1
00:00:00,695 --> 00:00:02,218
،بوجود الخطة التي وضعناها
2
00:00:00,836 --> 00:00:01,836
سابقاً في
كريبتون
3
00:00:02,243 --> 00:00:03,889
.ستنتهي معركة وغثور عما قريب
4
00:00:03,914 --> 00:00:06,096
.وسيتم تدمير المقاومة
5
00:00:06,121 --> 00:00:08,481
.أرسلني درو-زود
هنا لأكون جاسوسته
6
00:00:08,500 --> 00:00:09,633
.لديه كور-فيكس
7
00:00:09,658 --> 00:00:11,270
.سيكون هناك توهج شمسي اليوم
8
00:00:11,295 --> 00:00:13,839
كان زود يستغل هذه
التوهجات كنوافذ
9
00:00:13,864 --> 00:00:15,363
.لجلب المزيد من المؤن
10
00:00:15,388 --> 00:00:17,745
إن نجح هذا، سيكون
.نصراً نحتاجه للغاية
11
00:00:17,770 --> 00:00:19,050
.لا تدعها تغيب عن ناظرك
12
00:00:19,075 --> 00:00:20,196
هل أوصلت المعلومة؟
13
00:00:20,220 --> 00:00:22,128
.نعم، لكنهم لا يزالون مرتابين
14
00:00:22,153 --> 00:00:24,157
.إذاً عليك بإستعادة ثقتهم
15
00:00:24,182 --> 00:00:26,858
.أحتاج منك إيجاد
المخطوطات ثم إعادتها إلي
16
00:00:26,883 --> 00:00:28,621
أين تعلمت القتال بذلك الشكل؟
17
00:00:28,646 --> 00:00:30,205
.حبيب في النقابة العسكرية
18
00:00:30,230 --> 00:00:31,454
.مدرب قتال
19
00:00:31,490 --> 00:00:34,458
.نحن نبحث عن خائن،
كانت واحدة منا
20
00:00:39,531 --> 00:00:40,811
.ديف
21
00:00:42,515 --> 00:00:44,635
.إسمي لوبو
22
00:00:44,660 --> 00:00:46,555
برينياك قتل عرقك بأكمله؟
23
00:00:46,580 --> 00:00:47,785
.موطني، إختفى
24
00:00:47,810 --> 00:00:50,850
.الحساس لا يسجل أي وجود لبرينياك
25
00:00:50,875 --> 00:00:54,101
أين هو بحق اللعنة؟
26
00:00:55,672 --> 00:00:59,297
حسناً، حسناً، حسناً،
يبد أن برينياك
27
00:00:59,322 --> 00:01:02,019
.داخلك
28
00:01:02,044 --> 00:01:04,100
.لا أعرف إن كان
بإمكاني صده أكثر من ذلك
29
00:01:04,124 --> 00:01:06,034
.انصت، لا يمكنني
العودة إلى كريبتون
30
00:01:06,058 --> 00:01:09,535
.يجب أن ينتهي أمر برينياك هنا
31
00:01:14,197 --> 00:01:17,397
كولو
32
00:01:41,635 --> 00:01:44,561
!سيغ! سيغ
33
00:01:44,596 --> 00:01:47,573
.هلا توقفت فحسب؟
لا يمكنني التنفس
34
00:01:50,268 --> 00:01:51,361
.سيغ
35
00:01:56,419 --> 00:01:57,462
.بحقك
36
00:01:58,869 --> 00:02:00,630
.أعرف أننا نهرب
من أجل حياتنا هنا
37
00:02:00,654 --> 00:02:03,815
.لكن لا يمكنني
مواصلة الهرب للأبد
38
00:02:03,840 --> 00:02:06,653
هل نحن نهرب للأبد؟
39
00:02:06,678 --> 00:02:09,878
.ما أن يتجدد لوبو،
سوف يجدنا ويفككنا
40
00:02:09,889 --> 00:02:13,173
"يفكك"؟ ما خطب
كلمة "قتل"، يا رجل؟
41
00:02:13,198 --> 00:02:15,110
،كلما زدنا المسافة بينه وبيننا
42
00:02:15,135 --> 00:02:16,768
.كلما تحسنت فرصنا في النجاة
43
00:02:16,795 --> 00:02:18,940
أنا أفهم مفهوم الهرب، تمام؟
44
00:02:18,964 --> 00:02:20,031
.أنا أقوم به كثيراً
45
00:02:21,017 --> 00:02:24,152
أنا غالباً أجده يعمل بشكل
.أفضل إن كنا نعرف أين نذهب
46
00:02:24,479 --> 00:02:25,695
...لذا دعنا فحسب
47
00:02:26,772 --> 00:02:29,773
.فقط نتمهل دقيقة ونفكر في خطة
48
00:02:29,798 --> 00:02:32,099
.البقاء في مكان واحد ليس منطقياً
49
00:02:32,124 --> 00:02:33,754
...هلا توقفت فحسب عن التصرف
50
00:02:35,188 --> 00:02:37,563
هلا توقفت فقط عن التصرف
مثل برينياك لثانية؟
51
00:02:38,409 --> 00:02:40,795
الآن، لنتفق على أمر
52
00:02:40,819 --> 00:02:42,964
.قبل أن نواصل التقدم هنا
53
00:02:42,988 --> 00:02:44,788
.آدم، أنت تهدر وقتاً ثميناً
54
00:02:44,813 --> 00:02:46,833
.ما لدي لقوله يستحق
55
00:02:46,867 --> 00:02:47,911
تمام؟
56
00:02:47,935 --> 00:02:50,471
الآن، أعلم أنك لن
تسافر بشعاع زيتا
57
00:02:50,495 --> 00:02:52,018
.عائداً لكريبتون وبرينياك داخلك
58
00:02:52,042 --> 00:02:54,965
و... أنا أتفهم أن
59
00:02:55,237 --> 00:02:59,543
.وجود برينياك داخلك
غالباً غير مريح
60
00:03:00,889 --> 00:03:02,735
مزعج. أكثر إزعاجاً؟
61
00:03:02,760 --> 00:03:04,724
...آدم -
.فقط دعني أنهي كلامي -
62
00:03:04,800 --> 00:03:05,944
تمام؟
63
00:03:05,969 --> 00:03:08,409
وإن لم يكن بمقدورنا وجود طريقة .
..لإخراج برينياك منك، عندها
64
00:03:08,940 --> 00:03:11,250
.عندها لن نعود إلى
كريبتون، وأنا أفهم ذلك
65
00:03:11,275 --> 00:03:12,506
...تمام؟ لكن
66
00:03:13,560 --> 00:03:17,137
...سيغ، قتلك، مثل
67
00:03:17,814 --> 00:03:21,792
...مثلما إقترحت على غرار برينياك
68
00:03:23,554 --> 00:03:25,114
.ذلك لن يحدث، يا رجل
69
00:03:27,699 --> 00:03:30,500
اللعنة، لا يمكنني حتى دفع
،نفسي على قتل الحشرات في شقتي
70
00:03:30,577 --> 00:03:32,221
.وأنا لدي الكثير
من الحشرات في شقتي
71
00:03:32,245 --> 00:03:34,346
...الأمر نوعاً ما -
...آد -
72
00:03:35,707 --> 00:03:36,976
سيغ؟
73
00:03:45,050 --> 00:03:48,318
.تعال بالقرب مني، يا سيغ-إل
74
00:03:52,547 --> 00:03:54,081
،مرحباً بعودتك للوطن
75
00:03:55,080 --> 00:03:57,640
.يا إبن كريبتون
76
00:03:58,702 --> 00:03:59,826
.هذا ليس موطني
77
00:04:00,440 --> 00:04:01,491
.يمكنه أن يصبح كذلك
78
00:04:04,277 --> 00:04:05,791
...أيماً لعبة تلعبها
79
00:04:07,447 --> 00:04:08,823
.ستخسر
80
00:04:11,076 --> 00:04:13,840
.إرادتك مدهشة
81
00:04:15,014 --> 00:04:16,963
لقد أظهرت مقدرة طريفة
82
00:04:16,974 --> 00:04:20,756
.للنجاة ضد إحتمالات كبيرة
83
00:04:21,896 --> 00:04:23,963
...لقد اخترت مواصلة العيش
84
00:04:25,891 --> 00:04:27,123
.بداخلك
85
00:04:28,018 --> 00:04:29,493
.أنت لم تختارني
86
00:04:30,687 --> 00:04:31,882
.أنت تحتاجني
87
00:04:32,264 --> 00:04:33,911
.نحن نحتاج بعضنا البعض
88
00:04:35,267 --> 00:04:36,309
.لا
89
00:04:37,112 --> 00:04:39,412
لا، أنت غزوت جسدي بسبب الضرر
90
00:04:39,437 --> 00:04:41,465
.الذي تكبدته في منطقة الطيف
91
00:04:43,777 --> 00:04:45,723
...تحتاج جسد مضيف لترعى
92
00:04:47,204 --> 00:04:50,131
.من أجل عناصر حيوية-عضوية بديلة
93
00:04:50,156 --> 00:04:52,909
.أنت تأسرني، يا إبن كريبتون
94
00:04:53,767 --> 00:04:56,168
.أنت كدت تهزمني في كاندور
95
00:04:56,672 --> 00:04:57,961
.أنا هزمتك بالفعل
96
00:04:58,748 --> 00:05:00,590
...وها هي ذا
97
00:05:01,260 --> 00:05:02,507
.تلك الإرادة
98
00:05:03,062 --> 00:05:04,770
.إنها مميزة
99
00:05:07,340 --> 00:05:08,695
،استسلم لي
100
00:05:09,560 --> 00:05:13,736
.وستحصل على حياة سرمدية
101
00:05:14,347 --> 00:05:16,013
يمكنك حشر حياتك السرمدية
102
00:05:16,038 --> 00:05:17,399
.في شرجك السرمدي
103
00:05:17,424 --> 00:05:21,810
،فكر في الأمر... الحرية من القلق
104
00:05:22,713 --> 00:05:24,189
...من الألم
105
00:05:25,609 --> 00:05:27,417
حرية من عدم اليقين
106
00:05:27,442 --> 00:05:31,119
.والأعباء الثقيلة التي تحملها
107
00:05:32,824 --> 00:05:35,759
.حسناً، الأعباء تبني الشخصية
108
00:05:38,097 --> 00:05:42,716
،يمكننا تحقيق أياً ما نريده
109
00:05:42,792 --> 00:05:46,478
...أنت وأنا
110
00:05:48,214 --> 00:05:49,698
.كواحد
111
00:05:53,668 --> 00:05:54,705
.نعم
112
00:05:57,401 --> 00:05:58,450
.نعم، يمكننا
113
00:06:00,685 --> 00:06:02,371
.صديقي، أنا نوعاً ما أهلع هنا
114
00:06:02,395 --> 00:06:04,680
...لا يمكنك فحسب
فعل هذا بينما نحن
115
00:06:04,705 --> 00:06:06,757
.نعم، نعم، لقد عدت
116
00:06:07,463 --> 00:06:08,557
هل هذا أنت؟
117
00:06:08,582 --> 00:06:09,944
.نعم، نعم، يمكنني سماعك، يا آدم
118
00:06:09,969 --> 00:06:12,312
عظيم. أين ذهبت؟
119
00:06:13,434 --> 00:06:15,019
.كنت داخل رأسي
120
00:06:15,816 --> 00:06:17,152
.وبرينياك كان هناك
121
00:06:17,177 --> 00:06:19,398
.لكن في نفس الوقت، أنا
كنت داخل رأس برينياك
122
00:06:19,423 --> 00:06:20,504
...وكان
123
00:06:20,506 --> 00:06:22,704
...ذلك فعلاً غريب ومحير
124
00:06:22,729 --> 00:06:24,368
...لا، لا، لا، أعرف.
أعرف. أعرف أنه
125
00:06:25,293 --> 00:06:27,373
.الأمر ليس منطقياً،
لكن فقط حاول متابعتي
126
00:06:27,463 --> 00:06:29,856
.برينياك يحتاجني. إنه ضعيف
127
00:06:29,881 --> 00:06:32,593
يحتاج مضيف عضوي حتى
يمكنه تجريده إلى قطع
128
00:06:32,618 --> 00:06:34,816
...ويصلح نفسه.
أنت كنت محقاً .هذا ليس مثل روم
129
00:06:34,840 --> 00:06:36,478
.هذا ليس مثل صوت راو
130
00:06:36,503 --> 00:06:39,355
.أنا لست خفيرًا.
برينياك لا يتحكم بي
131
00:06:39,918 --> 00:06:41,085
.على الأقل ليس بعد
132
00:06:42,560 --> 00:06:44,038
.أشعر أن هناك كلمة
"لكن" كبيرة قادمة
133
00:06:44,062 --> 00:06:47,007
.نعم، لكنه سيتحكم بي...
في نهاية المطاف
134
00:06:47,941 --> 00:06:50,700
بإستثناء أن ذلك لن يحدث، أترى؟
135
00:06:50,711 --> 00:06:53,536
لأن برينياك لديه ولوج لعقلي
136
00:06:53,698 --> 00:06:54,857
،وذكرياتي
137
00:06:55,407 --> 00:06:59,134
.أنا أيضاً لدي ولوج
لعقله، وذكرياته
138
00:07:00,796 --> 00:07:01,971
.نعم
139
00:07:04,489 --> 00:07:06,031
.أعرف ما علينا فعله
140
00:07:06,894 --> 00:07:08,694
.أعرف كيف نهزم برينياك
141
00:07:10,922 --> 00:07:13,285
،حسناً، كان لدي خطة، أيضاً
.لكن يمكننا تنفيذ خطتك
142
00:07:14,560 --> 00:07:15,560
كـــريــبــتــون
مــــــوســــم٢
حـــــلــــقــــة٣
الإرادة للقوة
143
00:07:15,584 --> 00:07:16,584
H. K. Mersahl
144
00:07:16,608 --> 00:07:17,608
تـــــــــرجــــــــمـــــــــة
145
00:07:24,997 --> 00:07:26,997
وغثور
146
00:07:35,083 --> 00:07:37,143
احرصوا على أن تنزعوا كل
الأسلحة المبنية على الإشعاع
147
00:07:37,167 --> 00:07:38,800
.من تلك الصناديق
148
00:07:38,825 --> 00:07:41,626
.نحن نجلس فوق كومة
ستيلاريم خام هنا
149
00:07:44,195 --> 00:07:47,377
مستنشقات الساجيتاري
هذه تقدم جرعة أعلى
150
00:07:47,402 --> 00:07:48,768
.عما كنا نستخدم
151
00:07:48,793 --> 00:07:51,594
،على قول ذلك، لن يستمروا للأبد
152
00:07:51,619 --> 00:07:54,012
.لذا تابعوا حساسات
الأكسجين خاصتكم
153
00:07:55,342 --> 00:07:57,225
عليكم التزود
154
00:07:57,548 --> 00:08:00,629
سرعان ما تشير حساساتكم
،إلى مستويات أكسجين منخفضة
155
00:08:01,306 --> 00:08:03,229
.وإلا تعرضوا أنفسكم
لخطر الإختناق
156
00:08:04,476 --> 00:08:07,944
.هذه يمكنها إنقاذ حياتكم هنا
157
00:08:15,028 --> 00:08:17,879
.فال، كلمة من فضلك
158
00:08:19,783 --> 00:08:23,126
.حسناً، سندخل
159
00:08:35,840 --> 00:08:38,057
حرس الساجيتاري الذين أمسكناهم
160
00:08:38,082 --> 00:08:40,174
...مع قافلة المؤن
161
00:08:40,303 --> 00:08:41,943
.سأستجوبهم بخصوص خطط زود
162
00:08:41,980 --> 00:08:45,982
.حسناً، لكن رجاءً اكبحي جماحك
163
00:08:46,007 --> 00:08:48,027
.تذكري، هم ليسوا
جميعاً ساجيتاري عاديين
164
00:08:48,052 --> 00:08:49,727
.أغلبهم مجند بالإجبار
165
00:08:49,813 --> 00:08:51,208
أنت فعلاً تريد حرماني
من المرح الوحيد
166
00:08:51,232 --> 00:08:52,707
لدي هنا، أليس كذلك؟
167
00:08:52,732 --> 00:08:55,441
...لا، أنا فقط أقول
168
00:08:55,466 --> 00:08:57,225
.هم لم يختاروا
جميعاً التواجد هنا
169
00:08:58,029 --> 00:08:59,882
تعاملي برفق، وقد
تجدين أكثر من حفنة
170
00:08:59,906 --> 00:09:01,464
.مستعدين للإنضمام لصفنا
171
00:09:02,492 --> 00:09:03,783
،هؤلاء أناس طيبون
172
00:09:04,953 --> 00:09:06,669
.ولقد خسرنا الكثير منهم
173
00:09:07,539 --> 00:09:09,616
.من الجيد رؤية أنهم
يشعرون بالأمل من جديد
174
00:09:11,108 --> 00:09:13,353
هذه لحظة تعليمية، أليس كذلك؟
175
00:09:13,378 --> 00:09:16,050
.لا، لا، لا، ليست لحظة تعليمية
176
00:09:17,350 --> 00:09:20,660
لكنك تدركين بالفعل
أن نيسا هي السبب
177
00:09:20,685 --> 00:09:22,404
...أنك لديك هؤلاء
الساجيتاري للإستجواب
178
00:09:22,428 --> 00:09:24,282
.وكل هذا
179
00:09:25,765 --> 00:09:27,179
.لحظة تعليمية
180
00:09:28,017 --> 00:09:30,994
.و، نعم، الفضل فعلاً يعود لنيسا
181
00:09:32,981 --> 00:09:35,134
إنه توقيت مثالي،
مع ذلك، أليس كذلك؟
182
00:09:35,325 --> 00:09:37,490
،المعلومة التي أعطتنا
نيسا إياها كانت دقيقة
183
00:09:37,828 --> 00:09:40,787
.وبسبب ذلك، لم نخسر حياة واحدة
184
00:09:47,805 --> 00:09:49,482
،نحتاج أن نبقي القتال على السطح
185
00:09:49,506 --> 00:09:50,839
.حيث يكون لنا الأفضلية
186
00:09:50,915 --> 00:09:53,758
،إن واصلنا الإشتباك
مع الثوار في المناجم
187
00:09:53,783 --> 00:09:56,793
.سنواصل تكبد خسائر غير مقبولة
188
00:09:56,921 --> 00:09:59,281
.وأنا أكره خسارة حتى
حياة كريبتونية واحدة
189
00:10:00,517 --> 00:10:04,853
،لقد رأيت عالمنا يختفي من الكون
190
00:10:05,055 --> 00:10:07,690
...وكل ما أحببته في كريبتون
191
00:10:07,715 --> 00:10:11,985
...فنه، ثقافته، أهله، عائلتنا
192
00:10:14,169 --> 00:10:15,581
.رأيتها كلها تختفي
193
00:10:17,108 --> 00:10:18,396
...والأسوأ
194
00:10:20,078 --> 00:10:21,880
،أنه كان يمكن إيقاف هذا
195
00:10:21,905 --> 00:10:24,789
.لكن لم يكن أحد على
إستعداد للقيام بالمطلوب
196
00:10:28,536 --> 00:10:30,598
تعرفين، كان أنت من علمني
197
00:10:30,622 --> 00:10:32,245
...المخاطر المحسوبة
198
00:10:33,049 --> 00:10:34,456
.التضحيات الشاقة
199
00:10:37,285 --> 00:10:40,253
أنت السبب في نجاتي
200
00:10:40,278 --> 00:10:42,757
.للعودة وتصحيح الأمور
201
00:10:42,782 --> 00:10:44,684
.لكنني لا أعرف ذلك الشخص
202
00:10:46,062 --> 00:10:47,437
،ما تتحدث عنه
203
00:10:47,472 --> 00:10:51,009
.كله حدث لك في ماضيك
204
00:10:51,861 --> 00:10:56,456
.أنا لم أحياه بعد،
وأحتاج أن أبدأ هذا اليوم
205
00:10:56,481 --> 00:10:58,489
ما هو طلبك، يا لايتا؟
206
00:10:58,500 --> 00:11:00,783
.ارسلني إلى وغثور. دعني أنهي هذا
207
00:11:00,818 --> 00:11:02,869
.فال، على الأقل، سينصت إلى
208
00:11:02,894 --> 00:11:04,297
،يمكنني التوسط في شروط إستسلام
209
00:11:04,322 --> 00:11:07,206
.يمكنني إنقاذ كريبتونين
على كلا الجانبين
210
00:11:07,217 --> 00:11:10,058
...لايتا، يجب أن تعرفي
211
00:11:11,829 --> 00:11:14,141
.أنت أكثر شخص قيّم لي
212
00:11:14,165 --> 00:11:17,126
.أنا أيضاً أكثر عناصرك
قيمة في هذه الحرب
213
00:11:17,802 --> 00:11:19,761
،أنت تقول أنك تثق بما أصير عليه
214
00:11:19,786 --> 00:11:21,901
.حسناً، اسمح لي أن
أصبح هذا الشخص الآن
215
00:11:23,299 --> 00:11:24,480
...رجاءً
216
00:11:25,510 --> 00:11:27,352
.درو، دعني أذهب
217
00:11:57,552 --> 00:11:59,018
ماذا فعلت بالجثث؟
218
00:11:59,405 --> 00:12:00,845
أي جثث؟
219
00:12:01,379 --> 00:12:02,471
.جيد
220
00:12:05,008 --> 00:12:06,757
.ولا تقلقي بشأن مزلجتهم
221
00:12:07,477 --> 00:12:08,848
.تم التعامل معها
222
00:12:12,483 --> 00:12:15,159
...ديف، أريد شكرك على إنقاذي
223
00:12:15,184 --> 00:12:16,778
.لا، أنا لم أفعلها لأجلك
224
00:12:17,955 --> 00:12:20,171
.هؤلاء الساجيتاري
لم يكونوا يبحثون عني
225
00:12:21,392 --> 00:12:23,262
كانوا يطاردونك، يا ديف، لماذا؟
226
00:12:38,124 --> 00:12:40,401
.ديف! تحدث إلي
227
00:12:41,252 --> 00:12:43,685
...أياً ما حدث -
.لا يهم -
228
00:12:44,889 --> 00:12:47,697
،لقد إكتفيت من الساجيتاري
.كاندور، والأمر كله
229
00:12:48,561 --> 00:12:50,403
هل يتضمن ذلك لايتا؟
230
00:12:53,379 --> 00:12:55,156
.لقد إختفيت لوقت طويل
231
00:12:56,768 --> 00:12:58,165
.ظننتك مت
232
00:12:59,479 --> 00:13:01,582
.الجميع ظنك مت
233
00:13:01,606 --> 00:13:03,450
لماذا قد تعودين، يا جاينا؟
234
00:13:04,108 --> 00:13:05,323
.أحتاج المساعدة
235
00:13:07,632 --> 00:13:09,136
.انصت إلي
236
00:13:09,781 --> 00:13:12,832
.لدي خطة. ذلك سبب وجودي هنا
237
00:13:12,857 --> 00:13:13,959
خطة؟
238
00:13:14,786 --> 00:13:15,970
لفعل ماذا؟
239
00:13:17,246 --> 00:13:19,173
.لإنقاذ لايتا
240
00:13:20,833 --> 00:13:22,460
.لقتل درو-زود
241
00:13:22,485 --> 00:13:24,969
لا فكرة لديك عما
كان يحدث، أليس كذلك؟
242
00:13:25,588 --> 00:13:27,342
إنقاذ لايتا؟
243
00:13:27,840 --> 00:13:31,615
.هي ذراع درو-زود اليمنى...
القائدة
244
00:13:31,640 --> 00:13:34,874
.لا يمكن أن يكون ذلك
بخيارها .تلك ليست لايتا
245
00:13:34,899 --> 00:13:38,824
.أنت لا تعرفين لايتا.
ليس بعد الآن
246
00:13:39,612 --> 00:13:41,954
،إذاً أخبرني بما تعرفه
.لأتمكن من الفهم
247
00:13:41,979 --> 00:13:44,565
...ثم يمكننا القيام ببعض -
!"ليس هناك "نحن -
248
00:13:45,742 --> 00:13:48,741
،كل ما آمنت به،
كل ما عملت من أجله
249
00:13:49,612 --> 00:13:52,483
.في ذكرى عائلتي، كله هراء
250
00:13:53,181 --> 00:13:54,546
.كله كذب
251
00:13:54,571 --> 00:13:57,734
لا أريد علاقة بهذا، هل تفهمين؟
252
00:13:58,830 --> 00:14:00,594
...نحن رفات، يا جاينا
253
00:14:01,499 --> 00:14:03,222
.أشباح من زمن آخر
254
00:14:03,668 --> 00:14:06,636
.ليس إن ساعدنا بعضنا البعض
255
00:14:06,671 --> 00:14:09,022
.نعم، لنفعل هذا
256
00:14:11,008 --> 00:14:13,510
تظاهري أنك لم تقابليني
.قط، وأنا سأقوم بالمثل
257
00:14:29,043 --> 00:14:31,561
.أنا لا أرى أي أثر
لذلك النغل المجنون
258
00:14:31,596 --> 00:14:33,396
هل تظننا هربنا منه؟
259
00:14:33,784 --> 00:14:35,279
لا يبدو لوبو لي
260
00:14:35,304 --> 00:14:36,813
.من النوع الذي يستسلم بسهولة
261
00:14:42,482 --> 00:14:44,491
ماذا؟
262
00:14:45,068 --> 00:14:46,251
.لا شيء
263
00:14:47,028 --> 00:14:48,261
.حسناً، هناك أمر ما
264
00:14:48,422 --> 00:14:51,007
هل تتحدث إلى برينياك في نفس
الآن الذي تتحدث إلى فيه؟
265
00:14:53,159 --> 00:14:54,816
.نوعاً ما
266
00:14:55,661 --> 00:14:58,028
.الأمر أشبه بشعوري
بمحاولته تولي السيطرة
267
00:14:59,425 --> 00:15:01,267
.هناك صراع بداخلي
268
00:15:01,292 --> 00:15:04,145
نعم، أظنه قد يكون بسبب ذلك التوت
269
00:15:04,170 --> 00:15:05,344
.الذي قلت أن نأكله
270
00:15:05,369 --> 00:15:07,211
.أشعر أنني منتفخ قليلاً، أيضاً
271
00:15:07,236 --> 00:15:09,318
.أنا نهيتك عن أكله -
.أنت قلت أن نأكلهم -
272
00:15:09,342 --> 00:15:10,538
.أنا واثق بالكامل أنني لم أفعل
273
00:15:10,562 --> 00:15:12,903
...أنا واثق لدرجة كبيرة
،أنا لن أنعتك بالكاذب
274
00:15:12,928 --> 00:15:14,366
.لكن لم يكن ذلك ما سمعته
275
00:15:15,359 --> 00:15:16,868
أين هذا المكان، على أية حال؟
276
00:15:17,370 --> 00:15:18,608
ما هو بالضبط؟
277
00:15:18,633 --> 00:15:20,559
.إنه جزء من وحدة
المعالجة المركزية للكوكب
278
00:15:20,584 --> 00:15:21,730
إنها غرفة الولادة
279
00:15:21,755 --> 00:15:23,912
.حيث ولّد الكولوين
القدماء برينياك
280
00:15:23,937 --> 00:15:26,032
"ولّد"؟ ما قصدك بـ"ولّد"؟
281
00:15:26,109 --> 00:15:28,003
ماذا تقصد بما أعنيه بـ"ولّدوا"؟
282
00:15:30,645 --> 00:15:32,508
.تم خلقه، أصبح واعي
283
00:15:32,532 --> 00:15:34,624
ماذا تريد مني أن أقول؟ -
.يبدو كأن الكوكب قد لفظه -
284
00:15:34,634 --> 00:15:35,701
...أعني
285
00:15:36,629 --> 00:15:38,221
.لا، لكن نوعاً ما
286
00:15:41,309 --> 00:15:44,227
.انظر، رأيت في عقل برينياك
287
00:15:44,252 --> 00:15:46,146
،غرفة الولادة سابتة الآن
288
00:15:46,170 --> 00:15:47,664
،لكن ما أن أتصل بها
289
00:15:47,689 --> 00:15:50,139
.ستكشف برينياك وتثبته مكانه
290
00:15:50,439 --> 00:15:52,242
.ثم أنت تتحرر
291
00:15:52,267 --> 00:15:54,195
...أنا أفعل أداة شعاع زيتا
292
00:15:54,220 --> 00:15:55,328
،ونعود إلى كريبتون
293
00:15:55,353 --> 00:15:57,449
تاركين برينياك ضعيفاً هنا
294
00:15:57,473 --> 00:16:00,033
.لأجل صديقنا المشعر،
القاتل لوبو ليقتله
295
00:16:00,059 --> 00:16:02,121
.نعم، تعجبني تلك الخطة -
.شكراً لك -
296
00:16:02,145 --> 00:16:03,986
...بإستثناء الأجزاء السيئة
297
00:16:04,114 --> 00:16:06,290
.مثل توصيل شرير خارق بحاسوب خارق
298
00:16:06,315 --> 00:16:08,944
كيف حتى أعرف أنني
أتحدث مع سيغ الحقيقي؟
299
00:16:10,489 --> 00:16:11,530
...آدم
300
00:16:12,029 --> 00:16:13,277
.يمكنك الثقة بي
301
00:16:14,615 --> 00:16:15,667
...بجانب
302
00:16:17,492 --> 00:16:20,347
ليس لديك خيارات كثيرة
الآن، أليس كذلك؟
303
00:16:24,458 --> 00:16:27,341
لذا سجناء الحرب يدعون
أن زود يخطط لتحريك
304
00:16:27,366 --> 00:16:30,263
أغلب قواته من قاعدة عملياتهم
305
00:16:30,273 --> 00:16:32,682
.إلى قاعدة المصعد
306
00:16:32,717 --> 00:16:34,400
.إنه يخطط لهجوم رئيسي
307
00:16:34,425 --> 00:16:36,520
،هناك طريق وحيد يمكنهم إستخدامه
308
00:16:36,545 --> 00:16:38,512
.وذلك على السطح
309
00:16:38,691 --> 00:16:41,284
يمكننا إستخدام
مستنشقاتنا الموجودة
310
00:16:41,309 --> 00:16:44,160
،لمهاجمتهم في الطريق وتمزيق صفهم
311
00:16:44,195 --> 00:16:46,830
ثم يمكننا إستخدام
المؤن المصادرة حديثاً
312
00:16:46,865 --> 00:16:47,975
.للتقدم
313
00:16:47,999 --> 00:16:50,460
.نحو قاعدة المصعد
314
00:16:50,484 --> 00:16:53,286
،إن تولينا السيطرة
على مصعد الفضاء
315
00:16:53,296 --> 00:16:55,621
،قد يساوي هذا مستوى القتال
316
00:16:55,698 --> 00:16:57,874
.ويعزل باقي قوات زود
317
00:16:57,909 --> 00:16:59,845
لن يتمكن من مواصلة إرسال تعزيزات
318
00:16:59,869 --> 00:17:01,377
.ومؤن مثلما كان يفعل
319
00:17:01,412 --> 00:17:03,389
.قد تكون تلك نقطة
التحول التي نحتاجها
320
00:17:22,525 --> 00:17:23,725
هل تحتاجين بعض الصحبة؟
321
00:17:24,402 --> 00:17:25,818
.لدي أحدهم بالفعل
322
00:17:25,895 --> 00:17:27,598
.هو لا يتحدث كثيراً، مع ذلك
323
00:17:30,107 --> 00:17:32,342
هل هناك شيء آخر تحتاجينه؟
324
00:17:33,319 --> 00:17:35,046
خلاف الجلي؟
325
00:17:36,884 --> 00:17:39,935
نيسا، أعرف كم هو
شاق عليك التواجد هنا
326
00:17:39,960 --> 00:17:42,061
.بينما كور مع زود
327
00:17:42,086 --> 00:17:44,086
وأعدك أنني سأفعل ما في مقدوري
328
00:17:44,111 --> 00:17:45,387
.لمساعدتك في إستعادته
329
00:17:46,267 --> 00:17:47,710
.أنت لست وحدك
330
00:17:48,990 --> 00:17:50,817
.أنا فقط أريد إحتضانه، يا فال
331
00:17:54,789 --> 00:17:58,591
أتمنى لو تمكن سيغ من
.رؤيته، وإحتضانه، أيضاً
332
00:18:00,441 --> 00:18:02,340
.أنا أؤمن أن سيغ سيعود
333
00:18:03,358 --> 00:18:05,409
،وأظن لو أنه كان هنا الآن
334
00:18:06,371 --> 00:18:08,797
،سيكون شاكراً لكل
ما فعلتيه لأجل كور
335
00:18:09,021 --> 00:18:10,313
.لأجل كريبتون
336
00:18:11,190 --> 00:18:14,884
.حين ينظر أغلب الناس
إلى، يرون والدي
337
00:18:16,546 --> 00:18:17,933
.لكن سيغ رآني شيئاً آخر
338
00:18:19,707 --> 00:18:23,417
.رأي في شيء لم أراه
أنا حتى في نفسي
339
00:18:24,203 --> 00:18:27,491
.لكن كل شيء تغير الآن
340
00:18:27,957 --> 00:18:29,193
،سيغ رحل
341
00:18:30,980 --> 00:18:33,543
.وأنا عدت لعدم
معرفة من أنا فعلاً
342
00:18:33,728 --> 00:18:34,837
لم يكن سيغ
343
00:18:34,862 --> 00:18:37,099
.من ألهم الثورة
الأمل اليوم، يا نيسا
344
00:18:38,068 --> 00:18:39,169
.كان أنت
345
00:18:40,177 --> 00:18:41,418
.ذلك ماهيتك
346
00:18:42,572 --> 00:18:44,186
.أنت تتحدث مثله بالضبط
347
00:18:44,807 --> 00:18:47,541
.شكراً لك
348
00:18:48,060 --> 00:18:51,287
على الرغم من أنني أكبر من
.سيغ، لذا هو يتحدث مثلي
349
00:18:53,524 --> 00:18:55,472
...وأنت لا تبدين
مثل دارون في شيء
350
00:18:56,360 --> 00:18:58,419
.سامحيني على قول هذا
351
00:19:00,114 --> 00:19:01,258
.شكراً لك
352
00:19:01,282 --> 00:19:03,032
أعلم أنك لم تحصلي على الإجابات
353
00:19:03,057 --> 00:19:04,965
.التي إحتجتيها من دارون
354
00:19:06,221 --> 00:19:08,175
.لكن ليس الماضي من يحددك
355
00:19:09,410 --> 00:19:11,419
.بل كيف تختارين أن تمضي في حياتك
356
00:19:15,379 --> 00:19:17,537
.من الصعب التقدم في
الحياة حين تكون سجيناً
357
00:19:21,521 --> 00:19:24,655
،حسناً، لا أرى سبب
في مراقبة كل تحركاتك
358
00:19:24,680 --> 00:19:27,015
حيث أنه ليس هناك أي
.مكان فعلاً لتذهبي إليه
359
00:19:27,870 --> 00:19:28,961
.دعي الأمر لي
360
00:19:28,986 --> 00:19:32,246
.شكراً لك، يا فال، لإيمانك بي
361
00:19:38,768 --> 00:19:41,319
.اعطها بعض المساحة
362
00:19:51,716 --> 00:19:54,153
.غريب أن هذا الكوكب
رائحته مثل الدراق
363
00:19:54,177 --> 00:19:55,703
ألا تظن ذلك غريباً؟
364
00:19:57,262 --> 00:19:58,978
.غرفة الولادة عبر هناك
365
00:19:59,125 --> 00:20:01,317
.عبر هناك؟ لا
366
00:20:01,342 --> 00:20:03,860
ذلك... يستحيل أن يكون هذا
367
00:20:03,895 --> 00:20:05,895
...تطلع بمدى عتمته
368
00:20:05,971 --> 00:20:08,158
.أعني، لذا... يستحيل أن يكون هذا
369
00:20:08,182 --> 00:20:09,451
.أعني، عليك تفقد
خريطة أو ما شابه
370
00:20:09,475 --> 00:20:11,360
.لأنه، أعني، انظر إلى مدى قتمه
371
00:20:11,385 --> 00:20:13,778
.نعم.
سأراك بالأسفل، يا رجل الأرض
372
00:20:13,854 --> 00:20:15,780
ماذا؟
373
00:20:15,790 --> 00:20:17,540
.أنا أخبرك، إنه الطريق الخطأ
374
00:20:17,935 --> 00:20:20,501
فعلاً؟ ستفعل هذا فحسب؟
375
00:20:24,782 --> 00:20:26,499
.اللعنة
376
00:20:59,235 --> 00:21:01,100
.هنا حيث بدأ الأمر كله
377
00:21:07,084 --> 00:21:08,926
.حسناً
378
00:21:09,451 --> 00:21:10,891
لذا ماذا الآن؟
379
00:21:12,334 --> 00:21:14,051
،حسناً، ما أن أتصل
380
00:21:14,076 --> 00:21:16,127
.يجب أن تبدأ عملية الفصل
381
00:21:16,152 --> 00:21:17,319
كيف هذا؟
382
00:21:18,632 --> 00:21:19,915
.لست واثقاً
383
00:21:21,134 --> 00:21:23,821
.ما أن أتصل، الحجرة
ستتكفل بالباقي
384
00:21:23,846 --> 00:21:26,063
باقي ماذا؟ -
.لا أعرف، يا آدم -
385
00:21:26,073 --> 00:21:27,783
لم أجد فرصة لإستكشاف
386
00:21:27,808 --> 00:21:30,359
كل المستويات الذكاء الإثنى
.عشر التي أملكها حالياً
387
00:21:30,384 --> 00:21:31,527
.أعتذر بالفعل
388
00:21:31,537 --> 00:21:35,030
.تمام. حسناً، ليس
عليك التصرف بلؤم حياله
389
00:21:37,047 --> 00:21:39,473
...انظر، يا رجل، أنا
390
00:21:41,228 --> 00:21:42,308
سيغ؟
391
00:21:42,333 --> 00:21:45,843
!يمكنني إشتمام نسماتكما
392
00:21:45,868 --> 00:21:49,419
إل كازادوريس لا يمكنكم الإختباء من
#الصياد بالإسبانية#
393
00:21:53,970 --> 00:21:56,490
فعلاً؟ الآن؟
394
00:22:04,094 --> 00:22:07,404
.أنت تخفي شيئاً ما عني
395
00:22:07,429 --> 00:22:08,879
.وكذلك أنت
396
00:22:09,664 --> 00:22:14,143
...ما تخفيه هو مفتاح نجاتك
397
00:22:15,352 --> 00:22:16,726
.مفتاح إرادتك
398
00:22:16,751 --> 00:22:18,468
.لقد كنت حياً لألفيات
399
00:22:18,493 --> 00:22:21,066
...كيف سيكون لك الأمر
إن إختفيت من الوجود
400
00:22:22,372 --> 00:22:25,465
أو، أسوأ، التوقف عن التطور؟
401
00:22:25,490 --> 00:22:27,624
محاولاتك في تشتيت
الإنتباه صبيانية
402
00:22:27,635 --> 00:22:29,929
ومتوقعة على أساس سوء فهم
403
00:22:29,953 --> 00:22:31,139
.ماهيتي
404
00:22:31,163 --> 00:22:32,655
.أنا لا أشتتك
405
00:22:33,332 --> 00:22:34,982
.أنا أتحملك
406
00:22:35,876 --> 00:22:37,419
.مثير للفضول
407
00:22:38,253 --> 00:22:42,106
.أنت بصدق تؤمن أنك تستطيع هزيمتي
408
00:22:46,487 --> 00:22:49,246
...لكني يمكنني رؤية ذكرياتك
409
00:22:50,441 --> 00:22:52,365
...ألمك
410
00:22:53,143 --> 00:22:54,817
.خوفك
411
00:22:56,405 --> 00:22:57,675
...ماذا
412
00:22:58,565 --> 00:23:01,292
تخفي عني؟
413
00:23:06,632 --> 00:23:09,633
.ستخسر هذه المعركة
414
00:23:11,161 --> 00:23:14,124
.إنها مسألة وقت صرف
415
00:23:15,040 --> 00:23:16,876
.وقت ينفد منك
416
00:23:18,928 --> 00:23:20,335
...ما الذي
417
00:23:21,229 --> 00:23:23,756
ترغب به بحق؟
418
00:23:26,588 --> 00:23:28,465
رؤية أم طفلك؟
419
00:23:32,276 --> 00:23:34,868
مشاركة خمر مع أقدم أصدقائك؟
420
00:23:40,001 --> 00:23:41,985
.لا. توقف
421
00:23:43,092 --> 00:23:45,059
.لن تخدعني هكذا
422
00:23:45,084 --> 00:23:47,124
.لست مضطراً لخداعك
423
00:23:49,074 --> 00:23:50,563
...أنا أرى
424
00:23:51,368 --> 00:23:53,306
.كل شيء
425
00:23:55,872 --> 00:23:57,589
.أنت مرهق
426
00:24:00,392 --> 00:24:01,853
.ارتح
427
00:24:08,917 --> 00:24:11,215
.تظن أنك نوع من
الألهة، لكنك لست كذلك
428
00:24:11,972 --> 00:24:14,775
...أنت مجرد مستودع
من المعلومات العقيمة
429
00:24:15,743 --> 00:24:17,478
.سلسلة خوارزميات
430
00:24:17,870 --> 00:24:20,132
.أنت لا تفهم العاطفة حتى
431
00:24:21,844 --> 00:24:24,595
فقط لأنني غير محكوم بالعاطفة
432
00:24:24,620 --> 00:24:26,623
.لا يعني أنني أجهل المفهوم
433
00:24:27,529 --> 00:24:31,915
،أعرف كيف أحللها
434
00:24:31,940 --> 00:24:36,660
.وأعرف كيف أستغلها
435
00:24:36,747 --> 00:24:38,006
.أحبك
436
00:24:39,041 --> 00:24:40,491
.أحبك فعلاً
437
00:24:44,755 --> 00:24:46,448
.ها نحن ذا
438
00:24:56,725 --> 00:24:58,817
كل وحدات المزلجات العائدة
439
00:24:58,828 --> 00:25:01,403
.احضروا مباشرة للإستخلاص
440
00:25:01,428 --> 00:25:03,353
.أعادة وحدات لأجل الإستخلاص
441
00:25:03,378 --> 00:25:04,469
أنت استعيدتني؟
442
00:25:14,201 --> 00:25:15,468
...لقد أتخذت قرار
443
00:25:17,346 --> 00:25:19,588
.فيما يخص تحركنا التالي ضد وغثور
444
00:25:21,790 --> 00:25:24,054
.تفضلي، اشربي
445
00:25:24,687 --> 00:25:26,645
.قد يكون آخر شراب لك خلال وهلة
446
00:25:28,090 --> 00:25:29,562
أنت سترسلني للأعلى؟
447
00:25:33,835 --> 00:25:35,222
.أنت كنت محقة
448
00:25:39,017 --> 00:25:40,846
أنت أفضل عناصري
449
00:25:41,454 --> 00:25:43,998
.وأفضل فرصنا في إنهاء هذه الحرب
450
00:25:44,022 --> 00:25:46,699
...إنها مخاطرة محسوبة
451
00:25:47,859 --> 00:25:49,746
.لكنها واحدة وجب علي
إتخاذها منذ وقت طويل
452
00:25:55,190 --> 00:25:56,365
...كنت معارضًا
453
00:25:59,204 --> 00:26:00,963
،ليس لأنني لا أظنك قادرة
454
00:26:02,016 --> 00:26:04,622
.لكن لأنني شاهدتك
تموتين مرة، أماه
455
00:26:05,961 --> 00:26:08,787
أنا فقط لم أستطع تحمل
.رؤية حدوث هذا ثانية
456
00:26:11,341 --> 00:26:12,951
...كيف مت
457
00:26:13,894 --> 00:26:15,941
في المستقبل الآخر؟
458
00:26:18,849 --> 00:26:20,308
.أنت مت حين استسلمت
459
00:26:21,268 --> 00:26:22,791
...الأم التي عرفتها
460
00:26:23,737 --> 00:26:25,056
.لم تتمكن من نسيان الماضي
461
00:26:26,415 --> 00:26:29,363
.لم تسامح نفسها
أبداً عن تقنين كاندور
462
00:26:30,002 --> 00:26:31,846
،لقد خسرت مدينتها
463
00:26:32,946 --> 00:26:34,330
...قواتها الساجيتاري
464
00:26:35,365 --> 00:26:37,143
.وحب حياتها
465
00:26:38,594 --> 00:26:42,346
.بعد ذلك، توقفت عن أخذ المخاطرات
466
00:26:43,915 --> 00:26:47,236
.توقفت عن إتخاذ خيارات صعبة
467
00:26:48,453 --> 00:26:50,085
.لقد خسرت أكثر مما يلزم
468
00:26:52,202 --> 00:26:54,601
...وكل ذلك الألم والذنب
469
00:26:57,721 --> 00:27:00,873
...فقط أهلكها حتى
470
00:27:05,155 --> 00:27:07,427
يمكنني تخيل أنه سيكون
من الشاق المضي قدماً
471
00:27:08,157 --> 00:27:09,760
.بعد شيئًا مثل ذلك
472
00:27:10,233 --> 00:27:11,533
.نعم
473
00:27:11,610 --> 00:27:12,998
.لكن يجب علينا
474
00:27:21,598 --> 00:27:23,180
لقد أقسمنا
475
00:27:23,205 --> 00:27:25,881
.على حماية كريبتون فوق كل شيء
476
00:27:26,168 --> 00:27:28,981
وأنا لن أدع ماضيّ
477
00:27:29,554 --> 00:27:32,698
.أو خوفي من خسارتك
ثانية يهدد ذلك
478
00:27:48,240 --> 00:27:50,640
.شكراً، بني
479
00:27:57,322 --> 00:27:58,740
.اجمعي ما تحتاجين
480
00:27:59,416 --> 00:28:00,658
.ستغادرين غداً
481
00:28:12,146 --> 00:28:13,650
.هيا، أيها المهم
482
00:28:15,036 --> 00:28:18,720
.حسناً، هيا
483
00:28:18,745 --> 00:28:21,223
.هيا، اتصل
484
00:28:21,865 --> 00:28:24,931
...حسناً. "نعم، طبعاً، يا آدم -
!سيغول -
485
00:28:24,956 --> 00:28:28,353
هل ستخرج، أم هل سأدخل؟
486
00:28:28,378 --> 00:28:32,772
".ستتكفل الحجرة
بالباقي"، يا له من هراء
487
00:28:36,630 --> 00:28:38,647
.اللعنة، ذلك أفلح
488
00:28:55,851 --> 00:28:56,858
.أنت
489
00:28:59,318 --> 00:29:01,352
!أيها الوسيم
490
00:29:01,377 --> 00:29:03,936
...فقط
491
00:29:03,961 --> 00:29:05,972
...فقط امهلني... امهلنا
492
00:29:05,996 --> 00:29:07,421
.تعرف، دقيقة
493
00:29:07,432 --> 00:29:09,512
...فقط دقيـ
494
00:29:23,389 --> 00:29:26,857
...ذرا
495
00:29:32,823 --> 00:29:35,783
.أيها الأبله الضئيل
496
00:29:39,277 --> 00:29:41,174
.لقد قطعت للتو طرفي المفضل
497
00:29:43,200 --> 00:29:45,563
.سأدخل هناك وأجعلك تدفع الثمن
498
00:29:45,588 --> 00:29:47,596
.ذلك... ذلك مشوق
499
00:29:47,621 --> 00:29:50,016
لأنه، نعم، أتسائل كيف ستدخل هنا
500
00:29:50,040 --> 00:29:52,263
.بدون ذلك
501
00:30:10,009 --> 00:30:12,446
.أتمنى أنك لست من
النوع المفرط الحساسية
502
00:30:14,213 --> 00:30:15,722
.كان علي فعلها
503
00:30:35,961 --> 00:30:37,664
.كنت أتسائل كم ستستغرقين
504
00:30:40,698 --> 00:30:42,623
.سررت لرؤيتك، أيضاً، يا آرامي
505
00:30:42,648 --> 00:30:44,252
كيف تخلصت من مراقبك؟
506
00:30:46,179 --> 00:30:48,814
هل أفلح تدريبي القتالي أخيراً؟
507
00:30:48,839 --> 00:30:50,562
.مرات عدة أكثر مما تتخيلين
508
00:30:52,328 --> 00:30:53,844
.لقد ابعده فال
509
00:30:54,660 --> 00:30:57,499
كيف يعقل أنك تعملين مع الثوار؟
510
00:30:57,881 --> 00:30:59,264
.أنت من نقابة العسكريين
511
00:30:59,289 --> 00:31:00,668
.كنت
512
00:31:00,745 --> 00:31:02,338
لكن جاكس تؤمن أننا أكثر
513
00:31:02,362 --> 00:31:04,799
.مما تقول غرفة التكوين أننا عليه
514
00:31:05,083 --> 00:31:06,760
.أنا أعمل مع أفضل العلماء الآن
515
00:31:06,784 --> 00:31:08,217
.إنه يناسبني
516
00:31:10,547 --> 00:31:12,431
.إذاً أظن كلانا تغير
517
00:31:16,497 --> 00:31:18,438
فكرت فيك، تعرفين؟
518
00:31:21,371 --> 00:31:23,714
.حظينا بأوقات لطيفة
519
00:31:28,400 --> 00:31:30,416
...لكن حياتك كانت تسري بمخطط
520
00:31:32,361 --> 00:31:33,952
.وأنا أحب أن أكون حرة
521
00:31:36,666 --> 00:31:38,134
.آسفة إن كنت أذيتك
522
00:31:40,133 --> 00:31:42,117
...يمكنك تعويضي
523
00:31:44,920 --> 00:31:46,288
.الآن
524
00:31:49,191 --> 00:31:53,126
.هيا، فقط تنفس
.نعم، فقط تنفس، تنفس
525
00:31:54,915 --> 00:31:56,875
هل تذكر أول مرة تقابلنا؟
526
00:31:58,109 --> 00:31:59,610
.كان صديقك ثملاً
527
00:32:00,468 --> 00:32:02,565
.ظننت أنك تنقذ الوضع
528
00:32:02,589 --> 00:32:04,140
.كنت ساحراً للغاية
529
00:32:05,822 --> 00:32:09,250
.لا، لا، هذه ليست هي.
هذه ليست هي
530
00:32:10,257 --> 00:32:11,641
ألا تذكر؟
531
00:32:15,414 --> 00:32:18,963
.منذ لحظة أن رأيتك، رغبت بك
532
00:32:19,620 --> 00:32:21,323
.كنت مليء بالحياة
533
00:32:23,961 --> 00:32:25,220
.هذه ليست أنت
534
00:32:26,040 --> 00:32:27,259
.هذه ليست أنت
535
00:32:28,073 --> 00:32:29,415
،كل ما أريده
536
00:32:31,110 --> 00:32:33,050
...كل ما أردته قط
537
00:32:34,339 --> 00:32:36,431
.أن نكون سوياً
538
00:32:38,490 --> 00:32:39,498
.أعرف
539
00:32:42,880 --> 00:32:44,157
...رجاءً
540
00:32:45,849 --> 00:32:47,506
.لا تخف مني
541
00:32:50,460 --> 00:32:51,711
.أنا لست خائفاً
542
00:33:02,034 --> 00:33:04,137
.لقد مر زمن طويل منذ أن رأيتك
543
00:33:04,902 --> 00:33:06,535
.أنا هنا الآن
544
00:33:09,557 --> 00:33:10,831
.حسناً
545
00:33:10,856 --> 00:33:12,489
.لقد افتقدتك، يا لايتا
546
00:33:18,800 --> 00:33:20,590
.ها أنت ذا. أنت تبلي جيداً
547
00:33:21,937 --> 00:33:24,791
.لا يبدو لي أنه يبلي جيداً
548
00:33:25,641 --> 00:33:27,316
ماذا بحق الجحيم؟
549
00:33:27,341 --> 00:33:29,016
.بالأسفل، أيها الحقير
550
00:33:31,793 --> 00:33:35,002
.أخبرتك أنني سأدخل
551
00:33:35,234 --> 00:33:36,575
.مستحيل
552
00:33:36,600 --> 00:33:38,400
.بلى، ممكن
553
00:33:38,529 --> 00:33:41,580
.ترى، إن أبى لعين
المجيء للرجل الرئيسي
554
00:33:41,605 --> 00:33:45,699
.الرجل الرئيسي سيأتي لللعين
555
00:35:17,260 --> 00:35:18,368
.لا
556
00:35:22,510 --> 00:35:25,270
لذا هذا حيث أخرج الحمقى الكولوين
557
00:35:25,281 --> 00:35:29,415
ذلك الحقير الأخضر
منذ آلاف السنوات؟
558
00:35:30,196 --> 00:35:31,753
.يا لهم من أغبياء
559
00:35:31,778 --> 00:35:33,820
...لذا إليك الأمر
560
00:35:33,897 --> 00:35:36,156
سيغ، هنا، يقدم أفضل ما لديه
561
00:35:36,181 --> 00:35:39,919
.للتخلص من ذلك
الحقير الأخضر كذلك
562
00:35:39,944 --> 00:35:41,014
.صحيح
563
00:35:41,038 --> 00:35:42,633
،لذا إن أمكنك فقط الإنتظار لوهلة
564
00:35:42,657 --> 00:35:44,392
.ويمكننا إنهاء هذا الأمر كله
565
00:35:44,416 --> 00:35:45,808
.نعم، لن يحدث ذلك، يا رفيق
566
00:35:45,832 --> 00:35:47,737
.إنه لطيف، لكنه لن يحدث
567
00:35:47,762 --> 00:35:49,294
.لقد فاض بي الصبر، كما تري
568
00:35:52,645 --> 00:35:56,029
.أنا لا أريد قتالك،
يا رجل، ليس بهذا الشكل
569
00:35:56,054 --> 00:35:57,145
...أنت
570
00:36:15,555 --> 00:36:17,565
.ظننتني لن أراك ثانية قط
571
00:36:18,400 --> 00:36:20,917
.أعرف
572
00:36:24,312 --> 00:36:25,708
.أحبك
573
00:36:26,460 --> 00:36:29,469
.لطالما أحببتك، يا سيغ
574
00:36:31,653 --> 00:36:32,742
.توقف
575
00:36:34,749 --> 00:36:36,109
.أظن نفد منا الوقت
576
00:36:38,896 --> 00:36:40,434
.لكن لدينا الأبدية
577
00:36:41,381 --> 00:36:44,910
.نحن نحب بعضنا البعض
لا مزيد من الألم، صحيح؟
578
00:36:44,935 --> 00:36:46,013
.خطأ
579
00:36:47,762 --> 00:36:49,938
.ترى، ذلك هو الفرق بينك وبيني
580
00:36:49,963 --> 00:36:52,857
.أنا أفهم أن ألمي ليس مشكلة لتحل
581
00:36:54,477 --> 00:36:55,505
سيغ؟
582
00:36:55,529 --> 00:36:58,049
،أنت دمرت كولو، أبدت عرقك
583
00:36:58,073 --> 00:37:00,664
.كله بسبب حاجتك للتحكم بكل شيء
584
00:37:18,172 --> 00:37:19,247
ديف؟
585
00:38:20,578 --> 00:38:22,126
.لقد قررت الشروع في التقدم
586
00:38:22,151 --> 00:38:24,889
تقارير المستطلعين تشير إلى
أن أوائل وحدات الساجيتاري
587
00:38:24,914 --> 00:38:27,131
.تستعد للتحرك
588
00:38:27,156 --> 00:38:29,675
أنا أرسل مدفعية
زيادة لمساعدة قواتنا
589
00:38:29,700 --> 00:38:32,167
.المتموضعة بالفعل في وادي دي-كن
590
00:38:32,192 --> 00:38:33,909
.إنها نقطة خناق مثالية
591
00:38:33,934 --> 00:38:36,694
قاعدة الساجيتاري بوغثور
592
00:38:37,679 --> 00:38:39,392
.هذه ستكون مذبحة
593
00:38:41,003 --> 00:38:42,981
.عسى أن يتغمدنا
راو برحمته جميعاً
594
00:38:48,385 --> 00:38:50,747
هلا توقفت عن مغازلتي؟
595
00:38:50,771 --> 00:38:52,279
.أنا في الخدمة
596
00:38:52,304 --> 00:38:54,096
.لدينا أوامر جديدة
597
00:38:54,121 --> 00:38:56,296
.الوحدة بكاملها تتحرك
نحو قاعدة المصعد
598
00:38:56,321 --> 00:38:58,596
.نعم!
نحن سنبتعد عن صف الهجوم الأول
599
00:39:01,680 --> 00:39:03,917
.وقد آن أوان أن يتغير حظنا
600
00:39:59,571 --> 00:40:01,234
.أيها اللعين
601
00:40:03,010 --> 00:40:06,678
.اللعنة.
لا يمكنني تصديق أنه أفلح
602
00:40:06,703 --> 00:40:07,976
!لقد نجح
603
00:40:12,010 --> 00:40:13,143
.سيغ
604
00:40:13,154 --> 00:40:15,687
سيغ؟
605
00:40:15,712 --> 00:40:18,346
.سيغ
606
00:40:18,371 --> 00:40:20,446
.هيا، يا صديقي
607
00:40:20,471 --> 00:40:23,129
.لا يمكنك الموت مني الآن، يا رجل.
هيا
608
00:40:23,154 --> 00:40:24,579
!هيا
609
00:40:24,604 --> 00:40:26,863
.لا يمكنك الموت، ليس الآن
610
00:40:26,888 --> 00:40:28,563
.هيا
611
00:40:28,588 --> 00:40:30,513
ماذا حدث؟
612
00:40:30,538 --> 00:40:33,584
...ماذا يجري
613
00:40:33,609 --> 00:40:36,510
.يا للهول، ينتابني شعور غريب
614
00:40:36,535 --> 00:40:39,920
.نعم، ركوب شعاع
زيتا ليس لضعاف القلب
615
00:40:39,955 --> 00:40:41,713
.لا، لا، فعلاً، يا رجل
616
00:40:41,790 --> 00:40:43,382
.أشعر كأنني كنت ميتاً أو ما شابه
617
00:40:43,392 --> 00:40:45,270
.ماذا؟ لا
618
00:40:45,294 --> 00:40:47,678
.لا يمكنك... ذلك جنوني
619
00:40:47,754 --> 00:40:49,148
،لا يمكنك أن تموت، لأنه، تعرف
620
00:40:49,172 --> 00:40:51,223
...أنت... أنت
621
00:40:51,248 --> 00:40:52,609
أكنت أنا ميتاً؟
622
00:40:52,634 --> 00:40:54,935
!ربما قليلاً !لكنني أحييتك
623
00:40:54,946 --> 00:40:57,563
...آدم، ماذا بحق -
!اهدأ -
624
00:40:57,573 --> 00:41:01,108
انظر، نحن هنا.
لقد نجحنا في العودة، صحيح؟
625
00:41:01,133 --> 00:41:03,069
،ربما ليس في قلب كاندور
626
00:41:03,094 --> 00:41:04,553
لكنه ليس ببعيد، صحيح؟
627
00:41:06,315 --> 00:41:08,615
.لا يمكنني تصديق أنني كنت ميتاً
628
00:41:08,650 --> 00:41:10,962
.وأنا مت من التعب من
سماعك تتحدث عن ذلك
629
00:41:10,986 --> 00:41:12,672
.بجانب، لدينا الكثير
من العمل لنقوم به
630
00:41:12,696 --> 00:41:15,956
علينا هزيمة طاغية،
وتحرير كوكب، هل تذكر؟
631
00:41:16,353 --> 00:41:17,791
ثانية؟
632
00:41:17,826 --> 00:41:20,961
.هذا ما نفعله نحن
الأبطال الخارقون
633
00:41:20,986 --> 00:41:22,632
.لا عطلات
634
00:41:23,874 --> 00:41:24,992
.لنشرع بالأمر
635
00:41:28,503 --> 00:41:30,312
.حسناً
636
00:41:32,132 --> 00:41:33,640
.لنذهب
637
00:41:33,664 --> 00:41:34,664
H. K. Mersahl
638
00:41:34,688 --> 00:41:35,688
تـــــــــرجــــــــمـــــــــة