1 00:00:00,695 --> 00:00:02,218 ،بوجود الخطة التي وضعناها 2 00:00:00,836 --> 00:00:01,836 سابقاً في كريبتون 3 00:00:02,243 --> 00:00:03,889 .ستنتهي معركة وغثور عما قريب 4 00:00:03,914 --> 00:00:06,096 .وسيتم تدمير المقاومة 5 00:00:06,121 --> 00:00:08,481 .أرسلني درو-زود هنا لأكون جاسوسته 6 00:00:08,500 --> 00:00:09,633 .لديه كور-فيكس 7 00:00:09,658 --> 00:00:11,270 .سيكون هناك توهج شمسي اليوم 8 00:00:11,295 --> 00:00:13,839 كان زود يستغل هذه التوهجات كنوافذ 9 00:00:13,864 --> 00:00:15,363 .لجلب المزيد من المؤن 10 00:00:15,388 --> 00:00:17,745 إن نجح هذا، سيكون .نصراً نحتاجه للغاية 11 00:00:17,770 --> 00:00:19,050 .لا تدعها تغيب عن ناظرك 12 00:00:19,075 --> 00:00:20,196 هل أوصلت المعلومة؟ 13 00:00:20,220 --> 00:00:22,128 .نعم، لكنهم لا يزالون مرتابين 14 00:00:22,153 --> 00:00:24,157 .إذاً عليك بإستعادة ثقتهم 15 00:00:24,182 --> 00:00:26,858 .أحتاج منك إيجاد المخطوطات ثم إعادتها إلي 16 00:00:26,883 --> 00:00:28,621 أين تعلمت القتال بذلك الشكل؟ 17 00:00:28,646 --> 00:00:30,205 .حبيب في النقابة العسكرية 18 00:00:30,230 --> 00:00:31,454 .مدرب قتال 19 00:00:31,490 --> 00:00:34,458 .نحن نبحث عن خائن، كانت واحدة منا 20 00:00:39,531 --> 00:00:40,811 .ديف 21 00:00:42,515 --> 00:00:44,635 .إسمي لوبو 22 00:00:44,660 --> 00:00:46,555 برينياك قتل عرقك بأكمله؟ 23 00:00:46,580 --> 00:00:47,785 .موطني، إختفى 24 00:00:47,810 --> 00:00:50,850 .الحساس لا يسجل أي وجود لبرينياك 25 00:00:50,875 --> 00:00:54,101 أين هو بحق اللعنة؟ 26 00:00:55,672 --> 00:00:59,297 حسناً، حسناً، حسناً، يبد أن برينياك 27 00:00:59,322 --> 00:01:02,019 .داخلك 28 00:01:02,044 --> 00:01:04,100 .لا أعرف إن كان بإمكاني صده أكثر من ذلك 29 00:01:04,124 --> 00:01:06,034 .انصت، لا يمكنني العودة إلى كريبتون 30 00:01:06,058 --> 00:01:09,535 .يجب أن ينتهي أمر برينياك هنا 31 00:01:14,197 --> 00:01:17,397 كولو 32 00:01:41,635 --> 00:01:44,561 !سيغ! سيغ 33 00:01:44,596 --> 00:01:47,573 .هلا توقفت فحسب؟ لا يمكنني التنفس 34 00:01:50,268 --> 00:01:51,361 .سيغ 35 00:01:56,419 --> 00:01:57,462 .بحقك 36 00:01:58,869 --> 00:02:00,630 .أعرف أننا نهرب من أجل حياتنا هنا 37 00:02:00,654 --> 00:02:03,815 .لكن لا يمكنني مواصلة الهرب للأبد 38 00:02:03,840 --> 00:02:06,653 هل نحن نهرب للأبد؟ 39 00:02:06,678 --> 00:02:09,878 .ما أن يتجدد لوبو، سوف يجدنا ويفككنا 40 00:02:09,889 --> 00:02:13,173 "يفكك"؟ ما خطب كلمة "قتل"، يا رجل؟ 41 00:02:13,198 --> 00:02:15,110 ،كلما زدنا المسافة بينه وبيننا 42 00:02:15,135 --> 00:02:16,768 .كلما تحسنت فرصنا في النجاة 43 00:02:16,795 --> 00:02:18,940 أنا أفهم مفهوم الهرب، تمام؟ 44 00:02:18,964 --> 00:02:20,031 .أنا أقوم به كثيراً 45 00:02:21,017 --> 00:02:24,152 أنا غالباً أجده يعمل بشكل .أفضل إن كنا نعرف أين نذهب 46 00:02:24,479 --> 00:02:25,695 ...لذا دعنا فحسب 47 00:02:26,772 --> 00:02:29,773 .فقط نتمهل دقيقة ونفكر في خطة 48 00:02:29,798 --> 00:02:32,099 .البقاء في مكان واحد ليس منطقياً 49 00:02:32,124 --> 00:02:33,754 ...هلا توقفت فحسب عن التصرف 50 00:02:35,188 --> 00:02:37,563 هلا توقفت فقط عن التصرف مثل برينياك لثانية؟ 51 00:02:38,409 --> 00:02:40,795 الآن، لنتفق على أمر 52 00:02:40,819 --> 00:02:42,964 .قبل أن نواصل التقدم هنا 53 00:02:42,988 --> 00:02:44,788 .آدم، أنت تهدر وقتاً ثميناً 54 00:02:44,813 --> 00:02:46,833 .ما لدي لقوله يستحق 55 00:02:46,867 --> 00:02:47,911 تمام؟ 56 00:02:47,935 --> 00:02:50,471 الآن، أعلم أنك لن تسافر بشعاع زيتا 57 00:02:50,495 --> 00:02:52,018 .عائداً لكريبتون وبرينياك داخلك 58 00:02:52,042 --> 00:02:54,965 و... أنا أتفهم أن 59 00:02:55,237 --> 00:02:59,543 .وجود برينياك داخلك غالباً غير مريح 60 00:03:00,889 --> 00:03:02,735 مزعج. أكثر إزعاجاً؟ 61 00:03:02,760 --> 00:03:04,724 ...آدم - .فقط دعني أنهي كلامي - 62 00:03:04,800 --> 00:03:05,944 تمام؟ 63 00:03:05,969 --> 00:03:08,409 وإن لم يكن بمقدورنا وجود طريقة . ..لإخراج برينياك منك، عندها 64 00:03:08,940 --> 00:03:11,250 .عندها لن نعود إلى كريبتون، وأنا أفهم ذلك 65 00:03:11,275 --> 00:03:12,506 ...تمام؟ لكن 66 00:03:13,560 --> 00:03:17,137 ...سيغ، قتلك، مثل 67 00:03:17,814 --> 00:03:21,792 ...مثلما إقترحت على غرار برينياك 68 00:03:23,554 --> 00:03:25,114 .ذلك لن يحدث، يا رجل 69 00:03:27,699 --> 00:03:30,500 اللعنة، لا يمكنني حتى دفع ،نفسي على قتل الحشرات في شقتي 70 00:03:30,577 --> 00:03:32,221 .وأنا لدي الكثير من الحشرات في شقتي 71 00:03:32,245 --> 00:03:34,346 ...الأمر نوعاً ما - ...آد - 72 00:03:35,707 --> 00:03:36,976 سيغ؟ 73 00:03:45,050 --> 00:03:48,318 .تعال بالقرب مني، يا سيغ-إل 74 00:03:52,547 --> 00:03:54,081 ،مرحباً بعودتك للوطن 75 00:03:55,080 --> 00:03:57,640 .يا إبن كريبتون 76 00:03:58,702 --> 00:03:59,826 .هذا ليس موطني 77 00:04:00,440 --> 00:04:01,491 .يمكنه أن يصبح كذلك 78 00:04:04,277 --> 00:04:05,791 ...أيماً لعبة تلعبها 79 00:04:07,447 --> 00:04:08,823 .ستخسر 80 00:04:11,076 --> 00:04:13,840 .إرادتك مدهشة 81 00:04:15,014 --> 00:04:16,963 لقد أظهرت مقدرة طريفة 82 00:04:16,974 --> 00:04:20,756 .للنجاة ضد إحتمالات كبيرة 83 00:04:21,896 --> 00:04:23,963 ...لقد اخترت مواصلة العيش 84 00:04:25,891 --> 00:04:27,123 .بداخلك 85 00:04:28,018 --> 00:04:29,493 .أنت لم تختارني 86 00:04:30,687 --> 00:04:31,882 .أنت تحتاجني 87 00:04:32,264 --> 00:04:33,911 .نحن نحتاج بعضنا البعض 88 00:04:35,267 --> 00:04:36,309 .لا 89 00:04:37,112 --> 00:04:39,412 لا، أنت غزوت جسدي بسبب الضرر 90 00:04:39,437 --> 00:04:41,465 .الذي تكبدته في منطقة الطيف 91 00:04:43,777 --> 00:04:45,723 ...تحتاج جسد مضيف لترعى 92 00:04:47,204 --> 00:04:50,131 .من أجل عناصر حيوية-عضوية بديلة 93 00:04:50,156 --> 00:04:52,909 .أنت تأسرني، يا إبن كريبتون 94 00:04:53,767 --> 00:04:56,168 .أنت كدت تهزمني في كاندور 95 00:04:56,672 --> 00:04:57,961 .أنا هزمتك بالفعل 96 00:04:58,748 --> 00:05:00,590 ...وها هي ذا 97 00:05:01,260 --> 00:05:02,507 .تلك الإرادة 98 00:05:03,062 --> 00:05:04,770 .إنها مميزة 99 00:05:07,340 --> 00:05:08,695 ،استسلم لي 100 00:05:09,560 --> 00:05:13,736 .وستحصل على حياة سرمدية 101 00:05:14,347 --> 00:05:16,013 يمكنك حشر حياتك السرمدية 102 00:05:16,038 --> 00:05:17,399 .في شرجك السرمدي 103 00:05:17,424 --> 00:05:21,810 ،فكر في الأمر... الحرية من القلق 104 00:05:22,713 --> 00:05:24,189 ...من الألم 105 00:05:25,609 --> 00:05:27,417 حرية من عدم اليقين 106 00:05:27,442 --> 00:05:31,119 .والأعباء الثقيلة التي تحملها 107 00:05:32,824 --> 00:05:35,759 .حسناً، الأعباء تبني الشخصية 108 00:05:38,097 --> 00:05:42,716 ،يمكننا تحقيق أياً ما نريده 109 00:05:42,792 --> 00:05:46,478 ...أنت وأنا 110 00:05:48,214 --> 00:05:49,698 .كواحد 111 00:05:53,668 --> 00:05:54,705 .نعم 112 00:05:57,401 --> 00:05:58,450 .نعم، يمكننا 113 00:06:00,685 --> 00:06:02,371 .صديقي، أنا نوعاً ما أهلع هنا 114 00:06:02,395 --> 00:06:04,680 ...لا يمكنك فحسب فعل هذا بينما نحن 115 00:06:04,705 --> 00:06:06,757 .نعم، نعم، لقد عدت 116 00:06:07,463 --> 00:06:08,557 هل هذا أنت؟ 117 00:06:08,582 --> 00:06:09,944 .نعم، نعم، يمكنني سماعك، يا آدم 118 00:06:09,969 --> 00:06:12,312 عظيم. أين ذهبت؟ 119 00:06:13,434 --> 00:06:15,019 .كنت داخل رأسي 120 00:06:15,816 --> 00:06:17,152 .وبرينياك كان هناك 121 00:06:17,177 --> 00:06:19,398 .لكن في نفس الوقت، أنا كنت داخل رأس برينياك 122 00:06:19,423 --> 00:06:20,504 ...وكان 123 00:06:20,506 --> 00:06:22,704 ...ذلك فعلاً غريب ومحير 124 00:06:22,729 --> 00:06:24,368 ...لا، لا، لا، أعرف. أعرف. أعرف أنه 125 00:06:25,293 --> 00:06:27,373 .الأمر ليس منطقياً، لكن فقط حاول متابعتي 126 00:06:27,463 --> 00:06:29,856 .برينياك يحتاجني. إنه ضعيف 127 00:06:29,881 --> 00:06:32,593 يحتاج مضيف عضوي حتى يمكنه تجريده إلى قطع 128 00:06:32,618 --> 00:06:34,816 ...ويصلح نفسه. أنت كنت محقاً .هذا ليس مثل روم 129 00:06:34,840 --> 00:06:36,478 .هذا ليس مثل صوت راو 130 00:06:36,503 --> 00:06:39,355 .أنا لست خفيرًا. برينياك لا يتحكم بي 131 00:06:39,918 --> 00:06:41,085 .على الأقل ليس بعد 132 00:06:42,560 --> 00:06:44,038 .أشعر أن هناك كلمة "لكن" كبيرة قادمة 133 00:06:44,062 --> 00:06:47,007 .نعم، لكنه سيتحكم بي... في نهاية المطاف 134 00:06:47,941 --> 00:06:50,700 بإستثناء أن ذلك لن يحدث، أترى؟ 135 00:06:50,711 --> 00:06:53,536 لأن برينياك لديه ولوج لعقلي 136 00:06:53,698 --> 00:06:54,857 ،وذكرياتي 137 00:06:55,407 --> 00:06:59,134 .أنا أيضاً لدي ولوج لعقله، وذكرياته 138 00:07:00,796 --> 00:07:01,971 .نعم 139 00:07:04,489 --> 00:07:06,031 .أعرف ما علينا فعله 140 00:07:06,894 --> 00:07:08,694 .أعرف كيف نهزم برينياك 141 00:07:10,922 --> 00:07:13,285 ،حسناً، كان لدي خطة، أيضاً .لكن يمكننا تنفيذ خطتك 142 00:07:14,560 --> 00:07:15,560 كـــريــبــتــون مــــــوســــم٢ حـــــلــــقــــة٣ الإرادة للقوة 143 00:07:15,584 --> 00:07:16,584 H. K. Mersahl 144 00:07:16,608 --> 00:07:17,608 تـــــــــرجــــــــمـــــــــة 145 00:07:24,997 --> 00:07:26,997 وغثور 146 00:07:35,083 --> 00:07:37,143 احرصوا على أن تنزعوا كل الأسلحة المبنية على الإشعاع 147 00:07:37,167 --> 00:07:38,800 .من تلك الصناديق 148 00:07:38,825 --> 00:07:41,626 .نحن نجلس فوق كومة ستيلاريم خام هنا 149 00:07:44,195 --> 00:07:47,377 مستنشقات الساجيتاري هذه تقدم جرعة أعلى 150 00:07:47,402 --> 00:07:48,768 .عما كنا نستخدم 151 00:07:48,793 --> 00:07:51,594 ،على قول ذلك، لن يستمروا للأبد 152 00:07:51,619 --> 00:07:54,012 .لذا تابعوا حساسات الأكسجين خاصتكم 153 00:07:55,342 --> 00:07:57,225 عليكم التزود 154 00:07:57,548 --> 00:08:00,629 سرعان ما تشير حساساتكم ،إلى مستويات أكسجين منخفضة 155 00:08:01,306 --> 00:08:03,229 .وإلا تعرضوا أنفسكم لخطر الإختناق 156 00:08:04,476 --> 00:08:07,944 .هذه يمكنها إنقاذ حياتكم هنا 157 00:08:15,028 --> 00:08:17,879 .فال، كلمة من فضلك 158 00:08:19,783 --> 00:08:23,126 .حسناً، سندخل 159 00:08:35,840 --> 00:08:38,057 حرس الساجيتاري الذين أمسكناهم 160 00:08:38,082 --> 00:08:40,174 ...مع قافلة المؤن 161 00:08:40,303 --> 00:08:41,943 .سأستجوبهم بخصوص خطط زود 162 00:08:41,980 --> 00:08:45,982 .حسناً، لكن رجاءً اكبحي جماحك 163 00:08:46,007 --> 00:08:48,027 .تذكري، هم ليسوا جميعاً ساجيتاري عاديين 164 00:08:48,052 --> 00:08:49,727 .أغلبهم مجند بالإجبار 165 00:08:49,813 --> 00:08:51,208 أنت فعلاً تريد حرماني من المرح الوحيد 166 00:08:51,232 --> 00:08:52,707 لدي هنا، أليس كذلك؟ 167 00:08:52,732 --> 00:08:55,441 ...لا، أنا فقط أقول 168 00:08:55,466 --> 00:08:57,225 .هم لم يختاروا جميعاً التواجد هنا 169 00:08:58,029 --> 00:08:59,882 تعاملي برفق، وقد تجدين أكثر من حفنة 170 00:08:59,906 --> 00:09:01,464 .مستعدين للإنضمام لصفنا 171 00:09:02,492 --> 00:09:03,783 ،هؤلاء أناس طيبون 172 00:09:04,953 --> 00:09:06,669 .ولقد خسرنا الكثير منهم 173 00:09:07,539 --> 00:09:09,616 .من الجيد رؤية أنهم يشعرون بالأمل من جديد 174 00:09:11,108 --> 00:09:13,353 هذه لحظة تعليمية، أليس كذلك؟ 175 00:09:13,378 --> 00:09:16,050 .لا، لا، لا، ليست لحظة تعليمية 176 00:09:17,350 --> 00:09:20,660 لكنك تدركين بالفعل أن نيسا هي السبب 177 00:09:20,685 --> 00:09:22,404 ...أنك لديك هؤلاء الساجيتاري للإستجواب 178 00:09:22,428 --> 00:09:24,282 .وكل هذا 179 00:09:25,765 --> 00:09:27,179 .لحظة تعليمية 180 00:09:28,017 --> 00:09:30,994 .و، نعم، الفضل فعلاً يعود لنيسا 181 00:09:32,981 --> 00:09:35,134 إنه توقيت مثالي، مع ذلك، أليس كذلك؟ 182 00:09:35,325 --> 00:09:37,490 ،المعلومة التي أعطتنا نيسا إياها كانت دقيقة 183 00:09:37,828 --> 00:09:40,787 .وبسبب ذلك، لم نخسر حياة واحدة 184 00:09:47,805 --> 00:09:49,482 ،نحتاج أن نبقي القتال على السطح 185 00:09:49,506 --> 00:09:50,839 .حيث يكون لنا الأفضلية 186 00:09:50,915 --> 00:09:53,758 ،إن واصلنا الإشتباك مع الثوار في المناجم 187 00:09:53,783 --> 00:09:56,793 .سنواصل تكبد خسائر غير مقبولة 188 00:09:56,921 --> 00:09:59,281 .وأنا أكره خسارة حتى حياة كريبتونية واحدة 189 00:10:00,517 --> 00:10:04,853 ،لقد رأيت عالمنا يختفي من الكون 190 00:10:05,055 --> 00:10:07,690 ...وكل ما أحببته في كريبتون 191 00:10:07,715 --> 00:10:11,985 ...فنه، ثقافته، أهله، عائلتنا 192 00:10:14,169 --> 00:10:15,581 .رأيتها كلها تختفي 193 00:10:17,108 --> 00:10:18,396 ...والأسوأ 194 00:10:20,078 --> 00:10:21,880 ،أنه كان يمكن إيقاف هذا 195 00:10:21,905 --> 00:10:24,789 .لكن لم يكن أحد على إستعداد للقيام بالمطلوب 196 00:10:28,536 --> 00:10:30,598 تعرفين، كان أنت من علمني 197 00:10:30,622 --> 00:10:32,245 ...المخاطر المحسوبة 198 00:10:33,049 --> 00:10:34,456 .التضحيات الشاقة 199 00:10:37,285 --> 00:10:40,253 أنت السبب في نجاتي 200 00:10:40,278 --> 00:10:42,757 .للعودة وتصحيح الأمور 201 00:10:42,782 --> 00:10:44,684 .لكنني لا أعرف ذلك الشخص 202 00:10:46,062 --> 00:10:47,437 ،ما تتحدث عنه 203 00:10:47,472 --> 00:10:51,009 .كله حدث لك في ماضيك 204 00:10:51,861 --> 00:10:56,456 .أنا لم أحياه بعد، وأحتاج أن أبدأ هذا اليوم 205 00:10:56,481 --> 00:10:58,489 ما هو طلبك، يا لايتا؟ 206 00:10:58,500 --> 00:11:00,783 .ارسلني إلى وغثور. دعني أنهي هذا 207 00:11:00,818 --> 00:11:02,869 .فال، على الأقل، سينصت إلى 208 00:11:02,894 --> 00:11:04,297 ،يمكنني التوسط في شروط إستسلام 209 00:11:04,322 --> 00:11:07,206 .يمكنني إنقاذ كريبتونين على كلا الجانبين 210 00:11:07,217 --> 00:11:10,058 ...لايتا، يجب أن تعرفي 211 00:11:11,829 --> 00:11:14,141 .أنت أكثر شخص قيّم لي 212 00:11:14,165 --> 00:11:17,126 .أنا أيضاً أكثر عناصرك قيمة في هذه الحرب 213 00:11:17,802 --> 00:11:19,761 ،أنت تقول أنك تثق بما أصير عليه 214 00:11:19,786 --> 00:11:21,901 .حسناً، اسمح لي أن أصبح هذا الشخص الآن 215 00:11:23,299 --> 00:11:24,480 ...رجاءً 216 00:11:25,510 --> 00:11:27,352 .درو، دعني أذهب 217 00:11:57,552 --> 00:11:59,018 ماذا فعلت بالجثث؟ 218 00:11:59,405 --> 00:12:00,845 أي جثث؟ 219 00:12:01,379 --> 00:12:02,471 .جيد 220 00:12:05,008 --> 00:12:06,757 .ولا تقلقي بشأن مزلجتهم 221 00:12:07,477 --> 00:12:08,848 .تم التعامل معها 222 00:12:12,483 --> 00:12:15,159 ...ديف، أريد شكرك على إنقاذي 223 00:12:15,184 --> 00:12:16,778 .لا، أنا لم أفعلها لأجلك 224 00:12:17,955 --> 00:12:20,171 .هؤلاء الساجيتاري لم يكونوا يبحثون عني 225 00:12:21,392 --> 00:12:23,262 كانوا يطاردونك، يا ديف، لماذا؟ 226 00:12:38,124 --> 00:12:40,401 .ديف! تحدث إلي 227 00:12:41,252 --> 00:12:43,685 ...أياً ما حدث - .لا يهم - 228 00:12:44,889 --> 00:12:47,697 ،لقد إكتفيت من الساجيتاري .كاندور، والأمر كله 229 00:12:48,561 --> 00:12:50,403 هل يتضمن ذلك لايتا؟ 230 00:12:53,379 --> 00:12:55,156 .لقد إختفيت لوقت طويل 231 00:12:56,768 --> 00:12:58,165 .ظننتك مت 232 00:12:59,479 --> 00:13:01,582 .الجميع ظنك مت 233 00:13:01,606 --> 00:13:03,450 لماذا قد تعودين، يا جاينا؟ 234 00:13:04,108 --> 00:13:05,323 .أحتاج المساعدة 235 00:13:07,632 --> 00:13:09,136 .انصت إلي 236 00:13:09,781 --> 00:13:12,832 .لدي خطة. ذلك سبب وجودي هنا 237 00:13:12,857 --> 00:13:13,959 خطة؟ 238 00:13:14,786 --> 00:13:15,970 لفعل ماذا؟ 239 00:13:17,246 --> 00:13:19,173 .لإنقاذ لايتا 240 00:13:20,833 --> 00:13:22,460 .لقتل درو-زود 241 00:13:22,485 --> 00:13:24,969 لا فكرة لديك عما كان يحدث، أليس كذلك؟ 242 00:13:25,588 --> 00:13:27,342 إنقاذ لايتا؟ 243 00:13:27,840 --> 00:13:31,615 .هي ذراع درو-زود اليمنى... القائدة 244 00:13:31,640 --> 00:13:34,874 .لا يمكن أن يكون ذلك بخيارها .تلك ليست لايتا 245 00:13:34,899 --> 00:13:38,824 .أنت لا تعرفين لايتا. ليس بعد الآن 246 00:13:39,612 --> 00:13:41,954 ،إذاً أخبرني بما تعرفه .لأتمكن من الفهم 247 00:13:41,979 --> 00:13:44,565 ...ثم يمكننا القيام ببعض - !"ليس هناك "نحن - 248 00:13:45,742 --> 00:13:48,741 ،كل ما آمنت به، كل ما عملت من أجله 249 00:13:49,612 --> 00:13:52,483 .في ذكرى عائلتي، كله هراء 250 00:13:53,181 --> 00:13:54,546 .كله كذب 251 00:13:54,571 --> 00:13:57,734 لا أريد علاقة بهذا، هل تفهمين؟ 252 00:13:58,830 --> 00:14:00,594 ...نحن رفات، يا جاينا 253 00:14:01,499 --> 00:14:03,222 .أشباح من زمن آخر 254 00:14:03,668 --> 00:14:06,636 .ليس إن ساعدنا بعضنا البعض 255 00:14:06,671 --> 00:14:09,022 .نعم، لنفعل هذا 256 00:14:11,008 --> 00:14:13,510 تظاهري أنك لم تقابليني .قط، وأنا سأقوم بالمثل 257 00:14:29,043 --> 00:14:31,561 .أنا لا أرى أي أثر لذلك النغل المجنون 258 00:14:31,596 --> 00:14:33,396 هل تظننا هربنا منه؟ 259 00:14:33,784 --> 00:14:35,279 لا يبدو لوبو لي 260 00:14:35,304 --> 00:14:36,813 .من النوع الذي يستسلم بسهولة 261 00:14:42,482 --> 00:14:44,491 ماذا؟ 262 00:14:45,068 --> 00:14:46,251 .لا شيء 263 00:14:47,028 --> 00:14:48,261 .حسناً، هناك أمر ما 264 00:14:48,422 --> 00:14:51,007 هل تتحدث إلى برينياك في نفس الآن الذي تتحدث إلى فيه؟ 265 00:14:53,159 --> 00:14:54,816 .نوعاً ما 266 00:14:55,661 --> 00:14:58,028 .الأمر أشبه بشعوري بمحاولته تولي السيطرة 267 00:14:59,425 --> 00:15:01,267 .هناك صراع بداخلي 268 00:15:01,292 --> 00:15:04,145 نعم، أظنه قد يكون بسبب ذلك التوت 269 00:15:04,170 --> 00:15:05,344 .الذي قلت أن نأكله 270 00:15:05,369 --> 00:15:07,211 .أشعر أنني منتفخ قليلاً، أيضاً 271 00:15:07,236 --> 00:15:09,318 .أنا نهيتك عن أكله - .أنت قلت أن نأكلهم - 272 00:15:09,342 --> 00:15:10,538 .أنا واثق بالكامل أنني لم أفعل 273 00:15:10,562 --> 00:15:12,903 ...أنا واثق لدرجة كبيرة ،أنا لن أنعتك بالكاذب 274 00:15:12,928 --> 00:15:14,366 .لكن لم يكن ذلك ما سمعته 275 00:15:15,359 --> 00:15:16,868 أين هذا المكان، على أية حال؟ 276 00:15:17,370 --> 00:15:18,608 ما هو بالضبط؟ 277 00:15:18,633 --> 00:15:20,559 .إنه جزء من وحدة المعالجة المركزية للكوكب 278 00:15:20,584 --> 00:15:21,730 إنها غرفة الولادة 279 00:15:21,755 --> 00:15:23,912 .حيث ولّد الكولوين القدماء برينياك 280 00:15:23,937 --> 00:15:26,032 "ولّد"؟ ما قصدك بـ"ولّد"؟ 281 00:15:26,109 --> 00:15:28,003 ماذا تقصد بما أعنيه بـ"ولّدوا"؟ 282 00:15:30,645 --> 00:15:32,508 .تم خلقه، أصبح واعي 283 00:15:32,532 --> 00:15:34,624 ماذا تريد مني أن أقول؟ - .يبدو كأن الكوكب قد لفظه - 284 00:15:34,634 --> 00:15:35,701 ...أعني 285 00:15:36,629 --> 00:15:38,221 .لا، لكن نوعاً ما 286 00:15:41,309 --> 00:15:44,227 .انظر، رأيت في عقل برينياك 287 00:15:44,252 --> 00:15:46,146 ،غرفة الولادة سابتة الآن 288 00:15:46,170 --> 00:15:47,664 ،لكن ما أن أتصل بها 289 00:15:47,689 --> 00:15:50,139 .ستكشف برينياك وتثبته مكانه 290 00:15:50,439 --> 00:15:52,242 .ثم أنت تتحرر 291 00:15:52,267 --> 00:15:54,195 ...أنا أفعل أداة شعاع زيتا 292 00:15:54,220 --> 00:15:55,328 ،ونعود إلى كريبتون 293 00:15:55,353 --> 00:15:57,449 تاركين برينياك ضعيفاً هنا 294 00:15:57,473 --> 00:16:00,033 .لأجل صديقنا المشعر، القاتل لوبو ليقتله 295 00:16:00,059 --> 00:16:02,121 .نعم، تعجبني تلك الخطة - .شكراً لك - 296 00:16:02,145 --> 00:16:03,986 ...بإستثناء الأجزاء السيئة 297 00:16:04,114 --> 00:16:06,290 .مثل توصيل شرير خارق بحاسوب خارق 298 00:16:06,315 --> 00:16:08,944 كيف حتى أعرف أنني أتحدث مع سيغ الحقيقي؟ 299 00:16:10,489 --> 00:16:11,530 ...آدم 300 00:16:12,029 --> 00:16:13,277 .يمكنك الثقة بي 301 00:16:14,615 --> 00:16:15,667 ...بجانب 302 00:16:17,492 --> 00:16:20,347 ليس لديك خيارات كثيرة الآن، أليس كذلك؟ 303 00:16:24,458 --> 00:16:27,341 لذا سجناء الحرب يدعون أن زود يخطط لتحريك 304 00:16:27,366 --> 00:16:30,263 أغلب قواته من قاعدة عملياتهم 305 00:16:30,273 --> 00:16:32,682 .إلى قاعدة المصعد 306 00:16:32,717 --> 00:16:34,400 .إنه يخطط لهجوم رئيسي 307 00:16:34,425 --> 00:16:36,520 ،هناك طريق وحيد يمكنهم إستخدامه 308 00:16:36,545 --> 00:16:38,512 .وذلك على السطح 309 00:16:38,691 --> 00:16:41,284 يمكننا إستخدام مستنشقاتنا الموجودة 310 00:16:41,309 --> 00:16:44,160 ،لمهاجمتهم في الطريق وتمزيق صفهم 311 00:16:44,195 --> 00:16:46,830 ثم يمكننا إستخدام المؤن المصادرة حديثاً 312 00:16:46,865 --> 00:16:47,975 .للتقدم 313 00:16:47,999 --> 00:16:50,460 .نحو قاعدة المصعد 314 00:16:50,484 --> 00:16:53,286 ،إن تولينا السيطرة على مصعد الفضاء 315 00:16:53,296 --> 00:16:55,621 ،قد يساوي هذا مستوى القتال 316 00:16:55,698 --> 00:16:57,874 .ويعزل باقي قوات زود 317 00:16:57,909 --> 00:16:59,845 لن يتمكن من مواصلة إرسال تعزيزات 318 00:16:59,869 --> 00:17:01,377 .ومؤن مثلما كان يفعل 319 00:17:01,412 --> 00:17:03,389 .قد تكون تلك نقطة التحول التي نحتاجها 320 00:17:22,525 --> 00:17:23,725 هل تحتاجين بعض الصحبة؟ 321 00:17:24,402 --> 00:17:25,818 .لدي أحدهم بالفعل 322 00:17:25,895 --> 00:17:27,598 .هو لا يتحدث كثيراً، مع ذلك 323 00:17:30,107 --> 00:17:32,342 هل هناك شيء آخر تحتاجينه؟ 324 00:17:33,319 --> 00:17:35,046 خلاف الجلي؟ 325 00:17:36,884 --> 00:17:39,935 نيسا، أعرف كم هو شاق عليك التواجد هنا 326 00:17:39,960 --> 00:17:42,061 .بينما كور مع زود 327 00:17:42,086 --> 00:17:44,086 وأعدك أنني سأفعل ما في مقدوري 328 00:17:44,111 --> 00:17:45,387 .لمساعدتك في إستعادته 329 00:17:46,267 --> 00:17:47,710 .أنت لست وحدك 330 00:17:48,990 --> 00:17:50,817 .أنا فقط أريد إحتضانه، يا فال 331 00:17:54,789 --> 00:17:58,591 أتمنى لو تمكن سيغ من .رؤيته، وإحتضانه، أيضاً 332 00:18:00,441 --> 00:18:02,340 .أنا أؤمن أن سيغ سيعود 333 00:18:03,358 --> 00:18:05,409 ،وأظن لو أنه كان هنا الآن 334 00:18:06,371 --> 00:18:08,797 ،سيكون شاكراً لكل ما فعلتيه لأجل كور 335 00:18:09,021 --> 00:18:10,313 .لأجل كريبتون 336 00:18:11,190 --> 00:18:14,884 .حين ينظر أغلب الناس إلى، يرون والدي 337 00:18:16,546 --> 00:18:17,933 .لكن سيغ رآني شيئاً آخر 338 00:18:19,707 --> 00:18:23,417 .رأي في شيء لم أراه أنا حتى في نفسي 339 00:18:24,203 --> 00:18:27,491 .لكن كل شيء تغير الآن 340 00:18:27,957 --> 00:18:29,193 ،سيغ رحل 341 00:18:30,980 --> 00:18:33,543 .وأنا عدت لعدم معرفة من أنا فعلاً 342 00:18:33,728 --> 00:18:34,837 لم يكن سيغ 343 00:18:34,862 --> 00:18:37,099 .من ألهم الثورة الأمل اليوم، يا نيسا 344 00:18:38,068 --> 00:18:39,169 .كان أنت 345 00:18:40,177 --> 00:18:41,418 .ذلك ماهيتك 346 00:18:42,572 --> 00:18:44,186 .أنت تتحدث مثله بالضبط 347 00:18:44,807 --> 00:18:47,541 .شكراً لك 348 00:18:48,060 --> 00:18:51,287 على الرغم من أنني أكبر من .سيغ، لذا هو يتحدث مثلي 349 00:18:53,524 --> 00:18:55,472 ...وأنت لا تبدين مثل دارون في شيء 350 00:18:56,360 --> 00:18:58,419 .سامحيني على قول هذا 351 00:19:00,114 --> 00:19:01,258 .شكراً لك 352 00:19:01,282 --> 00:19:03,032 أعلم أنك لم تحصلي على الإجابات 353 00:19:03,057 --> 00:19:04,965 .التي إحتجتيها من دارون 354 00:19:06,221 --> 00:19:08,175 .لكن ليس الماضي من يحددك 355 00:19:09,410 --> 00:19:11,419 .بل كيف تختارين أن تمضي في حياتك 356 00:19:15,379 --> 00:19:17,537 .من الصعب التقدم في الحياة حين تكون سجيناً 357 00:19:21,521 --> 00:19:24,655 ،حسناً، لا أرى سبب في مراقبة كل تحركاتك 358 00:19:24,680 --> 00:19:27,015 حيث أنه ليس هناك أي .مكان فعلاً لتذهبي إليه 359 00:19:27,870 --> 00:19:28,961 .دعي الأمر لي 360 00:19:28,986 --> 00:19:32,246 .شكراً لك، يا فال، لإيمانك بي 361 00:19:38,768 --> 00:19:41,319 .اعطها بعض المساحة 362 00:19:51,716 --> 00:19:54,153 .غريب أن هذا الكوكب رائحته مثل الدراق 363 00:19:54,177 --> 00:19:55,703 ألا تظن ذلك غريباً؟ 364 00:19:57,262 --> 00:19:58,978 .غرفة الولادة عبر هناك 365 00:19:59,125 --> 00:20:01,317 .عبر هناك؟ لا 366 00:20:01,342 --> 00:20:03,860 ذلك... يستحيل أن يكون هذا 367 00:20:03,895 --> 00:20:05,895 ...تطلع بمدى عتمته 368 00:20:05,971 --> 00:20:08,158 .أعني، لذا... يستحيل أن يكون هذا 369 00:20:08,182 --> 00:20:09,451 .أعني، عليك تفقد خريطة أو ما شابه 370 00:20:09,475 --> 00:20:11,360 .لأنه، أعني، انظر إلى مدى قتمه 371 00:20:11,385 --> 00:20:13,778 .نعم. سأراك بالأسفل، يا رجل الأرض 372 00:20:13,854 --> 00:20:15,780 ماذا؟ 373 00:20:15,790 --> 00:20:17,540 .أنا أخبرك، إنه الطريق الخطأ 374 00:20:17,935 --> 00:20:20,501 فعلاً؟ ستفعل هذا فحسب؟ 375 00:20:24,782 --> 00:20:26,499 .اللعنة 376 00:20:59,235 --> 00:21:01,100 .هنا حيث بدأ الأمر كله 377 00:21:07,084 --> 00:21:08,926 .حسناً 378 00:21:09,451 --> 00:21:10,891 لذا ماذا الآن؟ 379 00:21:12,334 --> 00:21:14,051 ،حسناً، ما أن أتصل 380 00:21:14,076 --> 00:21:16,127 .يجب أن تبدأ عملية الفصل 381 00:21:16,152 --> 00:21:17,319 كيف هذا؟ 382 00:21:18,632 --> 00:21:19,915 .لست واثقاً 383 00:21:21,134 --> 00:21:23,821 .ما أن أتصل، الحجرة ستتكفل بالباقي 384 00:21:23,846 --> 00:21:26,063 باقي ماذا؟ - .لا أعرف، يا آدم - 385 00:21:26,073 --> 00:21:27,783 لم أجد فرصة لإستكشاف 386 00:21:27,808 --> 00:21:30,359 كل المستويات الذكاء الإثنى .عشر التي أملكها حالياً 387 00:21:30,384 --> 00:21:31,527 .أعتذر بالفعل 388 00:21:31,537 --> 00:21:35,030 .تمام. حسناً، ليس عليك التصرف بلؤم حياله 389 00:21:37,047 --> 00:21:39,473 ...انظر، يا رجل، أنا 390 00:21:41,228 --> 00:21:42,308 سيغ؟ 391 00:21:42,333 --> 00:21:45,843 !يمكنني إشتمام نسماتكما 392 00:21:45,868 --> 00:21:49,419 إل كازادوريس لا يمكنكم الإختباء من #الصياد بالإسبانية# 393 00:21:53,970 --> 00:21:56,490 فعلاً؟ الآن؟ 394 00:22:04,094 --> 00:22:07,404 .أنت تخفي شيئاً ما عني 395 00:22:07,429 --> 00:22:08,879 .وكذلك أنت 396 00:22:09,664 --> 00:22:14,143 ...ما تخفيه هو مفتاح نجاتك 397 00:22:15,352 --> 00:22:16,726 .مفتاح إرادتك 398 00:22:16,751 --> 00:22:18,468 .لقد كنت حياً لألفيات 399 00:22:18,493 --> 00:22:21,066 ...كيف سيكون لك الأمر إن إختفيت من الوجود 400 00:22:22,372 --> 00:22:25,465 أو، أسوأ، التوقف عن التطور؟ 401 00:22:25,490 --> 00:22:27,624 محاولاتك في تشتيت الإنتباه صبيانية 402 00:22:27,635 --> 00:22:29,929 ومتوقعة على أساس سوء فهم 403 00:22:29,953 --> 00:22:31,139 .ماهيتي 404 00:22:31,163 --> 00:22:32,655 .أنا لا أشتتك 405 00:22:33,332 --> 00:22:34,982 .أنا أتحملك 406 00:22:35,876 --> 00:22:37,419 .مثير للفضول 407 00:22:38,253 --> 00:22:42,106 .أنت بصدق تؤمن أنك تستطيع هزيمتي 408 00:22:46,487 --> 00:22:49,246 ...لكني يمكنني رؤية ذكرياتك 409 00:22:50,441 --> 00:22:52,365 ...ألمك 410 00:22:53,143 --> 00:22:54,817 .خوفك 411 00:22:56,405 --> 00:22:57,675 ...ماذا 412 00:22:58,565 --> 00:23:01,292 تخفي عني؟ 413 00:23:06,632 --> 00:23:09,633 .ستخسر هذه المعركة 414 00:23:11,161 --> 00:23:14,124 .إنها مسألة وقت صرف 415 00:23:15,040 --> 00:23:16,876 .وقت ينفد منك 416 00:23:18,928 --> 00:23:20,335 ...ما الذي 417 00:23:21,229 --> 00:23:23,756 ترغب به بحق؟ 418 00:23:26,588 --> 00:23:28,465 رؤية أم طفلك؟ 419 00:23:32,276 --> 00:23:34,868 مشاركة خمر مع أقدم أصدقائك؟ 420 00:23:40,001 --> 00:23:41,985 .لا. توقف 421 00:23:43,092 --> 00:23:45,059 .لن تخدعني هكذا 422 00:23:45,084 --> 00:23:47,124 .لست مضطراً لخداعك 423 00:23:49,074 --> 00:23:50,563 ...أنا أرى 424 00:23:51,368 --> 00:23:53,306 .كل شيء 425 00:23:55,872 --> 00:23:57,589 .أنت مرهق 426 00:24:00,392 --> 00:24:01,853 .ارتح 427 00:24:08,917 --> 00:24:11,215 .تظن أنك نوع من الألهة، لكنك لست كذلك 428 00:24:11,972 --> 00:24:14,775 ...أنت مجرد مستودع من المعلومات العقيمة 429 00:24:15,743 --> 00:24:17,478 .سلسلة خوارزميات 430 00:24:17,870 --> 00:24:20,132 .أنت لا تفهم العاطفة حتى 431 00:24:21,844 --> 00:24:24,595 فقط لأنني غير محكوم بالعاطفة 432 00:24:24,620 --> 00:24:26,623 .لا يعني أنني أجهل المفهوم 433 00:24:27,529 --> 00:24:31,915 ،أعرف كيف أحللها 434 00:24:31,940 --> 00:24:36,660 .وأعرف كيف أستغلها 435 00:24:36,747 --> 00:24:38,006 .أحبك 436 00:24:39,041 --> 00:24:40,491 .أحبك فعلاً 437 00:24:44,755 --> 00:24:46,448 .ها نحن ذا 438 00:24:56,725 --> 00:24:58,817 كل وحدات المزلجات العائدة 439 00:24:58,828 --> 00:25:01,403 .احضروا مباشرة للإستخلاص 440 00:25:01,428 --> 00:25:03,353 .أعادة وحدات لأجل الإستخلاص 441 00:25:03,378 --> 00:25:04,469 أنت استعيدتني؟ 442 00:25:14,201 --> 00:25:15,468 ...لقد أتخذت قرار 443 00:25:17,346 --> 00:25:19,588 .فيما يخص تحركنا التالي ضد وغثور 444 00:25:21,790 --> 00:25:24,054 .تفضلي، اشربي 445 00:25:24,687 --> 00:25:26,645 .قد يكون آخر شراب لك خلال وهلة 446 00:25:28,090 --> 00:25:29,562 أنت سترسلني للأعلى؟ 447 00:25:33,835 --> 00:25:35,222 .أنت كنت محقة 448 00:25:39,017 --> 00:25:40,846 أنت أفضل عناصري 449 00:25:41,454 --> 00:25:43,998 .وأفضل فرصنا في إنهاء هذه الحرب 450 00:25:44,022 --> 00:25:46,699 ...إنها مخاطرة محسوبة 451 00:25:47,859 --> 00:25:49,746 .لكنها واحدة وجب علي إتخاذها منذ وقت طويل 452 00:25:55,190 --> 00:25:56,365 ...كنت معارضًا 453 00:25:59,204 --> 00:26:00,963 ،ليس لأنني لا أظنك قادرة 454 00:26:02,016 --> 00:26:04,622 .لكن لأنني شاهدتك تموتين مرة، أماه 455 00:26:05,961 --> 00:26:08,787 أنا فقط لم أستطع تحمل .رؤية حدوث هذا ثانية 456 00:26:11,341 --> 00:26:12,951 ...كيف مت 457 00:26:13,894 --> 00:26:15,941 في المستقبل الآخر؟ 458 00:26:18,849 --> 00:26:20,308 .أنت مت حين استسلمت 459 00:26:21,268 --> 00:26:22,791 ...الأم التي عرفتها 460 00:26:23,737 --> 00:26:25,056 .لم تتمكن من نسيان الماضي 461 00:26:26,415 --> 00:26:29,363 .لم تسامح نفسها أبداً عن تقنين كاندور 462 00:26:30,002 --> 00:26:31,846 ،لقد خسرت مدينتها 463 00:26:32,946 --> 00:26:34,330 ...قواتها الساجيتاري 464 00:26:35,365 --> 00:26:37,143 .وحب حياتها 465 00:26:38,594 --> 00:26:42,346 .بعد ذلك، توقفت عن أخذ المخاطرات 466 00:26:43,915 --> 00:26:47,236 .توقفت عن إتخاذ خيارات صعبة 467 00:26:48,453 --> 00:26:50,085 .لقد خسرت أكثر مما يلزم 468 00:26:52,202 --> 00:26:54,601 ...وكل ذلك الألم والذنب 469 00:26:57,721 --> 00:27:00,873 ...فقط أهلكها حتى 470 00:27:05,155 --> 00:27:07,427 يمكنني تخيل أنه سيكون من الشاق المضي قدماً 471 00:27:08,157 --> 00:27:09,760 .بعد شيئًا مثل ذلك 472 00:27:10,233 --> 00:27:11,533 .نعم 473 00:27:11,610 --> 00:27:12,998 .لكن يجب علينا 474 00:27:21,598 --> 00:27:23,180 لقد أقسمنا 475 00:27:23,205 --> 00:27:25,881 .على حماية كريبتون فوق كل شيء 476 00:27:26,168 --> 00:27:28,981 وأنا لن أدع ماضيّ 477 00:27:29,554 --> 00:27:32,698 .أو خوفي من خسارتك ثانية يهدد ذلك 478 00:27:48,240 --> 00:27:50,640 .شكراً، بني 479 00:27:57,322 --> 00:27:58,740 .اجمعي ما تحتاجين 480 00:27:59,416 --> 00:28:00,658 .ستغادرين غداً 481 00:28:12,146 --> 00:28:13,650 .هيا، أيها المهم 482 00:28:15,036 --> 00:28:18,720 .حسناً، هيا 483 00:28:18,745 --> 00:28:21,223 .هيا، اتصل 484 00:28:21,865 --> 00:28:24,931 ...حسناً. "نعم، طبعاً، يا آدم - !سيغول - 485 00:28:24,956 --> 00:28:28,353 هل ستخرج، أم هل سأدخل؟ 486 00:28:28,378 --> 00:28:32,772 ".ستتكفل الحجرة بالباقي"، يا له من هراء 487 00:28:36,630 --> 00:28:38,647 .اللعنة، ذلك أفلح 488 00:28:55,851 --> 00:28:56,858 .أنت 489 00:28:59,318 --> 00:29:01,352 !أيها الوسيم 490 00:29:01,377 --> 00:29:03,936 ...فقط 491 00:29:03,961 --> 00:29:05,972 ...فقط امهلني... امهلنا 492 00:29:05,996 --> 00:29:07,421 .تعرف، دقيقة 493 00:29:07,432 --> 00:29:09,512 ...فقط دقيـ 494 00:29:23,389 --> 00:29:26,857 ...ذرا 495 00:29:32,823 --> 00:29:35,783 .أيها الأبله الضئيل 496 00:29:39,277 --> 00:29:41,174 .لقد قطعت للتو طرفي المفضل 497 00:29:43,200 --> 00:29:45,563 .سأدخل هناك وأجعلك تدفع الثمن 498 00:29:45,588 --> 00:29:47,596 .ذلك... ذلك مشوق 499 00:29:47,621 --> 00:29:50,016 لأنه، نعم، أتسائل كيف ستدخل هنا 500 00:29:50,040 --> 00:29:52,263 .بدون ذلك 501 00:30:10,009 --> 00:30:12,446 .أتمنى أنك لست من النوع المفرط الحساسية 502 00:30:14,213 --> 00:30:15,722 .كان علي فعلها 503 00:30:35,961 --> 00:30:37,664 .كنت أتسائل كم ستستغرقين 504 00:30:40,698 --> 00:30:42,623 .سررت لرؤيتك، أيضاً، يا آرامي 505 00:30:42,648 --> 00:30:44,252 كيف تخلصت من مراقبك؟ 506 00:30:46,179 --> 00:30:48,814 هل أفلح تدريبي القتالي أخيراً؟ 507 00:30:48,839 --> 00:30:50,562 .مرات عدة أكثر مما تتخيلين 508 00:30:52,328 --> 00:30:53,844 .لقد ابعده فال 509 00:30:54,660 --> 00:30:57,499 كيف يعقل أنك تعملين مع الثوار؟ 510 00:30:57,881 --> 00:30:59,264 .أنت من نقابة العسكريين 511 00:30:59,289 --> 00:31:00,668 .كنت 512 00:31:00,745 --> 00:31:02,338 لكن جاكس تؤمن أننا أكثر 513 00:31:02,362 --> 00:31:04,799 .مما تقول غرفة التكوين أننا عليه 514 00:31:05,083 --> 00:31:06,760 .أنا أعمل مع أفضل العلماء الآن 515 00:31:06,784 --> 00:31:08,217 .إنه يناسبني 516 00:31:10,547 --> 00:31:12,431 .إذاً أظن كلانا تغير 517 00:31:16,497 --> 00:31:18,438 فكرت فيك، تعرفين؟ 518 00:31:21,371 --> 00:31:23,714 .حظينا بأوقات لطيفة 519 00:31:28,400 --> 00:31:30,416 ...لكن حياتك كانت تسري بمخطط 520 00:31:32,361 --> 00:31:33,952 .وأنا أحب أن أكون حرة 521 00:31:36,666 --> 00:31:38,134 .آسفة إن كنت أذيتك 522 00:31:40,133 --> 00:31:42,117 ...يمكنك تعويضي 523 00:31:44,920 --> 00:31:46,288 .الآن 524 00:31:49,191 --> 00:31:53,126 .هيا، فقط تنفس .نعم، فقط تنفس، تنفس 525 00:31:54,915 --> 00:31:56,875 هل تذكر أول مرة تقابلنا؟ 526 00:31:58,109 --> 00:31:59,610 .كان صديقك ثملاً 527 00:32:00,468 --> 00:32:02,565 .ظننت أنك تنقذ الوضع 528 00:32:02,589 --> 00:32:04,140 .كنت ساحراً للغاية 529 00:32:05,822 --> 00:32:09,250 .لا، لا، هذه ليست هي. هذه ليست هي 530 00:32:10,257 --> 00:32:11,641 ألا تذكر؟ 531 00:32:15,414 --> 00:32:18,963 .منذ لحظة أن رأيتك، رغبت بك 532 00:32:19,620 --> 00:32:21,323 .كنت مليء بالحياة 533 00:32:23,961 --> 00:32:25,220 .هذه ليست أنت 534 00:32:26,040 --> 00:32:27,259 .هذه ليست أنت 535 00:32:28,073 --> 00:32:29,415 ،كل ما أريده 536 00:32:31,110 --> 00:32:33,050 ...كل ما أردته قط 537 00:32:34,339 --> 00:32:36,431 .أن نكون سوياً 538 00:32:38,490 --> 00:32:39,498 .أعرف 539 00:32:42,880 --> 00:32:44,157 ...رجاءً 540 00:32:45,849 --> 00:32:47,506 .لا تخف مني 541 00:32:50,460 --> 00:32:51,711 .أنا لست خائفاً 542 00:33:02,034 --> 00:33:04,137 .لقد مر زمن طويل منذ أن رأيتك 543 00:33:04,902 --> 00:33:06,535 .أنا هنا الآن 544 00:33:09,557 --> 00:33:10,831 .حسناً 545 00:33:10,856 --> 00:33:12,489 .لقد افتقدتك، يا لايتا 546 00:33:18,800 --> 00:33:20,590 .ها أنت ذا. أنت تبلي جيداً 547 00:33:21,937 --> 00:33:24,791 .لا يبدو لي أنه يبلي جيداً 548 00:33:25,641 --> 00:33:27,316 ماذا بحق الجحيم؟ 549 00:33:27,341 --> 00:33:29,016 .بالأسفل، أيها الحقير 550 00:33:31,793 --> 00:33:35,002 .أخبرتك أنني سأدخل 551 00:33:35,234 --> 00:33:36,575 .مستحيل 552 00:33:36,600 --> 00:33:38,400 .بلى، ممكن 553 00:33:38,529 --> 00:33:41,580 .ترى، إن أبى لعين المجيء للرجل الرئيسي 554 00:33:41,605 --> 00:33:45,699 .الرجل الرئيسي سيأتي لللعين 555 00:35:17,260 --> 00:35:18,368 .لا 556 00:35:22,510 --> 00:35:25,270 لذا هذا حيث أخرج الحمقى الكولوين 557 00:35:25,281 --> 00:35:29,415 ذلك الحقير الأخضر منذ آلاف السنوات؟ 558 00:35:30,196 --> 00:35:31,753 .يا لهم من أغبياء 559 00:35:31,778 --> 00:35:33,820 ...لذا إليك الأمر 560 00:35:33,897 --> 00:35:36,156 سيغ، هنا، يقدم أفضل ما لديه 561 00:35:36,181 --> 00:35:39,919 .للتخلص من ذلك الحقير الأخضر كذلك 562 00:35:39,944 --> 00:35:41,014 .صحيح 563 00:35:41,038 --> 00:35:42,633 ،لذا إن أمكنك فقط الإنتظار لوهلة 564 00:35:42,657 --> 00:35:44,392 .ويمكننا إنهاء هذا الأمر كله 565 00:35:44,416 --> 00:35:45,808 .نعم، لن يحدث ذلك، يا رفيق 566 00:35:45,832 --> 00:35:47,737 .إنه لطيف، لكنه لن يحدث 567 00:35:47,762 --> 00:35:49,294 .لقد فاض بي الصبر، كما تري 568 00:35:52,645 --> 00:35:56,029 .أنا لا أريد قتالك، يا رجل، ليس بهذا الشكل 569 00:35:56,054 --> 00:35:57,145 ...أنت 570 00:36:15,555 --> 00:36:17,565 .ظننتني لن أراك ثانية قط 571 00:36:18,400 --> 00:36:20,917 .أعرف 572 00:36:24,312 --> 00:36:25,708 .أحبك 573 00:36:26,460 --> 00:36:29,469 .لطالما أحببتك، يا سيغ 574 00:36:31,653 --> 00:36:32,742 .توقف 575 00:36:34,749 --> 00:36:36,109 .أظن نفد منا الوقت 576 00:36:38,896 --> 00:36:40,434 .لكن لدينا الأبدية 577 00:36:41,381 --> 00:36:44,910 .نحن نحب بعضنا البعض لا مزيد من الألم، صحيح؟ 578 00:36:44,935 --> 00:36:46,013 .خطأ 579 00:36:47,762 --> 00:36:49,938 .ترى، ذلك هو الفرق بينك وبيني 580 00:36:49,963 --> 00:36:52,857 .أنا أفهم أن ألمي ليس مشكلة لتحل 581 00:36:54,477 --> 00:36:55,505 سيغ؟ 582 00:36:55,529 --> 00:36:58,049 ،أنت دمرت كولو، أبدت عرقك 583 00:36:58,073 --> 00:37:00,664 .كله بسبب حاجتك للتحكم بكل شيء 584 00:37:18,172 --> 00:37:19,247 ديف؟ 585 00:38:20,578 --> 00:38:22,126 .لقد قررت الشروع في التقدم 586 00:38:22,151 --> 00:38:24,889 تقارير المستطلعين تشير إلى أن أوائل وحدات الساجيتاري 587 00:38:24,914 --> 00:38:27,131 .تستعد للتحرك 588 00:38:27,156 --> 00:38:29,675 أنا أرسل مدفعية زيادة لمساعدة قواتنا 589 00:38:29,700 --> 00:38:32,167 .المتموضعة بالفعل في وادي دي-كن 590 00:38:32,192 --> 00:38:33,909 .إنها نقطة خناق مثالية 591 00:38:33,934 --> 00:38:36,694 قاعدة الساجيتاري بوغثور 592 00:38:37,679 --> 00:38:39,392 .هذه ستكون مذبحة 593 00:38:41,003 --> 00:38:42,981 .عسى أن يتغمدنا راو برحمته جميعاً 594 00:38:48,385 --> 00:38:50,747 هلا توقفت عن مغازلتي؟ 595 00:38:50,771 --> 00:38:52,279 .أنا في الخدمة 596 00:38:52,304 --> 00:38:54,096 .لدينا أوامر جديدة 597 00:38:54,121 --> 00:38:56,296 .الوحدة بكاملها تتحرك نحو قاعدة المصعد 598 00:38:56,321 --> 00:38:58,596 .نعم! نحن سنبتعد عن صف الهجوم الأول 599 00:39:01,680 --> 00:39:03,917 .وقد آن أوان أن يتغير حظنا 600 00:39:59,571 --> 00:40:01,234 .أيها اللعين 601 00:40:03,010 --> 00:40:06,678 .اللعنة. لا يمكنني تصديق أنه أفلح 602 00:40:06,703 --> 00:40:07,976 !لقد نجح 603 00:40:12,010 --> 00:40:13,143 .سيغ 604 00:40:13,154 --> 00:40:15,687 سيغ؟ 605 00:40:15,712 --> 00:40:18,346 .سيغ 606 00:40:18,371 --> 00:40:20,446 .هيا، يا صديقي 607 00:40:20,471 --> 00:40:23,129 .لا يمكنك الموت مني الآن، يا رجل. هيا 608 00:40:23,154 --> 00:40:24,579 !هيا 609 00:40:24,604 --> 00:40:26,863 .لا يمكنك الموت، ليس الآن 610 00:40:26,888 --> 00:40:28,563 .هيا 611 00:40:28,588 --> 00:40:30,513 ماذا حدث؟ 612 00:40:30,538 --> 00:40:33,584 ...ماذا يجري 613 00:40:33,609 --> 00:40:36,510 .يا للهول، ينتابني شعور غريب 614 00:40:36,535 --> 00:40:39,920 .نعم، ركوب شعاع زيتا ليس لضعاف القلب 615 00:40:39,955 --> 00:40:41,713 .لا، لا، فعلاً، يا رجل 616 00:40:41,790 --> 00:40:43,382 .أشعر كأنني كنت ميتاً أو ما شابه 617 00:40:43,392 --> 00:40:45,270 .ماذا؟ لا 618 00:40:45,294 --> 00:40:47,678 .لا يمكنك... ذلك جنوني 619 00:40:47,754 --> 00:40:49,148 ،لا يمكنك أن تموت، لأنه، تعرف 620 00:40:49,172 --> 00:40:51,223 ...أنت... أنت 621 00:40:51,248 --> 00:40:52,609 أكنت أنا ميتاً؟ 622 00:40:52,634 --> 00:40:54,935 !ربما قليلاً !لكنني أحييتك 623 00:40:54,946 --> 00:40:57,563 ...آدم، ماذا بحق - !اهدأ - 624 00:40:57,573 --> 00:41:01,108 انظر، نحن هنا. لقد نجحنا في العودة، صحيح؟ 625 00:41:01,133 --> 00:41:03,069 ،ربما ليس في قلب كاندور 626 00:41:03,094 --> 00:41:04,553 لكنه ليس ببعيد، صحيح؟ 627 00:41:06,315 --> 00:41:08,615 .لا يمكنني تصديق أنني كنت ميتاً 628 00:41:08,650 --> 00:41:10,962 .وأنا مت من التعب من سماعك تتحدث عن ذلك 629 00:41:10,986 --> 00:41:12,672 .بجانب، لدينا الكثير من العمل لنقوم به 630 00:41:12,696 --> 00:41:15,956 علينا هزيمة طاغية، وتحرير كوكب، هل تذكر؟ 631 00:41:16,353 --> 00:41:17,791 ثانية؟ 632 00:41:17,826 --> 00:41:20,961 .هذا ما نفعله نحن الأبطال الخارقون 633 00:41:20,986 --> 00:41:22,632 .لا عطلات 634 00:41:23,874 --> 00:41:24,992 .لنشرع بالأمر 635 00:41:28,503 --> 00:41:30,312 .حسناً 636 00:41:32,132 --> 00:41:33,640 .لنذهب 637 00:41:33,664 --> 00:41:34,664 H. K. Mersahl 638 00:41:34,688 --> 00:41:35,688 تـــــــــرجــــــــمـــــــــة