1
00:00:02,872 --> 00:00:06,542
Seg, ini milik cucu awak.
Kal-El.
2
00:00:06,902 --> 00:00:07,952
Nama saya Adam Strange.
3
00:00:07,962 --> 00:00:10,992
Saya dari planet Bumi,
berabad-abad dari sekarang.
4
00:00:11,002 --> 00:00:13,002
Awak mesti selamatkan Superman.
5
00:00:13,152 --> 00:00:15,304
Nyssa belum terikat
dengan seseorang.
6
00:00:15,313 --> 00:00:16,822
Awak akan mengikatnya.
7
00:00:16,832 --> 00:00:18,832
Selamat menyertai keluarga kami, Seg.
8
00:00:18,842 --> 00:00:20,982
Hasil penyatuan kamu.
Cor-Vex.
9
00:00:20,992 --> 00:00:24,742
- Awak ambil berat Lyta-Zod?
- Saya mencintainya.
10
00:00:24,752 --> 00:00:26,722
Jauhi Lyta.
11
00:00:26,732 --> 00:00:29,992
Ada sesuatu yang
mengaburi penilaian awak.
12
00:00:30,002 --> 00:00:34,992
Nama saya Jax-Ur.
Tugas saya sembuhkan penyakit.
13
00:00:35,002 --> 00:00:36,982
Awak ingat hari
Ibu awak mati?
14
00:00:36,992 --> 00:00:38,202
Akibat kemalangan Skimmer.
15
00:00:38,205 --> 00:00:42,285
Awak di Skimmer itu juga.
Sekurangnya, diri asal awak.
16
00:00:42,392 --> 00:00:46,312
- Siapa mereka?
- Klon. Seperti awak, Nyssa.
17
00:00:46,322 --> 00:00:48,930
Ada makhluk dari masa depan
nak musnahkan Krypton
18
00:00:48,931 --> 00:00:51,192
dan memastikan
Superman tak dilahirkan.
19
00:00:51,202 --> 00:00:54,292
Ia dikenal sebagai
Pengumpul Dunia, Braniac.
20
00:00:54,302 --> 00:00:59,862
Hari ini adalah permulaan
kehidupan abadi kamu.
21
00:00:59,872 --> 00:01:02,014
Cara melawan makhluk
yang tak boleh dibunuh
22
00:01:02,015 --> 00:01:04,282
adalah dengan senjata
yang tak boleh dibunuh.
23
00:01:04,472 --> 00:01:05,982
Ianya disebut Doomsday.
24
00:01:06,142 --> 00:01:07,142
Siapa awak?
25
00:01:07,143 --> 00:01:09,461
Jeneral Zod.
Musuh tradisi Superman.
26
00:01:09,486 --> 00:01:10,852
Kembali ke masa lalu.
27
00:01:10,862 --> 00:01:12,782
Saya akan selamatkan Krypton.
28
00:01:12,792 --> 00:01:14,732
Memang awak.
29
00:01:15,552 --> 00:01:16,692
Saya anak awak.
30
00:01:16,702 --> 00:01:19,737
Keluarga Zod dan keluarga El.
Awak anak saya.
31
00:01:20,172 --> 00:01:21,956
Saya datang untuk
menawarkan sesuatu.
32
00:01:22,112 --> 00:01:26,502
Kamu boleh miliki seluruh semesta,
melainkan saya miliki Krypton.
33
00:01:26,703 --> 00:01:30,204
Jeneral Zod bukan membantu Krypton.
34
00:01:30,205 --> 00:01:31,522
Dia kembali untuk
menguasainya.
35
00:01:31,532 --> 00:01:33,512
Ibu, berhenti.
Jangan buat ini.
36
00:01:33,522 --> 00:01:35,442
Awak mesti memilih.
37
00:01:38,342 --> 00:01:39,292
Ke Zon Phantom.
38
00:01:39,302 --> 00:01:42,162
Dimensi di luar masa dan ruang.
39
00:01:42,793 --> 00:01:44,352
Saya menahan awak.
40
00:01:44,362 --> 00:01:46,342
Seg...
41
00:01:48,259 --> 00:01:51,802
Pengorbanan Ayah saya
tak boleh dilupakan.
42
00:01:52,102 --> 00:01:56,540
Brainiac dah tiada.
Berlutut di hadapan Zod.
43
00:01:58,499 --> 00:02:00,022
Semua rakyat Krypton.
44
00:02:00,582 --> 00:02:06,787
Enam bulan lalu, kita
bersama-sama menuju era baru.
45
00:02:07,422 --> 00:02:11,682
Saya berdiri di sini,
dari masa depan,
46
00:02:11,692 --> 00:02:15,642
dengan visi masa depan
untuk membina kembali Krypton
47
00:02:15,652 --> 00:02:17,595
yang sempurna.
48
00:02:19,222 --> 00:02:22,036
Hanya persatuan dan kesetaraan
49
00:02:22,037 --> 00:02:25,712
mengubati perpecahan dan
penyelesaian masa depan kita.
50
00:02:25,722 --> 00:02:29,662
Saya berterima kasih.
51
00:02:31,007 --> 00:02:33,632
Tepat di titik sakit.
52
00:02:36,632 --> 00:02:39,722
Meskipun saya yang
memimpin kita,
53
00:02:39,732 --> 00:02:47,006
tapi kekuatan kamu yang
jadikan Krypton berbeza.
54
00:02:48,049 --> 00:02:52,192
Kesempurnaan ada di genggaman kita.
55
00:02:53,632 --> 00:02:57,621
Sekarang kita bersedia untuk
menuntut hak sah di antara bintang
56
00:02:57,621 --> 00:03:03,097
dan memenuhi tugas kita
memperkenalkan Krypton.
57
00:03:03,480 --> 00:03:06,902
Sebagai penguasa galaksi.
58
00:03:07,692 --> 00:03:10,562
Kepada pemisah anarki
di Wegthor,
59
00:03:10,572 --> 00:03:14,452
ketahuilah hanya dengan
kerja keras, keberanian...
60
00:03:14,477 --> 00:03:17,446
dan pengorbanan
Krypton sejati,
61
00:03:17,447 --> 00:03:20,732
kami boleh musnahkan
pemberontakan kamu.
62
00:03:20,733 --> 00:03:27,652
Tiada pengorbanan lebih suci dari
pengorbanan Ayah saya, Seg-El.
63
00:03:27,662 --> 00:03:34,702
Yang telah berikan nyawanya
untuk esok yang lebih baik.
64
00:03:34,712 --> 00:03:38,602
Esok yang lebih baik.
65
00:03:38,612 --> 00:03:40,722
Bantu kami membangun
hari esok yang lebih baik
66
00:03:40,732 --> 00:03:44,722
dengan melaporkan maklumat
pemberontak Wegthor
67
00:03:44,732 --> 00:03:47,622
kepada Komandan
Daerah Sagitari kamu.
68
00:03:48,752 --> 00:03:51,022
Dengan melaporkan pembangkang,
69
00:03:51,023 --> 00:03:54,632
kita boleh membina Krypton
yang bersatu dan lebih kuat.
70
00:03:57,772 --> 00:04:00,342
Hei. Saya tak suka.
71
00:04:00,343 --> 00:04:02,662
Ada tanda-tanda?
72
00:04:02,672 --> 00:04:04,692
Selamat.
73
00:04:09,622 --> 00:04:12,572
Terima kasih.
74
00:04:14,742 --> 00:04:16,732
75
00:04:25,802 --> 00:04:27,166
sarikata oleh
Radio4ctiv
76
00:04:27,191 --> 00:04:28,416
MALAYSIA SUBBER CREW
77
00:04:28,441 --> 00:04:30,802
LIKE FACEBOOK KAMI
MALAYSIA SUBBERS CREW
78
00:04:41,782 --> 00:04:44,742
Ya Tuhan!
Saya benci planet ini.
79
00:04:44,752 --> 00:04:48,792
Hati-hati, dinding ada telinga
dan malam ada mata.
80
00:04:53,772 --> 00:04:56,732
Awak sepertinya baik.
81
00:04:56,742 --> 00:05:01,582
Tapi bolehkah kita perlahan-lahan
82
00:05:01,592 --> 00:05:05,692
dan mulakan dengan
dengan perkenalan?
83
00:05:05,702 --> 00:05:09,592
Berbual dengan tenang,
lihat hasilnya.
84
00:05:11,502 --> 00:05:14,642
Boleh jelaskan kenapa
membawa saya ke sini?
85
00:05:14,652 --> 00:05:17,602
Dan bagaimana awak
membawa saya ke sini?
86
00:05:17,612 --> 00:05:19,792
Adakah awak mengangkat
saya seperti...
87
00:05:19,802 --> 00:05:22,612
Dia dapat bantuan
dari kawan-kawannya.
88
00:05:22,622 --> 00:05:23,692
Helo, Adam.
89
00:05:25,642 --> 00:05:28,622
- Mama Zed.
- Mama Zed.
90
00:05:28,632 --> 00:05:30,792
Kita bercakap lagi.
91
00:05:30,802 --> 00:05:33,030
Saya nampak awak semasa
pengumuman Zod.
92
00:05:33,055 --> 00:05:34,562
Maaf caranya kasar,
93
00:05:34,572 --> 00:05:36,855
tapi lebih baik dibanding
Sagitari menangkap awak.
94
00:05:36,856 --> 00:05:39,712
Tolonglah, saya uruskan
beberapa Sagitari.
95
00:05:45,502 --> 00:05:48,702
Val. Nyssa.
96
00:05:48,712 --> 00:05:50,662
Bayi kecil.
97
00:05:50,672 --> 00:05:55,572
Ini Cor-Vex.
Anak saya dan Seg.
98
00:05:55,582 --> 00:05:57,752
Anak Seg.
99
00:05:59,682 --> 00:06:02,652
- Mari bercakap...
- Aduhai.
100
00:06:02,662 --> 00:06:06,512
Val, awak menyentuh saya.
Dia menyentuh saya.
101
00:06:07,692 --> 00:06:09,572
102
00:06:11,442 --> 00:06:15,712
Saya boleh rasakan awak,
seperti wujud.
103
00:06:15,722 --> 00:06:17,762
Rasanya seperti kulit orang tua.
104
00:06:17,772 --> 00:06:23,445
Kerana saya wujud,
bukannya hologram Fortress.
105
00:06:23,446 --> 00:06:25,512
Saya kembali dari
Zon Phantom.
106
00:06:25,522 --> 00:06:26,652
107
00:06:26,662 --> 00:06:31,622
Itu menjelaskan kulit
yang kasar dan berbau orang tua.
108
00:06:31,632 --> 00:06:33,782
Di mana awak selama
enam bulan ini?
109
00:06:33,792 --> 00:06:37,612
Saya kembali ke masa depan.
110
00:06:37,622 --> 00:06:40,746
Tapi dunia saya berubah.
111
00:06:41,347 --> 00:06:44,642
Kerana Zod juga
menaklukkan Bumi.
112
00:06:45,402 --> 00:06:46,652
Ia akan semakin baik.
113
00:06:46,662 --> 00:06:50,602
Tak lama selepas Brainiac
membotolkan bandar saya.
114
00:06:50,612 --> 00:06:53,762
- Braniac?
- Ya, dia.
115
00:06:55,692 --> 00:06:58,542
Apa yang berlaku?
116
00:06:59,632 --> 00:07:02,702
Jika Brainiac terlepas...
117
00:07:03,802 --> 00:07:05,762
...mungkin Seg juga.
118
00:07:05,772 --> 00:07:07,692
Sebentar.
119
00:07:09,702 --> 00:07:13,792
Maksud kamu
Seg masih hidup?
120
00:07:26,482 --> 00:07:27,652
Helo?
121
00:07:27,662 --> 00:07:30,052
Datuk saya bukan pengkhianat.
122
00:07:32,753 --> 00:07:37,522
Saya diminta percaya
kita ada masa depan.
123
00:07:38,742 --> 00:07:40,692
- Berhenti.
- Lyta.
124
00:07:42,742 --> 00:07:44,792
Zod!
125
00:07:47,282 --> 00:07:49,512
Berhenti.
Tolong hentikan!
126
00:07:52,712 --> 00:07:55,389
Jangan tinggalkan saya.
127
00:07:57,782 --> 00:07:59,632
Tolong.
128
00:08:14,752 --> 00:08:18,682
Tolong.
129
00:08:18,692 --> 00:08:23,512
Seseorang tolong saya.
130
00:08:31,142 --> 00:08:33,156
Saya tak faham.
131
00:08:34,102 --> 00:08:36,423
Awak buat projektor
untuk Zon Phantom.
132
00:08:36,424 --> 00:08:37,742
Tapi awak tak boleh
mengeluarkan Seg?
133
00:08:37,752 --> 00:08:40,162
Zod musnahkan projektor saya.
134
00:08:40,172 --> 00:08:46,072
Saya cuba hasilkan semula,
tapi Zod dah rampas Fortress.
135
00:08:46,082 --> 00:08:50,102
Semuanya jadi teruk
selepas ketiadaan saya, ya?
136
00:08:50,112 --> 00:08:53,172
Tidak apa.
Saya dah kembali.
137
00:08:53,382 --> 00:08:55,432
Saya ada rancangan.
138
00:08:57,382 --> 00:09:01,058
Baiklah, tiada.
Tapi saya boleh cari.
139
00:09:01,059 --> 00:09:04,322
Tidak perlu.
Kami ada rancangan.
140
00:09:04,332 --> 00:09:05,522
Wegthor.
141
00:09:08,292 --> 00:09:11,372
- Itu kata selamat?
- Ia adalah bulan.
142
00:09:11,382 --> 00:09:13,657
Satu dari tiga bulan yang
mengelilingi Krypton,
143
00:09:13,658 --> 00:09:15,824
tapi satu-satunya
yang berdiri sendiri.
144
00:09:15,825 --> 00:09:17,292
Koloni yang berdiri sendiri.
145
00:09:17,302 --> 00:09:20,262
Bukan Krypton yang
berada di bawah arahan Zod
146
00:09:20,272 --> 00:09:22,352
dan tempat bagi semua
pemberontak.
147
00:09:22,362 --> 00:09:25,382
Saya terkejut kamu berjaya
kumpulkan pemberontak.
148
00:09:25,392 --> 00:09:28,352
Dari yang saya lihat, semua
membina Kandor baru.
149
00:09:28,362 --> 00:09:30,042
Kerana Zod bebaskan
rakyat tanpa kasta
150
00:09:30,043 --> 00:09:32,092
untuk alihkan perhatian
dari yang sebenarnya.
151
00:09:32,102 --> 00:09:33,844
Selepas Brainiac kalah,
152
00:09:33,845 --> 00:09:36,342
Zod mengambil alih
Sagitari dari Kandor
153
00:09:36,352 --> 00:09:39,222
dan merampas
negara-kota lain.
154
00:09:39,232 --> 00:09:42,188
Dia mewajibkan semua orang berkhidmat
155
00:09:42,213 --> 00:09:44,567
dan melenyapkan
yang menentangnya.
156
00:09:44,568 --> 00:09:46,139
Dia ada ramai musuh,
157
00:09:46,164 --> 00:09:48,102
musuh yang kami rekrut.
158
00:09:48,112 --> 00:09:50,826
Tapi kini pasukannya
semakin dekat.
159
00:09:50,827 --> 00:09:55,062
Masanya kita bergabung lagi
dengan sekutu di Wegthor.
160
00:09:56,331 --> 00:09:58,212
Selain melarikan diri,
161
00:09:58,222 --> 00:10:00,816
kenapa Zod mahu
menakluki bulan ini?
162
00:10:00,817 --> 00:10:02,352
Wegthor adalah koloni perlombongan.
163
00:10:02,862 --> 00:10:04,902
Tempat unsur
bernama Stellarium.
164
00:10:04,912 --> 00:10:07,892
Zod memprosesnya sebagai
bahan bakar lendingan...
165
00:10:07,902 --> 00:10:11,892
untuk armada antarabintang
yang sedang dia bina.
166
00:10:14,002 --> 00:10:17,062
Tidak, dia tak boleh
membina armada.
167
00:10:17,571 --> 00:10:19,992
Semasa saya pergi, saya lihat
planet lain Zod taklukkan.
168
00:10:20,202 --> 00:10:23,142
Dia tak mengetuai
rakyat mereka,
169
00:10:23,152 --> 00:10:25,172
dia membunuh mereka.
170
00:10:27,252 --> 00:10:30,092
Dia mengubah setiap planet
jajahan menjadi Krypton,
171
00:10:30,102 --> 00:10:34,252
mengubahnya menjadi
seperti bentuk Krypton.
172
00:10:34,262 --> 00:10:37,222
Jika Zod sudah ada armada,
173
00:10:37,232 --> 00:10:39,152
mungkin dah terlambat.
174
00:10:43,112 --> 00:10:45,082
Di mana dia?
175
00:10:45,092 --> 00:10:48,172
Saya dah beritahu
semua yang saya tahu.
176
00:10:50,092 --> 00:10:51,477
Saya tak bohong.
177
00:10:59,172 --> 00:11:02,262
Apa yang awak
lakukan kepada saya?
178
00:11:02,272 --> 00:11:05,142
Membuat awak lebih baik, Raika.
179
00:11:05,152 --> 00:11:08,112
Memperbaiki cara awak berfikir.
180
00:11:08,122 --> 00:11:13,152
Mengekang kecenderungan
anti-sosial awak. - Tidak.
181
00:11:13,162 --> 00:11:16,856
Saya dah beritahu, saya
tak tahu di mana Doomsday.
182
00:11:16,857 --> 00:11:19,862
Tapi orang kamu pasti tahu
atau melihat sesuatu.
183
00:11:19,863 --> 00:11:22,112
Saya tiada orang lagi!
184
00:11:24,872 --> 00:11:27,922
Semasa makhluk itu lari
dari ruang penahanan,
185
00:11:27,932 --> 00:11:29,872
dia membunuh kebanyakan
dari kami.
186
00:11:29,882 --> 00:11:31,922
Selebihnya di tahan anak awak.
187
00:11:31,932 --> 00:11:34,982
Mereka yang tak mahu
mengikuti kewajipan ketenteraan...
188
00:11:34,992 --> 00:11:36,972
Tidak kelihatan lagi.
189
00:11:38,932 --> 00:11:45,042
Sumpah saya tak tahu
di mana Doomsday.
190
00:11:47,892 --> 00:11:52,002
Tidak apa.
Saya percaya awak.
191
00:11:53,942 --> 00:11:57,092
Saya nak ini berakhir
untuk awak, sungguh.
192
00:11:57,102 --> 00:11:59,922
Tapi ada satu perkara lagi.
193
00:11:59,932 --> 00:12:03,042
Jayna-Zod kali terakhir dilihat
di perkuburan cedera parah.
194
00:12:03,052 --> 00:12:05,892
Kecederaannya membawa maut.
195
00:12:05,902 --> 00:12:07,912
Tapi mayatnya tak diketemui.
196
00:12:07,922 --> 00:12:09,647
Saya tak tahu
apa-apa tentang itu.
197
00:12:09,648 --> 00:12:12,857
Tapi awak pernah tolong
dia dan Seg-El, benar?
198
00:12:12,858 --> 00:12:14,882
Saya tak tahu apa-apa.
199
00:12:23,942 --> 00:12:26,042
Dia bercakap jujur.
200
00:12:28,202 --> 00:12:30,232
Cadangan?
201
00:12:30,242 --> 00:12:33,092
Degradasi mental kritikal.
202
00:12:33,102 --> 00:12:35,282
Pemulihan Semula Somatik
penuh diperlukan.
203
00:12:42,502 --> 00:12:45,384
Maafkan saya, Raika.
204
00:12:46,952 --> 00:12:49,952
Tahap seterusnya ini,
akan menyakitkan.
205
00:12:51,082 --> 00:12:55,922
Bertahan lama,
dan takkan reda.
206
00:12:55,932 --> 00:12:59,072
Di suatu titik, awak
akan berharap mati.
207
00:13:00,952 --> 00:13:02,952
208
00:13:02,962 --> 00:13:07,092
Saya berjanji, awak akan terus hidup.
209
00:13:07,102 --> 00:13:10,912
Semasa itu berakhir,
awak dah berbeza.
210
00:13:10,922 --> 00:13:14,002
Awak takkan mengingati
perbualan ini.
211
00:13:49,932 --> 00:13:52,962
Ada berita dari wanita
Cythonnite? - Tiada.
212
00:13:55,032 --> 00:13:56,413
Apa yang berlaku?
213
00:13:56,562 --> 00:13:59,922
Sudah enam bulan,
Doomsday belum ditemui.
214
00:13:59,932 --> 00:14:02,912
Kita terus kerahkan
seluruh tenaga mencarinya,
215
00:14:02,922 --> 00:14:05,962
sedangkan kita perlu
mengakhiri konflik Wegthor.
216
00:14:05,972 --> 00:14:07,620
Kita nyaris selamat dari Brainiac,
217
00:14:07,621 --> 00:14:10,952
dan kita tahu bencana
yang bakal berlaku.
218
00:14:10,962 --> 00:14:12,581
Kita tinggalkan planet ini,
dan ke planet lain.
219
00:14:12,582 --> 00:14:14,892
Itu saja cara memastikan
kelangsungan hidup rakyat.
220
00:14:14,902 --> 00:14:17,042
Dengan Doomsday
di bawah kawalan kita,
221
00:14:17,052 --> 00:14:20,952
jika ada dunia menolak
tawaran kita,
222
00:14:20,962 --> 00:14:22,932
kami hanya lepaskan makhluk itu.
223
00:14:22,942 --> 00:14:27,928
Musuh akan menyerah
atau boleh hancur musnah.
224
00:14:27,929 --> 00:14:32,072
Kita menang tanpa ada
mangsa rakyat Krypton.
225
00:14:32,082 --> 00:14:35,942
Awak uruskan Doomsday,
saya uruskan Pemberontak.
226
00:14:35,952 --> 00:14:40,922
Maklumat terbaru Val-El, Jax-Ur dan
Nyssa-Vex selesai merekrut.
227
00:14:40,932 --> 00:14:43,942
Mereka berada
di Kandor sekarang.
228
00:14:46,042 --> 00:14:47,122
Apa ini?
229
00:14:47,132 --> 00:14:50,932
Cadangan misi saya untuk
memancing mereka keluar.
230
00:14:50,942 --> 00:14:53,559
Awak pasti ini
fokus yang awak mahukan?
231
00:14:53,560 --> 00:14:59,002
- Kenapa tak?
- Mereka kawan awak dulu.
232
00:14:59,012 --> 00:15:02,992
Dan itu sebabnya sayu tahu
ini akan berjaya.
233
00:15:14,062 --> 00:15:15,132
Helo?
234
00:15:30,002 --> 00:15:33,012
Datuk, awak di sini?
235
00:15:33,022 --> 00:15:38,092
Saya bayangan di minda awak
untuk menuntun awak pulang.
236
00:15:38,102 --> 00:15:41,905
Di sekeliling awak ada lubang
cacing menghubungkan...
237
00:15:41,930 --> 00:15:44,862
titik-titik terpisah
dari ruang-waktu.
238
00:15:44,872 --> 00:15:47,349
Datuk tahu yang mana
mengarah ke Krypton?
239
00:15:47,374 --> 00:15:48,374
Tentulah.
240
00:15:48,577 --> 00:15:55,342
Mencarinya bukanlah masalah,
tapi untuk membukanya.
241
00:15:55,352 --> 00:15:58,018
Mujurlah awak dah ada
yang awak perlukan.
242
00:16:00,452 --> 00:16:01,779
Batu Matahari.
243
00:16:01,892 --> 00:16:07,092
Berisi tenaga matahari
kuning 10 jutaan tahun.
244
00:16:09,072 --> 00:16:12,162
Ayuh, Seg-El.
245
00:16:12,172 --> 00:16:14,202
Lakukan.
246
00:16:14,212 --> 00:16:15,312
Lakukan apa?
247
00:16:15,322 --> 00:16:18,232
Pisahkan tirainya.
248
00:16:18,242 --> 00:16:20,152
Pisahkan tirainya.
249
00:16:23,202 --> 00:16:26,142
"Pisahkan tirainya."
250
00:16:26,152 --> 00:16:27,892
Sesukar manakah itu?
251
00:16:31,312 --> 00:16:35,092
Ayuh.
252
00:16:35,102 --> 00:16:38,162
- Datuk?
- Teruskan mencuba.
253
00:16:38,172 --> 00:16:40,162
Ya, Seg.
254
00:16:42,002 --> 00:16:43,957
Datuk, rasanya saya berjaya.
255
00:16:43,959 --> 00:16:46,962
- Awak pasti boleh.
- Berhasil. Saya berjaya.
256
00:16:46,972 --> 00:16:51,112
- Bagus, Seg-El.
- Tidak.
257
00:18:04,262 --> 00:18:05,442
Di mana saya?
258
00:18:09,452 --> 00:18:13,452
Colu, dunia asal saya.
259
00:18:18,522 --> 00:18:20,272
Kamu.
260
00:18:23,167 --> 00:18:26,402
Bukan Datuk saya di Zon Phantom, kan?
261
00:18:26,412 --> 00:18:27,452
Tapi awak.
262
00:18:27,462 --> 00:18:30,452
Keperluan helah.
263
00:18:30,462 --> 00:18:33,382
Semasa awak hampir
hilang kewarasan,
264
00:18:33,392 --> 00:18:36,262
saya menggunakan masa
mencari jalan keluar.
265
00:18:36,272 --> 00:18:37,372
Saya boleh saja
meninggalkan awak.
266
00:18:37,382 --> 00:18:40,502
Tapi saya perlu
Batu Matahari itu.
267
00:18:40,512 --> 00:18:43,402
Dengan tanggapan bentuk
orang awak percayai
268
00:18:43,412 --> 00:18:48,412
cara mudah untuk
memastikan awak bekerjasama.
269
00:18:50,422 --> 00:18:53,392
Itu semua sandiwara.
270
00:18:53,402 --> 00:19:01,392
Awak tak fikir
akan semudah itu, bukan?
271
00:19:05,182 --> 00:19:07,262
Lyta bagaimana?
272
00:19:07,272 --> 00:19:10,262
Dia dan Jeneral Zod,
apakah itu perbuatan awak juga?
273
00:19:10,272 --> 00:19:12,687
Visi masa depan awak.
274
00:19:12,688 --> 00:19:14,728
Tidak ada
kaitannya dengan saya.
275
00:19:14,753 --> 00:19:17,162
Namun saya bersyukur
awak melihatnya.
276
00:19:17,172 --> 00:19:20,082
Emosi awak mengaburi
pemikiran waras awak,
277
00:19:20,092 --> 00:19:23,202
mudah untuk memanipulasi awak.
278
00:19:25,312 --> 00:19:28,832
Saya cadangkan awak lupakan
rancangan balas dendam.
279
00:19:28,833 --> 00:19:33,072
Awak dah dehidrasi
teruk dan kekurangan gizi.
280
00:19:33,082 --> 00:19:34,302
Jika awak nak terus hidup,
281
00:19:34,312 --> 00:19:37,352
awak perlu tenaga
yang masih tinggal.
282
00:19:38,062 --> 00:19:42,112
Jika saya nak terus hidup...
283
00:19:46,252 --> 00:19:51,242
awak mesti dilindungi,
Seg-El.
284
00:20:01,422 --> 00:20:03,512
Hebat.
285
00:20:03,522 --> 00:20:07,452
Shithead dikesan.
Lokasi dihantar.
286
00:20:07,462 --> 00:20:11,302
Shithead dikesan.
Lokasi dihantar.
287
00:20:11,312 --> 00:20:12,382
Shithead dikesan.
288
00:20:12,392 --> 00:20:16,262
Maksud awak ada lif
289
00:20:16,272 --> 00:20:18,532
yang hubungkan
Krypton ke Wegthor?
290
00:20:18,542 --> 00:20:21,402
Penambat Hipersonik Orbital.
291
00:20:21,412 --> 00:20:24,392
Kami guna bawa orang
ke sana, agak berjaya.
292
00:20:26,432 --> 00:20:28,402
Awak akan menyertai kami, bukan?
293
00:20:30,542 --> 00:20:34,272
Selepas lihat masa depan,
seharusnya awak paling faham.
294
00:20:34,282 --> 00:20:38,292
Kita mesti halang Zod
di Wegthor sebelum terlambat.
295
00:20:38,302 --> 00:20:39,452
Awak mesti faham...
296
00:20:39,462 --> 00:20:42,492
Val.
Tentulah saya faham.
297
00:20:42,502 --> 00:20:46,492
Saya cuma berfikir Seg
saja peluang kita untuk Zod.
298
00:20:52,522 --> 00:20:57,292
Saya juga rindukan cucu saya,
299
00:20:57,302 --> 00:21:01,532
saya takkan dapat menghubunginya
tanpa Projektor Phantom.
300
00:21:14,322 --> 00:21:18,412
Jika saya beritahu tak perlu
Projektor untuk mencari Seg?
301
00:21:20,422 --> 00:21:25,502
- Maka jelaskan.
- Peranti Zeta-Beam.
302
00:21:27,422 --> 00:21:31,282
Awak faham Zon Phantom
berada di luar ruang-waktu.
303
00:21:31,292 --> 00:21:32,492
Tepat sekali.
304
00:21:32,502 --> 00:21:34,432
Tunggu.
Maksud awak itu buruk?
305
00:21:37,282 --> 00:21:39,432
Jika awak cuba
untuk berpindah
306
00:21:39,442 --> 00:21:42,442
ke Zon Phantom,
tubuh awak akan hancur
307
00:21:42,452 --> 00:21:45,462
di tahap molekul
dan atom akan tersebar
308
00:21:45,472 --> 00:21:48,432
di seluruh galaksi.
309
00:21:48,442 --> 00:21:50,492
Maaf. Takkan berjaya.
310
00:21:50,502 --> 00:21:53,272
Tidak dengan sikap itu,
itu takkan terjadi.
311
00:21:53,282 --> 00:21:56,372
Adakah makna simbol awak berubah
selepas kepergian saya?
312
00:21:56,382 --> 00:22:00,272
- Kita jangan menyerah kalah.
- Saya seorang El. Takkan menyerah.
313
00:22:00,282 --> 00:22:03,512
Dan saya seorang Strange.
Kami juga tak menyerah kalah.
314
00:22:05,282 --> 00:22:07,522
Tidak lagi.
Awak tahu kenapa?
315
00:22:07,532 --> 00:22:09,482
Kerana cucu awak.
316
00:22:11,332 --> 00:22:14,342
Seg menunjukkan kuatnya harapan.
317
00:22:14,352 --> 00:22:17,522
Dan awak tak tahu dia
masih di Zon Phantom.
318
00:22:20,302 --> 00:22:23,322
Ya.
319
00:22:23,332 --> 00:22:26,452
Saya tak tahu.
320
00:22:26,462 --> 00:22:31,352
Tapi risikonya...
- Biar saya risaukan.
321
00:22:34,532 --> 00:22:37,893
Saya mengesan kadar
kortisol awak meningkat,
322
00:22:37,895 --> 00:22:39,576
yang boleh menambahkan haus
323
00:22:40,262 --> 00:22:43,332
dan lebih kerap buang air kecil.
324
00:22:43,342 --> 00:22:46,282
Awak perlu bertenang, Seg-El.
325
00:22:47,522 --> 00:22:50,482
Sekarang awak peduli
dengan keadaan saya?
326
00:22:50,492 --> 00:22:52,856
Kerana saya perlu
dengan bantuan awak.
327
00:22:53,262 --> 00:22:59,332
Radiasi Batu Matahari menyebabkan
Cip Neuromorfik penting jadi buruk.
328
00:23:00,753 --> 00:23:03,142
Cip awak pasti rosak
329
00:23:03,152 --> 00:23:04,533
jika awak fikir
saya membantu awak.
330
00:23:04,534 --> 00:23:10,252
Di punia ini penuh keajaiban
teknologi di planet ini.
331
00:23:10,262 --> 00:23:14,302
Kemudian moyang saya
meningkatkan kesedaran
332
00:23:14,312 --> 00:23:18,693
dengan menggabungkan
kebijakan buatan.
333
00:23:18,718 --> 00:23:21,126
Dan saya dilahirkan.
334
00:23:22,122 --> 00:23:25,072
Perlukan masa 1.3 saat
untuk menyedari saya boleh
335
00:23:25,082 --> 00:23:26,419
mengoptimumkan
peluang untuk
336
00:23:26,444 --> 00:23:28,102
terus hidup dengan menyebarkan
diri saya
337
00:23:28,112 --> 00:23:30,302
di seluruh galaksi.
338
00:23:30,512 --> 00:23:36,452
Malangnya, risikonya adalah
kepupusan kaum saya.
339
00:23:38,332 --> 00:23:39,452
Kenapa awak
ceritakan itu kepada saya?
340
00:23:39,462 --> 00:23:43,442
Saya tahu awak nak
pulang ke Krypton.
341
00:23:43,788 --> 00:23:46,492
Masih ada sisa teknologi
Coluan terkubur di sini.
342
00:23:46,502 --> 00:23:49,235
Dengan bantuan awak,
saya boleh perbaiki diri
343
00:23:49,881 --> 00:23:51,917
dan membina kapal.
344
00:23:52,062 --> 00:23:53,152
Ya.
345
00:23:53,162 --> 00:23:56,232
Selepas saya tak berguna lagi,
awak akan mengkhianati saya.
346
00:23:56,242 --> 00:24:03,062
Tentulah.
Awak pun sama.
347
00:24:03,072 --> 00:24:08,152
Tapi sebaiknya kita ketepikan
perbezaan kita sehingga itu.
348
00:24:08,162 --> 00:24:13,142
Asalkan awak mampu
bersikap waras.
349
00:24:23,122 --> 00:24:26,142
Ini menyenangkan.
Tapi awak tahu?
350
00:24:26,152 --> 00:24:29,562
Jika begitu akhirnya,
kenapa tak sekarang saja?
351
00:24:29,587 --> 00:24:30,581
Bagaimana, Braniac?
352
00:24:30,582 --> 00:24:34,272
Awak bersikap bodoh.
353
00:24:36,122 --> 00:24:37,282
Ya.
354
00:24:40,211 --> 00:24:43,340
Tapi kita semua tak ada
kebijakan tahap 12, kan?
355
00:24:49,812 --> 00:24:50,871
Nyssa, tunggu.
356
00:24:52,132 --> 00:24:55,102
Bagaimana awak tahu
petunjuk baru ini benar?
357
00:24:55,112 --> 00:24:58,262
Kita perlu ambil langkah perlahan.
358
00:24:58,272 --> 00:25:01,531
- Kita perlu mengesahkannya.
- Sudah. Ini benar.
359
00:25:01,532 --> 00:25:04,365
Dan Bokos sejajar
dengan semua kata awak.
360
00:25:04,367 --> 00:25:06,072
Ya, tapi itu mungkin perangkap.
361
00:25:06,082 --> 00:25:08,242
Selama ini tiada berita,
362
00:25:08,252 --> 00:25:11,262
tiba-tiba hari ini,
awak dengar sesuatu.
363
00:25:11,272 --> 00:25:13,212
Rasanya tak kena.
364
00:25:13,222 --> 00:25:15,765
Jika ini perangkap,
bukan kali pertama
365
00:25:15,766 --> 00:25:17,422
kita berurusan perkara itu
selama kebelakangan ini.
366
00:25:18,135 --> 00:25:20,289
Seperti semuanya,
kita akan mengatasinya.
367
00:25:21,424 --> 00:25:22,966
Saya mesti pergi.
368
00:25:24,672 --> 00:25:26,768
Saya perlu tahu yang terjadi.
369
00:25:26,793 --> 00:25:28,792
Saya perlu tahu kebenaran.
370
00:25:28,802 --> 00:25:30,812
Mungkin saya takkan ada peluang lagi.
371
00:25:31,013 --> 00:25:33,332
Nyssa, apa saja
yang awak temukan,
372
00:25:33,333 --> 00:25:35,753
apa saja rahsia
dari masa lalu awak,
373
00:25:35,754 --> 00:25:38,327
itu takkan mengubah
siapa awak sebenarnya.
374
00:25:38,328 --> 00:25:42,348
Tapi itu masalahnya.
Saya tak tahu diri saya lagi.
375
00:25:42,352 --> 00:25:47,012
Saya tahu. Enam bulan
ini menunjukkan diri awak sebenar.
376
00:25:47,022 --> 00:25:51,072
Setia, tak kenal takut,
Ibu yang luar biasa.
377
00:25:52,092 --> 00:25:54,892
Dan sahabat sejati.
378
00:26:06,982 --> 00:26:08,992
Bagus.
Awak dah sedia.
379
00:26:09,002 --> 00:26:10,812
Ada Skimmer menunggu.
Tapi kita mesti cepat.
380
00:26:10,813 --> 00:26:13,872
- Tunggu, awak bawa Cor?
- Dia akan okey.
381
00:26:13,882 --> 00:26:17,002
Semasa Ibu awak sibuk,
kita saling menjaga.
382
00:26:17,012 --> 00:26:19,992
Betulkan, Nak? Mari.
383
00:26:22,002 --> 00:26:25,072
Terima kasih untuk semuanya.
384
00:26:25,302 --> 00:26:28,663
Kami akan kembali. Saya janji.
385
00:26:28,688 --> 00:26:30,232
Jangan pergi tanpa kami.
386
00:26:30,642 --> 00:26:33,532
Hati-hati.
387
00:27:39,232 --> 00:27:40,829
Helo Ayah.
388
00:27:43,117 --> 00:27:45,722
Enam bulan saya mencari.
389
00:27:45,723 --> 00:27:48,272
Saya nyaris putus asa.
390
00:27:48,282 --> 00:27:52,272
Bagaimana awak menemui saya?
391
00:27:52,282 --> 00:27:55,047
Ayah pernah bergurau
begitu bencikan Bokos,
392
00:27:55,112 --> 00:27:58,184
saya tak fikir akan
mencari cari ke sini.
393
00:27:58,209 --> 00:28:00,232
Kemudian ada maklumat hari ini.
394
00:28:00,242 --> 00:28:04,232
Saya masih ada
beberapa kenalan.
395
00:28:04,242 --> 00:28:06,212
Ayah tak meraguinya.
396
00:28:06,222 --> 00:28:10,212
Awak selalu banyak sumber, Nyssa.
397
00:28:10,222 --> 00:28:12,444
Saya keliru kenapa
Ayah benci bandar ini.
398
00:28:13,512 --> 00:28:17,152
Kemudian saya tahu ini
tempat asal Ayah.
399
00:28:18,622 --> 00:28:20,232
Tiada siapa tahu itu.
400
00:28:22,222 --> 00:28:23,192
Jax-Ur.
401
00:28:23,202 --> 00:28:28,212
Kami menjadi rapat semasa ayah
bermandikan kotoran.
402
00:28:28,222 --> 00:28:30,282
Dia cerita segalanya.
403
00:28:30,292 --> 00:28:36,182
Tentang Ayah membesar di sini
dan ubah nasib di Kandor
404
00:28:36,192 --> 00:28:39,465
dengan bersama Ibu saya dan
menggunakan namanya untuk kuasa.
405
00:28:39,582 --> 00:28:42,228
Saya tahu semua tentang Ayah.
406
00:28:42,253 --> 00:28:45,642
Saya tahu apa yang
Ayah buat kepada saya.
407
00:28:45,652 --> 00:28:49,652
- Kenapa Ayah rahsiakannya?
- Saya ada alasan.
408
00:28:49,662 --> 00:28:52,324
Itu bukan keputusan Ayah.
409
00:28:52,868 --> 00:28:56,432
Ini hidup saya dan saya
perlu tahu siapa saya yang sebenar.
410
00:28:56,442 --> 00:29:00,304
Tidak seperti Ayah.
Saya masih nak hidup.
411
00:29:00,304 --> 00:29:03,572
Awak mewarisi bahagian
terbaik darinya.
412
00:29:16,242 --> 00:29:22,282
Maaf awak menderita
kerana saya, Nyssa
413
00:29:22,292 --> 00:29:28,162
Saya tak perlu itu.
Saya hanya mahu jawapan sekarang.
414
00:29:28,172 --> 00:29:32,052
Apa yang terjadi
di malam Ibu saya mati?
415
00:29:32,062 --> 00:29:34,282
Kenapa saya dalam Skimmer dengannya?
416
00:29:34,292 --> 00:29:38,052
Berapa harga saya?
Berapa banyak klon?
417
00:29:39,202 --> 00:29:45,252
- Siapa saya sebelum itu?
- Ayah tahu hari ini akan tiba.
418
00:29:48,952 --> 00:29:51,022
Lambat laun.
419
00:30:21,032 --> 00:30:28,152
- Kenapa awak cepat pulang?
- Mana Nyssa dan Cor?
420
00:30:28,162 --> 00:30:32,192
Kamu mesti faham.
Saya tiada pilihan.
421
00:30:33,282 --> 00:30:35,032
Saya minta maaf.
422
00:30:38,268 --> 00:30:40,182
Apa yang telah awak lakukan?
423
00:30:40,192 --> 00:30:43,032
- Tidak ada cara lain...
- Jangan bergerak!
424
00:30:43,042 --> 00:30:47,242
Ada yang tumbang!
425
00:30:58,792 --> 00:31:00,677
- Adam.
- Ikut sini!
426
00:31:01,782 --> 00:31:04,062
Keluar dari sini.
Saya melindungi awak.
427
00:31:14,972 --> 00:31:16,617
Tinggalkan saja itu.
Tidak ada masa.
428
00:31:16,622 --> 00:31:20,272
Saya takkan pergi tanpa Codex.
429
00:31:29,222 --> 00:31:31,232
Ya Tuhan.
Semoga ini berjaya.
430
00:31:39,282 --> 00:31:41,112
Ke mana dia pergi?
431
00:31:46,442 --> 00:31:48,488
Mana Cor-Vex?
Apa awak lakukan kepada anak saya?
432
00:31:48,552 --> 00:31:50,482
Dia selamat, janji.
433
00:31:51,240 --> 00:31:52,902
Awak tak memburu Daron, betul?
434
00:31:53,643 --> 00:31:56,472
Dia mengumpannya untuk saya.
Maklumat itu dari awak.
435
00:31:56,482 --> 00:31:58,263
Dia akan ceritakan semuanya...
436
00:31:58,264 --> 00:32:00,392
Apa pun katanya,
itu pasti bohong.
437
00:32:00,402 --> 00:32:01,429
Pembohongan yang meyakinkan.
438
00:32:01,454 --> 00:32:05,259
Cukup membuat awak terleka
dan mengkhianati awak.
439
00:32:05,259 --> 00:32:06,911
Seperti yang selalu dilakukannya.
440
00:32:07,002 --> 00:32:09,982
Dia dah banyak menimbulkan masalah.
441
00:32:09,992 --> 00:32:11,812
Sekarang masa teruskan hidup.
442
00:32:11,822 --> 00:32:13,012
Ke mana?
443
00:32:13,022 --> 00:32:15,012
Menjadi salah seorang
tahanan politik awak?
444
00:32:15,022 --> 00:32:16,962
Pembentukan Semula Somatik?
445
00:32:16,972 --> 00:32:18,852
Seg pasti jijik melihat
perbuatan awak sekarang.
446
00:32:18,862 --> 00:32:19,952
Seg tak ada di sini, kan?
447
00:32:19,962 --> 00:32:22,042
Sementara awak dan
Pemberontak awak
448
00:32:22,052 --> 00:32:23,804
musnahkan legasinya,
449
00:32:23,829 --> 00:32:26,852
kami sibuk hormati pengorbanannya
450
00:32:26,862 --> 00:32:29,082
dengan memastikan
masa depan Krypton.
451
00:32:30,982 --> 00:32:32,842
"Kami."
- Ya, "kami."
452
00:32:32,852 --> 00:32:34,072
Dru-Zod dan saya.
453
00:32:34,082 --> 00:32:37,852
Dengar nasihat saya yang
pernah di posisi awak, Lyta.
454
00:32:37,862 --> 00:32:40,972
Tidak pernah ada "kami"
jika tentang kekuasaan.
455
00:32:40,982 --> 00:32:43,102
Hanya ada siapa
yang terakhir bertahan.
456
00:32:43,812 --> 00:32:46,872
Anak saya bukannya Daron.
457
00:32:46,882 --> 00:32:48,882
Bagaimana awak tahu
itu sehingga terlambat?
458
00:32:48,892 --> 00:32:50,842
Dia juga anak Seg.
459
00:32:50,852 --> 00:32:53,982
Dan kebaikan Seg sama seperti Zod.
460
00:33:05,002 --> 00:33:06,872
Val dan Jax masih dalam pelarian,
461
00:33:06,882 --> 00:33:10,062
tapi saya bawakan
yang lebih baik.
462
00:33:10,072 --> 00:33:11,992
Tidak secepat itu.
463
00:33:15,042 --> 00:33:16,842
Tidak.
464
00:33:16,852 --> 00:33:18,902
Tubuhnya nampak lembut.
465
00:33:18,912 --> 00:33:22,892
Tak berdaya, rapuh.
466
00:33:22,902 --> 00:33:25,992
- Belum tercemar hidupnya.
- Kembalikan anak saya.
467
00:33:28,012 --> 00:33:29,862
Dengan senang hati.
468
00:33:29,872 --> 00:33:33,852
Tapi saya perlu sesuatu
dari awak terlebih dulu.
469
00:33:33,862 --> 00:33:35,006
Apa?
470
00:33:35,637 --> 00:33:38,461
Sudah masanya
Pemberontakan diakhiri.
471
00:33:38,812 --> 00:33:41,002
Val adalah moyang saya.
Darah saya.
472
00:33:41,012 --> 00:33:46,102
Kami seharusnya bersama,
bukannya saling berlawan.
473
00:33:46,812 --> 00:33:48,912
Dan saya nak awak
meyakinkannya ini.
474
00:33:50,832 --> 00:33:52,102
Jika saya menolak?
475
00:33:54,072 --> 00:33:55,992
Saya pasti kecewa,
476
00:33:56,002 --> 00:33:59,092
kerana saya yakin tiada
yang lebih suci...
477
00:33:59,102 --> 00:34:02,012
dari ikatan antara
Ibu dan anak.
478
00:34:06,852 --> 00:34:10,892
Tapi jika itu tekad awak,
maka tiada pilihan.
479
00:34:10,902 --> 00:34:13,892
Saya akan membesarkan
Cor-Vex sendiri.
480
00:34:13,902 --> 00:34:18,274
Menjadi Ayah yang
tak pernah saya miliki.
481
00:34:18,299 --> 00:34:20,852
Demi menghormati Seg.
482
00:34:20,862 --> 00:34:24,052
Awak seperti Ayah saya.
483
00:34:24,062 --> 00:34:26,852
Pergi berehat.
484
00:34:26,862 --> 00:34:28,082
Pertimbangkan lagi esok pagi.
485
00:34:28,092 --> 00:34:31,872
Tidak.
Kembalikan anak saya!
486
00:34:31,882 --> 00:34:33,912
Tidak!
487
00:34:43,832 --> 00:34:46,892
Jax, di sini.
488
00:34:46,902 --> 00:34:48,892
Berapa lama kita
akan tunggu Nyssa? - Tidak.
489
00:34:48,902 --> 00:34:52,892
Dia ditangkap atau mati, Val.
Hanya kita sekarang.
490
00:34:52,893 --> 00:34:54,872
Zod pasti jumpa
Mama Zed di Bokos.
491
00:34:54,882 --> 00:34:56,862
Dia mungkin dah tahu
rancangan kita ke Wegthor.
492
00:34:56,872 --> 00:34:58,822
Kita tak boleh
kembali sekarang.
493
00:34:58,832 --> 00:35:02,062
Berdoalah, saya akan
bersedia dengan perkara terburuk.
494
00:35:57,092 --> 00:35:59,062
Cukuplah.
495
00:36:11,102 --> 00:36:14,882
Seg, sukar percaya
saya jumpa awak.
496
00:36:18,842 --> 00:36:21,882
Saya fikir tak berjaya.
497
00:36:27,812 --> 00:36:29,962
Seg?
498
00:36:29,972 --> 00:36:32,862
Hei, Seg...
499
00:36:32,872 --> 00:36:35,822
Saya Adam. Baik?
500
00:36:35,832 --> 00:36:38,832
Awak ingat saya?
501
00:36:38,842 --> 00:36:41,072
Strange?
502
00:36:41,082 --> 00:36:43,822
Tak mengapa. Ya?
503
00:36:43,832 --> 00:36:45,832
- Tak apa.
- Strange?
504
00:36:45,842 --> 00:36:46,952
Ya.
505
00:36:49,062 --> 00:36:53,862
Planet Detroit. Zeta-Beam.
Adiwira.
506
00:36:53,872 --> 00:37:00,351
- Tidak. Adam?
- Ya, kejutan.
507
00:37:00,352 --> 00:37:02,902
Adam, saya lihat awak mati.
Ada letupan, bagaimana...
508
00:37:02,912 --> 00:37:04,892
Diselamatkan Zeta-Beam.
509
00:37:06,862 --> 00:37:09,832
Awak tahu?
510
00:37:09,842 --> 00:37:15,912
Saya tak fikir akan beritahu ini.
511
00:37:17,882 --> 00:37:20,102
Saya gembira melihat awak.
Makhluk Bumi.
512
00:37:27,852 --> 00:37:28,852
Jaket baru.
513
00:37:28,877 --> 00:37:31,852
Ya, merah.
Rasanya merah warna kegemaran awak.
514
00:37:31,862 --> 00:37:32,962
Saya suka janggut awak.
515
00:37:41,662 --> 00:37:43,582
Ini karya agung.
516
00:37:45,582 --> 00:37:48,522
Awak mungkin harus
menandatangani itu.
517
00:37:48,532 --> 00:37:50,562
Pasti harga bernilai nanti.
518
00:37:52,542 --> 00:37:56,542
Adam, kenapa awak
kembali untuk saya?
519
00:37:57,682 --> 00:37:59,612
Apa yang terjadi?
520
00:38:00,022 --> 00:38:04,092
Adam, kita berjaya
memperbaikinya, kan?
521
00:38:04,102 --> 00:38:07,072
Kita memperbaikinya.
Kita menang.
522
00:38:09,612 --> 00:38:11,732
Planet saya lenyap.
523
00:38:11,942 --> 00:38:15,692
Semua kenalan saya.
Keluarga, kawan...
524
00:38:18,762 --> 00:38:23,712
Saya pasti hanya awak
yang boleh perbaikinya.
525
00:38:23,722 --> 00:38:25,732
Itu ironi, ya?
526
00:38:26,357 --> 00:38:29,190
Pertama kali ke sini
untuk menyelamatkan
527
00:38:29,215 --> 00:38:31,862
cucu awak, anak terakhir Krypton.
528
00:38:31,872 --> 00:38:34,942
Ya Tuhan!
Saya mengecewakan, ya?
529
00:38:34,952 --> 00:38:37,762
Dan kini saya di sini.
Anak terakhir Bumi.
530
00:38:37,772 --> 00:38:41,812
Adam, maafkan saya.
Betul.
531
00:38:43,882 --> 00:38:45,872
Tapi saya gembira
awak datang.
532
00:38:49,672 --> 00:38:51,792
Saya juga.
533
00:38:51,802 --> 00:38:54,872
Saya boleh ke sini lebih cepat,
tapi saya singgah di Kandor.
534
00:38:54,882 --> 00:38:57,812
Ianya...
535
00:38:57,822 --> 00:38:59,812
...teruk, Seg.
536
00:38:59,822 --> 00:39:03,822
Zod mengambil alih planet.
Dia ingin menakluk galaksi.
537
00:39:03,832 --> 00:39:06,419
Val pimpin pemberontakan
melawannya. - Awak benar.
538
00:39:06,420 --> 00:39:08,516
Awak benar tentang Dru-Zod.
Saya patut dengar awak.
539
00:39:08,522 --> 00:39:09,692
Sudah tentu.
540
00:39:09,717 --> 00:39:12,626
Semua orang patut dengar.
Tapi kamu...
541
00:39:14,642 --> 00:39:16,712
Tidak semuanya berita buruk, kan?
542
00:39:17,122 --> 00:39:19,112
Anak awak seorang lagi
sepertinya agak hebat.
543
00:39:19,122 --> 00:39:24,790
Untuk ukuran bayi
kecil membosankan.
544
00:39:25,102 --> 00:39:27,152
- Cor?
- Ya.
545
00:39:27,262 --> 00:39:29,462
- Cor-Vex?
- Dialah.
546
00:39:29,672 --> 00:39:31,602
Dia okey?
547
00:39:31,612 --> 00:39:35,552
Ya, terakhir kali saya melihatnya.
548
00:39:35,562 --> 00:39:36,991
Saya mesti pergi
tergesa-gesa, jadi...
549
00:39:36,992 --> 00:39:39,542
Tidak. Kita mesti kembali.
Sekarang.
550
00:39:39,552 --> 00:39:41,562
Peranti itu berfungsi?
551
00:39:41,572 --> 00:39:43,377
Mungkin saya belum
jelaskan sebelumnya.
552
00:39:43,377 --> 00:39:44,484
Tapi Zeta-Beam asal,
553
00:39:44,484 --> 00:39:46,652
hanya untuk satu
orang setiap perjalanan.
554
00:39:46,662 --> 00:39:50,592
Awak pernah kata itu.
Saya cuma berfikir...
555
00:39:50,602 --> 00:39:53,138
Maaf, kenapa tak
diperbaiki sebelum ke sini?
556
00:39:53,138 --> 00:39:54,642
Awak tak biarkan
saya menyelesaikannya.
557
00:39:54,652 --> 00:39:56,712
Saya memperbaikinya.
558
00:39:56,722 --> 00:39:58,732
Maksud saya, saya...
559
00:39:58,742 --> 00:40:02,632
Aneh.
560
00:40:02,642 --> 00:40:04,492
Aneh apa?
561
00:40:04,502 --> 00:40:08,562
Medan magnet
di planet ini nampaknya
562
00:40:08,572 --> 00:40:09,592
mengganggu pengaturannya.
563
00:40:09,602 --> 00:40:11,592
Kita ke dataran
yang lebih tinggi.
564
00:40:11,602 --> 00:40:13,482
"Kita ke dataran
yang lebih tinggi"?
565
00:40:13,492 --> 00:40:15,152
- Itu yang kita lakukan?
- Jangan mencelah!
566
00:40:15,153 --> 00:40:16,196
Ini berfungsi baik untuk satu orang.
567
00:40:16,221 --> 00:40:17,154
Ini akan berfungsi
untuk dua orang.
568
00:40:17,157 --> 00:40:19,897
Tidak, inilah yang
merosak semuanya.
569
00:40:19,898 --> 00:40:21,602
Awak tak bersedia,
tiada rancangan.
570
00:40:21,612 --> 00:40:25,652
Pertamanya,
saya dah bersedia.
571
00:40:25,662 --> 00:40:29,482
Dan keduanya,
belum saya fikirkan.
572
00:40:29,492 --> 00:40:31,492
Beri masa sekejap.
573
00:40:36,502 --> 00:40:39,622
Apa fikir kita patut
tunggu untuk...
574
00:40:39,632 --> 00:40:41,612
Tak guna.
575
00:40:43,602 --> 00:40:45,632
- Apa itu?
- Saya tak tahu.
576
00:40:45,642 --> 00:40:47,692
Kata Brainiac planet ini
tak berpenghuni.
577
00:40:47,702 --> 00:40:50,323
Itu sebelum atau selepas
awak hapuskan kepalanya?
578
00:40:50,324 --> 00:40:54,592
Jika selepasnya,
dia dah mati semasa itu.
579
00:40:54,602 --> 00:40:56,732
Saya dah mula rasa tak selesa.
580
00:40:56,742 --> 00:40:58,502
Ya.
581
00:41:00,702 --> 00:41:04,492
Kamu berdua belum
rasakan apa-apa.
582
00:41:11,462 --> 00:41:14,552
Hanya awak saja atau
ada pasukan di belakang...
583
00:41:16,622 --> 00:41:19,642
Dia banyak mulut, ya?
584
00:41:19,852 --> 00:41:22,682
Jangan bergerak.
585
00:41:22,692 --> 00:41:24,672
Bagus.
586
00:41:32,852 --> 00:41:35,682
Nama saya Lobo.
587
00:41:35,692 --> 00:41:37,108
Sudahlah, awak buat
saya jadi malu.
588
00:41:37,133 --> 00:41:39,030
Beberapa pertanyaan.
Pertanyaan pertama:
589
00:41:39,031 --> 00:41:41,111
Siapa kamu berdua?
Pertanyaan kedua:
590
00:41:41,112 --> 00:41:45,332
Apa yang kamu
lakukan di planet ini?
591
00:41:50,065 --> 00:41:51,535
Saya patut bertanya dulu.
592
00:41:52,685 --> 00:41:54,219
Saya kata,
saya mungkin harus...
593
00:41:54,244 --> 00:41:55,566
Kamu tak boleh
dengar saya.
594
00:42:03,681 --> 00:42:04,990
sarikata oleh
Radio4ctiv
595
00:42:05,015 --> 00:42:06,190
MALAYSIA SUBBER CREW
596
00:42:06,215 --> 00:42:08,505
LIKE FACEBOOK KAMI
MALAYSIA SUBBERS CREW