1
00:00:01,953 --> 00:00:03,976
Semua perkataan Adam tentang El,
2
00:00:04,023 --> 00:00:04,968
tentang jati diri kita,
3
00:00:05,031 --> 00:00:06,797
tentang takdir kita,
4
00:00:06,899 --> 00:00:08,664
dia percaya aku bisa
menyelamatkan dunia.
5
00:00:08,750 --> 00:00:10,816
Melalui api, kita terlahir kembali.
6
00:00:12,747 --> 00:00:14,247
Aku bahkan tidak bisa menyelamatkan dia.
7
00:00:20,802 --> 00:00:22,154
Di luar sana kacau.
8
00:00:22,256 --> 00:00:23,956
Seluruh kota akan jatuh ke dalam anarki.
9
00:00:24,058 --> 00:00:25,990
Siapa yang akan mengisi
kekosongan kepemimpinan?
10
00:00:26,045 --> 00:00:27,162
Dru-Zod.
11
00:00:27,232 --> 00:00:29,603
Kurasa dia kembali bukan untuk
menyelamatkan Krypton.
12
00:00:29,691 --> 00:00:30,823
Tapi untuk menguasainya.
13
00:00:30,877 --> 00:00:32,510
Klan Zod, Klan El,
14
00:00:32,613 --> 00:00:34,178
kau putraku.
15
00:00:34,280 --> 00:00:36,114
Doomsday sudah di luar jangkauanmu.
16
00:00:36,216 --> 00:00:39,484
Aku tidak menyangka
kau akan membantunya.
17
00:00:39,586 --> 00:00:41,085
Kami akan bawa makhluk ini ke kotamu.
18
00:00:41,187 --> 00:00:43,421
Dan membahayakan nyawa warga Kandor?
19
00:00:43,523 --> 00:00:45,423
Kau telah menutup takdir Krypton!
20
00:00:45,525 --> 00:00:46,824
Tolong jangan lakukan ini.
21
00:00:46,926 --> 00:00:49,393
Kau harus memilih.
22
00:00:51,097 --> 00:00:52,530
Menjauh dariku!
23
00:00:52,632 --> 00:00:54,465
Black Zero akan menghancurkan serikat,
24
00:00:54,567 --> 00:00:56,066
melengserkan anggotanya,
25
00:00:56,168 --> 00:00:58,435
dan mengembalikan Kandor pada warganya.
26
00:00:58,537 --> 00:00:59,970
Produk dari penyatuan kalian,
27
00:01:00,072 --> 00:01:01,071
Cor-Vex.
28
00:01:01,173 --> 00:01:04,307
Kita punya anak.
Aku mempercayaimu.
29
00:01:04,409 --> 00:01:06,543
Brainiac mengambil tenaga
dari generator...
30
00:01:06,646 --> 00:01:08,846
yang menyalakan kubah pelindung kota.
31
00:01:08,948 --> 00:01:11,148
Dia sudah di sini.
32
00:01:11,250 --> 00:01:12,715
Kita harus pergi.
33
00:01:12,817 --> 00:01:15,152
Bagaimana caramu mengalahkan
alien penjajah?
34
00:01:15,254 --> 00:01:16,653
Krypton.
35
00:01:16,755 --> 00:01:21,435
Dunia kalian milikku.
36
00:01:23,999 --> 00:01:28,999
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
gebyarliga.com
37
00:01:34,771 --> 00:01:37,204
Ya, kurasa ini waktunya.
38
00:02:08,141 --> 00:02:10,271
Brainiac! Dia di sini!
39
00:02:10,373 --> 00:02:12,741
Kita tidak akan bisa menemukan Seg.
40
00:02:12,821 --> 00:02:14,042
Coba hubungi dia lagi.
41
00:02:14,144 --> 00:02:16,435
Seg! Jawablah!
42
00:02:16,479 --> 00:02:17,945
Seg!
43
00:02:20,162 --> 00:02:21,380
Apa itu?
44
00:02:21,432 --> 00:02:23,984
Ampuni kami.
45
00:02:28,958 --> 00:02:30,024
Di sana!
46
00:02:31,946 --> 00:02:33,212
Bagaimana ini?
47
00:02:33,463 --> 00:02:35,029
Aku tidak tahu.
48
00:02:35,131 --> 00:02:38,274
Dengan matinya kubah itu,
kita tidak bisa bertahan lama.
49
00:02:38,471 --> 00:02:40,071
Dan begitu juga mereka.
50
00:02:40,181 --> 00:02:42,648
Kita harus cari cara untuk
memasukkan mereka ke dalam.
51
00:02:42,805 --> 00:02:44,638
Mencari cara...
52
00:02:44,741 --> 00:02:46,741
Apa yang terjadi?
53
00:02:47,922 --> 00:02:51,140
Suara... Dia hancur berkeping-keping.
54
00:02:51,203 --> 00:02:53,313
Mendadak, kubahnya mati...
55
00:02:53,415 --> 00:02:56,191
dan Brainiac muncul.
56
00:02:57,043 --> 00:02:58,876
Tunggu, di mana Jayna?
57
00:03:02,258 --> 00:03:04,625
Dia pergi ke suatu tempat
di bawah tanah.
58
00:03:04,727 --> 00:03:06,360
Apa yang kau lakukan padanya?
59
00:03:06,462 --> 00:03:08,294
Aku tidak melakukan apa pun.
60
00:03:08,396 --> 00:03:10,196
Itu benar.
61
00:03:10,298 --> 00:03:12,096
Dia tidak melakukan apa pun.
62
00:03:14,080 --> 00:03:16,035
Jika kau ingin memaksaku...
63
00:03:16,138 --> 00:03:19,023
memberi tahu lokasi Doomsday,
maka kau membuang waktumu.
64
00:03:19,230 --> 00:03:23,031
Cythonnite mengkhianatiku,
mereka menyembunyikannya.
65
00:03:24,733 --> 00:03:26,333
Bukan itu alasan kami ke sini.
66
00:03:26,514 --> 00:03:30,008
Kami ingin kau membawa kami ke Benteng.
67
00:03:31,548 --> 00:03:34,868
Kita akan mengembalikan kakekmu.
68
00:03:39,371 --> 00:03:42,190
Subtitle Inggris oleh kinglouisxx.
Diterjemahkan oleh atonim.
69
00:03:42,192 --> 00:03:45,738
Krypton S01E10
The Phantom Zone
70
00:03:46,834 --> 00:03:49,601
Kita tidak sendirian di alam semesta!
71
00:03:49,703 --> 00:03:52,704
Krypton dalam bahaya!
72
00:03:52,807 --> 00:03:56,675
Dan berdoa padanya tidak
akan menyelamatkannya.
73
00:04:02,849 --> 00:04:04,349
Val dari Klan El,
74
00:04:04,451 --> 00:04:07,485
karena memberontak
melawan hukum negara,
75
00:04:07,587 --> 00:04:11,523
kau dinyatakan bersalah
atas penghasutan.
76
00:04:11,625 --> 00:04:14,618
Dengan ini kau dihukum mati!
77
00:04:21,734 --> 00:04:23,801
Ingatlah, Seg,
78
00:04:23,903 --> 00:04:27,338
teruslah percaya pada
hari esok yang lebih baik.
79
00:04:27,440 --> 00:04:29,705
Kakek!
80
00:04:30,025 --> 00:04:31,392
Aku menyayangimu!
81
00:04:42,467 --> 00:04:43,902
Tidak!
82
00:04:43,980 --> 00:04:47,121
Tidak! Kakek!
83
00:04:47,390 --> 00:04:48,871
Kakek!
84
00:05:01,173 --> 00:05:03,239
Ke mana dia pergi?
85
00:05:03,341 --> 00:05:04,940
Ke Zona Bayangan.
86
00:05:05,042 --> 00:05:06,776
Dimensi yang berada...
87
00:05:06,878 --> 00:05:09,148
di luar kontinum ruang waktu normal.
88
00:05:09,187 --> 00:05:10,509
Bagaimana kau tahu itu?
89
00:05:10,562 --> 00:05:11,981
Karena aku terjebak di sana bersamanya.
90
00:05:12,055 --> 00:05:14,517
Maksudmu dihukum
karena melakukan kudeta.
91
00:05:14,619 --> 00:05:16,261
Ya.
92
00:05:16,821 --> 00:05:18,254
Karena Dewan yang menghukumku...
93
00:05:18,356 --> 00:05:21,590
sama korupsinya dengan
yang menghukum Val-El.
94
00:05:21,692 --> 00:05:23,125
Itu tidak masuk akal.
95
00:05:23,227 --> 00:05:26,228
Jika Val masuk Zona Bayangan
14 siklus lalu...
96
00:05:26,330 --> 00:05:28,277
dan kau masuk di masa depan,
97
00:05:28,366 --> 00:05:29,431
bagaimana kalian bisa bertemu?
98
00:05:29,548 --> 00:05:31,282
Begitu di dalam Zona Bayangan,
99
00:05:31,424 --> 00:05:34,425
waktu dan ruang tidak berarti.
100
00:05:34,605 --> 00:05:37,407
Val bilang karena
Daron dan Suara Rao...
101
00:05:37,466 --> 00:05:39,204
mengira dia sudah mati,
102
00:05:39,309 --> 00:05:41,877
dia mendapat kesempatan
untuk mencari Brainiac,
103
00:05:41,947 --> 00:05:43,814
menyelidiki caranya bekerja...
104
00:05:43,916 --> 00:05:46,817
untuk membantu Krypton
menyiapkan pertahanan.
105
00:05:46,902 --> 00:05:49,102
Lalu kenapa dia tidak kembali?
106
00:05:49,221 --> 00:05:50,954
Karena dia tidak punya ini.
107
00:05:53,692 --> 00:05:55,882
Hanya ini cara keluarnya.
108
00:05:57,296 --> 00:05:58,628
Jadi kau mencurinya?
109
00:05:58,730 --> 00:06:00,964
Kau mengkhianatinya.
110
00:06:01,066 --> 00:06:03,133
Hanya satu orang yang bisa keluar.
111
00:06:03,235 --> 00:06:04,601
Jadi, ya,
112
00:06:04,703 --> 00:06:06,303
aku mengkhianatinya,
113
00:06:06,405 --> 00:06:07,837
tapi tidak misi ini.
114
00:06:07,940 --> 00:06:10,774
Siapa yang lebih cocok
menghentikan Brainiac?
115
00:06:10,876 --> 00:06:13,075
Orang tua lemah...
116
00:06:13,177 --> 00:06:14,577
atau seorang jenderal?
117
00:06:14,679 --> 00:06:17,231
Misi seperti itu butuh Zod,
118
00:06:17,362 --> 00:06:19,348
bukan El.
119
00:06:20,318 --> 00:06:23,052
Ternyata aku keduanya.
120
00:06:23,154 --> 00:06:26,655
Karena Doomsday tidak ada,
kita butuh lebih dari kekuatan.
121
00:06:26,757 --> 00:06:30,885
Kita akan butuh kecerdasan kakekmu.
122
00:06:31,829 --> 00:06:34,163
Aku percaya Val-El adalah
harapan terbaik terakhir kita.
123
00:06:34,265 --> 00:06:36,332
Kau meninggalkan kakekku
untuk terdampar di sana...
124
00:06:36,434 --> 00:06:39,035
tanpa jalan keluar, tapi kini
saat kau membutuhkannya,
125
00:06:39,137 --> 00:06:40,736
kau mendadak punya
cara membebaskannya.
126
00:06:40,838 --> 00:06:42,405
Jika kau tidak merahasiakan
tempat ini dariku,
127
00:06:42,476 --> 00:06:45,707
aku bisa melakukannya kapan pun,
jika dibutuhkan.
128
00:06:47,793 --> 00:06:49,511
Aku yakin kau bisa mengaktifkannya.
129
00:06:51,949 --> 00:06:53,381
Jadi apa rencananya?
130
00:06:53,484 --> 00:06:55,684
Seseorang harus masuk
dan menjemputnya.
131
00:06:55,786 --> 00:06:57,218
Aku akan pergi.
132
00:06:58,721 --> 00:07:00,322
Kau akan tersesat di sana selamanya.
133
00:07:00,424 --> 00:07:02,357
Aku tahu jalannya.
Aku akan mencarinya.
134
00:07:02,459 --> 00:07:04,172
Atau kini setelah kau gagal
menghentikan Brainiac,
135
00:07:04,273 --> 00:07:05,793
ini caramu untuk kabur.
136
00:07:10,215 --> 00:07:11,881
Tidak ada orang yang pernah ke sana...
137
00:07:11,969 --> 00:07:15,369
yang akan menganggap kembali
ke sana sebagai jalan kabur.
138
00:07:17,740 --> 00:07:19,974
Berapa lama waktu yang dibutuhkan?
139
00:07:20,076 --> 00:07:21,208
Bagiku,
140
00:07:21,310 --> 00:07:24,311
mungkin hitungan jam, hari, minggu.
141
00:07:24,413 --> 00:07:26,422
Bagi kalian,
142
00:07:26,649 --> 00:07:28,415
hampir sekejap.
143
00:07:30,086 --> 00:07:32,353
Menyalakan Proyektor Bayangan.
144
00:08:15,563 --> 00:08:17,171
Kakek, ini aku.
145
00:08:18,766 --> 00:08:20,734
Ini Seg.
146
00:08:32,146 --> 00:08:35,915
Kau kira aku tidak akan
mengenali cucuku sendiri?
147
00:08:52,399 --> 00:08:54,899
Selama aku terjebak di sana,
148
00:08:55,008 --> 00:08:57,108
aku tidak pernah jauh.
149
00:09:01,140 --> 00:09:03,394
Aku menemukan cara
mengakses masa lalu,
150
00:09:03,737 --> 00:09:06,385
masa kini, bahkan masa depan.
151
00:09:06,512 --> 00:09:09,180
Aku melihat kilasan
saat kau tumbuh besar.
152
00:09:09,282 --> 00:09:11,449
Kau adalah suar cahaya...
153
00:09:11,551 --> 00:09:14,383
dalam kegelapan tak berbatas itu.
154
00:09:15,121 --> 00:09:18,855
Dan aku bangga pada dirimu.
155
00:09:32,020 --> 00:09:34,255
Dan kau.
156
00:09:34,940 --> 00:09:37,779
Kita akan selesaikan
perselisihan kita...
157
00:09:38,677 --> 00:09:40,811
setelah kita kalahkan Brainiac.
158
00:09:40,913 --> 00:09:42,593
Kakek, dia di sini.
159
00:09:43,115 --> 00:09:45,507
Kami berharap kau tahu
cara menghentikannya.
160
00:09:50,122 --> 00:09:53,156
Sayangnya harapanmu salah tempat.
161
00:09:55,160 --> 00:09:58,287
Tidak ada cara menghentikan Brainiac.
162
00:11:04,988 --> 00:11:06,654
Ini kiamat, bukan?
163
00:11:06,738 --> 00:11:09,362
Ini awal dari Hari Nol.
164
00:11:11,669 --> 00:11:14,640
Warga Kandor,
165
00:11:14,742 --> 00:11:17,107
jangan takut.
166
00:11:17,545 --> 00:11:20,941
Aku di sini untuk menyelamatkan kalian.
167
00:11:24,045 --> 00:11:26,808
Hari ini adalah awal...
168
00:11:26,920 --> 00:11:30,020
dari kehidupan abadi kalian.
169
00:11:55,021 --> 00:12:00,021
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
gebyarliga.com
170
00:12:02,785 --> 00:12:05,394
Kau pasti melihat cara
menyelamatkan Kandor.
171
00:12:05,956 --> 00:12:07,588
Tidak.
172
00:12:07,665 --> 00:12:11,434
Bahkan, Brainiac telah
mengincar Cygnus 4019,
173
00:12:11,536 --> 00:12:13,718
dunia berikutnya yang akan dia koleksi.
174
00:12:13,846 --> 00:12:17,421
Dari semua masa depan yang kau lihat,
175
00:12:17,477 --> 00:12:18,743
apa kau pernah melihat satu...
176
00:12:18,788 --> 00:12:21,038
di mana kau keluar dari Zona Bayangan?
177
00:12:21,751 --> 00:12:22,784
Tidak.
178
00:12:22,860 --> 00:12:25,414
Maka kita bisa mengubah masa depan.
179
00:12:25,516 --> 00:12:27,492
Tidak, kau tidak bisa.
180
00:12:27,586 --> 00:12:28,955
Dari dalam Zona Bayangan,
181
00:12:29,003 --> 00:12:31,704
aku melihat banyak sekali
kemungkinan masa depan.
182
00:12:31,806 --> 00:12:33,672
Dan semuanya berakhir sama,
183
00:12:33,774 --> 00:12:35,240
dengan kemenangan Brainiac.
184
00:12:35,342 --> 00:12:36,642
Kujamin padamu,
185
00:12:36,744 --> 00:12:39,344
Kandor akan direnggut.
186
00:12:39,551 --> 00:12:42,452
Dan semua yang di dalamnya...
187
00:12:42,554 --> 00:12:45,154
akan terjebak bersama Doomsday.
188
00:12:46,625 --> 00:12:47,990
Kita harus mengevakuasi kota.
189
00:12:48,093 --> 00:12:50,093
Kenapa? Agar yang selamat
bisa hidup cukup lama...
190
00:12:50,195 --> 00:12:52,562
untuk melihat Krypton
meledak di bawah mereka?
191
00:12:52,664 --> 00:12:54,130
Begitu kota lenyap,
192
00:12:54,233 --> 00:12:56,366
destabilisasi inti planet...
193
00:12:56,468 --> 00:12:58,968
membuat kehancuran Krypton
tidak terelakkan.
194
00:12:59,166 --> 00:13:00,630
Pada akhirnya, mungkin./
Pasti!
195
00:13:00,734 --> 00:13:02,267
Baik, pasti, tapi setidaknya
kita bisa membawa...
196
00:13:02,369 --> 00:13:04,102
orang keluar dari kota
sebanyak mungkin.
197
00:13:04,205 --> 00:13:05,537
Kita urus masalah saat ini...
198
00:13:05,639 --> 00:13:07,206
lalu cari cara menyelamatkan Krypton.
199
00:13:07,308 --> 00:13:09,208
Kau tahu masa depan apa
yang tidak akan terjadi?
200
00:13:09,310 --> 00:13:11,877
Di mana aku menyerah tanpa berjuang.
201
00:13:11,979 --> 00:13:14,879
Aku akan kembali ke Kandor
dan melawan Brainiac...
202
00:13:14,942 --> 00:13:16,275
apa pun hasilnya.
203
00:13:16,416 --> 00:13:18,616
Tidak, tidak akan.
204
00:13:18,719 --> 00:13:20,218
Aku tidak butuh izinmu.
205
00:13:20,320 --> 00:13:21,953
Tapi kau butuh Skimmer.
206
00:13:22,055 --> 00:13:24,789
Kumohon, Lyta, kau harus mengerti...
207
00:13:24,891 --> 00:13:26,758
kenapa itu terlalu beresiko.
208
00:13:26,860 --> 00:13:28,993
Resiko yang bersedia kuambil.
209
00:13:29,095 --> 00:13:30,427
Tidak, tidak akan.
210
00:13:30,529 --> 00:13:31,996
Tidak jika kau tahu
kebenaran tentang...
211
00:13:32,098 --> 00:13:33,898
menjadi bagian dari koleksi Brainiac.
212
00:13:34,000 --> 00:13:35,532
Apa maksudmu?
213
00:13:38,271 --> 00:13:42,332
Kolektor Dunia menawarkan
kehidupan abadi.
214
00:13:42,828 --> 00:13:44,694
Dia mengaku bermurah hati,
215
00:13:44,816 --> 00:13:47,715
menganggap dirinya
semacam konservasionis.
216
00:13:47,824 --> 00:13:50,275
Tapi sebenarnya itu berarti...
217
00:13:50,342 --> 00:13:53,243
untuk mengabadikan kotanya
dengan sempurna...
218
00:13:53,368 --> 00:13:56,186
penghuni di dalamnya
tetap terpaku di dalam,
219
00:13:56,288 --> 00:13:57,988
tidak bergerak,
220
00:13:58,090 --> 00:13:59,730
otak berfungsi,
221
00:13:59,853 --> 00:14:01,220
sadar sepenuhnya.
222
00:14:01,824 --> 00:14:03,894
Dia suka mempelajari pikiran mereka,
223
00:14:03,996 --> 00:14:06,229
karena rasa penasaran.
224
00:14:07,167 --> 00:14:10,170
Dan seperti itulah mereka,
225
00:14:10,281 --> 00:14:12,781
terjebak dalam kelumpuhan,
226
00:14:12,938 --> 00:14:15,204
tidak berubah,
227
00:14:15,721 --> 00:14:17,855
untuk selamanya.
228
00:14:25,041 --> 00:14:27,241
Kita akan hubungi kota lainnya.
229
00:14:27,351 --> 00:14:29,886
Minta mereka kirim kendaraan
sebanyak mungkin.
230
00:14:29,987 --> 00:14:32,433
Ya. Aku yakin mereka akan
segera terbang menuju...
231
00:14:32,530 --> 00:14:34,530
tengkorak raksasa yang
melayang di langit.
232
00:14:34,776 --> 00:14:35,870
Aku tidak akan menyerah.
233
00:14:35,949 --> 00:14:38,216
Aku juga tidak.
234
00:14:52,209 --> 00:14:54,963
Ada cara lain ke Kandor.
235
00:14:58,415 --> 00:15:00,248
Cythonnite punya terowongan...
236
00:15:00,350 --> 00:15:02,227
dari Outlands menuju kota.
237
00:15:02,385 --> 00:15:04,923
Kau akan memberitahuku tempatnya?
238
00:15:05,355 --> 00:15:06,621
Tidak.
239
00:15:06,723 --> 00:15:08,256
Aku akan menunjukkannya.
240
00:15:08,358 --> 00:15:11,259
Kenapa kau ingin kembali ke Kandor?
241
00:15:12,695 --> 00:15:14,195
Apa kau tidak ingin ikut?
242
00:15:22,672 --> 00:15:25,006
Doomsday masih bisa jadi jawabannya.
243
00:15:25,108 --> 00:15:27,441
Kita cari Cythonnite yang membawanya,
244
00:15:27,543 --> 00:15:29,977
dan paksa mereka memberi tahu
tempat persembunyiannya.
245
00:15:30,079 --> 00:15:31,645
Dari banyak masa depan yang kulihat,
246
00:15:31,747 --> 00:15:34,715
yang melibatkan Doomsday
digunakan melawan Brainiac...
247
00:15:34,817 --> 00:15:36,283
adalah yang terburuk.
248
00:15:36,385 --> 00:15:38,455
Maka kau bohong padaku.
249
00:15:39,755 --> 00:15:42,990
Kau janji akan selalu ada
hari esok yang lebih baik.
250
00:15:43,092 --> 00:15:45,025
Dan meski itu sulit,
251
00:15:45,127 --> 00:15:47,227
aku mempercayaimu.
252
00:15:47,329 --> 00:15:50,763
Ibu dan Ayah mempercayaimu.
253
00:15:50,866 --> 00:15:54,267
Mereka mengorbankan nyawa
demi hari esok yang lebih baik.
254
00:15:54,370 --> 00:15:58,005
Itu hanya kata hampa
dari orang tua naif.
255
00:15:58,107 --> 00:16:00,807
Satu-satunya hari esok
yang sudah kulihat...
256
00:16:00,909 --> 00:16:04,443
sangatlah buruk,
257
00:16:04,546 --> 00:16:07,380
seperti yang akan segera
diketahui teman-temanmu.
258
00:16:09,555 --> 00:16:10,787
Ke mana mereka pergi?
259
00:16:10,877 --> 00:16:13,052
Ibuku tidak pernah menyerah
tanpa bertarung.
260
00:16:17,744 --> 00:16:19,377
Aku akan keluar dari sini.
261
00:16:23,031 --> 00:16:23,962
Apa yang terjadi?
262
00:16:24,065 --> 00:16:26,665
Apa perintah kalian?/
Kau yang beri tahu kami.
263
00:16:26,767 --> 00:16:29,547
Atau cari petinggi yang tersisa...
264
00:16:29,628 --> 00:16:30,694
dan tanya mereka.
265
00:16:30,789 --> 00:16:33,685
Yang kutahu, aku pergi dari sini.
266
00:16:34,474 --> 00:16:36,174
Aku akan pura-pura tidak dengar itu.
267
00:16:36,276 --> 00:16:37,743
Komandan Gar,
268
00:16:37,845 --> 00:16:41,379
kau dan Komandan Bok
siapkan pilot untuk terbang.
269
00:16:41,481 --> 00:16:43,048
Kita harus melakukan
serangan balasan...
270
00:16:43,150 --> 00:16:45,116
selagi kita bisa.
271
00:16:45,218 --> 00:16:47,485
Komandan Bok sudah kabur pagi ini.
272
00:16:47,588 --> 00:16:49,887
Dan jika kau pintar,
kau akan berbuat sama.
273
00:16:49,971 --> 00:16:50,888
Benar?
274
00:16:50,990 --> 00:16:53,391
Ya.
275
00:16:55,429 --> 00:16:57,162
Kau mau kabur.
276
00:16:59,266 --> 00:17:01,499
Mau menyerah,
277
00:17:01,601 --> 00:17:03,000
mengalah,
278
00:17:03,103 --> 00:17:04,936
meminta ampun.
279
00:17:21,653 --> 00:17:24,054
Kita adalah ujung tombak...
280
00:17:24,156 --> 00:17:26,623
yang melindungi kota Kandor!
281
00:17:26,725 --> 00:17:28,158
Kita tidak menyerah,
282
00:17:28,260 --> 00:17:29,893
kita tidak mengalah,
283
00:17:29,995 --> 00:17:33,797
dan kita tidak meminta ampun.
284
00:17:34,997 --> 00:17:36,933
Juga tidak memberikannya.
285
00:17:44,690 --> 00:17:47,088
Ambil persediaan dan senjata
sebanyak yang bisa kau bawa.
286
00:17:47,166 --> 00:17:48,731
Brainiac merebut kota.
287
00:17:48,834 --> 00:17:51,134
Sepertinya kita tidak
punya banyak waktu.
288
00:17:53,005 --> 00:17:54,437
Dan kita tidak punya
jalan keluar juga.
289
00:17:54,539 --> 00:17:56,639
Kabarnya Skimmer yang
kabur dari Serikat...
290
00:17:56,741 --> 00:17:59,975
hancur begitu mendekati
perbatasan kota.
291
00:18:00,077 --> 00:18:02,044
Maka kita jalan kaki,
292
00:18:02,146 --> 00:18:04,880
mencoba melintasi Outlands.
293
00:18:04,982 --> 00:18:07,149
Menuju Kryptonopolis.
294
00:18:08,620 --> 00:18:10,753
Kita tidak akan berhasil.
295
00:18:10,855 --> 00:18:12,822
Tidak, tidak kita semua.
296
00:18:12,924 --> 00:18:14,857
Tapi ada kemungkinan beberapa
dari kita akan berhasil.
297
00:18:14,959 --> 00:18:16,192
Kita harus,
298
00:18:16,294 --> 00:18:18,127
karena kita membawa Codex bersama kita.
299
00:18:18,229 --> 00:18:21,163
Kau membahayakan nyawa untuk itu?
Kenapa?
300
00:18:21,265 --> 00:18:24,300
Tanpa Codex, tidak ada gunanya kabur.
301
00:18:24,401 --> 00:18:26,802
Hanya itu cara agar
kita bisa meneruskan hidup.
302
00:18:30,073 --> 00:18:31,573
Maka mari jalan.
303
00:18:36,547 --> 00:18:39,481
Oracle, aku ingin kau
melepas anakku, Cor-Vex.
304
00:18:39,583 --> 00:18:41,850
Siapkan fungsi penopang
kehidupan cryo-creche...
305
00:18:41,952 --> 00:18:43,284
untuk pemindahan segera.
306
00:18:43,387 --> 00:18:45,419
Tolong pastikan identitasmu.
307
00:18:48,725 --> 00:18:50,225
Identitas dipastikan.
308
00:18:50,327 --> 00:18:52,327
Permintaanmu sedang diproses.
309
00:18:52,428 --> 00:18:53,461
Tolong menunggu.
310
00:18:53,529 --> 00:18:54,803
Sebaiknya kau cepat
jika kau menghargai...
311
00:18:54,849 --> 00:18:58,432
pemograman yang kau percaya
dalam kesadaranmu.
312
00:18:58,534 --> 00:19:01,369
Selamat, permintaanmu telah dipercepat.
313
00:19:01,471 --> 00:19:03,036
Sebuah Medusoid telah diluncurkan...
314
00:19:03,123 --> 00:19:04,600
untuk penjemputan dan pengiriman.
315
00:19:04,670 --> 00:19:05,840
Itu baru benar.
316
00:19:09,361 --> 00:19:10,660
Lyta, jawab.
317
00:19:10,762 --> 00:19:12,695
Bisa kau mendengarku?
318
00:19:12,797 --> 00:19:14,497
Nyssa, kau mendengarku?
319
00:19:14,599 --> 00:19:15,732
Nyssa!
320
00:19:15,833 --> 00:19:17,467
Kita cari Lyta dan Nyssa,
321
00:19:17,569 --> 00:19:19,468
lalu mulai membawa orang
melewati terowongan ini.
322
00:19:19,570 --> 00:19:21,237
Kita selamatkan sebanyak yang kita bisa.
323
00:19:21,309 --> 00:19:23,973
Atau kita berunding dengan Brainiac
dan buat dia mengampuni kota ini.
324
00:19:24,075 --> 00:19:25,908
Sebagai ganti apa?
325
00:19:27,311 --> 00:19:30,534
Brainiac menjarah alam semesta
untuk satu hal, pengetahuan.
326
00:19:30,659 --> 00:19:33,983
Kita punya sesuatu yang tidak
akan pernah bisa dia dapatkan.
327
00:19:34,378 --> 00:19:36,918
Pengetahuan akan masa depan.
328
00:19:38,789 --> 00:19:41,487
Kita serahkan Val./ Apa?
329
00:19:41,557 --> 00:19:43,492
Dia bukan hanya melihat
satu masa depan,
330
00:19:43,594 --> 00:19:45,527
tapi banyak masa depan.
331
00:19:45,832 --> 00:19:48,733
Tentu Brainiac akan mengampuni
Kandor sebagai ganti itu.
332
00:19:48,799 --> 00:19:50,565
Tidak.
333
00:19:50,668 --> 00:19:51,893
Tidak akan pernah.
334
00:19:53,612 --> 00:19:56,604
Kau tidak bersedia mengorbankan
nyawa satu orang...
335
00:19:56,706 --> 00:19:58,673
untuk menyelamatkan jutaan?
336
00:19:59,307 --> 00:20:02,310
Bagaimana jika salah satu
dari jutaan itu nyawamu?
337
00:20:02,412 --> 00:20:03,878
Alasanku butuh waktu lama...
338
00:20:03,980 --> 00:20:05,546
untuk menyadari bahwa kau ayahku...
339
00:20:05,648 --> 00:20:08,015
adalah karena ibuku jarang
bercerita tentang dirimu.
340
00:20:08,117 --> 00:20:10,083
Dia terlalu berduka.
341
00:20:10,186 --> 00:20:12,687
Yang pernah dia katakan
hanyalah kau hilang...
342
00:20:12,789 --> 00:20:15,623
dalam pembotolan Kandor.
343
00:20:27,436 --> 00:20:28,902
Nyssa-Vex.
344
00:20:29,004 --> 00:20:31,493
Sepertinya ada yang mengambil
hadiah sebelum melarikan diri.
345
00:20:31,572 --> 00:20:33,340
Jangan mendekat.
346
00:20:33,442 --> 00:20:35,742
Atau apa?
347
00:20:35,834 --> 00:20:39,545
Kau tidak akan menyakitinya.
348
00:20:40,282 --> 00:20:42,081
Aku hanya ingin mengamankan anakku.
349
00:20:42,183 --> 00:20:44,250
Berapa lama kau berada di sisi ayahmu?
350
00:20:44,402 --> 00:20:45,934
Merencanakan dan mencari akal...
351
00:20:46,036 --> 00:20:48,704
saat kalian membantu menciptakan
Kandor yang sekarang.
352
00:20:48,806 --> 00:20:52,307
Dan kini saat kota ini menghadapi
akhirnya, kau melarikan diri?
353
00:20:53,744 --> 00:20:55,176
Kau benar.
354
00:20:55,279 --> 00:20:58,079
Selama terlalu banyak siklus,
aku membantu ayahku...
355
00:20:58,181 --> 00:20:59,580
memisahkan rakyat kita.
356
00:20:59,682 --> 00:21:03,551
Dan aku bersedia menerima ganjarannya.
357
00:21:03,653 --> 00:21:06,592
Tapi anakku tidak berdosa.
358
00:21:07,925 --> 00:21:11,726
Tolong, berikan dia kesempatan
untuk bebas.
359
00:21:13,696 --> 00:21:16,130
Bebas?
360
00:21:16,232 --> 00:21:20,000
Tidak ada yang bebas tentang
masyarakat kita dan warganya.
361
00:21:20,102 --> 00:21:22,236
Bahkan hidup janin itu...
362
00:21:22,338 --> 00:21:23,704
sudah ditentukan sejak awal.
363
00:21:23,807 --> 00:21:26,607
Namanya Cor-Vex.
364
00:21:29,312 --> 00:21:32,546
Menurutmu Ruang Kelahiran
memutuskan jati diri kita,
365
00:21:32,648 --> 00:21:35,715
tapi kita bisa menjadi lebih,
jika kita mau.
366
00:21:35,818 --> 00:21:38,018
Kau masih tidak tahu
tentang masyarakat...
367
00:21:38,120 --> 00:21:39,741
yang kau bantu ayahmu ciptakan,
368
00:21:40,889 --> 00:21:43,452
dan posisimu yang sebenarnya
di dalamnya.
369
00:21:45,594 --> 00:21:48,161
Wraith Wing akan mendekati
Generator Kubah Energi...
370
00:21:48,263 --> 00:21:49,529
dalam formasi jarum.
371
00:21:49,631 --> 00:21:51,631
Ini akan menyibukkannya
selagi Teklon Wing...
372
00:21:51,733 --> 00:21:53,099
menyerang dengan bom ESD.
373
00:21:53,201 --> 00:21:54,601
Ledakannya bisa memberi kita
waktu setidaknya 8 detik.
374
00:21:54,703 --> 00:21:56,536
Saat itu kita ledakkan peledak
yang akan Tantho Squad...
375
00:21:56,638 --> 00:21:58,338
pasang di tiang penyangga.
376
00:21:58,440 --> 00:22:00,574
Dan kita jatuhkan seluruh
podium bersamanya.
377
00:22:00,676 --> 00:22:02,342
Ada pertanyaan?
378
00:22:02,444 --> 00:22:05,144
Alien ini mungkin sudah
menguasai ribuan...
379
00:22:05,246 --> 00:22:06,679
dunia sebelum kita,
380
00:22:06,781 --> 00:22:10,523
tapi kekuasaan terornya
akan berakhir di Krypton...
381
00:22:10,601 --> 00:22:14,984
karena dia tidak pernah
bertemu Sagitari.
382
00:22:15,500 --> 00:22:18,886
Semoga karunia Rao menjadi perisaimu.
383
00:22:18,964 --> 00:22:21,403
Dan menyinari jalan menuju kemenangan.
384
00:22:22,065 --> 00:22:24,473
Semuanya menuju
Seksi 9, di bawah,
385
00:22:24,566 --> 00:22:27,098
ada jalan ke tempat aman. Pergi.
386
00:22:27,160 --> 00:22:28,692
Terus jalan. Ayo.
387
00:22:28,754 --> 00:22:30,713
Terus jalan. Ayo!
388
00:23:05,014 --> 00:23:08,015
Terus jalan. Tetap bersama.
389
00:23:13,016 --> 00:23:18,016
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
gebyarliga.com
390
00:23:21,510 --> 00:23:24,078
Wraith Wing, apa kau dengar?
391
00:23:24,588 --> 00:23:27,450
Teklon Wing, jawablah.
392
00:23:27,552 --> 00:23:30,353
Zaral Wing, jawablah.
393
00:23:45,357 --> 00:23:47,590
Kita sudah berbuat benar.
394
00:23:47,700 --> 00:23:49,934
Benarkah?
395
00:23:56,179 --> 00:23:59,848
Berapa banyak orang yang
kita utus untuk mati?
396
00:23:59,950 --> 00:24:02,551
Kemarin,
397
00:24:02,653 --> 00:24:04,086
kita akan dihukum mati...
398
00:24:04,158 --> 00:24:06,102
jika mengakui kemungkinan adanya...
399
00:24:06,182 --> 00:24:08,015
keberadaan alien.
400
00:24:08,172 --> 00:24:11,006
Bagaimana kita bisa tahu
cara melawan alien?
401
00:24:11,194 --> 00:24:12,902
Jika ibumu di sini,
402
00:24:13,429 --> 00:24:17,347
dia akan memberi perintah yang sama.
403
00:24:18,177 --> 00:24:20,715
Kau tahu kenapa dia tidak di sini?
404
00:24:21,559 --> 00:24:23,459
Karena aku mengecewakannya.
405
00:24:23,552 --> 00:24:26,320
Seperti aku mengecewakan yang lainnya.
406
00:24:26,430 --> 00:24:27,997
Apa maksudmu?
407
00:24:30,145 --> 00:24:33,081
Apa kau tahu alasan
dia melakukan kudeta...
408
00:24:33,195 --> 00:24:35,428
terhadap Suara Rao?
409
00:24:37,227 --> 00:24:38,793
Untuk menyelamatkanku.
410
00:24:38,997 --> 00:24:42,833
Meski itu bertentangan
dengan prinsipnya,
411
00:24:42,927 --> 00:24:46,996
dia memilihku, dan saat aku bisa
memilih untuk menyelamatkannya...
412
00:24:57,041 --> 00:24:59,441
Lyta! Lyta, jawab!
413
00:25:02,088 --> 00:25:03,588
Lyta!
414
00:25:07,251 --> 00:25:08,316
Seg, kau di mana?
415
00:25:11,916 --> 00:25:13,449
Aku di wilayah Jelata,
416
00:25:13,523 --> 00:25:15,347
kami berusaha mengevakuasi
semua orang, termasuk kau.
417
00:25:15,409 --> 00:25:17,125
Seg, maafkan aku.
Aku melakukan yang kukira...
418
00:25:17,227 --> 00:25:18,995
Tidak penting.
Itu tidak penting.
419
00:25:19,058 --> 00:25:20,490
Aku lega kau masih hidup.
420
00:25:20,592 --> 00:25:22,459
Ada banyak Sagitari yang mati.
421
00:25:22,592 --> 00:25:24,392
Aku mengutus mereka kepada kematian.
422
00:25:24,487 --> 00:25:26,187
Dan kau menyelamatkan banyak nyawa.
423
00:25:26,289 --> 00:25:28,055
Dengan mengalihkan perhatian Brainiac,
424
00:25:28,158 --> 00:25:31,313
kami bisa mengeluarkan warga
dari kota tanpa terdeteksi.
425
00:25:31,430 --> 00:25:32,393
Baik.
426
00:25:32,495 --> 00:25:33,828
Baik, aku akan...
427
00:25:33,930 --> 00:25:36,397
Aku akan mengerahkan unit
Sagitari yang tersisa...
428
00:25:36,477 --> 00:25:37,852
untuk membantu di terowongan,
429
00:25:37,933 --> 00:25:40,167
dan aku akan menemuimu di Bentang.
430
00:25:40,269 --> 00:25:42,135
Aku mengandalkanmu.
431
00:25:42,237 --> 00:25:43,704
Apa Nyssa bersamamu?
432
00:25:43,806 --> 00:25:46,307
Tidak./
Di mana dia?
433
00:25:55,098 --> 00:25:57,131
Kita tidak punya waktu untuk ini.
434
00:25:57,452 --> 00:25:59,286
Bawa Codex-nya.
435
00:25:59,387 --> 00:26:01,587
Temui aku di titik pertemuan.
436
00:26:02,858 --> 00:26:04,624
Aku akan ke sana.
437
00:26:05,668 --> 00:26:07,060
Berhati-hatilah.
438
00:26:14,202 --> 00:26:16,336
Apa kau ingat di mana dirimu...
439
00:26:16,438 --> 00:26:18,871
di hari kematian ibumu?
440
00:26:18,973 --> 00:26:21,507
Apa?/
Kau ingat bagaimana dia mati?
441
00:26:21,609 --> 00:26:23,876
Kenapa kau menanyakan ini?
442
00:26:29,216 --> 00:26:32,050
Dia mengalami kecelakaan Skimmer.
443
00:26:32,286 --> 00:26:35,321
Dia sedang menuju Bokos
dan terjebak badai salju.
444
00:26:35,422 --> 00:26:37,256
Dan tewas di luar sana.
445
00:26:37,358 --> 00:26:39,191
Sendirian.
446
00:26:39,293 --> 00:26:41,092
Tapi dia tidak sendirian.
447
00:26:41,194 --> 00:26:43,362
Kau juga di Skimmer itu.
448
00:26:43,464 --> 00:26:48,066
Setidaknya, dirimu yang asli.
449
00:26:48,168 --> 00:26:49,868
Itu mustahil.
450
00:26:53,073 --> 00:26:54,873
Oracle, kata sandi.
451
00:26:54,975 --> 00:26:58,602
Hantha, Flame-bird, Rokan, Oregus,
452
00:26:58,665 --> 00:27:00,765
2-9-7-1-8.
453
00:27:00,867 --> 00:27:02,834
Nyalakan Protokol Vara.
454
00:27:22,761 --> 00:27:24,106
Apa ini?
455
00:27:24,215 --> 00:27:25,623
Siapa mereka?
456
00:27:25,827 --> 00:27:27,560
Saat Skimmer itu jatuh,
457
00:27:27,645 --> 00:27:29,193
ibumu mati seketika.
458
00:27:29,295 --> 00:27:32,896
Sedangkan dirimu yang dulu,
459
00:27:32,998 --> 00:27:34,998
tulang punggung patah,
460
00:27:35,100 --> 00:27:37,534
tengkorak retak,
461
00:27:37,636 --> 00:27:39,303
banyak luka dalam,
462
00:27:39,404 --> 00:27:41,872
tapi cukup banyak aktifitas otak...
463
00:27:41,974 --> 00:27:44,507
untuk penggabungan kesadaran.
464
00:27:48,213 --> 00:27:50,085
Tidak.
465
00:27:51,249 --> 00:27:53,499
Kau bohong.
466
00:27:54,285 --> 00:27:56,252
Masa kecilku,
467
00:27:56,355 --> 00:27:57,987
aku mengingatnya.
468
00:27:58,089 --> 00:28:01,090
Saudari-saudariku,
aku ingat kami bermain.
469
00:28:01,192 --> 00:28:03,125
Aku ingat kami berkelahi.
Aku ingat ayahku...
470
00:28:03,228 --> 00:28:04,327
Penanaman ingatan.
471
00:28:04,428 --> 00:28:07,096
Bagian dari rekondisi somatik-mu.
472
00:28:11,102 --> 00:28:12,235
Ini tidak mungkin nyata.
473
00:28:12,337 --> 00:28:14,536
Aku jamin ini nyata.
474
00:28:14,638 --> 00:28:17,240
Karena aku menciptakannya
tanpa sengaja.
475
00:28:17,342 --> 00:28:22,077
Karyaku harusnya menyembuhkan penyakit,
476
00:28:22,179 --> 00:28:23,679
mengakhiri penderitaan,
477
00:28:23,781 --> 00:28:24,847
memperpanjang hidup.
478
00:28:24,948 --> 00:28:26,882
Tapi itu tidak cukup bagi Klan elit.
479
00:28:26,984 --> 00:28:28,784
Mereka ingin keabadian.
480
00:28:28,886 --> 00:28:32,220
Dan ayahmu mengizinkan
mereka memanipulasi...
481
00:28:32,322 --> 00:28:34,322
teknologi Codex-ku...
482
00:28:34,425 --> 00:28:35,624
agar saat tubuh mereka rusak...
483
00:28:35,726 --> 00:28:37,525
mereka bisa membuangnya
seperti cangkang kosong.
484
00:28:37,627 --> 00:28:40,362
Kesadarannya dipindahkan...
485
00:28:40,463 --> 00:28:42,864
ke dalam klon.
486
00:28:49,606 --> 00:28:52,707
Seluruh hidupku adalah kebohongan.
487
00:28:52,809 --> 00:28:54,576
Ya,
488
00:28:55,378 --> 00:28:57,244
Ya, benar.
489
00:29:01,551 --> 00:29:04,318
Tapi tidak perlu seperti itu lagi.
490
00:29:11,427 --> 00:29:13,460
Ayo! Terus jalan!
491
00:29:13,562 --> 00:29:15,389
Nyssa, apa kau di sana?
Terus jalan!
492
00:29:16,832 --> 00:29:19,499
Apa kau melihat Nyssa-Vex?
493
00:29:19,601 --> 00:29:21,868
Ayo. Terus jalan.
494
00:29:21,971 --> 00:29:24,104
Lyta akan kembali ke Benteng.
495
00:29:24,206 --> 00:29:26,251
Bagus.
496
00:29:27,208 --> 00:29:30,243
Pastikan dia aman.
497
00:29:30,345 --> 00:29:31,910
Kau mau ke mana?
498
00:29:32,019 --> 00:29:33,579
Aku akan menyelamatkan Krypton!
499
00:29:35,049 --> 00:29:37,433
Aku tidak akan membiarkanmu
menukar Val kepada Brainiac.
500
00:29:37,527 --> 00:29:38,951
Kurasa kau tidak bisa menghentikanku.
501
00:29:39,053 --> 00:29:40,519
Val adalah darah dagingmu juga.
502
00:29:40,621 --> 00:29:42,521
Kau mau mengorbankannya
kepada makhluk itu?
503
00:29:42,623 --> 00:29:44,788
Dan kau mau mengorbankan orang lain?
504
00:29:44,889 --> 00:29:46,155
Kau bahkan tidak tahu
jika dia akan menerima.
505
00:29:46,249 --> 00:29:47,326
Dia bisa membunuhmu.
506
00:29:47,428 --> 00:29:51,563
Apa itu yang kau takutkan, Ayah?
507
00:29:51,665 --> 00:29:53,932
Kurasa bukan.
508
00:29:57,804 --> 00:29:59,904
Jika Brainiac mendapatkan Val,
509
00:30:00,007 --> 00:30:02,707
bayangkan yang bisa dia lakukan
dengan informasi itu.
510
00:30:02,809 --> 00:30:05,643
Bayangkan berapa banyak lagi
dunia yang bisa dia kuasai.
511
00:30:05,745 --> 00:30:09,814
Seluruh alam semesta
akan membayar akibatnya.
512
00:30:09,916 --> 00:30:12,016
Jika dia mengampuni Krypton,
513
00:30:12,118 --> 00:30:14,085
maka biarlah begitu.
514
00:30:26,417 --> 00:30:31,417
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
gebyarliga.com
515
00:30:41,173 --> 00:30:42,905
Menarik.
516
00:30:43,008 --> 00:30:46,009
Selagi yang lain berusaha
lari dalam ketakutan,
517
00:30:46,111 --> 00:30:48,711
kau datang dengan sengaja,
518
00:30:48,813 --> 00:30:50,813
dan tanpa senjata.
519
00:31:06,531 --> 00:31:08,920
Jika sudah hidup selama diriku,
520
00:31:08,998 --> 00:31:13,398
hanya sedikit kejutan yang
tersisa di alam semesta.
521
00:31:13,483 --> 00:31:15,449
Maka aku punya kejutan lain untukmu.
522
00:31:15,532 --> 00:31:17,798
Aku datang untuk menawarkan sesuatu.
523
00:31:17,900 --> 00:31:21,402
Sebagai ganti mengampuni
kota ini dan planet ini...
524
00:31:21,504 --> 00:31:23,204
ada seorang pria,
525
00:31:23,306 --> 00:31:26,261
dia menemukan cara
untuk melihat masa depan.
526
00:31:26,464 --> 00:31:28,209
Aku bisa memberikannya kepadamu.
527
00:31:28,311 --> 00:31:30,510
Sungguh menarik...
528
00:31:30,612 --> 00:31:33,213
betapa sering keputusasaan...
529
00:31:33,315 --> 00:31:35,015
mengilhami kreatifitas.
530
00:31:35,117 --> 00:31:39,786
Kau akan lakukan apa pun
untuk bertahan hidup,
531
00:31:39,889 --> 00:31:42,756
mengatakan apa pun.
532
00:31:42,858 --> 00:31:48,461
Pengintaimu sudah mengidentifikasi
sasaranmu berikutnya.
533
00:31:48,564 --> 00:31:52,337
Cygnus 4019.
534
00:31:52,767 --> 00:31:55,068
Kau pasti merayakan prospek...
535
00:31:55,170 --> 00:31:57,704
dari menambahkan teknologi
mematikan itu dalam koleksimu.
536
00:31:57,806 --> 00:32:00,273
Dan kau percaya aku akan
menepati syarat kesepakatan...
537
00:32:00,375 --> 00:32:03,342
saat aku bisa saja...
538
00:32:03,444 --> 00:32:06,212
mengambil informasi itu...
539
00:32:06,314 --> 00:32:07,771
dan kotamu.
540
00:32:07,849 --> 00:32:10,316
Aku yakin bagi makhluk
cerdas tingkat ke-12...
541
00:32:10,418 --> 00:32:12,819
kau akan menganggap itu
tidak terhormat.
542
00:32:12,921 --> 00:32:15,847
Apa kau juga sama?
543
00:32:30,838 --> 00:32:33,652
Tawaranmu tulus.
544
00:32:37,611 --> 00:32:40,478
Kau boleh memiliki alam semesta,
545
00:32:40,580 --> 00:32:43,414
selama aku memiliki Krypton.
546
00:32:43,516 --> 00:32:45,751
Bagi spesies seegois kalian...
547
00:32:45,853 --> 00:32:49,676
hal-hal yang akan kalian lakukan
demi melindungi yang kalian sayangi,
548
00:32:50,237 --> 00:32:52,466
sungguh luar biasa.
549
00:32:52,726 --> 00:32:54,387
Kumohon, Kakek, kita
tidak punya banyak waktu.
550
00:32:54,449 --> 00:32:56,621
Kita harus membawamu pergi./
Begitu Brainiac tahu keberadaanku,
551
00:32:56,699 --> 00:32:59,029
aku tidak bisa sembunyi./
Tapi kita harus mencoba.
552
00:32:59,132 --> 00:33:02,500
Hanya ada satu cara mencegahnya
mendapatkan pengetahuan yang kumiliki
553
00:33:02,602 --> 00:33:04,302
Yaitu kematianku./
Tidak.
554
00:33:04,404 --> 00:33:07,204
Aku pernah melihatmu mati,
dan aku tidak mau mengulangnya.
555
00:33:07,307 --> 00:33:08,367
Hanya itu caranya!
556
00:33:08,429 --> 00:33:10,382
Bukan! Kita bisa mengirimmu
kembali ke Zona Bayangan.
557
00:33:10,453 --> 00:33:13,240
Kupastikan padamu, kematian
akan lebih baik dari itu.
558
00:33:13,579 --> 00:33:15,935
Aku baru mendapatkanmu kembali.
559
00:33:17,017 --> 00:33:18,149
Aku tahu.
560
00:33:21,520 --> 00:33:23,988
Dan aku tahu betapa
aku telah menyakitimu...
561
00:33:24,090 --> 00:33:26,323
tapi aku harus melakukannya lagi,
562
00:33:26,425 --> 00:33:28,692
karena jika Brainiac menemukanku,
563
00:33:28,794 --> 00:33:33,363
seluruh alam semesta akan
bernasib seperti Kandor.
564
00:33:44,659 --> 00:33:46,325
Sebelah sini!
565
00:33:46,388 --> 00:33:48,033
Dev, kita harus cepat.
566
00:33:54,883 --> 00:33:56,148
Dev...
567
00:33:56,587 --> 00:33:58,153
Kita harus ce...
568
00:34:09,493 --> 00:34:10,759
Kita bisa naik Skimmer.
569
00:34:10,815 --> 00:34:13,008
Itu akan memberi kita waktu
memikirkan langkah selanjutnya.
570
00:34:14,860 --> 00:34:17,727
Sepertinya sudah terlambat untuk itu.
571
00:35:01,323 --> 00:35:03,865
Jangan mendekat lagi.
572
00:35:05,142 --> 00:35:06,441
Tidak apa.
573
00:35:06,544 --> 00:35:07,709
Akan kulakukan.
574
00:35:07,811 --> 00:35:09,768
Aku akan melakukannya.
575
00:35:17,690 --> 00:35:20,187
Aku tidak mempercayaimu.
576
00:35:34,204 --> 00:35:35,936
Mencoba meyakinkanku bahwa...
577
00:35:36,038 --> 00:35:37,871
kau akan membunuh kakekmu sendiri...
578
00:35:37,973 --> 00:35:42,142
sama saja dengan mencoba
meyakinkanku bahwa yang kulihat ini...
579
00:35:46,015 --> 00:35:50,584
bukanlah sekedar hologram.
580
00:36:01,396 --> 00:36:03,363
Aku tidak berusaha meyakinkanmu.
581
00:36:03,465 --> 00:36:06,306
Aku hanya butuh
bokong besar hijaumu...
582
00:36:06,383 --> 00:36:08,216
di atas podium itu.
583
00:36:39,533 --> 00:36:41,500
Tidak! Tidak!
584
00:36:43,632 --> 00:36:46,504
Bertahanlah!
Aku memegangmu!
585
00:36:50,310 --> 00:36:51,465
Seg!
586
00:37:07,486 --> 00:37:10,787
Mulailah mempercayai hari
esok yang lebih baik lagi.
587
00:37:20,372 --> 00:37:22,610
Seg!
588
00:38:37,915 --> 00:38:39,167
Val, jangan!
589
00:38:39,230 --> 00:38:41,407
Aku tidak akan membiarkan cucuku
di tempat penderitaan itu.
590
00:38:41,462 --> 00:38:43,914
Tapi kau beresiko mengembalikan
Brainiac bersamanya!
591
00:38:45,676 --> 00:38:46,775
Tidak!
592
00:38:46,823 --> 00:38:49,224
Tidak! Hentikan!
593
00:39:13,961 --> 00:39:16,320
Pengorbanan ayahku...
594
00:39:16,390 --> 00:39:18,718
tidak akan pernah dilupakan.
595
00:39:37,316 --> 00:39:40,017
Masa depan kota kita...
596
00:39:40,119 --> 00:39:42,652
1 Bulan Kemudian.
dan seluruh planet kita...
597
00:39:42,653 --> 00:39:44,488
1 Bulan Kemudian.
kini sudah terjamin.
598
00:39:44,590 --> 00:39:48,024
Brainiac tidak ada lagi.
599
00:39:48,126 --> 00:39:50,240
Kita aman!
600
00:39:50,342 --> 00:39:54,163
Kita telah menghadapi ancaman terbesar.
601
00:39:54,257 --> 00:39:57,258
Dan kita menang!
602
00:39:57,369 --> 00:39:58,702
Kita tidak akan pernah...
603
00:39:58,804 --> 00:40:02,038
berada dalam posisi lemah lagi.
604
00:40:02,140 --> 00:40:05,288
Hari ini menandai awal...
605
00:40:05,397 --> 00:40:07,076
dari zaman baru.
606
00:40:07,178 --> 00:40:09,712
Jelata akan diberikan tujuan...
607
00:40:09,814 --> 00:40:12,315
dan ikut wamil dalam Sagitari kita.
608
00:40:12,417 --> 00:40:14,317
Kekuatan militer kita...
609
00:40:14,419 --> 00:40:18,021
tidak akan pernah dipertanyakan lagi.
610
00:40:18,123 --> 00:40:20,456
Kandor tidak akan lagi takut...
611
00:40:20,558 --> 00:40:23,258
pada momok terorisme.
612
00:40:23,360 --> 00:40:25,160
Tidak akan ada lagi pertentangan,
613
00:40:25,262 --> 00:40:27,329
pemberontakan,
614
00:40:27,432 --> 00:40:31,066
karena kita semua punya tujuan sama,
615
00:40:31,168 --> 00:40:34,843
menyatukan Krypton!
616
00:40:35,606 --> 00:40:39,007
Hari ini, kita melihat bintang-bintang...
617
00:40:39,109 --> 00:40:41,663
selagi kita membangun kembali.
618
00:40:42,246 --> 00:40:44,346
Planet kita akan menjadi permata...
619
00:40:44,448 --> 00:40:47,515
dalam mahkota di
kekaisaran antar galaksi.
620
00:40:47,617 --> 00:40:49,926
Kita akan mencari peradaban...
621
00:40:50,021 --> 00:40:52,121
di luar tata surya kita.
622
00:40:52,256 --> 00:40:56,123
Dan kita akan jajah mereka!
623
00:40:56,225 --> 00:40:58,626
Jika mereka tunduk dengan damai...
624
00:40:58,728 --> 00:41:01,839
mereka akan kulindungi...
625
00:41:01,940 --> 00:41:04,766
dan tidak perlu takut lagi!
626
00:41:04,868 --> 00:41:06,568
Tapi jika tidak,
627
00:41:06,670 --> 00:41:08,770
maka seperti pemimpin keras kepala...
628
00:41:08,872 --> 00:41:12,706
dari kota Krypton lainnya
yang ada di depan kita,
629
00:41:12,808 --> 00:41:16,010
pada akhirnya, mereka semua akan...
630
00:41:16,112 --> 00:41:18,812
berlutut di hadapan Zod!
631
00:41:52,174 --> 00:41:57,174
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
gebyarliga.com