1 00:00:01,953 --> 00:00:03,976 Semua perkataan Adam tentang El, 2 00:00:04,023 --> 00:00:04,968 tentang jati diri kita, 3 00:00:05,031 --> 00:00:06,797 tentang takdir kita, 4 00:00:06,899 --> 00:00:08,664 dia percaya aku bisa menyelamatkan dunia. 5 00:00:08,750 --> 00:00:10,816 Melalui api, kita terlahir kembali. 6 00:00:12,747 --> 00:00:14,247 Aku bahkan tidak bisa menyelamatkan dia. 7 00:00:20,802 --> 00:00:22,154 Di luar sana kacau. 8 00:00:22,256 --> 00:00:23,956 Seluruh kota akan jatuh ke dalam anarki. 9 00:00:24,058 --> 00:00:25,990 Siapa yang akan mengisi kekosongan kepemimpinan? 10 00:00:26,045 --> 00:00:27,162 Dru-Zod. 11 00:00:27,232 --> 00:00:29,603 Kurasa dia kembali bukan untuk menyelamatkan Krypton. 12 00:00:29,691 --> 00:00:30,823 Tapi untuk menguasainya. 13 00:00:30,877 --> 00:00:32,510 Klan Zod, Klan El, 14 00:00:32,613 --> 00:00:34,178 kau putraku. 15 00:00:34,280 --> 00:00:36,114 Doomsday sudah di luar jangkauanmu. 16 00:00:36,216 --> 00:00:39,484 Aku tidak menyangka kau akan membantunya. 17 00:00:39,586 --> 00:00:41,085 Kami akan bawa makhluk ini ke kotamu. 18 00:00:41,187 --> 00:00:43,421 Dan membahayakan nyawa warga Kandor? 19 00:00:43,523 --> 00:00:45,423 Kau telah menutup takdir Krypton! 20 00:00:45,525 --> 00:00:46,824 Tolong jangan lakukan ini. 21 00:00:46,926 --> 00:00:49,393 Kau harus memilih. 22 00:00:51,097 --> 00:00:52,530 Menjauh dariku! 23 00:00:52,632 --> 00:00:54,465 Black Zero akan menghancurkan serikat, 24 00:00:54,567 --> 00:00:56,066 melengserkan anggotanya, 25 00:00:56,168 --> 00:00:58,435 dan mengembalikan Kandor pada warganya. 26 00:00:58,537 --> 00:00:59,970 Produk dari penyatuan kalian, 27 00:01:00,072 --> 00:01:01,071 Cor-Vex. 28 00:01:01,173 --> 00:01:04,307 Kita punya anak. Aku mempercayaimu. 29 00:01:04,409 --> 00:01:06,543 Brainiac mengambil tenaga dari generator... 30 00:01:06,646 --> 00:01:08,846 yang menyalakan kubah pelindung kota. 31 00:01:08,948 --> 00:01:11,148 Dia sudah di sini. 32 00:01:11,250 --> 00:01:12,715 Kita harus pergi. 33 00:01:12,817 --> 00:01:15,152 Bagaimana caramu mengalahkan alien penjajah? 34 00:01:15,254 --> 00:01:16,653 Krypton. 35 00:01:16,755 --> 00:01:21,435 Dunia kalian milikku. 36 00:01:23,999 --> 00:01:28,999 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di gebyarliga.com 37 00:01:34,771 --> 00:01:37,204 Ya, kurasa ini waktunya. 38 00:02:08,141 --> 00:02:10,271 Brainiac! Dia di sini! 39 00:02:10,373 --> 00:02:12,741 Kita tidak akan bisa menemukan Seg. 40 00:02:12,821 --> 00:02:14,042 Coba hubungi dia lagi. 41 00:02:14,144 --> 00:02:16,435 Seg! Jawablah! 42 00:02:16,479 --> 00:02:17,945 Seg! 43 00:02:20,162 --> 00:02:21,380 Apa itu? 44 00:02:21,432 --> 00:02:23,984 Ampuni kami. 45 00:02:28,958 --> 00:02:30,024 Di sana! 46 00:02:31,946 --> 00:02:33,212 Bagaimana ini? 47 00:02:33,463 --> 00:02:35,029 Aku tidak tahu. 48 00:02:35,131 --> 00:02:38,274 Dengan matinya kubah itu, kita tidak bisa bertahan lama. 49 00:02:38,471 --> 00:02:40,071 Dan begitu juga mereka. 50 00:02:40,181 --> 00:02:42,648 Kita harus cari cara untuk memasukkan mereka ke dalam. 51 00:02:42,805 --> 00:02:44,638 Mencari cara... 52 00:02:44,741 --> 00:02:46,741 Apa yang terjadi? 53 00:02:47,922 --> 00:02:51,140 Suara... Dia hancur berkeping-keping. 54 00:02:51,203 --> 00:02:53,313 Mendadak, kubahnya mati... 55 00:02:53,415 --> 00:02:56,191 dan Brainiac muncul. 56 00:02:57,043 --> 00:02:58,876 Tunggu, di mana Jayna? 57 00:03:02,258 --> 00:03:04,625 Dia pergi ke suatu tempat di bawah tanah. 58 00:03:04,727 --> 00:03:06,360 Apa yang kau lakukan padanya? 59 00:03:06,462 --> 00:03:08,294 Aku tidak melakukan apa pun. 60 00:03:08,396 --> 00:03:10,196 Itu benar. 61 00:03:10,298 --> 00:03:12,096 Dia tidak melakukan apa pun. 62 00:03:14,080 --> 00:03:16,035 Jika kau ingin memaksaku... 63 00:03:16,138 --> 00:03:19,023 memberi tahu lokasi Doomsday, maka kau membuang waktumu. 64 00:03:19,230 --> 00:03:23,031 Cythonnite mengkhianatiku, mereka menyembunyikannya. 65 00:03:24,733 --> 00:03:26,333 Bukan itu alasan kami ke sini. 66 00:03:26,514 --> 00:03:30,008 Kami ingin kau membawa kami ke Benteng. 67 00:03:31,548 --> 00:03:34,868 Kita akan mengembalikan kakekmu. 68 00:03:39,371 --> 00:03:42,190 Subtitle Inggris oleh kinglouisxx. Diterjemahkan oleh atonim. 69 00:03:42,192 --> 00:03:45,738 Krypton S01E10 The Phantom Zone 70 00:03:46,834 --> 00:03:49,601 Kita tidak sendirian di alam semesta! 71 00:03:49,703 --> 00:03:52,704 Krypton dalam bahaya! 72 00:03:52,807 --> 00:03:56,675 Dan berdoa padanya tidak akan menyelamatkannya. 73 00:04:02,849 --> 00:04:04,349 Val dari Klan El, 74 00:04:04,451 --> 00:04:07,485 karena memberontak melawan hukum negara, 75 00:04:07,587 --> 00:04:11,523 kau dinyatakan bersalah atas penghasutan. 76 00:04:11,625 --> 00:04:14,618 Dengan ini kau dihukum mati! 77 00:04:21,734 --> 00:04:23,801 Ingatlah, Seg, 78 00:04:23,903 --> 00:04:27,338 teruslah percaya pada hari esok yang lebih baik. 79 00:04:27,440 --> 00:04:29,705 Kakek! 80 00:04:30,025 --> 00:04:31,392 Aku menyayangimu! 81 00:04:42,467 --> 00:04:43,902 Tidak! 82 00:04:43,980 --> 00:04:47,121 Tidak! Kakek! 83 00:04:47,390 --> 00:04:48,871 Kakek! 84 00:05:01,173 --> 00:05:03,239 Ke mana dia pergi? 85 00:05:03,341 --> 00:05:04,940 Ke Zona Bayangan. 86 00:05:05,042 --> 00:05:06,776 Dimensi yang berada... 87 00:05:06,878 --> 00:05:09,148 di luar kontinum ruang waktu normal. 88 00:05:09,187 --> 00:05:10,509 Bagaimana kau tahu itu? 89 00:05:10,562 --> 00:05:11,981 Karena aku terjebak di sana bersamanya. 90 00:05:12,055 --> 00:05:14,517 Maksudmu dihukum karena melakukan kudeta. 91 00:05:14,619 --> 00:05:16,261 Ya. 92 00:05:16,821 --> 00:05:18,254 Karena Dewan yang menghukumku... 93 00:05:18,356 --> 00:05:21,590 sama korupsinya dengan yang menghukum Val-El. 94 00:05:21,692 --> 00:05:23,125 Itu tidak masuk akal. 95 00:05:23,227 --> 00:05:26,228 Jika Val masuk Zona Bayangan 14 siklus lalu... 96 00:05:26,330 --> 00:05:28,277 dan kau masuk di masa depan, 97 00:05:28,366 --> 00:05:29,431 bagaimana kalian bisa bertemu? 98 00:05:29,548 --> 00:05:31,282 Begitu di dalam Zona Bayangan, 99 00:05:31,424 --> 00:05:34,425 waktu dan ruang tidak berarti. 100 00:05:34,605 --> 00:05:37,407 Val bilang karena Daron dan Suara Rao... 101 00:05:37,466 --> 00:05:39,204 mengira dia sudah mati, 102 00:05:39,309 --> 00:05:41,877 dia mendapat kesempatan untuk mencari Brainiac, 103 00:05:41,947 --> 00:05:43,814 menyelidiki caranya bekerja... 104 00:05:43,916 --> 00:05:46,817 untuk membantu Krypton menyiapkan pertahanan. 105 00:05:46,902 --> 00:05:49,102 Lalu kenapa dia tidak kembali? 106 00:05:49,221 --> 00:05:50,954 Karena dia tidak punya ini. 107 00:05:53,692 --> 00:05:55,882 Hanya ini cara keluarnya. 108 00:05:57,296 --> 00:05:58,628 Jadi kau mencurinya? 109 00:05:58,730 --> 00:06:00,964 Kau mengkhianatinya. 110 00:06:01,066 --> 00:06:03,133 Hanya satu orang yang bisa keluar. 111 00:06:03,235 --> 00:06:04,601 Jadi, ya, 112 00:06:04,703 --> 00:06:06,303 aku mengkhianatinya, 113 00:06:06,405 --> 00:06:07,837 tapi tidak misi ini. 114 00:06:07,940 --> 00:06:10,774 Siapa yang lebih cocok menghentikan Brainiac? 115 00:06:10,876 --> 00:06:13,075 Orang tua lemah... 116 00:06:13,177 --> 00:06:14,577 atau seorang jenderal? 117 00:06:14,679 --> 00:06:17,231 Misi seperti itu butuh Zod, 118 00:06:17,362 --> 00:06:19,348 bukan El. 119 00:06:20,318 --> 00:06:23,052 Ternyata aku keduanya. 120 00:06:23,154 --> 00:06:26,655 Karena Doomsday tidak ada, kita butuh lebih dari kekuatan. 121 00:06:26,757 --> 00:06:30,885 Kita akan butuh kecerdasan kakekmu. 122 00:06:31,829 --> 00:06:34,163 Aku percaya Val-El adalah harapan terbaik terakhir kita. 123 00:06:34,265 --> 00:06:36,332 Kau meninggalkan kakekku untuk terdampar di sana... 124 00:06:36,434 --> 00:06:39,035 tanpa jalan keluar, tapi kini saat kau membutuhkannya, 125 00:06:39,137 --> 00:06:40,736 kau mendadak punya cara membebaskannya. 126 00:06:40,838 --> 00:06:42,405 Jika kau tidak merahasiakan tempat ini dariku, 127 00:06:42,476 --> 00:06:45,707 aku bisa melakukannya kapan pun, jika dibutuhkan. 128 00:06:47,793 --> 00:06:49,511 Aku yakin kau bisa mengaktifkannya. 129 00:06:51,949 --> 00:06:53,381 Jadi apa rencananya? 130 00:06:53,484 --> 00:06:55,684 Seseorang harus masuk dan menjemputnya. 131 00:06:55,786 --> 00:06:57,218 Aku akan pergi. 132 00:06:58,721 --> 00:07:00,322 Kau akan tersesat di sana selamanya. 133 00:07:00,424 --> 00:07:02,357 Aku tahu jalannya. Aku akan mencarinya. 134 00:07:02,459 --> 00:07:04,172 Atau kini setelah kau gagal menghentikan Brainiac, 135 00:07:04,273 --> 00:07:05,793 ini caramu untuk kabur. 136 00:07:10,215 --> 00:07:11,881 Tidak ada orang yang pernah ke sana... 137 00:07:11,969 --> 00:07:15,369 yang akan menganggap kembali ke sana sebagai jalan kabur. 138 00:07:17,740 --> 00:07:19,974 Berapa lama waktu yang dibutuhkan? 139 00:07:20,076 --> 00:07:21,208 Bagiku, 140 00:07:21,310 --> 00:07:24,311 mungkin hitungan jam, hari, minggu. 141 00:07:24,413 --> 00:07:26,422 Bagi kalian, 142 00:07:26,649 --> 00:07:28,415 hampir sekejap. 143 00:07:30,086 --> 00:07:32,353 Menyalakan Proyektor Bayangan. 144 00:08:15,563 --> 00:08:17,171 Kakek, ini aku. 145 00:08:18,766 --> 00:08:20,734 Ini Seg. 146 00:08:32,146 --> 00:08:35,915 Kau kira aku tidak akan mengenali cucuku sendiri? 147 00:08:52,399 --> 00:08:54,899 Selama aku terjebak di sana, 148 00:08:55,008 --> 00:08:57,108 aku tidak pernah jauh. 149 00:09:01,140 --> 00:09:03,394 Aku menemukan cara mengakses masa lalu, 150 00:09:03,737 --> 00:09:06,385 masa kini, bahkan masa depan. 151 00:09:06,512 --> 00:09:09,180 Aku melihat kilasan saat kau tumbuh besar. 152 00:09:09,282 --> 00:09:11,449 Kau adalah suar cahaya... 153 00:09:11,551 --> 00:09:14,383 dalam kegelapan tak berbatas itu. 154 00:09:15,121 --> 00:09:18,855 Dan aku bangga pada dirimu. 155 00:09:32,020 --> 00:09:34,255 Dan kau. 156 00:09:34,940 --> 00:09:37,779 Kita akan selesaikan perselisihan kita... 157 00:09:38,677 --> 00:09:40,811 setelah kita kalahkan Brainiac. 158 00:09:40,913 --> 00:09:42,593 Kakek, dia di sini. 159 00:09:43,115 --> 00:09:45,507 Kami berharap kau tahu cara menghentikannya. 160 00:09:50,122 --> 00:09:53,156 Sayangnya harapanmu salah tempat. 161 00:09:55,160 --> 00:09:58,287 Tidak ada cara menghentikan Brainiac. 162 00:11:04,988 --> 00:11:06,654 Ini kiamat, bukan? 163 00:11:06,738 --> 00:11:09,362 Ini awal dari Hari Nol. 164 00:11:11,669 --> 00:11:14,640 Warga Kandor, 165 00:11:14,742 --> 00:11:17,107 jangan takut. 166 00:11:17,545 --> 00:11:20,941 Aku di sini untuk menyelamatkan kalian. 167 00:11:24,045 --> 00:11:26,808 Hari ini adalah awal... 168 00:11:26,920 --> 00:11:30,020 dari kehidupan abadi kalian. 169 00:11:55,021 --> 00:12:00,021 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di gebyarliga.com 170 00:12:02,785 --> 00:12:05,394 Kau pasti melihat cara menyelamatkan Kandor. 171 00:12:05,956 --> 00:12:07,588 Tidak. 172 00:12:07,665 --> 00:12:11,434 Bahkan, Brainiac telah mengincar Cygnus 4019, 173 00:12:11,536 --> 00:12:13,718 dunia berikutnya yang akan dia koleksi. 174 00:12:13,846 --> 00:12:17,421 Dari semua masa depan yang kau lihat, 175 00:12:17,477 --> 00:12:18,743 apa kau pernah melihat satu... 176 00:12:18,788 --> 00:12:21,038 di mana kau keluar dari Zona Bayangan? 177 00:12:21,751 --> 00:12:22,784 Tidak. 178 00:12:22,860 --> 00:12:25,414 Maka kita bisa mengubah masa depan. 179 00:12:25,516 --> 00:12:27,492 Tidak, kau tidak bisa. 180 00:12:27,586 --> 00:12:28,955 Dari dalam Zona Bayangan, 181 00:12:29,003 --> 00:12:31,704 aku melihat banyak sekali kemungkinan masa depan. 182 00:12:31,806 --> 00:12:33,672 Dan semuanya berakhir sama, 183 00:12:33,774 --> 00:12:35,240 dengan kemenangan Brainiac. 184 00:12:35,342 --> 00:12:36,642 Kujamin padamu, 185 00:12:36,744 --> 00:12:39,344 Kandor akan direnggut. 186 00:12:39,551 --> 00:12:42,452 Dan semua yang di dalamnya... 187 00:12:42,554 --> 00:12:45,154 akan terjebak bersama Doomsday. 188 00:12:46,625 --> 00:12:47,990 Kita harus mengevakuasi kota. 189 00:12:48,093 --> 00:12:50,093 Kenapa? Agar yang selamat bisa hidup cukup lama... 190 00:12:50,195 --> 00:12:52,562 untuk melihat Krypton meledak di bawah mereka? 191 00:12:52,664 --> 00:12:54,130 Begitu kota lenyap, 192 00:12:54,233 --> 00:12:56,366 destabilisasi inti planet... 193 00:12:56,468 --> 00:12:58,968 membuat kehancuran Krypton tidak terelakkan. 194 00:12:59,166 --> 00:13:00,630 Pada akhirnya, mungkin./ Pasti! 195 00:13:00,734 --> 00:13:02,267 Baik, pasti, tapi setidaknya kita bisa membawa... 196 00:13:02,369 --> 00:13:04,102 orang keluar dari kota sebanyak mungkin. 197 00:13:04,205 --> 00:13:05,537 Kita urus masalah saat ini... 198 00:13:05,639 --> 00:13:07,206 lalu cari cara menyelamatkan Krypton. 199 00:13:07,308 --> 00:13:09,208 Kau tahu masa depan apa yang tidak akan terjadi? 200 00:13:09,310 --> 00:13:11,877 Di mana aku menyerah tanpa berjuang. 201 00:13:11,979 --> 00:13:14,879 Aku akan kembali ke Kandor dan melawan Brainiac... 202 00:13:14,942 --> 00:13:16,275 apa pun hasilnya. 203 00:13:16,416 --> 00:13:18,616 Tidak, tidak akan. 204 00:13:18,719 --> 00:13:20,218 Aku tidak butuh izinmu. 205 00:13:20,320 --> 00:13:21,953 Tapi kau butuh Skimmer. 206 00:13:22,055 --> 00:13:24,789 Kumohon, Lyta, kau harus mengerti... 207 00:13:24,891 --> 00:13:26,758 kenapa itu terlalu beresiko. 208 00:13:26,860 --> 00:13:28,993 Resiko yang bersedia kuambil. 209 00:13:29,095 --> 00:13:30,427 Tidak, tidak akan. 210 00:13:30,529 --> 00:13:31,996 Tidak jika kau tahu kebenaran tentang... 211 00:13:32,098 --> 00:13:33,898 menjadi bagian dari koleksi Brainiac. 212 00:13:34,000 --> 00:13:35,532 Apa maksudmu? 213 00:13:38,271 --> 00:13:42,332 Kolektor Dunia menawarkan kehidupan abadi. 214 00:13:42,828 --> 00:13:44,694 Dia mengaku bermurah hati, 215 00:13:44,816 --> 00:13:47,715 menganggap dirinya semacam konservasionis. 216 00:13:47,824 --> 00:13:50,275 Tapi sebenarnya itu berarti... 217 00:13:50,342 --> 00:13:53,243 untuk mengabadikan kotanya dengan sempurna... 218 00:13:53,368 --> 00:13:56,186 penghuni di dalamnya tetap terpaku di dalam, 219 00:13:56,288 --> 00:13:57,988 tidak bergerak, 220 00:13:58,090 --> 00:13:59,730 otak berfungsi, 221 00:13:59,853 --> 00:14:01,220 sadar sepenuhnya. 222 00:14:01,824 --> 00:14:03,894 Dia suka mempelajari pikiran mereka, 223 00:14:03,996 --> 00:14:06,229 karena rasa penasaran. 224 00:14:07,167 --> 00:14:10,170 Dan seperti itulah mereka, 225 00:14:10,281 --> 00:14:12,781 terjebak dalam kelumpuhan, 226 00:14:12,938 --> 00:14:15,204 tidak berubah, 227 00:14:15,721 --> 00:14:17,855 untuk selamanya. 228 00:14:25,041 --> 00:14:27,241 Kita akan hubungi kota lainnya. 229 00:14:27,351 --> 00:14:29,886 Minta mereka kirim kendaraan sebanyak mungkin. 230 00:14:29,987 --> 00:14:32,433 Ya. Aku yakin mereka akan segera terbang menuju... 231 00:14:32,530 --> 00:14:34,530 tengkorak raksasa yang melayang di langit. 232 00:14:34,776 --> 00:14:35,870 Aku tidak akan menyerah. 233 00:14:35,949 --> 00:14:38,216 Aku juga tidak. 234 00:14:52,209 --> 00:14:54,963 Ada cara lain ke Kandor. 235 00:14:58,415 --> 00:15:00,248 Cythonnite punya terowongan... 236 00:15:00,350 --> 00:15:02,227 dari Outlands menuju kota. 237 00:15:02,385 --> 00:15:04,923 Kau akan memberitahuku tempatnya? 238 00:15:05,355 --> 00:15:06,621 Tidak. 239 00:15:06,723 --> 00:15:08,256 Aku akan menunjukkannya. 240 00:15:08,358 --> 00:15:11,259 Kenapa kau ingin kembali ke Kandor? 241 00:15:12,695 --> 00:15:14,195 Apa kau tidak ingin ikut? 242 00:15:22,672 --> 00:15:25,006 Doomsday masih bisa jadi jawabannya. 243 00:15:25,108 --> 00:15:27,441 Kita cari Cythonnite yang membawanya, 244 00:15:27,543 --> 00:15:29,977 dan paksa mereka memberi tahu tempat persembunyiannya. 245 00:15:30,079 --> 00:15:31,645 Dari banyak masa depan yang kulihat, 246 00:15:31,747 --> 00:15:34,715 yang melibatkan Doomsday digunakan melawan Brainiac... 247 00:15:34,817 --> 00:15:36,283 adalah yang terburuk. 248 00:15:36,385 --> 00:15:38,455 Maka kau bohong padaku. 249 00:15:39,755 --> 00:15:42,990 Kau janji akan selalu ada hari esok yang lebih baik. 250 00:15:43,092 --> 00:15:45,025 Dan meski itu sulit, 251 00:15:45,127 --> 00:15:47,227 aku mempercayaimu. 252 00:15:47,329 --> 00:15:50,763 Ibu dan Ayah mempercayaimu. 253 00:15:50,866 --> 00:15:54,267 Mereka mengorbankan nyawa demi hari esok yang lebih baik. 254 00:15:54,370 --> 00:15:58,005 Itu hanya kata hampa dari orang tua naif. 255 00:15:58,107 --> 00:16:00,807 Satu-satunya hari esok yang sudah kulihat... 256 00:16:00,909 --> 00:16:04,443 sangatlah buruk, 257 00:16:04,546 --> 00:16:07,380 seperti yang akan segera diketahui teman-temanmu. 258 00:16:09,555 --> 00:16:10,787 Ke mana mereka pergi? 259 00:16:10,877 --> 00:16:13,052 Ibuku tidak pernah menyerah tanpa bertarung. 260 00:16:17,744 --> 00:16:19,377 Aku akan keluar dari sini. 261 00:16:23,031 --> 00:16:23,962 Apa yang terjadi? 262 00:16:24,065 --> 00:16:26,665 Apa perintah kalian?/ Kau yang beri tahu kami. 263 00:16:26,767 --> 00:16:29,547 Atau cari petinggi yang tersisa... 264 00:16:29,628 --> 00:16:30,694 dan tanya mereka. 265 00:16:30,789 --> 00:16:33,685 Yang kutahu, aku pergi dari sini. 266 00:16:34,474 --> 00:16:36,174 Aku akan pura-pura tidak dengar itu. 267 00:16:36,276 --> 00:16:37,743 Komandan Gar, 268 00:16:37,845 --> 00:16:41,379 kau dan Komandan Bok siapkan pilot untuk terbang. 269 00:16:41,481 --> 00:16:43,048 Kita harus melakukan serangan balasan... 270 00:16:43,150 --> 00:16:45,116 selagi kita bisa. 271 00:16:45,218 --> 00:16:47,485 Komandan Bok sudah kabur pagi ini. 272 00:16:47,588 --> 00:16:49,887 Dan jika kau pintar, kau akan berbuat sama. 273 00:16:49,971 --> 00:16:50,888 Benar? 274 00:16:50,990 --> 00:16:53,391 Ya. 275 00:16:55,429 --> 00:16:57,162 Kau mau kabur. 276 00:16:59,266 --> 00:17:01,499 Mau menyerah, 277 00:17:01,601 --> 00:17:03,000 mengalah, 278 00:17:03,103 --> 00:17:04,936 meminta ampun. 279 00:17:21,653 --> 00:17:24,054 Kita adalah ujung tombak... 280 00:17:24,156 --> 00:17:26,623 yang melindungi kota Kandor! 281 00:17:26,725 --> 00:17:28,158 Kita tidak menyerah, 282 00:17:28,260 --> 00:17:29,893 kita tidak mengalah, 283 00:17:29,995 --> 00:17:33,797 dan kita tidak meminta ampun. 284 00:17:34,997 --> 00:17:36,933 Juga tidak memberikannya. 285 00:17:44,690 --> 00:17:47,088 Ambil persediaan dan senjata sebanyak yang bisa kau bawa. 286 00:17:47,166 --> 00:17:48,731 Brainiac merebut kota. 287 00:17:48,834 --> 00:17:51,134 Sepertinya kita tidak punya banyak waktu. 288 00:17:53,005 --> 00:17:54,437 Dan kita tidak punya jalan keluar juga. 289 00:17:54,539 --> 00:17:56,639 Kabarnya Skimmer yang kabur dari Serikat... 290 00:17:56,741 --> 00:17:59,975 hancur begitu mendekati perbatasan kota. 291 00:18:00,077 --> 00:18:02,044 Maka kita jalan kaki, 292 00:18:02,146 --> 00:18:04,880 mencoba melintasi Outlands. 293 00:18:04,982 --> 00:18:07,149 Menuju Kryptonopolis. 294 00:18:08,620 --> 00:18:10,753 Kita tidak akan berhasil. 295 00:18:10,855 --> 00:18:12,822 Tidak, tidak kita semua. 296 00:18:12,924 --> 00:18:14,857 Tapi ada kemungkinan beberapa dari kita akan berhasil. 297 00:18:14,959 --> 00:18:16,192 Kita harus, 298 00:18:16,294 --> 00:18:18,127 karena kita membawa Codex bersama kita. 299 00:18:18,229 --> 00:18:21,163 Kau membahayakan nyawa untuk itu? Kenapa? 300 00:18:21,265 --> 00:18:24,300 Tanpa Codex, tidak ada gunanya kabur. 301 00:18:24,401 --> 00:18:26,802 Hanya itu cara agar kita bisa meneruskan hidup. 302 00:18:30,073 --> 00:18:31,573 Maka mari jalan. 303 00:18:36,547 --> 00:18:39,481 Oracle, aku ingin kau melepas anakku, Cor-Vex. 304 00:18:39,583 --> 00:18:41,850 Siapkan fungsi penopang kehidupan cryo-creche... 305 00:18:41,952 --> 00:18:43,284 untuk pemindahan segera. 306 00:18:43,387 --> 00:18:45,419 Tolong pastikan identitasmu. 307 00:18:48,725 --> 00:18:50,225 Identitas dipastikan. 308 00:18:50,327 --> 00:18:52,327 Permintaanmu sedang diproses. 309 00:18:52,428 --> 00:18:53,461 Tolong menunggu. 310 00:18:53,529 --> 00:18:54,803 Sebaiknya kau cepat jika kau menghargai... 311 00:18:54,849 --> 00:18:58,432 pemograman yang kau percaya dalam kesadaranmu. 312 00:18:58,534 --> 00:19:01,369 Selamat, permintaanmu telah dipercepat. 313 00:19:01,471 --> 00:19:03,036 Sebuah Medusoid telah diluncurkan... 314 00:19:03,123 --> 00:19:04,600 untuk penjemputan dan pengiriman. 315 00:19:04,670 --> 00:19:05,840 Itu baru benar. 316 00:19:09,361 --> 00:19:10,660 Lyta, jawab. 317 00:19:10,762 --> 00:19:12,695 Bisa kau mendengarku? 318 00:19:12,797 --> 00:19:14,497 Nyssa, kau mendengarku? 319 00:19:14,599 --> 00:19:15,732 Nyssa! 320 00:19:15,833 --> 00:19:17,467 Kita cari Lyta dan Nyssa, 321 00:19:17,569 --> 00:19:19,468 lalu mulai membawa orang melewati terowongan ini. 322 00:19:19,570 --> 00:19:21,237 Kita selamatkan sebanyak yang kita bisa. 323 00:19:21,309 --> 00:19:23,973 Atau kita berunding dengan Brainiac dan buat dia mengampuni kota ini. 324 00:19:24,075 --> 00:19:25,908 Sebagai ganti apa? 325 00:19:27,311 --> 00:19:30,534 Brainiac menjarah alam semesta untuk satu hal, pengetahuan. 326 00:19:30,659 --> 00:19:33,983 Kita punya sesuatu yang tidak akan pernah bisa dia dapatkan. 327 00:19:34,378 --> 00:19:36,918 Pengetahuan akan masa depan. 328 00:19:38,789 --> 00:19:41,487 Kita serahkan Val./ Apa? 329 00:19:41,557 --> 00:19:43,492 Dia bukan hanya melihat satu masa depan, 330 00:19:43,594 --> 00:19:45,527 tapi banyak masa depan. 331 00:19:45,832 --> 00:19:48,733 Tentu Brainiac akan mengampuni Kandor sebagai ganti itu. 332 00:19:48,799 --> 00:19:50,565 Tidak. 333 00:19:50,668 --> 00:19:51,893 Tidak akan pernah. 334 00:19:53,612 --> 00:19:56,604 Kau tidak bersedia mengorbankan nyawa satu orang... 335 00:19:56,706 --> 00:19:58,673 untuk menyelamatkan jutaan? 336 00:19:59,307 --> 00:20:02,310 Bagaimana jika salah satu dari jutaan itu nyawamu? 337 00:20:02,412 --> 00:20:03,878 Alasanku butuh waktu lama... 338 00:20:03,980 --> 00:20:05,546 untuk menyadari bahwa kau ayahku... 339 00:20:05,648 --> 00:20:08,015 adalah karena ibuku jarang bercerita tentang dirimu. 340 00:20:08,117 --> 00:20:10,083 Dia terlalu berduka. 341 00:20:10,186 --> 00:20:12,687 Yang pernah dia katakan hanyalah kau hilang... 342 00:20:12,789 --> 00:20:15,623 dalam pembotolan Kandor. 343 00:20:27,436 --> 00:20:28,902 Nyssa-Vex. 344 00:20:29,004 --> 00:20:31,493 Sepertinya ada yang mengambil hadiah sebelum melarikan diri. 345 00:20:31,572 --> 00:20:33,340 Jangan mendekat. 346 00:20:33,442 --> 00:20:35,742 Atau apa? 347 00:20:35,834 --> 00:20:39,545 Kau tidak akan menyakitinya. 348 00:20:40,282 --> 00:20:42,081 Aku hanya ingin mengamankan anakku. 349 00:20:42,183 --> 00:20:44,250 Berapa lama kau berada di sisi ayahmu? 350 00:20:44,402 --> 00:20:45,934 Merencanakan dan mencari akal... 351 00:20:46,036 --> 00:20:48,704 saat kalian membantu menciptakan Kandor yang sekarang. 352 00:20:48,806 --> 00:20:52,307 Dan kini saat kota ini menghadapi akhirnya, kau melarikan diri? 353 00:20:53,744 --> 00:20:55,176 Kau benar. 354 00:20:55,279 --> 00:20:58,079 Selama terlalu banyak siklus, aku membantu ayahku... 355 00:20:58,181 --> 00:20:59,580 memisahkan rakyat kita. 356 00:20:59,682 --> 00:21:03,551 Dan aku bersedia menerima ganjarannya. 357 00:21:03,653 --> 00:21:06,592 Tapi anakku tidak berdosa. 358 00:21:07,925 --> 00:21:11,726 Tolong, berikan dia kesempatan untuk bebas. 359 00:21:13,696 --> 00:21:16,130 Bebas? 360 00:21:16,232 --> 00:21:20,000 Tidak ada yang bebas tentang masyarakat kita dan warganya. 361 00:21:20,102 --> 00:21:22,236 Bahkan hidup janin itu... 362 00:21:22,338 --> 00:21:23,704 sudah ditentukan sejak awal. 363 00:21:23,807 --> 00:21:26,607 Namanya Cor-Vex. 364 00:21:29,312 --> 00:21:32,546 Menurutmu Ruang Kelahiran memutuskan jati diri kita, 365 00:21:32,648 --> 00:21:35,715 tapi kita bisa menjadi lebih, jika kita mau. 366 00:21:35,818 --> 00:21:38,018 Kau masih tidak tahu tentang masyarakat... 367 00:21:38,120 --> 00:21:39,741 yang kau bantu ayahmu ciptakan, 368 00:21:40,889 --> 00:21:43,452 dan posisimu yang sebenarnya di dalamnya. 369 00:21:45,594 --> 00:21:48,161 Wraith Wing akan mendekati Generator Kubah Energi... 370 00:21:48,263 --> 00:21:49,529 dalam formasi jarum. 371 00:21:49,631 --> 00:21:51,631 Ini akan menyibukkannya selagi Teklon Wing... 372 00:21:51,733 --> 00:21:53,099 menyerang dengan bom ESD. 373 00:21:53,201 --> 00:21:54,601 Ledakannya bisa memberi kita waktu setidaknya 8 detik. 374 00:21:54,703 --> 00:21:56,536 Saat itu kita ledakkan peledak yang akan Tantho Squad... 375 00:21:56,638 --> 00:21:58,338 pasang di tiang penyangga. 376 00:21:58,440 --> 00:22:00,574 Dan kita jatuhkan seluruh podium bersamanya. 377 00:22:00,676 --> 00:22:02,342 Ada pertanyaan? 378 00:22:02,444 --> 00:22:05,144 Alien ini mungkin sudah menguasai ribuan... 379 00:22:05,246 --> 00:22:06,679 dunia sebelum kita, 380 00:22:06,781 --> 00:22:10,523 tapi kekuasaan terornya akan berakhir di Krypton... 381 00:22:10,601 --> 00:22:14,984 karena dia tidak pernah bertemu Sagitari. 382 00:22:15,500 --> 00:22:18,886 Semoga karunia Rao menjadi perisaimu. 383 00:22:18,964 --> 00:22:21,403 Dan menyinari jalan menuju kemenangan. 384 00:22:22,065 --> 00:22:24,473 Semuanya menuju Seksi 9, di bawah, 385 00:22:24,566 --> 00:22:27,098 ada jalan ke tempat aman. Pergi. 386 00:22:27,160 --> 00:22:28,692 Terus jalan. Ayo. 387 00:22:28,754 --> 00:22:30,713 Terus jalan. Ayo! 388 00:23:05,014 --> 00:23:08,015 Terus jalan. Tetap bersama. 389 00:23:13,016 --> 00:23:18,016 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di gebyarliga.com 390 00:23:21,510 --> 00:23:24,078 Wraith Wing, apa kau dengar? 391 00:23:24,588 --> 00:23:27,450 Teklon Wing, jawablah. 392 00:23:27,552 --> 00:23:30,353 Zaral Wing, jawablah. 393 00:23:45,357 --> 00:23:47,590 Kita sudah berbuat benar. 394 00:23:47,700 --> 00:23:49,934 Benarkah? 395 00:23:56,179 --> 00:23:59,848 Berapa banyak orang yang kita utus untuk mati? 396 00:23:59,950 --> 00:24:02,551 Kemarin, 397 00:24:02,653 --> 00:24:04,086 kita akan dihukum mati... 398 00:24:04,158 --> 00:24:06,102 jika mengakui kemungkinan adanya... 399 00:24:06,182 --> 00:24:08,015 keberadaan alien. 400 00:24:08,172 --> 00:24:11,006 Bagaimana kita bisa tahu cara melawan alien? 401 00:24:11,194 --> 00:24:12,902 Jika ibumu di sini, 402 00:24:13,429 --> 00:24:17,347 dia akan memberi perintah yang sama. 403 00:24:18,177 --> 00:24:20,715 Kau tahu kenapa dia tidak di sini? 404 00:24:21,559 --> 00:24:23,459 Karena aku mengecewakannya. 405 00:24:23,552 --> 00:24:26,320 Seperti aku mengecewakan yang lainnya. 406 00:24:26,430 --> 00:24:27,997 Apa maksudmu? 407 00:24:30,145 --> 00:24:33,081 Apa kau tahu alasan dia melakukan kudeta... 408 00:24:33,195 --> 00:24:35,428 terhadap Suara Rao? 409 00:24:37,227 --> 00:24:38,793 Untuk menyelamatkanku. 410 00:24:38,997 --> 00:24:42,833 Meski itu bertentangan dengan prinsipnya, 411 00:24:42,927 --> 00:24:46,996 dia memilihku, dan saat aku bisa memilih untuk menyelamatkannya... 412 00:24:57,041 --> 00:24:59,441 Lyta! Lyta, jawab! 413 00:25:02,088 --> 00:25:03,588 Lyta! 414 00:25:07,251 --> 00:25:08,316 Seg, kau di mana? 415 00:25:11,916 --> 00:25:13,449 Aku di wilayah Jelata, 416 00:25:13,523 --> 00:25:15,347 kami berusaha mengevakuasi semua orang, termasuk kau. 417 00:25:15,409 --> 00:25:17,125 Seg, maafkan aku. Aku melakukan yang kukira... 418 00:25:17,227 --> 00:25:18,995 Tidak penting. Itu tidak penting. 419 00:25:19,058 --> 00:25:20,490 Aku lega kau masih hidup. 420 00:25:20,592 --> 00:25:22,459 Ada banyak Sagitari yang mati. 421 00:25:22,592 --> 00:25:24,392 Aku mengutus mereka kepada kematian. 422 00:25:24,487 --> 00:25:26,187 Dan kau menyelamatkan banyak nyawa. 423 00:25:26,289 --> 00:25:28,055 Dengan mengalihkan perhatian Brainiac, 424 00:25:28,158 --> 00:25:31,313 kami bisa mengeluarkan warga dari kota tanpa terdeteksi. 425 00:25:31,430 --> 00:25:32,393 Baik. 426 00:25:32,495 --> 00:25:33,828 Baik, aku akan... 427 00:25:33,930 --> 00:25:36,397 Aku akan mengerahkan unit Sagitari yang tersisa... 428 00:25:36,477 --> 00:25:37,852 untuk membantu di terowongan, 429 00:25:37,933 --> 00:25:40,167 dan aku akan menemuimu di Bentang. 430 00:25:40,269 --> 00:25:42,135 Aku mengandalkanmu. 431 00:25:42,237 --> 00:25:43,704 Apa Nyssa bersamamu? 432 00:25:43,806 --> 00:25:46,307 Tidak./ Di mana dia? 433 00:25:55,098 --> 00:25:57,131 Kita tidak punya waktu untuk ini. 434 00:25:57,452 --> 00:25:59,286 Bawa Codex-nya. 435 00:25:59,387 --> 00:26:01,587 Temui aku di titik pertemuan. 436 00:26:02,858 --> 00:26:04,624 Aku akan ke sana. 437 00:26:05,668 --> 00:26:07,060 Berhati-hatilah. 438 00:26:14,202 --> 00:26:16,336 Apa kau ingat di mana dirimu... 439 00:26:16,438 --> 00:26:18,871 di hari kematian ibumu? 440 00:26:18,973 --> 00:26:21,507 Apa?/ Kau ingat bagaimana dia mati? 441 00:26:21,609 --> 00:26:23,876 Kenapa kau menanyakan ini? 442 00:26:29,216 --> 00:26:32,050 Dia mengalami kecelakaan Skimmer. 443 00:26:32,286 --> 00:26:35,321 Dia sedang menuju Bokos dan terjebak badai salju. 444 00:26:35,422 --> 00:26:37,256 Dan tewas di luar sana. 445 00:26:37,358 --> 00:26:39,191 Sendirian. 446 00:26:39,293 --> 00:26:41,092 Tapi dia tidak sendirian. 447 00:26:41,194 --> 00:26:43,362 Kau juga di Skimmer itu. 448 00:26:43,464 --> 00:26:48,066 Setidaknya, dirimu yang asli. 449 00:26:48,168 --> 00:26:49,868 Itu mustahil. 450 00:26:53,073 --> 00:26:54,873 Oracle, kata sandi. 451 00:26:54,975 --> 00:26:58,602 Hantha, Flame-bird, Rokan, Oregus, 452 00:26:58,665 --> 00:27:00,765 2-9-7-1-8. 453 00:27:00,867 --> 00:27:02,834 Nyalakan Protokol Vara. 454 00:27:22,761 --> 00:27:24,106 Apa ini? 455 00:27:24,215 --> 00:27:25,623 Siapa mereka? 456 00:27:25,827 --> 00:27:27,560 Saat Skimmer itu jatuh, 457 00:27:27,645 --> 00:27:29,193 ibumu mati seketika. 458 00:27:29,295 --> 00:27:32,896 Sedangkan dirimu yang dulu, 459 00:27:32,998 --> 00:27:34,998 tulang punggung patah, 460 00:27:35,100 --> 00:27:37,534 tengkorak retak, 461 00:27:37,636 --> 00:27:39,303 banyak luka dalam, 462 00:27:39,404 --> 00:27:41,872 tapi cukup banyak aktifitas otak... 463 00:27:41,974 --> 00:27:44,507 untuk penggabungan kesadaran. 464 00:27:48,213 --> 00:27:50,085 Tidak. 465 00:27:51,249 --> 00:27:53,499 Kau bohong. 466 00:27:54,285 --> 00:27:56,252 Masa kecilku, 467 00:27:56,355 --> 00:27:57,987 aku mengingatnya. 468 00:27:58,089 --> 00:28:01,090 Saudari-saudariku, aku ingat kami bermain. 469 00:28:01,192 --> 00:28:03,125 Aku ingat kami berkelahi. Aku ingat ayahku... 470 00:28:03,228 --> 00:28:04,327 Penanaman ingatan. 471 00:28:04,428 --> 00:28:07,096 Bagian dari rekondisi somatik-mu. 472 00:28:11,102 --> 00:28:12,235 Ini tidak mungkin nyata. 473 00:28:12,337 --> 00:28:14,536 Aku jamin ini nyata. 474 00:28:14,638 --> 00:28:17,240 Karena aku menciptakannya tanpa sengaja. 475 00:28:17,342 --> 00:28:22,077 Karyaku harusnya menyembuhkan penyakit, 476 00:28:22,179 --> 00:28:23,679 mengakhiri penderitaan, 477 00:28:23,781 --> 00:28:24,847 memperpanjang hidup. 478 00:28:24,948 --> 00:28:26,882 Tapi itu tidak cukup bagi Klan elit. 479 00:28:26,984 --> 00:28:28,784 Mereka ingin keabadian. 480 00:28:28,886 --> 00:28:32,220 Dan ayahmu mengizinkan mereka memanipulasi... 481 00:28:32,322 --> 00:28:34,322 teknologi Codex-ku... 482 00:28:34,425 --> 00:28:35,624 agar saat tubuh mereka rusak... 483 00:28:35,726 --> 00:28:37,525 mereka bisa membuangnya seperti cangkang kosong. 484 00:28:37,627 --> 00:28:40,362 Kesadarannya dipindahkan... 485 00:28:40,463 --> 00:28:42,864 ke dalam klon. 486 00:28:49,606 --> 00:28:52,707 Seluruh hidupku adalah kebohongan. 487 00:28:52,809 --> 00:28:54,576 Ya, 488 00:28:55,378 --> 00:28:57,244 Ya, benar. 489 00:29:01,551 --> 00:29:04,318 Tapi tidak perlu seperti itu lagi. 490 00:29:11,427 --> 00:29:13,460 Ayo! Terus jalan! 491 00:29:13,562 --> 00:29:15,389 Nyssa, apa kau di sana? Terus jalan! 492 00:29:16,832 --> 00:29:19,499 Apa kau melihat Nyssa-Vex? 493 00:29:19,601 --> 00:29:21,868 Ayo. Terus jalan. 494 00:29:21,971 --> 00:29:24,104 Lyta akan kembali ke Benteng. 495 00:29:24,206 --> 00:29:26,251 Bagus. 496 00:29:27,208 --> 00:29:30,243 Pastikan dia aman. 497 00:29:30,345 --> 00:29:31,910 Kau mau ke mana? 498 00:29:32,019 --> 00:29:33,579 Aku akan menyelamatkan Krypton! 499 00:29:35,049 --> 00:29:37,433 Aku tidak akan membiarkanmu menukar Val kepada Brainiac. 500 00:29:37,527 --> 00:29:38,951 Kurasa kau tidak bisa menghentikanku. 501 00:29:39,053 --> 00:29:40,519 Val adalah darah dagingmu juga. 502 00:29:40,621 --> 00:29:42,521 Kau mau mengorbankannya kepada makhluk itu? 503 00:29:42,623 --> 00:29:44,788 Dan kau mau mengorbankan orang lain? 504 00:29:44,889 --> 00:29:46,155 Kau bahkan tidak tahu jika dia akan menerima. 505 00:29:46,249 --> 00:29:47,326 Dia bisa membunuhmu. 506 00:29:47,428 --> 00:29:51,563 Apa itu yang kau takutkan, Ayah? 507 00:29:51,665 --> 00:29:53,932 Kurasa bukan. 508 00:29:57,804 --> 00:29:59,904 Jika Brainiac mendapatkan Val, 509 00:30:00,007 --> 00:30:02,707 bayangkan yang bisa dia lakukan dengan informasi itu. 510 00:30:02,809 --> 00:30:05,643 Bayangkan berapa banyak lagi dunia yang bisa dia kuasai. 511 00:30:05,745 --> 00:30:09,814 Seluruh alam semesta akan membayar akibatnya. 512 00:30:09,916 --> 00:30:12,016 Jika dia mengampuni Krypton, 513 00:30:12,118 --> 00:30:14,085 maka biarlah begitu. 514 00:30:26,417 --> 00:30:31,417 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di gebyarliga.com 515 00:30:41,173 --> 00:30:42,905 Menarik. 516 00:30:43,008 --> 00:30:46,009 Selagi yang lain berusaha lari dalam ketakutan, 517 00:30:46,111 --> 00:30:48,711 kau datang dengan sengaja, 518 00:30:48,813 --> 00:30:50,813 dan tanpa senjata. 519 00:31:06,531 --> 00:31:08,920 Jika sudah hidup selama diriku, 520 00:31:08,998 --> 00:31:13,398 hanya sedikit kejutan yang tersisa di alam semesta. 521 00:31:13,483 --> 00:31:15,449 Maka aku punya kejutan lain untukmu. 522 00:31:15,532 --> 00:31:17,798 Aku datang untuk menawarkan sesuatu. 523 00:31:17,900 --> 00:31:21,402 Sebagai ganti mengampuni kota ini dan planet ini... 524 00:31:21,504 --> 00:31:23,204 ada seorang pria, 525 00:31:23,306 --> 00:31:26,261 dia menemukan cara untuk melihat masa depan. 526 00:31:26,464 --> 00:31:28,209 Aku bisa memberikannya kepadamu. 527 00:31:28,311 --> 00:31:30,510 Sungguh menarik... 528 00:31:30,612 --> 00:31:33,213 betapa sering keputusasaan... 529 00:31:33,315 --> 00:31:35,015 mengilhami kreatifitas. 530 00:31:35,117 --> 00:31:39,786 Kau akan lakukan apa pun untuk bertahan hidup, 531 00:31:39,889 --> 00:31:42,756 mengatakan apa pun. 532 00:31:42,858 --> 00:31:48,461 Pengintaimu sudah mengidentifikasi sasaranmu berikutnya. 533 00:31:48,564 --> 00:31:52,337 Cygnus 4019. 534 00:31:52,767 --> 00:31:55,068 Kau pasti merayakan prospek... 535 00:31:55,170 --> 00:31:57,704 dari menambahkan teknologi mematikan itu dalam koleksimu. 536 00:31:57,806 --> 00:32:00,273 Dan kau percaya aku akan menepati syarat kesepakatan... 537 00:32:00,375 --> 00:32:03,342 saat aku bisa saja... 538 00:32:03,444 --> 00:32:06,212 mengambil informasi itu... 539 00:32:06,314 --> 00:32:07,771 dan kotamu. 540 00:32:07,849 --> 00:32:10,316 Aku yakin bagi makhluk cerdas tingkat ke-12... 541 00:32:10,418 --> 00:32:12,819 kau akan menganggap itu tidak terhormat. 542 00:32:12,921 --> 00:32:15,847 Apa kau juga sama? 543 00:32:30,838 --> 00:32:33,652 Tawaranmu tulus. 544 00:32:37,611 --> 00:32:40,478 Kau boleh memiliki alam semesta, 545 00:32:40,580 --> 00:32:43,414 selama aku memiliki Krypton. 546 00:32:43,516 --> 00:32:45,751 Bagi spesies seegois kalian... 547 00:32:45,853 --> 00:32:49,676 hal-hal yang akan kalian lakukan demi melindungi yang kalian sayangi, 548 00:32:50,237 --> 00:32:52,466 sungguh luar biasa. 549 00:32:52,726 --> 00:32:54,387 Kumohon, Kakek, kita tidak punya banyak waktu. 550 00:32:54,449 --> 00:32:56,621 Kita harus membawamu pergi./ Begitu Brainiac tahu keberadaanku, 551 00:32:56,699 --> 00:32:59,029 aku tidak bisa sembunyi./ Tapi kita harus mencoba. 552 00:32:59,132 --> 00:33:02,500 Hanya ada satu cara mencegahnya mendapatkan pengetahuan yang kumiliki 553 00:33:02,602 --> 00:33:04,302 Yaitu kematianku./ Tidak. 554 00:33:04,404 --> 00:33:07,204 Aku pernah melihatmu mati, dan aku tidak mau mengulangnya. 555 00:33:07,307 --> 00:33:08,367 Hanya itu caranya! 556 00:33:08,429 --> 00:33:10,382 Bukan! Kita bisa mengirimmu kembali ke Zona Bayangan. 557 00:33:10,453 --> 00:33:13,240 Kupastikan padamu, kematian akan lebih baik dari itu. 558 00:33:13,579 --> 00:33:15,935 Aku baru mendapatkanmu kembali. 559 00:33:17,017 --> 00:33:18,149 Aku tahu. 560 00:33:21,520 --> 00:33:23,988 Dan aku tahu betapa aku telah menyakitimu... 561 00:33:24,090 --> 00:33:26,323 tapi aku harus melakukannya lagi, 562 00:33:26,425 --> 00:33:28,692 karena jika Brainiac menemukanku, 563 00:33:28,794 --> 00:33:33,363 seluruh alam semesta akan bernasib seperti Kandor. 564 00:33:44,659 --> 00:33:46,325 Sebelah sini! 565 00:33:46,388 --> 00:33:48,033 Dev, kita harus cepat. 566 00:33:54,883 --> 00:33:56,148 Dev... 567 00:33:56,587 --> 00:33:58,153 Kita harus ce... 568 00:34:09,493 --> 00:34:10,759 Kita bisa naik Skimmer. 569 00:34:10,815 --> 00:34:13,008 Itu akan memberi kita waktu memikirkan langkah selanjutnya. 570 00:34:14,860 --> 00:34:17,727 Sepertinya sudah terlambat untuk itu. 571 00:35:01,323 --> 00:35:03,865 Jangan mendekat lagi. 572 00:35:05,142 --> 00:35:06,441 Tidak apa. 573 00:35:06,544 --> 00:35:07,709 Akan kulakukan. 574 00:35:07,811 --> 00:35:09,768 Aku akan melakukannya. 575 00:35:17,690 --> 00:35:20,187 Aku tidak mempercayaimu. 576 00:35:34,204 --> 00:35:35,936 Mencoba meyakinkanku bahwa... 577 00:35:36,038 --> 00:35:37,871 kau akan membunuh kakekmu sendiri... 578 00:35:37,973 --> 00:35:42,142 sama saja dengan mencoba meyakinkanku bahwa yang kulihat ini... 579 00:35:46,015 --> 00:35:50,584 bukanlah sekedar hologram. 580 00:36:01,396 --> 00:36:03,363 Aku tidak berusaha meyakinkanmu. 581 00:36:03,465 --> 00:36:06,306 Aku hanya butuh bokong besar hijaumu... 582 00:36:06,383 --> 00:36:08,216 di atas podium itu. 583 00:36:39,533 --> 00:36:41,500 Tidak! Tidak! 584 00:36:43,632 --> 00:36:46,504 Bertahanlah! Aku memegangmu! 585 00:36:50,310 --> 00:36:51,465 Seg! 586 00:37:07,486 --> 00:37:10,787 Mulailah mempercayai hari esok yang lebih baik lagi. 587 00:37:20,372 --> 00:37:22,610 Seg! 588 00:38:37,915 --> 00:38:39,167 Val, jangan! 589 00:38:39,230 --> 00:38:41,407 Aku tidak akan membiarkan cucuku di tempat penderitaan itu. 590 00:38:41,462 --> 00:38:43,914 Tapi kau beresiko mengembalikan Brainiac bersamanya! 591 00:38:45,676 --> 00:38:46,775 Tidak! 592 00:38:46,823 --> 00:38:49,224 Tidak! Hentikan! 593 00:39:13,961 --> 00:39:16,320 Pengorbanan ayahku... 594 00:39:16,390 --> 00:39:18,718 tidak akan pernah dilupakan. 595 00:39:37,316 --> 00:39:40,017 Masa depan kota kita... 596 00:39:40,119 --> 00:39:42,652 1 Bulan Kemudian. dan seluruh planet kita... 597 00:39:42,653 --> 00:39:44,488 1 Bulan Kemudian. kini sudah terjamin. 598 00:39:44,590 --> 00:39:48,024 Brainiac tidak ada lagi. 599 00:39:48,126 --> 00:39:50,240 Kita aman! 600 00:39:50,342 --> 00:39:54,163 Kita telah menghadapi ancaman terbesar. 601 00:39:54,257 --> 00:39:57,258 Dan kita menang! 602 00:39:57,369 --> 00:39:58,702 Kita tidak akan pernah... 603 00:39:58,804 --> 00:40:02,038 berada dalam posisi lemah lagi. 604 00:40:02,140 --> 00:40:05,288 Hari ini menandai awal... 605 00:40:05,397 --> 00:40:07,076 dari zaman baru. 606 00:40:07,178 --> 00:40:09,712 Jelata akan diberikan tujuan... 607 00:40:09,814 --> 00:40:12,315 dan ikut wamil dalam Sagitari kita. 608 00:40:12,417 --> 00:40:14,317 Kekuatan militer kita... 609 00:40:14,419 --> 00:40:18,021 tidak akan pernah dipertanyakan lagi. 610 00:40:18,123 --> 00:40:20,456 Kandor tidak akan lagi takut... 611 00:40:20,558 --> 00:40:23,258 pada momok terorisme. 612 00:40:23,360 --> 00:40:25,160 Tidak akan ada lagi pertentangan, 613 00:40:25,262 --> 00:40:27,329 pemberontakan, 614 00:40:27,432 --> 00:40:31,066 karena kita semua punya tujuan sama, 615 00:40:31,168 --> 00:40:34,843 menyatukan Krypton! 616 00:40:35,606 --> 00:40:39,007 Hari ini, kita melihat bintang-bintang... 617 00:40:39,109 --> 00:40:41,663 selagi kita membangun kembali. 618 00:40:42,246 --> 00:40:44,346 Planet kita akan menjadi permata... 619 00:40:44,448 --> 00:40:47,515 dalam mahkota di kekaisaran antar galaksi. 620 00:40:47,617 --> 00:40:49,926 Kita akan mencari peradaban... 621 00:40:50,021 --> 00:40:52,121 di luar tata surya kita. 622 00:40:52,256 --> 00:40:56,123 Dan kita akan jajah mereka! 623 00:40:56,225 --> 00:40:58,626 Jika mereka tunduk dengan damai... 624 00:40:58,728 --> 00:41:01,839 mereka akan kulindungi... 625 00:41:01,940 --> 00:41:04,766 dan tidak perlu takut lagi! 626 00:41:04,868 --> 00:41:06,568 Tapi jika tidak, 627 00:41:06,670 --> 00:41:08,770 maka seperti pemimpin keras kepala... 628 00:41:08,872 --> 00:41:12,706 dari kota Krypton lainnya yang ada di depan kita, 629 00:41:12,808 --> 00:41:16,010 pada akhirnya, mereka semua akan... 630 00:41:16,112 --> 00:41:18,812 berlutut di hadapan Zod! 631 00:41:52,174 --> 00:41:57,174 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di gebyarliga.com