1 00:00:00,983 --> 00:00:06,048 Hvert øjeblik i dit liv er en prøve, der viser, hvem du er. 2 00:00:06,072 --> 00:00:09,093 Hvis du i sandhed er en værdig Zod - 3 00:00:09,117 --> 00:00:12,513 - vil du følge i dine forgængeres fodspor. 4 00:00:12,537 --> 00:00:15,265 Eller dø i forsøget. 5 00:00:15,289 --> 00:00:20,521 Du vidste ikke, Stemmen var besat. Hvorfor deltog du i kuppet? 6 00:00:20,545 --> 00:00:25,192 Fordi Daron-Vex ville skåne dig, hvis jeg hjalp. 7 00:00:25,216 --> 00:00:27,069 Jeg fortryder intet. 8 00:00:27,093 --> 00:00:33,182 Hej, far. Jeg er kommet for at sige, at jeg tilgiver dig ... 9 00:00:34,016 --> 00:00:37,603 ... for det, du forsøgte at gøre mod mig. 10 00:00:39,021 --> 00:00:41,583 Black Zero hjælper. De har en pris. 11 00:00:41,607 --> 00:00:47,655 Der er min gamle ven, Daron-Vex. Vi har meget at tale om. 12 00:00:50,324 --> 00:00:52,594 - Ona! - Hvad er der i vejen? 13 00:00:52,618 --> 00:00:56,914 I ilden bliver vi genfødt. 14 00:01:05,882 --> 00:01:10,863 Jeg hørte om et våben fra før Kataklysmen. Det er så kraftigt - 15 00:01:10,887 --> 00:01:13,991 - at selv Brainiac vil tøve. 16 00:01:14,015 --> 00:01:16,869 De sagde, at det hedder Doomsday. 17 00:01:16,893 --> 00:01:20,581 Hvis I slipper den løs, dræber den alt og alle. 18 00:01:20,605 --> 00:01:25,693 Ja. Vi har viet vore liv til at beskytte universet mod Doomsday. 19 00:01:55,515 --> 00:02:01,163 - Hvad vil rumvæsenet? - Flå byen op til sin samling. 20 00:02:01,187 --> 00:02:03,689 Troede du, Stemmen var en gud? 21 00:02:05,233 --> 00:02:07,836 Hvorfor dræbte han kansleren? 22 00:02:07,860 --> 00:02:11,739 Mange flere vil dø, hvis vi ikke finder ham. 23 00:02:13,616 --> 00:02:18,263 Det er farligt for mig at være her. Få dine sagitari... 24 00:02:18,287 --> 00:02:20,933 Du mener vel resten af dem? 25 00:02:20,957 --> 00:02:25,270 De er for få, og rådsmedlemmerne er døde eller i skjul. 26 00:02:25,294 --> 00:02:30,109 Vores primus har forrådt os. Black Zero går frit rundt. 27 00:02:30,133 --> 00:02:32,736 Jeg kan ikke hjælpe dig. 28 00:02:32,760 --> 00:02:35,846 Hvem ved, hvad der foregår? 29 00:02:40,184 --> 00:02:44,832 Gå indenfor. Det er ikke sikkert herude. Af sted! 30 00:02:44,856 --> 00:02:49,545 Væk! Du der, kom her. 31 00:02:49,569 --> 00:02:53,823 - Er det Black Zero? - Ryd gaden! 32 00:02:59,454 --> 00:03:03,058 - Det er rent kaos. - Og det bliver værre. 33 00:03:03,082 --> 00:03:07,312 Når folk opdager, at rådet er væk, vil anarkiet herske. 34 00:03:07,336 --> 00:03:11,734 Så finder vi ikke Stemmen. Vi har ledt i tre dage. 35 00:03:11,758 --> 00:03:16,113 Nyssa hørte om maltrakterede lig uden for Justitstårnet. 36 00:03:16,137 --> 00:03:19,241 - Hun undersøger det nu. - Hun er modig. 37 00:03:19,265 --> 00:03:23,287 Vi må finde ham og sørge for, at han ikke får Brainiac... 38 00:03:23,311 --> 00:03:27,356 Det gør vi. Han skal bøde for det, han har gjort. 39 00:03:30,568 --> 00:03:32,379 Og Dev? 40 00:03:32,403 --> 00:03:37,783 Han får behandling. Han vil tilbage i kamp. 41 00:03:38,576 --> 00:03:43,539 Godt. Vi får brug for ham. 42 00:03:45,708 --> 00:03:48,169 Og mange flere som ham. 43 00:03:50,505 --> 00:03:53,924 Jeg ved, det var svært for Kem at miste Ona. 44 00:03:55,551 --> 00:04:02,224 Men sendte du ham til Kryptonopolis for din eller hans skyld? 45 00:04:06,813 --> 00:04:12,109 Jeg er nervøs for, at du ikke tror, vi kan vinde kampen. 46 00:04:23,663 --> 00:04:25,915 Er det sådan, du tænker? 47 00:04:34,006 --> 00:04:36,550 Alt, hvad Adam sagde ... 48 00:04:37,510 --> 00:04:41,430 ... om mit barnebarn og huset El, om hvem, vi er ... 49 00:04:42,432 --> 00:04:49,689 ... og skæbnen vil, at vi bliver ... Han mente, jeg kunne redde universet. 50 00:04:52,775 --> 00:04:56,028 Men jeg kunne ikke redde ham. 51 00:04:57,864 --> 00:05:02,952 Jeg har mistet så mange. Jeg kan ikke klare at miste flere. 52 00:05:08,958 --> 00:05:11,377 Du mister ikke mig. 53 00:06:09,852 --> 00:06:16,025 Du kan ikke stoppe mig. Jeg tager både dig og din verden. 54 00:06:57,442 --> 00:07:01,505 - Har du skydere nok? - Stemmen er såret. 55 00:07:01,529 --> 00:07:04,508 Det er der, han er farligst. 56 00:07:04,532 --> 00:07:07,702 Ingen har set ham. Han har skjult sig. 57 00:07:08,661 --> 00:07:11,682 Faldet tog ikke livet af Stemmen. 58 00:07:11,706 --> 00:07:16,711 Man dræber kun en udødelig med et uforgængeligt våben. 59 00:07:22,800 --> 00:07:25,344 Du vil slippe Doomsday løs. 60 00:07:39,901 --> 00:07:42,945 Se, hvor dybt du er faldet, min ven. 61 00:07:46,074 --> 00:07:50,411 Det samme gælder dig, Sela-Sonn. 62 00:07:52,080 --> 00:07:55,059 Hvordan sker det, at nogen falder - 63 00:07:55,083 --> 00:07:59,521 - fra en af de højeste positioner i Videnskabslavet? 64 00:07:59,545 --> 00:08:02,691 Du var selveste Val-Els protegé. 65 00:08:02,715 --> 00:08:08,346 Nu fører du an i et oprør, der kun spreder død og ødelæggelse. 66 00:08:09,097 --> 00:08:12,600 Det begyndte med forræderi. 67 00:08:15,978 --> 00:08:19,148 Det var en, jeg stolede på. 68 00:08:22,318 --> 00:08:29,575 Troede du ikke, jeg vidste det? Troede du, du havde skjult dine spor? 69 00:08:34,705 --> 00:08:37,124 Det er ingen undskyldning. 70 00:08:37,917 --> 00:08:43,255 Du viede dit liv til at redde liv, ikke ødelægge dem. 71 00:08:46,676 --> 00:08:48,594 Det er længe siden. 72 00:08:49,303 --> 00:08:52,282 Mine forsøg på at lindre folks smerte - 73 00:08:52,306 --> 00:08:56,560 - lærte mig meget om at påføre den. 74 00:08:57,311 --> 00:09:02,316 Jeg har meget at spørge om. Og jeg skal nok få mine svar. 75 00:09:07,196 --> 00:09:09,949 Desuden hedder jeg Jax-Ur nu. 76 00:09:30,303 --> 00:09:33,490 - Lyta er væk. - Det er Zod også. 77 00:09:33,514 --> 00:09:39,186 Han er bevæbnet til tænderne. Og han har en Black Zero-skimmer. 78 00:09:40,104 --> 00:09:42,583 De går efter Doomsday. 79 00:09:42,607 --> 00:09:46,360 Og I troede, at jeg ville røvrende jer ... 80 00:09:56,287 --> 00:10:00,666 Jeg er med på, at det var svært for dig at gå mod Seg. 81 00:10:01,709 --> 00:10:08,466 Hans idealisme er imponerende, men den gavner ikke de døde. 82 00:10:09,509 --> 00:10:13,030 Det er var rent held, at han overlevede. 83 00:10:13,054 --> 00:10:17,284 - Hvad mener du? - Vi må redde ham og alle andre. 84 00:10:17,308 --> 00:10:20,496 Det kræver, at vi træffer svære valg. 85 00:10:20,520 --> 00:10:25,024 Endda så skæbnesvangre valg som at slippe Doomsday løs. 86 00:10:28,444 --> 00:10:34,093 Du sagde, Doomsday var en ustyrlig genmodificeret dræber. 87 00:10:34,117 --> 00:10:38,806 Som ethvert andet rovdyr går den efter den stærkeste. 88 00:10:38,830 --> 00:10:41,058 - Altså Brainiac. - Skønt. 89 00:10:41,082 --> 00:10:45,104 Senere når den til os længere nede i fødekæden. 90 00:10:45,128 --> 00:10:48,649 Før den når dertil, sætter vi den i dvale igen. 91 00:10:48,673 --> 00:10:53,344 - Det er en stor risiko at løbe. - Du lyder som Seg. 92 00:10:54,095 --> 00:10:58,075 Det er ikke forræderi. Vi er fra huset Zod. 93 00:10:58,099 --> 00:11:04,665 Vi beskytter folket med alle midler. Det vil Seg-El aldrig kunne forstå. 94 00:11:04,689 --> 00:11:09,652 Men han vil være i live, så han kan tilgive dig. 95 00:11:38,890 --> 00:11:41,243 Hvordan kommer du derind? 96 00:11:41,267 --> 00:11:45,438 Ja, forklar det lige. Du har ikke ildkraft nok. 97 00:11:45,897 --> 00:11:50,669 Du skal bruge en fra huset Zod og El, og jeg gør det ikke. 98 00:11:50,693 --> 00:11:53,988 Det er heller ikke nødvendigt. 99 00:12:01,287 --> 00:12:05,642 Lyta, du spurgte engang, om jeg vidste, hvem min far er. 100 00:12:05,666 --> 00:12:09,795 Det gjorde jeg ikke dengang. Men det gør jeg nu. 101 00:12:14,658 --> 00:12:16,701 Huset Zod. 102 00:12:18,412 --> 00:12:21,891 Og huset El. 103 00:12:21,915 --> 00:12:25,293 Du er begge dele. Du er min søn. 104 00:12:49,401 --> 00:12:53,280 Hvor er den? 105 00:12:54,698 --> 00:12:56,801 Seg, hvis du ved noget ... 106 00:12:56,825 --> 00:13:00,370 Doomsday er langt væk. Det har jeg sørget for. 107 00:13:01,788 --> 00:13:06,167 - Vidste du det? - Din mor overbeviste mig. 108 00:13:08,003 --> 00:13:12,716 Hun vidste, han ville gøre det. Men tænk, at du hjælper ham. 109 00:13:14,593 --> 00:13:17,447 Den er i nærheden. Jeg finder den. 110 00:13:17,471 --> 00:13:22,285 Du vil helst være på forkant med tingene, men jeg kender tunnellerne. 111 00:13:22,309 --> 00:13:27,063 Vi kom jo først, selvom du luskede af sted i ly af mørket. 112 00:13:29,066 --> 00:13:33,921 - Så har du beseglet Kryptons skæbne. - Tag den med ro. 113 00:13:33,945 --> 00:13:38,843 - Kom ind, Seg. - Sig frem. 114 00:13:38,867 --> 00:13:41,411 Vi har et problem. 115 00:13:45,999 --> 00:13:48,335 Indrøm det bare, Daron. 116 00:13:49,211 --> 00:13:53,548 - Så stopper smerten. - Jeg har intet gjort. 117 00:13:55,676 --> 00:13:59,364 Præcis. Jeg stolede på dig. 118 00:13:59,880 --> 00:14:03,967 Jeg betroede mig til dig, og du gjorde intet. 119 00:14:04,810 --> 00:14:08,331 Du installerede selv kodeks-teknologien. 120 00:14:08,355 --> 00:14:11,316 Hvad havde du regnet med? 121 00:14:14,319 --> 00:14:18,549 Uden min indsats ville Skabelseskammeret blive ustabilt - 122 00:14:18,573 --> 00:14:21,868 - og vores reproduktion ville stoppe. 123 00:14:24,538 --> 00:14:31,562 Hvis dine hensigter var så ædle, hvorfor foregik det så i hemmelighed? 124 00:14:31,586 --> 00:14:38,528 Jeg vidste, at det kunne bruges til at rense slægterne i lavene - 125 00:14:38,552 --> 00:14:42,740 - og fjerne dem, man anså som svage. 126 00:14:42,764 --> 00:14:46,142 Men tænk, at det var dig, der forrådte mig. 127 00:14:48,812 --> 00:14:52,232 Dengang stolede jeg kun på dig og Val-El. 128 00:14:53,942 --> 00:14:58,822 Da du afsagde dødsdommen, vidste jeg, jeg stod for tur. 129 00:15:00,490 --> 00:15:03,743 Men det var ikke det værste. 130 00:15:04,661 --> 00:15:08,057 Du måtte bare gå skridtet videre. 131 00:15:08,081 --> 00:15:11,668 Ja. Jeg kender til Vara-protokollen. 132 00:15:14,796 --> 00:15:20,051 Nu fortæller du, hvordan jeg får adgang til den. 133 00:15:29,019 --> 00:15:31,313 Hvorfor stopper vi? 134 00:15:34,024 --> 00:15:35,650 Hvad sker der? 135 00:15:38,236 --> 00:15:40,381 Hvad sker der, Raika? 136 00:15:40,405 --> 00:15:44,427 Feltet, der holder den indespærret, svigter. 137 00:15:44,451 --> 00:15:46,119 Hvad mener du? 138 00:15:50,374 --> 00:15:55,730 Han tror, vi har beskadiget det. Kun det holder udyret i dvale. 139 00:15:55,754 --> 00:15:57,649 Hvor lang tid har vi? 140 00:15:57,673 --> 00:16:02,719 Teknologien er urgammel. Dage eller uger ... 141 00:16:04,513 --> 00:16:06,824 Måske kun få timer. 142 00:16:06,848 --> 00:16:11,853 En ting er sikker. Udyret vil slippe ud af sin grav. 143 00:16:21,830 --> 00:16:25,685 Nu ved jeg, hvorfor min mor aldrig talte om sin mor. 144 00:16:25,709 --> 00:16:29,105 Skammen må have været ubærlig. 145 00:16:29,129 --> 00:16:33,150 Du forråder alt, hvad huset Zod står for. 146 00:16:33,174 --> 00:16:37,029 Jeg kæmper for et bedre Kandor. 147 00:16:37,053 --> 00:16:41,242 Vi kan genoprette orden i Kandor. 148 00:16:41,266 --> 00:16:44,203 Jeg bliver igen sagitariernes primus - 149 00:16:44,227 --> 00:16:49,917 - og sammen kan vi genopbygge byen, så den står som før. 150 00:16:49,941 --> 00:16:53,945 Ikke hans Kandor, hvor frygten har magten. 151 00:16:55,155 --> 00:16:57,842 Hvordan kan du sige det? 152 00:16:57,866 --> 00:17:01,411 Du har altid gjort mig bange. 153 00:17:02,287 --> 00:17:06,392 Bange for, at jeg ikke slog til eller var stærk nok. 154 00:17:06,416 --> 00:17:09,729 At jeg ikke var værdig som Zod. 155 00:17:09,753 --> 00:17:14,817 Jeg har svigtet dig på så mange områder, Lyta. 156 00:17:14,841 --> 00:17:18,696 Jeg prøvede at forme dig til en stærk kriger - 157 00:17:18,720 --> 00:17:21,532 - og fordrive din kærlighed til Seg. 158 00:17:21,556 --> 00:17:25,536 At fjerne din opsætsighed. 159 00:17:25,560 --> 00:17:29,707 Jeg så din konstante tvivl som svaghed - 160 00:17:29,731 --> 00:17:34,128 - men nu kan jeg se, at det er din største styrke. 161 00:17:34,152 --> 00:17:37,280 Bevar den nu, hvor du har brug for den. 162 00:17:38,573 --> 00:17:42,410 Du bliver nødt til at træffe et valg. 163 00:17:47,707 --> 00:17:51,479 - Modtager du, bedstefar? - Ja. Hvad er der? 164 00:17:51,503 --> 00:17:55,316 Programmerede min bedstefar dig tilfældigvis - 165 00:17:55,340 --> 00:18:00,988 - med viden om urgammel teknologi, så du kan reparere et kontrolfelt - 166 00:18:01,012 --> 00:18:04,075 - der holder et eksperiment i dvale? 167 00:18:04,099 --> 00:18:11,249 - Nej. Men jeg forsøger gerne. - Hvor tillidsvækkende ... 168 00:18:11,273 --> 00:18:16,003 Skal jeg stoppe med at undersøge afstanden til Brainiacs fartøj? 169 00:18:16,027 --> 00:18:20,967 - Er det i vores system endnu? - Nej. Men det varer ikke længe. 170 00:18:20,991 --> 00:18:23,993 Så ser vi på det her først. 171 00:18:26,371 --> 00:18:31,834 Tak, gamle ven. Du har været yderst behjælpelig. 172 00:18:35,672 --> 00:18:37,632 Vent! 173 00:18:38,675 --> 00:18:44,430 Der er en hemmelighed mere, jeg ikke har afsløret for din leder. 174 00:18:45,515 --> 00:18:47,451 Og hvad er det? 175 00:18:47,475 --> 00:18:52,397 Den kan gøre dig til en af Kandors rigeste mænd. 176 00:18:53,773 --> 00:18:58,838 Hvor Stemmens solarer ligger skjult. De kan ikke spores. 177 00:18:58,862 --> 00:19:04,117 - Jeg er ikke til salg. - Prisen har bare været for lav. 178 00:19:05,160 --> 00:19:10,349 Tænk på, hvad du kan gøre for din familie. 179 00:19:10,373 --> 00:19:15,271 Min familie døde, da der udbrød xarxas. 180 00:19:15,295 --> 00:19:20,884 Al medicinen blev fordelt i lavene. Det var ikke en hurtig død. 181 00:19:22,844 --> 00:19:28,200 Hvis du ikke kan skaffe dem tilbage, har du intet, jeg vil have. 182 00:19:28,224 --> 00:19:31,245 Vær nu sød. Hjælp mig. 183 00:19:31,269 --> 00:19:33,247 Jeg beder dig. 184 00:19:33,271 --> 00:19:37,585 Du må ikke lade mig dø her. Jeg gør hvad som helst! 185 00:19:37,609 --> 00:19:41,237 Vær nu sød at lade mig gå! 186 00:19:45,659 --> 00:19:50,222 Nej! Du må ikke efterlade mig herinde! 187 00:19:50,246 --> 00:19:52,707 Du må ikke! 188 00:19:54,125 --> 00:19:57,170 Hjælp mig! 189 00:20:00,298 --> 00:20:05,345 Jeg kan ikke dø herinde. 190 00:20:16,982 --> 00:20:22,255 Raika kender vejen til overfladen. Jeg henter skimmeren. 191 00:20:22,279 --> 00:20:25,823 Eller også lader vi være. 192 00:20:35,292 --> 00:20:38,044 Hvad laver du? 193 00:20:39,838 --> 00:20:42,733 Nu skiller vi os af med byrden. 194 00:20:42,757 --> 00:20:47,697 - Vi fører væsenet til jeres by. - Så er er alle i Kandor i fare. 195 00:20:47,721 --> 00:20:52,952 Det mener du ikke alvorligt. I får den aldrig gennem Yderområderne. 196 00:20:52,976 --> 00:20:58,207 Her er mange hemmeligheder, blandt andet en tunnel til byen. 197 00:20:58,231 --> 00:21:04,005 Og når Verdenssamleren tager Kandor, får han også Doomsday med. 198 00:21:04,029 --> 00:21:06,447 Så er mit folk fri. 199 00:21:07,490 --> 00:21:10,386 Og Krypton er fri for faren. 200 00:21:10,410 --> 00:21:14,807 Sådan går det ikke. Vi standser Brainiac. 201 00:21:14,831 --> 00:21:17,685 Du kan ikke engang styre dine egne. 202 00:21:17,709 --> 00:21:24,025 Hvordan vil du besejre en fremmed sejrherre? Det kan du ikke, Seg-El. 203 00:21:24,049 --> 00:21:28,738 Hvis Brainiac får lov til at tage Kandor - 204 00:21:28,762 --> 00:21:32,783 - så ender det med hele Kryptons undergang. 205 00:21:32,807 --> 00:21:38,438 Undergangen kommer hurtigere, hvis vi ikke slipper af med udyret. 206 00:21:54,079 --> 00:21:59,101 Du reddede mit liv, så I får lov til at gå. 207 00:21:59,125 --> 00:22:03,421 Men hvis I prøver at stoppe os, dør I på stedet. 208 00:22:15,574 --> 00:22:17,701 Jeg spilder ikke mere tid. 209 00:22:19,620 --> 00:22:21,931 Har du tænkt dig at skyde mig? 210 00:22:21,955 --> 00:22:25,810 - Et skridt til, så ved du det. - Værsgo. 211 00:22:25,834 --> 00:22:29,963 Hellere det end at se til, mens planeten går under. 212 00:22:32,174 --> 00:22:34,009 Lad være, mor. 213 00:22:35,803 --> 00:22:39,348 - Nej. - Fint. 214 00:22:45,396 --> 00:22:51,628 Du vil bringe Kandor på fode og være primus igen. 215 00:22:51,652 --> 00:22:54,821 Det vil jeg også. 216 00:22:59,993 --> 00:23:05,392 Jayna-Zod. Jeg, Dru-Zod, påkalder herved Jo-Mons ånd - 217 00:23:05,416 --> 00:23:10,295 - og vores traditioner med en udfordring til tvekamp. 218 00:23:11,338 --> 00:23:15,217 Taberen vil ingen nåde få. 219 00:23:21,432 --> 00:23:23,642 Jeg accepterer. 220 00:23:25,185 --> 00:23:26,812 Mor ... 221 00:23:37,698 --> 00:23:41,720 - Er du tavs, fordi du lægger planer? - For hvad? 222 00:23:41,744 --> 00:23:45,724 Stemmen hjælper stadig Brainiac med at tage Kandor - 223 00:23:45,748 --> 00:23:51,896 - hvor en dræbermaskine snart bryder fri af sit fængsel. 224 00:23:51,920 --> 00:23:57,819 Vi kan tage en skimmer og flygte til Argo City. 225 00:23:57,843 --> 00:24:03,890 Hvis du også vil røvrende mig, så overstå det venligst i en fart. 226 00:24:06,894 --> 00:24:11,440 Jeg er ikke Lyta. Jeg tror på dig. 227 00:24:18,489 --> 00:24:21,325 Det burde du måske lade være med. 228 00:25:08,288 --> 00:25:14,378 Du sælger skimmere, ikke? Lad mig købe den hurtigste, du har. 229 00:25:16,052 --> 00:25:22,487 Den skal flyve under scannerne. Jeg betaler rundhåndet for det. 230 00:25:22,511 --> 00:25:27,599 Du kan blive en af Kandors rigeste mænd. 231 00:25:59,173 --> 00:26:05,321 Adam skulle have givet en anden den. Nu gav han sit liv for mit. 232 00:26:05,345 --> 00:26:09,516 - Han valgte dig. - Du har jo truffet Adam. 233 00:26:10,809 --> 00:26:16,356 Jeg vil ikke tale ondt om ham, men han var ikke ligefrem skarp. 234 00:26:17,232 --> 00:26:19,401 Han valgte en - 235 00:26:20,152 --> 00:26:26,408 - hvis største bedrift var at få et barnebarn, han aldrig vil se. 236 00:26:27,493 --> 00:26:32,873 Han gør noget stort. Bliver en helt. 237 00:26:34,458 --> 00:26:39,880 Bliver til "Superman". 238 00:26:42,549 --> 00:26:45,636 Kender du historien bag vores mærke? 239 00:26:48,013 --> 00:26:52,726 Det stammer fra et gammelt ord, der betyder håb. 240 00:26:54,186 --> 00:27:00,150 Vi fik ikke bare symbolet. Vores forfædre valgte det - 241 00:27:01,318 --> 00:27:07,908 - og de følgende generationer definerede det, ikke med ord - 242 00:27:09,284 --> 00:27:11,370 - men med handling. 243 00:27:12,746 --> 00:27:19,896 Så længe der er en El på Krypton, er der håb endnu. 244 00:27:19,920 --> 00:27:25,842 Og håb kan være et mægtigt våben. 245 00:28:30,631 --> 00:28:32,633 Hold dig væk. 246 00:28:35,386 --> 00:28:38,949 Hvor vover du at blande dig i en tvekamp! 247 00:28:38,973 --> 00:28:41,952 - Jeg reddede dig. - Du stjal min ære! 248 00:28:41,976 --> 00:28:43,745 Gå i graven med den! 249 00:28:43,769 --> 00:28:47,690 Du taler om svære valg. Sådan et traf jeg. 250 00:28:54,739 --> 00:28:59,952 Glem hende. Vi skal af sted. 251 00:29:05,791 --> 00:29:10,189 - Hvad er det? - Daron-Vex er undsluppet. 252 00:29:10,213 --> 00:29:14,467 Han flygtede i en skimmer. Han er langt væk nu. 253 00:29:16,469 --> 00:29:19,055 Han er typen, der overlever. 254 00:29:42,453 --> 00:29:45,039 Jeg kan ikke få fat i Jayna. 255 00:29:46,374 --> 00:29:50,979 Hun er den bedste til at spore cythonnitterne og Doomsday. 256 00:29:51,003 --> 00:29:54,733 - Og det andet problem? - Det tænker jeg også over. 257 00:29:54,757 --> 00:30:00,114 Vi vidste ikke, hvorfor Stemmen drænede kammeret. 258 00:30:00,138 --> 00:30:03,641 Hvis jeg har ret, kommer Brainiac snart. 259 00:30:06,185 --> 00:30:09,706 Måske skal kraften bruges til hans fartøj. 260 00:30:09,730 --> 00:30:15,087 - Han leder nok efter en ny kilde. - Hvor finder man så meget kraft? 261 00:30:15,111 --> 00:30:19,508 - Bedstefar? - Der er kun en mulighed. 262 00:30:19,532 --> 00:30:23,744 - Generatoren til byens kuppel. - Så slår vi til der. 263 00:30:25,329 --> 00:30:28,142 Vi får brug for hjælp. 264 00:30:28,166 --> 00:30:30,269 Det er sidste chance. 265 00:30:30,293 --> 00:30:35,107 Skal mine sidste sagitari samarbejde med en terrorist? 266 00:30:35,131 --> 00:30:39,236 Nej! De har jagtet os og drevet os under jorden. 267 00:30:39,260 --> 00:30:44,491 Skulle vi bede dem om hjælp nu? Vi har lige fået fodfæste. 268 00:30:44,515 --> 00:30:48,328 Det mister I snart. Det er sikkert og vist. 269 00:30:48,352 --> 00:30:53,083 - Brainiac tager Kandor ... - ... hvis ikke vi får en våbenhvile. 270 00:30:53,107 --> 00:30:56,444 Vi må håndtere den her trussel sammen. 271 00:30:57,653 --> 00:31:04,136 Fint. Men bagefter tager vi byen tilbage fra Black Zero. 272 00:31:04,160 --> 00:31:09,558 Vi lukker lavene, tager magten og giver Kandor tilbage til folket. 273 00:31:09,582 --> 00:31:13,187 Lad være med at dræbe hinanden. 274 00:31:13,211 --> 00:31:19,091 - Vi kan bygge en bedre fremtid. - Du lyder som din bedstefar. 275 00:31:20,760 --> 00:31:23,095 Husk, hvem der henrettede ham. 276 00:32:30,997 --> 00:32:32,832 Jayna? 277 00:33:11,162 --> 00:33:14,391 Daron-Vex, manuel overstyring. 278 00:33:14,415 --> 00:33:21,064 Kode: Hantha, Flamebird, Rokan, Oregus - 279 00:33:21,088 --> 00:33:25,360 - 2-9-7-1-8. 280 00:33:25,384 --> 00:33:29,680 - Kode accepteret. - Påbegynd Vara-protokollen. 281 00:33:48,074 --> 00:33:51,911 - Hvad er de for nogle? - Kloner. 282 00:33:53,830 --> 00:33:58,644 - Kloner af de ædleste slægter. - Hvad skal de til for? 283 00:33:58,668 --> 00:34:04,757 For at dem, der har alt, beholde det ... for evigt. 284 00:34:14,308 --> 00:34:18,729 Ved fælles hjælp kan vi slå ham, men prisen bliver høj. 285 00:34:25,778 --> 00:34:29,842 Jeg ved, vi ser forskelligt på mange ting. 286 00:34:29,866 --> 00:34:36,265 Men vi har kun én by og en fælles fjende, der vil tage den. 287 00:34:36,289 --> 00:34:38,267 Lad os samarbejde. 288 00:34:38,291 --> 00:34:42,312 Vi slår til mod Stemmen med alt, hvad vi har. 289 00:34:42,336 --> 00:34:46,525 - Du kan ikke give mig ordrer. - Eller mig. 290 00:34:46,549 --> 00:34:50,302 Det var mere et forsøg på sund fornuft. 291 00:34:51,804 --> 00:34:57,643 Gør, hvad I finder bedst. Men jeg tager af sted. 292 00:35:07,528 --> 00:35:11,884 Hvis det slår fejl ... og det tegner ikke særlig godt - 293 00:35:11,908 --> 00:35:15,053 - så skal du have den her. 294 00:35:15,077 --> 00:35:20,058 Tag ud til Fortet, bed Val-El lukke ned og tag så til Argo City. 295 00:35:20,082 --> 00:35:22,686 Skal jeg ikke tage en blaster? 296 00:35:22,710 --> 00:35:28,257 Jeg har brug for din hjælp. Jeg kan kun stole på dig. 297 00:36:07,212 --> 00:36:10,983 - Enhed et på plads. - Enhed to på plads. 298 00:36:11,007 --> 00:36:14,010 Enhed tre på plads. 299 00:36:14,928 --> 00:36:16,721 Ryk ind. 300 00:36:35,031 --> 00:36:38,201 Spændende. 301 00:36:39,244 --> 00:36:45,560 Fjender, der kun har magtliderlighed tilfælles. 302 00:36:45,584 --> 00:36:50,106 En part vil bevare den, den anden tage den. 303 00:36:50,130 --> 00:36:56,010 Nu er I forenet mod mig. 304 00:37:01,099 --> 00:37:05,121 Men sig mig, overskygger jeres frygt for mig - 305 00:37:05,145 --> 00:37:09,023 - jeres frygt for hinanden? 306 00:37:18,825 --> 00:37:21,828 - Hvad laver du? - Det er ikke mig! 307 00:37:24,456 --> 00:37:27,768 Nej! Læg våbnene. 308 00:37:27,792 --> 00:37:34,650 Sådan nogle svage sind, forurenede af frygt og had. 309 00:37:34,674 --> 00:37:39,804 Så lette at styre. Fortsæt bare. 310 00:37:43,517 --> 00:37:46,144 I ved jo, at I gerne vil. 311 00:38:00,826 --> 00:38:03,679 Du gjorde, hvad der var nødvendigt. 312 00:38:03,703 --> 00:38:07,433 - Uden Doomsday var det nyttesløst. - Måske ikke. 313 00:38:07,457 --> 00:38:12,438 Det var mit bedste forslag, men måske har andre et bedre et. 314 00:38:12,462 --> 00:38:16,883 - Hvem? - Val-El. 315 00:38:17,968 --> 00:38:22,263 - Val-El døde for 14 cyklusser siden. - Nej. 316 00:38:34,234 --> 00:38:37,404 Mener du, at jeg er ansvarlig for det her? 317 00:38:40,490 --> 00:38:46,597 De fik bare mulighed for at udtrykke deres sandhed. 318 00:38:46,621 --> 00:38:53,211 Det er yderst enkelt, når lysten er så stærk. Kom nærmere. 319 00:39:09,561 --> 00:39:11,956 Interessant. 320 00:39:11,980 --> 00:39:18,403 Du har ingen åbenbar betydning, men har dog voldt så mange problemer. 321 00:39:19,154 --> 00:39:23,992 En skam. Du ville have været en fin fangst. 322 00:40:12,249 --> 00:40:18,213 Hvis jeg skal være helt ærlig, så var det ikke det, jeg havde regnet med. 323 00:40:19,130 --> 00:40:23,426 Er du ikke på vej til Argo City? 324 00:41:02,132 --> 00:41:06,010 Vi må se at komme væk. 325 00:41:36,958 --> 00:41:39,604 Krypton ... 326 00:41:39,628 --> 00:41:45,967 ... din verden er min. 327 00:42:07,197 --> 00:42:10,450 Tekster: Peter Westerholm www.sdimedia.com