1
00:00:00,234 --> 00:00:01,382
اگه نمیدونستی بدون که
2
00:00:01,430 --> 00:00:03,210
برنیاک صدای رائو رو در اختیار گرفته
3
00:00:03,266 --> 00:00:04,960
چرا برای کودتا تلاش کردید؟
4
00:00:05,047 --> 00:00:07,820
چون دارون وکس پیشنهاد بخشش زندگیت رو داد
5
00:00:07,891 --> 00:00:09,704
.در ازای کمکِ من
6
00:00:09,767 --> 00:00:11,567
.دست نگه دارید -
.نگهبانان جدید من -
7
00:00:11,669 --> 00:00:14,332
.رد شارد، فقط به من وفا داره
8
00:00:14,394 --> 00:00:15,527
.بزار بهت خدمت کنم
9
00:00:15,621 --> 00:00:18,708
.خب بزار این وفا داری جدید رو ازمایش کنیم
10
00:00:18,809 --> 00:00:20,443
.واقعا فکر نمیکردم این کارو بکنی
11
00:00:20,545 --> 00:00:22,612
.دستگاه پیشبینی اوراکل فرزند ازدواجت رو مشخص میکنه
12
00:00:22,714 --> 00:00:23,879
.فرزندت نر خواهد بود
13
00:00:23,981 --> 00:00:25,548
وقتی که تو سلولت دیدمت
14
00:00:25,650 --> 00:00:27,015
.گفتی که دوسم داری
واقعا دوسم داری؟
15
00:00:27,118 --> 00:00:29,017
.ترسیده بودم تنها کسی بودم که فرار کرد
16
00:00:29,120 --> 00:00:30,552
همینطوره. من به چیزی خدمت میکنم که
17
00:00:30,654 --> 00:00:32,454
.بر روی مرگ هم قدرت داره
18
00:00:32,493 --> 00:00:33,894
!صدا داره کنترلت میکنه
19
00:00:33,941 --> 00:00:34,973
.پس اینجا میمیری
20
00:00:36,877 --> 00:00:38,342
باید قبل از ارسال سیگنال به برنیاک
21
00:00:38,445 --> 00:00:40,011
.متوقفش کنیم -
.دیر شده -
22
00:00:40,113 --> 00:00:41,947
.اون توسط تکنولوژی برنیاک کنترل میشه
23
00:00:42,049 --> 00:00:44,605
مامان دیگه خونه نمیاد، مگه نه؟
24
00:00:44,699 --> 00:00:45,699
.من مراقبتم
25
00:00:45,777 --> 00:00:48,534
.به او درجه میدیم و به عنوان خدمتگذار خدمت خواهد کرد
26
00:00:48,636 --> 00:00:49,768
سوی، چی شده؟
27
00:00:49,870 --> 00:00:52,699
!این موجود فریبتون میده -
خفهش کنید -
28
00:00:52,753 --> 00:00:55,908
.من شما رو به زندگی ابدی راهنمایی میکنم
29
00:00:56,010 --> 00:00:58,043
.این مادربه خطا بزرگ ترین دشمن سوپر منـه
30
00:00:58,145 --> 00:01:00,746
تاریخ میگه که برنیاک کاندرو رو میگیره
31
00:01:00,848 --> 00:01:02,748
.باعث انفجار سیاره تو 200 سال دیگه میشه
32
00:01:02,850 --> 00:01:04,750
!این همه مدت میدونستی هیچی نگفتی
33
00:01:04,852 --> 00:01:06,719
!سِگ، نباید به این مرد اعتماد کرد
34
00:01:06,821 --> 00:01:08,987
!زتا بیمت رو پیدا کن و دیگه برنگرد
35
00:01:09,090 --> 00:01:10,789
.یه کار دیگه هست اینجا که باید انجام بدم
36
00:01:10,891 --> 00:01:11,957
اون چیه؟
37
00:01:12,059 --> 00:01:15,627
.جنرال زاد رو بکشم و نزارم سِگ کاندور رو نجات بده
38
00:01:20,431 --> 00:01:24,367
دو هفته قبل
39
00:01:25,997 --> 00:01:28,673
.اسم من ادام استرنجـه اومدم بهت هشدار بدم
40
00:01:28,775 --> 00:01:31,042
یه نفر از اینده میاد کریپتون رو نابود کنه
41
00:01:31,144 --> 00:01:32,610
چون از جایی که من میام، نوهی تو
42
00:01:32,712 --> 00:01:34,578
.بزرگترین قهرمان دنیا میشه
43
00:01:34,680 --> 00:01:38,312
.وقتمون تموم میشه
44
00:01:38,397 --> 00:01:39,583
.بگیرش
45
00:01:43,656 --> 00:01:46,490
.باید سوپر من رو نجات بدی
46
00:01:47,751 --> 00:01:48,853
..از کجا
47
00:01:53,606 --> 00:01:55,873
.ای خارکسده
48
00:01:55,968 --> 00:01:58,203
.خارکسدهی دیوث
49
00:01:58,295 --> 00:02:00,129
خارکسده،چدی؟
50
00:02:00,195 --> 00:02:03,307
تو تکنولوژی مارو دزدیدی و سال ها غیبت زد
51
00:02:03,409 --> 00:02:05,304
حالا ما شدیم خارکسده؟
52
00:02:05,452 --> 00:02:06,985
...اول از همه
53
00:02:07,212 --> 00:02:10,275
.الان بهش میگن زتا بیم
54
00:02:10,416 --> 00:02:12,799
.خودم اسمش رو گذاشتم -
.نه نذاشتی -
55
00:02:12,858 --> 00:02:14,190
.قابلی نداشت
56
00:02:14,315 --> 00:02:16,353
...دوما
57
00:02:17,303 --> 00:02:18,870
.ندزدیدم
58
00:02:19,191 --> 00:02:20,757
.قرضش کردم
59
00:02:20,859 --> 00:02:22,392
اون دستگاه توانی این رو داره که
60
00:02:22,494 --> 00:02:25,524
بتونه الیاف فضا و زمان رو پاره که
61
00:02:25,634 --> 00:02:28,931
.هر چی که بوده و هست رو از بین ببره
62
00:02:29,033 --> 00:02:31,089
.میخواستم بیارم پسش بدم
63
00:02:31,214 --> 00:02:33,003
؛ولی خب مشکل سفر در زمان همینه
64
00:02:33,074 --> 00:02:35,378
.سخت میشه نبض زمان دستت بمونه
65
00:02:35,470 --> 00:02:37,136
توجیحت اینه؟
66
00:02:37,247 --> 00:02:38,753
خلاصش این که
67
00:02:38,810 --> 00:02:40,976
وقتی ادم ابر قهرمانـه
68
00:02:41,078 --> 00:02:42,778
گیر این یارو فضایه افتادیم که
69
00:02:42,880 --> 00:02:44,346
سعی داره تاریخ رو عوض کنه
70
00:02:44,440 --> 00:02:46,216
.نزاره سوپر من متولد بشه
71
00:02:46,282 --> 00:02:48,732
سوپر من؟ -
.اره خودش -
72
00:02:48,794 --> 00:02:51,687
میدونی، داشتم به بابابزرگش خبر میدادم که
73
00:02:51,789 --> 00:02:53,920
.که توی کله خر من رو اوردی اینجا
74
00:02:54,086 --> 00:02:56,786
خب اگه کارمون تمومه
75
00:02:56,849 --> 00:02:58,749
.من میخوام برگردم سر کارم
76
00:02:58,827 --> 00:03:01,567
اوکیه؟ -
اگه چیزی که میگی درسته -
77
00:03:01,665 --> 00:03:05,200
یکی که لیاقت بیشتری داشته
.باشه رو میزارم رسیدگی کنه
78
00:03:05,302 --> 00:03:06,802
ناموسن؟
79
00:03:06,903 --> 00:03:09,003
چون کسی دیگه ای نبود که انجامش بده
80
00:03:09,074 --> 00:03:11,027
با لیاقت یا بی لیاقت
81
00:03:11,074 --> 00:03:12,706
سفر در زمان و فضا
82
00:03:12,777 --> 00:03:14,843
.برای نجات دادن دنیای کوفتی
83
00:03:14,945 --> 00:03:18,680
حالا چه خوشت بیاد یا نه
.سادرث، من بهترین شانستونم
84
00:03:19,550 --> 00:03:22,350
.تقدیر بوده که من اون زتا-بیم رو داشته باشم
85
00:03:23,654 --> 00:03:26,588
.تقدیر بوده که قهرمان باشم
86
00:03:26,690 --> 00:03:29,890
.تقدیر بوده که من سوپر من رو نجات بدم
87
00:03:30,593 --> 00:03:32,860
و من نمیزارم که کسی در برابر
88
00:03:32,962 --> 00:03:35,163
.راه من به سمت سرنوشت وایسه
89
00:03:43,873 --> 00:03:45,573
!هیس
90
00:03:45,628 --> 00:03:46,936
چیکار میکنی؟
91
00:03:47,007 --> 00:03:49,554
.زهره ترک شدم -
.متاسفم، باشه -
92
00:03:49,640 --> 00:03:51,879
چرا هنوز اینجایی؟ -
.خودت میدونی چرا هنوز اینجام -
93
00:03:51,981 --> 00:03:53,447
...باید سیر زمانی سوپر من رو حفظ کنم
94
00:03:53,549 --> 00:03:55,541
باشه، بسه، من علاقه ای ندارم
95
00:03:55,596 --> 00:03:56,817
.که دوباره اینا رو بشنوم
96
00:03:56,919 --> 00:03:59,920
.هر چی که فکر میکنی ماموریتت بوده تموم شده
97
00:04:00,022 --> 00:04:02,422
...اگه اون رو میشناختی
98
00:04:02,516 --> 00:04:05,038
نوهی سِگ
99
00:04:05,109 --> 00:04:07,961
کسی مثل اون تو دنیا نیست
100
00:04:08,063 --> 00:04:09,862
.میتونست خدا باشه
101
00:04:09,965 --> 00:04:12,243
.ولی انسانیت رو انتخاب کرد
102
00:04:13,068 --> 00:04:15,535
.بهترین مرد دنیای ماست
103
00:04:17,235 --> 00:04:19,305
قبلا اینارو گفتی، مگه نه؟
104
00:04:19,407 --> 00:04:21,173
.نه -
105
00:04:21,275 --> 00:04:22,789
...هی، نظرت
106
00:04:22,883 --> 00:04:25,344
ببین، ادام باید متوجه باشی که
107
00:04:25,398 --> 00:04:28,633
سِگ دنیای خودش رو قربانی نمیکنه
108
00:04:28,711 --> 00:04:30,856
.مثل سوپر من که مال شما رو قربانی نمیکنه
109
00:04:30,918 --> 00:04:33,619
.میدونم.اروم باش
110
00:04:33,721 --> 00:04:35,453
.دنبال سِگ نیستم
111
00:04:36,524 --> 00:04:37,890
زاد؟
112
00:04:37,992 --> 00:04:39,758
زاد رو ندیدی؟
113
00:04:39,860 --> 00:04:41,994
به نظر من از اون ادم ها نیست که
114
00:04:42,095 --> 00:04:43,350
.بشه به راحتی ترسوندش
115
00:04:43,404 --> 00:04:44,570
...خب، خوبه
116
00:04:44,665 --> 00:04:46,197
.چون قصد ندارم بترسونمش
117
00:04:46,300 --> 00:04:48,434
میدونم، میدونم، روش مودبانه ای بود برای گفتن
118
00:04:48,536 --> 00:04:50,435
این بود که اگه نزدیک اون گنده بک بشی
119
00:04:50,537 --> 00:04:51,928
.میزنه میکشت
120
00:04:51,953 --> 00:04:52,866
من باهات صحبت نمیکنم
121
00:04:52,891 --> 00:04:53,975
.اگه بخوای منفی بافی کنی
122
00:04:54,040 --> 00:04:55,706
ناموسن؟
123
00:04:55,902 --> 00:04:57,635
.باشه
124
00:04:58,034 --> 00:05:00,215
!صبر کن!صبر کن
125
00:05:00,299 --> 00:05:01,699
صبر کن
126
00:05:02,082 --> 00:05:04,215
.باشه، کارت رو راه میندازم
127
00:05:04,318 --> 00:05:06,117
اگه بتونی حس کشتارت رو کنترل کنی
128
00:05:06,219 --> 00:05:09,320
میگم که سِگ بیاد و من رو ببینه، باشه؟
129
00:05:09,422 --> 00:05:11,277
قول نمیدم که نظرش رو عوض کنه
130
00:05:11,355 --> 00:05:13,683
ولی میتونیم متقاعدش کنیم که
131
00:05:13,726 --> 00:05:15,261
.حداقل به حرفات گوش بده
132
00:05:15,339 --> 00:05:16,404
چقد دیگه میتونی بیاریش؟
133
00:05:16,429 --> 00:05:19,464
همون قد سریع که بچه غول های بیضیه
134
00:05:19,566 --> 00:05:21,445
...از گردنه رحم میکشن بالا وقتی
135
00:05:21,531 --> 00:05:22,700
کم -
اره -
136
00:05:26,738 --> 00:05:29,306
.اذوقهمون داره تموم میشه
137
00:05:29,989 --> 00:05:32,756
.باید یه کاری کنیم بیشتر دوام بیارن
138
00:05:34,265 --> 00:05:37,766
.کم میگه خیابونا پر کمانداره
139
00:05:44,490 --> 00:05:46,823
.باید زمان بیشتری مخفی بمونیم
140
00:06:08,137 --> 00:06:10,170
الو؟
141
00:06:12,783 --> 00:06:14,654
الو؟
142
00:06:21,126 --> 00:06:23,876
.من بهت صدمه نمیزنم
143
00:06:25,637 --> 00:06:27,970
سوی؟ مگه نه؟
144
00:06:29,292 --> 00:06:30,932
منم، کم، یادته؟
145
00:06:31,035 --> 00:06:33,868
.همونی که مراقب اونا بود
146
00:06:33,970 --> 00:06:35,737
اره، یادمه
147
00:06:35,839 --> 00:06:37,972
کجاست؟
148
00:06:38,075 --> 00:06:40,208
.راجب صدا میدونم
149
00:06:40,310 --> 00:06:44,112
میدونم اون شخصی که میگه نیست
150
00:06:44,214 --> 00:06:48,850
.ولی باید بدونم اونا جاش امنه
151
00:06:48,875 --> 00:06:52,276
.امنه،صدا ازش خوشش میاد
152
00:06:53,089 --> 00:06:55,823
پس چخبره؟ تو چرا اینجایی؟
153
00:06:57,460 --> 00:07:02,363
.اندا و من فهمیدیم که صدا تغییر کرده
154
00:07:02,465 --> 00:07:05,832
.سعی کرد ما باور کنیم که دوباره متولد شده
155
00:07:05,935 --> 00:07:07,436
بعد من دیدم که چی شد
156
00:07:07,517 --> 00:07:09,151
.در تالار پیدایش
157
00:07:11,674 --> 00:07:16,677
.الان هر شب خودش رو به اون وصل میکنه
158
00:07:16,779 --> 00:07:18,946
...وقتی اینکارو میکنه
159
00:07:19,048 --> 00:07:23,143
انگار وارد یه خلصه عمیق میشه
160
00:07:23,713 --> 00:07:28,440
نگار داره انرژی میگیره
161
00:07:28,575 --> 00:07:30,573
از جنین ها به عنوان باتری استفاده میکنه
162
00:07:30,638 --> 00:07:33,849
با کشیدن زندگی اونا قوی تر میشه
163
00:07:38,255 --> 00:07:43,265
مترجمین: محمـدرضا و میـثـم
164
00:07:43,289 --> 00:07:48,289
« دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم »
:. WWW.YekMovies.net .:
165
00:07:52,520 --> 00:07:54,016
برنیاک چی میخواسته از
166
00:07:54,103 --> 00:07:55,904
تالار جنسیس؟
167
00:07:56,084 --> 00:07:57,316
.همه چی
168
00:07:59,220 --> 00:08:02,554
.در ابتدا ما همه انرژی خالص هستیم
169
00:08:02,657 --> 00:08:04,512
همه اون سلول ها، اون اتم ها
170
00:08:04,537 --> 00:08:05,757
..که بدن مارو تشکیل میدن
171
00:08:05,843 --> 00:08:07,711
وقتی از هم بشکنیش
172
00:08:07,806 --> 00:08:09,405
.همش الکتریسته است
173
00:08:09,647 --> 00:08:11,585
و الان مهاجم برنیاک وارد
174
00:08:11,655 --> 00:08:13,965
بزرگترین منبع انرژی کاندور شده
175
00:08:14,067 --> 00:08:15,400
.تالار جنسیس
176
00:08:15,503 --> 00:08:18,437
.ولی اونا باتری نیستن، جنیناند
177
00:08:18,539 --> 00:08:20,566
چه اتفاقی براشون میافته
178
00:08:24,077 --> 00:08:26,244
برای بچه هامون چه اتفاقی میافته
179
00:08:27,044 --> 00:08:28,844
.از بین میره
180
00:08:29,149 --> 00:08:31,415
.همراه با بقیه تمدن ما
181
00:08:31,518 --> 00:08:34,786
تنها راه بازگشت امید به نسل ما
182
00:08:34,895 --> 00:08:36,914
.از طریق تالار جنسیسه
183
00:08:37,108 --> 00:08:39,219
...بدون اون
184
00:08:39,893 --> 00:08:41,392
.ما هیچ اینده ای نداریم
185
00:08:53,039 --> 00:08:54,605
.سرورم
186
00:08:57,699 --> 00:09:00,266
..به نظر -
ظاهر فیزیکی -
187
00:09:00,344 --> 00:09:03,045
.برای من مشکلی نیست
188
00:09:03,382 --> 00:09:05,457
اما در ذهن ملت شما
189
00:09:05,538 --> 00:09:08,271
.من دوباره متولد شدم
190
00:09:08,398 --> 00:09:10,464
.درواقع
191
00:09:10,582 --> 00:09:13,182
...و به نظر
192
00:09:15,026 --> 00:09:17,060
.عالی میایید
193
00:09:24,162 --> 00:09:25,661
.نگاش کن
194
00:09:25,787 --> 00:09:29,689
.با یه مافوق عالی چش تو چش شدی
195
00:09:29,908 --> 00:09:31,941
.هنوزم شهوت قدرت داری
196
00:09:37,515 --> 00:09:39,548
.و باید داشته باشی
197
00:09:40,767 --> 00:09:45,103
.وقتی کار من تموم شد من کاندور رو باید ترک کنم
198
00:09:45,190 --> 00:09:49,858
و تو دوباره کنترل
199
00:09:49,960 --> 00:09:53,329
تو واقعا مشتاقی
200
00:09:58,769 --> 00:10:01,604
خب، طبق گفته سوی، هر دفعه اینکارو میکنه
201
00:10:01,706 --> 00:10:03,872
هر دفعه اینکارو تو تالار میکنه
202
00:10:03,974 --> 00:10:07,008
صدای رائو وارد یه خلصه عجیب میشه
203
00:10:07,111 --> 00:10:08,443
.خب اینطوری جلوشو میگیریم
204
00:10:08,545 --> 00:10:10,278
.وقتی خیلی اسیب پذیره
205
00:10:10,380 --> 00:10:12,480
.فراموش نکن رد شارد رو داره
206
00:10:12,582 --> 00:10:15,183
.باید از اونا برای رسیدن بهش رد بشیم
207
00:10:15,285 --> 00:10:18,274
.درسته، ولی یادت باشه با مغز کنترلشون میکنه
208
00:10:18,368 --> 00:10:19,988
حدس من اینه که وقتی وارد خلصه میشه
209
00:10:20,090 --> 00:10:22,690
وقتی انرژی میگیره
210
00:10:22,792 --> 00:10:25,532
.احتمالا ارتباطش با اونا محدود میشه
211
00:10:25,618 --> 00:10:27,362
خب به چی فکر میکنی؟
212
00:10:27,464 --> 00:10:29,830
میدونیم که ارتباط روهم با برنیاک
213
00:10:29,932 --> 00:10:32,166
.با استفاده از یه شبکه عصبی
214
00:10:32,269 --> 00:10:34,335
اگه بتونیم ارتباط بین صدای رائو رد شارد
215
00:10:34,437 --> 00:10:36,771
رو قطع کنیم میتونیم وقتی که تو خلصه است
216
00:10:36,873 --> 00:10:38,310
.از پا درش بیاریم
217
00:10:38,380 --> 00:10:40,419
.ولی باید یه جوری وارد شبکه بشیم
218
00:10:40,497 --> 00:10:42,009
.من یه راهی بلدم
219
00:10:44,265 --> 00:10:45,698
.دو
220
00:10:45,770 --> 00:10:48,325
.میتونیم از ارتباطش با صدا استفاده کنیم
221
00:10:48,584 --> 00:10:50,550
.جسدش هنوز خارج شهره
222
00:10:52,688 --> 00:10:54,354
.خیلی شرط تو این سناریو هست
223
00:10:54,456 --> 00:10:56,890
.برای امنیت خودمون پشتیبانی میخوایم
224
00:10:56,992 --> 00:10:58,392
.از بلک زیرو طلب نیرو میکنم
225
00:10:58,494 --> 00:10:59,926
.صبر کن، ما رو اون توافق نکردیم
226
00:11:00,028 --> 00:11:01,361
.من اجازه نخواستم
227
00:11:03,131 --> 00:11:04,364
.باشه
228
00:11:05,597 --> 00:11:07,632
.ما میریم سراغ دو
229
00:11:08,370 --> 00:11:09,670
.تو بعدا به ملحق شو
230
00:11:18,203 --> 00:11:20,937
!تو، همونجا بمون
231
00:11:21,039 --> 00:11:23,395
.به بخش تعیین شده برید
232
00:11:26,111 --> 00:11:28,845
.حتی الانم، شرف تو از بین نرفتنیه
233
00:11:28,947 --> 00:11:30,284
اگه حرف راست زده باشی
234
00:11:30,339 --> 00:11:32,331
.من فراری نبودم
235
00:11:33,276 --> 00:11:34,800
هفت، چیزی نیست
236
00:11:34,886 --> 00:11:36,347
.شنیدم
237
00:11:36,831 --> 00:11:38,831
میریم سراغ بخش 15
238
00:11:46,030 --> 00:11:48,673
چرا تو یه فراری هستی، جینا؟
239
00:11:49,317 --> 00:11:51,517
.به سوگندم خیانت کردم
240
00:11:51,635 --> 00:11:54,293
.دخترم رو به شرف ترجیح دادم
241
00:11:54,371 --> 00:11:56,271
خانواده رو به وظیفه ترجیح دادی؟
242
00:11:58,775 --> 00:12:00,376
.کار درستی کردی
243
00:12:02,160 --> 00:12:04,440
زاد قسم خورده که از کاندور محافظت کنه
244
00:12:04,495 --> 00:12:06,323
.ولی درشرایطی که رهبرش لیاقت محافظت داشته باشه
245
00:12:06,378 --> 00:12:08,866
در غیر این صورت، باید جایگزین بشن
246
00:12:08,914 --> 00:12:10,468
.با کسانی که لیاقت دارن
247
00:12:10,569 --> 00:12:15,814
تازه، اگه انتخاب دیگه ای
.میکردی، من به دنیا نمیومدم
248
00:12:27,998 --> 00:12:29,798
.هی،سِگ
249
00:12:31,869 --> 00:12:34,036
میشه این یکی دور من رو خط بکشی؟
250
00:12:34,138 --> 00:12:35,571
اره، چی شده؟
251
00:12:35,673 --> 00:12:37,607
وقتی روهم مرد من به اونا قول دادم
252
00:12:37,709 --> 00:12:39,041
.که از مراقبت میکنم
253
00:12:39,143 --> 00:12:40,976
برو -
مرسی -
254
00:12:41,078 --> 00:12:42,577
.هر کاری لازمه براش بکن
255
00:12:43,714 --> 00:12:45,280
.نیسا رو میبریم
256
00:12:45,382 --> 00:12:46,849
.نخیر
257
00:12:46,951 --> 00:12:48,650
.پدرش برای صدای رائو کار میکنه
258
00:12:48,753 --> 00:12:50,219
اگه نقشهمون رو لو بده چی؟
259
00:12:50,320 --> 00:12:52,287
.من این بحث رو دوباره نمیکنم
260
00:12:52,389 --> 00:12:53,455
.میشه بهش اعتماد کرد
261
00:12:53,557 --> 00:12:56,090
.اینجا وایساده
262
00:12:57,327 --> 00:13:00,595
میدونی اگه جات بودم، به خودم نزدیک میشدم
263
00:13:00,697 --> 00:13:02,230
.همیشه حواسم جمع بود
264
00:13:03,242 --> 00:13:06,676
...ولی اگه ترجیح میدی من رو دیوانه و ازاد ببینی
265
00:13:11,074 --> 00:13:13,074
.من میرونم
266
00:13:26,318 --> 00:13:27,650
.متاسفم
267
00:13:31,327 --> 00:13:33,126
.خاطرات رو زنده کرد
268
00:13:33,228 --> 00:13:34,895
نشستیم تو اسکیمر
269
00:13:34,997 --> 00:13:38,231
.داریم میریم به مهمونی انجمن های صنعتی
270
00:13:38,334 --> 00:13:40,244
چطوره بعضی وقتا ما هم بریم؟
271
00:13:40,291 --> 00:13:41,835
.میدونی، بعد اینکه اینا تموم شد
272
00:13:41,937 --> 00:13:44,560
اگه انجمن صنعتی بعد تموم
.شدن این قضیه باقی بمونه
273
00:13:44,622 --> 00:13:45,708
لایتا -
چیه؟ -
274
00:13:45,774 --> 00:13:47,440
.خودت دیدی که اوضاع چطوره
275
00:13:47,542 --> 00:13:48,608
.انجمن ها دیگه مهم نیستن
276
00:13:48,710 --> 00:13:50,903
.حتی ازدواج ها
277
00:13:55,951 --> 00:13:57,650
کسی میدون چطور یکم امم
278
00:13:57,752 --> 00:13:59,250
هوا تازه اورد تو این وسیله؟
279
00:13:59,297 --> 00:14:01,621
انتظار داشتی کودتای کوچیکتون چطور تموم شه؟
280
00:14:01,723 --> 00:14:03,856
تو وپدرت در بالای تپه بدرخشید؟
281
00:14:03,958 --> 00:14:06,579
کاندور رو به دوران طلایی برگدونید؟
282
00:14:06,661 --> 00:14:07,859
.نه
283
00:14:08,009 --> 00:14:11,578
.انتظار داشتم من و سِگ باشیم
284
00:14:13,802 --> 00:14:18,370
ولی اوضاع اونطوری که
میخوای پیش نمیره، مگه نه؟
285
00:14:30,885 --> 00:14:32,751
.اینم از این رسیدیم
286
00:14:43,597 --> 00:14:45,997
دیوانه شدی؟
287
00:14:46,099 --> 00:14:49,200
اگه جکس-ار چیزی که اون گفت رو
.خوشش نیومد، همش در اختیار خودت
288
00:15:12,695 --> 00:15:14,658
.نمیشد یکم هوا بهتر باشه
289
00:15:14,761 --> 00:15:16,507
.تقریبا رسیدیم
290
00:15:16,562 --> 00:15:18,863
.سعی کن راه بری، پرنسس
291
00:15:20,199 --> 00:15:22,199
.فک کنم منظورش منم
292
00:15:22,301 --> 00:15:23,967
.واضحه
293
00:15:33,345 --> 00:15:34,577
دو؟
294
00:15:36,315 --> 00:15:37,547
!دو
295
00:15:48,362 --> 00:15:50,027
.تکون نخور وگرنه شلیک میکنم
296
00:15:53,632 --> 00:15:56,132
.دو، منم اینکارو نکن
297
00:15:59,554 --> 00:16:01,255
.کمکم کن
298
00:16:01,322 --> 00:16:04,273
!دو، دو
299
00:16:04,375 --> 00:16:05,774
!حرف بزن
300
00:16:07,373 --> 00:16:09,140
هنوز زندس؟
301
00:16:09,869 --> 00:16:11,747
.اره! ولی نمیدونم تا چقد دیگه
302
00:16:11,849 --> 00:16:13,281
.بهتره عجله کنیم
303
00:16:17,254 --> 00:16:19,688
.بجنب، گنده بک
304
00:17:00,396 --> 00:17:01,596
خب چی دارید برام؟
305
00:17:01,698 --> 00:17:03,530
...جک-ار، این جینا-زاده، فرمانده
306
00:17:03,632 --> 00:17:05,932
.میدونم کیه
307
00:17:07,303 --> 00:17:10,305
.اون الان از من فراری بزرگتریه
308
00:17:11,540 --> 00:17:13,524
درست نمیگم؟
309
00:17:14,143 --> 00:17:16,176
چه حسی داره که حل زندگیتو
310
00:17:16,278 --> 00:17:17,777
به دولت خدمت کنی، بعدش که ازت استفاده کردن
311
00:17:17,880 --> 00:17:20,580
مثل تف پرتت کنن بیرون؟
312
00:17:20,682 --> 00:17:23,737
.خیلی گهه راستش
313
00:17:28,624 --> 00:17:30,957
میدونی، لازم نبود کار به اینجا بکشه
314
00:17:33,161 --> 00:17:35,694
...کاندور میتونست بنیاد برابری باشه
315
00:17:35,796 --> 00:17:40,099
بدون انجمن، بدون بی درجه، شهری پر از مردم
316
00:17:40,201 --> 00:17:41,567
.توسط خود مردم
317
00:17:41,669 --> 00:17:43,236
.و به زودی خواهد شد
318
00:17:45,206 --> 00:17:47,706
.وقتی که از صفر مجدد شروع کنیم
319
00:17:47,808 --> 00:17:50,676
...دقیقا به همین خاطر اینجاییم
320
00:17:50,778 --> 00:17:53,012
!حرف نزن
321
00:17:54,314 --> 00:17:57,315
فکرکردی راجب رفتار اخیرت نمیدونم؟
322
00:17:57,418 --> 00:18:00,085
هر وقت که دلت خواست نمیتونی بری و بیای
323
00:18:00,187 --> 00:18:02,075
.کسی سر بلک زیرو رو گول نمیزنه
324
00:18:02,169 --> 00:18:05,348
.یا با منی یا با دشمن
325
00:18:06,360 --> 00:18:10,478
.روحتم خبر نداره دشمن واقعی کیه
326
00:18:17,869 --> 00:18:21,718
.پس بزار راجب برنیاک بگم
327
00:18:41,112 --> 00:18:43,879
.پایدار شده
328
00:18:46,251 --> 00:18:48,751
.ولی اعضای حیاتیش رو باید بی حس میکردم
329
00:18:50,739 --> 00:18:54,307
.وقتی بیدار شد نیمه هوشیاره
330
00:18:54,359 --> 00:18:56,397
ولی هنوزم خودشه، درسته؟
331
00:18:56,491 --> 00:18:59,324
.زیر همه اینا
332
00:18:59,496 --> 00:19:01,864
خب الان سخته گفت
333
00:19:01,966 --> 00:19:03,889
.متاسفم
334
00:19:08,264 --> 00:19:11,374
.باورم نمیشه این جا واقعا وجود داره
335
00:19:12,843 --> 00:19:16,718
...این همه سال پدرم دنبال اینجا بود
336
00:19:16,797 --> 00:19:19,632
.شک داشتم که حتی واقعی باشه
337
00:19:22,962 --> 00:19:26,161
.منم سختم بود که باور کنم واقعیه
338
00:19:26,833 --> 00:19:30,114
خیلی از اون موقعی که یه موش
خیابونی بی درجه بودم نگذشته
339
00:19:30,832 --> 00:19:32,809
.با انجمنی ها سر پول دعوا میکردم
340
00:19:35,174 --> 00:19:37,474
حالا، من...
341
00:19:38,745 --> 00:19:40,644
تلاش می کنم دنیا رو نجات بدم.
342
00:19:42,182 --> 00:19:43,648
آره.
343
00:19:45,055 --> 00:19:48,752
من خیلی تا اینجا توی این کار
موفق نشدم.
344
00:19:50,960 --> 00:19:52,427
تو زندگی منو نجات دادی،
345
00:19:52,576 --> 00:19:54,809
و اگه این نقشت جواب بده...
346
00:19:55,060 --> 00:19:58,395
ممکنه حتی جون بچمون هم نجات بدی.
347
00:20:00,266 --> 00:20:03,499
هی، هنوز اونا رو ندیدی؟
348
00:20:04,514 --> 00:20:06,577
- اگه دیدیش، لطفا...
- چی..
349
00:20:06,614 --> 00:20:08,381
به من خبر بده. توی بار می مونم.
350
00:20:08,439 --> 00:20:09,505
هی
351
00:20:09,607 --> 00:20:11,574
- سگ کجاست؟
- الان نه.
352
00:20:13,011 --> 00:20:14,477
تو گفتی سگ رو میاری.
353
00:20:14,579 --> 00:20:15,845
مرده و قولش.
354
00:20:15,947 --> 00:20:18,181
برا یه بارم که شده تو زندگیت خفه میشی؟
355
00:20:20,485 --> 00:20:23,419
چیه؟
356
00:20:23,521 --> 00:20:25,821
همه چیز راجب ماموریت تو
357
00:20:25,923 --> 00:20:29,858
برای نجات یه بچه متولد نشده
خیالی از آیندست.
358
00:20:29,960 --> 00:20:31,894
آدمای واقعی تو خطر جدی هستن
359
00:20:31,996 --> 00:20:33,429
- اونم همین الان.
- چی داری میگی؟
360
00:20:33,531 --> 00:20:35,850
دارم راجب اونا صحبت می کنم.
361
00:20:36,100 --> 00:20:38,133
اون شاید خون ال ها رو نداشته باشه
362
00:20:38,235 --> 00:20:42,186
اما خیلی برام ارزش داره.
363
00:20:42,240 --> 00:20:44,606
و باید پیداش کنم باشه؟
364
00:20:47,373 --> 00:20:49,774
باشه، بیا بریم.
365
00:20:52,245 --> 00:20:53,611
بیا دیگه!
366
00:20:53,760 --> 00:20:56,461
اما من خیلی داد زدم.
367
00:20:57,688 --> 00:21:00,090
این چیزیه که ول ال به ما در موردش
هشدار داده بود
368
00:21:00,155 --> 00:21:01,308
در اون چرخه های خیلی قبلتر.
369
00:21:01,356 --> 00:21:03,457
اون زمان هیچکی حرفش رو باور نکرد،
370
00:21:03,535 --> 00:21:05,992
- اما حق با اون بود...
- من باور کردم حرفشو.
371
00:21:06,094 --> 00:21:08,494
کاش بیشتر بهش گوش می کردم.
372
00:21:08,596 --> 00:21:10,619
بلک زیرو در مقاومتتون به
شما کمک می کنه،
373
00:21:10,697 --> 00:21:13,231
اما ما یه چیزی در عوض می خوایم.
374
00:21:13,333 --> 00:21:16,234
ارباب قبلیت، دارن وکس.
375
00:21:16,336 --> 00:21:18,455
مردی که از من همه چیزمو دزدید و
376
00:21:18,526 --> 00:21:20,494
این شهر رو از هر چیزی که ممکن
بود بشه محروم کرد.
377
00:21:20,604 --> 00:21:24,706
اگه کمکمون کنی دارن وکس مال خودته.
378
00:21:39,856 --> 00:21:41,523
بلک زیرو هم هست.
379
00:21:41,625 --> 00:21:43,691
اونا کمکمون می کنن اتاق
جنسیس رو بگیریم.
380
00:21:43,793 --> 00:21:45,459
یه چیزی در عوض می خوان.
381
00:21:45,561 --> 00:21:47,962
- چی؟
- دارن وکس.
382
00:21:49,398 --> 00:21:50,698
چرا اون؟
383
00:21:50,800 --> 00:21:52,332
داستانش باشه برا یه وقت دیگه.
384
00:21:52,434 --> 00:21:54,948
قبوله معاملمون؟
385
00:21:55,504 --> 00:21:57,800
این تصمیم من نیست.
386
00:22:02,211 --> 00:22:03,877
انجامش بده.
387
00:22:03,987 --> 00:22:05,654
اگه بلک زیرو کمکمون کنه
388
00:22:05,747 --> 00:22:09,049
برینیاک رو شکست بدیم پس
می تونن پدر منو داشته باشن.
389
00:22:09,151 --> 00:22:10,450
خوبه.
390
00:22:26,328 --> 00:22:28,648
از آتش دوباره متولد میشیم.
391
00:22:28,687 --> 00:22:29,811
همونجا.
392
00:22:29,868 --> 00:22:31,968
از آتش دوباره متولد میشیم.
393
00:22:32,030 --> 00:22:33,702
ممنون.
394
00:22:35,648 --> 00:22:37,639
از آتش دوباره متولد میشیم.
395
00:22:38,715 --> 00:22:41,416
از آتش دوباره متولد میشیم.
396
00:22:41,612 --> 00:22:43,776
عمو کم!
397
00:22:46,548 --> 00:22:48,748
چی شده؟
398
00:22:49,320 --> 00:22:52,087
اونا باید باهات در مورد
صدای رائو حرف بزنم.
399
00:22:53,302 --> 00:22:55,946
اون کسی نیست که تو فکر می کنی.
400
00:22:56,555 --> 00:22:58,059
این یه آزمونه؟
401
00:22:58,161 --> 00:23:00,829
نه عزیزم، اینجا امن نیست.
402
00:23:00,931 --> 00:23:03,064
باید با ما بیای.
403
00:23:04,001 --> 00:23:07,969
این طبیعیه که از رائو بترسی،
اما باید دوستش هم داشته باشی.
404
00:23:08,071 --> 00:23:10,638
و با دوست داشتنش حالا چیزی که
405
00:23:10,740 --> 00:23:12,440
با مادر از دست دادم پس می گیرم.
406
00:23:12,542 --> 00:23:14,142
ممنون عمو کم.
407
00:23:14,244 --> 00:23:15,710
بردن من پیش اون بزرگترین چیزیه
408
00:23:15,812 --> 00:23:16,912
که میتونستی انجام بدی.
409
00:23:17,014 --> 00:23:18,479
کم.
410
00:23:18,581 --> 00:23:20,782
باید الان بریم.
411
00:23:22,652 --> 00:23:25,085
- بگردید.
- بیا کم!
412
00:23:27,189 --> 00:23:29,638
فقط اینو بدون اونا هر اتفاقی بیوفته
413
00:23:29,693 --> 00:23:31,473
همیشه اگه برگردی قدمت رو چشممونه.
414
00:23:31,568 --> 00:23:33,558
باید برم.
415
00:23:33,660 --> 00:23:35,960
اون چیه؟ جلو.
416
00:23:37,063 --> 00:23:39,597
میدونی کجا پیدام کنی، آره؟
417
00:23:44,636 --> 00:23:46,136
تو سعیتو کردی دیگه کار بیشتری
نمیشد کرد.
418
00:23:46,239 --> 00:23:49,133
خب حالا که من دونم تلاشمو
کردم باید خیالم راحت شه؟
419
00:23:49,203 --> 00:23:50,656
تو باید بری.
420
00:23:50,711 --> 00:23:52,042
سگ دوست نداره چیزی بشنوه
421
00:23:52,144 --> 00:23:54,328
که تو میگی و تو به زاد
نزدیک نمیشی،
422
00:23:54,406 --> 00:23:55,746
پس می تونی برگردی به
جایی که ازش اومدی
423
00:23:55,848 --> 00:23:57,647
چون اینجا کمکی نمی کنی.
424
00:23:57,727 --> 00:23:59,297
اما میدونی چیه؟
425
00:23:59,385 --> 00:24:01,885
حداقل سعیتو کردی!
426
00:24:09,796 --> 00:24:12,362
حتی یه شانس به من نمیدی؟
427
00:24:13,274 --> 00:24:16,924
بیخیال... باید حداقل
بزاری امتحان کنم.
428
00:24:17,329 --> 00:24:20,846
این سوپرمنه که ما داریم راجبش
بحث می کنیم.
429
00:24:21,773 --> 00:24:23,506
هیچکی مثل اون توی دنیا نیست.
430
00:24:23,608 --> 00:24:26,442
تا حالا تو زندگیت به چیزی
متعهد شدی؟
431
00:24:26,544 --> 00:24:27,843
میشناسمت آدام.
432
00:24:27,946 --> 00:24:29,847
به محض این که اوضاع سخت شه،
433
00:24:29,901 --> 00:24:31,862
تو فرار میکنی.
434
00:24:31,956 --> 00:24:33,749
خواهش می کنم ساردث..
435
00:24:33,851 --> 00:24:36,652
تو در موردی کسی که بودم درست می گفتی.
436
00:24:36,754 --> 00:24:38,953
حالا شانس اینو به من بده که
کسی که باید باشم بشم.
437
00:24:39,065 --> 00:24:40,465
آلانا؟
438
00:24:41,043 --> 00:24:44,157
می تونه انجامش بده؟ فکر نکنم.
439
00:24:44,464 --> 00:24:47,914
اما قبلا ندیدم اینقدر راجب چیزی
اهمیت بده.
440
00:24:48,532 --> 00:24:52,401
قطعا من که نبودم.
من می گم بزاریم امتحان کنه.
441
00:24:52,502 --> 00:24:55,070
ممنون.
442
00:24:56,140 --> 00:24:58,095
قول میدم نا امیدتون نکنم.
443
00:24:58,202 --> 00:25:00,335
خیلی برای این دیر شده آدام.
444
00:25:00,423 --> 00:25:01,822
آلانا...
445
00:25:21,831 --> 00:25:23,630
کیه؟
446
00:25:26,002 --> 00:25:28,936
من منجی تو هستم.
447
00:25:29,029 --> 00:25:32,100
- ببریدش.
- صبر کن! صبر کن! هی!
448
00:25:32,202 --> 00:25:34,452
می دونم که آدم باهوشی هستی که
نقشه های هوشمندانه داره.
449
00:25:34,523 --> 00:25:37,123
اما رفیق تو خیلی احمقی
450
00:25:37,225 --> 00:25:40,095
اگه فکر می کنی که می تونی
اون جونوری که خدمت می کنی بهش گول بزنی.
451
00:25:40,126 --> 00:25:42,427
وایسید!
452
00:25:42,482 --> 00:25:43,715
دستاشو باز کنید.
453
00:25:48,202 --> 00:25:49,969
و برید.
454
00:25:55,628 --> 00:25:57,562
درسته.
455
00:25:57,712 --> 00:25:59,945
میدونم دقیقا برای کی کار می کنی.
456
00:26:00,181 --> 00:26:04,668
در واقع، خیلی بیشتر از تو راجبش میدونم.
457
00:26:05,993 --> 00:26:07,887
و اگه فکر می کنی که می تونی
ازین قضیه
458
00:26:07,957 --> 00:26:09,755
جون سالم بدر ببری...
459
00:26:09,857 --> 00:26:12,157
فراموشش کن.
460
00:26:12,259 --> 00:26:14,693
تو خیلی تو خیالات خودتی.
461
00:26:14,795 --> 00:26:16,194
مگه این که به من گوش کنی.
462
00:26:19,291 --> 00:26:22,851
اون چیزی که قبلا صدای رائو بود
یک نگهبانه.
463
00:26:22,918 --> 00:26:24,852
و هر چقدر ازش می ترسیدی،
464
00:26:24,922 --> 00:26:27,423
ضربدر بی نهایت کن و
دو برابرش کن.
465
00:26:27,524 --> 00:26:28,695
و بعدش نزدیک میشی
466
00:26:28,766 --> 00:26:30,826
به چیزی که باید از رئیسش بترسی،
467
00:26:30,928 --> 00:26:33,194
برینیاک.
468
00:26:33,296 --> 00:26:36,607
حدس میزدم هنوز به تو نگفته
469
00:26:36,673 --> 00:26:40,130
نیتش رو پس بزار من بگم.
470
00:26:41,984 --> 00:26:44,451
اون بیرونو نگاه کن.
471
00:26:44,741 --> 00:26:47,475
اون کل این شهرو
472
00:26:47,577 --> 00:26:50,544
از جا می کنه و به کلکسیونش
اضافه می کنه.
473
00:26:50,646 --> 00:26:52,180
اما بهتر میشه.
474
00:26:52,282 --> 00:26:56,084
برینیاک نمیخواد کلکسیونش
عوض بشه هیچوقت.
475
00:26:56,186 --> 00:26:59,354
هر روز مثل روز قبل...
476
00:26:59,456 --> 00:27:01,222
برای تمام ابدیت.
477
00:27:01,324 --> 00:27:02,857
حداقل من زنده می مونم.
478
00:27:03,890 --> 00:27:06,126
هی
479
00:27:06,228 --> 00:27:08,629
اگه اینجور زندگی رو ترجیح
میده عیب نداره.
480
00:27:08,731 --> 00:27:11,231
من سر راهت قرار نمی گیرم.
می خوام به برینیاک کمک کنم.
481
00:27:11,333 --> 00:27:12,967
نمی خوام جلوش رو بگیرم.
482
00:27:13,068 --> 00:27:14,602
من نمی فهمم.
483
00:27:15,295 --> 00:27:18,672
پس گوش کن، چون من یه اطلاعاتی دارم.
484
00:27:19,055 --> 00:27:20,888
اطلاعاتی در مود تنها آدمای دیگه ای
485
00:27:20,936 --> 00:27:23,176
که حقیقت رو راجب قضیه می دونن.
486
00:27:23,278 --> 00:27:25,645
و این که به کی خدمت می کنی.
487
00:27:27,716 --> 00:27:29,649
کسایی که دارن تلاش می کنن
جلوی برینیاک رو بگیرن،
488
00:27:29,751 --> 00:27:33,485
و موضع منو میدونی که چیه.
489
00:27:34,356 --> 00:27:37,063
فرض میکنم یه چیزی میخوای
490
00:27:38,292 --> 00:27:42,962
در ازای این اطلاعات.
491
00:27:44,132 --> 00:27:48,267
می خوام سگ ال بدون هیچ
آسیبی به من تحویل داده بشه.
492
00:27:49,370 --> 00:27:51,137
باید مطمئن شم که اون از کندور
خارج میشه
493
00:27:51,239 --> 00:27:52,905
- قبل این که تسخیر بشه.
- سگ ال؟
494
00:27:53,007 --> 00:27:55,408
اون به این قضیه چه ربطی داره؟
495
00:27:55,510 --> 00:27:58,210
خب دارن، می تونم بهت بگم،
496
00:27:58,312 --> 00:28:00,945
اما نمی خوام.
497
00:28:01,034 --> 00:28:03,207
اسمم دارونه.
498
00:28:12,526 --> 00:28:15,293
دو. نترس.
499
00:28:15,567 --> 00:28:17,000
تو فلج نشدی
500
00:28:17,086 --> 00:28:19,149
ما باید تو رو تو این حالت نگه داریم
501
00:28:19,211 --> 00:28:21,483
تا مطمئن شیم که صدا
نمی خواد دوباره تو رو کنترل کنه.
502
00:28:21,602 --> 00:28:23,702
اگه می فهمی چشمک بزن.
503
00:28:27,793 --> 00:28:28,926
خوبه.
504
00:28:31,744 --> 00:28:34,704
شاید یه راهی برای آزاد کردنت داشته باشیم.
505
00:28:35,415 --> 00:28:37,313
اما این روش...
506
00:28:37,775 --> 00:28:39,985
ممکنه بکشه تو رو دو.
507
00:28:40,954 --> 00:28:44,188
اما اگه نکشه تو آزاد میشی.
508
00:28:44,283 --> 00:28:45,646
و به ما کلید
509
00:28:45,693 --> 00:28:48,747
متوقف کردن صدا و نجات کندور رو میدی.
510
00:28:48,822 --> 00:28:50,722
اگه نمی خوای انجامش بدی
می تونیم یه راه دیگه پیدا کنیم،
511
00:28:50,824 --> 00:28:53,124
اما وقتمون داره تموم میشه.
512
00:28:59,173 --> 00:29:03,759
یه بار برای بله چشمک بزن.
دو بار برای نه.
513
00:29:12,911 --> 00:29:15,078
ممنون دو.
514
00:29:17,449 --> 00:29:20,303
همیشه قبل مبارزه مشروب میخوری؟
515
00:29:21,585 --> 00:29:23,619
فقط توی کریپتون.
516
00:29:25,713 --> 00:29:28,113
توی زمین نمیشه کاری کنی.
517
00:29:28,192 --> 00:29:32,394
اما مزایای دیگه ای هست.
518
00:29:32,496 --> 00:29:36,699
کل ال، سوپرمنی که راجبش
می شنوی.
519
00:29:36,801 --> 00:29:39,968
اون با بقیه کریپتونی ها فرقی نداشت.
520
00:29:40,070 --> 00:29:42,171
فقط تونست از سیاره ما بره
521
00:29:42,273 --> 00:29:44,039
قبل این که نابود شه.
522
00:29:44,141 --> 00:29:46,708
بعدش روی یه سیاره با خورشید
زرد فرود بیاد.
523
00:29:46,810 --> 00:29:50,111
همین اونو ویژه کرد.
524
00:29:50,214 --> 00:29:52,514
تابش آفتاب.
525
00:29:52,616 --> 00:29:54,783
و شانس احمقانه.
526
00:29:56,920 --> 00:30:00,114
اما اگه کریپتون نابود نشه،
527
00:30:00,757 --> 00:30:02,924
هممون می تونیم قدرتی که
اون داره رو داشته باشیم.
528
00:30:03,026 --> 00:30:07,062
تصور کن چقدر کارای
خوب رو توی دنیا می تونیم انجام بدیم.
529
00:30:12,068 --> 00:30:15,069
چطور از نابودی کریپتون جون سالم بدر
بردی؟
530
00:30:18,575 --> 00:30:22,410
من وقتی کریپتون منفجر شد
توش نبودم.
531
00:30:22,512 --> 00:30:24,512
کجا بودی؟
532
00:30:27,009 --> 00:30:29,476
منطقه فانتوم.
533
00:30:29,571 --> 00:30:31,237
اون...
534
00:30:31,574 --> 00:30:35,814
مثل یه پرتگاه یا بعد اضافیه.
535
00:30:36,391 --> 00:30:39,659
قوانین فضا یا زمان رو نقض می کنه.
536
00:30:39,762 --> 00:30:42,596
برای جای دادن مجرما
جای خوبیه.
537
00:30:42,698 --> 00:30:44,692
تو زندانی شدی؟
538
00:30:45,431 --> 00:30:47,464
چه کار کردی؟
539
00:30:49,268 --> 00:30:51,434
من سعی کردم کودتا کنم.
540
00:30:52,945 --> 00:30:55,279
فکر کنم ارثیه.
541
00:30:55,692 --> 00:30:58,260
من توی کریپتونوپولیس بدنیا اومدم
و شورای اونجا
542
00:30:58,300 --> 00:31:01,935
مثل اینجا توی کندور بی عرضه بود.
543
00:31:03,924 --> 00:31:05,590
یه نفر توی شورا بود
544
00:31:05,661 --> 00:31:07,828
که بهش واقعا احترام میزاشتم.
545
00:31:08,056 --> 00:31:12,625
البته کسی هم بود که نقشه
های منو نادیده گرفت
546
00:31:12,727 --> 00:31:15,094
و منو فرستاد زندان.
547
00:31:16,717 --> 00:31:20,320
اسمش جور ال بود.
548
00:31:25,339 --> 00:31:27,906
- سگ وضعیتت چطوره؟
- ما دو رو داریم.
549
00:31:28,008 --> 00:31:29,470
الان والز داره شبکه بین قطعه
550
00:31:29,501 --> 00:31:31,009
قرمز و صدا رو هک می کنه.
551
00:31:31,095 --> 00:31:32,400
من تو راهم.
552
00:31:32,486 --> 00:31:33,610
ما تیممون رو جمع می کنیم
553
00:31:33,675 --> 00:31:35,642
و تو رو توی اتاق جنسیس میبینیم.
554
00:31:37,423 --> 00:31:41,458
رائو محافظت باشه.
555
00:31:47,667 --> 00:31:49,633
اونا توسط جینا زاد رهبری میشن،
556
00:31:49,735 --> 00:31:52,269
اما ما نیرویی داریم که
یک بار برای همیشه
557
00:31:52,371 --> 00:31:53,537
نابودشون کنیم.
558
00:31:53,639 --> 00:31:56,940
دستور بده تا انجام بشه.
559
00:31:57,042 --> 00:32:00,194
عالیجناب، اطلاعات من
موثقه.
560
00:32:00,257 --> 00:32:03,249
به شما می تونم اطمینان بدم که
می تونیم این شورش رو نابود کنیم
561
00:32:03,319 --> 00:32:04,429
قبل این که شروع بشه.
562
00:32:04,517 --> 00:32:06,816
گوش می کنی؟
563
00:32:06,925 --> 00:32:09,492
اون چی بود؟
564
00:32:09,587 --> 00:32:11,655
- برو!
- حرکت کن حرکت کن!
565
00:32:15,302 --> 00:32:16,736
شما دو تا برید جلو.
566
00:32:16,862 --> 00:32:18,995
ما اونا رو اینجا مشغول می کنیم
بهت این شانس رو میدیم
567
00:32:19,097 --> 00:32:20,822
که به صدا برسی!
568
00:32:20,897 --> 00:32:23,197
چرا اینجایی؟ برو!
569
00:32:26,543 --> 00:32:29,010
داریم میایم!
570
00:32:29,309 --> 00:32:31,426
یکی اونجاست!
571
00:32:34,700 --> 00:32:36,733
از فرار خسته شدم.
572
00:32:49,255 --> 00:32:51,588
- چی شده؟
- بدنش وارد شک شده!
573
00:32:51,690 --> 00:32:52,790
هک کردن شبکه عصبیش
574
00:32:52,892 --> 00:32:54,525
اونجوری که به نظر می رسه آسون نیست.
575
00:32:54,627 --> 00:32:58,030
- منظورت اینه که نمی تونی انجامش بدی؟
- اینو نگفتم.
576
00:32:58,128 --> 00:32:59,628
عالیجناب.
577
00:33:01,734 --> 00:33:03,589
ما باید بلافاصله این رو متوقف کنیم.
578
00:33:03,628 --> 00:33:05,335
انگار نقشت جواب نداده.
579
00:33:05,438 --> 00:33:06,702
لطفا به من گوش کنید!
580
00:33:06,805 --> 00:33:07,904
ارتباط بین صدا
581
00:33:08,006 --> 00:33:09,772
و نگهباناش هنوز فعاله.
582
00:33:09,874 --> 00:33:11,207
بهش وقت بده.
583
00:33:11,325 --> 00:33:13,091
زود باش وال، همه رو تو حساب می کنن!
584
00:33:13,178 --> 00:33:15,645
ممنون، خودم میدونم.
585
00:33:15,717 --> 00:33:16,994
خوبه، چون هر جوری شده،
586
00:33:17,082 --> 00:33:19,182
باید یه راهی پیدا کنی! فهمیدی؟
587
00:33:19,284 --> 00:33:22,052
من یه ال هستم. ما همیشه
یه راه پیدا میکنیم.
588
00:33:22,154 --> 00:33:24,691
اونا به اندازه کافی وقت داشتن.
باید همین الان این کارو بکنیم.
589
00:33:24,754 --> 00:33:27,890
من میرم رو نگهبانا تو
صدا رو بگیر.
590
00:33:37,268 --> 00:33:39,001
بهت گفتم.
591
00:33:49,490 --> 00:33:51,456
14 چرخه منتظر این کار بودم.
592
00:34:29,890 --> 00:34:31,995
دنبال اینی؟
593
00:34:35,868 --> 00:34:38,456
تو آزادی دو.
594
00:34:39,751 --> 00:34:43,219
صدای رائو، مرده؟
595
00:34:43,275 --> 00:34:44,775
ما هنوز نمیدونیم
596
00:34:44,857 --> 00:34:46,876
اما چیزی که میدونیم شجاعت توئه
597
00:34:46,978 --> 00:34:50,680
که کمک کرد جون نسل بعد
کندور رو نجات بدیم.
598
00:34:53,548 --> 00:34:56,216
ممنون دو.
599
00:35:13,714 --> 00:35:16,179
سلام پدر.
600
00:35:16,535 --> 00:35:18,834
دماغت چطوره؟
601
00:35:19,022 --> 00:35:20,888
روزهای بهتری هم دیده.
602
00:35:22,762 --> 00:35:25,008
هممون مگه اینطور نیستیم؟
603
00:35:28,352 --> 00:35:30,785
این بار انجامش میدی؟
604
00:35:34,091 --> 00:35:35,456
کشتنت؟
605
00:35:35,699 --> 00:35:37,933
البته که نه.
606
00:35:38,035 --> 00:35:41,235
تو دیگه بدرد نمی خوری.
607
00:35:43,574 --> 00:35:45,106
پس چی؟
608
00:35:46,142 --> 00:35:48,342
چرا اینجایی؟
609
00:35:54,050 --> 00:35:56,684
اومدم بهت بگم
610
00:35:56,786 --> 00:35:59,086
که من می بخشمت.
611
00:35:59,188 --> 00:36:01,654
برای کاری که با...
612
00:36:01,756 --> 00:36:05,585
برای کاری که میخواستی با من بکنی.
613
00:36:08,124 --> 00:36:10,788
تو یه بازمانده ای پدر.
614
00:36:12,033 --> 00:36:14,834
همیشه دنبال بقا بودی.
615
00:36:14,936 --> 00:36:17,937
همه چیزی بود که به من یاد دادی.
616
00:36:18,039 --> 00:36:21,007
اما فقط زنده موندنو نمی خوام.
617
00:36:22,510 --> 00:36:25,982
می خوام بیشتر از یه
بازمونده باشم.
618
00:36:26,076 --> 00:36:30,146
من هم همینطور.
619
00:36:51,100 --> 00:36:52,199
خداحافظ، پدر.
620
00:37:01,576 --> 00:37:03,710
خداحافظ، نیسا.
621
00:37:12,153 --> 00:37:14,186
اوناهاش،
622
00:37:14,289 --> 00:37:17,189
دوست قدیمی من دارن وکس.
623
00:37:21,495 --> 00:37:23,796
ما خیلی حرف با هم داریم.
624
00:37:25,666 --> 00:37:27,633
ببرش.
625
00:37:27,735 --> 00:37:29,501
کار ما تموم نشده.
626
00:37:29,603 --> 00:37:31,436
صدای رائو هنوز پیدا نشده.
627
00:37:31,538 --> 00:37:33,005
چون اون هزاران تیکه شده
628
00:37:33,107 --> 00:37:34,740
ته اتاق جنسیس.
629
00:37:34,842 --> 00:37:36,041
هیچکس نمی تونه ازین
نجات پیدا کنه.
630
00:37:36,144 --> 00:37:37,663
قرارمون این بود که صدای رائو
631
00:37:37,717 --> 00:37:39,177
در عوض برای دارن.
632
00:37:39,280 --> 00:37:41,580
فقط یکیشون رو اینجا میبینم.
633
00:37:41,682 --> 00:37:46,117
باشه. تا جسدش پیدا بشه
بلک زیرو رو داری.
634
00:37:46,219 --> 00:37:48,153
بعدش باید با هم حرف بزنیم.
635
00:37:48,255 --> 00:37:51,222
در باره این که کی می خواد
این خلا قدرت ناگهانی رو پر کنه
636
00:37:51,325 --> 00:37:52,796
حالا که ماسک ظاهری شون
637
00:37:52,887 --> 00:37:55,038
برای مردم برداشته شده.
638
00:37:58,503 --> 00:38:00,642
منتظرم.
639
00:38:01,962 --> 00:38:04,494
مناطق 11 و 28، امنه.
640
00:38:04,594 --> 00:38:06,464
اینجا امنه.
641
00:38:06,730 --> 00:38:10,034
فقط یه بچه اینجاست، هیچ ساجیتاری نیست.
642
00:38:10,136 --> 00:38:12,547
به جکس گزارش بده.
643
00:38:12,618 --> 00:38:13,851
دریافت شد.
644
00:38:24,820 --> 00:38:27,021
نگران نباش.
645
00:38:27,115 --> 00:38:29,896
من دردی ندارم...
646
00:38:30,318 --> 00:38:33,219
چون من از این بدن نیستم.
647
00:38:36,692 --> 00:38:39,100
فقط برای ظاهر اینو می پوشم.
648
00:38:39,205 --> 00:38:41,738
خوب میشی؟
649
00:38:41,848 --> 00:38:43,714
البته.
650
00:38:44,099 --> 00:38:48,734
این فقط موقتیه.
651
00:38:51,006 --> 00:38:53,073
همه چیز اینطوره،
652
00:38:53,175 --> 00:38:55,107
به جز من.
653
00:38:55,209 --> 00:38:57,610
هیس.
654
00:38:57,712 --> 00:39:00,830
چیزی نیست که ازش بترسی اونا.
655
00:39:01,029 --> 00:39:05,532
از آتش ما دوباره متولد میشیم.
656
00:39:10,492 --> 00:39:13,002
کجا هستند؟
657
00:39:13,096 --> 00:39:15,018
اتاق های رائو.
658
00:39:15,081 --> 00:39:18,744
- حرکت کنید!
- واحد دو و سه صدامو دارید؟
659
00:39:19,233 --> 00:39:21,600
این نمی تونه خوب باشه.
660
00:39:24,437 --> 00:39:26,320
از آتش ما دوباره متولد میشیم.
661
00:39:26,375 --> 00:39:27,840
اونا
662
00:39:27,942 --> 00:39:29,508
- اونا صبر کن!
- از آتش ما دوباره متولد میشیم.
663
00:39:29,569 --> 00:39:30,883
از آتش ما دوباره متولد میشیم.
664
00:39:30,955 --> 00:39:32,822
از آتش ما دوباره متولد میشیم.
665
00:39:32,894 --> 00:39:34,914
از آتش ما دوباره متولد میشیم.
666
00:39:42,603 --> 00:39:44,769
- نوشیدنی میخوای؟
- نه.
667
00:39:46,259 --> 00:39:48,759
باید در مورد درو زاد باهات صحبت کنم
668
00:39:50,030 --> 00:39:51,829
اون از نابودی کریپتون نجات پیدا می کنه
669
00:39:51,931 --> 00:39:55,833
چون وقتی که این اتفاق میوفته
توی کریپتون نبوده.
670
00:39:55,935 --> 00:39:57,969
اون توی یه زندان بیرون سیاره بوده
671
00:39:58,071 --> 00:40:00,671
چون می خواسته دولت رو سرنگون کنه.
672
00:40:00,773 --> 00:40:05,042
ظاهرا یه ال اونو فرستاده زندان.
673
00:40:05,144 --> 00:40:09,714
فکر نکنم اون برگشته باشه که
کریپتون رو نجات بده سگ.
674
00:40:09,816 --> 00:40:11,549
فکر کنم اون برگشته که بهش حکومت کنه.
675
00:40:14,487 --> 00:40:15,820
اونا
676
00:40:18,190 --> 00:40:20,556
اونا!
677
00:40:20,893 --> 00:40:25,423
خوشحالم که تصمیم گرفتی برگردی.
678
00:40:27,983 --> 00:40:29,173
چی شده؟
679
00:40:30,454 --> 00:40:33,298
از آتش ما دوباره متولد میشیم.
680
00:40:33,839 --> 00:40:36,272
نه
681
00:42:35,115 --> 00:42:36,585
چی...
682
00:42:36,609 --> 00:42:40,009
مترجمین: محمـدرضا و میـثـم
683
00:42:40,033 --> 00:42:42,033
« دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم »
:. WWW.YekMovies.net .: