1
00:00:01,352 --> 00:00:03,794
ژنرال زاد بزرگترين دشمن سوپرمنـه
[ ...آنچه گذشت ]
2
00:00:03,864 --> 00:00:05,610
به وسيله سفر در زمان به اينجا اومده
3
00:00:05,682 --> 00:00:06,824
من پسرتـم
4
00:00:06,903 --> 00:00:10,268
برينياک شهر کندور رو ميگيره
و باعث انفجاره سياره ميشه
5
00:00:10,363 --> 00:00:12,100
دوستت بهت نگفت
6
00:00:12,172 --> 00:00:14,343
!تمام اين مدت ميدونستي و هيچي نگفتي
7
00:00:14,446 --> 00:00:16,450
!سِگ، نميتوني به اين مرد اعتماد کني
8
00:00:16,479 --> 00:00:17,743
ميدونم بايد بهت ميگفتم
9
00:00:17,838 --> 00:00:19,281
اما بايد چي ميگفتم؟
10
00:00:19,392 --> 00:00:20,961
راستي، دنيات قراره منفجر بشه
11
00:00:21,063 --> 00:00:23,100
دربارهي يه اسلحه مخفي فهميدم
12
00:00:23,203 --> 00:00:25,408
که حتي ميتونه جلوي برينياک رو بگيره -
اسمـش دومزديـه -
13
00:00:25,511 --> 00:00:27,315
سيفيناتيها... اين دومزديـه
14
00:00:27,417 --> 00:00:28,484
قسم خوردن که ازش محافظت کنن
15
00:00:31,028 --> 00:00:32,597
ابزار زيتا-بيمـت رو پيدا کن و برگرد
16
00:00:32,701 --> 00:00:34,771
به همونجايي که ازش اومدي
!و هيچوقت برنگرد
17
00:00:34,874 --> 00:00:36,544
چرا ميخواي لايتا-زاد رو نجات بدي؟
18
00:00:36,647 --> 00:00:38,985
چون عاشقشـم
کمکش ميکني؟
19
00:00:39,087 --> 00:00:40,235
اون يه خائنـه
20
00:00:40,314 --> 00:00:42,678
اگه جلوي اعدام لايتا رو نگيري
جينا از دستمون ميره
21
00:00:42,781 --> 00:00:45,305
پيمان حمايت از پدرم ببند
22
00:00:45,407 --> 00:00:47,077
به ما در سرنگوني صداي راو کمک کن
23
00:00:47,180 --> 00:00:50,220
لب تر کن و لايتا نجات پيدا ميکنه
24
00:00:50,323 --> 00:00:51,993
...اين دنيا تنها در صورتِ
25
00:00:52,096 --> 00:00:53,297
تحت رهبري تو بهتر ميشه؟
26
00:00:53,400 --> 00:00:55,336
وقتشه که به آينده نگاه کنيم
27
00:00:55,440 --> 00:00:56,878
فقط يک نفر مونده
تا تيمم تکميل بشه
28
00:00:56,944 --> 00:00:58,161
فرمانده دو-ام
29
00:00:58,240 --> 00:01:01,991
شايد وقتشـه که ببينيد
براي کي سوگند خدمت کردن ياد کرديد
30
00:01:17,409 --> 00:01:20,416
!پرايموس! کمک، پرايموس، کمک
31
00:01:20,519 --> 00:01:22,022
!کمک
32
00:01:26,138 --> 00:01:30,683
به شما يک نعمتِ ارزنده داده شده
33
00:01:30,785 --> 00:01:35,565
رهايي از نگرانيها و دلبستگيها
34
00:01:43,861 --> 00:01:46,633
حالا، شما اطلاعات بي نهايت
35
00:01:46,736 --> 00:01:50,580
و رهايي که من به همراه ميارم رو ديديد
36
00:01:54,963 --> 00:01:57,368
آمادهي خدمت هستيد؟
37
00:01:57,471 --> 00:02:02,116
آمادهايد که ابزار خواستههاي من باشيد؟
38
00:02:10,326 --> 00:02:17,341
::. ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک .::
« WwW.LiLMeDiA.TV »
39
00:02:17,424 --> 00:02:22,435
:.: تـرجـمـه از مـحـمـدعـلـي :.:
.: mml.moh :.
40
00:02:22,459 --> 00:02:28,472
کانال اخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک
@lilmediasub
41
00:02:28,870 --> 00:02:31,176
يه اسکيمر که به سمت
شهر آرگو ميرفت رو پيدا کردم
42
00:02:31,279 --> 00:02:34,219
ستايش از آن راو باشد
که صدمهاي نديده باشيد
43
00:02:34,321 --> 00:02:36,158
تنهامون بذاريد
44
00:02:38,334 --> 00:02:40,873
به شخصه خودم کارهاي وحشيهايي
45
00:02:40,976 --> 00:02:43,548
که اين حمله رو انجام دادن بدست ميگيرم
تا سريعتر به حسابشون رسيدگي بشه
46
00:02:43,651 --> 00:02:44,986
هيچ رحمي نبايد نشون داده باشه
47
00:02:45,089 --> 00:02:46,759
...کاري خواهيم کرد که خون بلکزيرو براي
48
00:02:46,862 --> 00:02:50,436
متوجه شدم که رييس دادگاه
49
00:02:50,539 --> 00:02:53,914
زمان که کودتا داشت صورت ميگرفت
خارج از شهر بودن
50
00:02:54,017 --> 00:02:56,188
فکر نميکنيد که من
51
00:02:56,292 --> 00:02:57,559
ربطي به ماجرا داشتم
52
00:02:57,663 --> 00:02:58,997
من در يه ماموريت ديپلماتيک بودم
53
00:02:59,100 --> 00:03:01,004
هيچ چيز شنيعي در غيبت من نبود
54
00:03:01,107 --> 00:03:03,479
...صرفا فقط -
تصادفي بود؟ -
55
00:03:03,581 --> 00:03:05,652
...عاليجناب، لطفا، من
56
00:03:05,755 --> 00:03:08,728
داري دروغ ميگي
57
00:03:08,832 --> 00:03:12,507
فهميدن دروغ هم نوعانت خيلي راحتـه
58
00:03:14,550 --> 00:03:16,822
سخت نفس کشيدن
59
00:03:16,924 --> 00:03:18,259
ضربان قلب بالا
60
00:03:18,362 --> 00:03:21,069
توليد فرومون
61
00:03:21,171 --> 00:03:25,314
تمام اينها نشانهي طبيعت محدود توست
62
00:03:25,418 --> 00:03:29,596
چيزي نيست که بتوني
از من پنهان کني
63
00:03:29,698 --> 00:03:31,300
من هيچ دستي نداشتم
64
00:03:32,875 --> 00:03:35,782
وفاداري من متعلق به شماست
65
00:03:35,885 --> 00:03:37,353
من رو نگاه کن
66
00:03:37,457 --> 00:03:40,029
هيچکس شايستهي ديدن
چهرهي صداي راو نيست
67
00:03:49,026 --> 00:03:51,598
صداي راو وجود نداره
68
00:03:53,741 --> 00:03:57,953
فقط مامور برينياک وجود داره
69
00:04:07,418 --> 00:04:10,258
بررسي محيط پشتي
70
00:04:14,206 --> 00:04:16,310
حس خوبي در اين باره ندارم
71
00:04:16,414 --> 00:04:18,685
اين سومين گشتيـه که
تو اين دو بلوک ديديم
72
00:04:18,787 --> 00:04:20,022
آخرين روز چرخهي نُواست
73
00:04:20,125 --> 00:04:22,129
چرا هيجکس مست و برهنه
74
00:04:22,232 --> 00:04:23,534
تو خيابان نميدوه؟
75
00:04:24,874 --> 00:04:26,076
حالت چطوره؟
76
00:04:26,179 --> 00:04:28,750
فقط بايد کمي استراحت کنم
77
00:04:28,853 --> 00:04:31,860
حتما اتفاقي افتاده که
مجوز حفاظت بيشتر رو دادن
78
00:04:35,407 --> 00:04:37,176
بايد همين الان به بيمارستان اتحاديه ببريمش
79
00:04:37,280 --> 00:04:39,050
اون يه تروريستِ تحت تعقيبـه
80
00:04:39,153 --> 00:04:41,324
از ايست بازرسي رد نميشيم
81
00:04:41,427 --> 00:04:44,134
لعنتي
82
00:04:51,359 --> 00:04:53,229
صبح بخير، سلام
83
00:04:53,331 --> 00:04:54,833
نگران اون نباشيد
84
00:04:54,936 --> 00:04:57,175
اون فقط يه تلفات چرخهي نُواست
85
00:04:57,278 --> 00:04:58,846
اگه بگيري چي ميگم
86
00:04:58,949 --> 00:05:00,117
ميبرمش خونـه
87
00:05:00,221 --> 00:05:02,058
خونه اونطرفـه
88
00:05:02,160 --> 00:05:04,130
خودم رديفـش ميکنم
مشکلي نيست
89
00:05:06,173 --> 00:05:09,080
قبل از اينکه حکومت نظامي شروع بشه
بيست دقيقه وقت نداري
90
00:05:11,255 --> 00:05:13,828
ممنون رفقا
ممنون که امنيت ما رو حفظ ميکنيد
91
00:05:13,931 --> 00:05:15,600
شما از اون مامور خوبهاييد
92
00:05:22,524 --> 00:05:25,029
يالا، حرکت ميکنيم -
کجا ببريمش؟ -
93
00:05:25,133 --> 00:05:26,334
تنهايي جايي که ميتونيم
94
00:05:28,277 --> 00:05:30,113
اومدي تا ما رو نابود کني؟
95
00:05:30,215 --> 00:05:32,387
احمق نباش
96
00:05:32,490 --> 00:05:35,363
اومدم تا نجاتـتون بدم
97
00:05:35,466 --> 00:05:38,372
از چي؟ -
فقدان نظم -
98
00:05:38,475 --> 00:05:43,991
من اين شهر رو به آيندهاي با شکوه هدايت ميکنم
99
00:05:44,093 --> 00:05:49,141
راه زندگي شما به ابديت محفوظ است
100
00:05:51,918 --> 00:05:54,155
...پس من و تو اهداف مشترکي داريم
101
00:05:54,259 --> 00:05:55,995
ديدي مشترک
102
00:05:56,098 --> 00:05:57,601
بذار بهت خدمت کنم
103
00:05:57,703 --> 00:05:59,975
پيشنهاد جالبيـه
104
00:06:00,078 --> 00:06:03,988
بذار وفاداريـت رو امتحان کنيم
105
00:06:04,090 --> 00:06:07,565
اگه بفهمم فريبـم ميدي
106
00:06:07,668 --> 00:06:09,337
ميميري
107
00:06:09,440 --> 00:06:12,247
کي پشتِ کودتا بود؟
108
00:06:15,192 --> 00:06:17,263
...من بودم
109
00:06:17,366 --> 00:06:20,641
به همراه پرايموس زاد
110
00:06:20,743 --> 00:06:24,486
همينطور حمايتِ پنج نفر
از اعضاي شوراي عالي رو داشتيم
111
00:06:24,589 --> 00:06:28,767
چرا بايد بخواي رهبرت بميره؟
112
00:06:28,870 --> 00:06:32,010
اون جاهل متعصبي بود که اميد واهي
113
00:06:32,113 --> 00:06:33,749
به خدايي وجود نداشته ميداد
114
00:06:33,853 --> 00:06:37,662
به اين خداي خورشيدت باور نداري
115
00:06:37,764 --> 00:06:39,233
چرا؟
116
00:06:43,449 --> 00:06:46,323
...والدينـم
117
00:06:46,426 --> 00:06:49,867
الهه يخ رو ميپرستيدن
118
00:06:49,969 --> 00:06:51,271
سيتانا
119
00:06:51,375 --> 00:06:54,149
بعد از تحولات ناگهاني
همه مذاهب جز رائويزم
120
00:06:54,251 --> 00:06:57,825
ممنوع شد اما به صورت
غير رسمي باهاشون مدارا شد
121
00:06:57,929 --> 00:07:00,099
وقتي صداي راو تدهين شد
122
00:07:00,202 --> 00:07:04,012
پاکسازي بزرگي رو شروع کرد
و کسايي که تغيير مذهب نميدادن
123
00:07:04,115 --> 00:07:08,025
کُشته و ناپديد ميشدن
124
00:07:08,128 --> 00:07:10,365
و والدين من سر باز زدن
125
00:07:13,880 --> 00:07:16,152
و هرگز ديگه نديدمشون
126
00:07:19,163 --> 00:07:21,735
...تمام چيزي که ميدونم اينه که
127
00:07:21,838 --> 00:07:25,180
خداي والدينم هم نتونست مثل
راو، پيامبريش رو از دست تو
128
00:07:25,283 --> 00:07:26,685
نجات بده
129
00:07:28,894 --> 00:07:32,503
اعتقاد داشتن به چيزي که
هيچ قدرتي نداره چه فايدهاي داره؟
130
00:07:32,605 --> 00:07:35,312
پس به چي اعتقاد داري؟
131
00:07:35,414 --> 00:07:36,984
خودم
132
00:07:37,087 --> 00:07:39,592
من قدمي برداشتم چون
ميتونستم ببينم تنها کسي
133
00:07:39,696 --> 00:07:42,334
که در اين شهر قدرت و بينش رهبري داره خود منم
134
00:07:42,437 --> 00:07:46,648
و هنوز بر اين باور هستي؟
135
00:07:49,627 --> 00:07:52,901
خير
136
00:07:53,003 --> 00:07:55,711
با اين وجود شايد به درد بخوري
137
00:07:58,723 --> 00:08:00,960
...بگو
138
00:08:01,063 --> 00:08:04,372
با اين خائنها چطور برخورد ميکني؟
139
00:08:10,125 --> 00:08:12,096
بايد در ملع عام اعدام بشن
140
00:08:12,199 --> 00:08:14,771
همهشون. پيام بايد فرستاده بشه
141
00:08:14,874 --> 00:08:16,878
مردم انتظارش رو دارن
142
00:08:16,981 --> 00:08:19,152
انجامش بده
143
00:08:21,429 --> 00:08:24,235
يه سوال ديگه دارم
144
00:08:24,338 --> 00:08:28,381
اسم تمامي توطئه گرها رو ميدي؟
145
00:08:33,568 --> 00:08:35,505
نيسا-وکس
146
00:08:35,607 --> 00:08:37,611
...دخترم
147
00:08:41,693 --> 00:08:43,196
اون هم دست داشت
148
00:08:43,298 --> 00:08:46,238
پس بايد اون هم اعدام بشه
149
00:08:46,341 --> 00:08:47,810
درستـه؟
150
00:08:53,263 --> 00:08:55,635
...درخواست دارم اجازه بديد
151
00:08:58,078 --> 00:09:00,717
بهش رسيدگي کنم
152
00:09:00,821 --> 00:09:02,958
بسيار خب
153
00:09:21,052 --> 00:09:22,654
قضيه چيه؟ -
نيسا-وکس -
154
00:09:22,757 --> 00:09:24,327
شما بازداشت و در اقامتگاه خود
155
00:09:24,430 --> 00:09:26,634
حبس هستيد -
به اجازهي کي؟ -
156
00:09:26,737 --> 00:09:29,443
رييس دادگاه دارون-وکس
157
00:09:33,057 --> 00:09:37,703
و به همين خاطر بيضههاي هيولاي رندور رو
158
00:09:37,805 --> 00:09:39,207
وقتي راه ميره نميبيني
159
00:09:39,310 --> 00:09:41,013
...يعني -
!کِم -
160
00:09:44,626 --> 00:09:46,763
سِگ، کجا بودي و اين يارو کيه؟
161
00:09:46,866 --> 00:09:49,773
همه رو بيرون کن، همين حالا
162
00:09:51,181 --> 00:09:53,853
!همين حالا -
باشه -
163
00:09:55,428 --> 00:09:57,298
!خيلي خب، همگي بيرون
!نوشيدنيتـون رو تموم کنيد
164
00:09:57,401 --> 00:09:59,673
!داريم تعطيل ميکنيم! به سلامت
165
00:09:59,775 --> 00:10:01,912
همين حالا
166
00:10:02,016 --> 00:10:03,919
يالا، بجنب، يالا
167
00:10:04,023 --> 00:10:05,860
بريد پيش خانوادههاتون، دل تنگ شما هستن
168
00:10:05,962 --> 00:10:07,096
هي -
ساعت تعطيليـه -
169
00:10:07,199 --> 00:10:08,702
نوشيدنيـتون رو بيخيال بشيد
و فردا پولش رو بهم بديد
170
00:10:08,804 --> 00:10:10,875
ميدوني، راه مرسومـش
اينه که مستها رو
171
00:10:10,978 --> 00:10:13,685
از بار بيرون کني
172
00:10:15,292 --> 00:10:17,028
بياريدش تو انبار
173
00:10:19,371 --> 00:10:21,007
يالا، حوله تازه ميارم
174
00:10:31,243 --> 00:10:33,280
داره بدتر ميشه، دکتر ميخواد
175
00:10:33,383 --> 00:10:35,620
خبر ميدم -
هي، چيکار ميکني؟
176
00:10:35,723 --> 00:10:37,492
همه ارتباطات شنود ميشن
177
00:10:37,595 --> 00:10:39,901
تو که بايد بدوني -
چرا؟ -
178
00:10:40,003 --> 00:10:41,138
منظورت چيه؟
179
00:10:41,241 --> 00:10:44,181
جدا نميدونيد؟
180
00:10:44,284 --> 00:10:47,492
يه کودتاي ناموفق صورت گرفت
181
00:10:47,594 --> 00:10:48,695
دنبال توطئه گرها هستن
182
00:10:48,799 --> 00:10:50,868
کل شهر رو بستن
183
00:10:58,395 --> 00:10:59,864
ميبيني؟
184
00:11:02,776 --> 00:11:06,017
ميگن که اون سردسته ماجرا بوده
185
00:11:12,173 --> 00:11:13,541
دروغـه
186
00:11:13,643 --> 00:11:15,247
مادرم هرگز به دولت خيانت نميکنه
187
00:11:15,350 --> 00:11:17,553
من فقط اخبار رسمي رو ميگم، خب؟
188
00:11:17,656 --> 00:11:19,494
همه رو غير از مادرت دستگير کردن
189
00:11:19,596 --> 00:11:22,102
و فکر ميکنم دنبال تو هم هستن
190
00:11:24,110 --> 00:11:26,047
و يه چيز ديگه
191
00:11:26,150 --> 00:11:28,354
اون مرد دوست داشتنياي
که مجبورم کردي بيرونـش کنم
192
00:11:28,458 --> 00:11:31,900
خب، اون کارمند برج عدالتـه
193
00:11:32,002 --> 00:11:35,478
ظاهرا نيسا-وکس دستگير شده
194
00:11:35,581 --> 00:11:38,789
بهش اتهام دست داشتن در کودتا زدن
195
00:11:38,891 --> 00:11:41,496
سِگ، اعدامـش ميکنن
196
00:12:02,353 --> 00:12:04,457
ببخشيد
197
00:12:05,197 --> 00:12:06,398
سلام آدام
198
00:12:06,501 --> 00:12:08,004
کمکي از دستم برميايد؟
199
00:12:08,106 --> 00:12:10,104
خداي من
200
00:12:10,176 --> 00:12:12,146
ميتوني با هربار وارد اتاقي ميشي
201
00:12:12,257 --> 00:12:15,530
و زهره ترکم ميکني شروع کني -
عذر ميخوام -
202
00:12:15,602 --> 00:12:18,442
اون دستگاهيـه که تو رو به اينجا اورده
203
00:12:18,544 --> 00:12:20,749
آره، به کمکت تو درست کردنش نياز دارم
204
00:12:20,906 --> 00:12:22,789
ضروريـه -
بسيار خب -
205
00:12:22,891 --> 00:12:25,196
بايد تحليل ساختاري رو اجرا کنم
206
00:12:31,016 --> 00:12:32,886
بنظر در کار با سيستمعامل
207
00:12:32,989 --> 00:12:34,593
خيلي حرفهاي مياي
208
00:12:34,695 --> 00:12:37,801
خب، هنوز رمز فيلمهاي بزرگسالان رو پيدا نکردم
209
00:12:37,904 --> 00:12:40,612
دژت هنوز رازهايي داره
210
00:12:43,390 --> 00:12:45,159
سِگ کجاست؟
211
00:12:48,438 --> 00:12:49,673
خبر ندارم
212
00:12:59,942 --> 00:13:04,554
ميخواستم بهت نوشيدني تعارف کنم
اما چه سودي داره؟
213
00:13:04,657 --> 00:13:06,427
تو که واقعي نيستي
214
00:13:08,637 --> 00:13:10,942
ممنون از يادآوري به موقع و مودبانهات
215
00:13:11,044 --> 00:13:12,747
به نظر آشفته مياي
216
00:13:12,850 --> 00:13:14,821
کاري هست بتونم بهت کمک کنم؟
217
00:13:14,923 --> 00:13:16,728
ميتوني با چشمهات ليزر شليک کني
218
00:13:16,830 --> 00:13:18,699
و با خورشيد پرس سينه بزني؟
219
00:13:20,374 --> 00:13:22,611
متاسفانه فراتر از قابليتهاي منـه
220
00:13:24,119 --> 00:13:26,491
پس بيا به همون درست کردن اون ابزار کوفتي برسيم
221
00:13:31,877 --> 00:13:33,413
چرا انقدر مهمـه؟
222
00:13:35,053 --> 00:13:37,057
چون بايد از اينجا گورم رو گم کنم، خب؟
223
00:13:37,160 --> 00:13:38,630
و کجا ميري؟
224
00:13:47,594 --> 00:13:49,397
خونـه
225
00:13:51,907 --> 00:13:53,845
بافت خيلي آسيب ديده
226
00:13:53,947 --> 00:13:55,649
سلولها ممکنه قادر به بازسازي نباشن
227
00:13:55,752 --> 00:13:58,460
اما هرکاري از دستم برمياد انجام ميدم
228
00:13:58,562 --> 00:14:02,339
اين، موقع عمل ثابت نگهش ميداره
229
00:14:07,056 --> 00:14:09,293
بايد مادرم رو پيدا کنيم
230
00:14:09,397 --> 00:14:11,467
ميرم يه دست لباس واست بيارم
231
00:14:11,571 --> 00:14:12,705
وِن
232
00:14:24,612 --> 00:14:27,652
چيـه؟
233
00:14:27,755 --> 00:14:28,990
نيسا
234
00:14:29,093 --> 00:14:30,194
ميکُشنش
235
00:14:30,297 --> 00:14:32,902
مسئوليت اون با تو نيست
236
00:14:33,005 --> 00:14:34,708
فقط نميتونم دست رو دست بذارم
و هيچ کاري نکنم
237
00:14:34,811 --> 00:14:36,146
اگه به اتحاديه بري
238
00:14:36,249 --> 00:14:37,985
زندگيت رو توي يه خطر غير ضروري ميذاري
239
00:14:38,088 --> 00:14:39,223
پس بذارم بميره؟
240
00:14:39,326 --> 00:14:40,894
يه وِکس پدربزرگـت رو کُشت
241
00:14:40,998 --> 00:14:43,637
و يه زاد پدر و مادرم رو کُشت
242
00:14:52,433 --> 00:14:59,554
فقط بهم بگو چرا بايد زندگيت رو
براي اون به خطر بندازي
243
00:14:59,657 --> 00:15:02,162
چون که وقتي ازش درخواست کمک کردم
244
00:15:02,265 --> 00:15:05,038
حاضر بود جونت رو نجات بده
245
00:15:11,160 --> 00:15:13,432
فقط مراقب باش
246
00:15:13,534 --> 00:15:16,006
اگه مادرم رو پيدا کردم
همينجا همديگه رو ميبينيم
247
00:15:39,985 --> 00:15:42,156
آهنگ مورد علاقهي مادرت
248
00:15:42,259 --> 00:15:46,637
هميشه وقتي خوابـت نميبُرد
اين آهنگ رو ميذاشت
249
00:15:46,740 --> 00:15:49,246
من هميشه شجاعت تو رو تحسين ميکردم، نيسا
250
00:15:49,349 --> 00:15:51,855
وقتي بچه بودي
251
00:15:51,958 --> 00:15:56,670
چيزي جز شکست تو رو وحشت زده نميکرد
252
00:15:56,772 --> 00:16:00,482
براي همين بچهي مورد علاقهام بودي
253
00:16:00,585 --> 00:16:04,528
لطفا درک کن که سعي داشتم
ازت محافظت کنم
254
00:16:08,342 --> 00:16:10,848
اما چاره ديگهاي نبود
255
00:16:14,931 --> 00:16:17,503
صدات دربياد مُردي
256
00:16:17,606 --> 00:16:21,316
حکومت نظامي در اين منطقه اجرا ميشود
257
00:16:21,418 --> 00:16:23,655
تمام شهروندان غيرمجاز بايد
258
00:16:23,758 --> 00:16:27,167
فورا به خانههايشان برگردند
259
00:16:27,270 --> 00:16:29,875
تک به تک، بررسي کنيد
260
00:16:37,167 --> 00:16:38,302
منم
261
00:16:41,047 --> 00:16:42,115
دو
262
00:16:45,060 --> 00:16:47,231
قضيه چيه؟
263
00:16:47,334 --> 00:16:48,803
ببخشيد، قصد نداشتم بترسونمت
264
00:16:48,906 --> 00:16:50,776
چه اتفاقي افتاده؟
265
00:16:50,879 --> 00:16:54,054
مادرم واقعا سعي کرد
صداي راو رو بُکُشه؟
266
00:16:55,861 --> 00:16:56,962
آره
267
00:16:59,839 --> 00:17:02,547
و منم طرفش بودم -
چرا؟ -
268
00:17:02,649 --> 00:17:05,122
چون هميشه بهش اعتماد داشتم
269
00:17:07,431 --> 00:17:09,936
اما يه اتفاقي افتاد -
چه اتفاقي؟ -
270
00:17:10,039 --> 00:17:14,852
رفتيم صداي راو رو بُکُشيم
و يه هيولا پيدا کرديم
271
00:17:14,955 --> 00:17:16,993
يه بيگانـه، نميدونم
272
00:17:17,096 --> 00:17:19,936
اسلحههامون بي فايده بودن
هيچ شانسي نداشتيم
273
00:17:20,038 --> 00:17:21,473
برينياک
274
00:17:25,889 --> 00:17:28,863
اون موجود رو ميشناسي؟
275
00:17:28,966 --> 00:17:30,469
آره
276
00:17:33,481 --> 00:17:35,786
مادرم سعي کرد باهات ارتباطي برقرار کنه؟
277
00:17:35,889 --> 00:17:37,525
سعي داشتم پيداش کنم
278
00:17:40,169 --> 00:17:42,808
همراه من بيا
279
00:17:42,911 --> 00:17:44,680
ممکنه بدونم کجاست
280
00:17:51,648 --> 00:17:53,620
دربارهي اين به کسي بگي، آرزو ميکني
281
00:17:53,714 --> 00:17:55,852
که « اتاق پيدايش » هيچوقت تو رو به وجود نميورد
282
00:18:06,932 --> 00:18:09,503
بايد واسه جايي که ميريم جوابگو باشه
283
00:18:09,591 --> 00:18:10,960
ممنون
284
00:18:16,462 --> 00:18:18,366
خوشحالم که با مني
285
00:18:23,010 --> 00:18:25,048
چي شده؟
286
00:18:26,522 --> 00:18:29,041
...وقتي تو سلول زندان به ملاقاتت اومدم
287
00:18:29,614 --> 00:18:30,983
گفتي دوستم داشتي
288
00:18:33,489 --> 00:18:34,857
واقعا از ته دل گفتي؟
289
00:18:34,961 --> 00:18:36,397
ما از وقتي بچه بوديم
همديگه رو ميشناسيم
290
00:18:36,498 --> 00:18:38,971
البته که دوستت دارم -
منظورم اين نبود -
291
00:18:43,354 --> 00:18:46,371
فکر ميکردم قراره بميرم
292
00:18:47,358 --> 00:18:50,240
تو کنارم بودي
293
00:18:50,344 --> 00:18:52,481
...هميشه کنارم بودي
294
00:18:54,311 --> 00:18:59,024
فقط ميخواستم بدوني
چقدر واسم ارزش داري
295
00:19:07,205 --> 00:19:08,506
ممنون
296
00:19:10,040 --> 00:19:11,608
براي چي؟
297
00:19:11,710 --> 00:19:13,781
دست از دروغ برداشتي
298
00:19:16,460 --> 00:19:17,761
بجنب
299
00:19:24,452 --> 00:19:26,021
تا وقتي که ماشه رو نکشيدي
300
00:19:26,123 --> 00:19:27,391
واقعا قکر نميکردم چنين کاري کني
301
00:19:27,494 --> 00:19:28,997
...نيسا، خواهش ميکنم -
!خفه شو -
302
00:19:29,100 --> 00:19:30,669
حق حرف زدن نداري
303
00:19:33,615 --> 00:19:38,260
تمام زندگيم، شاهد خيانت و نابود کردن
304
00:19:38,363 --> 00:19:39,933
به تمام اطرافيانت بودم
305
00:19:40,035 --> 00:19:42,373
اما هميشه اميد داشتم
که من فرق ميکنم
306
00:19:42,476 --> 00:19:44,547
فرق ميکني -
در واقعا خودم رو -
307
00:19:44,650 --> 00:19:47,858
به اين باور گول زدم که شايد
به راه و روش خودت من رو دوست داشته باشي
308
00:19:47,960 --> 00:19:49,195
دارم، دوستت دارم نيسا
309
00:19:49,298 --> 00:19:52,172
من از همه چيز براي خوشحالي تو دست کشيدم
310
00:19:52,275 --> 00:19:55,415
دوستيهام رو فدا کردم
311
00:19:55,518 --> 00:19:58,190
!اخلاقياتم رو، حتي جاه طلبيم رو
312
00:19:58,293 --> 00:20:01,768
من رو به شکل متحد سياسي کامل خودت دراوردي
313
00:20:01,871 --> 00:20:04,109
...من بهت مهارتهايي که براي زنده موندن
314
00:20:04,212 --> 00:20:05,513
!نه
315
00:20:05,616 --> 00:20:08,489
تو بهم سر مردم شيره ماليدن رو ياد دادي
316
00:20:08,593 --> 00:20:11,968
و وقتي ديگه سودي نداشتن
بندازمشون بيرون
317
00:20:13,709 --> 00:20:16,214
اين درس رو خوب ياد گرفتم
318
00:20:16,317 --> 00:20:17,986
اهميتي نداره بازداشتـه
319
00:20:18,089 --> 00:20:20,193
بعنوان همسرش حقِ صحبت کردن باهاش رو دارم
320
00:20:20,297 --> 00:20:23,271
حرفت رو به اتحاديه قانونگذاران ببر
321
00:20:24,745 --> 00:20:26,682
اگه يه بار ديگه با اون اسلحهات بهم دست بزني
322
00:20:26,784 --> 00:20:28,420
يجوري تو ماتحتت ميکنم
323
00:20:28,523 --> 00:20:31,730
که مزهاش رو بچشي
324
00:20:35,311 --> 00:20:38,954
بله، دادرس؟
325
00:20:39,056 --> 00:20:40,625
ميتوني بري داخل
326
00:20:42,066 --> 00:20:44,438
وقتي که پدربزرگم سعي داشت
دربارهي برينياک بهت هشدار بده
327
00:20:44,541 --> 00:20:45,709
تو کُشتيش
328
00:20:45,811 --> 00:20:48,416
و حالا واسش کار ميکني
329
00:20:48,519 --> 00:20:51,226
چارهاي نداشتم -
هميشه يه چارهاي هست -
330
00:20:51,329 --> 00:20:52,430
تو فقط انتخاب اشتباهي کردي
331
00:20:52,532 --> 00:20:54,503
چطوري ميخواد شهر رو بگيره؟
332
00:20:54,606 --> 00:20:56,141
نميدونم از چي حرف ميزني
333
00:20:57,783 --> 00:21:01,358
اربابِ جديدت قراره
کندور به خاک يکسان کنه
334
00:21:01,461 --> 00:21:03,063
و ما رو به بردگي بگيره
335
00:21:03,166 --> 00:21:06,408
بايد بدونم چطوري اينکار رو ميکنه
تا جلوش رو بگيرم
336
00:21:06,510 --> 00:21:09,718
روحمم خبر نداره
337
00:21:09,821 --> 00:21:11,590
و اگه حتي حقيقت هم داشته باشه
338
00:21:11,693 --> 00:21:13,396
داري خودت رو گول ميزني
اگه که فکر ميکني
339
00:21:13,499 --> 00:21:14,868
قدرت مانع شدنـش رو داري
340
00:21:14,970 --> 00:21:17,443
بهتره تحت قوانين اون زندگي کنيم تا بميريم
341
00:21:17,546 --> 00:21:19,616
اي بزدل، زنده نميموني تا ببينيش
342
00:21:19,719 --> 00:21:21,991
کُشتن من شما رو از نگهبانها رد نميکنه
343
00:21:22,093 --> 00:21:24,264
ميتونم کمکتون کنم -
شانسـمون رو امتحان ميکنيم -
344
00:21:24,367 --> 00:21:25,634
!درست بهش فکر کن، نيسا
345
00:21:25,737 --> 00:21:26,939
حتي اگه به هر طريقي
صحيح و سالم از اين اتاق بيرون بري
346
00:21:27,042 --> 00:21:29,013
از منطقهي اتحاديهها بيرون نمياي
347
00:21:29,116 --> 00:21:30,885
ساجيتارايها ميدونن که تو يه خائني
348
00:21:30,989 --> 00:21:32,859
حتي نميذارن تا راهرو هم بري
349
00:21:32,961 --> 00:21:35,667
بهم احتياج داري -
ديگه ندارم -
350
00:21:35,769 --> 00:21:38,275
وايسا، منم به اندازه تو
351
00:21:38,379 --> 00:21:41,485
دلم ميخواد سر به تنـش نباشه
352
00:21:41,588 --> 00:21:42,856
ولي حق با اونـه
353
00:21:42,959 --> 00:21:45,364
براي بيرون رفتن از اينجا
بهش نياز داريم
354
00:21:45,467 --> 00:21:46,669
اگه اون نگهبانها صداي شليک بشنون
355
00:21:46,772 --> 00:21:49,044
مثل مور و ملخ ميريزن اينجا
356
00:21:49,146 --> 00:21:51,150
بهم اعتماد کن
357
00:21:51,253 --> 00:21:53,424
زمانـت فرا ميرسه
358
00:22:00,616 --> 00:22:02,319
ممنون
359
00:22:05,465 --> 00:22:06,765
...نگهبانها، نگهبانها، زود باشيد
360
00:22:52,651 --> 00:22:55,438
احمق بودم که فکر ميکردم
ميتونم نجاتـش بدم
361
00:22:55,541 --> 00:22:58,140
کي رو؟ -
آبيِ بزرگ، اون پيشاهنگـه -
362
00:22:58,234 --> 00:23:00,655
مرد پولادين
363
00:23:01,983 --> 00:23:03,987
خدايا، چقدر لقب داره
364
00:23:04,353 --> 00:23:06,325
ميدوني چرا؟
365
00:23:06,443 --> 00:23:08,178
اون يه قهرمانـه
366
00:23:08,370 --> 00:23:10,584
قهرمانان لقب ميگيرن
367
00:23:10,651 --> 00:23:12,455
لقب تو چي بود؟
368
00:23:15,825 --> 00:23:17,361
لقبي ندارم
369
00:23:17,600 --> 00:23:20,774
تو گفتي که قهرمان بزرگي در سيارهات هستي
370
00:23:22,548 --> 00:23:24,586
دروغ گفتم
371
00:23:24,688 --> 00:23:26,926
ظاهرا، ابرقدرتِ من دروغ گفتنـه
372
00:23:26,992 --> 00:23:30,868
نه، دوست دارم قهرمان باشم
کم منو ميشناسن
373
00:23:30,970 --> 00:23:32,831
نميتونم پرواز کنم
هيچ ابر قدرتي ندارم
374
00:23:32,934 --> 00:23:34,111
هيچ حلقه قدرتي ندارم
375
00:23:34,214 --> 00:23:35,549
تنها چيزي که با من مياد
376
00:23:35,652 --> 00:23:39,292
همون دستگاه زتا-بيمـه
که اونم خرابـه
377
00:23:39,842 --> 00:23:41,478
خدايا، واقعا داغونـم
378
00:23:45,818 --> 00:23:47,888
پيشرفتي کردي يا نه؟
379
00:23:47,991 --> 00:23:49,460
بايد از اينجا برم
380
00:23:49,563 --> 00:23:51,300
چرا انقدر با عجله؟
381
00:23:51,403 --> 00:23:54,075
ميدوني، تو خيلي سوال ميپرسي
382
00:23:54,178 --> 00:23:55,279
مطمئني پليس نيستي؟
383
00:23:57,823 --> 00:24:00,228
نوهات ديگه منو اينجا نميخواد
384
00:24:02,905 --> 00:24:07,383
اما تو اومدي اينجا تا به ما
در نجات دنيا کمک کني
385
00:24:07,488 --> 00:24:11,899
...چرا سِگ بايد -
چون که گند زدم -
386
00:24:12,002 --> 00:24:13,638
دوباره
387
00:24:14,677 --> 00:24:16,983
...پس به زمين برميگردم
388
00:24:19,893 --> 00:24:22,933
و يکي با يه لقب کوفتي ميفرستم
389
00:24:31,898 --> 00:24:35,074
بلکزيرو، اينجان
390
00:24:35,176 --> 00:24:36,509
!اتاق رو بگرديد
391
00:24:41,663 --> 00:24:44,335
ميتوني از اينجا بيرون ببريمون، نه؟
392
00:24:44,438 --> 00:24:46,542
از اين طرف
393
00:25:12,627 --> 00:25:15,501
!مطمئنا اينجا بوده
394
00:25:38,711 --> 00:25:40,882
!خوشحالم ميبينمت، دو
395
00:25:40,985 --> 00:25:44,260
ميترسيدم من تنها کسي بودم که فرار کرده
396
00:25:44,362 --> 00:25:46,233
همينطوره، پرايموس
397
00:25:54,093 --> 00:25:56,565
اما من اومدم تا اون اشتباه رو جبران کنم
398
00:25:56,668 --> 00:25:58,003
باهات چيکار کرده؟
399
00:25:58,106 --> 00:26:01,079
بهم شگفتيهاي عالم رو نشون داد
400
00:26:01,182 --> 00:26:03,621
دانشي که هيچوقت
نميدوستم وجود داره
401
00:26:03,725 --> 00:26:05,829
چيزهايي که حتي نميتوني تصور کني
402
00:26:05,931 --> 00:26:08,739
اون من رو بهتر کرده
بهم يه هدف داد
403
00:26:08,841 --> 00:26:10,377
و اون چيـه؟
404
00:26:10,480 --> 00:26:14,322
تا به چيزي بزرگتر از رهبران ضعيف و ناقص خدمت کنم
405
00:26:14,426 --> 00:26:17,666
من به کسي که قدرتي بيشتر از مرگ داره خدمت ميکنم
406
00:26:17,769 --> 00:26:20,509
...با اون، هيچ درد
407
00:26:20,611 --> 00:26:22,180
و زجر ديگهاي نخواهد بود
408
00:26:22,284 --> 00:26:26,896
تصور کن ديگه هرگز کسي رو از دست ندي
409
00:26:26,999 --> 00:26:29,137
با من به کندور برگرد
410
00:26:29,240 --> 00:26:31,077
اون بهت نشون ميده
411
00:26:31,179 --> 00:26:34,454
ذهن تو رو مثل من باز ميکنه
412
00:26:34,556 --> 00:26:36,291
و اگه برنگرديم؟
413
00:26:41,645 --> 00:26:43,348
!پس همينجا ميميريد
414
00:27:04,752 --> 00:27:07,424
صدمه ديدي؟ -
خوبـم -
415
00:27:13,882 --> 00:27:16,822
کار درست رو کردي
416
00:27:26,354 --> 00:27:28,759
شکست خوردي
417
00:27:28,862 --> 00:27:32,672
غافلگير کننده نبود
418
00:27:32,775 --> 00:27:34,613
...قسم ميخورم
419
00:27:34,714 --> 00:27:38,390
من قصد انجام دادن دستورات شما رو داشتم
420
00:27:38,492 --> 00:27:40,563
البته که داشتي
421
00:27:40,667 --> 00:27:44,778
اگه حس ميکردم واسه
يه لحظه هم شده داري دروغ ميگي
422
00:27:44,881 --> 00:27:47,888
تا حالا مُرده بودي
423
00:27:47,990 --> 00:27:52,168
...ميتوني فعلا
424
00:27:52,270 --> 00:27:53,037
زنده بموني
425
00:28:03,204 --> 00:28:05,442
...عاليجناب
426
00:28:05,545 --> 00:28:08,986
يک مسئلهي ديگه هست
که دوست دارم بيان کنم
427
00:28:09,089 --> 00:28:11,595
پايان جشن چرخهي نُوا
428
00:28:11,698 --> 00:28:12,832
خب؟
429
00:28:12,935 --> 00:28:14,639
اگه قراره ظاهرسازي بشه
430
00:28:14,742 --> 00:28:18,116
امشب بايد شعلهي تولد دوباره رو خاموش کنيد
431
00:28:18,219 --> 00:28:20,257
مردم منتظر هستن
432
00:28:20,358 --> 00:28:22,229
همراه با دعاي اختتام هميشگي
433
00:28:22,332 --> 00:28:25,774
کوتاهي در اين کار فقط باعث ايجاد سوالاتي ميشه
434
00:28:25,877 --> 00:28:27,145
بسيار خب
435
00:28:29,188 --> 00:28:31,125
ماموران محافظت رو دوبرابر ميکنم
436
00:28:31,228 --> 00:28:32,596
نيازي نيست
437
00:28:49,586 --> 00:28:53,195
رد شارد، محافظان جديد من هستن
438
00:28:53,298 --> 00:28:57,141
و تنها به من وفادارن
439
00:29:02,159 --> 00:29:04,564
تو و سِگ اين همه مدت
دربارهي اين موجود ميدونستين؟
440
00:29:04,667 --> 00:29:06,471
چرا بهم نگفتين؟
ميتونستم کاري کنم
441
00:29:06,573 --> 00:29:09,513
چون که صحبت با بيگانگان
تو رو محکوم به زندگي در يخ کرده
442
00:29:09,616 --> 00:29:12,590
و حتي اگه ميگفتم باور ميکردي؟
443
00:29:12,693 --> 00:29:13,861
نه
444
00:29:16,773 --> 00:29:18,208
متاسفم، لايتا
445
00:29:21,052 --> 00:29:24,059
بايد بيشتر بهت ايمان ميداشتم
446
00:29:25,566 --> 00:29:28,941
آره، بايد
447
00:29:29,045 --> 00:29:31,082
يه چيزي هست که بايد بدونم
448
00:29:31,185 --> 00:29:34,326
اگه نميدونستي برينياک
صداي راو رو تصرف کرده
449
00:29:34,429 --> 00:29:37,236
پس چرا قصد کودنا کردي؟
450
00:29:37,338 --> 00:29:40,077
...به تمام چيزهايي که بهم ياد دادي خيانت کردي
451
00:29:40,180 --> 00:29:43,890
هر اصولي که خاندان زاد بر روش بنا شده
452
00:29:50,513 --> 00:29:55,561
...چون دارون-وکس و دخترش
453
00:29:55,663 --> 00:30:00,242
پيشنهاد عفو از جون تو
در ازاي کمکم بهم دادن
454
00:30:01,849 --> 00:30:06,362
انتخاب بين شرافتم و تنها فرزندم بود
455
00:30:08,804 --> 00:30:10,875
تو رو انتخاب کردم
456
00:30:15,559 --> 00:30:18,198
و باز هم انتخاب ميکنم
457
00:30:21,579 --> 00:30:24,185
اما چيزي که الان اهميت داره
458
00:30:24,288 --> 00:30:26,827
اينه که جلوي اون موجود رو بگيريم
459
00:30:26,930 --> 00:30:30,070
بايد مانعش بشيم
460
00:30:30,173 --> 00:30:32,612
به جنگجو نياز داريم
461
00:30:35,557 --> 00:30:37,962
يکي هستم که ميخوام ببيني
462
00:30:49,936 --> 00:30:53,946
ببخشيد، قراره که پولِ خدماتش رو بديد، درسته؟
463
00:30:54,049 --> 00:30:56,890
بعدا صحبت ميکنيم
464
00:31:01,941 --> 00:31:04,313
سرسختيـت تاثير برانگيزه
465
00:31:04,416 --> 00:31:06,185
از نژاد خوبي اومدم
466
00:31:08,127 --> 00:31:09,896
خيلي خب
467
00:31:15,351 --> 00:31:16,753
پدرت کيـه؟
468
00:31:23,108 --> 00:31:25,179
مطمئني ميخواي بدوني؟
469
00:31:31,937 --> 00:31:33,572
هيچوقت نديدمش
470
00:31:33,675 --> 00:31:35,345
فقط يه سرباز بود
471
00:31:35,448 --> 00:31:38,455
و در نبردي براي کندور کشته شد
472
00:31:40,732 --> 00:31:42,769
مادر، بايد سِگ رو پيدا کنيم
473
00:31:47,152 --> 00:31:48,588
بريم
474
00:31:53,672 --> 00:31:55,143
تا اينجا که خوب پيش رفته
475
00:31:55,246 --> 00:31:56,580
بايد به ميخونه برگرديم
476
00:31:56,683 --> 00:31:59,420
دفعه بعدي که از سربازهاي مُرده لباس دزديديم
477
00:31:59,498 --> 00:32:01,188
ميشه لطفا مطمئن بشي
سايز بزرگترِ به من ميرسه؟
478
00:32:01,245 --> 00:32:02,912
چرا؟ -
شلوارهاش خيلي تنگـن -
479
00:32:02,987 --> 00:32:04,824
کم مونده بود خود رو عقيم کنم
480
00:32:04,990 --> 00:32:06,460
راو نکنه
481
00:32:06,562 --> 00:32:09,770
راستي، از کجا ياد گرفتي
اينطوري مبارزه کني؟
482
00:32:11,564 --> 00:32:13,300
از يه معشوق تو اتحاديه ارتش
483
00:32:13,372 --> 00:32:14,808
مربي مبارزه بود
484
00:32:14,911 --> 00:32:16,648
دخترِ خيلي با وفا نبود
اما بهم ياد داد
485
00:32:16,712 --> 00:32:19,084
چطوري از خودم دفاع کنم
486
00:32:22,863 --> 00:32:24,566
خيلي خب، بايد حرکت کنيم
487
00:32:28,114 --> 00:32:29,550
چيـه؟
488
00:32:33,945 --> 00:32:37,453
خيلي کارم تو اينجور مسائل خوب نيست
489
00:32:37,744 --> 00:32:40,785
ممنون که جونت رو براي من به خطر انداختي
490
00:32:40,888 --> 00:32:43,193
...احمقانه بود ولي -
واقعا تو اين مسائل -
491
00:32:43,296 --> 00:32:45,668
خوب نيستيها، نه؟
492
00:32:45,770 --> 00:32:47,506
فقط کاري نبود که انتظار داشتم
493
00:32:47,609 --> 00:32:48,911
کسي واسم انجام بده
494
00:32:49,014 --> 00:32:52,656
و چيزي نيست که فکر کنم لايقـش باشم
495
00:32:52,759 --> 00:32:54,630
به خصوص از طرف تو
496
00:32:56,605 --> 00:32:59,745
واقعا بايد کمتر جدي باشي
497
00:33:01,755 --> 00:33:03,959
شايد بتوني بهم ياد بدي
498
00:33:12,823 --> 00:33:14,626
!خودشونـن! بگيريديشون
499
00:33:15,866 --> 00:33:16,967
!فرار کن -
!بريد، بريد، بريد -
500
00:33:21,885 --> 00:33:23,923
حکومت نظامي در اين منطقه اجرا ميشود
501
00:33:24,026 --> 00:33:28,236
اگر مجاز نيستيد لطفا به خانههايتان برگرديد
502
00:33:41,582 --> 00:33:43,651
چرا با بلکزيرو همدست شدي؟
503
00:33:43,755 --> 00:33:46,194
چرا مستقيم به پيش ما نيومدي؟
504
00:33:46,297 --> 00:33:48,334
به سلاح و نيروهاي مبارز نياز داشتم
505
00:33:48,436 --> 00:33:49,906
موثرترين راه بود
506
00:33:50,009 --> 00:33:52,848
بعلاوه، بعيد ميدونم که دقيقا
507
00:33:52,951 --> 00:33:54,754
با آغوش باز پذيراي من بودين
508
00:34:01,712 --> 00:34:05,187
بعنوان خاندان زاد، ما سوگند خورديم
تا از مردمان خود محافظت کنيم
509
00:34:05,290 --> 00:34:07,528
اعمال تو مرگِ
510
00:34:07,631 --> 00:34:08,866
شهروندان بيگناه کندر رو به رقم اورد
511
00:34:08,969 --> 00:34:11,274
از تمام زندگيهاي از دست رفته پشيمونـم
512
00:34:11,376 --> 00:34:13,481
اما لازم بود تا پوشش خودم رو حفظ کنم
513
00:34:13,584 --> 00:34:15,319
من براي بيشتر از يک شهر ميجنگم
514
00:34:15,422 --> 00:34:16,756
من براي تمام کريپتون ميجنگم
515
00:34:16,860 --> 00:34:18,596
و مرگ تعداد کمي
هزينهي کوچکي
516
00:34:18,700 --> 00:34:21,975
براي نجات دنياست
517
00:34:22,077 --> 00:34:25,585
بعنوان يه زاد، بايد اينو بفهمي
518
00:34:29,401 --> 00:34:31,772
!نيسا، نه، نه، نه، نه، نه، صبر کن
519
00:34:31,875 --> 00:34:33,277
يالا، بيا، يالا
520
00:34:33,379 --> 00:34:34,782
لعنتي
521
00:34:34,885 --> 00:34:36,053
زانو بزنيد
522
00:34:36,155 --> 00:34:37,658
دستها پشت سر
523
00:34:37,761 --> 00:34:38,929
ميدونم من رو ميخواي، خب؟
524
00:34:39,032 --> 00:34:40,601
اون کار اشتباهي نکرده، بذاريد بره
525
00:34:40,703 --> 00:34:41,938
هيچکس جايي نميره
526
00:34:42,041 --> 00:34:44,144
...به اختيار صداي را
527
00:34:45,920 --> 00:34:47,289
چرا داري ميخندي؟
528
00:34:47,391 --> 00:34:49,595
چون که الانه يه مشت تو صورتت بخوره
529
00:34:54,480 --> 00:34:56,249
هيچوقت بيشتر از اين لحظه
530
00:34:56,352 --> 00:34:58,624
برام انقدر جذاب نبودي
531
00:34:58,727 --> 00:35:00,497
بايد حرکت کنيم
532
00:35:00,600 --> 00:35:02,369
آره
533
00:35:05,314 --> 00:35:07,986
اون به اينجا تعلق نداره -
حق با لايتاست -
534
00:35:08,089 --> 00:35:10,294
مثل پدرش يه فرصت طلبـه
535
00:35:10,397 --> 00:35:12,400
تو اولين فرصتي که گيرش بياد
به ما خيانت ميکنه
536
00:35:12,503 --> 00:35:14,040
اشتباه ميکني، ميتونيم بهش اعتماد کنيم
537
00:35:14,143 --> 00:35:15,410
چرا بايد بهش اعتماد کنيم؟
538
00:35:15,513 --> 00:35:18,587
!چون دست همهمون به خون آغشتهست
539
00:35:24,944 --> 00:35:28,118
و اگه قرار باشه برينياک رو شکست بديم
540
00:35:28,221 --> 00:35:30,024
به همديگه نياز داريم
541
00:35:30,126 --> 00:35:32,999
...اگه نميتونيد بهش اعتماد کنيد
542
00:35:34,674 --> 00:35:36,478
پس به من اعتماد کنيد
543
00:35:40,460 --> 00:35:42,297
خب، قراره چيکار کنيم؟
544
00:35:42,400 --> 00:35:43,902
بايد يه ارتش جمع کنيم
545
00:35:44,004 --> 00:35:47,145
ميتونيم به کرپيتونپليس بريم
و يه پايگاه تاسيس کنيم
546
00:35:47,248 --> 00:35:50,756
به بقيه شهرها بريم و نيرو جمع کنيم
547
00:35:50,859 --> 00:35:52,428
خواهرهام اونجا زندگي ميکنن
548
00:35:52,531 --> 00:35:54,268
ميتونن منابع و اطلاعات مورد نياز رو
549
00:35:54,370 --> 00:35:56,175
تامين کنن -
وقت نداريم -
550
00:35:56,277 --> 00:35:58,615
برينياک طي چند هفته شهر رو ميگيره
551
00:35:58,718 --> 00:36:00,755
!بايد بمونيم و مبارزه کنيم
552
00:36:00,858 --> 00:36:03,029
هيچ شانسي نداريم
553
00:36:03,132 --> 00:36:04,735
اون کنترل ساجيتاراي بدستشـه
554
00:36:04,837 --> 00:36:06,941
اگه خودمون سعي کنيم
قتل عام ميشيم
555
00:36:07,044 --> 00:36:08,346
پس بشيم
556
00:36:08,449 --> 00:36:10,184
...اگه قراره بميريم پس حداقل
557
00:36:10,288 --> 00:36:11,189
همينجا جلوت رو ميگيرم
558
00:36:11,291 --> 00:36:14,567
...من نميخوام بميرم، پس
559
00:36:14,669 --> 00:36:16,974
يه راه ديگهاي هست
560
00:36:17,077 --> 00:36:18,378
جشن چرخهي نُوا
561
00:36:18,481 --> 00:36:20,352
اينطوري ارتشمون رو جمع ميکنيم
562
00:36:22,360 --> 00:36:23,795
نه با اون، سلاحهامون هيچ
563
00:36:23,899 --> 00:36:25,467
تاثيري روش نداره -
شايد بهش آسيبي نزنن -
564
00:36:25,569 --> 00:36:27,374
...ولي عصبانيش ميکنن
565
00:36:27,476 --> 00:36:29,614
اونم وقتي که همه دارن تماشا ميکنه
566
00:36:29,717 --> 00:36:33,192
اگه بتونيم تحريکـش کنيم
ذات واقعيش رو نشون بده
567
00:36:33,296 --> 00:36:36,938
اگه بتونيم به مردم نشون بديم صداي راو
568
00:36:37,040 --> 00:36:38,743
يه موجود بيگانهست
569
00:36:38,846 --> 00:36:41,151
همهي شهر بپا ميخيزن
570
00:36:41,253 --> 00:36:43,022
و عليهاش ميايستن
571
00:36:43,125 --> 00:36:45,565
ارتش خودمون رو خواهيم داشت
572
00:36:46,942 --> 00:36:49,618
خب، فکر کنم مشکل رو پيدا کردم
573
00:36:49,691 --> 00:36:51,127
داري مسخره ميکني
574
00:36:51,232 --> 00:36:53,903
چه بي ادبانه و مطمئنم که اينطور نيست
575
00:36:54,007 --> 00:36:57,848
نه، سلولها تخليه الکترونيکيِ فوتونيِ دستگاه آسيب ديده بودن
576
00:36:57,935 --> 00:36:59,806
خب، درستـش کردي؟
577
00:36:59,908 --> 00:37:01,411
درستش کردم
578
00:37:03,653 --> 00:37:05,123
...خب
579
00:37:07,232 --> 00:37:10,239
ميتونم برم؟ -
اگه انتخابت اين باشه -
580
00:37:13,117 --> 00:37:15,556
ولي يه چيزي رو اول بهم بگو
581
00:37:15,659 --> 00:37:20,472
اگه همونطور که ادعا داري
يه قهرمان واقعي نيستي
582
00:37:20,575 --> 00:37:23,213
پس در وهلهي اول چرا به اينجا اومدي؟
583
00:37:24,554 --> 00:37:26,457
چون فکر ميکردم که ميتونستم يه قهرمان باشم
584
00:37:26,559 --> 00:37:28,798
فکر ميکردم اگه فقط سوپرمن رو نجات بدم
585
00:37:28,901 --> 00:37:30,569
بعدش ليگ عدالت بهم توجه ميکنه
586
00:37:30,673 --> 00:37:32,342
و حتي شايد مردم بهم احترام بذارن
587
00:37:32,445 --> 00:37:35,585
و شايد، فقط شايد
وقتي تو آينه نگاه ميکنم
588
00:37:35,689 --> 00:37:38,796
يه بازندهاي که به من خيره شده رو نميبينم
589
00:37:38,899 --> 00:37:40,803
حالا همهاش دود هوا شده
590
00:37:42,377 --> 00:37:45,952
هر اتفاقي که بين تو و سِگ افتاده
درست شدنيـه
591
00:37:46,055 --> 00:37:47,458
شايد يه دنده باشه
592
00:37:47,561 --> 00:37:52,139
اما وقتي يه دوست حقيقي رو ببينه ارزشش رو ميفهمه
593
00:37:52,242 --> 00:37:54,814
درست شدني نيست
594
00:37:54,917 --> 00:37:56,721
آدام، آدام
595
00:37:58,227 --> 00:38:00,198
اهميتي نداره که دربارهي خودت چي فکر ميکني
596
00:38:00,301 --> 00:38:03,174
...قهرمان بودن در مورد
597
00:38:03,278 --> 00:38:05,215
...قدرت داشتن يا
598
00:38:05,317 --> 00:38:07,521
قابليتهاي خارق العاده نيست
599
00:38:07,624 --> 00:38:12,972
در مورد تصميم کمک به ديگرانـه
600
00:38:13,075 --> 00:38:15,613
صرف نظر از دليلـش
601
00:38:15,716 --> 00:38:17,921
تو انتخاب کردي به اينجا بياي
602
00:38:18,023 --> 00:38:20,629
هنوز ميتوني شرايط رو درست کني
603
00:38:20,732 --> 00:38:22,770
همم؟
604
00:38:25,314 --> 00:38:27,418
حق با توئـه
605
00:38:27,521 --> 00:38:29,592
ميتونم
606
00:38:31,869 --> 00:38:34,708
هنوز يه کاريـه که بايد انجامش بدم
607
00:38:34,811 --> 00:38:36,146
چه کاري؟
608
00:38:36,249 --> 00:38:39,356
ژنرال زاد رو بُکُشم و مانع سِگ
از نجات کندور بشم
609
00:38:39,459 --> 00:38:40,828
متوجه نميشم
610
00:38:40,930 --> 00:38:42,265
نيازي هم نيست
611
00:38:42,368 --> 00:38:44,272
داري چيکاري ميکني؟ -
تمام تاريخچه -
612
00:38:44,325 --> 00:38:45,343
اين مکالمه رو پاک ميکنم
613
00:38:50,293 --> 00:38:51,696
سلام آدام
614
00:38:51,798 --> 00:38:54,504
کمکي از دستم برمياد؟
615
00:38:54,608 --> 00:38:56,745
گمشو، روح
616
00:38:56,848 --> 00:38:58,417
آدام
617
00:39:01,295 --> 00:39:03,834
ما هديهي نور را دريافت ميکنيم
618
00:39:03,937 --> 00:39:06,843
از طرف راو، تمام برکتها جاري و روان ميشود
619
00:39:06,946 --> 00:39:09,151
ما هديهي نور را دريافت ميکنيم
620
00:39:09,254 --> 00:39:11,458
پرتو او به ما زندگي اعطا ميکنه
621
00:39:11,561 --> 00:39:13,765
ما هديهي نور را دريافت ميکنيم
622
00:39:13,868 --> 00:39:16,341
...جلال و جبروت او
623
00:39:34,568 --> 00:39:38,477
عاليجناب هم اکنون
ادامه مراسم را خاتمه ميدن
624
00:39:54,666 --> 00:39:56,569
با شمارهي سه
625
00:39:58,511 --> 00:40:01,953
از آتش دوباره زاده ميشويم
626
00:40:03,594 --> 00:40:06,534
ما را پاک و منزه ميکند
627
00:40:06,637 --> 00:40:10,447
...يک -
تمام بدکرداريهاي ما را ميکاهد -
628
00:40:10,549 --> 00:40:13,221
...دو -
ما را سزاوار -
629
00:40:13,326 --> 00:40:17,135
رحم و شفقت صداي راو
که به ما ارزاني ميکند
630
00:40:17,237 --> 00:40:18,640
...اون موجود
631
00:40:18,743 --> 00:40:20,212
شليک نکنيد، شليک نکنيد
632
00:40:20,314 --> 00:40:22,016
داره شما رو فريب ميده -
اين کُفره -
633
00:40:22,119 --> 00:40:24,157
اون موجود پيامبر راو نيست
634
00:40:24,260 --> 00:40:27,502
!ببريدش -
!حتي يک انسان نيست -
635
00:40:27,604 --> 00:40:31,247
نه، بذاريد بمونـه
636
00:40:31,350 --> 00:40:33,052
حق با اونـه
637
00:40:33,155 --> 00:40:38,905
من به چيزي فراتر پا گذاشتم
638
00:41:00,677 --> 00:41:03,349
به ايمان شما پاداش داده شده
639
00:41:03,452 --> 00:41:06,492
من اومدم تا ياس و نااميدي رو از مردم
640
00:41:06,595 --> 00:41:09,368
و تمام شهر از بين ببرم
641
00:41:09,470 --> 00:41:11,106
از اين لحظه به بعد
642
00:41:11,209 --> 00:41:13,614
ديگر طبقه بندياي ميان اتحاديهها و بي درجهها
643
00:41:13,717 --> 00:41:15,420
نخواهد بود
644
00:41:15,523 --> 00:41:19,199
همه پيشرفت پيدا ميکنن و موفق ميشوند
645
00:41:19,301 --> 00:41:23,379
و به خاطر سر سپردگيـتان
شما رو به مکاني
646
00:41:23,481 --> 00:41:25,585
که زندگي جاودان جريان دارد هدايت ميکنم
647
00:41:25,688 --> 00:41:28,360
جاويدان خواهيد شد
648
00:41:28,463 --> 00:41:30,634
اکنون با يک صدا صحبت ميکنيم
649
00:41:30,738 --> 00:41:33,612
کي ميخواد تا ابد زندگي کنه؟
650
00:41:46,172 --> 00:41:49,172
:.: تـرجـمـه از مـحـمـدعـلـي :.:
.: mml.moh :.
651
00:41:49,196 --> 00:41:52,196
::. ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک .::
« WwW.LiLMeDiA.TV »
652
00:41:52,200 --> 00:41:55,200
کانال اخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک
@lilmediasub