1
00:00:01,567 --> 00:00:07,048
General Zod er Supermanns fiende.
Han har reist tilbake i tid.
2
00:00:07,073 --> 00:00:12,261
Brainiac tar Kandor City
og får planeten til å eksplodere.
3
00:00:12,286 --> 00:00:14,847
Du visste dette hele tiden!
4
00:00:14,872 --> 00:00:16,474
Ikke stol på ham!
5
00:00:16,499 --> 00:00:21,187
Ja, men hva skulle jeg ha sagt?
"Planeten din skal eksplodere"?
6
00:00:21,212 --> 00:00:25,608
- Våpenet kan bremse Brainiac.
- Det kalles Dommedag.
7
00:00:25,633 --> 00:00:28,553
De har sverget på å beskytte det.
8
00:00:31,180 --> 00:00:35,118
Dra tilbake, og kom aldri hit igjen!
9
00:00:35,143 --> 00:00:39,038
- Hvorfor vil du redde Lyta Zod?
- Jeg elsker henne!
10
00:00:39,063 --> 00:00:42,708
- Hun er en forræder.
- Dør hun, mister vi Jayna.
11
00:00:42,734 --> 00:00:47,505
Støtt faren min.
Hjelp oss med å styrte Raos stemme.
12
00:00:47,530 --> 00:00:50,258
Ett ord fra deg, og hun er reddet.
13
00:00:50,283 --> 00:00:53,219
- Det blir bedre.
- Under din ledelse?
14
00:00:53,244 --> 00:00:57,807
- Vi må se framover!
- Vi mangler kommandant Dev-Em.
15
00:00:57,832 --> 00:01:01,711
Nå skal dere få se
hvem dere har sverget på å tjene.
16
00:01:18,227 --> 00:01:21,814
Vær så snill, Primus. Hjelp!
17
00:01:25,526 --> 00:01:30,757
Dere skal få en dyrebar gave:
18
00:01:30,782 --> 00:01:35,453
Frihet fra
alle bekymringer og forhold.
19
00:01:43,836 --> 00:01:50,384
Dere har nå sett intelligensen
og frigjørelsen jeg kan gi dere.
20
00:01:54,889 --> 00:01:57,033
Er dere klare til å tjene?
21
00:01:57,058 --> 00:02:01,979
Er dere klare til
å bli en forlengelse av min vilje?
22
00:02:28,631 --> 00:02:31,192
Han var på vei mot Argo City.
23
00:02:31,217 --> 00:02:33,986
Rao skje lov er du uskadd.
24
00:02:34,011 --> 00:02:36,305
La oss være alene.
25
00:02:38,391 --> 00:02:43,454
Jeg skal sørge for
at vi tar oss av de skyldige straks.
26
00:02:43,479 --> 00:02:46,499
Vi viser ingen nåde.
Black Zero skal blø...
27
00:02:46,524 --> 00:02:50,795
Det er pussig
at sjefsforhørsdommeren -
28
00:02:50,820 --> 00:02:54,298
- var utenbys idet kuppet fant sted.
29
00:02:54,323 --> 00:02:57,385
Du tror ikke at jeg er innblandet?
30
00:02:57,410 --> 00:03:01,514
Jeg var på et diplomatisk oppdrag.
Det var bare...
31
00:03:01,539 --> 00:03:04,767
- En tilfeldighet?
- Deres nåde...
32
00:03:04,792 --> 00:03:08,563
Du lyver.
33
00:03:08,588 --> 00:03:13,009
Det er så enkelt
å merke det på din art.
34
00:03:14,427 --> 00:03:21,033
Raskere pust, høyere puls
og feromonene du utsondrer, -
35
00:03:21,058 --> 00:03:25,413
- er vinduer inn i
din begrensede natur.
36
00:03:25,438 --> 00:03:29,292
Du kan ikke skjule noe fra meg.
37
00:03:29,317 --> 00:03:35,006
Jeg er ikke innblandet i dette.
Min troskap ligger hos deg.
38
00:03:35,031 --> 00:03:37,592
Se på meg.
39
00:03:37,617 --> 00:03:39,660
Ingen er verdige å se Raos stemme.
40
00:03:48,669 --> 00:03:51,089
Raos stemme fins ikke...
41
00:03:53,299 --> 00:03:58,387
Bare Brainiacs agent.
42
00:04:07,188 --> 00:04:09,482
Vi sjekker utkanten nå.
43
00:04:13,820 --> 00:04:16,089
Dette føles ikke bra.
44
00:04:16,114 --> 00:04:18,299
Vi har sett tre patruljer.
45
00:04:18,324 --> 00:04:22,578
Det er nysyklusen siste dag.
Hvorfor er det ikke fulle folk her?
46
00:04:24,080 --> 00:04:28,684
- Hvordan går det?
- Jeg må bare få igjen pusten.
47
00:04:28,709 --> 00:04:30,795
Det må ha skjedd noe.
48
00:04:35,007 --> 00:04:38,653
- Han må på sykehus.
- Han er ettersøkt!
49
00:04:38,678 --> 00:04:41,906
Vi kommer aldri forbi kontrollposten.
50
00:04:41,931 --> 00:04:44,767
Å, helsike.
51
00:04:50,898 --> 00:04:54,752
God morgen. Hei.
Ikke bry dere om meg.
52
00:04:54,777 --> 00:04:58,339
Han er bare et av feiringens ofre.
53
00:04:58,364 --> 00:05:01,592
Jeg skal ta ham med hjem.
Den veien...
54
00:05:01,617 --> 00:05:05,680
Jeg fikser det selv. Alt er i orden.
55
00:05:05,705 --> 00:05:09,000
Det er 20 minutter til portforbudet.
56
00:05:10,877 --> 00:05:16,007
Takk for at dere passer på oss.
Ha en fin vakt.
57
00:05:22,180 --> 00:05:24,782
- Vi går.
- Hvor skal vi gå?
58
00:05:24,807 --> 00:05:26,993
Det eneste stedet vi kan gå.
59
00:05:27,018 --> 00:05:29,620
Er du her for å knuse oss?
60
00:05:29,645 --> 00:05:34,417
Ikke vær tåpelig.
Jeg er her for å redde dere.
61
00:05:34,442 --> 00:05:37,153
- Fra hva da?
- Entropi.
62
00:05:38,196 --> 00:05:43,676
Jeg skal føre denne byen
inn i en gyllen framtid.
63
00:05:43,701 --> 00:05:48,414
Deres livsstil
skal bevares for all evighet.
64
00:05:51,501 --> 00:05:55,354
Da har vi samme mål
og samme visjon.
65
00:05:55,379 --> 00:05:59,567
- La meg tjene deg.
- Et interessant tilbud.
66
00:05:59,592 --> 00:06:03,404
La oss prøve lojaliteten din.
67
00:06:03,429 --> 00:06:08,826
Oppdager jeg bedrageri, dør du.
68
00:06:08,851 --> 00:06:11,562
Hvem sto bak kuppet?
69
00:06:14,690 --> 00:06:20,129
Det var meg! Sammen med Primus Zod.
70
00:06:20,154 --> 00:06:23,925
Vi fikk støtte fra
fem rådsmedlemmer.
71
00:06:23,950 --> 00:06:28,262
Hvorfor ønsket dere
at lederen deres skulle dø?
72
00:06:28,287 --> 00:06:33,226
Han var en ignorant fanatiker
som ga oss falskt håp.
73
00:06:33,251 --> 00:06:38,673
Tror du ikke på solguden deres?
Hvorfor ikke?
74
00:06:42,718 --> 00:06:47,156
Foreldrene mine tilba -
75
00:06:47,181 --> 00:06:50,785
- isgudinnen: Cythonna.
76
00:06:50,810 --> 00:06:54,872
Etter katastrofen var raoismen
den eneste tillatte religionen.
77
00:06:54,897 --> 00:06:57,417
Men andre ble tolerert.
78
00:06:57,442 --> 00:07:01,337
Men Raos stemme startet
den store renselsen.
79
00:07:01,362 --> 00:07:07,260
De som ikke konverterte,
ble drept eller forsvant.
80
00:07:07,285 --> 00:07:09,662
Foreldrene mine nektet.
81
00:07:13,374 --> 00:07:16,127
Og jeg så dem aldri igjen.
82
00:07:18,296 --> 00:07:22,942
Jeg vet at guden deres
ikke kunne redde dem -
83
00:07:22,967 --> 00:07:25,845
- mer enn Rao
kunne redde sin profet fra deg.
84
00:07:28,473 --> 00:07:31,242
Hvorfor tro på noe avmektig?
85
00:07:31,267 --> 00:07:33,995
Så hva tror du på?
86
00:07:34,020 --> 00:07:36,330
Meg selv.
87
00:07:36,355 --> 00:07:41,753
Jeg slo til fordi jeg var den eneste
som hadde styrke til å lede oss.
88
00:07:41,778 --> 00:07:45,740
Tror du fortsatt på det?
89
00:07:48,910 --> 00:07:50,661
Nei.
90
00:07:52,205 --> 00:07:54,749
Kanskje du kan være nyttig likevel.
91
00:07:57,794 --> 00:08:03,633
Fortell meg nå hvordan du
ville ha tatt deg av forræderne.
92
00:08:08,846 --> 00:08:11,407
De må henrettes offentlig.
93
00:08:11,432 --> 00:08:16,120
Alle sammen.
Vi må statuere et eksempel.
94
00:08:16,145 --> 00:08:18,064
Så la det skje.
95
00:08:20,441 --> 00:08:22,110
Jeg har et spørsmål.
96
00:08:23,653 --> 00:08:27,281
Har du gitt meg navnene
til alle konspiratorene?
97
00:08:32,703 --> 00:08:34,555
Nyssa-Vex...
98
00:08:34,580 --> 00:08:37,083
Datteren min...
99
00:08:40,628 --> 00:08:42,396
Hun var også innblandet.
100
00:08:42,422 --> 00:08:45,967
Da må hun også henrettes.
Ikke sant?
101
00:08:52,473 --> 00:08:55,560
Jeg ber deg om å la meg...
102
00:08:57,186 --> 00:08:59,247
...ta meg av saken.
103
00:08:59,272 --> 00:09:01,858
Som du vil.
104
00:09:20,251 --> 00:09:25,606
- Nyssa-Vex, du er arrestert.
- Og hvem har begjært det?
105
00:09:25,631 --> 00:09:29,719
Sjefsforhørsdommer Daron-Vex.
106
00:09:32,430 --> 00:09:38,911
...og derfor ser du ikke
Rondor-udyrets testikler når det går.
107
00:09:38,936 --> 00:09:41,105
Kem!
108
00:09:43,649 --> 00:09:46,794
- Seg! Hvor har du vært?
- Få alle ut.
109
00:09:46,819 --> 00:09:53,367
- Nå. Nå!
- Ja vel.
110
00:09:54,494 --> 00:09:58,014
Tøm glassene, vi stenger nå.
111
00:09:58,039 --> 00:10:00,308
Nå!
112
00:10:00,333 --> 00:10:03,311
Kom igjen. Ut med dere.
113
00:10:03,336 --> 00:10:07,732
Gå hjem til familien.
La glassene stå, betal i morgen.
114
00:10:07,757 --> 00:10:12,136
Vanligvis tar man med
fulle folk ut av baren.
115
00:10:14,097 --> 00:10:15,723
Ta ham med til lageret.
116
00:10:18,184 --> 00:10:21,562
Jeg henter noen rene håndklær.
117
00:10:29,654 --> 00:10:33,299
- Han trenger helsepersonell.
- Jeg fikser det.
118
00:10:33,324 --> 00:10:37,762
Hva gjør du?
De avlytter jo all kommunikasjon.
119
00:10:37,787 --> 00:10:39,931
Hvorfor det?
120
00:10:39,956 --> 00:10:42,934
Vet dere ikke det?
121
00:10:42,959 --> 00:10:46,312
Det var et kuppforsøk.
122
00:10:46,337 --> 00:10:49,215
De leter etter kuppmakerne.
123
00:10:57,181 --> 00:10:59,225
Ser du?
124
00:11:01,811 --> 00:11:05,273
De sier at hun sto bak alt sammen.
125
00:11:11,404 --> 00:11:16,008
- Mor ville aldri ha forrådt staten.
- Det er forklaringen deres.
126
00:11:16,033 --> 00:11:21,497
De har hentet inn alle unntatt henne,
og de leter nok etter deg også.
127
00:11:22,665 --> 00:11:24,934
Og det er en ting til.
128
00:11:24,959 --> 00:11:30,231
Mannen du fikk meg til å hive ut,
jobber i justistårnet.
129
00:11:30,256 --> 00:11:34,235
Nyssa-Vex har
visstnok blitt arrestert.
130
00:11:34,260 --> 00:11:37,865
Hun anklages for
å være delaktig i kuppforsøket.
131
00:11:37,890 --> 00:11:39,725
Det skal henrette henne.
132
00:12:02,880 --> 00:12:05,107
Jeg er lei for det.
133
00:12:05,132 --> 00:12:07,988
Hei, Adam. Kan jeg hjelpe deg?
134
00:12:08,013 --> 00:12:13,156
Du kan begynne med
å ikke skremme meg når du kommer.
135
00:12:13,181 --> 00:12:15,200
Beklager det.
136
00:12:15,225 --> 00:12:18,287
Det er den som førte deg hit.
137
00:12:18,312 --> 00:12:22,457
Ja. Du må hjelpe meg
med å reparere den.
138
00:12:22,482 --> 00:12:26,069
Jeg må foreta en strukturanalyse.
139
00:12:31,658 --> 00:12:34,177
Du kan dine operativsystemer.
140
00:12:34,203 --> 00:12:37,431
Jeg har ikke funnet
voksenfilmene ennå.
141
00:12:37,456 --> 00:12:39,625
Så det fins noen hemmeligheter.
142
00:12:42,878 --> 00:12:45,339
Hvor er Seg?
143
00:12:47,841 --> 00:12:49,885
Jeg aner ikke.
144
00:12:59,645 --> 00:13:04,249
Jeg kunne ha tilbudt en slurk,
men hva skulle ha vært poenget?
145
00:13:04,274 --> 00:13:06,985
Du er ikke noen ekte gutt.
146
00:13:08,237 --> 00:13:10,547
Takk for påminnelsen.
147
00:13:10,572 --> 00:13:14,384
Du virker oppjaget.
Kan jeg gjøre noe for deg?
148
00:13:14,409 --> 00:13:18,080
Kan du skyte laser fra øynene
og ta solen i benkpress?
149
00:13:20,082 --> 00:13:21,959
Dessverre ikke.
150
00:13:23,585 --> 00:13:26,380
Da må du bare fikse den der.
151
00:13:31,385 --> 00:13:34,154
Hvorfor er den så viktig?
152
00:13:34,179 --> 00:13:37,891
- Fordi jeg må vekk.
- Hvor skal du?
153
00:13:46,858 --> 00:13:49,403
Hjem.
154
00:13:50,946 --> 00:13:53,257
Vevet er stygt skadet.
155
00:13:53,282 --> 00:13:58,011
Cellene klarer kanskje ikke
å vokse til igjen.
156
00:13:58,036 --> 00:14:02,749
Dette stabiliserer ham
under behandlingen.
157
00:14:05,919 --> 00:14:07,671
Vi må finne moren min.
158
00:14:08,839 --> 00:14:11,717
Jeg skal finne noen klær. Og så...
159
00:14:24,021 --> 00:14:27,040
Hva er det?
160
00:14:27,065 --> 00:14:32,212
- Nyssa... De skal drepe henne.
- Hun er ikke ditt ansvar.
161
00:14:32,237 --> 00:14:37,092
- Jeg kan ikke bare se på det.
- Går du til laugene, er du i fare.
162
00:14:37,117 --> 00:14:40,721
- Skal jeg la henne dø?
- En Vex drepte bestefaren din.
163
00:14:40,746 --> 00:14:42,706
En Zod drepte foreldrene mine.
164
00:14:51,757 --> 00:14:57,763
Hvorfor skulle du risikere
livet for å redde henne?
165
00:14:58,805 --> 00:15:04,228
Fordi da jeg spurte,
var hun villig til å redde ditt.
166
00:15:10,442 --> 00:15:15,697
Vær forsiktig. Finner jeg moren min,
møtes vi her.
167
00:15:39,513 --> 00:15:41,573
Yndlingssangen til moren din.
168
00:15:41,598 --> 00:15:45,953
Hun spilte den alltid
når du slet med å sovne.
169
00:15:45,978 --> 00:15:48,413
Jeg har beundret motet ditt, Nyssa.
170
00:15:48,438 --> 00:15:55,170
Som barn skremte ingenting deg,
bortsett fra å mislykkes.
171
00:15:55,195 --> 00:15:59,675
Det er derfor du er
den jeg liker best.
172
00:15:59,700 --> 00:16:03,412
Du må forstå at jeg
prøvde å beskytte deg.
173
00:16:08,083 --> 00:16:09,793
Men det fins ingen utvei.
174
00:16:13,255 --> 00:16:16,550
Roper du på hjelp, er du død.
175
00:16:26,685 --> 00:16:28,729
Én og én. Finn dem.
176
00:16:36,570 --> 00:16:38,739
Det er meg.
177
00:16:39,990 --> 00:16:42,117
Dev...
178
00:16:44,036 --> 00:16:45,929
Hva er det som foregår?
179
00:16:45,954 --> 00:16:48,957
- Jeg ville ikke skremme deg.
- Hva skjedde?
180
00:16:50,083 --> 00:16:52,836
Prøvde mor å drepe Raos stemme?
181
00:16:54,796 --> 00:16:56,715
Ja.
182
00:16:58,842 --> 00:17:01,445
- Jeg sto ved hennes side.
- Hvorfor?
183
00:17:01,470 --> 00:17:04,765
Fordi jeg alltid har stolt på henne.
184
00:17:06,391 --> 00:17:08,118
Men noe skjedde.
185
00:17:08,143 --> 00:17:12,814
Vi gikk for å drepe en mann,
men vi fant et uhyre.
186
00:17:14,066 --> 00:17:18,837
Et romvesen.
Strålevåpnene var ubrukelige.
187
00:17:18,862 --> 00:17:20,322
Brainiac?
188
00:17:24,826 --> 00:17:29,289
- Kjenner du til uhyret?
- Ja.
189
00:17:32,334 --> 00:17:36,338
- Har mor prøvd å få tak i deg?
- Jeg leter etter henne.
190
00:17:40,008 --> 00:17:43,512
Jeg har en anelse om hvor hun er.
191
00:17:51,427 --> 00:17:55,598
Forteller du noen om dette,
vil du angre på at du ble født.
192
00:18:06,943 --> 00:18:10,446
- Disse burde fungere.
- Takk.
193
00:18:16,744 --> 00:18:19,622
Jeg er glad for at du er med.
194
00:18:22,542 --> 00:18:24,127
Hva er galt?
195
00:18:26,254 --> 00:18:31,301
Da jeg besøkte deg i cellen,
sa du at du elsket meg.
196
00:18:33,428 --> 00:18:37,448
- Mener du det?
- Vi har kjent hverandre hele livet.
197
00:18:37,473 --> 00:18:39,475
Det var ikke det jeg mente.
198
00:18:42,979 --> 00:18:48,318
Jeg trodde at jeg skulle dø.
Og du stilte opp for meg.
199
00:18:49,819 --> 00:18:51,779
Det har du alltid gjort.
200
00:18:53,823 --> 00:18:58,536
Jeg ville at du skulle vite
hvor mye det betyr for meg.
201
00:19:06,669 --> 00:19:09,355
Takk.
202
00:19:09,380 --> 00:19:13,134
- For hva da?
- At du bryr deg nok til å lyve.
203
00:19:15,929 --> 00:19:17,722
Kom.
204
00:19:24,020 --> 00:19:27,582
Jeg trodde ikke
at du kom til å gjøre det.
205
00:19:27,607 --> 00:19:29,943
Hold kjeft! Du får ikke si noe.
206
00:19:33,238 --> 00:19:39,594
Hele livet har jeg sett deg
svike og ødelegge alle rundt deg.
207
00:19:39,619 --> 00:19:42,597
- Jeg håpet at jeg var annerledes.
- Ja.
208
00:19:42,622 --> 00:19:47,810
Jeg lurte meg selv til å tro
at du kunne være glad i meg.
209
00:19:47,835 --> 00:19:51,606
- Jeg er glad i deg.
- Jeg ga opp alt for deg!
210
00:19:51,631 --> 00:19:57,612
Jeg ofret vennskap,
moralen min og ambisjonen min.
211
00:19:57,637 --> 00:20:01,616
Du formet meg til
en perfekt politisk forbundsfelle.
212
00:20:01,641 --> 00:20:05,161
- Jeg lærte deg å overleve...
- Nei!
213
00:20:05,186 --> 00:20:10,775
Du lærte meg å manipulere folk
for å kvitte meg med dem etterpå.
214
00:20:13,069 --> 00:20:15,546
Og det har jeg lært godt.
215
00:20:15,572 --> 00:20:17,507
Hun er arrestert.
216
00:20:17,532 --> 00:20:21,369
- Jeg er hennes forlovede.
- Snakk med lauget!
217
00:20:24,122 --> 00:20:29,586
Rører du meg med den igjen,
kjører jeg den opp i rumpa på deg.
218
00:20:34,674 --> 00:20:37,610
Ja, forhørsdommer.
219
00:20:37,635 --> 00:20:39,596
Du kan gå inn.
220
00:20:41,264 --> 00:20:45,034
Du drepte bestefar
da han advarte mot Brainiac, -
221
00:20:45,059 --> 00:20:47,912
- og nå jobber du for ham?!
222
00:20:47,937 --> 00:20:51,666
- Jeg hadde ikke noe valg.
- Du valgte bare feil.
223
00:20:51,691 --> 00:20:56,629
- Hvordan han ta byen?
- Jeg forstår ikke.
224
00:20:56,654 --> 00:21:02,427
Din nye herre skal rive løs Kandor
og gjøre oss alle til slaver.
225
00:21:02,452 --> 00:21:05,805
Jeg vil vite hvordan,
så jeg kan stanse ham.
226
00:21:05,830 --> 00:21:07,582
Jeg aner ikke.
227
00:21:09,083 --> 00:21:13,605
Og uansett er du tåpelig
hvis du tror at du kan stanse ham.
228
00:21:13,630 --> 00:21:16,649
Heller leve under ham enn å dø.
229
00:21:16,674 --> 00:21:18,902
Feiging! Det skjer ikke.
230
00:21:18,927 --> 00:21:22,614
Dreper du meg,
kommer dere ikke forbi vaktene.
231
00:21:22,639 --> 00:21:24,741
Vi tar sjansen.
232
00:21:24,766 --> 00:21:28,328
Dere kommer uansett ikke ut
av laugenes område.
233
00:21:28,353 --> 00:21:32,123
Sagitari vet at du er en forræder.
234
00:21:32,148 --> 00:21:34,584
- Du trenger meg.
- Ikke nå lenger.
235
00:21:34,609 --> 00:21:39,197
Vent. Jeg vil at han skal dø
like mye som du vil.
236
00:21:41,032 --> 00:21:44,427
Men vi trenger ham
for å komme oss ut.
237
00:21:44,452 --> 00:21:48,014
Hører vaktene skudd,
kommer de hit.
238
00:21:48,039 --> 00:21:52,335
Tro meg, hans time kommer.
239
00:21:59,592 --> 00:22:01,010
Takk.
240
00:22:04,472 --> 00:22:06,808
Vakter, kom fort!
241
00:22:52,686 --> 00:22:56,331
Jeg var dum som trodde
at jeg kunne redde ham.
242
00:22:56,356 --> 00:23:00,068
Den blå, speidergutten, stålmannen...
243
00:23:01,778 --> 00:23:03,964
Han har mange kallenavn.
244
00:23:03,989 --> 00:23:10,345
Vet du hvorfor? Fordi han er en helt.
Og helter får kallenavn.
245
00:23:10,370 --> 00:23:12,581
Hva er kallenavnet ditt?
246
00:23:15,542 --> 00:23:17,603
Jeg har ikke noe.
247
00:23:17,628 --> 00:23:20,631
Men du sa at du var en helt.
248
00:23:21,965 --> 00:23:26,528
Jeg løy. Det er visst der
jeg har superkrefter.
249
00:23:26,553 --> 00:23:30,449
Nei. Jeg skulle gjerne ha vært en.
250
00:23:30,474 --> 00:23:33,660
Jeg kan ikke fly,
har ingen superkrefter.
251
00:23:33,685 --> 00:23:40,984
Jeg hadde bare den zetastråle-saken,
og nå er den ødelagt, og jeg er her.
252
00:23:45,489 --> 00:23:49,176
Har du fått til noe?
Jeg må komme meg av gårde.
253
00:23:49,201 --> 00:23:55,499
- Hvorfor har du så dårlig tid?
- Du spør mye. Du er ikke en snut?
254
00:23:57,459 --> 00:24:01,296
Fordi barnebarnet ditt
ikke vil ha meg her lenger.
255
00:24:02,714 --> 00:24:07,861
Men du kom hit for å hjelpe oss.
Hvorfor skulle Seg...
256
00:24:07,886 --> 00:24:12,933
Fordi jeg rotet det til.
Nok en gang...
257
00:24:14,268 --> 00:24:16,353
Så jeg skal dra tilbake til Jorden.
258
00:24:19,690 --> 00:24:23,193
Jeg sender noen
med et kallenavn isteden.
259
00:24:31,660 --> 00:24:34,513
Black Zero, de er der inne.
260
00:24:34,538 --> 00:24:37,165
Det er rommet.
261
00:24:41,128 --> 00:24:45,924
- Du kan vel få oss ut herifra?
- Den veien.
262
00:25:12,034 --> 00:25:13,911
Hun var definitivt her.
263
00:25:38,226 --> 00:25:40,329
Det er godt å se deg, Dev.
264
00:25:40,354 --> 00:25:43,540
Jeg trodde at bare jeg slapp unna.
265
00:25:43,565 --> 00:25:45,400
Det stemmer, Primus.
266
00:25:53,367 --> 00:25:55,886
Men jeg skal rette opp i det.
267
00:25:55,911 --> 00:26:00,515
- Hva har han gjort med deg?
- Han viste meg underverkene.
268
00:26:00,540 --> 00:26:05,354
Kunnskap jeg ikke ante at fantes,
ting du ikke kan forestille deg.
269
00:26:05,379 --> 00:26:08,190
Han har gitt meg en mening.
270
00:26:08,215 --> 00:26:09,858
Og hva er den?
271
00:26:09,883 --> 00:26:13,946
Å tjene andre enn
svake og feilbarlige ledere.
272
00:26:13,971 --> 00:26:16,990
Jeg tjener et vesen
som har makt over døden.
273
00:26:17,015 --> 00:26:21,828
Med ham blir det ikke
mer smerte eller lidelse.
274
00:26:21,853 --> 00:26:26,750
Tenk deg å aldri
måtte miste noen igjen noensinne.
275
00:26:26,775 --> 00:26:30,462
Bli med meg til Kandor,
så viser han dere det.
276
00:26:30,487 --> 00:26:35,325
- Da vil han åpne sinnet deres.
- Og om vi ikke gjør det?
277
00:26:40,998 --> 00:26:42,749
Da dør dere her!
278
00:27:03,895 --> 00:27:06,440
- Er du skadet?
- Jeg er like hel.
279
00:27:13,238 --> 00:27:15,908
Du gjorde det du måtte.
280
00:27:25,459 --> 00:27:27,894
Du mislyktes.
281
00:27:27,920 --> 00:27:31,273
Så... lite overraskende.
282
00:27:31,298 --> 00:27:37,404
Jeg sverger på at jeg
hadde til hensikt å følge ordren.
283
00:27:37,429 --> 00:27:39,865
Det vet jeg at du hadde.
284
00:27:39,890 --> 00:27:44,369
Hadde jeg fått
den minste følelse av at du løy, -
285
00:27:44,394 --> 00:27:46,997
- ville du ha vært død allerede.
286
00:27:47,022 --> 00:27:52,027
Du får beholde livet... enn så lenge.
287
00:28:02,496 --> 00:28:08,101
Deres nåde. Det er en annen sak
jeg gjerne vil ta opp med deg.
288
00:28:08,126 --> 00:28:10,604
Slutten på nysyklus-feiringen.
289
00:28:10,629 --> 00:28:13,899
- Hva med den?
- Hvis alt skal virke normalt...
290
00:28:13,924 --> 00:28:17,236
...må du slokke
gjenfødelsens flammer i kveld.
291
00:28:17,261 --> 00:28:21,448
Folk forventer det.
Både det og velsignelsen...
292
00:28:21,473 --> 00:28:26,103
Dersom du ikke gjør det,
vil folk begynne å spørre.
293
00:28:28,188 --> 00:28:31,358
- Jeg dobler vaktholdet.
- Det trengs ikke.
294
00:28:48,458 --> 00:28:55,757
Det røde skåret er mine nye vakter,
og de er bare lojale mot meg.
295
00:29:01,513 --> 00:29:05,534
Hvorfor sa dere ikke noe om uhyret?
Jeg kunne ha gjort noe.
296
00:29:05,559 --> 00:29:10,314
Du ble jo sendt ut i isen for sånt.
Og ville du ha trodd meg?
297
00:29:11,607 --> 00:29:13,942
Nei...
298
00:29:15,611 --> 00:29:18,113
Jeg er lei for det, Lyta.
299
00:29:19,865 --> 00:29:22,826
Jeg burde ha hatt mer tillit til deg.
300
00:29:24,578 --> 00:29:26,705
Ja, det burde du.
301
00:29:28,206 --> 00:29:30,225
Det er noe jeg må forstå.
302
00:29:30,250 --> 00:29:36,315
Hvis du ikke visste om Brainiac,
hvorfor gikk dere til kuppforsøk?
303
00:29:36,340 --> 00:29:39,151
Det strider mot alt du har lært meg -
304
00:29:39,176 --> 00:29:42,512
- og alt huset Zod står for.
305
00:29:49,895 --> 00:29:54,583
Fordi Daron-Vex og datteren hans -
306
00:29:54,608 --> 00:29:59,404
- tilbød å skåne deg
i bytte mot min hjelp.
307
00:30:00,781 --> 00:30:05,035
Jeg måtte velge mellom æren
og mitt eneste barn.
308
00:30:07,329 --> 00:30:10,415
Jeg valgte deg.
309
00:30:14,253 --> 00:30:16,755
Og jeg ville ha gjort det igjen.
310
00:30:20,425 --> 00:30:25,656
Men det eneste som betyr noe,
er at vi stanser det beistet.
311
00:30:25,681 --> 00:30:31,228
Vi må danne en motstandsstyrke.
Vi trenger krigere.
312
00:30:34,356 --> 00:30:36,400
Det er noen du må hilse på.
313
00:30:48,745 --> 00:30:52,683
Du betaler for tjenestene hans?
314
00:30:52,708 --> 00:30:55,043
Vi prater om det senere.
315
00:31:00,674 --> 00:31:04,469
- Du er motstandsdyktig.
- Jeg er av et godt råstoff.
316
00:31:13,854 --> 00:31:15,272
Hvem er faren din?
317
00:31:21,820 --> 00:31:24,573
Er du sikker på at du vil vite det?
318
00:31:30,662 --> 00:31:34,266
Jeg kjente ham ikke,
bare at han var en soldat.
319
00:31:34,291 --> 00:31:36,835
Han døde i slaget om Kandor.
320
00:31:39,463 --> 00:31:42,132
Vi må finne Seg.
321
00:31:45,719 --> 00:31:47,846
Kom.
322
00:31:53,568 --> 00:31:57,213
Vi må bare komme oss
tilbake til vertshuset.
323
00:31:57,238 --> 00:32:01,426
Neste gang vi stjeler uniformer,
må jeg ta en stor en.
324
00:32:01,451 --> 00:32:05,847
Disse buksene er så trange
at jeg har blitt kastrert.
325
00:32:05,872 --> 00:32:09,542
- Rao forby.
- Hvor lærte du å slåss sånn?
326
00:32:11,669 --> 00:32:14,939
Jeg var instruktør i militærlauget.
327
00:32:14,964 --> 00:32:18,760
Hun var ikke trofast,
men hun lærte meg å slåss.
328
00:32:23,181 --> 00:32:25,725
Vi må komme oss av gårde.
329
00:32:28,144 --> 00:32:30,188
Hva er det?
330
00:32:33,941 --> 00:32:37,754
Jeg er ikke så god til dette.
331
00:32:37,779 --> 00:32:40,882
Takk for at du
risikerte livet for meg.
332
00:32:40,907 --> 00:32:43,951
- Det var dumt, men...
- Du er virkelig ikke god.
333
00:32:46,079 --> 00:32:48,973
Jeg forventet ikke dette.
334
00:32:48,998 --> 00:32:54,003
Jeg tror ikke at jeg fortjener det.
Særlig ikke fra deg.
335
00:32:56,506 --> 00:32:59,133
Du må se litt lysere på livet.
336
00:33:01,636 --> 00:33:03,471
Kanskje du kan lære meg det.
337
00:33:12,814 --> 00:33:14,440
Det er dem. Ta dem!
338
00:33:15,775 --> 00:33:17,276
- Løp!
- Kom igjen!
339
00:33:41,300 --> 00:33:46,364
Hvorfor samarbeide med Black Zero?
Hvorfor ikke gå til oss?
340
00:33:46,389 --> 00:33:49,784
Jeg trengte tilgang
til våpen og soldater.
341
00:33:49,809 --> 00:33:54,439
Og dere ville nok ikke
ha tatt meg imot med åpne armer.
342
00:34:01,696 --> 00:34:05,383
Vi har sverget på
å beskytte folket vårt.
343
00:34:05,408 --> 00:34:09,220
Dine handlinger
førte til at kandorier døde.
344
00:34:09,245 --> 00:34:13,224
Jeg sørger over alle tapte liv,
men det var nødvendig.
345
00:34:13,249 --> 00:34:16,561
Jeg kjemper for hele Krypton.
346
00:34:16,586 --> 00:34:20,715
Noen få liv er en liten pris
for å redde hele verden.
347
00:34:22,008 --> 00:34:25,178
Som en Zod burde du forstå det.
348
00:34:29,223 --> 00:34:32,410
Denne veien. Nei, vent! Kom igjen.
349
00:34:32,435 --> 00:34:34,620
Pokker heller.
350
00:34:34,645 --> 00:34:37,331
Ned på kne, hendene bak hodet.
351
00:34:37,356 --> 00:34:40,251
Han har ikke gjort noe. La ham gå.
352
00:34:40,276 --> 00:34:43,362
Nei. Etter ordre fra Raos stemme...
353
00:34:45,531 --> 00:34:48,951
- Hvorfor smiler du?
- Fordi du skal få en på trynet.
354
00:34:53,706 --> 00:34:58,227
Du kommer aldri til
å være mer tiltrekkende enn du er nå.
355
00:34:58,252 --> 00:35:00,063
Vi må av gårde.
356
00:35:00,088 --> 00:35:01,756
Ja...
357
00:35:05,009 --> 00:35:07,695
Hun hører ikke hjemme her.
358
00:35:07,720 --> 00:35:12,158
Hun er en opportunist.
Hun kommer til å svike oss.
359
00:35:12,183 --> 00:35:15,119
- Vi kan stole på henne.
- Hvorfor det?
360
00:35:15,144 --> 00:35:17,855
Ingen av oss har rene hender!
361
00:35:24,904 --> 00:35:29,675
Og vi trenger hverandre
om vi skal bekjempe Brainiac.
362
00:35:29,701 --> 00:35:35,164
Kan dere ikke stole på henne,
kan dere ikke stole på meg.
363
00:35:40,128 --> 00:35:43,606
- Hva skal vi gjøre?
- Vi må samle en hær.
364
00:35:43,631 --> 00:35:46,734
Vi kan etablere
en base i Kryptonopolis.
365
00:35:46,759 --> 00:35:50,446
Vi kan kontakte bystatene
og komme sterkere tilbake.
366
00:35:50,471 --> 00:35:54,534
Søsteren min bor der.
Hun kan skaffe oss kontakter.
367
00:35:54,559 --> 00:35:58,037
Brainiac tar byen
i løpet av noen uker.
368
00:35:58,062 --> 00:36:02,542
- Vi må bli her og kjempe.
- Vi har ingen sjanse.
369
00:36:02,567 --> 00:36:06,838
Han kontrollerer Sagitari.
Vi kommer til å bli slaktet.
370
00:36:06,863 --> 00:36:09,799
Ja vel. Hvis vi likevel skal dø...
371
00:36:09,824 --> 00:36:13,469
Jeg stopper deg der.
Jeg vil ikke dø.
372
00:36:13,494 --> 00:36:16,472
Det fins en annen utvei.
373
00:36:16,497 --> 00:36:19,792
Nysyklus-feiringen...
Der finner vi hæren vår.
374
00:36:22,003 --> 00:36:24,021
Våpen biter ikke på ham.
375
00:36:24,047 --> 00:36:27,066
Men de kan gjøre ham forbanna.
376
00:36:27,091 --> 00:36:29,235
Når alle ser på.
377
00:36:29,260 --> 00:36:32,947
Kan vi provosere ham
til å vise hvem han er, -
378
00:36:32,972 --> 00:36:38,119
- hvis vi kan vise folket
at Raos stemme er et romvesen, -
379
00:36:38,144 --> 00:36:42,457
- vil hele byen reise seg
og stå imot ham.
380
00:36:42,482 --> 00:36:45,068
Da har vi hæren vår.
381
00:36:47,359 --> 00:36:51,723
- Jeg har funnet problemet.
- Pisspreik.
382
00:36:51,748 --> 00:36:54,893
Det er kvalmt, og nei.
383
00:36:54,918 --> 00:36:58,397
De fotoniske cellene var skadet.
384
00:36:58,422 --> 00:37:01,550
- Kan du fikse dem?
- Det har jeg gjort.
385
00:37:04,011 --> 00:37:08,866
Så... da kan jeg dra?
386
00:37:08,891 --> 00:37:11,351
Hvis du velger det...
387
00:37:13,854 --> 00:37:16,331
Men si meg noe først.
388
00:37:16,356 --> 00:37:21,336
Hvis du ikke er en ekte helt,
slik som du sier, -
389
00:37:21,361 --> 00:37:23,280
- hvorfor kom du hit da?
390
00:37:25,324 --> 00:37:27,134
Jeg ville bli en.
391
00:37:27,159 --> 00:37:31,221
Hvis jeg reddet Supermann,
ville de legge merke til meg.
392
00:37:31,246 --> 00:37:32,973
Folk ville se opp til meg.
393
00:37:32,998 --> 00:37:39,479
Og når jeg i så meg i speilet,
ville jeg ikke se en taper der.
394
00:37:39,505 --> 00:37:42,090
Men sånn ble det ikke.
395
00:37:43,133 --> 00:37:47,362
Det som skjedde mellom deg og Seg,
kan fikses.
396
00:37:47,387 --> 00:37:53,160
Han er kanskje sta, men han kjenner
igjen en god venn når han ser en.
397
00:37:53,185 --> 00:37:55,204
Dette kan vi ikke fikse.
398
00:37:55,229 --> 00:38:00,667
Adam...
Uansett hva du tenker om deg selv...
399
00:38:00,692 --> 00:38:03,921
Å være en helt handler ikke om -
400
00:38:03,946 --> 00:38:08,175
- styrke eller å ha
usedvanlige krefter.
401
00:38:08,200 --> 00:38:13,430
Det handler om
å ta et valg om å hjelpe andre.
402
00:38:13,455 --> 00:38:18,352
Uansett hva grunnen var,
så valgte du å komme hit.
403
00:38:18,377 --> 00:38:20,838
Du kan fremdeles rette opp i det.
404
00:38:25,843 --> 00:38:29,721
Du har rett. Det kan jeg.
405
00:38:32,724 --> 00:38:36,537
- Det er noe jeg må gjøre.
- Og hva er det?
406
00:38:36,562 --> 00:38:39,957
Drepe general Zod
og hindre Seg i å redde Kandor.
407
00:38:39,982 --> 00:38:42,960
- Jeg forstår ikke.
- Det trenger du ikke.
408
00:38:42,985 --> 00:38:47,239
- Hva driver du med?
- Sletter alle spor av denne samtalen.
409
00:38:51,076 --> 00:38:54,037
Er det noe jeg
kan hjelpe deg med, Adam?
410
00:38:55,163 --> 00:38:58,834
- Drit og dra, spøkelse.
- Adam?
411
00:39:02,004 --> 00:39:04,314
Vi tar imot lysets gave.
412
00:39:04,339 --> 00:39:07,234
Fra Rao kommer alle velsignelser.
413
00:39:07,259 --> 00:39:09,570
Vi tar imot lysets gave.
414
00:39:09,595 --> 00:39:11,947
Hans glød gir oss liv.
415
00:39:11,972 --> 00:39:14,283
Vi tar imot lysets gave.
416
00:39:14,308 --> 00:39:16,560
Hans storhet fyller oss.
417
00:39:34,995 --> 00:39:38,624
Hans nåde skal nå
avslutte forrettelsen.
418
00:39:55,390 --> 00:39:57,851
Når vi har talt til tre.
419
00:39:58,894 --> 00:40:01,897
Det er gjennom flammen
vi blir gjenfødt.
420
00:40:03,732 --> 00:40:07,336
Den renser og lutrer.
421
00:40:07,361 --> 00:40:11,715
Den fjerner alle våre synder.
422
00:40:11,740 --> 00:40:17,596
Den gir oss verdige den nåde
som Rao har skjenket oss.
423
00:40:17,621 --> 00:40:21,642
- Dette vesenet fører dere bak lyset!
- Ikke skyt.
424
00:40:21,667 --> 00:40:24,436
- Kjetteri!
- Det er ikke Raos profet.
425
00:40:24,461 --> 00:40:27,773
- Få henne vekk!
- Han er ikke engang en mann.
426
00:40:27,798 --> 00:40:31,443
Nei. La henne være.
427
00:40:31,468 --> 00:40:33,487
Hun har rett.
428
00:40:33,512 --> 00:40:39,810
Jeg har tatt steget over i noe mer...
429
00:41:00,581 --> 00:41:03,559
Deres tro har blitt belønnet.
430
00:41:03,584 --> 00:41:09,356
Jeg skal løfte dere ut av
elendigheten og gjøre byen deres hel.
431
00:41:09,381 --> 00:41:11,275
Fra og med nå -
432
00:41:11,300 --> 00:41:16,405
- er det ikke lenger noe skille
mellom laugene og de rangløse.
433
00:41:16,430 --> 00:41:19,324
Alle skal få framgang.
434
00:41:19,349 --> 00:41:25,038
Og på grunn av deres hengivenhet
skal jeg føre dere til evig liv.
435
00:41:25,063 --> 00:41:28,458
Dere skal bli udødelige.
436
00:41:28,483 --> 00:41:33,405
Snakk nå med én stemme.
Hvem vil leve evig?
437
00:42:02,392 --> 00:42:05,521
Tekst: Morten Gottschalk
www.sdimedia.com