1 00:00:00,617 --> 00:00:04,243 "سابقًا في "كريبتون "إنها مُجرّد إطار يُستخدم لحمل "سينتري 2 00:00:04,268 --> 00:00:07,400 بمُجرّد خروج ال"سينتري" من الغلاف يسعى لمُضيف 3 00:00:08,877 --> 00:00:12,939 ثم يستغل هذا المُضيف لجمع معلومات عن الكوكب الموجود عليه 4 00:00:12,964 --> 00:00:14,835 عندما يجمع كل المعلومات المطلوبة 5 00:00:15,172 --> 00:00:16,703 (يقوم بإرسالها إلى (برينياك 6 00:00:16,728 --> 00:00:19,270 ويترك جسد المُضيف للموت 7 00:00:19,295 --> 00:00:21,822 أمّي لن تعود للمنزل، أليس كذلك؟ 8 00:00:21,847 --> 00:00:23,451 لا يا حبيبتي، لن تعود 9 00:00:23,476 --> 00:00:25,218 فال)، أنا قادم إليك) 10 00:00:25,243 --> 00:00:27,155 (أخبرني بما تعرفه عن (برينياك 11 00:00:27,180 --> 00:00:30,548 مَن أنت؟ - لم أحضركَ إلى هنا لتوجّه إليّ أسئلة - 12 00:00:33,921 --> 00:00:35,554 أحتاج لأن تخبريني كيف نخرج من هنا 13 00:00:35,579 --> 00:00:37,040 نسير للأمام 14 00:00:39,031 --> 00:00:40,731 نحن أصدقاء، أصدقاء 15 00:00:40,756 --> 00:00:43,865 هذا مكانٌ مُقدّس، أنت لا تنتمي هنا 16 00:00:43,890 --> 00:00:47,927 (أيتها القائدة (زود)، بكلمةٍ من (راو نحن نُلقي القبض عليكِ بتهمة الخيانة 17 00:00:47,952 --> 00:00:49,398 لكنني جئتُ لأقدم لكِ عرضًا 18 00:00:49,423 --> 00:00:52,218 (يمكنه إنقاذ حياة (لايتا - على حساب ماذا؟ - 19 00:00:52,243 --> 00:00:54,123 تعهّدي بدعم والدي 20 00:00:54,148 --> 00:00:57,618 ما الذي يجعلكِ تظنين أن چاينا) مستعدة للانضمام إلينا) 21 00:00:57,643 --> 00:01:00,157 والتحرّك ضد كل ما يمثله منزل (زود)؟ 22 00:01:00,182 --> 00:01:02,105 (خططنا تعتمد على قوّات (چاينا 23 00:01:02,130 --> 00:01:03,748 !أتظنين أنني لا أعرف هذا؟ 24 00:01:03,773 --> 00:01:06,167 أخبرنا إلى أين أخذت المرأة السيثونيّة 25 00:01:06,192 --> 00:01:08,731 (إنها تحمل مفتاح إيقاف (برينياك 26 00:01:10,588 --> 00:01:12,238 ابقَ هنا 27 00:01:19,841 --> 00:01:22,517 مَن أعطاكَ هذه؟ - أنتِ فعلتِ - 28 00:01:22,971 --> 00:01:25,024 أنا ابنكِ 29 00:01:27,367 --> 00:01:31,294 أنتِ جعلتيني أعمل لأجل هذه عندما كنتُ مُجرّد صبي 30 00:01:32,292 --> 00:01:34,993 ثم ألبستيني إيّاها وقُلتِ 31 00:01:35,859 --> 00:01:37,558 نحن لا نركع لأحد 32 00:01:37,583 --> 00:01:39,003 هذا 33 00:01:40,043 --> 00:01:43,375 لا يُمكن، هذا مستحيل 34 00:01:46,111 --> 00:01:49,748 لا تُصغي لأي كلمة لعينة (ينطقها هذا الحقير يا (سيج 35 00:01:50,459 --> 00:01:53,126 أنت تعرفه؟ - أعرف مَن يكون - 36 00:01:53,151 --> 00:01:55,969 في زمني، جميعنا نعرف مَن يكون 37 00:01:59,499 --> 00:02:00,976 (الچنرال (زود 38 00:02:01,001 --> 00:02:04,128 ابن العاهرة هذا هو عدو (سوبرمان) اللدود 39 00:02:04,153 --> 00:02:07,383 لذا ثِق بي، يجب أن نقتله فورًا 40 00:02:13,595 --> 00:02:20,624 (كريبتون) الموسم الأول، الحلقة السادسة: حروبٌ أهليّة ترجمة: محمد عبدالله Email: mabdallahp@yahoocom Our Facebook Page: fbcom/DCEUArab 41 00:02:20,648 --> 00:02:27,648 تم تعديل التوقيت بواسطة د. احمد عبدالسلام Captian_Tiger 42 00:02:28,478 --> 00:02:30,410 وُلد من العَدم الكوني 43 00:02:31,032 --> 00:02:32,670 قبل أن يبدأ الزمان 44 00:02:32,868 --> 00:02:37,062 راو) القدير، الذي أشعلَ) الشمسَ وخلقَ الحياة 45 00:02:37,424 --> 00:02:38,990 أنا أخضع لك 46 00:02:39,015 --> 00:02:42,650 ما الذي يجعلك تظنّين أن (راو) خلق الحياة؟ 47 00:02:42,993 --> 00:02:45,922 لأنني أؤمن 48 00:02:46,382 --> 00:02:48,629 أمّي أخبرتني أن الإيمان رحلة 49 00:02:48,687 --> 00:02:53,607 رحلةٌ تبدأ بالأمل وتنتهي بتصديقك فيما لا يمكنك أن تراه 50 00:02:53,679 --> 00:02:54,915 لكن تعرف أنه حقيقي 51 00:02:55,723 --> 00:02:58,329 وقد يُعتبر وهمًا 52 00:02:58,720 --> 00:03:02,719 علامةٌ على انعدام التفكير السليم عند جنسٍ من المخلوقات 53 00:03:09,267 --> 00:03:11,050 أهذا اختبار؟ 54 00:03:12,228 --> 00:03:13,571 أجل 55 00:03:13,596 --> 00:03:15,963 أتظن أن إيماني ليس قويًا كفاية؟ 56 00:03:16,125 --> 00:03:17,932 ما الذي تختبره؟ 57 00:03:24,364 --> 00:03:26,197 جدارتُكِ 58 00:03:26,266 --> 00:03:29,788 جدارةُ مدينتكِ، جدارةُ عالمكِ 59 00:03:30,159 --> 00:03:33,360 هل تستحقون الحياةً الأبديّة؟ 60 00:03:33,993 --> 00:03:36,699 ماذا يحدث لغير الجديرين؟ 61 00:03:39,608 --> 00:03:43,958 (أظنُكِ تعرفين عكس الحياة الأبديّة يا (أونا 62 00:04:00,056 --> 00:04:02,857 قتلُ أحدهم مباشرةً فيه مخاطرة بوجود شهود 63 00:04:02,965 --> 00:04:06,082 لكن تفجير قنبلة، يمكن نسبه لأي حد 64 00:04:06,107 --> 00:04:11,918 الليلة، سيختم "صوت (راو)" احتفاليّة دورة نوفا" بمراسم المعراج في قاعة العدالة" 65 00:04:11,943 --> 00:04:15,658 إنه حَدَث خاص، لذا ستكون الأضرار الجانبيّة أقل ما يُمكن 66 00:04:15,683 --> 00:04:17,643 ويمكننا تجهيز المُتفجّرات قبلها 67 00:04:17,668 --> 00:04:21,284 آمل أن تكونوا اخترتم داعميكم من أعضاء الهيئات بعناية 68 00:04:21,623 --> 00:04:24,800 نحن نعرف مَن سيدعمنا عندما يأتي الوقت المناسب 69 00:04:25,051 --> 00:04:26,391 ماذا عنكِ؟ 70 00:04:27,031 --> 00:04:29,698 تبقّى واحد فقط لإكمال (الفريق، القائد (ديف إم 71 00:04:30,025 --> 00:04:34,112 "إنه معتادُ على العمل مع فريق تأمين "الصوت و"الصوت" معتادٌ عليه 72 00:04:34,262 --> 00:04:36,480 لأي درجة تثقين أنه سيدعمنا؟ 73 00:04:36,610 --> 00:04:38,832 منزل (إم) منزلٌ تقليديّ 74 00:04:38,857 --> 00:04:41,846 (ديف) ينخرط مع أفكار عبادة (راو) لكنه ليس مقتنعًا بها من قلبه 75 00:04:41,871 --> 00:04:43,301 قلبه يميل لابنتي 76 00:04:43,326 --> 00:04:45,773 أما عن ولائه، فهو لي أنا 77 00:04:45,798 --> 00:04:48,730 أمل أن تكوني مُحقّة - وأنا آمل أن تكون مستعدًا - 78 00:04:56,821 --> 00:04:59,887 بحقّك، واضحٌ أنك لا تقدر على هذا 79 00:05:00,182 --> 00:05:04,362 أنت تُثبّت سلاحك في صدري فقط لتُوقف ارتعاش يديك 80 00:05:04,485 --> 00:05:06,051 أكمل، قُل كلمةً أخرى 81 00:05:06,076 --> 00:05:08,169 وسترى بالضبط ما أقدر عليه 82 00:05:08,194 --> 00:05:10,088 حسنًا، حسنًا، اهدأ 83 00:05:10,213 --> 00:05:11,895 وابدأ في الشرح 84 00:05:12,528 --> 00:05:15,737 هذا اللعين سافر عائدًا بالزمن ليأتي إلى هنا 85 00:05:16,085 --> 00:05:19,484 لا أعرف كيف، لكن ليس من الصعب أن نرى السبب 86 00:05:19,788 --> 00:05:23,077 واضحٌ إنه يعمل مع "(برينياك) لتدمير "كريبتون 87 00:05:23,762 --> 00:05:25,896 لمَ عساي أدمّر عالمنا؟ 88 00:05:25,933 --> 00:05:27,800 "أنا هنا لإنقاذ "كريبتون 89 00:05:27,979 --> 00:05:31,105 أهي مصادفة إذن أنك هنا بنفس وقت مجيء (برينياك)؟ 90 00:05:31,398 --> 00:05:32,226 بالطبع لا 91 00:05:32,421 --> 00:05:36,091 يُخبرنا التاريخُ أن بهذا الوقت سيقوم ذلك الوحش باقتلاع مدينة "كاندور" من الكوكب 92 00:05:36,116 --> 00:05:37,778 وإضافتها إلى مجموعته 93 00:05:37,881 --> 00:05:39,781 أنا هنا لأمنع حدوث هذه المأساة 94 00:05:39,865 --> 00:05:43,166 (أنا حائر، أأتقصد أن (برينياك 95 00:05:43,191 --> 00:05:44,730 ليس من المستقبل؟ 96 00:05:44,755 --> 00:05:46,364 هذا هو ما أقوله بالضبط 97 00:05:46,389 --> 00:05:49,266 برينياك) لم يسافر بالزمن ليقوم بهذا الهجوم) 98 00:05:49,291 --> 00:05:51,040 هذا هو ما يفعله دائمًا 99 00:05:53,442 --> 00:05:55,351 لا، هذا 100 00:05:55,853 --> 00:05:58,067 لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا 101 00:06:00,224 --> 00:06:02,537 إنه تاريخ "كريبتون" المعروف 102 00:06:02,562 --> 00:06:04,864 بداية نهاية حضارتنا 103 00:06:05,424 --> 00:06:09,330 "برينياك) يقتلع مدينة "كاندور) "ممّا يُزعزع استقرار مركز "كريبتون 104 00:06:10,239 --> 00:06:12,803 ويؤدي لانفجار الكوكب بعد 200 عام 105 00:06:15,661 --> 00:06:18,857 الكوكب سينفجر بعد 200 عام؟ 106 00:06:19,478 --> 00:06:22,598 هذا هذا جنون 107 00:06:22,681 --> 00:06:25,314 هذا جنون - انتظر - 108 00:06:25,994 --> 00:06:28,374 ألم يذكر لك صديقك هذا؟ 109 00:06:34,072 --> 00:06:36,011 هذا حقيقي، أليس كذلك؟ 110 00:06:37,596 --> 00:06:39,530 هذه ليست النقطة المهمة 111 00:06:39,786 --> 00:06:42,001 طوال هذا الوقت، عرفتَ هذا ولم تقل شيئًا 112 00:06:42,026 --> 00:06:43,415 سيج)، لا يمكنك أن تثق بهذا الرجل) 113 00:06:43,440 --> 00:06:45,110 فهو يكذب إذن؟ 114 00:06:45,301 --> 00:06:48,059 لكنك أكّدت أنه (زود) وأنه من زمنك 115 00:06:48,153 --> 00:06:50,448 وإن كان ابنكِ حقًا فأنا آسف 116 00:06:50,925 --> 00:06:55,151 لكن من الخطأ تصديق أي شيء يقوله، يجب أن تثقا بي في هذا 117 00:06:55,628 --> 00:06:58,770 ،"إنه هنا لتدمير "كريبتون والتأكد من أن (سوبرمان) لن يُولدَ قط 118 00:06:58,961 --> 00:07:01,226 "لن يقومَ (زود) أبدًا بتدمير "كريبتون 119 00:07:02,174 --> 00:07:07,235 إنه واجبنا أن ندافع عن مدينتنا، وعالمنا 120 00:07:07,865 --> 00:07:10,182 واجبنا و 121 00:07:10,777 --> 00:07:13,077 وشرفنا الذي نفخر به 122 00:07:14,968 --> 00:07:17,766 هذا هراء من الطراز الرفيع 123 00:07:17,820 --> 00:07:19,531 (سيج) 124 00:07:20,628 --> 00:07:23,262 تعرف أن بإمكانك الثقة بي، أليس كذلك؟ 125 00:07:28,490 --> 00:07:30,105 إذن؟ 126 00:07:32,265 --> 00:07:33,902 يا رجل 127 00:07:48,378 --> 00:07:50,144 !(سيج) 128 00:07:54,284 --> 00:07:55,683 قيّديهما كليهما 129 00:07:55,752 --> 00:07:57,365 بحقّك 130 00:07:57,605 --> 00:07:59,397 (سيج) 131 00:08:00,116 --> 00:08:02,584 أظن أن عليك شرح بعض الأشياء 132 00:08:11,544 --> 00:08:13,111 حسنًا 133 00:08:13,414 --> 00:08:15,050 أنت أوّلًا 134 00:08:15,658 --> 00:08:18,097 (قلتَ أنك هنا لإيقاف (برينياك أنك درسته 135 00:08:19,686 --> 00:08:20,476 فلنسمع خطتك 136 00:08:20,753 --> 00:08:23,799 أوّلًا، يجب أن تفهم أن برينياك) خالدٌ فعليًا) 137 00:08:23,983 --> 00:08:26,250 إنه متواجدٌ منذ آلاف السنوات 138 00:08:26,666 --> 00:08:31,308 إنه يمتلك غنيمة ذهنيّة لحضارات متقدمة لا تُحصى 139 00:08:31,333 --> 00:08:32,898 وهو متقدّمٌ عنّا بكثير 140 00:08:33,137 --> 00:08:37,883 وكما أثبت التاريخ، لا جدوى لأسلحة "كريبتون" الحالية ضده 141 00:08:38,569 --> 00:08:40,142 لكن ها أنت ذا 142 00:08:40,167 --> 00:08:43,472 ومازلنا لم نسمع خطّة بعد أيها الچنرال 143 00:08:43,798 --> 00:08:45,969 هذا لأنه ليس لديه خطة 144 00:08:46,280 --> 00:08:48,485 لأنه حقير ينطق بالتُرّهات 145 00:08:48,739 --> 00:08:52,635 ،"عندما اقتلع (برينياك) "كاندور استطاعت عائلتينا الهروب 146 00:08:52,909 --> 00:08:54,808 "توجهوا نحو "كريبتونوبلويس 147 00:08:54,833 --> 00:08:59,718 ،في سجلّات تلك المدينة القديمة عرفتُ موقع سلاح مخفي 148 00:08:59,794 --> 00:09:04,059 أداةُ عنفٍ من زمن ما قبل الكارثة، قويّةٌ للغاية 149 00:09:04,346 --> 00:09:06,508 لدرجة ستوقّف (برينياك) حتى 150 00:09:06,744 --> 00:09:08,412 لهذا قاعدتك بالأسفل هنا؟ 151 00:09:08,903 --> 00:09:11,703 كنتُ أبحث في هذه السراديب لشهور 152 00:09:11,728 --> 00:09:13,459 بدليلٍ واحدٍ فقط 153 00:09:14,438 --> 00:09:15,856 في جيبي 154 00:09:22,113 --> 00:09:27,452 لا تبكِ لي إذا كان يُخفي في جيبه عنكبوت فضائي مُخيف سيقتلع يدك 155 00:09:28,394 --> 00:09:29,505 أقول فقط 156 00:09:37,759 --> 00:09:42,737 تبعًا للسجلات، إذا وجدنا هذا الرمز سنجد السلاح 157 00:09:48,566 --> 00:09:50,984 يبدو كشعار منزل 158 00:09:51,009 --> 00:09:53,763 لا يُطابق شعار أي منزل كريبتوني حالي 159 00:09:57,399 --> 00:09:59,650 أنت تعرفه 160 00:10:00,004 --> 00:10:01,923 كل ما عليك فعله هو أخذي لمكانه 161 00:10:01,971 --> 00:10:04,220 سيج)، لا يمكنك) - اخرس - 162 00:10:05,179 --> 00:10:06,938 سيأتي دورك 163 00:10:08,104 --> 00:10:10,797 الناس الذين يعيشوا هنا، السيثونيّون 164 00:10:11,298 --> 00:10:15,026 هذا السلاح هو ما أقسموا على حمايته، أليس كذلك؟ 165 00:10:15,051 --> 00:10:18,285 أجل، وسيحمونه بحياتهم 166 00:10:18,310 --> 00:10:20,377 لأنه قويٌ لهذه الدرجة 167 00:10:20,402 --> 00:10:22,963 ولهذا نحتاجه 168 00:10:35,704 --> 00:10:38,590 تلقيتُ رسالة، أردتِ رؤيتي؟ 169 00:10:38,615 --> 00:10:41,249 القائد (إم)، اجلس 170 00:10:46,323 --> 00:10:49,089 ما أريد قوله لكِ 171 00:10:49,723 --> 00:10:52,757 (أقوله لأنني أثق بك يا (ديف 172 00:10:52,982 --> 00:10:56,383 ،شكرًا حضرة القائدة الأعلى هذا يعني لي الكثير 173 00:10:57,628 --> 00:11:00,862 مُبادرة عديمي الرُتبة كانت فاشلة، أليس كذلك؟ 174 00:11:02,138 --> 00:11:03,804 فاشلة تمامًا 175 00:11:04,109 --> 00:11:10,569 جعلت الأمور أسوأ، و(لايتا) لم تستحق أن تكون كبش فداء لقرارات المجلس الخاطئة 176 00:11:10,594 --> 00:11:13,971 طوال حياتك، أترى أن الأمور تحسّنت في "كاندور"؟ 177 00:11:14,586 --> 00:11:17,252 لا، لا أظن هذا 178 00:11:17,595 --> 00:11:19,531 لكن لا يوجد ما يمكننا فعله بشأن هذا 179 00:11:20,249 --> 00:11:23,517 نحن ساچيتاري، نحن لا نضع السياسات 180 00:11:24,482 --> 00:11:31,523 ماذا لو أخبرتُكَ أن هناك مَن يريدون تغيير المسئول عن وضع السياسات؟ 181 00:11:31,805 --> 00:11:34,615 والشخص الذي يريدون تغييره هو؟ 182 00:11:40,750 --> 00:11:44,262 "(صوت (راو" 183 00:11:47,962 --> 00:11:49,461 أأنتِ مُشاركة في هذا؟ 184 00:11:53,190 --> 00:11:56,191 بمُجرّد وجودي هنا 185 00:11:56,260 --> 00:11:59,657 بوجودي هنا، وعدم تسليمي إيّاكِ فأنا مشترك 186 00:12:01,699 --> 00:12:03,332 أأنت كذلك؟ 187 00:12:03,413 --> 00:12:06,748 مازال بإمكانك أن تخرج وتطلب من القوّات إلقاء القبض عليّ 188 00:12:06,833 --> 00:12:08,900 أستسمحين لي بفعل هذا؟ 189 00:12:08,976 --> 00:12:11,367 يمكننا اكتشاف هذا 190 00:12:11,947 --> 00:12:13,775 لا حاجة لهذا 191 00:12:13,800 --> 00:12:18,168 كل ما تعلّمته عن كيف أكون ساچيتاري 192 00:12:18,192 --> 00:12:20,554 كان بإتباعكِ 193 00:12:21,269 --> 00:12:25,171 إذا طلبتِ هذا منّي، سأدعمكِ 194 00:12:25,732 --> 00:12:27,632 لنهاية الطريق 195 00:12:33,075 --> 00:12:38,252 لا يمكن أن تكونان تفكران فعليًا في إعطاء هذا اللعين سلاح دمار شامل 196 00:12:41,035 --> 00:12:42,872 (سيج) 197 00:12:43,146 --> 00:12:46,332 أنا آسف، أنا حقًّا كذلك 198 00:12:47,166 --> 00:12:48,766 أعرف أنني كان ينبغي أن أخبرك قبلًا 199 00:12:48,791 --> 00:12:51,424 لكن ما الذي كان يُفترض أن أقوله؟ 200 00:12:51,523 --> 00:12:53,023 مرحبًا يا رجل، فلنذهب لنشرب سويًا 201 00:12:53,129 --> 00:12:54,914 بالمناسبة، عالمكَ سينفجر 202 00:12:55,175 --> 00:12:57,123 لمَ أُلقي بهذا الحِمل على عاتقك؟ 203 00:12:57,204 --> 00:12:59,420 ألم تكن لترغب أنت في أن تعرف؟ 204 00:13:03,676 --> 00:13:05,147 حسنًا 205 00:13:06,329 --> 00:13:08,578 لم أخبرك لأن الأمر كان صعبًا 206 00:13:09,352 --> 00:13:12,304 ليست مُحادثة يريدُ أحدٌ خوضها 207 00:13:12,830 --> 00:13:14,803 اسمع، أنا لا أعرف 208 00:13:16,045 --> 00:13:18,330 ربما (زود) يكذب، ربما 209 00:13:19,799 --> 00:13:21,751 ربما كنتُ مخطئًا 210 00:13:23,755 --> 00:13:27,886 (كل ما عرفتُه هو أن عدو (سوبرمان سيعود بالزمن ليُغيّر الخط الزمني 211 00:13:27,919 --> 00:13:29,698 ممّا يعني أن حفيدك لن يُولدَ أبدًا 212 00:13:29,723 --> 00:13:35,659 أأنت تقول إذن أنك لم تسمع حتى القصّة بالكامل، لكن جئتَ إليّ واثقًا للغاية 213 00:13:35,684 --> 00:13:37,984 كان يجب أن أفعل، لم أستطع الوقوف مكتوف الأيدي 214 00:13:38,009 --> 00:13:39,899 (إن كان الأمر يعني عدم وجود (سوبرمان 215 00:13:39,924 --> 00:13:41,877 بغض النظر عمّا فهمتَه خطأ 216 00:13:42,094 --> 00:13:45,444 ،برينياك) لا يزالُ قادمًا) يمكننا جميعًا الاتفاق على هذا 217 00:13:45,675 --> 00:13:48,440 جميعنا نريد إيقافه، لذا لمَ لا نعمل معًا؟ 218 00:13:51,571 --> 00:13:57,099 ،لأن التحذير الذي تلقّيتُه (إن لم يكن بخصوص (برينياك 219 00:13:57,124 --> 00:13:58,905 (لا بُد أنه كان عن (زود 220 00:13:59,162 --> 00:14:01,634 وإذا أردنا الحفاظ على الخط الزمني 221 00:14:01,976 --> 00:14:05,645 ربما علينا التنحي جانبًا، وندع 222 00:14:08,084 --> 00:14:10,113 "ندع (برينياك) يأخذ "كاندور 223 00:14:17,335 --> 00:14:21,453 (على شرف دورة "نوفا"، وبرحمة (راو 224 00:14:21,673 --> 00:14:23,813 غفرنا لكِ آثامكِ 225 00:14:24,849 --> 00:14:29,732 اذهبي، تأملي خطاياكِ وأصلحي نفسكِ 226 00:14:30,994 --> 00:14:34,434 (على شرف دورة "نوفا"، وبرحمة (راو 227 00:14:34,459 --> 00:14:36,860 غفرنا لك آثامك 228 00:14:37,122 --> 00:14:41,708 اذهب، تأمل خطاياك وأصلح نفسك 229 00:14:43,272 --> 00:14:46,980 (على شرف دورة "نوفا"، وبرحمة (راو 230 00:14:47,005 --> 00:14:49,182 غفرنا لك آثامك 231 00:14:49,229 --> 00:14:53,757 اذهب، تأمل خطاياك وأصلح نفسك 232 00:14:54,230 --> 00:14:58,203 (على شرف دورة "نوفا"، وبرحمة (راو 233 00:14:58,228 --> 00:14:59,996 غفرنا لك آثامك 234 00:15:11,871 --> 00:15:14,018 لا بُد أن هناك خطأ ما 235 00:15:16,253 --> 00:15:18,219 إضافة متأخرة على قائمة الإعفاءات 236 00:15:18,508 --> 00:15:21,464 لا أرى أي خطأ - لكن حضرة القائد - 237 00:15:21,705 --> 00:15:23,705 ،"مذكورٌ هنا أنه من "بلاك زيرو إنه صانع قنابل 238 00:15:23,730 --> 00:15:25,362 أهناك خطبٌ ما؟ - معذرةً - 239 00:15:25,387 --> 00:15:27,924 ،لكن هناك خطأ عملاء "بلاك زيرو" لا يُعفى عنهم 240 00:15:27,949 --> 00:15:29,982 رحمة (راو) لا حدود لها 241 00:15:30,260 --> 00:15:34,397 إن كان نيافته يرى شيئًا في هذا السجين لا نراه نحن، فلا يحق لنا التشكيك 242 00:15:34,422 --> 00:15:35,788 لكن أليس علينا تتبّع هذا؟ 243 00:15:35,813 --> 00:15:37,190 نتأكد - أيها المُلازم - 244 00:15:37,215 --> 00:15:41,550 أنت تعرف أن مُبادرة عديمي الرُتبة سبّبت قلاقل في المدينة 245 00:15:41,575 --> 00:15:45,574 هناك مَن يظنّون أن السُلطة "مهووسة ب"بلاك زيرو 246 00:15:46,366 --> 00:15:50,856 هذه فرصة لنا لنُريهم أن راو) يرانا جميعًا كأطفاله) 247 00:15:51,407 --> 00:15:53,667 (دع الأمر يمر، أيها المُلازم (ران 248 00:15:53,913 --> 00:15:56,528 السياسة ليست من اختصاصاتنا 249 00:15:57,365 --> 00:16:02,237 حضرة القائد (إم)، هناك عداء شديد "ومفهوم تجاه عُملاء "بلاك زيرو 250 00:16:02,262 --> 00:16:05,570 ربما عليكَ اصطحاب هذا السجين بسلام خارج المبنى 251 00:16:12,434 --> 00:16:14,652 "على شرف دورة "نوفا 252 00:16:14,896 --> 00:16:17,650 (إنه مجنون يا (سيج 253 00:16:18,848 --> 00:16:22,210 هيّا، لا تُضيّع لحظة أخرى بالتفكير فيه 254 00:16:22,235 --> 00:16:25,232 سيج)، أعرف كيف يبدو هذا، لكن أرجوك) 255 00:16:26,058 --> 00:16:28,292 هذه لحظة تأسيسيّة في التاريخ 256 00:16:28,423 --> 00:16:31,224 يجب أن تسير الأمور كما سارت في الأصل 257 00:16:31,324 --> 00:16:34,780 حسنًا؟ أي تلاعب بالتاريخ يمكن أن يُسبب تغييرات جنونية فيه 258 00:16:35,025 --> 00:16:38,724 وشيء ضخم كإيقاف (برينياك) 259 00:16:38,749 --> 00:16:40,620 يمكن أن يدمّر هذا كل شيء 260 00:16:40,645 --> 00:16:43,537 بكل شيء، أنت تعني حفيدي 261 00:16:44,184 --> 00:16:45,951 هوسك 262 00:16:47,406 --> 00:16:51,434 أخبرني، كيف يُعقل أن عالمي سينقرض 263 00:16:51,647 --> 00:16:53,680 وهو يصل إلى عالمك أنت؟ 264 00:16:59,530 --> 00:17:03,038 أُرسل خارج الكوكب قبل أن ينفجر 265 00:17:04,531 --> 00:17:07,208 "لهذا يُسمّى آخر أبناء "كريبتون 266 00:17:09,075 --> 00:17:11,008 لا أملك كل الإجابات هنا 267 00:17:11,033 --> 00:17:12,768 أنا أعترف بهذا 268 00:17:13,880 --> 00:17:15,441 أظن إن 269 00:17:16,169 --> 00:17:18,069 "إن لم يأخذ (برينياك) "كاندور 270 00:17:18,094 --> 00:17:22,437 ،"إن لم ينفجر "كريبتون يمكن أي يحدث أي شيء 271 00:17:23,278 --> 00:17:26,258 وربما سيتواجد (كال إل)، ربما لا 272 00:17:27,068 --> 00:17:30,385 لكن ما أعرفه هو أن هذه مُخاطرة أكبر من أن نخوضها 273 00:17:31,494 --> 00:17:35,602 قد أجادلُكم بأن حيوات الملايين على كريبتون" أهم من نجاة طفل واحد على الأرض" 274 00:17:35,627 --> 00:17:39,283 (وأنا قد أُجادلكم بكم مرّة أنقذ (سوبرمان الكون، إذا أردت النظر للأرقام 275 00:17:39,308 --> 00:17:41,296 !انسوا الأرقام 276 00:17:41,871 --> 00:17:44,071 أنا أهتم بعالمي 277 00:17:44,096 --> 00:17:45,814 أصدقائي 278 00:17:46,293 --> 00:17:48,827 ما غرض أيٍّ من هذا؟ 279 00:17:49,302 --> 00:17:51,898 ما غرض جعل العالم مكانًا أفضل؟ 280 00:17:52,355 --> 00:17:55,828 ما غرض إنجاب أطفال؟ وحماية أحبائنا؟ 281 00:17:56,400 --> 00:18:01,295 إن كان كل شيء سينتهي بالنيران والموت؟ 282 00:18:01,320 --> 00:18:04,488 كل ما نحن عليه 283 00:18:05,010 --> 00:18:06,950 كل ما بنيناه 284 00:18:07,640 --> 00:18:12,495 أنت تطلب منّي أن أضحّيَ بكل شيء 285 00:18:12,860 --> 00:18:14,946 من أجل فكرة 286 00:18:15,597 --> 00:18:17,563 فكرة مُجرّدة 287 00:18:17,608 --> 00:18:20,852 احتمال مُستقبلي 288 00:18:21,741 --> 00:18:23,659 (سيج) 289 00:18:24,731 --> 00:18:26,533 أرجوك 290 00:18:27,039 --> 00:18:30,700 هذه أهم لحظة في حيواتنا جميعًا 291 00:18:32,553 --> 00:18:36,399 أعرف أنني منحتُكَ سببًا للشك فيّ وأنا آسف 292 00:18:37,320 --> 00:18:40,278 لكنني أطلب منك أن تُنحّي هذا جانبًا الآن 293 00:18:42,283 --> 00:18:44,750 أطلب منك أن تثق بي 294 00:18:59,285 --> 00:19:01,885 أبقِ عينيكِ عليه - لا يمكن الثقة به - 295 00:19:01,910 --> 00:19:03,234 عُلم 296 00:19:20,684 --> 00:19:23,677 عندما تقابلنا 297 00:19:23,798 --> 00:19:25,809 قلتَ أنك عرفتَ عائلتي 298 00:19:25,834 --> 00:19:28,547 كنتُ أعتبر ابنكَ صديقي الأقرب 299 00:19:28,937 --> 00:19:31,642 حقيقي أنني أختلف مع حفيدك 300 00:19:31,790 --> 00:19:33,336 لماذا؟ 301 00:19:34,391 --> 00:19:37,934 هناك مهاجرون يُديرون ظهورهم لتاريخهم وثقافتهم 302 00:19:38,152 --> 00:19:42,944 يقبلون بسلبية معايير عالمهم الجديد كأنه مستحيل أن تتواجد عوالم أخرى 303 00:19:45,103 --> 00:19:48,118 إنه يسمح بأن يُقلّلَ من شأنه 304 00:19:52,410 --> 00:19:56,356 كان فخورًا بهذا، فخور بدفن تراثه 305 00:19:56,381 --> 00:19:59,749 أنا آسف، لكن صديقك كان مُحقًّا بشأن شيء واحد على الأقل 306 00:19:59,818 --> 00:20:01,574 لقد كُنّا أعداء 307 00:20:01,599 --> 00:20:04,817 رغم أن هذا لا يُسعدني، ولم يُسعدني يومًا 308 00:20:19,648 --> 00:20:22,879 لمَ تعتبرين الإيمان مهمًا؟ 309 00:20:23,452 --> 00:20:26,297 إنه يعني أن لكل شيء غرض 310 00:20:26,322 --> 00:20:28,366 أن الغرض طيّب 311 00:20:28,624 --> 00:20:30,857 أنني سأرى أمّي مُجدّدًا يومًا ما 312 00:20:30,926 --> 00:20:33,594 الإيمان هو الذي يقودنا للمكان المُبارك 313 00:20:33,662 --> 00:20:38,382 أهذا مهمٌ لكِ يا نقطة الضوء الصغيرة؟ 314 00:20:40,562 --> 00:20:43,132 كيف عرفت أن أمّي كانت تُناديني بهذا؟ 315 00:20:43,340 --> 00:20:47,777 بعض الجديرين، المميزون منهم 316 00:20:48,043 --> 00:20:50,230 آخذهم لنفسي 317 00:20:50,372 --> 00:20:54,754 آخذ ذكرياتهم، ومهاراتهم، وأحلامهم 318 00:20:54,799 --> 00:20:58,286 كل شيء يجعلهم أنفسهم 319 00:20:58,744 --> 00:21:02,379 قالبهم يعيش للأبد 320 00:21:03,147 --> 00:21:05,034 داخلي 321 00:21:05,138 --> 00:21:08,594 قالب، أهذه هي الروح؟ 322 00:21:08,951 --> 00:21:11,683 أمّكِ هنا فيّ 323 00:21:11,708 --> 00:21:13,546 يمكنكِ الانضمام إليها 324 00:21:13,898 --> 00:21:18,684 معًا للأبد، هل ستختارين هذا؟ 325 00:21:21,003 --> 00:21:24,159 سيفي)، لمَ أنتِ خائفة؟ ما الخطب؟) 326 00:21:24,184 --> 00:21:27,165 (لا يوجد شيء تخاف منه (سيفي 327 00:21:27,232 --> 00:21:30,226 لقد أجابت أسئلتها جيّدًا 328 00:21:30,251 --> 00:21:33,742 ووُعدت بالحياة الأبدية 329 00:21:34,261 --> 00:21:37,864 سيفي)، هذا رائع، أليس كذلك؟) 330 00:21:38,051 --> 00:21:41,052 أجل، أنا سعيدة للغاية 331 00:21:41,457 --> 00:21:46,025 اختياركِ سيُحدّد مصيركِ للأبد 332 00:21:47,021 --> 00:21:50,640 خذي وقتكِ للتفكير فيه جيّدًا 333 00:21:54,973 --> 00:21:57,542 كان يطرح أسئلة 334 00:21:58,004 --> 00:22:02,263 يتساءل عن الإعفاء المفاجئ "لصانع قنابل "بلاك زيرو 335 00:22:02,331 --> 00:22:05,132 ويُشير إلى أن السجين لم يعد لمنزله 336 00:22:05,201 --> 00:22:07,968 ولم يُرَ في المدينة منذ أُطلق سراحه 337 00:22:07,993 --> 00:22:12,367 بالطبع لا، إنه في ملجأ لعديمي الرُتبة تحت الحراسة، ينتظر أن نجده ونقبض عليه 338 00:22:12,392 --> 00:22:14,793 بتهمة قتل "الصوت"، ونقتله وهو يُقاومنا 339 00:22:14,817 --> 00:22:20,912 بمَ سيفيدنا هذا وأحد ضُبّاطكِ يُشجّع الناس على إمعان النظر في سير الأحداث؟ 340 00:22:21,562 --> 00:22:24,978 إنه من عائلة بارزة، قد يُصغي الناس إليه 341 00:22:25,198 --> 00:22:27,432 ألم تستطيعي تبديله بأحد رجالنا؟ 342 00:22:27,460 --> 00:22:29,619 لقد قمتُ بالفعل بدَس (ديف) بالداخل 343 00:22:30,056 --> 00:22:31,701 إذا كنت تريد جذب الانتباه 344 00:22:31,726 --> 00:22:36,287 فتغيير التكليفات قبل عملية الاغتيال مباشرةً طريقةٌ جيّدة لهذا 345 00:22:36,509 --> 00:22:38,542 أغلب الضّباط لم يكونوا ليطرحوا أسئلة 346 00:22:38,567 --> 00:22:42,401 لقد حالفنا سوء الحظ - عليكِ إسكاته بسرعة، قبل أن يجذب الانتباه - 347 00:22:44,126 --> 00:22:46,392 فات أوان إشراكه الآن 348 00:22:47,133 --> 00:22:49,497 وأي محاولة لإخافته ستُزيد شكوكه أكثر 349 00:22:49,522 --> 00:22:51,232 لا، هناك طريقة واحدة للتعامل مع هذا 350 00:22:51,257 --> 00:22:52,556 سوف أتحدث معه - لا، لا تفعلي - 351 00:22:52,581 --> 00:22:55,407 لستُ بحاجة لأن يتم تلقيني عن مدى خطورة الموقف هنا 352 00:22:56,694 --> 00:23:02,327 حياة كل ساچيتاري جنّدته بين يديّ وقد تركوها كذلك لأنهم يؤمنون بي 353 00:23:02,352 --> 00:23:04,717 مادمتُ مشتركة، فهم مستعدون لدعمي 354 00:23:05,792 --> 00:23:08,193 بمَ تهتم أنت فيما عدا نفسك؟ 355 00:23:08,402 --> 00:23:10,268 أنت لم تهتم أبدًا سوى بنفسك، رأس أولوياتك 356 00:23:10,293 --> 00:23:12,343 أأنا بحاجة لأن أشرح لكِ مُبرّراتي؟ 357 00:23:12,368 --> 00:23:14,627 منذ عِقدين، جئتَ من العدم 358 00:23:14,652 --> 00:23:20,308 وتزوّجت من منزل (فيكس) وقضيت بقية حياتك تحاول جعل اسم (فيكس) يبدو مهمًا 359 00:23:21,340 --> 00:23:23,958 شرفي، هذه مشكلتي أنا 360 00:23:23,983 --> 00:23:26,084 لكن من أجل ماذا ضحّيتُ به؟ 361 00:23:26,109 --> 00:23:31,124 وهل يُفترض أن أقتل ضابطًا صغيرًا لإرضاء غرورك؟ - غروري؟ - 362 00:23:31,721 --> 00:23:35,514 انظري جيّدًا للمدينة التي (يُفترض عليكِ حمايتها يا (چاينا 363 00:23:35,601 --> 00:23:37,647 كاندور" راكدة" 364 00:23:37,822 --> 00:23:41,007 نحن بالكاد باقون على مواردنا المُتناقصة 365 00:23:41,607 --> 00:23:43,756 حان وقت أن ننظر للمستقبل 366 00:23:43,781 --> 00:23:45,086 أن ننظر لما بعد 367 00:23:46,007 --> 00:23:48,923 ونبدأ في تكوين تحالفات جديدة مع ال8 مدن الأخرى 368 00:23:49,034 --> 00:23:52,387 لندمج خبراتنا، ونكوّن مصادر جديدة 369 00:23:52,652 --> 00:23:58,881 إن كان ذكاء بقية المنازل اللامعة أقل من أن يفعلوا هذا، فذكائي أنا لا 370 00:23:59,597 --> 00:24:04,406 هذا العالم لن يتحسّن إلّا عندما تعمل مدننا معًا 371 00:24:05,044 --> 00:24:07,571 تحت قيادتك؟ 372 00:24:11,037 --> 00:24:13,283 أتعرفين، أنتِ مُحقّة 373 00:24:13,705 --> 00:24:16,185 أنا أعتبر نفسي أوّل أولوياتي 374 00:24:16,633 --> 00:24:19,663 لكن شعب "كاندور" ثانيهم بالنسبة لي 375 00:24:21,135 --> 00:24:25,089 أين تظنينهم على قائمة أولويات "صوت (راو)"؟ 376 00:24:26,093 --> 00:24:28,366 إنه لا يهتم سوى بتمجيد إلهه 377 00:24:28,391 --> 00:24:31,889 وينتظر من الناس أن يُسخّروا أنفسهم لهذا 378 00:24:32,720 --> 00:24:37,338 على الأقل معي، ستُتاح لهم فرصة الحياة الكريمة 379 00:24:37,794 --> 00:24:40,215 (أنا وغد أناني يا (چاينا 380 00:24:40,686 --> 00:24:43,429 لكن الناس يقومون بالأشياء لأكثر من سببٍ واحد 381 00:24:58,112 --> 00:25:00,174 أكل شيء بخير أيها المُلازم؟ 382 00:25:00,367 --> 00:25:02,453 لا أعرف 383 00:25:02,795 --> 00:25:04,800 صانع القنابل المعفوّ عنه 384 00:25:04,947 --> 00:25:07,746 لمَ نعفو عن أحد بخبراتٍ قاتلة كهذا؟ 385 00:25:08,214 --> 00:25:10,143 "أشعر أن عليّ السعي لمقابلة "الصوت 386 00:25:10,168 --> 00:25:13,281 أسأله بما عنيّ بهذا - أنصحك ألّا تفعل - 387 00:25:13,433 --> 00:25:15,521 "ستكون تُشير إلى أن "الصوت اتّخذ قرارًا خاطئًا 388 00:25:15,558 --> 00:25:17,217 وهذا ليس أمرًا مفيدًا لعملك أبدًا 389 00:25:17,242 --> 00:25:19,166 أفهم هذا، لكن 390 00:25:19,805 --> 00:25:21,799 أعرفت أن السجين اختفى؟ 391 00:25:22,720 --> 00:25:25,119 الأمر بالكامل يبدو خاطئًا، ألا تظن هذا؟ 392 00:25:27,973 --> 00:25:29,785 ربما تكون تسعى لشيء حقيقي 393 00:25:29,810 --> 00:25:33,198 لنذهب لمكانٍ نتحدث فيه، ونكتشف الأمر 394 00:25:34,330 --> 00:25:36,874 لا بأس، أنت مُحق 395 00:25:36,946 --> 00:25:38,712 ربما عليّ نسيان الأمر 396 00:25:38,737 --> 00:25:40,512 لا توجد مشكلة 397 00:25:40,958 --> 00:25:43,171 لديّ وقت - لا - 398 00:25:43,640 --> 00:25:45,794 (شكرًا لك حضرة القائد (إم 399 00:25:46,002 --> 00:25:47,839 لا بأس حقًّا 400 00:25:54,713 --> 00:25:57,217 أكره أن أقول هذا، لكنني أحتاج للتبوّل 401 00:25:57,738 --> 00:26:01,139 لذا إن لم تكوني تريدين مني فعلها هنا، عليكِ فك قيدي للحظات 402 00:26:01,163 --> 00:26:03,779 قريبًا 403 00:26:03,997 --> 00:26:06,584 سأختار الاختيار الثالث، وهو تجاهلك 404 00:26:25,276 --> 00:26:29,846 مهلًا، انتظر، انتظر، لديّ شيء أخبركم به عن السلاح الذي تحرسونه 405 00:26:34,959 --> 00:26:37,844 السجين أُضيف لقائمة الإعفاء بآخر لحظة 406 00:26:38,020 --> 00:26:40,232 ولا يمكن لأحد إخباري بمصدر الأمر 407 00:26:40,495 --> 00:26:42,629 (شوهد آخر مرّة مع القائد (إم 408 00:26:42,654 --> 00:26:45,012 منذاك، اختفى من المدينة 409 00:26:45,079 --> 00:26:48,113 أحسنت فعلًا بالمجيء إليّ (بهذا أيها المُلازم (ران 410 00:26:48,190 --> 00:26:50,023 أظن أن عليّ إخبارك أيضًا 411 00:26:50,123 --> 00:26:52,690 "(لقد طلبتُ لقاء "صوت (راو 412 00:27:01,549 --> 00:27:04,208 أنت ضابطٌ جيّد 413 00:27:10,102 --> 00:27:12,402 لقد نلتُ ثناء قائدتكَ 414 00:28:02,281 --> 00:28:05,617 لديّ مليون سؤال - نعم؟ - 415 00:28:05,884 --> 00:28:09,519 ألا تخشى إخبار أمّك بأشياء قد تتلاعب بالخط الزمني؟ 416 00:28:09,773 --> 00:28:13,983 مَن يسافر بالزمن لتغيير الأحداث لا يمكنه الاختيار 417 00:28:14,183 --> 00:28:16,117 صحيح 418 00:28:17,624 --> 00:28:19,576 من المدهش رؤيتكِ هكذا 419 00:28:19,601 --> 00:28:23,312 صغيرة؟ - سعيدة، مُنفتحة - 420 00:28:23,487 --> 00:28:25,086 تبتسمين 421 00:28:25,110 --> 00:28:30,641 أكثر ما أذكره عنكِ هو كم كان حمل دمار "كاندور" ثقيلًا على قلبكِ 422 00:28:31,077 --> 00:28:32,896 لم تُحبّي التحدّث عن الأمر 423 00:28:33,610 --> 00:28:37,456 لكنني عرفتُ أنكِ كنتِ بأحد المركبات (العسكرية التي هاجمت سفينة (برينياك 424 00:28:38,083 --> 00:28:40,895 عندما اقتلع المدينة من الأرض 425 00:28:42,189 --> 00:28:44,789 لم تنسِ أبدًا فشلكِ في الدفاع عن المدينة 426 00:28:44,827 --> 00:28:46,425 أشعركِ الأمر بالمرارة 427 00:28:47,497 --> 00:28:50,474 أظنُّكَ تقول أنني لستُ أمًّا مثالية 428 00:28:50,499 --> 00:28:56,075 ربما، لكنكِ علّمتيني أن أضع الدفاع عن هذا العالم فوق كل شيء 429 00:28:56,340 --> 00:28:58,910 أنتِ شكّلتي منّي سلاحًا 430 00:28:59,937 --> 00:29:01,536 أنا فخورٌ بهذا 431 00:29:14,302 --> 00:29:15,868 بمَ كان يخبركِ؟ 432 00:29:15,893 --> 00:29:19,616 يبدو أنني سأستيقظ يومًا ما لأجد أنني تحوّلتُ لأمّي 433 00:29:19,641 --> 00:29:22,719 يبدو أن لي حفيد 434 00:29:22,744 --> 00:29:27,038 ،قرارته مشكوك فيها أخلاقيًا لذا هذا هو الأمر 435 00:29:27,532 --> 00:29:29,255 لكنني لا يمكنني ألّا أقلق 436 00:29:32,472 --> 00:29:34,761 مستقبلنا؟ 437 00:29:35,455 --> 00:29:39,176 إن لي ابنًا تعرّف عليّ كأمّه 438 00:29:39,201 --> 00:29:41,593 ويعرفك فقط كأبو صديقه المُقرّب 439 00:29:44,460 --> 00:29:46,527 أظنُ أنني فكرت 440 00:29:46,835 --> 00:29:49,708 أنك الآن وقد انضممت لهيئة، فربما هناك فرصة 441 00:29:50,233 --> 00:29:53,201 مازلتُ أريد تصديق أن لنا مستقبل 442 00:29:56,425 --> 00:29:58,391 فلنُركّز على اليوم 443 00:30:03,632 --> 00:30:07,491 نحن نعرف بالفعل أن المستقبل مُحيّر 444 00:30:14,029 --> 00:30:15,412 توقّفا 445 00:30:15,817 --> 00:30:18,349 ما الأمر؟ - سمعتُ شيئًا - 446 00:30:48,472 --> 00:30:50,086 يُسعدني أننا متوافقين 447 00:30:50,515 --> 00:30:52,672 لستِ سيئة بالنسبة لامرأة عجوز لاذعة 448 00:30:57,980 --> 00:31:01,339 أعطانا السجين موقع أدوات صناعة قنابله 449 00:31:01,364 --> 00:31:04,303 ووضعتُ اللمسات الأخيرة في صناعاته 450 00:31:04,460 --> 00:31:06,882 هل أزلت كل المُفجّرات عن بعد؟ 451 00:31:06,906 --> 00:31:10,393 أجل، لا شيء يمكن تعقّبه إلينا 452 00:31:10,418 --> 00:31:12,743 بمُجرّد ضبط المؤقّت، لا يمكن أن يوقفه شيء 453 00:31:13,029 --> 00:31:15,730 ولا يمكن لأحد توجيه اتهام "لأي أحد سوى "بلاك زيرو 454 00:31:15,755 --> 00:31:19,090 والضابط الضال طارح الأسئلة 455 00:31:19,158 --> 00:31:21,116 هل تم 456 00:31:21,361 --> 00:31:23,319 التعامل معه؟ 457 00:31:23,719 --> 00:31:26,671 أجل - جيّد - 458 00:31:27,643 --> 00:31:30,514 إذن، قم رجاءً بإخفاء قنبلتك 459 00:31:30,830 --> 00:31:33,241 في قاعة المحكمة حضرة القائد 460 00:31:54,037 --> 00:31:56,155 هل قرّرتِ يا (أونا)؟ 461 00:31:56,180 --> 00:32:00,882 أأنتِ جاهزة لتسليمِ نفسكِ والانضمام لأمّكِ؟ 462 00:32:01,200 --> 00:32:03,647 هذا ليس ما اخترتُه 463 00:32:03,947 --> 00:32:05,747 أنا أريد أن أخدمكَ هنا 464 00:32:06,178 --> 00:32:08,771 أنتِ طفلة مفاجِئة 465 00:32:08,796 --> 00:32:10,382 أنا آسفة 466 00:32:11,891 --> 00:32:15,100 يسأم المرء من أن يكون مُحقًّا دائمًا 467 00:32:18,906 --> 00:32:23,069 أظن أنني أحب المفاجآت 468 00:32:34,602 --> 00:32:38,174 ربما حان الوقت لأن تري مَن تعهدتِ بخدمته 469 00:32:44,586 --> 00:32:47,280 نيافتكِ، نحن هنا لاصطحابكِ للاحتفاليّة 470 00:32:47,305 --> 00:32:49,530 سأقوم بتأخير بسيط 471 00:32:49,572 --> 00:32:54,428 في حديثي مع ربيبتي، أدركتُ أنني "بحاجة للاحتكاك مع شعب "كاندور 472 00:32:54,453 --> 00:32:56,288 لديّ الكثير لأتعلّمه 473 00:32:56,313 --> 00:32:58,733 والكثيرون لأحكم عليهم 474 00:32:58,758 --> 00:33:00,710 أنا لا أفهم، نيافتك 475 00:33:01,161 --> 00:33:03,795 يجب أن تكون الاحتفالية مفتوحة للعامّة 476 00:33:03,820 --> 00:33:06,693 أريد أن تُملأ القاعة بالمواطنين 477 00:33:06,718 --> 00:33:09,038 صغار وكِبار، أعضاء الهيئات وعديمي الرُتبة 478 00:33:09,063 --> 00:33:11,310 لا ترفضوا أحد 479 00:33:11,335 --> 00:33:15,421 نيافتك، لستُ واثقًا أن بإمكاننا اصطحاب الناس لهناك في الوقت المناسب 480 00:33:15,691 --> 00:33:19,077 فلتبدأوا الآن إذن 481 00:33:27,190 --> 00:33:29,275 (شكرًا لك يا (سيج 482 00:33:29,680 --> 00:33:33,290 ،إن لم تُرشدني إلى هنا ربما لم أكن لأجده أبدًا 483 00:33:33,604 --> 00:33:35,714 فلنأمل فقط أن هذا السلاح القديم سيُجدي نفعًا 484 00:33:54,963 --> 00:33:56,623 من أين حصلت على هؤلاء؟ 485 00:33:56,653 --> 00:33:59,768 إنها مُتفجّرات عسكرية 486 00:34:00,439 --> 00:34:02,723 "مزايا استغلال "بلاك زيرو 487 00:34:26,036 --> 00:34:29,416 ها نحن ذا 488 00:34:48,697 --> 00:34:50,808 أتقصد أنه ستحدث أضرار جانبية؟ 489 00:34:50,833 --> 00:34:55,165 أقصد أن الغرفة ستكون ممتلئة بالأضرار الجانبية 490 00:34:55,370 --> 00:34:58,305 لم يعد الموقف تحت السيطرة 491 00:34:58,330 --> 00:34:59,930 يجب أن نُلغي العملية 492 00:35:00,360 --> 00:35:01,999 أكمل العملية كما خططنا 493 00:35:02,024 --> 00:35:06,196 هناك لحظة في كل انقلاب يكون فيها التراجع أخطر من الاستكمال 494 00:35:06,309 --> 00:35:09,581 كثيرون مشتركون في هذا، أكثر من ألّا يقم أحدٌ منهم بإفشاء السر 495 00:35:09,606 --> 00:35:12,274 حتى ولو بدون قصد - دعني أكون واضحًا - 496 00:35:13,409 --> 00:35:17,344 رأيك لا يعني لي شيئًا 497 00:35:18,385 --> 00:35:20,085 حضرة القائدة الأعلى؟ 498 00:35:22,741 --> 00:35:24,889 لا يمكننا التراجع الآن 499 00:35:25,620 --> 00:35:27,656 (لقد دفعنا الكثير بالفعل يا (ديف 500 00:35:37,967 --> 00:35:40,787 "أهل مدينة "كاندور 501 00:35:41,400 --> 00:35:47,541 انتهى وقت إخفاءي نفسي عنكم 502 00:35:48,032 --> 00:35:53,388 أنا أتطلع لمعرفتكم عاطفيًا 503 00:35:54,015 --> 00:36:00,193 قريبًا، لن تخفون عنّي أي سر 504 00:36:00,218 --> 00:36:03,004 !قنبلة! قنبلة! أخلوا الغرفة 505 00:36:27,462 --> 00:36:29,403 لا بُد أن هناك وسيلة للدخول 506 00:36:29,428 --> 00:36:31,288 أعرف أننا إذا عملنا معًا، يمكننا اكتشافها 507 00:36:31,313 --> 00:36:34,017 أظنك مُحقًّا أكثر مما تُدرك 508 00:36:34,042 --> 00:36:36,098 لا أصدق أنني لم أرَ هذا من قبل 509 00:36:36,123 --> 00:36:38,796 ألا يبدو هذا الرمز مألوفًا لكما؟ 510 00:36:40,327 --> 00:36:45,269 إنهما شعاري منزلي (إل) و(زود) فوق بعضهما 511 00:36:46,689 --> 00:36:49,203 أظن أن عائلتنا بنت هذا القبو 512 00:36:49,538 --> 00:36:52,341 (رايكا)، (رايكا) قالت أنني لأنني (إل) 513 00:36:52,366 --> 00:36:55,475 أملك القدرة على تدمير كل شيء 514 00:36:55,785 --> 00:36:57,868 والقدرة على فتح القبو 515 00:36:59,422 --> 00:37:01,696 ربما هذا قفل من نوع ما 516 00:37:05,691 --> 00:37:07,157 دم المنزل 517 00:37:07,182 --> 00:37:09,867 دم المنزل، أمعكِ سكين؟ 518 00:37:09,892 --> 00:37:11,468 أجل 519 00:37:17,799 --> 00:37:19,549 حسنًا 520 00:37:38,223 --> 00:37:41,525 فرد من (إل) وفرد من (زود) 521 00:37:53,051 --> 00:37:55,831 لستُ معتادًا على أن أكون في هذا الوضع 522 00:37:58,409 --> 00:38:00,753 !لا 523 00:38:00,867 --> 00:38:02,642 لا تفعلوا هذا 524 00:38:03,067 --> 00:38:06,202 هذا الشيء بالداخل سيقتلنا "وسيقتل كل مَن في "كاندور 525 00:38:06,255 --> 00:38:08,338 كل مَن في الكون إن استطاع، حسنًا؟ 526 00:38:40,053 --> 00:38:41,488 لقد خاننا 527 00:38:43,018 --> 00:38:46,174 اسمعوا، استسلموا وحسب 528 00:38:46,215 --> 00:38:48,316 حسنًا؟ لقد وعدوا ألّا يؤذوكم 529 00:38:48,738 --> 00:38:52,306 ذلك الشيء بالداخل، لقد أخبروني "أن اسمه "دومزداي: يوم القيامة 530 00:38:52,331 --> 00:38:54,097 حسنًا؟ أنا أعرف هذا الاسم 531 00:38:54,122 --> 00:38:57,097 إنه آلة قتل بلا روح لا يمكن تدميره 532 00:38:57,207 --> 00:38:58,825 ولا السيطرة عليه 533 00:38:58,850 --> 00:39:03,943 سيج)، إذا حرّرت هذا الشيء) سيقتل كل من يعترض طريقه 534 00:39:04,393 --> 00:39:06,049 هذا حقيقي 535 00:39:06,941 --> 00:39:11,029 لهذا سخّرنا حيواتنا "لحماية الكون من "دومزداي 536 00:39:11,054 --> 00:39:13,688 كان أهلي هنا عندما وصل السلاح 537 00:39:13,713 --> 00:39:19,733 آل (إل) وآل (زود)، ظنّوا أنهم كانوا يخلقون شيئًا عظيمًا معًا 538 00:39:20,137 --> 00:39:21,913 لكننا رأيناه 539 00:39:22,148 --> 00:39:26,240 نحن نفهم سحابة الكراهية السرمدية التي خلقوها 540 00:39:32,902 --> 00:39:35,350 أنتم لا تعرفون الخطر الذي نواجهه 541 00:39:35,375 --> 00:39:38,912 لا يهم ما قد يكون حدث في الماضي 542 00:39:40,660 --> 00:39:43,470 مهلًا، مهلًا 543 00:39:43,495 --> 00:39:44,770 عالمنا 544 00:39:46,507 --> 00:39:47,530 !لا 545 00:39:54,588 --> 00:39:56,759 !اللعنة 546 00:40:02,753 --> 00:40:04,229 أنتما 547 00:40:04,254 --> 00:40:06,448 غطّياني، أنا أرى طريقًا للخروج 548 00:40:07,621 --> 00:40:09,336 !(سيج) 549 00:40:14,466 --> 00:40:16,811 اذهبي، اذهبي 550 00:40:26,859 --> 00:40:28,374 !اذهبي 551 00:41:05,660 --> 00:41:07,484 جهزوا المركبة 552 00:41:07,549 --> 00:41:09,315 سيكون هذا إخراجًا صعبًا 553 00:41:09,529 --> 00:41:11,296 سيكونون هنا، يمكنكم الثقة بي 554 00:41:11,321 --> 00:41:14,478 أنا أصدقك - تفهمون لمَ كان عليّ فعل هذا، صحيح؟ - 555 00:41:14,560 --> 00:41:16,435 الخط الزمني أهم من أن نُخاطر به 556 00:41:16,460 --> 00:41:17,826 (مازلنا أصدقاء يا (سيج 557 00:41:17,851 --> 00:41:19,729 "يمكنك أن تعود معنا إلى "كاندور 558 00:41:19,754 --> 00:41:23,972 جِد أداة أشعة "زيتا" وعُد بها من حيث جئت ولا تعد أبدًا 559 00:41:29,808 --> 00:41:32,259 أهذا يعني أنك معي؟ - أنا معك - 560 00:41:32,284 --> 00:41:35,982 لكن بلا "دومزداي"، سنجد طريقة أخرى 561 00:41:42,019 --> 00:41:45,381 نيافته معي، نحن متوجهون لغرفته 562 00:41:46,086 --> 00:41:50,135 أنت تقوم بعملك جيّدًا - شكرًا لك - 563 00:42:02,431 --> 00:42:05,437 إن كانت هذه اللحظة آخر لحظاتي 564 00:42:05,462 --> 00:42:10,608 أظنكم ستسمحون لي بالنظر إليها بعينيّ 565 00:42:21,084 --> 00:42:27,274 الساچيتاري الأكثر جدارة 566 00:42:35,793 --> 00:42:43,793 ترجمة: محمد عبدالله Email: mabdallahp@yahoocom Our Facebook Page: fbcom/DCEUArab