1 00:00:00,483 --> 00:00:03,778 Elin suvun Val, sinut tuomitaan kuolemaan. 2 00:00:03,947 --> 00:00:08,904 Perheesi menettää arvonsa, nimensä ja kunniansa. 3 00:00:09,076 --> 00:00:11,159 -Isä! -Isoisä! 4 00:00:11,328 --> 00:00:14,077 -Hänellä on pommi! -Kuolema Raon äänelle! 5 00:00:14,248 --> 00:00:19,330 Olit rohkea. Saat uuden sukunimen, minun nimeni. Vex. 6 00:00:20,712 --> 00:00:23,336 Emme koskaan pyydä armoa. 7 00:00:23,506 --> 00:00:27,046 -Ymmärrätkö, Lyta-Zod? -Kyllä, äiti. 8 00:00:27,217 --> 00:00:31,508 -Mitä hittoa oikein ajattelit, Seg? -Päästätkö minut kahleista? 9 00:00:31,679 --> 00:00:36,345 Nyssaa ei ole vielä paritettu. Sitoudut nuorimpaan tyttäreeni. 10 00:00:36,517 --> 00:00:39,225 -Iloitsen puolestasi. -En halua olla Vex. 11 00:00:39,395 --> 00:00:41,978 Saat parempaa ruokaa ja puhdasta ilmaa! 12 00:00:42,147 --> 00:00:44,397 -Saat taas arvon! -Mutten ole enää El. 13 00:00:44,566 --> 00:00:48,982 -Äiti? -Isoisäsi oli sankari, ei petturi. 14 00:00:49,154 --> 00:00:51,778 Poikani ei varastanut alusta. Minä sen tein. 15 00:00:51,949 --> 00:00:54,490 -Kuka rikostoverisi oli, Charys? -Minä! 16 00:00:57,119 --> 00:01:01,618 Olen Adam Strange. Joku tulee tuhoamaan Kryptonin. 17 00:01:01,791 --> 00:01:05,498 Kun pojanpoikasi Kal-Elin viittaa katoaa, on myöhäistä. 18 00:01:05,669 --> 00:01:08,293 Jokin on tulossa. Maailmojen keräilijä. 19 00:01:08,463 --> 00:01:10,754 Sen oikea nimi on Brainiac. 20 00:01:10,923 --> 00:01:14,631 Vanhempasi uhrautuivat, koska uhka täytyy pysäyttää. 21 00:01:14,802 --> 00:01:17,802 He uskoivat, että sinä pystyt siihen. 22 00:01:31,233 --> 00:01:36,024 -Kuuluuko viitta pojanpojalleni? -Kyllä. 23 00:01:36,196 --> 00:01:40,695 Miksei hän ole täällä? Ja miksi sinä olet? 24 00:01:41,951 --> 00:01:44,409 Hän lähetti minut. 25 00:01:44,578 --> 00:01:47,786 Olen aika tärkeä tyyppi, monestakin syystä. 26 00:01:47,957 --> 00:01:53,414 Voin siirtyä valovuosien päähän Zeeta-säteellä. 27 00:01:53,587 --> 00:01:58,669 Aika siisti nimi, vai mitä? Keksin sen itse. 28 00:01:59,884 --> 00:02:04,009 Valitettavasti kyytiin mahtuu vain yksi matkustaja: minä. 29 00:02:04,180 --> 00:02:07,554 Laite on muutenkin vähän äkkiväärä. 30 00:02:07,725 --> 00:02:13,682 Etkö usko minua? Miten sitten pääsin Linnakkeeseen? 31 00:02:13,856 --> 00:02:17,688 Luuletko että kävelin jään poikki? 32 00:02:18,734 --> 00:02:24,816 Puhun täyttä totta. Usko pois. 33 00:02:26,909 --> 00:02:32,075 Ihan sama, uskonko vai en. En voi auttaa sinua. 34 00:02:32,247 --> 00:02:36,455 -Mikä sinua oikein vaivaa? -En ymmärrä tästä mitään. 35 00:02:36,626 --> 00:02:40,500 -Vanhempani eivät selittäneet. -Selvitetään asiat yhdessä. 36 00:02:40,671 --> 00:02:43,587 En ehdi nyt. Minun täytyy palata Kandoriin. 37 00:02:43,757 --> 00:02:47,507 Siihen ei ole nyt aikaa. Brainiac on tulossa. 38 00:02:47,677 --> 00:02:52,843 Hän ei mieti sinun murheitasi. Miljoonat henget ovat vaarassa. 39 00:02:53,015 --> 00:02:55,640 Keskity olennaisuuksiin. 40 00:02:55,809 --> 00:03:01,391 Olet ehkä tärkeä Detroit-planeetalla, mutta nyt olet Kryptonilla. 41 00:03:01,565 --> 00:03:06,522 -Kerroin jo vastaukseni. -Taisin etsiä väärän tyypin. 42 00:03:10,573 --> 00:03:13,780 -Ja olen Maasta. -Mitä? 43 00:03:13,951 --> 00:03:18,908 Olen tärkeä tyyppi Maassa, en Detroit-planeetalla. 44 00:03:19,081 --> 00:03:21,664 Singahda sitten säteelläsi takaisin sinne. 45 00:03:21,833 --> 00:03:25,041 -Minulla on muutakin tekemistä. -Odota nyt! 46 00:03:26,880 --> 00:03:30,462 Saisinko sentään kyydin kaupunkiin? 47 00:03:34,344 --> 00:03:37,052 -Ketä menet tapaamaan? -Daron-Vexiä. 48 00:03:37,223 --> 00:03:41,013 -Mikä tyyppi hän olikaan? -Kaupungin pääraatimies. 49 00:03:41,184 --> 00:03:47,557 Hän tietää varmasti vaikka mitä kaikenlaisista tärkeistä asioista. 50 00:03:47,731 --> 00:03:52,230 -Strange, älä. -Voisit käyttää häntä. 51 00:03:52,403 --> 00:03:59,318 Kaupungin avaruusluotaimissa näkyisi, että jotain suurta lähestyy. 52 00:04:00,451 --> 00:04:04,700 -Jos kunnioitat vanhempiasi... -Ole hiljaa vanhemmistani! 53 00:04:04,872 --> 00:04:09,579 Tiedän miten kunnioitan heitä. Minun täytyy päästä lähelle häntä. 54 00:04:09,752 --> 00:04:12,043 Enkä saa joutua pidätetyksi. 55 00:04:12,212 --> 00:04:16,044 Haudot selvästi kostoa. Älä. 56 00:04:16,216 --> 00:04:19,173 Selvitä sentään, puhunko totta. 57 00:04:19,343 --> 00:04:22,842 Jos olen väärässä, kosta kaikessa rauhassa. 58 00:04:23,014 --> 00:04:26,430 Jos olen oikeassa, auta minua. 59 00:04:26,600 --> 00:04:32,432 Kun Brainiac on piesty, voin auttaa sinua kostossasi. 60 00:04:32,606 --> 00:04:37,146 Vaatteesi pistävät silmään. Mene Kernin luo majataloon. 61 00:04:37,318 --> 00:04:39,068 Saat järkevämmät vaatteet. 62 00:04:41,989 --> 00:04:43,738 Oletko tosissasi? 63 00:04:49,912 --> 00:04:53,745 -Seg. Olemme etsineet sinua. -Yllätys, yllätys. 64 00:05:21,441 --> 00:05:23,690 Arvoton amatööri. 65 00:05:41,418 --> 00:05:47,416 -Toivottavasti et rikkonut häntä. -Kopautin vain vähän. Ei hätää. 66 00:05:47,590 --> 00:05:50,839 Toivottavasti. Voit poistua. 67 00:06:01,102 --> 00:06:02,518 Mistä on kyse? 68 00:06:04,396 --> 00:06:09,020 Isäni odottaa sinua Hänen ylhäisyytensä kanssa. 69 00:06:11,486 --> 00:06:14,860 Peseydy ja vaihda vaatteesi. 70 00:06:15,031 --> 00:06:19,363 Heidän ei kannata antaa odottaa. 71 00:06:20,003 --> 00:06:23,250 Käytät tästedes Vexin suvun tunnusta. 72 00:06:44,065 --> 00:06:47,650 Olemme odottaneet teitä jo jonkin aikaa. 73 00:06:48,060 --> 00:06:51,975 Pahoitteluni, isä. Syy on minussa. 74 00:06:55,768 --> 00:06:57,684 No niin, Seg. 75 00:07:02,269 --> 00:07:04,726 Naamari kiinnostaa sinua. 76 00:07:04,893 --> 00:07:08,184 Näet Kasvot ensimmäistä kertaa läheltä. 77 00:07:11,102 --> 00:07:14,018 Naamari symboloi kaikkia vanhoja jumaliamme. 78 00:07:15,727 --> 00:07:19,309 Cythonna, Telle- 79 00:07:19,477 --> 00:07:25,184 -Lorra, Mordo, Yuda- 80 00:07:26,434 --> 00:07:31,767 -ja todellinen jumalamme, ylijumala Rao. 81 00:07:31,935 --> 00:07:34,351 Hän joka sytytti auringon. 82 00:07:35,769 --> 00:07:41,559 Ennen palvoimme kaikkia jumalia, nykyään vain yhtä. 83 00:07:44,477 --> 00:07:46,435 Tiedätkö miksi? 84 00:07:46,601 --> 00:07:52,975 Luomisen hetkellä Rao katsoi kaaosta ja näki haaskattuja mahdollisuuksia. 85 00:07:53,143 --> 00:07:57,184 Hän muotoili tähdet ja planeetat. 86 00:07:57,352 --> 00:08:02,559 Planeetoista täydellisin oli Krypton. 87 00:08:04,810 --> 00:08:10,434 Planeettamme symboloi mahdollisuuksien voimaa. 88 00:08:10,602 --> 00:08:15,184 Planeettamme on myös karu ja vaarallinen. 89 00:08:16,436 --> 00:08:18,727 Vain voimakupu suojelee meitä. 90 00:08:18,893 --> 00:08:23,059 Ja voimakupua suojelee ainoastaan yksi asia. 91 00:08:24,311 --> 00:08:26,102 Järjestys! 92 00:08:27,310 --> 00:08:32,267 Vanhempasi valitsivat kaaoksen. 93 00:08:32,436 --> 00:08:35,768 Aiotko seurata heidän jalanjälkiään? 94 00:08:38,685 --> 00:08:40,435 En aio. 95 00:08:43,560 --> 00:08:46,809 Arvoonnoususi seremonia on huomisiltana. 96 00:08:46,977 --> 00:08:51,643 Sinusta tulee virallisesti Vex. Älä myöhästy. 97 00:08:53,644 --> 00:08:55,519 Voit poistua. 98 00:09:04,936 --> 00:09:09,352 Riviin siitä, niin saatte uutta tykkiä kouraan. 99 00:09:09,519 --> 00:09:13,060 Näillä läjäyttää vaikka koko rintalastan irti. 100 00:09:13,228 --> 00:09:18,602 Ase on paljon kevyempi ja nopeampi. Pitäkää niistä huoli. 101 00:09:18,769 --> 00:09:21,227 Komentaja. Mitä ihmettä? 102 00:09:21,395 --> 00:09:25,602 Eikö äiti kertonut operaatiosta? 103 00:09:25,770 --> 00:09:29,769 Savustamme Mustan nollan esiin arvottomien keskuudesta. 104 00:09:29,936 --> 00:09:33,727 -Näyttää pikemminkin sodalta. -Sitä se onkin. 105 00:09:33,895 --> 00:09:36,936 Arvottomat eivät ole vihollisemme, vaan Musta nolla. 106 00:09:37,103 --> 00:09:40,519 Kuka jaksaa erotella terroristeja- 107 00:09:40,687 --> 00:09:45,894 -tavallisista arvottomista paskiaisesta? 108 00:09:46,061 --> 00:09:50,102 Kuka haluaa laittaa arvottomien kallot kasaan? 109 00:09:54,145 --> 00:09:58,311 Quex on oikeassa. Elin nimi on yhtä kuin vastarinta- 110 00:09:58,478 --> 00:10:02,144 -Val-Elin teloituksen jälkeen. 111 00:10:02,312 --> 00:10:06,436 Nyt Musta nolla sai uudet marttyyrit Teristä ja Charysistä. 112 00:10:06,603 --> 00:10:12,019 -He eivät olleet terroristeja. -He tunnustivat. Se poikakin on. 113 00:10:12,186 --> 00:10:15,935 Silti hän pääsee Killan jäseneksi. Se on väärin. 114 00:10:16,103 --> 00:10:21,227 Tiedät millainen Quex on. Operaatiosta tulee verilöyly! 115 00:10:21,395 --> 00:10:26,853 En yleensä välitä arvistani. Joskus jopa unohdan ne- 116 00:10:27,020 --> 00:10:31,519 -vaikka herään joka aamu kipuun olkapäissäni. 117 00:10:31,687 --> 00:10:33,061 Kestän sen. 118 00:10:33,229 --> 00:10:37,895 Sitä en kestä, että arpeni aiheuttaneet ovat yhä vapaana. 119 00:10:38,062 --> 00:10:41,270 He elävät vapaina perheineen. 120 00:10:44,187 --> 00:10:51,227 Kaikki arvottomat eivät ehkä kuulu Mustaan nollaan- 121 00:10:51,395 --> 00:10:55,145 -mutta he suojelevat terroristeja. Älä selitä. 122 00:11:03,062 --> 00:11:06,270 Priimus Zod, olisi asiaa. 123 00:11:08,020 --> 00:11:10,687 -Äkkiä sitten. -Tämä uusi operaatio... 124 00:11:10,854 --> 00:11:15,061 -Mitä siitä? -Se nostattaa vain lisää vihaa. 125 00:11:15,229 --> 00:11:18,145 Kansa on jo muutenkin jakautunut. 126 00:11:18,313 --> 00:11:21,729 Musta nolla oli lähellä Raon äänen salamurhaamista. 127 00:11:21,896 --> 00:11:25,270 Kunnes arvoton pelasti hänet. 128 00:11:25,437 --> 00:11:31,394 Niin ei enää käy, jos tuhoamme heidän elämänsä. 129 00:11:31,563 --> 00:11:35,353 Sinä tapoit jo heistä kaksi oikeudenkäynnissä. 130 00:11:35,521 --> 00:11:42,436 Teloitin kaksi terroristia, jotka uhkasivat raatimiestä. 131 00:11:44,604 --> 00:11:48,895 Mieti tarkkaan, mitä suustasi päästät, Lyta. 132 00:11:49,062 --> 00:11:53,520 Minkä ihmeen takia puolustat arvottomia joka käänteessä? 133 00:11:53,687 --> 00:11:57,353 Haluan vain uskoa, että on toinenkin keino. 134 00:11:58,647 --> 00:12:03,437 Sinulla ei ole oikeutta tai valtaa kyseenalaista operaatiota. 135 00:12:03,605 --> 00:12:07,729 Viimeaikaisten suoritustesi valossa keskity vain pysymään elossa. 136 00:12:07,896 --> 00:12:11,895 Älä yritä mitään enempää. 137 00:12:12,063 --> 00:12:16,645 -Onko selvä? -Kyllä on, priimus. 138 00:12:35,730 --> 00:12:38,604 Sain viestisi. Onko kaikki hyvin? 139 00:12:49,813 --> 00:12:55,020 Se mitä vanhemmilleni tapahtui ei ole sinun syytäsi. 140 00:12:55,189 --> 00:13:00,146 Tiedän sen, mutten voi unohtaa äitisi tekoa. 141 00:13:04,980 --> 00:13:09,271 -Ymmärrän. -En tiedä, mitä tehdä. 142 00:13:11,606 --> 00:13:14,897 On paljon, mitä emme voi hallita. 143 00:13:15,063 --> 00:13:20,104 Vain sinä itse tiedät, mihin kykenet. 144 00:13:22,563 --> 00:13:26,812 Tee niin kuin parhaaksi katsot. Niin minäkin teen. 145 00:13:41,564 --> 00:13:45,521 Seg. Näytät huolestuneelta. 146 00:13:47,563 --> 00:13:51,937 -Mitä mietit? -Minulla on asiaa vanhemmistani. 147 00:13:52,106 --> 00:13:54,397 Haluaisin heille perinteisen hautauksen. 148 00:13:55,689 --> 00:14:02,312 Se on mahdotonta. Vanhempasi olivat valtion vihollisia. 149 00:14:03,730 --> 00:14:05,105 Olen pahoillani, Seg. 150 00:14:05,273 --> 00:14:10,063 Menetin itse vanhempani hieman nuorempana kuin sinä. 151 00:14:10,231 --> 00:14:13,938 Luulin etten toipuisi koskaan, mutta toivuin silti. 152 00:14:14,106 --> 00:14:15,897 Sinäkin toivut vielä. 153 00:14:17,981 --> 00:14:22,813 Muistutat isoisääsi. 154 00:14:24,273 --> 00:14:26,356 Sinusta tulee pian Vex. 155 00:14:26,523 --> 00:14:31,646 Ehkä olisi aika puhua sukujemme välisestä historiasta. 156 00:14:32,940 --> 00:14:38,897 Voin auttaa sinua ymmärtämään, mitä vuosia sitten tapahtui- 157 00:14:39,064 --> 00:14:41,564 -mitä isoisällesi tapahtui. 158 00:14:41,731 --> 00:14:46,230 Moni ei ymmärrä, miten paljon arvostin Valia. 159 00:14:48,565 --> 00:14:50,940 Olimme hyvin läheisiä. 160 00:14:52,773 --> 00:14:59,022 Mutta Valin teot uhkasivat elämäntapaamme. 161 00:15:02,773 --> 00:15:05,147 Hän laati kehittyneen tietokonejärjestelmän- 162 00:15:05,315 --> 00:15:09,856 -ja kieltäytyi paljastamasta sen sijaintia. 163 00:15:10,940 --> 00:15:15,855 Hän väitti havainneensa teknologian avulla olennon- 164 00:15:16,023 --> 00:15:18,897 -miljoonien valovuosien päässä. 165 00:15:19,065 --> 00:15:21,939 Se kuulemma keräili maailmoja- 166 00:15:22,107 --> 00:15:27,314 -ja suuntaisi vielä Kryptonia kohti. 167 00:15:29,024 --> 00:15:32,273 -Etkä uskonut häntä. -En tietenkään. 168 00:15:33,857 --> 00:15:36,273 Seg... 169 00:15:38,024 --> 00:15:40,981 Jopa suurmiehet voivat erehtyä. 170 00:15:41,149 --> 00:15:47,064 Se tässä onkin niin surullista. Val olisi voinut saavuttaa suuria. 171 00:15:47,232 --> 00:15:49,856 Hänen perintönsä olisi voinut elää ikuisesti. 172 00:15:50,024 --> 00:15:55,981 -Hänestä olisi tullut kuolematon. -Ehkä hänen perintönsä voi yhä elää. 173 00:15:57,148 --> 00:16:02,480 Jos todella arvostit häntä, anna minun jatkaa hänen työtään- 174 00:16:02,649 --> 00:16:08,564 -Tiedekillassa. Anna minun palvella Kandoria. 175 00:16:16,024 --> 00:16:19,565 Näytät tosiaan... 176 00:16:19,732 --> 00:16:24,398 -Oletko varma, että Seg maksaa? -Ehdottomasti. 177 00:16:24,565 --> 00:16:29,939 Olen suorastaan loukkaantunut. Hän lupasi maksaa koko hoidon. 178 00:16:30,108 --> 00:16:31,982 Mahtavaa. 179 00:16:32,149 --> 00:16:36,773 Saan kuulemma myös hoitaa kuivaa kurkkuani. 180 00:16:36,940 --> 00:16:42,148 -Se oli hyvin tärkeää hänelle. -Vai niin. Ole hyvä. 181 00:16:46,608 --> 00:16:49,857 Tämähän näyttää mielenkiintoiselta. 182 00:16:50,025 --> 00:16:54,815 Kerro ihmeessä kaikki, mutta jutellaan ensin kahden kesken. 183 00:16:58,525 --> 00:17:02,440 Emme muuten puhu sinusta. 184 00:17:04,441 --> 00:17:07,774 Raon nimessä, mitä ihmettä oikein puuhaat? 185 00:17:07,941 --> 00:17:11,065 Ensin katoat kuin savu ilmaan, ja nyt näytät tuolta! 186 00:17:11,233 --> 00:17:14,857 Ja tämä tyyppi tulee puhumaan kaikenlaista hullua! 187 00:17:15,025 --> 00:17:22,315 Tiedän miltä se kuulostaa, mutta hän saattaa puhua totta. 188 00:17:24,941 --> 00:17:30,773 -Olet kokenut kovia, Seg. -Ei minulla ole hätää. Usko pois. 189 00:17:32,733 --> 00:17:34,274 Hyvä on. 190 00:17:34,441 --> 00:17:39,481 -Minäkin pelaan Candy Crushia... -Ole hiljaa, Maan mies. 191 00:17:41,025 --> 00:17:45,857 Tartuin neuvoosi. Olen Tiedekillan jäsen. 192 00:17:46,025 --> 00:17:48,524 Sain pääsyn datakirjastoihin. 193 00:17:48,692 --> 00:17:50,858 -Minähän sanoin... -Älä keskeytä. 194 00:17:51,025 --> 00:17:56,024 Lupasit todisteita Brainiacistä. Tämä on mahdollisuutesi. 195 00:17:56,192 --> 00:18:00,774 En aio odottaa ikuisesti. Saat kaksi tuntia. 196 00:18:00,942 --> 00:18:05,107 Ellet löydä todisteita siinä ajassa, teen mitä aioinkin. 197 00:18:18,878 --> 00:18:22,210 Komentaja. Olisi asiaa. 198 00:18:23,392 --> 00:18:27,724 -Kuulin jo valituksistasi. -Olen vain huolissani. 199 00:18:27,907 --> 00:18:31,823 Olisit puhunut minulle suoraan. Nolasit minut. 200 00:18:32,003 --> 00:18:34,253 Osaat kyllä nolata itsesikin. 201 00:18:34,427 --> 00:18:35,927 Mitä oikein sanoit? 202 00:18:37,521 --> 00:18:40,895 Komentaja Quex-Ul, minä, Lyta-Zod- 203 00:18:41,074 --> 00:18:48,030 -haastan teidät Jo-Monin hengessä kaksintaisteluun. 204 00:18:48,221 --> 00:18:53,220 -Hölmö tyttö. -Voittajasta tulee jaoston komentaja. 205 00:18:53,404 --> 00:18:58,362 Hänen käskyjään kuunnellaan ensin. 206 00:19:00,051 --> 00:19:04,758 Lyta, älä tee tätä. En voi suojella sinua. 207 00:19:04,941 --> 00:19:08,023 Kandorin vala sitoo Quexiä. Hän ei anna armoa. 208 00:19:08,202 --> 00:19:10,326 -Taistelette kuolemaan asti. -Tiedän. 209 00:19:10,500 --> 00:19:13,000 Selitä sitten, mitä teet. 210 00:19:13,176 --> 00:19:18,425 Kaartilainen Zod. Tänne. Nyt. 211 00:19:28,934 --> 00:19:31,350 Mitä tämä oikein tarkoittaa? 212 00:19:31,526 --> 00:19:37,649 Haastoin komentajani. Minun ei tarvitse kertoa syytä. 213 00:19:37,838 --> 00:19:40,129 Kysyn silti. 214 00:19:40,303 --> 00:19:43,219 -Esimiehenäni? -Äitinäsi. 215 00:19:44,860 --> 00:19:48,526 Äitinä, joka ei usko lapsensa kykyihin sotilaana. 216 00:19:48,705 --> 00:19:50,955 -En vielä. -Et koskaan. 217 00:19:51,130 --> 00:19:54,920 Olen aina nähnyt sen silmissäsi, äiti. 218 00:19:55,101 --> 00:19:59,058 Yrität salata sen, että pidät minua häpeänä Zodin suvulle. 219 00:19:59,239 --> 00:20:02,363 -Tuo ei ole totta. -On se. 220 00:20:03,670 --> 00:20:08,002 Eikä se mitään. En aio perääntyä. 221 00:20:08,184 --> 00:20:11,808 Et voikaan enää perääntyä. 222 00:20:19,219 --> 00:20:21,843 Raon armo sinua suojatkoon. 223 00:20:33,347 --> 00:20:35,971 Satelliiteissa ei näy mitään. 224 00:20:37,569 --> 00:20:40,485 Avaruusluotaimissa ei näy mitään. 225 00:20:40,662 --> 00:20:45,244 Kandorin luotaimet ovat yhteydessä Killan planeettaverkkoon. 226 00:20:47,099 --> 00:20:49,307 Avaruudessa ei näy mitään. 227 00:20:49,482 --> 00:20:54,356 Ei voi pitää paikkansa. Laitteessa on jokin virhe. 228 00:20:57,383 --> 00:20:59,132 -Seg... -Se siitä. 229 00:20:59,305 --> 00:21:02,138 Seg, odota nyt! 230 00:21:03,318 --> 00:21:05,817 Odota nyt hetki. 231 00:21:12,179 --> 00:21:16,220 Mieti mitä aiot tehdä, Seg. 232 00:21:16,401 --> 00:21:20,067 Älä välitä tuosta idiootista. Jutellaan kahdestaan. 233 00:21:20,247 --> 00:21:24,288 En ole muuta tehnytkään kuin miettinyt ja puhunut. 234 00:21:24,468 --> 00:21:27,634 Olet aikeissa heittää elämäsi hukkaan! 235 00:21:27,813 --> 00:21:30,520 Ei minulla ole enää elämää. 236 00:21:38,555 --> 00:21:43,512 Katso minua silmiin ja vanno, että olet puhunut totta. 237 00:21:46,162 --> 00:21:47,953 Vannon sen. 238 00:21:48,127 --> 00:21:53,126 Meidän täytyy löytää todisteita. Muuten Seg tapattaa itsensä. 239 00:22:20,915 --> 00:22:22,706 Opit nopeasti. 240 00:22:27,494 --> 00:22:31,326 Näytät nyt jo niin itsevarmalta. 241 00:22:34,448 --> 00:22:36,906 Isäni... 242 00:22:37,072 --> 00:22:40,238 Hän on aina ollut vähän dramaattinen. 243 00:22:41,860 --> 00:22:46,942 Sanoit olleesi itse valintasi takana. 244 00:22:47,107 --> 00:22:49,190 Miksi valitsit minut? 245 00:22:50,937 --> 00:22:52,937 Haluan näyttää sinulle jotain. 246 00:23:03,638 --> 00:23:05,929 Vanhempieni tuhkat. 247 00:23:08,926 --> 00:23:13,592 -Sinut voitaisiin pidättää tästä. -Tiedän. 248 00:23:13,756 --> 00:23:16,006 Miksi? 249 00:23:17,379 --> 00:23:20,504 Jokainen ansaitsee tilaisuuden hyvästellä rakkaimpansa. 250 00:23:22,126 --> 00:23:24,251 Oli tilanne mikä hyvänsä. 251 00:23:31,370 --> 00:23:32,953 Nyssa... 252 00:23:36,075 --> 00:23:37,825 Kiitos. 253 00:24:41,492 --> 00:24:46,366 -Ilmasto, ilmakehä, sääilmiöt... -Siinä! 254 00:24:46,531 --> 00:24:49,780 -Etsi poikkeamia säätilastoissa. -Vai niin. 255 00:24:51,278 --> 00:24:55,402 Kappas. Takamailla nähtiin meteoriparvi. 256 00:24:55,567 --> 00:24:58,775 -Äskettäin? -Kolme päivää sitten. 257 00:24:58,939 --> 00:25:02,397 -Mennään katsomaan. -Tuota... 258 00:25:02,563 --> 00:25:06,770 Pääsemme pelastusryhmän kyytiin lahjomalla. Se on laitonta. 259 00:25:06,935 --> 00:25:08,809 Hienoa. Mennään. 260 00:25:10,058 --> 00:25:15,182 -Mitä nyt? -En ole varsinaisesti rahoissani. 261 00:25:15,346 --> 00:25:19,970 Päähineesi voisi auttaa. 262 00:25:36,042 --> 00:25:38,583 Älä piileskele enää. 263 00:25:38,748 --> 00:25:45,122 Olet aina piileskellyt totuudelta, mutta minä olen aina nähnyt sen. 264 00:25:45,286 --> 00:25:47,368 Äitisikään ei ymmärrä. 265 00:25:50,282 --> 00:25:52,074 Et ole kaartilainen. 266 00:25:54,322 --> 00:25:57,696 Olet Zodin suvun Lyta. 267 00:25:57,861 --> 00:26:02,360 Olet soturi. Olet aina ollutkin. 268 00:26:28,550 --> 00:26:34,257 Rhom, Ona. Anteeksi. 269 00:26:34,422 --> 00:26:38,046 -En odottanut teitä. -Halusimme vain kertoa osanottomme. 270 00:26:40,084 --> 00:26:45,999 Äitisi ja isäsi pitivät aina Onasta huolta, kun olin iltavuorossa. 271 00:26:46,164 --> 00:26:49,288 Eivät koskaan pyytäneet mitään vastineeksi. 272 00:26:56,282 --> 00:27:00,323 He olivat hyvin tärkeitä meille. 273 00:27:06,359 --> 00:27:08,151 Kiitos. 274 00:27:11,398 --> 00:27:13,606 Kiitos teille molemmille. 275 00:27:15,010 --> 00:27:18,967 Tuhat sykliä sitten muinainen soturi Jo-Mon- 276 00:27:19,138 --> 00:27:23,137 -kohtasi haasteen, joka muutti koko Kryptonia. 277 00:27:23,350 --> 00:27:30,640 Jo-Mon kutsui solvaajansa Koruvuorten huipulle. 278 00:27:30,898 --> 00:27:36,397 Hän haastoi heidät yksi kerrallaan kaksintaisteluun, kuolemaan asti. 279 00:27:37,821 --> 00:27:42,861 Hänen voittonsa oli ensimmäisen kultaisen rauhanajan alku- 280 00:27:43,033 --> 00:27:45,407 -Kryptonin historiassa. 281 00:27:45,577 --> 00:27:49,326 Jos joku uskoo olevansa todellinen johtaja- 282 00:27:50,373 --> 00:27:55,205 -hänellä on oikeus ja velvollisuus tehdä asialle jotain. 283 00:27:57,254 --> 00:28:00,003 Taistelkaa kunnialla. 284 00:28:01,424 --> 00:28:08,547 Taistelkaa ylväästi ja taistelkaa ilman armoa. 285 00:28:10,348 --> 00:28:12,681 Aloittakaa. 286 00:29:36,170 --> 00:29:39,294 Elin suvun veri sitoo meitä ikuisesti. 287 00:29:40,382 --> 00:29:42,465 Elin suvun veri... 288 00:30:28,047 --> 00:30:30,130 Tervehdys, Seg. 289 00:30:47,480 --> 00:30:52,396 -Isoisä. Et ole elossa. -Valitettavasti en. 290 00:30:53,485 --> 00:30:57,609 Olen kopio ja heijaste Val-Elistä. 291 00:30:57,780 --> 00:31:04,737 Minulla on hänen muistonsa, mutta olen vain tietokoneohjelma. 292 00:31:05,912 --> 00:31:09,828 -Tiesit miten sinun kävisi. -Osasin epäillä sitä. 293 00:31:09,999 --> 00:31:17,289 Tiesin myös vastuuni sinua kohtaan. Siksi loin ohjelman oppaaksesi. 294 00:31:17,463 --> 00:31:23,379 -Se opettaisi sinua aikanaan. -Nyt se aika on ehkä koittanut. 295 00:31:25,929 --> 00:31:28,262 Eiköhän sitten aloiteta. 296 00:31:34,645 --> 00:31:40,102 Tykkää kovasti käsikellostasi. Kova kaveri. 297 00:31:41,275 --> 00:31:47,399 Harrasti ennen painia. Anna se hänelle. 298 00:31:48,865 --> 00:31:52,031 Kiitos vain. 299 00:31:53,411 --> 00:31:55,952 Minähän sanoin! 300 00:31:56,121 --> 00:32:00,537 Jos haluat Takamaille, saat luvan maksaa. 301 00:32:00,709 --> 00:32:06,999 Teet hyvän diilin. Nokkahattu on sitä paitsi outo. 302 00:32:10,842 --> 00:32:15,174 Tosi kaunista! 303 00:32:16,930 --> 00:32:21,137 -Tännepäin. -Saatiin kyyti. 304 00:32:22,644 --> 00:32:25,143 Hän ei ole edes fani! 305 00:32:26,439 --> 00:32:30,313 Tharb-El oli myös Tiedekillan jäsen. 306 00:32:30,484 --> 00:32:35,857 Hän paransi Vihreään kuoleman, joka uhkasi kansaamme sukupuutolla. 307 00:32:36,030 --> 00:32:40,112 Veisi vuosituhansia käydä läpi kaikki sukumme saavutukset. 308 00:32:40,284 --> 00:32:46,449 Tärkeintä on että muistat verenperintösi suuruuden. 309 00:32:49,041 --> 00:32:53,998 -Elin suvun veri. -Sinä jatkat nyt perintöämme. 310 00:32:54,171 --> 00:32:59,378 Pidä liekkimme elossa ja luovuta se seuraavalle sukupolvelle. 311 00:32:59,549 --> 00:33:02,882 Jos uskot itseesi yhtä paljon kuin minä sinuun- 312 00:33:03,053 --> 00:33:06,593 -saavutat vielä jotain yhtä suurta kuin esi-isäsi. 313 00:33:07,640 --> 00:33:10,556 Jälkipolvet muistelevat saavutuksiasi. 314 00:33:10,725 --> 00:33:17,515 -Kerro siis Brainiacistä. -Ei ole kovin paljon kerrottavaa. 315 00:33:17,690 --> 00:33:22,939 Kun Neuvosto vaiensi minut, jatkoin työtäni täällä. 316 00:33:23,111 --> 00:33:26,361 Kehitin uskomatonta teknologiaa. 317 00:33:27,406 --> 00:33:30,697 Sen avulla pääsin ulottuvuuksien väliseen tilaan- 318 00:33:30,868 --> 00:33:34,783 -aika-avaruuden jatkumon tuolle puolen. 319 00:33:34,954 --> 00:33:37,037 Kutsuin sitä Aaverajaksi. 320 00:33:38,791 --> 00:33:41,791 Onko parempaa ehdotusta? 321 00:33:41,960 --> 00:33:44,710 Ei. Tosi siisti nimi. Ja tarttuva. 322 00:33:44,879 --> 00:33:47,420 Laitteen prototyyppi oli vaarallinen. 323 00:33:47,590 --> 00:33:50,131 Matkustin sen avulla avaruuden halki. 324 00:33:50,301 --> 00:33:54,258 Löysin kokonaisia galakseja täynnä älykästä elämää. 325 00:33:54,429 --> 00:33:59,219 Se barbaarimainen olento uhkasi heitä kaikkia. 326 00:33:59,392 --> 00:34:03,558 Se liikkui vapaasti universumin halki- 327 00:34:04,187 --> 00:34:06,937 -ja tuhosi sivilisaatioita yksi kerrallaan. 328 00:34:07,106 --> 00:34:10,231 Kiirehdin takaisin ja pääsin pois Aaverajalta. 329 00:34:10,401 --> 00:34:13,900 Yritin varoittaa Neuvostoa. 330 00:34:14,071 --> 00:34:18,028 Tiedät miten siinä kävi. 331 00:34:18,199 --> 00:34:24,156 Taistelu ei ole ohi, isoisä. Saatamme työsi loppuun. 332 00:34:24,330 --> 00:34:25,788 Kuulostaa hyvältä. 333 00:34:27,874 --> 00:34:32,247 Tee ensin jotain tälle tilanteelle Vexin suvun kanssa. 334 00:35:23,588 --> 00:35:24,963 Armoa! 335 00:35:37,016 --> 00:35:42,098 Me emme pyydä armoa. 336 00:36:22,395 --> 00:36:26,300 Vaikuttavaa, Seg. Olet etuajassa. 337 00:36:26,733 --> 00:36:30,357 Seremoniaan on vielä tunti. 338 00:36:32,864 --> 00:36:36,113 Seremonia peruuntuu. 339 00:36:39,578 --> 00:36:43,577 -Anteeksi mitä? -Haluatko minut Tiedekiltaan? 340 00:36:43,747 --> 00:36:47,371 Haluatko että sitoudun tyttäreesi? Hyvä on. 341 00:36:47,542 --> 00:36:51,791 En ehkä enää saa oman sukuni symbolia takaisin- 342 00:36:51,963 --> 00:36:56,128 -mutten koskaan käytä omaasi. 343 00:37:04,890 --> 00:37:11,514 -Kuolen mieluummin arvottomana. -Kuuntelehan nyt... 344 00:37:21,446 --> 00:37:24,695 Tämä voidaan hyväksyä. 345 00:37:24,866 --> 00:37:29,073 Käytät Tiedekillan symbolia. 346 00:37:29,244 --> 00:37:32,201 -Teidän suuruutenne... -Voit poistua, Seg. 347 00:37:32,372 --> 00:37:38,704 Raon valo ohjatkoon tietäsi. 348 00:37:40,921 --> 00:37:42,712 Samoin. 349 00:37:54,391 --> 00:37:58,265 Auta minua ymmärtämään. 350 00:37:58,436 --> 00:38:03,726 Jos haluat hallita häntä, se onnistuu näin. 351 00:38:27,919 --> 00:38:31,043 Olemme yrittäneet jo tuntikausia! 352 00:38:32,089 --> 00:38:36,046 -Mitä? -On aika luovuttaa! 353 00:38:43,140 --> 00:38:46,347 Tiedätkö mikä on arkeologien tärkein sääntö? 354 00:38:46,518 --> 00:38:49,559 -Ei hajuakaan! -Ei minullakaan! 355 00:38:49,729 --> 00:38:55,727 Opintoni jäivät kesken, mutta sinnikkyys on kai tärkeää. 356 00:38:55,901 --> 00:38:59,025 Kiva tarina, mutta meidän pitää lähteä! 357 00:38:59,196 --> 00:39:06,444 -Kuolemme muuten! -Odota. Löysin jotain. 358 00:39:08,036 --> 00:39:13,660 -Noita kutsutaan "kiviksi". -Tämä ei ole tavallinen kivi. 359 00:39:23,924 --> 00:39:25,965 Näetkö jäljet? 360 00:39:26,135 --> 00:39:29,384 -Mitä niistä? -Kivi on palanut. 361 00:39:29,554 --> 00:39:33,553 Tänne syöksyi jotain maahan. 362 00:39:55,743 --> 00:39:59,034 Uurnan symboli oli hieno veto. 363 00:40:00,622 --> 00:40:02,788 Vaikkei sillä ollutkaan väliä. 364 00:40:06,668 --> 00:40:09,418 Olen tyytymätön, ellet huomaa. 365 00:40:09,588 --> 00:40:14,670 Mitä pitäisi sanoa? Tuhkat eivät riittäneet hänelle. 366 00:40:14,842 --> 00:40:19,299 Sinä sitä ehdotit. 367 00:40:21,640 --> 00:40:26,556 Ja nyt minulla on uusi ehdotus: ole kärsivällinen. 368 00:40:26,727 --> 00:40:29,893 Hän luottaa minuun nyt. Temppu kannatti jo siksi. 369 00:40:46,327 --> 00:40:48,452 Toivottavasti olet tyytyväinen. 370 00:40:48,621 --> 00:40:51,912 -Yritin puhua kanssasi. -Miksi suojelet Segiä? 371 00:40:52,082 --> 00:40:55,664 Jos haluat vaarantaa henkesi hänen takiaan, olkoon niin. 372 00:40:55,836 --> 00:41:00,001 Raokaan ei voi auttaa sinua, jos vaarannat alaistesi hengen. 373 00:41:05,135 --> 00:41:11,592 Kaartilainen Lyta-Zod, nimitän sinut 4. taistelujoukon komentajaksi. 374 00:41:11,766 --> 00:41:18,722 Vannot täten uskollisuutta Kandorin Sotilaskillalle. 375 00:41:18,896 --> 00:41:22,312 Vannot puolustavasi Ylintä Neuvostoa- 376 00:41:22,482 --> 00:41:26,482 -sekä Hänen ylhäisyyttään, Raon ääntä. 377 00:41:27,821 --> 00:41:32,319 Raon armo sinua suojatkoon. 378 00:41:37,538 --> 00:41:40,704 Siitä ei tule helppoa. 379 00:41:42,458 --> 00:41:44,624 Komentaja voi poistua. 380 00:41:52,550 --> 00:41:55,966 Toivottavasti sinulla on tällä kertaa oikeaa asiaa. 381 00:41:58,263 --> 00:42:00,013 Mikä tuo on? 382 00:42:01,265 --> 00:42:03,640 En tiedä, miksi sitä kutsuisi.. 383 00:42:04,727 --> 00:42:08,393 Brainiac lähettää näitä planeetoille, jotka hän aikoo valloittaa. 384 00:42:08,563 --> 00:42:11,104 Se on eräänlainen tiedustelija. 385 00:42:12,233 --> 00:42:16,690 Brainiac ei ole matkalle Kryptonille. Hän on jo täällä. 386 00:42:30,851 --> 00:42:33,773 Suomennos: Jouni Luoma sdimedia.com