1 00:00:01,834 --> 00:00:05,646 Dette er beholderen til en spaner. 2 00:00:05,713 --> 00:00:08,899 Spaneren finner seg en vert... 3 00:00:10,510 --> 00:00:14,155 ...og bruker verten til å samle opplysninger. 4 00:00:14,222 --> 00:00:20,328 Den sender opplysningene til Brainiac og lar verten dø. 5 00:00:20,394 --> 00:00:24,457 - Mamma kommer vel ikke hjem. - Nei. 6 00:00:24,524 --> 00:00:26,917 Jeg kommer, Val. 7 00:00:26,984 --> 00:00:29,295 - Hva vet du om Brainiac? - Hvem er du? 8 00:00:29,362 --> 00:00:31,505 Det er ikke du som spør. 9 00:00:35,034 --> 00:00:38,304 - Vis meg veien ut. - Gå rett fram. 10 00:00:39,455 --> 00:00:41,766 Hei! Vi er venner! 11 00:00:41,832 --> 00:00:45,061 Dette er et hellig sted. Du hører ikke til her. 12 00:00:45,127 --> 00:00:49,482 Kommandant Zod, du blir herved siktet for forræderi. 13 00:00:49,549 --> 00:00:51,943 Jeg kan redde Lytas liv. 14 00:00:52,009 --> 00:00:55,237 - Og hva er prisen? - Støtt faren min. 15 00:00:55,304 --> 00:01:01,118 Hvorfor skulle Jayna støtte oss og bryte med alt Zod står for? 16 00:01:01,185 --> 00:01:04,830 - Vi er avhengige av... - Jeg vet da det! 17 00:01:04,897 --> 00:01:07,166 Hvor førte du cythonnittkvinnen? 18 00:01:07,233 --> 00:01:10,294 Med henne kan vi stanse Brainiac. 19 00:01:11,946 --> 00:01:14,548 Bli her. 20 00:01:21,205 --> 00:01:25,142 - Hvem ga deg den? - Du. Jeg er sønnen din. 21 00:01:28,796 --> 00:01:33,484 Du fikk meg til å jobbe for den da jeg var gutt. 22 00:01:33,551 --> 00:01:38,864 Du satte den på meg og sa: "Vi kneler ikke for noen." 23 00:01:40,850 --> 00:01:44,161 Men det er ikke mulig. 24 00:01:47,940 --> 00:01:51,836 Ikke hør på et ord det svinet sier, Seg. 25 00:01:51,903 --> 00:01:54,255 - Kjenner du ham? - Ja. 26 00:01:54,322 --> 00:01:56,549 I min tid vet alle hvem han er. 27 00:02:00,411 --> 00:02:05,474 General Zod. Dette avskummet er Supermanns største fiende. 28 00:02:05,541 --> 00:02:08,811 Så tro meg, vi må drepe ham nå. 29 00:02:29,524 --> 00:02:34,045 Født i universets tomrom før tiden begynte... 30 00:02:34,111 --> 00:02:40,051 Rao tente solen og skapte alt liv. Jeg underkaster meg deg. 31 00:02:40,117 --> 00:02:43,763 Hvorfor tror du at Rao skapte alt liv? 32 00:02:43,829 --> 00:02:47,642 Fordi jeg tror. 33 00:02:47,708 --> 00:02:51,479 Moren min sa at troen begynner med håpet - 34 00:02:51,546 --> 00:02:56,901 - og ender med en tro på det du ikke kan se, men vet at er sant. 35 00:02:56,968 --> 00:03:00,154 Det kan jo være en vrangforestilling. 36 00:03:00,221 --> 00:03:05,159 Kjennetegnet på en art som ikke kan tenke klart. 37 00:03:10,731 --> 00:03:12,708 Er dette en prøve? 38 00:03:12,775 --> 00:03:14,752 Ja. 39 00:03:14,819 --> 00:03:19,548 Er ikke troen sterk nok? Hva er det du vil prøve? 40 00:03:25,663 --> 00:03:31,352 Hvor verdig du er, hvor verdig byen og verden er. 41 00:03:31,419 --> 00:03:35,314 Fortjener du evig liv? 42 00:03:35,381 --> 00:03:39,360 Hva skjer med de som ikke er verdige? 43 00:03:41,053 --> 00:03:44,865 Du vet nok hva som er det motsatte av evig liv, Ona. 44 00:04:01,282 --> 00:04:07,263 Dreper man ham, vil vitner se det. En bombe kan alle få skylden for. 45 00:04:07,330 --> 00:04:13,144 Raos stemmen avslutter festivalen i justissalen i kveld. 46 00:04:13,211 --> 00:04:18,482 Den er privat, så det blir færre uplanlagte skader. 47 00:04:18,549 --> 00:04:23,154 Jeg håper at dere har valgt støttespillerne deres nøye. 48 00:04:23,221 --> 00:04:27,366 Vi vet hvem som støtter oss. Hva med deg? 49 00:04:27,433 --> 00:04:30,703 Bare kommandant Dev-Em mangler. 50 00:04:30,770 --> 00:04:35,207 Han jobber med Stemmen vakthold, og Stemmen er vant til ham. 51 00:04:35,274 --> 00:04:39,920 Men vil han forplikte seg? Huset Em er tradisjonelle. 52 00:04:39,987 --> 00:04:44,300 Dev er raoist, men hans hjerte ligger hos min datter. 53 00:04:44,367 --> 00:04:46,802 Og han er lojal mot meg. 54 00:04:46,869 --> 00:04:50,890 - Jeg håper at du har rett. - Jeg håper at du er klar. 55 00:04:57,839 --> 00:05:01,317 Gi deg. Du er ikke lagd for dette. 56 00:05:01,384 --> 00:05:05,655 Du hviler våpenet mot meg fordi du skjelver sånn. 57 00:05:05,721 --> 00:05:09,325 Sier du ett ord til, skal du få se. 58 00:05:09,392 --> 00:05:11,452 Ta det rolig. 59 00:05:11,519 --> 00:05:13,412 Og forklar deg. 60 00:05:13,479 --> 00:05:17,416 Han har reist tilbake i tid for å komme hit. 61 00:05:17,483 --> 00:05:20,544 Det er ikke vanskelig å se hvorfor. 62 00:05:20,611 --> 00:05:25,049 Han samarbeider med Brainiac for å ødelegge Krypton. 63 00:05:25,116 --> 00:05:29,261 Hvorfor skulle jeg det? Jeg vil redde Krypton. 64 00:05:29,328 --> 00:05:32,473 Du er tilfeldigvis her samtidig med Brainiac? 65 00:05:32,540 --> 00:05:35,434 Nei. Historien forteller at det er nå - 66 00:05:35,501 --> 00:05:39,063 - Kandor City blir revet vekk og blir en del av hans samling. 67 00:05:39,130 --> 00:05:41,107 Det vil jeg forhindre. 68 00:05:41,174 --> 00:05:45,695 Sier du at Brainiac ikke er fra framtiden? 69 00:05:45,761 --> 00:05:50,616 Ja. Brainiac reiste ikke i tid for å gå til angrep. 70 00:05:50,683 --> 00:05:53,661 Det er dette han alltid har gjort. 71 00:05:55,021 --> 00:05:58,916 Nei, det... Det kan ikke stemme. 72 00:06:01,402 --> 00:06:06,048 Det er kryptonsk historie. Det er slutten på vår sivilisasjon. 73 00:06:06,115 --> 00:06:11,429 Brainiac tar Kandor City, og da destabiliseres Kryptons kjerne. 74 00:06:11,495 --> 00:06:14,056 Planeten eksploderer om 200 år. 75 00:06:16,792 --> 00:06:21,272 Eksploderer planeten om 200 år? 76 00:06:21,339 --> 00:06:25,610 Det er galskap. Det er galskap. 77 00:06:25,676 --> 00:06:29,405 Vent litt. Nevnte ikke vennen din det? 78 00:06:34,936 --> 00:06:37,538 Det er sant, er det ikke? 79 00:06:39,065 --> 00:06:41,000 Det er ikke poenget. 80 00:06:41,067 --> 00:06:44,879 - Du sa ikke et ord om det! - Du kan ikke stole på ham! 81 00:06:44,946 --> 00:06:49,133 Så han lyver? Men han er en Zod fra din tid. 82 00:06:49,200 --> 00:06:51,886 Er han sønnen din, er jeg lei for det. 83 00:06:51,953 --> 00:06:56,349 Men å tro på ham er en tabbe. Dere må stole på meg. 84 00:06:56,415 --> 00:06:59,852 Han vil knuse Krypton så Supermann aldri blir født. 85 00:06:59,919 --> 00:07:03,356 Ingen Zod ville ha ødelagt Krypton. 86 00:07:03,422 --> 00:07:09,070 Det er vårt plikt å beskytte byen og verden vår. 87 00:07:09,136 --> 00:07:11,739 Vår plikt og... 88 00:07:11,806 --> 00:07:15,326 Vårt stolte privilegium. 89 00:07:16,769 --> 00:07:21,248 Dette er pisspreik på høyt nivå. Seg... 90 00:07:21,315 --> 00:07:25,503 Du vet vel at du kan stole på meg? 91 00:07:29,824 --> 00:07:32,843 Nå? 92 00:07:32,910 --> 00:07:35,596 Du, kompis... 93 00:07:55,433 --> 00:07:58,953 - Legg begge i jern. - Gi deg. 94 00:07:59,020 --> 00:08:01,205 Seg... 95 00:08:01,272 --> 00:08:04,458 Her trengs det en forklaring. 96 00:08:13,125 --> 00:08:17,145 Ja vel. Du først. 97 00:08:17,212 --> 00:08:21,983 Du er her for å stanse Brainiac. La oss få høre planen. 98 00:08:22,050 --> 00:08:27,864 Brainiac er så å si udødelig og har eksistert i tusener av år. 99 00:08:27,931 --> 00:08:32,536 Han har tilrøvet seg intellektuelt gods fra utallige sivilisasjoner. 100 00:08:32,602 --> 00:08:36,665 Han ligger langt foran oss. Og historien har vist - 101 00:08:36,732 --> 00:08:39,793 - at Kryptons våpen er ubrukelige. 102 00:08:39,860 --> 00:08:45,173 Men likevel er du her. Og vi har ikke hørt noen plan ennå. 103 00:08:45,240 --> 00:08:49,845 Det er fordi han ikke har noen. Han prater bare piss. 104 00:08:49,911 --> 00:08:54,015 Da Brainiac tok Kandor, klarte våre familier seg. 105 00:08:54,082 --> 00:08:58,270 De reiste til Kryptonopolis. I byens gamle arkiver - 106 00:08:58,337 --> 00:09:01,106 - fant jeg ut hvor et skjult våpen fantes. 107 00:09:01,173 --> 00:09:05,610 Et instrument fra før katastrofen som er så mektig. 108 00:09:05,677 --> 00:09:10,532 - Selv Brainiac vil stanse opp. - Derfor er basen deres her. 109 00:09:10,599 --> 00:09:15,662 Jeg har lett i katakombene, men jeg har bare ett spor. 110 00:09:15,729 --> 00:09:17,914 Innerlommen... 111 00:09:24,404 --> 00:09:29,801 Ikke kom til meg hvis han har noe som biter av deg hånden der. 112 00:09:29,868 --> 00:09:31,720 Jeg sier det bare. 113 00:09:39,169 --> 00:09:44,816 Ifølge arkivene viser det symbolet hvor våpenet ligger. 114 00:09:50,013 --> 00:09:52,407 Det ser ut som et symbol for et av husene. 115 00:09:52,474 --> 00:09:55,952 Men ingen av husene på Krypton bruker det. 116 00:09:59,356 --> 00:10:03,210 Du kjenner det igjen. Du må bare føre meg dit. 117 00:10:03,276 --> 00:10:06,505 - Du kan ikke... - Hold munn! 118 00:10:06,571 --> 00:10:08,924 Det blir din tur også. 119 00:10:08,991 --> 00:10:12,344 De som lever her nede, cythonnittene... 120 00:10:12,411 --> 00:10:16,348 Det er våpenet de har sverget på å beskytte, hva? 121 00:10:16,415 --> 00:10:19,601 Og de vokter det med livet. 122 00:10:19,668 --> 00:10:23,730 Så kraftig er det. Derfor trenger vi det. 123 00:10:37,144 --> 00:10:39,830 Du ville visst treffe meg. 124 00:10:39,896 --> 00:10:42,290 Kommandant Em. Sett deg. 125 00:10:47,779 --> 00:10:54,010 Det jeg nå skal si til deg, sier jeg fordi jeg stoler på deg. 126 00:10:54,077 --> 00:10:57,389 Takk, Primus. Det betyr mye for meg. 127 00:10:58,999 --> 00:11:03,520 Aksjonen mot de rangløse var vel helt håpløst? 128 00:11:03,587 --> 00:11:07,107 Ja. Den gjorde bare alt verre. 129 00:11:07,174 --> 00:11:11,862 Lyta burde ikke få skylden for Rådets dårlige avgjørelse. 130 00:11:11,928 --> 00:11:15,657 Vil du si at det har blitt bedre i Kandor? 131 00:11:15,724 --> 00:11:18,744 Nei, det vil jeg ikke. 132 00:11:18,810 --> 00:11:21,329 Men vi kan ikke gjøre noe. 133 00:11:21,396 --> 00:11:25,876 Vi er sagitarier. Vi former ikke politikken. 134 00:11:25,942 --> 00:11:28,295 Hva om jeg sier at det fins noen - 135 00:11:28,362 --> 00:11:33,049 - som vil forandre på hvem som former politikken? 136 00:11:33,116 --> 00:11:35,969 Og hvem vil de bytte ut? 137 00:11:42,209 --> 00:11:44,060 Raos stemme. 138 00:11:49,132 --> 00:11:51,568 Er du med på dette? 139 00:11:54,721 --> 00:12:01,536 Bare ved at jeg er her og ikke melder ifra, er jeg med på det. 140 00:12:03,105 --> 00:12:08,085 Er du det? Du kan fremdeles be dem arrestere meg. 141 00:12:08,151 --> 00:12:11,922 - Ville du ha tillatt det? - Det kan vi finne ut av. 142 00:12:13,448 --> 00:12:15,342 Det behøves ikke. 143 00:12:15,409 --> 00:12:19,763 Alt jeg har lært om å være en sagitari, - 144 00:12:19,830 --> 00:12:22,891 - har jeg fått fra deg. 145 00:12:22,958 --> 00:12:29,523 Hvis du ber meg om det, støtter jeg deg fullt ut. 146 00:12:34,636 --> 00:12:39,491 Dere kan da ikke gi galningen et masseødeleggelsesvåpen. 147 00:12:42,311 --> 00:12:48,542 Jeg er lei for det, Seg. Det er jeg virkelig. 148 00:12:48,608 --> 00:12:52,796 Jeg burde ha sagt det, men hva skulle jeg ha sagt? 149 00:12:52,863 --> 00:12:56,591 "Vi går og tar en drink. Og planeten skal eksplodere." 150 00:12:56,658 --> 00:13:01,012 - Hvorfor belemre deg med deg? - Ville ikke du ha visst det? 151 00:13:05,167 --> 00:13:07,769 Ja vel. 152 00:13:07,836 --> 00:13:10,856 Det var for vanskelig å si det. 153 00:13:10,922 --> 00:13:14,276 Det er ikke noe man har lyst til å prate om. 154 00:13:14,343 --> 00:13:17,487 Jeg vet ikke helt. 155 00:13:17,554 --> 00:13:20,407 Kanskje Zod lyver, kanskje... 156 00:13:21,350 --> 00:13:23,034 Kanskje jeg tok feil. 157 00:13:24,728 --> 00:13:29,082 Jeg visste at Supermanns fiende ville forandre på historien. 158 00:13:29,149 --> 00:13:31,460 Da blir ikke barnebarnet ditt født. 159 00:13:31,526 --> 00:13:35,380 Så du hørte ikke engang hele historien? 160 00:13:35,447 --> 00:13:37,132 Men du kom til oss... 161 00:13:37,199 --> 00:13:41,136 Jeg måtte! Jeg kunne ikke la være å gjøre noe. 162 00:13:41,203 --> 00:13:47,058 Uansett hva du gjorde galt, er Brainiac på vei hit. 163 00:13:47,125 --> 00:13:50,979 Vi vil stanse ham, så hvorfor ikke samarbeide? 164 00:13:52,506 --> 00:13:57,194 For hvis advarselen jeg fikk - 165 00:13:57,260 --> 00:14:00,697 - ikke handlet om Brainiac, må den ha handlet om Zod. 166 00:14:00,764 --> 00:14:06,453 Om vi skal la historien gå sin gang, må vi kanskje trekke oss unna.... 167 00:14:09,648 --> 00:14:11,458 ...og la Brainiac ta Kandor. 168 00:14:18,323 --> 00:14:22,886 Til ære for nysyklusen, og gjennom Raos nåde, - 169 00:14:22,953 --> 00:14:26,181 - har dine synder blitt benådet. 170 00:14:26,248 --> 00:14:31,812 Gå. Tenk over dine synder, og bli perfekt. 171 00:14:31,878 --> 00:14:36,399 Til ære for nysyklusen, og gjennom Raos nåde, - 172 00:14:36,466 --> 00:14:38,360 - har dine synder blitt benådet. 173 00:14:38,427 --> 00:14:43,740 Gå. Tenk over dine synder, og bli perfekt. 174 00:14:45,183 --> 00:14:47,828 Til ære for nysyklusen, og gjennom Raos nåde, - 175 00:14:47,894 --> 00:14:50,622 - har dine synder blitt benådet. 176 00:14:50,689 --> 00:14:55,293 Gå. Tenk over dine synder, og bli perfekt. 177 00:14:55,360 --> 00:14:59,923 Til ære for nysyklusen, og gjennom Raos nåde, - 178 00:14:59,990 --> 00:15:02,592 - har dine synder blitt benådet. 179 00:15:04,328 --> 00:15:10,225 Gå. Tenk over dine synder, og bli perfekt. 180 00:15:12,586 --> 00:15:15,313 Det må være feil. 181 00:15:17,716 --> 00:15:21,278 En siste tilføyelse til listen over de benådede. 182 00:15:21,345 --> 00:15:25,115 Men han er bombemaker for Black Zero. 183 00:15:25,182 --> 00:15:29,244 - Er det noe galt? - Zero-medlemmer blir ikke benådet. 184 00:15:29,311 --> 00:15:31,163 Raos nåde er uendelig. 185 00:15:31,229 --> 00:15:37,627 - Vi skal ikke tvile på Hans nåde. - Men bør vi ikke undersøke det? 186 00:15:37,694 --> 00:15:42,966 Du er klar over at aksjonen førte til mistillit i byen. 187 00:15:43,033 --> 00:15:47,971 Enkelte tror at myndighetene er besatt av Black Zero. 188 00:15:48,038 --> 00:15:52,851 Nå kan vi vise at Raos ser på alle som sine barn. 189 00:15:52,918 --> 00:15:58,732 Glem det, løytnant Ran. Politikk er for andre enn oss. 190 00:15:58,799 --> 00:16:03,820 Kommandant Em. Det er mye hat mot Black Zero. 191 00:16:03,887 --> 00:16:07,449 Kanskje du kan følge ham trygt ut. 192 00:16:15,857 --> 00:16:19,336 Han er åpenbart gal, Seg. 193 00:16:20,320 --> 00:16:23,048 Ikke kast bort tiden på ham. 194 00:16:23,115 --> 00:16:27,427 Jeg vet hvordan det høres ut, men vær så snill. 195 00:16:27,494 --> 00:16:32,682 Dette er en historisk stund. Ting må foregå som de skal. 196 00:16:32,749 --> 00:16:35,477 Forandringer kan forrykke historien. 197 00:16:35,544 --> 00:16:41,858 Hvis man stanser Brainiac, kan det ødelegge alt. 198 00:16:41,925 --> 00:16:45,570 Og med "alt" mener du barnebarnet mitt. 199 00:16:45,637 --> 00:16:48,740 Besettelsen din. 200 00:16:48,807 --> 00:16:54,663 Si meg, hvis min verden forsvinner, hvordan dukker han opp i din? 201 00:17:01,028 --> 00:17:05,882 Han ble sendt vekk rett før planeten eksploderte. 202 00:17:05,949 --> 00:17:10,303 Derfor kalles han Kryptons siste sønn. 203 00:17:10,370 --> 00:17:13,723 Jeg har ikke alle svar. 204 00:17:15,459 --> 00:17:21,690 Hvis Brainiac ikke tar Kandor, hvis Krypton ikke eksploderer, - 205 00:17:21,757 --> 00:17:24,860 - så kan hva som helst skje. 206 00:17:24,926 --> 00:17:28,488 Kanskje Kal-El vil finnes, og kanskje ikke. 207 00:17:28,555 --> 00:17:32,784 Men det er en risiko vi ikke har råd til å ta. 208 00:17:32,851 --> 00:17:36,830 Millioner av kryptoner er viktigere enn én overlevende. 209 00:17:36,897 --> 00:17:40,542 Da kan du regne med hvor mange Supermann redder! 210 00:17:40,609 --> 00:17:43,128 Glem tallene! 211 00:17:43,195 --> 00:17:47,674 Jeg bryr meg om verden! Om vennene mine... 212 00:17:47,741 --> 00:17:53,930 Hva er poenget med å gjøre verden til et bedre sted, - 213 00:17:53,997 --> 00:17:57,684 - å ha barn og å beskytte våre kjære - 214 00:17:57,751 --> 00:18:03,106 - hvis det bare ender i flammer og død? 215 00:18:03,173 --> 00:18:08,153 Alt som vi er, alt som vi bygger... 216 00:18:09,346 --> 00:18:14,367 Du ber meg om å ofre alt sammen - 217 00:18:14,434 --> 00:18:17,162 - for en idé. 218 00:18:17,229 --> 00:18:22,250 En abstraksjon, en framtid, hvis... 219 00:18:23,360 --> 00:18:25,128 Seg... 220 00:18:26,238 --> 00:18:28,465 Vær så snill. 221 00:18:28,532 --> 00:18:32,302 Dette er den viktigste stunden i vårt liv. 222 00:18:34,204 --> 00:18:38,725 Jeg har gitt deg grunn til å tvile på meg, og jeg beklager. 223 00:18:38,792 --> 00:18:41,978 Jeg ber deg om å glemme det. 224 00:18:43,755 --> 00:18:46,066 Jeg ber det om å stole på meg. 225 00:19:01,023 --> 00:19:03,500 - Pass på ham. - Ikke stol på ham. 226 00:19:03,567 --> 00:19:06,670 Oppfattet. 227 00:19:23,136 --> 00:19:28,241 Da vi møttes, sa du at du kjente familien min. 228 00:19:28,307 --> 00:19:31,244 Sønnen din var min nærmeste venn. 229 00:19:31,310 --> 00:19:34,247 Jeg er kritisk til barnebarnet ditt. 230 00:19:34,313 --> 00:19:36,832 Hvorfor det? 231 00:19:36,899 --> 00:19:40,419 Det fins innvandrere som vender sin kultur ryggen. 232 00:19:40,486 --> 00:19:45,132 De godtar den nye verdens standarder som om ikke andre fantes. 233 00:19:47,452 --> 00:19:51,389 Han lot seg bli formet. 234 00:19:54,750 --> 00:19:58,104 Han var stolt av at han gravla arven sin. 235 00:19:58,171 --> 00:20:03,568 Vennen din hadde rett i én ting. Vi var fiender. 236 00:20:03,634 --> 00:20:07,863 Selv om jeg ikke finner noen glede i det. 237 00:20:21,861 --> 00:20:25,798 Hvorfor er troen viktig for deg? 238 00:20:25,865 --> 00:20:30,219 Den gir alle ting en hensikt, og den hensikten er god: 239 00:20:30,286 --> 00:20:32,722 At jeg treffer moren min en dag. 240 00:20:32,789 --> 00:20:35,766 Troen fører oss til Det velsignede sted. 241 00:20:35,833 --> 00:20:40,980 Er det viktig for deg, lille soldråpe? 242 00:20:42,924 --> 00:20:45,651 Hvordan visste du at mamma kalte meg det? 243 00:20:45,718 --> 00:20:48,654 Noen få av de verdige, - 244 00:20:48,721 --> 00:20:52,617 - de helt spesielle, tar jeg inn i meg. 245 00:20:52,683 --> 00:20:57,079 Jeg tar minnene, evnene og drømmene deres, - 246 00:20:57,146 --> 00:21:00,458 - alt som gjør dem til det de er. 247 00:21:00,525 --> 00:21:07,089 Malen deres lever i meg for alltid. 248 00:21:07,156 --> 00:21:10,718 En mal? Er det sjelen? 249 00:21:10,785 --> 00:21:14,055 Moren din er her inne, i meg. 250 00:21:14,122 --> 00:21:19,018 Du kan komme til henne og være forent med henne. 251 00:21:19,085 --> 00:21:22,104 Ville du ha valgt det? 252 00:21:23,297 --> 00:21:26,234 Sevi, hvorfor er du redd? Hva er galt? 253 00:21:26,300 --> 00:21:29,737 Sevi har ikke noe å være redd for. 254 00:21:29,804 --> 00:21:36,285 Hun har svart godt på spørsmålene og blitt lovt et evig liv. 255 00:21:36,352 --> 00:21:39,789 Det er jo kjempeflott, ikke sant? 256 00:21:40,731 --> 00:21:43,793 Jo. Jeg er så lykkelig. 257 00:21:43,860 --> 00:21:48,756 Valget ditt avgjør skjebnen din for all evighet. 258 00:21:48,823 --> 00:21:53,928 Ta deg tid til å tenke grundig over det. 259 00:21:57,457 --> 00:22:00,601 Han har stilt spørsmål. 260 00:22:00,668 --> 00:22:04,855 Han lurte på hvorfor en bombemaker benådes. 261 00:22:04,922 --> 00:22:10,653 Han har sett at fangen hverken er i cellen eller i byen. 262 00:22:10,720 --> 00:22:13,614 Han er i et trygt hus - 263 00:22:13,681 --> 00:22:18,119 - og venter på å bli arrestert for drapet på Stemmen. 264 00:22:18,186 --> 00:22:23,708 Hjelper det oss at en av dine går hendelsene etter i sømmene? 265 00:22:23,775 --> 00:22:27,587 Han er fra en viktig familie. Folk kan lytte til ham! 266 00:22:27,653 --> 00:22:30,464 Kan du ikke erstatte ham? 267 00:22:30,531 --> 00:22:32,550 Jeg har fått Dev in. 268 00:22:32,617 --> 00:22:39,223 Vil man vekke mistanke, bytter man ut folk rett før et attentat. 269 00:22:39,290 --> 00:22:44,812 - De fleste ville ikke ha spurt. - Du må stanse munnen på ham. 270 00:22:46,714 --> 00:22:49,567 Det er for sent å få ham med. 271 00:22:49,634 --> 00:22:52,403 Frykt vil gjøre ham mistenksom. 272 00:22:52,470 --> 00:22:55,656 Det er bare én måte å takle ham på. 273 00:22:55,723 --> 00:22:59,202 Jeg trenger ingen leksjoner om farene her! 274 00:22:59,268 --> 00:23:02,455 Sagitarienes liv ligger i mine hender. 275 00:23:02,522 --> 00:23:08,294 De har tillit til meg. De er villige til å støte meg. 276 00:23:08,361 --> 00:23:12,924 Hva forplikter du deg til? Du setter bare deg selv først. 277 00:23:12,990 --> 00:23:14,800 Skal jeg forklare meg for deg? 278 00:23:14,867 --> 00:23:18,888 Du kom fra ingenting og giftet deg inn i huset Vex. 279 00:23:18,955 --> 00:23:23,809 Du brukte resten av livet på å prøve å gjøre navnet viktig. 280 00:23:23,876 --> 00:23:28,689 Æren min er mitt problem. Men hva ofret jeg for den? 281 00:23:28,756 --> 00:23:32,068 Skal jeg drepe en offiser for ditt egos skyld? 282 00:23:32,135 --> 00:23:34,487 Mitt ego?! 283 00:23:34,554 --> 00:23:37,907 Se på byen du liksom beskytter, Jayna. 284 00:23:37,974 --> 00:23:40,535 Kandor stagnerer. 285 00:23:40,601 --> 00:23:44,205 Vi overlever så vidt. Ressursene er knappe. 286 00:23:44,272 --> 00:23:48,459 Vi må se mot framtiden og lenger enn som så. 287 00:23:48,526 --> 00:23:51,379 Vi må bygge allianser med de andre byene. 288 00:23:51,446 --> 00:23:55,424 Vi må dele kompetansen og utvikle nye ressurser. 289 00:23:55,491 --> 00:24:02,098 Om de så er for trangsynte til å samarbeide, er ikke jeg det. 290 00:24:02,165 --> 00:24:07,603 Verden kan bare bli bedre dersom byene jobber sammen. 291 00:24:07,670 --> 00:24:09,897 Under din ledelse? 292 00:24:13,801 --> 00:24:16,279 Du har rett. 293 00:24:16,345 --> 00:24:19,865 Jeg setter meg selv først. 294 00:24:19,932 --> 00:24:22,702 Men jeg setter Kandors folk som nummer to. 295 00:24:23,811 --> 00:24:28,708 Hvor tror du at de står på listen til Raos stemme? 296 00:24:28,775 --> 00:24:31,002 Han bryr seg bare om guden sin. 297 00:24:31,068 --> 00:24:35,339 Og han forventer at folket skal vie seg til den. 298 00:24:35,406 --> 00:24:40,511 Med meg får de i det minste en sjanse til et anstendig liv. 299 00:24:40,578 --> 00:24:43,264 Jeg er et egoistisk svin, Jayna. 300 00:24:43,331 --> 00:24:46,267 Men folk har gjerne flere beveggrunner. 301 00:25:00,807 --> 00:25:03,242 Er alt i orden? 302 00:25:03,309 --> 00:25:07,538 Jeg vet ikke. Bombemakeren som slapp fri... 303 00:25:07,605 --> 00:25:10,958 Hvorfor benåde en som kan drepe så mange? 304 00:25:11,025 --> 00:25:13,753 Jeg burde spørre Stemmen. 305 00:25:13,820 --> 00:25:17,965 Da antyder du at Stemmen tok et dårlig valg. 306 00:25:18,032 --> 00:25:19,800 Det er aldri klokt. 307 00:25:19,867 --> 00:25:25,389 Det forstår jeg. Men vet du at han har forsvunnet? 308 00:25:25,456 --> 00:25:28,601 Det føles galt, syns du ikke? 309 00:25:30,711 --> 00:25:35,900 Du kan være inne på noe. La oss gå og snakke om det. 310 00:25:37,093 --> 00:25:41,572 Nei. Du har rett. Jeg bør nok holde meg unna. 311 00:25:41,639 --> 00:25:44,742 Jeg har tid. 312 00:25:44,809 --> 00:25:50,998 Nei. Takk, kommandant Em. Det er faktisk helt i orden. 313 00:25:56,904 --> 00:26:00,174 Beklager, men jeg må tisse. 314 00:26:00,241 --> 00:26:06,556 Hvis du ikke vil holde den for meg, er du nødt til å låse opp for meg. 315 00:26:06,622 --> 00:26:08,766 Jeg bare overser deg. 316 00:26:28,853 --> 00:26:33,583 Vent! Jeg har noe å fortelle om våpenet dere vokter! 317 00:26:37,570 --> 00:26:43,092 Fangen ble lagt til listen sent, og ingen kan spore ordren. 318 00:26:43,159 --> 00:26:48,306 Han ble sett sammen med Em. Siden har han forduftet. 319 00:26:48,372 --> 00:26:50,808 Det var rett av deg å komme hit. 320 00:26:50,875 --> 00:26:54,979 Jeg har også bedt om audiens hos Raos stemme. 321 00:27:04,514 --> 00:27:06,908 Du er en dyktig offiser. 322 00:27:12,730 --> 00:27:15,958 Kommandanten din skryter av deg. 323 00:28:06,024 --> 00:28:09,336 Jeg har en million spørsmål. 324 00:28:09,403 --> 00:28:13,465 Frykter du ikke å forandre tidslinjen ved å avsløre noe? 325 00:28:13,532 --> 00:28:17,970 Reiser man tilbake i tid, kan man ikke være kresen. 326 00:28:18,036 --> 00:28:20,013 Det er sant. 327 00:28:21,582 --> 00:28:24,559 - Det er rart å se deg sånn. - Ung? 328 00:28:24,626 --> 00:28:28,855 Lykkelig, åpen, med et smil. 329 00:28:28,922 --> 00:28:34,820 Det jeg husker best, er hvor tungt du tok Kandors ødeleggelse. 330 00:28:34,887 --> 00:28:36,947 Du snakket ikke om det, - 331 00:28:37,014 --> 00:28:41,743 - men du var i et militærfartøy som angrep Brainiacs skip - 332 00:28:41,810 --> 00:28:45,706 - da han rev byen løs fra bakken. 333 00:28:45,772 --> 00:28:51,086 Du glemte aldri at du ikke klarte å beskytte byen. Du ble bitter. 334 00:28:51,153 --> 00:28:54,047 Jeg er altså ingen perfekt mor. 335 00:28:54,114 --> 00:28:59,970 Kanskje ikke. Men du lærte meg at å beskytte verden var det viktigste. 336 00:29:00,037 --> 00:29:03,348 Du formet meg til et våpen. 337 00:29:03,415 --> 00:29:05,642 Det er jeg stolt av. 338 00:29:17,971 --> 00:29:23,201 - Hva fortalte han deg? - Jeg blir visst moren min en dag. 339 00:29:23,268 --> 00:29:26,496 Jeg har visst et barnebarn - 340 00:29:26,563 --> 00:29:31,293 - hvis avgjørelser er av tvilsom moralsk karakter. 341 00:29:31,360 --> 00:29:33,795 Men jeg er bekymret. 342 00:29:36,156 --> 00:29:39,092 For framtiden vår? 343 00:29:39,159 --> 00:29:45,974 Jeg har en sønn som kjenner deg bare som sin fars beste venn. 344 00:29:47,709 --> 00:29:50,562 Jeg tenkte kanskje... 345 00:29:50,629 --> 00:29:53,815 ...at det kanskje fantes en mulighet. 346 00:29:53,882 --> 00:29:56,944 Jeg vil tro på at vi har en framtid. 347 00:29:59,972 --> 00:30:01,657 Vi holder oss til nåtiden. 348 00:30:07,437 --> 00:30:11,667 Vi vet at framtiden er forvirrende. 349 00:30:17,447 --> 00:30:19,216 Stans. 350 00:30:19,283 --> 00:30:21,843 - Hva er det? - Jeg hørte noe. 351 00:30:51,690 --> 00:30:56,837 Jeg er glad vi er på samme side. Ikke verst for en bitter dame. 352 00:31:01,617 --> 00:31:04,886 Fangen har sagt hvor bombeutstyret er, - 353 00:31:04,953 --> 00:31:07,639 - og jeg har fullført verket hans. 354 00:31:07,706 --> 00:31:10,726 Fjernet du alle detonatorene? 355 00:31:10,792 --> 00:31:13,437 Ja. Det fins ingen spor. 356 00:31:13,504 --> 00:31:16,356 Når nedtellingen starter, kan den ikke stanses. 357 00:31:16,423 --> 00:31:19,276 Folk vil peke på Black Zero. 358 00:31:19,343 --> 00:31:22,529 Og offiseren som spurte rundt? 359 00:31:22,596 --> 00:31:25,991 Har han blitt... håndtert? 360 00:31:27,518 --> 00:31:29,995 - Ja. - Fint. 361 00:31:31,230 --> 00:31:37,377 Da kan du være så snill å skjule bomben i tribunalet. 362 00:31:57,673 --> 00:31:59,316 Har du bestemt deg, Ona? 363 00:31:59,383 --> 00:32:04,738 Vil du gi deg hen nå og møte moren din? 364 00:32:04,805 --> 00:32:09,868 Det er ikke det jeg har valgt. Jeg vil tjene deg her. 365 00:32:09,935 --> 00:32:13,747 - Du overrasker meg. - Jeg er lei for det. 366 00:32:15,315 --> 00:32:18,752 Man blir lei av å alltid ha rett. 367 00:32:22,447 --> 00:32:25,926 Jeg tror at jeg liker overraskelser. 368 00:32:38,172 --> 00:32:42,901 Kanskje du skal få se hvem du har sverget på å tjene. 369 00:32:48,182 --> 00:32:50,867 Vi skal følge Dem til seremonien. 370 00:32:50,934 --> 00:32:53,078 Vi blir litt forsinket. 371 00:32:53,145 --> 00:32:57,958 Min lærling har vist meg at jeg må ha mer kontakt med folket. 372 00:32:58,025 --> 00:33:02,588 Jeg har mye å lære og å dømme over. 373 00:33:02,654 --> 00:33:07,509 - Jeg forstår ikke, Deres nåde. - Seremonien må være offentlig. 374 00:33:07,576 --> 00:33:12,556 Jeg vil ha innbyggerne der, unge, gamle, laugsfolk og rangløse. 375 00:33:12,623 --> 00:33:14,850 Ikke nekt noen adgang. 376 00:33:14,917 --> 00:33:19,146 Jeg vet ikke om vi klarer å få folk inn i tide. 377 00:33:19,213 --> 00:33:23,525 Da får dere sette i gang nå. 378 00:33:32,217 --> 00:33:34,360 Takk, Seg. 379 00:33:34,427 --> 00:33:38,323 Hadde du ikke fulgt meg, hadde jeg neppe funnet det. 380 00:33:38,389 --> 00:33:41,576 Vi får håpe at det virker. 381 00:34:00,411 --> 00:34:05,141 Hvor fikk du de fra? De er fra militæret. 382 00:34:05,208 --> 00:34:07,644 Frynsegoder fra å bruke Black Zero. 383 00:34:30,817 --> 00:34:33,044 Da prøver vi. 384 00:34:53,339 --> 00:34:55,358 Det kan bli utilsiktede skader. 385 00:34:55,425 --> 00:34:59,821 Rommet vil være fullt av uskyldige ofre. 386 00:34:59,888 --> 00:35:05,034 Vi har ikke lenger kontroll. Vi er nødt til å avbryte. 387 00:35:05,101 --> 00:35:10,540 Under et kupp er det før eller siden farligere å trekke seg. 388 00:35:10,607 --> 00:35:15,378 Det er for mange involvert til å regne med at ingen avslører noe. 389 00:35:15,445 --> 00:35:21,759 La meg være helt tydelig. Din mening betyr ingenting for meg! 390 00:35:23,161 --> 00:35:25,346 Primus? 391 00:35:27,498 --> 00:35:32,312 Vi kan ikke trekke oss nå. Prisen vi har betalt, er for høy. 392 00:35:42,472 --> 00:35:46,117 Kandor Citys folk. 393 00:35:46,184 --> 00:35:52,665 Tiden da jeg holdt meg adskilt fra dere, er over. 394 00:35:52,732 --> 00:35:58,254 Jeg gleder meg til å bli kjent med dere på nærmeste vis. 395 00:35:58,321 --> 00:36:04,677 Snart vil dere ikke ha noen hemmeligheter for meg. 396 00:36:04,744 --> 00:36:08,681 Bombe! Bombe! Evakuer rommet! 397 00:36:32,438 --> 00:36:36,209 Det må finnes en vei inn. Vi må finne den. 398 00:36:36,276 --> 00:36:39,337 Du har mer rett enn du innser. 399 00:36:39,404 --> 00:36:43,257 Ser ikke det symbolet der kjent ut? 400 00:36:45,702 --> 00:36:50,223 Det er symbolene til El og Zod over hverandre. 401 00:36:51,416 --> 00:36:54,143 Familiene våre laget dette hvelvet. 402 00:36:54,210 --> 00:37:00,400 Raika sa at fordi jeg er en El, har jeg kraft til å ødelegge alt. 403 00:37:00,466 --> 00:37:03,569 Og kraft til å åpne hvelvet? 404 00:37:03,636 --> 00:37:05,989 Kanskje det er en lås? 405 00:37:10,560 --> 00:37:13,663 Huset blod... 406 00:37:13,730 --> 00:37:15,581 - Har du en kniv? - Ja. 407 00:37:42,926 --> 00:37:45,778 En El og en Zod. 408 00:37:57,857 --> 00:38:01,252 Jeg er ikke vant til å gjøre dette. 409 00:38:03,321 --> 00:38:05,757 Nei! 410 00:38:05,823 --> 00:38:09,260 Ikke gjør det! Den kommer til å drepe oss - 411 00:38:09,327 --> 00:38:14,599 - og alle andre i Kandor. Alle andre i universet... 412 00:38:25,385 --> 00:38:28,196 Nei! 413 00:38:46,205 --> 00:38:48,807 Han svek oss. 414 00:38:49,875 --> 00:38:54,938 Bare overgi dere. De har lovet å ikke skade dere. 415 00:38:55,005 --> 00:38:58,192 Den saken der kalles Dommedag. 416 00:38:58,258 --> 00:39:00,319 Jeg kjenner det navnet. 417 00:39:00,386 --> 00:39:04,990 Det er en sjelløs drapsmaskin som ikke kan ødelegges. 418 00:39:05,057 --> 00:39:09,953 Hvis du slipper den løs, dreper den alt på sin vei, Seg. 419 00:39:10,020 --> 00:39:11,789 Det er sant. 420 00:39:13,565 --> 00:39:16,794 Vi har ofret livet for å beskytte universet mot den. 421 00:39:16,860 --> 00:39:19,838 Vi var her da våpenet kom. 422 00:39:19,905 --> 00:39:26,095 Husene El og Zod trodde at de skapte noe godt. 423 00:39:26,161 --> 00:39:28,138 Men vi har sett det. 424 00:39:28,205 --> 00:39:32,059 Vi forstår det evige hatet de avfødte. 425 00:39:38,924 --> 00:39:44,279 Dere forstår ikke hvor stor faren er. Fortiden betyr ikke noe. 426 00:39:48,309 --> 00:39:51,120 - Hei, hei! - Vår verden. 427 00:39:52,938 --> 00:39:55,457 Nei! 428 00:40:00,863 --> 00:40:02,923 Helsike! 429 00:40:08,871 --> 00:40:12,683 Hei! Dekk meg. Jeg ser en vei ut. 430 00:40:14,084 --> 00:40:16,770 Hei! 431 00:40:20,257 --> 00:40:22,276 Løp! 432 00:40:33,103 --> 00:40:35,664 Løp! 433 00:41:11,183 --> 00:41:15,537 Bare hold skimmeren klar. Det blir en avledning. 434 00:41:15,604 --> 00:41:18,248 - De kommer, tro meg. - Jeg tror deg. 435 00:41:18,315 --> 00:41:20,542 Dere forstår vel? 436 00:41:20,609 --> 00:41:23,796 Vi kan ikke ta sjanser med tidslinjen. 437 00:41:23,862 --> 00:41:27,049 Bli med til Kandor. Finn zeta-dingsen din. 438 00:41:27,116 --> 00:41:29,843 Forsvinn, og kom aldri tilbake! 439 00:41:35,833 --> 00:41:40,104 - Betyr det at du er med? - Ja. Men ingen Dommedag. 440 00:41:40,170 --> 00:41:43,190 Vi finner en annen løsning. 441 00:41:48,053 --> 00:41:52,032 Hans nåde er her. Vi er på vei til hans kammers. 442 00:41:52,099 --> 00:41:56,286 - Du gjør jobben din godt. - Takk. 443 00:42:08,615 --> 00:42:11,468 Hvis dette skal bli min siste stund, - 444 00:42:11,535 --> 00:42:16,181 - lar dere meg vel se døden med mine egne øyne. 445 00:42:27,134 --> 00:42:32,865 Sagitarier av største verdighet... 446 00:42:41,273 --> 00:42:45,544 Tekst: Morten Gottschalk www.sdimedia.com