1 00:00:00,039 --> 00:00:02,585 اين طرح براي هدف گيري بلک‌زيروست 2 00:00:02,641 --> 00:00:06,476 هيچکس تا وقتي من دستور ندادم شليک نميکنه 3 00:00:06,539 --> 00:00:08,005 ولش کنيد 4 00:00:08,115 --> 00:00:10,382 اينجا چه اتفاقي افتاده؟ 5 00:00:10,484 --> 00:00:12,217 کول-دا، تو بازداشتي 6 00:00:12,319 --> 00:00:13,585 لايتا، ممنونم 7 00:00:13,687 --> 00:00:15,454 ميخوام يکي مسئوليتِ 8 00:00:15,556 --> 00:00:17,489 شکست طرح بي‌ درجه‌ها رو گردن بگيره 9 00:00:17,591 --> 00:00:19,390 فرمانده زاد، به کلام راو 10 00:00:19,492 --> 00:00:21,333 بدين وسيله شما متهم به خيانت هستيد 11 00:00:21,396 --> 00:00:22,493 چه اتفاقي واسش ميوفته؟ 12 00:00:22,595 --> 00:00:25,596 مثل پدربزرگت اعدام ميشه 13 00:00:25,699 --> 00:00:26,998 چرا ميخواي لايتا-زاد رو نجات بدي؟ 14 00:00:27,100 --> 00:00:29,114 چون عاشقمش، کمکـش مي‌کني؟ 15 00:00:29,200 --> 00:00:30,334 اون بيگناهـه 16 00:00:30,436 --> 00:00:32,403 همون لحظه که لايتا بميره شانس ما هم 17 00:00:32,505 --> 00:00:33,805 براي سرنگوني صداي راو از بين ميره 18 00:00:33,907 --> 00:00:35,373 اومدم پيشنهادي بهت بدم 19 00:00:35,475 --> 00:00:37,107 که ميتونه زندگي لايتا رو نجات بده 20 00:00:37,210 --> 00:00:38,442 به چه بهايي؟ 21 00:00:38,545 --> 00:00:40,344 پيمان حمايت از پدرم ببند 22 00:00:40,446 --> 00:00:42,213 ممنون که هميشه هوامو داشتي 23 00:00:42,315 --> 00:00:43,447 بيشتر از وفاداريـه 24 00:00:43,550 --> 00:00:44,782 وال، دارم ميام سمتت 25 00:00:44,884 --> 00:00:45,883 شنيدي؟ 26 00:00:47,053 --> 00:00:48,986 بگو درباره‌ي برينياک چي ميدوني؟ 27 00:00:49,088 --> 00:00:52,556 با همديگه ميتونيم از آينده‌ي کريپتون محافظت کنيم 28 00:00:59,106 --> 00:01:00,887 سِگ-ال يه جايي تو مجموعه‌ست 29 00:01:00,973 --> 00:01:02,072 پيداش کنيد 30 00:01:02,167 --> 00:01:05,534 تو دختر من هستي و خاندان زاد خائن نيستن 31 00:01:05,636 --> 00:01:07,670 فکر مي‌کنم به خاطر محافظت از سِگ اينجايي 32 00:01:07,772 --> 00:01:10,439 اگه ميخواي بهم کمک کني پس واسه يکبار هم تو زندگيت که شده 33 00:01:10,541 --> 00:01:14,510 بهم اعتماد کن - اعتماده جاده‌ي دو طرفه‌ست، لايتا - 34 00:01:16,714 --> 00:01:18,146 چي از ما يه زاد ميسازه؟ 35 00:01:21,550 --> 00:01:23,717 اصل و نسب؟ 36 00:01:27,958 --> 00:01:31,092 جينا 37 00:01:31,561 --> 00:01:33,893 ويدار 38 00:01:36,261 --> 00:01:38,892 شما در خانداني بزرگ دنيا اومديد 39 00:01:41,335 --> 00:01:43,686 خاندان جنگجويان 40 00:01:45,071 --> 00:01:49,307 جنگجوياني که شجاعت، شرافت 41 00:01:51,044 --> 00:01:53,978 و وفاداري به دولت بدون برابري 42 00:01:55,282 --> 00:01:57,414 و سوال دارد 43 00:02:12,431 --> 00:02:16,433 به خاطر اينکه خواهرتـه درنگ کردي 44 00:02:16,536 --> 00:02:19,270 عدم تمايلت براي مشت زدن 45 00:02:19,372 --> 00:02:22,105 اون رو براي چنين حمله‌اي 46 00:02:22,208 --> 00:02:23,674 در برابر حريف آينده آسيب پذير مي‌کنه 47 00:02:23,776 --> 00:02:27,178 کسي که مثل تو احساساتش کورش نکرده 48 00:02:27,280 --> 00:02:30,714 اين شرافتمندانه‌ست؟ 49 00:02:38,423 --> 00:02:43,026 براي بدست آوردم نام زاد بايد شرافت رو بالاتر از همه قرار بدي 50 00:02:43,128 --> 00:02:46,196 بالاتر از عشق 51 00:02:46,298 --> 00:02:48,538 بالاتر از زندگي 52 00:02:50,468 --> 00:02:53,536 حتي بالاتر از خانواده 53 00:03:00,475 --> 00:03:07,475 ::. ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک .:: « WwW.LiLMeDiA.TV » 54 00:03:07,499 --> 00:03:13,499 :.: تـرجـمـه از مـحـمـدعـلـي :.: .: mml.moh :. 55 00:03:13,523 --> 00:03:20,523 کانال اخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک @lilmediasub 56 00:03:24,435 --> 00:03:27,636 اونجا، رد خونـه 57 00:03:29,406 --> 00:03:31,440 خيلي اين بيرون دووم نمياره 58 00:03:31,542 --> 00:03:33,775 به خصوص وقتي که طوفان يخ در راهه 59 00:03:33,877 --> 00:03:36,477 بهتره قبل اين که طوفان بزنه پيداش کنيم 60 00:04:09,411 --> 00:04:12,646 61 00:04:26,828 --> 00:04:28,127 خيلي خب 62 00:04:28,229 --> 00:04:29,996 خيلي خب، خيلي خب، خيلي خب 63 00:04:32,267 --> 00:04:35,535 يالا، يالا 64 00:04:35,637 --> 00:04:36,736 الو 65 00:04:36,838 --> 00:04:39,172 ...الو، کـ 66 00:04:39,274 --> 00:04:42,809 ...کسي صـ 67 00:04:42,911 --> 00:04:45,178 لعنتي 68 00:05:37,230 --> 00:05:40,832 69 00:05:43,503 --> 00:05:44,935 کمکم کن 70 00:05:45,037 --> 00:05:48,305 لطفا، الانه که برگردن 71 00:05:51,344 --> 00:05:54,544 يه راه امن بلدم 72 00:05:54,646 --> 00:05:57,047 دور از اين آدم‌ها 73 00:06:20,906 --> 00:06:22,238 مانع رو غير فعال کن 74 00:06:22,340 --> 00:06:23,907 دو - تو يه زادي - 75 00:06:24,009 --> 00:06:27,377 حتي اگه التماست هم کنم فرار نميکني 76 00:06:27,478 --> 00:06:30,546 غير فعالش کن و برو 77 00:06:30,648 --> 00:06:32,548 مسئوليتش با من 78 00:06:43,193 --> 00:06:44,293 بايد زودتر ميومدم 79 00:06:44,395 --> 00:06:46,061 اصلا نبايد ميومدي 80 00:06:46,163 --> 00:06:48,964 واقعا انتظار داري باور کنم اين همه مدت 81 00:06:49,066 --> 00:06:50,766 که يکي از عاملان بلک‌زيرو بودي؟ 82 00:06:50,868 --> 00:06:53,135 ظاهرا که اينطوره 83 00:06:55,505 --> 00:07:00,142 به اولين شبي که همديگه رو ديديم فکر مي‌کردم 84 00:07:00,244 --> 00:07:03,745 شام شب اول چرخه‌ي نُوا 85 00:07:03,847 --> 00:07:05,414 واقعا هجده سيکل پيش بود؟ 86 00:07:05,515 --> 00:07:10,085 باورم نميشد خانواده‌ام پيش خاندان زاد نشتن 87 00:07:11,588 --> 00:07:12,854 وقتي آتش راو رو ديدم 88 00:07:12,956 --> 00:07:16,023 مي‌دونستم هيچوقت چيزي زيباتر نمي‌بينم 89 00:07:18,695 --> 00:07:22,430 و بعدش تو رو ديدم 90 00:07:26,603 --> 00:07:28,002 به يه بي درجه پول دادم 91 00:07:28,104 --> 00:07:30,171 که تو آتش جرقه برفي بريزه 92 00:07:30,273 --> 00:07:33,240 فقط تويي که براي بهتر شدن آتش جشن تلاش مي‌کني 93 00:07:33,343 --> 00:07:34,575 ...اصلا نميدونستم 94 00:07:34,677 --> 00:07:36,310 آتشش تا شکوفه‌هاي سوروس ميرسه 95 00:07:38,081 --> 00:07:42,683 نمي‌خواستم که تقصيرها رو گردن بگيري 96 00:07:42,785 --> 00:07:45,853 نيازي نبود 97 00:07:45,955 --> 00:07:48,288 همون موقع عاشقت بودم 98 00:07:53,829 --> 00:07:56,262 ببين، ميدونم تو همچين حسي نداري 99 00:07:56,365 --> 00:08:00,133 ...من چنين حسي بهت دارم 100 00:08:08,510 --> 00:08:11,077 دوستت دارم 101 00:08:23,224 --> 00:08:25,324 هيچ‌جا نيست و جواب هم نميده 102 00:08:25,426 --> 00:08:27,727 دارم بهت ميگم، يه جاي کار ميلنگه 103 00:08:27,829 --> 00:08:29,896 آره، مقرر شده لايتا اعدام بشه 104 00:08:29,998 --> 00:08:31,864 ديگه براي سِگ از اين بدتر نميشه 105 00:08:31,966 --> 00:08:33,499 بالاخره پيداش ميشه 106 00:08:33,600 --> 00:08:35,567 عاليه، پس تا وقتي پيداش ميشه يه جا بشينم 107 00:08:35,669 --> 00:08:37,869 و به ديوار زل بزنم؟ 108 00:08:37,971 --> 00:08:39,405 آره، اگه فکر ميکني کمک ميکنه 109 00:08:39,507 --> 00:08:41,040 راحت باش 110 00:08:41,142 --> 00:08:44,476 احتمالا بيشتر از تو کمکم ميکنه 111 00:08:44,578 --> 00:08:46,978 ...آخه چرا بايد به ديوار 112 00:08:47,081 --> 00:08:49,214 113 00:08:51,885 --> 00:08:54,285 داريم نزديک ميشيم؟ 114 00:08:54,387 --> 00:08:56,387 چقدر مونده؟ 115 00:08:57,591 --> 00:08:59,323 يالا، طاقت بيار 116 00:08:59,426 --> 00:09:02,226 ميخوام بهم بگي چطوري از اينجا بيرون بريم 117 00:09:02,328 --> 00:09:04,195 مستقيم، مستقيم ميريم 118 00:09:04,297 --> 00:09:05,163 مستقيم 119 00:09:05,265 --> 00:09:06,830 قبلا هم گفتي سه بار مستقيم بريم 120 00:09:06,933 --> 00:09:09,567 اصلا چطوري ميدوني؟ همه‌اش مثل همديگه‌ست 121 00:09:09,669 --> 00:09:10,668 يالا، يالا 122 00:09:10,770 --> 00:09:11,835 بايد طاقت بياري 123 00:09:11,938 --> 00:09:13,171 يالا، حرف بزن 124 00:09:13,273 --> 00:09:15,339 اسمت چيه؟ اسمتو بهم بگو 125 00:09:15,442 --> 00:09:18,642 اسمت چيه؟ - رايکا - 126 00:09:18,744 --> 00:09:20,445 اسمم رايکاست - رايکا - 127 00:09:20,547 --> 00:09:23,714 عاليـه، منم سِگ هستم 128 00:09:23,816 --> 00:09:26,416 اون آدم‌ها که اونجا بودن 129 00:09:26,518 --> 00:09:28,351 چي ازت مي‌خواستن؟ 130 00:09:28,454 --> 00:09:30,921 چرا شکنجه‌ات ميدادن؟ 131 00:09:31,023 --> 00:09:33,156 نميذاشتم پيداش کنن 132 00:09:33,258 --> 00:09:35,525 چي رو پيدا کنن؟ 133 00:09:35,628 --> 00:09:37,194 چيزي که ازش محافظت مي‌کنيم 134 00:09:37,296 --> 00:09:39,063 محافظت مي‌کنيم؟ منظورت چيه؟ 135 00:09:39,164 --> 00:09:40,564 هي، هي 136 00:09:49,208 --> 00:09:52,142 يالا، بايد ادامه بديم 137 00:10:14,098 --> 00:10:16,732 هي، هي، دوست، دوست، دوستِ رايکام 138 00:10:16,834 --> 00:10:19,968 صدمه ديده سعي کردم کمکش کنم 139 00:10:20,070 --> 00:10:22,304 140 00:10:22,406 --> 00:10:24,039 141 00:10:24,142 --> 00:10:26,775 142 00:10:26,877 --> 00:10:29,177 آره، خوب نمياد 143 00:10:29,279 --> 00:10:31,713 احتمالا اون کمکي نميکنه 144 00:10:31,815 --> 00:10:34,783 اما ازش واسه باز کردم دستبند رايکا استفاده کردم 145 00:10:34,885 --> 00:10:36,317 وقتي نجاتـش دادم 146 00:10:36,419 --> 00:10:37,452 اونم قهرمانانه 147 00:10:44,227 --> 00:10:46,294 ال؟ 148 00:10:46,396 --> 00:10:49,030 آره، ال 149 00:10:49,132 --> 00:10:51,232 سِگ-ال، آره 150 00:10:51,334 --> 00:10:52,767 خيلي خوبـه 151 00:10:52,869 --> 00:10:54,169 لعنتي 152 00:11:00,623 --> 00:11:02,838 اصلا ميدوني چيکار کردي؟ 153 00:11:02,928 --> 00:11:05,240 سعي دارم اين گند رو درست کنم 154 00:11:05,318 --> 00:11:07,118 با دور زدن من؟ 155 00:11:07,220 --> 00:11:09,187 اونم با پرايموس ساجيتاراي؟ 156 00:11:09,288 --> 00:11:12,690 چي باعث شد فکر کني جينا آماده متحد شدن شما با ماست 157 00:11:12,792 --> 00:11:15,492 و عليه تمام چيزهايي که خاندان زاد بر روش بنا شده قراره ميگيره؟ 158 00:11:15,595 --> 00:11:18,028 حقيقتيِ که بيشتر والدين عاشق فرزندهاشون هستن 159 00:11:20,799 --> 00:11:23,667 و اگه انقدر عاشق دخترش بود 160 00:11:23,769 --> 00:11:26,303 چي باعث شده که پيشِ خود صداي راو نره 161 00:11:26,405 --> 00:11:27,971 و واسه معامله‌ي بهتري چونه نزنه؟ 162 00:11:28,073 --> 00:11:30,040 همه چيز رو به خطر انداختي، نيسا 163 00:11:30,142 --> 00:11:32,175 ما به ساجيتاراي نياز داريم 164 00:11:32,277 --> 00:11:33,643 اون يه زاده 165 00:11:33,746 --> 00:11:35,812 اگه مانع اعدام لايتا نشيم 166 00:11:35,914 --> 00:11:37,214 اتحاد جينا رو از دست ميديم 167 00:11:37,315 --> 00:11:40,050 و شانس ساختن کندور بهتر رو هم از دست ميديم 168 00:11:40,152 --> 00:11:43,120 کندور بهتر؟ 169 00:11:43,222 --> 00:11:47,957 يه چيز ديگه مانع درست فکر کردنت شده 170 00:11:48,059 --> 00:11:49,892 يا يه کسي ديگه 171 00:11:53,398 --> 00:11:56,031 شايد سِگ؟ 172 00:11:57,402 --> 00:12:00,936 من کاري که براي پيروز شدن عليه ستمگر لازم بود رو انجام دادم 173 00:12:01,038 --> 00:12:04,106 ستمگري با خشم و قدرت 174 00:12:04,208 --> 00:12:05,941 اگه جينا موافقت کنه 175 00:12:06,043 --> 00:12:08,782 و براي عفو دختر عزيزش با ما متحد بشه 176 00:12:08,853 --> 00:12:10,387 چطوري به صداي راو توضيح بدم 177 00:12:10,488 --> 00:12:13,089 اون خوني که خواستار بودي جاري نميشه؟ 178 00:12:13,191 --> 00:12:14,250 و اگه جينا موافقت نکنه 179 00:12:14,275 --> 00:12:15,558 و نقشه‌مون رو قبل اينکه 180 00:12:15,660 --> 00:12:17,460 عملي بشه به صداي راو بگه 181 00:12:17,562 --> 00:12:19,629 اون خوني که صداي راو خواستار ريختن بود 182 00:12:19,731 --> 00:12:22,097 خون ما ميشه 183 00:13:03,774 --> 00:13:05,306 چطور اين پايين دووم مياريد؟ 184 00:13:19,222 --> 00:13:21,522 سيتونا 185 00:13:21,624 --> 00:13:23,187 با عشق و برکتـش 186 00:13:23,242 --> 00:13:24,959 همه چيز ممکنـه 187 00:13:25,061 --> 00:13:29,096 سيتونا؟ الهه‌ي يخ؟ 188 00:13:29,198 --> 00:13:32,199 مادر حقيقي کريپتون 189 00:13:35,422 --> 00:13:37,322 شما سيتونا پرستيد؟ 190 00:13:39,390 --> 00:13:41,556 اينجا مکان مقدسيـه 191 00:13:41,769 --> 00:13:45,370 تو به اينجا تعلق نداري 192 00:13:45,580 --> 00:13:47,347 چرا به اينجا اومدي، ال؟ 193 00:13:47,449 --> 00:13:49,816 رايکا رو از دست آدم بدها نجات دادم 194 00:13:49,879 --> 00:13:51,039 و من رو اورد اينجا 195 00:13:51,116 --> 00:13:53,216 مردم تو 196 00:13:53,522 --> 00:13:56,897 اگه مردم من بودن چرا اين بلا رو سرم اوردن؟ 197 00:13:57,592 --> 00:13:59,226 اما هي 198 00:13:59,328 --> 00:14:01,227 نميخواي من اينجا باشم منم همچين دلم نميخواد اينجا باشم 199 00:14:01,329 --> 00:14:02,695 پس راه کندور رو بهم نشون بده 200 00:14:02,797 --> 00:14:04,864 و منم با خوشحالي ميرم پي کارم 201 00:14:07,435 --> 00:14:10,904 تو به يکي از مردم ما لطف نشون دادي 202 00:14:11,006 --> 00:14:13,640 اجازه بده با التيام زخم‌هات اين لطف رو جبران کنيم 203 00:14:13,742 --> 00:14:16,435 ولي اون يک ال‌ـه! نميتوني کمکش کني 204 00:14:16,506 --> 00:14:17,739 اون خطرناکـه 205 00:14:18,651 --> 00:14:20,261 کار درست اينه که اونو بُکُشيم - !ساکت باش - 206 00:14:23,027 --> 00:14:25,276 يادت باشه داره با کي حرف ميزني 207 00:14:26,409 --> 00:14:29,262 ...آره، اون يه ال‌ـه 208 00:14:29,762 --> 00:14:33,676 و اگه زنده باشه فقط اون ميتونه چيزهايي که ميدونه رو بهمون بگه 209 00:15:04,124 --> 00:15:07,491 همونطور که بهم گفتي شهادت دادم 210 00:15:07,594 --> 00:15:09,326 چرا هنوز اينجام؟ 211 00:15:09,428 --> 00:15:11,562 تاخير رويه‌ست 212 00:15:11,664 --> 00:15:12,797 فقط همين 213 00:15:12,899 --> 00:15:15,666 ديوان‌سالاري مانع شده؟ 214 00:15:15,768 --> 00:15:17,802 اونم قدرتمند‌ترين آدم کندور 215 00:15:17,904 --> 00:15:21,005 دومين 216 00:15:21,107 --> 00:15:25,075 بزودي آزاد ميشي 217 00:15:25,177 --> 00:15:30,447 و تا غروب نوشيدني مي‌خوريم 218 00:15:30,549 --> 00:15:33,484 خوبـه 219 00:16:26,937 --> 00:16:29,804 هر لحظه از زندگي يه امتحانـه 220 00:16:29,906 --> 00:16:32,174 يکي نشان دهنده شخصيت واقعي تو 221 00:16:32,276 --> 00:16:35,510 و اگه با شرافت و سزاوار نام زاد باشي 222 00:16:37,648 --> 00:16:40,515 امروز روز آزمايش با يخـه 223 00:16:40,617 --> 00:16:44,052 تا کوه‌هاي جواهر ميريد 224 00:16:44,154 --> 00:16:46,120 جاي پاي افرادي که قبل از شما به اونجا رفتن 225 00:16:46,222 --> 00:16:47,922 رو دنبال مي‌کنيد 226 00:16:48,024 --> 00:16:50,925 يا ميميريد 227 00:17:05,508 --> 00:17:08,942 در پايگاه جنوبي شمشير جو-مان قرار داره 228 00:17:09,044 --> 00:17:13,914 خشمگين‌ترين جنگجوهاي کريپتوني 229 00:17:18,787 --> 00:17:23,890 در اونجا اکسيژني پيدا مي‌کنيد که راه برگشتـتون رو راحت ميکنه 230 00:17:28,731 --> 00:17:32,099 فقط يه ماسک اکسيژن هست 231 00:17:32,201 --> 00:17:33,867 اين همه راه رو بدون ماسک اومديم 232 00:17:33,969 --> 00:17:37,036 و نزديک بود بميريم - ولي نمرديم - 233 00:17:37,138 --> 00:17:39,672 ما ميتونيم 234 00:17:39,774 --> 00:17:41,140 خيلي فاصله داريم 235 00:17:41,243 --> 00:17:42,642 ماسک رو تقسيم مي‌کنيم 236 00:17:42,744 --> 00:17:44,043 نصف نصف مي‌کنيم 237 00:17:44,145 --> 00:17:45,211 اين همه وقت برد تا به اينجا رسيديم 238 00:17:45,313 --> 00:17:47,447 بايد امتحان کنيم - !نه - 239 00:17:47,549 --> 00:17:51,650 متوحه نيستي؟ اين خودش يه امتحانـه 240 00:17:55,322 --> 00:17:56,956 دارم نفسـمون رو سر بحث کردن تلف مي‌کنيم 241 00:17:57,058 --> 00:17:59,024 هردومون ميتونيم 242 00:18:00,561 --> 00:18:01,894 متاسفم 243 00:18:01,996 --> 00:18:03,362 ويدار، نه 244 00:18:03,464 --> 00:18:05,798 بهتر از اينکه اين بيرون منجمد بشي 245 00:18:05,900 --> 00:18:07,199 سريع تمومش مي‌کنم 246 00:18:16,943 --> 00:18:18,710 نرو 247 00:18:18,812 --> 00:18:22,381 من رو تنها نذار 248 00:18:22,483 --> 00:18:24,048 !جينا 249 00:18:27,926 --> 00:18:29,799 !جينا 250 00:18:33,665 --> 00:18:35,732 !جينا 251 00:18:36,210 --> 00:18:37,910 بايد تصميم بگيري 252 00:18:47,640 --> 00:18:50,708 دخترت رو براي شرافتـت فدا مي‌کني؟ 253 00:18:50,810 --> 00:18:53,711 چطور جرات مي‌کني با من از شرافت حرف بزني؟ 254 00:18:55,881 --> 00:18:57,781 بهم بگو، پرايموس 255 00:18:57,883 --> 00:19:00,851 چه چيزي تو رو از بقيه که کورکورانه از صداي راو پيروي مي‌کند 256 00:19:00,953 --> 00:19:03,320 جدا ميکنه؟ 257 00:19:03,422 --> 00:19:07,390 تو هرچيزي ميگي که به خواسته‌هات دست پيدا کني 258 00:19:07,492 --> 00:19:09,860 اين قانون توئـه 259 00:19:09,962 --> 00:19:13,630 وظيفه يعني عمل 260 00:19:13,732 --> 00:19:15,998 وظيفه يعني انديشه 261 00:19:16,100 --> 00:19:18,468 وظيقه تو به لايتا چي؟ 262 00:19:18,570 --> 00:19:21,871 يه کلام بگو و لايتا نجات پيدا ميکنه 263 00:19:21,973 --> 00:19:25,174 درجه و افتخارش برميگرده 264 00:19:25,276 --> 00:19:29,078 تو بي هيچ سوالي به يک حاکم ستمگر خدمت ميکني 265 00:19:29,180 --> 00:19:31,480 ...چرا به پدرم 266 00:19:31,582 --> 00:19:32,849 که ميخواد رهبر درستي باشه خدمت نميکني؟ 267 00:19:32,951 --> 00:19:35,484 تو آرزوي رهبري داره 268 00:19:35,586 --> 00:19:39,688 هنوز هيچي درباره‌ي رهبري نميدوني 269 00:19:44,128 --> 00:19:47,028 اين يعني آره يا نه؟ 270 00:19:57,274 --> 00:19:58,574 الان خيلي بهتره 271 00:19:58,676 --> 00:20:01,844 چي هست؟ 272 00:20:05,548 --> 00:20:08,149 خب، واسه چيزي که مشخصه 273 00:20:08,252 --> 00:20:11,419 از ماتحتِ يه حيووني بيرون اومد همچين بد نيست 274 00:20:11,521 --> 00:20:13,188 ممنونـم 275 00:20:15,158 --> 00:20:16,391 خوشحالم که زنده موندي 276 00:20:16,493 --> 00:20:20,595 آره، به لطف تو 277 00:20:27,404 --> 00:20:29,604 چي ميگن؟ 278 00:20:32,074 --> 00:20:34,609 ميدونم درباره‌ي منـه 279 00:20:37,079 --> 00:20:38,478 يالا، رايکا 280 00:20:38,580 --> 00:20:40,614 بهم بگو 281 00:20:42,018 --> 00:20:44,919 دارن تصميم ميگيرن باهات چيکار کنن 282 00:20:46,889 --> 00:20:47,988 تصميم براي چي؟ 283 00:20:48,090 --> 00:20:50,657 ...مگه اينکه قصد نداشته باشن 284 00:20:50,759 --> 00:20:53,226 بذارن برم 285 00:20:53,328 --> 00:20:54,561 متاسفم 286 00:20:54,663 --> 00:20:56,229 اگه مي‌فهميدم « ال » هستي 287 00:20:56,331 --> 00:20:58,598 هرگز به اينجا نميوردمت 288 00:20:58,700 --> 00:21:00,567 يکم قضاوت گرانه مياد 289 00:21:00,669 --> 00:21:02,769 جز حقيقتي که من نجاتت دادم خيلي کم منو ميشناسي 290 00:21:02,871 --> 00:21:04,170 يادتـه؟ 291 00:21:04,272 --> 00:21:05,705 تو يه ال‌ـي 292 00:21:05,808 --> 00:21:09,675 تو قدرت نابودي همه چيز رو داري 293 00:21:09,777 --> 00:21:12,178 منظورت چيه؟ 294 00:21:12,280 --> 00:21:13,413 زيادي حرف زدم 295 00:21:13,514 --> 00:21:15,681 زيادي؟ يه کلمه‌ام هم نگفتي 296 00:21:15,783 --> 00:21:17,917 چرا بايد فکر کني من همچين کاري ميکنم؟ 297 00:21:18,019 --> 00:21:21,227 چون که خاندان ال قبلا اينکار رو کرده 298 00:21:23,493 --> 00:21:25,251 ديگه نميتونم چيزي بگم 299 00:21:25,306 --> 00:21:27,508 خانواده‌ام دقيقا چيکار کردن؟ 300 00:21:27,610 --> 00:21:28,975 متاسفم 301 00:21:29,077 --> 00:21:32,056 اما فقط ميتونم بگم وظيفه‌ي ما محافظت از اين مکان 302 00:21:32,103 --> 00:21:33,956 از دست خانواده‌ي شما 303 00:21:34,018 --> 00:21:35,550 نسل به نسل به ما منتقل شده 304 00:21:35,652 --> 00:21:38,389 فقط ميتونم بگم خانواده من هيچ آسيبي نرسوندن 305 00:21:38,414 --> 00:21:39,646 و من دارم ميرم 306 00:21:39,671 --> 00:21:41,638 به هيچ وجه اجازه نميدن از اينجا زنده بيرون بري 307 00:21:43,709 --> 00:21:45,009 پس کمکـم کن 308 00:21:45,103 --> 00:21:46,469 همونطور من کمکـت کردم، کمکم کن 309 00:21:46,576 --> 00:21:48,144 نه 310 00:21:48,247 --> 00:21:50,912 به بقيه درباره‌ي اينجا ميگي 311 00:21:52,117 --> 00:21:54,039 نگران بقيه‌اي؟ 312 00:21:54,356 --> 00:21:56,189 ميدوني وقتي من برنگردم خونه 313 00:21:56,306 --> 00:21:58,940 چه اتفاقي ميوفته؟ 314 00:21:59,191 --> 00:22:01,742 بقيه دنبالم ميگردن 315 00:22:02,321 --> 00:22:03,353 ال ها 316 00:22:03,424 --> 00:22:05,538 درستـه، آره 317 00:22:05,616 --> 00:22:09,522 همه‌ي برادرهام و همه‌ي پسر عمو و عموهام 318 00:22:09,569 --> 00:22:12,483 خيلي زود اينجا پُر از خاندان ال ميشه 319 00:22:12,538 --> 00:22:15,460 به خرابي که ممکنه به بار بيارن فکر کن 320 00:22:16,103 --> 00:22:19,371 ولي ميتوني مطمئن بشي هيچکدوم از اين اتفاقات نميوفته 321 00:22:19,473 --> 00:22:21,005 ...من فقط 322 00:22:21,107 --> 00:22:23,841 يه ماسک اکسيژن و مسير خروج لازم دارم 323 00:22:37,573 --> 00:22:40,007 ...بايد 324 00:22:40,109 --> 00:22:43,143 بيشتر از يه ماسک اکسيژن مي‌خواستم 325 00:22:44,746 --> 00:22:48,748 اخطار، اکسيژن در حال تمام شدن است 326 00:22:48,851 --> 00:22:54,120 اخطار، ذخيره اکسيژن رو سريعا پُر کنيد 327 00:23:00,228 --> 00:23:02,428 ...اخطار 328 00:23:59,920 --> 00:24:03,821 هنوز دير نشده 329 00:24:12,398 --> 00:24:16,300 !جينا 330 00:24:20,239 --> 00:24:22,540 ...ويدار، اون هنوز بيرونـه 331 00:24:22,641 --> 00:24:24,108 به فکر برادرت نباش 332 00:24:24,210 --> 00:24:27,111 اون ديگه جايي در ميان ما نداره 333 00:24:33,118 --> 00:24:35,619 مادرم اين رو بهم داد 334 00:24:35,721 --> 00:24:38,455 که خودش از پدرش گرفته بود 335 00:24:38,557 --> 00:24:42,659 همونطور که ميدوني هيچوقت از من جدا نشده 336 00:24:42,761 --> 00:24:45,161 نابود نشدنيـه 337 00:24:45,263 --> 00:24:48,498 مثل روحيه‌ات، جينا 338 00:24:48,600 --> 00:24:51,568 از همون اول ميدونستم 339 00:24:51,669 --> 00:24:53,470 هدف تو عملي شده 340 00:24:53,572 --> 00:24:55,338 و سرنوشتـت روشنـه 341 00:24:55,440 --> 00:24:58,541 تو در خاندان زاد، محافظ کريپتون 342 00:24:58,643 --> 00:25:00,543 جايگاهي پيدا ميکني 343 00:25:00,645 --> 00:25:01,944 با خدمتگزاري تو 344 00:25:02,046 --> 00:25:06,482 آينده مردم ما همچون نور راو روشنـه 345 00:25:24,502 --> 00:25:26,668 تو يه زادي 346 00:25:26,770 --> 00:25:29,938 همچون زادها، براي هيچکس زانو نميزني 347 00:26:28,530 --> 00:26:31,898 دست نگه دار 348 00:26:32,000 --> 00:26:33,630 لايتا-زاد 349 00:26:35,070 --> 00:26:36,803 شاهد عليه تو حرف‌هاش رو پس گرفت 350 00:26:40,442 --> 00:26:44,004 تمام شهادت‌ها بدين وسيله باطل ميشه 351 00:26:45,013 --> 00:26:48,020 و تمام اتهامانت خيانت برداشته ميشه 352 00:26:48,583 --> 00:26:51,984 فورا به درجه و مقام خود برميگردي 353 00:26:59,260 --> 00:27:01,139 ...شورا 354 00:27:02,518 --> 00:27:04,984 عذرخواهي ميکنه 355 00:27:45,485 --> 00:27:46,885 ...مادر، من 356 00:27:46,976 --> 00:27:49,243 ...متوجه نميشم، نـ 357 00:27:49,790 --> 00:27:51,623 نميدونم چطور اين اتفاق افتاد 358 00:27:54,233 --> 00:27:57,633 فکر کنم بايد از نيسا-وکس تشکر کنم 359 00:27:57,735 --> 00:27:59,604 ...در عوض انتظار چيزي رو 360 00:27:59,659 --> 00:28:01,028 تو هيچي مديونـش نيستي 361 00:28:01,138 --> 00:28:03,004 متوجهي؟ 362 00:28:03,106 --> 00:28:05,183 هيچي 363 00:28:05,943 --> 00:28:07,743 کار تو بود 364 00:28:09,847 --> 00:28:11,647 تو منو نجات دادي 365 00:28:16,619 --> 00:28:20,722 فکر مي‌کردم قراره بميرم 366 00:28:22,492 --> 00:28:27,128 فقط... باورم نميشه، آخه چطوري؟ چيکار کردي؟ 367 00:28:28,798 --> 00:28:33,383 ميدونم هيچوقت واقعا اين رو درک نميکني، لايتا 368 00:28:33,478 --> 00:28:36,612 ولي تو هميشه بزرگترين عشق من بودي 369 00:28:38,326 --> 00:28:40,778 و حالا بزرگترين شرمساري من هستي 370 00:28:41,402 --> 00:28:43,145 مادر؟ 371 00:28:44,365 --> 00:28:47,266 مادر؟ 372 00:28:51,906 --> 00:28:53,839 چرا هنوز اينجام؟ 373 00:28:53,941 --> 00:28:55,807 ميخوام رييس دادگاه رو ببينم 374 00:28:58,479 --> 00:28:59,744 چه خبره؟ 375 00:28:59,846 --> 00:29:03,782 دارون-وکس کجاست؟ 376 00:29:28,575 --> 00:29:31,542 پايان برنامه 377 00:29:55,567 --> 00:29:59,536 تحقيقات کامل ميخوام 378 00:29:59,638 --> 00:30:01,338 پي ميبرم 379 00:30:01,440 --> 00:30:04,173 که چطور يه ساجيتاراي زنداني تونسته به سلولـش 380 00:30:04,276 --> 00:30:06,509 سلاح ببره 381 00:30:09,748 --> 00:30:11,481 !برو 382 00:30:16,821 --> 00:30:19,321 بايد بگم، نزديک بود منم گول بزني 383 00:30:21,359 --> 00:30:24,727 خب، بيا اميدوار باشيم صداي راو هم گول بخوره 384 00:30:24,829 --> 00:30:27,730 نه، منظورم احساساتـت به کول-دا بود 385 00:30:27,832 --> 00:30:30,733 بهش اهميت ميدادم 386 00:30:33,671 --> 00:30:35,471 آره، همينطوره 387 00:30:37,675 --> 00:30:41,377 خيلي زياد 388 00:30:41,479 --> 00:30:44,380 يه جنگجوي خشمگين بود 389 00:30:46,016 --> 00:30:49,217 و وفادار به هدف ما 390 00:30:49,320 --> 00:30:51,119 ...و با اين حال 391 00:30:53,257 --> 00:30:55,657 و با اين حال 392 00:30:55,759 --> 00:30:58,726 چاره‌اي واسم نذاشتي 393 00:31:00,898 --> 00:31:04,800 يه قرباني... بايد صورت مي‌گرفت 394 00:31:17,347 --> 00:31:20,247 اخطار، اکسيژن در حال تمام شدن است 395 00:31:20,350 --> 00:31:22,983 آره، به طرز دردناکي ميدونم 396 00:31:24,486 --> 00:31:27,387 لطفا ذخيره اکسيژن رو سريعا پُر کنيد 397 00:31:27,489 --> 00:31:28,789 نميتونم 398 00:31:28,891 --> 00:31:31,225 اخطار، سطح اکسيژن بحرانيـه 399 00:31:31,327 --> 00:31:34,795 !شنيدم - هشدار، اکسيژن تمام شد - 400 00:31:34,897 --> 00:31:36,831 باشه 401 00:31:36,933 --> 00:31:38,946 شايد اينطوري خفه بشي 402 00:31:57,676 --> 00:32:01,511 هشدار، اکسيژن تمام شد 403 00:32:08,964 --> 00:32:10,330 خيلي خب 404 00:32:25,913 --> 00:32:27,813 خيلي خب 405 00:32:27,915 --> 00:32:30,883 يالا، زودباش عزيزم 406 00:32:30,985 --> 00:32:32,784 زود باش 407 00:32:33,954 --> 00:32:35,888 ايول! ايول 408 00:32:35,990 --> 00:32:38,656 آدام! آدام، جواب بده 409 00:32:40,060 --> 00:32:41,927 لعنتي. نه، يالا 410 00:32:42,029 --> 00:32:43,328 بايد کار کنه 411 00:32:43,430 --> 00:32:46,131 آ?دام، سِگ هستم صدام رو مي‌شنوي؟ 412 00:32:48,568 --> 00:32:51,403 قدش اين اندازه‌ست، چشم‌هاي خماري داره پاهاي بلندي داره 413 00:32:51,505 --> 00:32:54,138 آدام، آدام مي‌شنوي؟ سگ‌ـم - سِگ، سِگ، بله 414 00:32:54,240 --> 00:32:55,807 آدام? صدام رو مي‌شنوي؟ - آره سِگ، مي‌شنوم 415 00:32:55,909 --> 00:33:00,478 ...آدام، يه 416 00:33:00,580 --> 00:33:01,679 صدات رو مي‌شنوم 417 00:33:01,782 --> 00:33:03,580 418 00:33:03,682 --> 00:33:05,349 حالا صدام رو مي‌شنوي؟ 419 00:33:05,451 --> 00:33:09,086 سِگ، حالا صدام رو مي‌شنوي؟ 420 00:33:09,188 --> 00:33:13,190 آدام، گوش کن 421 00:33:13,293 --> 00:33:15,659 نميدونم چقدر وقت دارم 422 00:33:15,761 --> 00:33:17,728 من تو اوت‌لندزم و اينجا گير کردم 423 00:33:17,830 --> 00:33:19,996 کمک ميخوام 424 00:33:20,098 --> 00:33:22,249 اما اگه شرايط بد پيش رفت 425 00:33:22,655 --> 00:33:25,249 ميخوام يه کاري واسم انجام بدي 426 00:33:29,442 --> 00:33:31,395 پيامت رو گرفتم 427 00:33:37,616 --> 00:33:38,849 چطوره که من الان اينجا وايسادم؟ 428 00:33:38,903 --> 00:33:40,451 راو راه‌هاي اسرار آميزي داره 429 00:33:40,544 --> 00:33:42,442 مشخصه واسه تو هم صدق ميکنه 430 00:33:43,256 --> 00:33:45,622 بين تو مادرم چه خبره 431 00:33:45,725 --> 00:33:47,023 و سِگ کجاست؟ 432 00:33:47,125 --> 00:33:49,993 هيچکس نديدتش - فرمانده زاد - 433 00:33:50,095 --> 00:33:53,831 فرمانده، اين مرد ادعا ميکنه اطلاعاتي براي شما داره 434 00:33:53,932 --> 00:33:55,499 باهاش چيکار کنم؟ 435 00:33:55,601 --> 00:33:57,568 خودم بهش رسيدگي ميکنم مرخصي 436 00:34:00,705 --> 00:34:02,882 منو يادتـه؟ 437 00:34:03,437 --> 00:34:05,037 دوست سِگ 438 00:34:07,174 --> 00:34:08,340 بيگانـه 439 00:34:08,442 --> 00:34:12,077 اين چيـه؟ - يه پيام از طرف سگ دارم - 440 00:34:12,179 --> 00:34:13,845 441 00:34:23,723 --> 00:34:27,258 لايتا، اگه داري اينو گوش ميدي 442 00:34:27,360 --> 00:34:29,761 يعني ميدوني چه اتفاقي افتاده 443 00:34:29,863 --> 00:34:31,729 خيلي متاسفم 444 00:34:35,034 --> 00:34:36,968 اي کاش ميدونستم حالت خوبـه 445 00:34:37,070 --> 00:34:38,970 تو هميشه قوي‌ترين 446 00:34:39,072 --> 00:34:41,839 و شجاع‌ترين آدمي بودي که ميشناختم 447 00:34:41,941 --> 00:34:45,142 اينجا يخ بندونـه 448 00:34:45,244 --> 00:34:48,579 ولي مطمئنم تو زنده مي‌موندي 449 00:34:48,681 --> 00:34:51,214 زنده خواهي ماند 450 00:34:51,316 --> 00:34:54,184 تو رو مي‌شناسم 451 00:34:56,087 --> 00:34:58,754 اولين بوسه‌مون رو يادته؟ 452 00:34:58,857 --> 00:35:02,291 دار و ندارم رو ميدم تا يکبار ديگه ببوسمت 453 00:35:03,895 --> 00:35:08,631 تو همه چيز خوبي 454 00:35:08,733 --> 00:35:12,034 در من هستي 455 00:35:15,339 --> 00:35:17,639 ...و 456 00:35:17,741 --> 00:35:20,075 دوستت دارم 457 00:35:20,177 --> 00:35:21,676 ...د 458 00:35:28,486 --> 00:35:30,218 دنبالم بيا 459 00:35:32,990 --> 00:35:34,022 هنوز شانس داريم 460 00:35:34,124 --> 00:35:35,456 واسه همين باهات ميام 461 00:35:35,559 --> 00:35:37,025 ميدونم کدوم محدوده‌ست 462 00:35:37,127 --> 00:35:38,960 اميدوارم يه فناوري داشته باشي که بتونه کمي مکان محدوده‌اي که توش هست 463 00:35:39,062 --> 00:35:40,629 رو کم کنه 464 00:35:40,731 --> 00:35:43,364 ستوان تاي، با من مياي 465 00:35:43,466 --> 00:35:45,199 عمليات جستجو و نجات در اوت‌لندز داريم 466 00:35:45,301 --> 00:35:48,403 لباس بپوش، تو راه توضيحات رو بهت ميگم 467 00:35:51,574 --> 00:35:53,007 اينو بپوش 468 00:35:53,109 --> 00:35:55,709 لايتا، اگه نيروي ديگه لازم داري ميتونم بيام 469 00:35:55,811 --> 00:35:58,413 نه، محرمانه‌ست 470 00:35:58,515 --> 00:36:01,082 بزودي باهات حرف ميزنم، باشه؟ 471 00:36:02,652 --> 00:36:05,152 حرکت کنيم 472 00:36:05,254 --> 00:36:07,254 سرسختـه 473 00:36:13,029 --> 00:36:15,629 سِگ-ال رو يکي از فرقه‌هاي بلک‌زيرو گرفته بود 474 00:36:15,731 --> 00:36:17,865 اون فراره کرده و تو اوت‌لندزه 475 00:36:17,967 --> 00:36:19,632 در اون ناحيه طوفان يخ درجه شش جريان داره 476 00:36:19,734 --> 00:36:21,201 امکان نداره دووم اورده باشه 477 00:36:21,303 --> 00:36:23,036 متنفرم اون شخصي باشم که بايد خبر بد رو به نيسا-وکس ميده 478 00:36:23,138 --> 00:36:25,472 مزخرفاتت رو واسه خودت نگه دار، ستوان 479 00:36:25,574 --> 00:36:27,707 ما سِگ رو زنده برميگردونيم 480 00:36:27,809 --> 00:36:29,842 مفهومـه؟ - مفهوم شد، فرمانده - 481 00:36:29,945 --> 00:36:31,545 پيداش مي‌کنيم 482 00:37:31,761 --> 00:37:33,977 سِگ 483 00:37:34,863 --> 00:37:36,396 لايتا 484 00:37:53,287 --> 00:37:55,420 !نزديکيـم 485 00:38:09,042 --> 00:38:11,776 از گشتن دست نمي‌کشيم 486 00:38:12,705 --> 00:38:15,440 يه اسکيمر استفاده شده پيدا کردم 487 00:38:15,502 --> 00:38:16,573 به نظر تازه مياد 488 00:38:16,676 --> 00:38:18,721 اثر حرارتيش رو اسکن کن 489 00:38:23,916 --> 00:38:27,250 اين بهوشـش مياره 490 00:38:33,367 --> 00:38:34,881 زنده نياز داريمـت 491 00:38:34,977 --> 00:38:38,695 تا بتوني بهمون بگي اون زنِ سيتونايي رو کجا بُردي 492 00:38:40,065 --> 00:38:43,599 روحتـم خبر نداره اون چقدر مهمـه 493 00:38:47,572 --> 00:38:51,041 راهِ متوقف کردن برينياک در درست‌هاشـه 494 00:38:53,345 --> 00:38:54,544 بگو کجاست 495 00:38:57,549 --> 00:38:59,782 وقت زيادي نداريم 496 00:39:08,360 --> 00:39:09,759 حالـت خوبـه؟ 497 00:39:09,861 --> 00:39:11,360 آره، خوبم 498 00:39:11,462 --> 00:39:14,596 مکان رو بررسي کنيد 499 00:39:17,634 --> 00:39:19,401 همينجا بمون 500 00:39:19,503 --> 00:39:20,736 501 00:39:26,410 --> 00:39:29,110 در چه حالي؟ 502 00:39:29,212 --> 00:39:30,379 يکم آروم‌تر بزن 503 00:39:30,481 --> 00:39:31,713 ببخشيد 504 00:41:16,415 --> 00:41:18,148 تويي 505 00:41:23,694 --> 00:41:25,127 کجاش خنده داره؟ 506 00:41:30,596 --> 00:41:32,396 کي اين رو بهت داده؟ 507 00:41:32,734 --> 00:41:34,667 خودت دادي 508 00:41:34,769 --> 00:41:36,867 من پسرتـم 509 00:41:36,892 --> 00:41:38,892 :.: تـرجـمـه از مـحـمـدعـلـي :.: .: mml.moh :. 510 00:41:38,916 --> 00:41:40,916 ::. ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک .:: « WwW.LiLMeDiA.TV »