1 00:00:00,550 --> 00:00:01,675 Val dari Keluarga El. 2 00:00:01,773 --> 00:00:04,043 Dengan ini, kamu dihukum mati. 3 00:00:04,062 --> 00:00:06,818 Keluarga kamu kini dianggap sebagai orang bawahan. 4 00:00:06,926 --> 00:00:09,415 Tanpa nama, tanpa penghormatan. 5 00:00:09,513 --> 00:00:11,282 Tak! Datuk! 6 00:00:11,394 --> 00:00:12,440 Dia ada bom! 7 00:00:12,607 --> 00:00:13,898 Matilah Utusan Rao. 8 00:00:14,213 --> 00:00:15,743 Kamu telah mengambil tindakan yang berani. 9 00:00:15,754 --> 00:00:17,687 Kamu akan diberi nama keluarga baharu. 10 00:00:17,767 --> 00:00:19,290 Nama saya, Vex. 11 00:00:20,435 --> 00:00:22,869 Kita tak pernah meminta belas kasihan. 12 00:00:23,404 --> 00:00:27,208 - Kamu faham, Lyta Zod? - Ya, mak. 13 00:00:27,527 --> 00:00:29,391 Apa yang awak fikirkan, Seg? 14 00:00:29,526 --> 00:00:31,218 Awak akan buka gari saya atau tak? 15 00:00:31,418 --> 00:00:33,347 Nyssa belum mempunyai pasangan. 16 00:00:33,577 --> 00:00:36,471 Sebagai anak bongsu saya, awak akan disatukan dengannya. 17 00:00:36,573 --> 00:00:37,760 Saya gembira untuk awak. 18 00:00:37,880 --> 00:00:40,145 Bukan saya tak mahu menjadi Keluarga Vex. 19 00:00:40,246 --> 00:00:41,863 Awak dapat makanan dan udara yang lebih baik. 20 00:00:41,910 --> 00:00:43,110 Awak akan jadi salah seorang daripada mereka semula. 21 00:00:43,131 --> 00:00:44,390 Tetapi, bukan sebagai El. 22 00:00:44,514 --> 00:00:46,418 - Mak? - Kamu perlu tahu kebenarannya. 23 00:00:46,501 --> 00:00:48,891 Datuk kamu bukan pengkhianat. Dia seorang wira. 24 00:00:49,036 --> 00:00:51,647 Anak saya tak curi pesawat itu. Saya yang mencurinya. 25 00:00:51,742 --> 00:00:53,625 Siapa rakan subahat awak, Charys? 26 00:00:53,744 --> 00:00:55,004 Saya! 27 00:00:57,264 --> 00:00:58,484 Nama saya Adam Strange. 28 00:00:58,583 --> 00:01:01,419 Seseorang dari masa depan akan datang untuk memusnahkan Krypton. 29 00:01:01,514 --> 00:01:03,866 Ini milik cucu awak, Kal-El. 30 00:01:03,963 --> 00:01:05,582 Sebaik sahaja mantel ini lenyap, masa kita telah berakhir. 31 00:01:05,612 --> 00:01:06,805 Dia bakal tiba. 32 00:01:06,899 --> 00:01:08,633 Dia dikenali sebagai Penakluk Dunia. 33 00:01:08,730 --> 00:01:11,042 Namun, nama sebenarnya ialah Brainiac. 34 00:01:11,141 --> 00:01:12,710 Nampaknya ibu bapa awak mengorbankan nyawa mereka... 35 00:01:12,726 --> 00:01:15,020 ...kerana mereka tahu ancaman ini perlu dihentikan. 36 00:01:15,138 --> 00:01:17,598 Mereka juga percaya bahawa awak boleh menghalangnya. 37 00:01:31,239 --> 00:01:33,801 Benarkah ini milik cucu saya? 38 00:01:35,784 --> 00:01:37,942 - Ya. - Jadi, kenapa dia tiada di sini? 39 00:01:39,128 --> 00:01:40,381 Kenapa awak? 40 00:01:41,827 --> 00:01:43,470 Dia hantar saya bagi pihaknya. 41 00:01:44,420 --> 00:01:46,315 Perkara ini penting di tempat saya berasal. 42 00:01:47,179 --> 00:01:48,371 Ada banyak sebab, tapi terutamanya... 43 00:01:48,463 --> 00:01:50,207 ...kerana saya boleh teleport merentas tahun cahaya... 44 00:01:50,298 --> 00:01:52,485 ...menggunakan sesuatu yang dipanggil Pancaran Zeta. 45 00:01:53,687 --> 00:01:56,575 Saya tahu. Nama yang hebat, bukan? 46 00:01:57,676 --> 00:01:59,036 Saya merekanya sendiri. 47 00:01:59,866 --> 00:02:02,084 Masalahnya adalah cuma muat satu penumpang... 48 00:02:02,188 --> 00:02:04,166 ...untuk satu perjalanan iaitu saya. 49 00:02:04,273 --> 00:02:05,713 Selain itu... 50 00:02:06,318 --> 00:02:08,087 ...kadang-kadang ia meragam. 51 00:02:08,500 --> 00:02:09,696 Awak tak percayakan saya. 52 00:02:10,268 --> 00:02:12,538 Awak fikir bagaimana saya boleh sampai ke kubu ini? 53 00:02:13,689 --> 00:02:14,756 Adakah awak... 54 00:02:15,159 --> 00:02:16,303 Awak fikir saya berjalan kaki... 55 00:02:16,411 --> 00:02:17,763 ...merentasi ais untuk sampai ke sini? 56 00:02:18,706 --> 00:02:22,144 Semua yang saya beritahu kepada awak adalah benar. 57 00:02:23,679 --> 00:02:25,108 Percayalah. 58 00:02:26,972 --> 00:02:28,855 Kalau saya percaya sekali pun, tiada beza. 59 00:02:30,091 --> 00:02:31,235 Saya tak dapat bantu awak. 60 00:02:32,309 --> 00:02:33,496 Apa masalah awak? 61 00:02:33,587 --> 00:02:35,119 Saya tak tahu apa yang awak harapkan daripada saya. 62 00:02:35,227 --> 00:02:36,738 Namun, saya tak faham seperkara pun tentang semua ini. 63 00:02:36,852 --> 00:02:39,023 Ibu bapa saya mati sebelum mereka sempat jelaskannya kepada saya. 64 00:02:39,138 --> 00:02:40,821 Kita boleh selesaikannya bersama. 65 00:02:40,921 --> 00:02:42,425 Saya tiada masa untuk bertengkar tentang hal ini. 66 00:02:42,546 --> 00:02:43,637 Saya perlu kembali ke Kandor. 67 00:02:43,700 --> 00:02:45,931 Masa? Kita tiada masa. 68 00:02:46,050 --> 00:02:47,068 Brainiac akan datang... 69 00:02:47,199 --> 00:02:48,498 ...dan dia tak menunggu untuk awak membetulkan keadaan... 70 00:02:48,606 --> 00:02:50,717 ...walau apa pun yang awak fikir perlu lakukan. 71 00:02:50,831 --> 00:02:52,938 Saya bercakap tentang berjuta-juta nyawa. 72 00:02:53,026 --> 00:02:55,465 Jadi, tolong tumpukan perhatian dan dengar baik-baik. 73 00:02:55,995 --> 00:02:59,217 Saya tak peduli masalah apa yang awak hadapi di planet Detroit. 74 00:02:59,593 --> 00:03:00,900 Ini ialah Krypton. 75 00:03:01,751 --> 00:03:03,281 Saya telah berikan jawapan. 76 00:03:04,575 --> 00:03:06,135 Nampaknya, saya tersilap orang. 77 00:03:10,471 --> 00:03:11,652 Planet Bumi. 78 00:03:12,858 --> 00:03:14,381 Apa? 79 00:03:14,468 --> 00:03:18,656 Saya orang yang penting di Bumi, bukan planet Detroit. 80 00:03:18,777 --> 00:03:21,698 Saya cadangkan awak gunakan pancaran itu dan kembali ke sana. 81 00:03:21,815 --> 00:03:23,412 Saya ada urusan dengan seseorang. 82 00:03:23,518 --> 00:03:24,745 Tunggu! 83 00:03:27,145 --> 00:03:30,549 Awak rasa saya boleh tumpang untuk kembali ke bandar? 84 00:03:34,619 --> 00:03:37,065 - Lelaki yang awak ingin jumpa. - Daron-Vex. 85 00:03:37,189 --> 00:03:39,459 Ya, awak kata dia ketua apa sekarang? 86 00:03:39,571 --> 00:03:41,361 Ketua Majistret Bandar. 87 00:03:41,460 --> 00:03:43,655 Ketua Majistret? 88 00:03:43,765 --> 00:03:46,403 Pangkat seperti itu mungkin ada maklumat yang berharga... 89 00:03:46,505 --> 00:03:47,646 ...di hujung jarinya. 90 00:03:47,735 --> 00:03:49,603 - Strange, jangan. - Saya cuma cakap. 91 00:03:49,720 --> 00:03:52,438 Kalau awak ingin tahu, awak mungkin boleh gunakan dia. 92 00:03:52,583 --> 00:03:54,351 Dapatkan akses kepada pengesan angkasa jauh... 93 00:03:54,420 --> 00:03:57,610 ...dan saya berjanji akan tunjukkan bentuk hidupan organik yang... 94 00:03:57,725 --> 00:03:58,742 ...sedang menuju ke sini. 95 00:04:00,522 --> 00:04:02,240 Jika awak mahu menghormati pengorbanan ibu bapa awak... 96 00:04:02,355 --> 00:04:04,738 Tolong jangan cakap tentang ibu bapa saya. 97 00:04:04,848 --> 00:04:07,078 Saya tahu cara untuk menghormatinya. 98 00:04:07,195 --> 00:04:08,673 Saya hanya perlu mendekatinya. 99 00:04:09,733 --> 00:04:12,122 Saya akan ditangkap jika menjejakkan kaki di sana. 100 00:04:12,234 --> 00:04:15,381 Jika fikir untuk balas dendam, itu jelas dilihat... 101 00:04:15,501 --> 00:04:16,635 ...jangan lakukannya. 102 00:04:16,743 --> 00:04:19,390 Setidaknya selidik apa yang saya katakan terlebih dahulu. 103 00:04:19,491 --> 00:04:21,513 Jika saya salah, teruskannya. 104 00:04:21,618 --> 00:04:22,976 Pergi balas dendam. 105 00:04:23,090 --> 00:04:24,708 Namun, jika saya betul... 106 00:04:24,807 --> 00:04:25,915 ...bantu saya. 107 00:04:26,569 --> 00:04:28,315 Apabila kita selesai mencari cara untuk selamatkan berjuta nyawa... 108 00:04:28,423 --> 00:04:30,977 ...saya sendiri akan bantu awak kerjakan lelaki tak guna itu. 109 00:04:31,435 --> 00:04:32,709 Setuju? 110 00:04:32,798 --> 00:04:34,655 Awak terlalu menonjol berpakaian seperti ini. 111 00:04:34,763 --> 00:04:37,199 Pergi cari Kem di bar dan katakan padanya saya yang hantar awak. 112 00:04:37,304 --> 00:04:38,821 Dia akan bawa awak menukar pakaian. 113 00:04:41,750 --> 00:04:42,807 Serius? 114 00:04:50,025 --> 00:04:52,704 Helo, Seg. Kami mencari awak. 115 00:04:52,816 --> 00:04:54,260 Apa ini? 116 00:05:21,511 --> 00:05:22,989 Amatur kelas bawahan. 117 00:05:28,474 --> 00:05:29,636 Jalan! 118 00:05:41,521 --> 00:05:43,163 Saya harap awak tak cederakannya. 119 00:05:43,284 --> 00:05:46,718 Tak, hanya hantukan kecil. Dia takkan apa-apa. 120 00:05:47,692 --> 00:05:49,088 Saya harap begitu. 121 00:05:50,167 --> 00:05:51,592 Awak boleh pergi sekarang. 122 00:06:01,388 --> 00:06:02,449 Apa yang berlaku? 123 00:06:04,460 --> 00:06:06,571 Ayah saya menunggu awak. 124 00:06:07,004 --> 00:06:08,615 Bersama Yang Mulia. 125 00:06:11,591 --> 00:06:13,947 Saya cadangkan awak bersihkan diri dan tukar pakaian. 126 00:06:15,063 --> 00:06:17,632 Awak pasti tak mahu buat dia menunggu lebih lama. 127 00:06:18,683 --> 00:06:19,909 Percayalah. 128 00:06:20,026 --> 00:06:22,507 Awak membawa simbol Keluarga Vex mulai sekarang. 129 00:06:44,460 --> 00:06:46,269 Kami sudah lama... 130 00:06:46,374 --> 00:06:48,016 ...menunggu kamu. 131 00:06:48,132 --> 00:06:49,354 Maaf, ayah. 132 00:06:49,464 --> 00:06:51,062 Ini salah saya. 133 00:06:56,183 --> 00:06:57,821 Sekarang, Seg. 134 00:07:00,767 --> 00:07:04,086 Awak berminat dengan topeng itu. 135 00:07:04,663 --> 00:07:06,470 Sudah tentu, ini merupakan kali pertama awak akan melihat... 136 00:07:06,582 --> 00:07:09,062 ...wajah yang banyak dari dekat. 137 00:07:11,277 --> 00:07:14,304 Wajah yang melambangkan setiap dewa kita. 138 00:07:15,945 --> 00:07:17,178 Cynthonna. 139 00:07:17,700 --> 00:07:18,842 Telle. 140 00:07:19,446 --> 00:07:20,548 Lorra. 141 00:07:21,337 --> 00:07:22,600 Mordo. 142 00:07:23,495 --> 00:07:24,807 Yuda. 143 00:07:26,706 --> 00:07:30,044 Akhir sekali, dewa terulung kita... 144 00:07:30,398 --> 00:07:31,406 ...Rao. 145 00:07:31,985 --> 00:07:33,959 Dia yang membakar matahari. 146 00:07:35,757 --> 00:07:38,193 Sebelum ini kami menyembah semua dewa. 147 00:07:39,252 --> 00:07:40,439 Namun sekarang... 148 00:07:41,221 --> 00:07:42,623 ...hanya satu. 149 00:07:44,685 --> 00:07:45,701 Awak tahu sebabnya? 150 00:07:46,687 --> 00:07:48,231 Pada masa penciptaan alam... 151 00:07:49,336 --> 00:07:51,299 ...Rao menyaksikan huru-hara yang berlaku... 152 00:07:51,402 --> 00:07:53,627 ...dan melihat potensi yang dibazirkan. 153 00:07:53,716 --> 00:07:56,733 Maka dia membentuk bintang dan planet. 154 00:07:57,573 --> 00:07:59,633 Bintang dan planet paling sempurna yang menjadi... 155 00:08:00,576 --> 00:08:02,167 ...Krypton. 156 00:08:05,009 --> 00:08:06,367 Awak lihat... 157 00:08:06,478 --> 00:08:10,893 Planet kita adalah simbol potensi yang dicapai sepenuhnya, Seg. 158 00:08:11,546 --> 00:08:14,939 Namun, penuh kepayahan dan tak sesuai didiami. 159 00:08:16,489 --> 00:08:18,970 Satu-satunya yang melindungi kita adalah kubah kuasa. 160 00:08:19,098 --> 00:08:22,399 Benda yang melindungi kubah itu adalah... 161 00:08:24,536 --> 00:08:25,768 Aturan! 162 00:08:28,209 --> 00:08:31,758 Malangnya, ibu bapa awak memilih huru-hara. 163 00:08:32,951 --> 00:08:34,549 Saya perlu tahu sama ada awak berhasrat... 164 00:08:34,653 --> 00:08:36,120 ...untuk mengikut jejak mereka. 165 00:08:38,984 --> 00:08:40,082 Tak. 166 00:08:44,120 --> 00:08:47,222 Upacara kurniaan semula pangkat akan diadakan malam esok... 167 00:08:47,339 --> 00:08:49,538 ...dan kemudian awak secara rasmi menjadi Keluarga Vex. 168 00:08:50,154 --> 00:08:51,297 Jangan terlambat. 169 00:08:53,824 --> 00:08:55,049 Awak boleh pergi. 170 00:09:04,653 --> 00:09:06,298 Lekas beratur, semua. 171 00:09:06,364 --> 00:09:07,875 Mari ambil senjata terkini kamu. 172 00:09:08,897 --> 00:09:11,622 Semua pistol baharu ini boleh menghancurkan tubuh. 173 00:09:12,282 --> 00:09:15,285 Rasakan beratnya, lebih ringan dan lebih pantas. 174 00:09:15,890 --> 00:09:17,235 Awak ambil itu. 175 00:09:18,431 --> 00:09:21,112 Komander. Apa semua ini? 176 00:09:21,647 --> 00:09:23,061 Mak awak tak beritahu? 177 00:09:23,670 --> 00:09:24,844 Serangan baharu. 178 00:09:25,418 --> 00:09:28,435 Kita akan memburu orang bawahan untuk memaksa Black Zero keluar. 179 00:09:29,089 --> 00:09:31,043 Kita bukannya pergi berperang. 180 00:09:31,801 --> 00:09:33,444 Sudah tentu kita pergi berperang. 181 00:09:33,557 --> 00:09:37,195 Orang bawahan bukan musuh kita, tapi Black Zero. 182 00:09:37,329 --> 00:09:40,332 Tiada sesiapa yang peduli untuk hilangkan ketakutan... 183 00:09:40,436 --> 00:09:44,411 ...orang bawahan awak. 184 00:09:45,649 --> 00:09:49,459 Baik semua, bersedia untuk menghapuskan orang bawahan? 185 00:09:50,175 --> 00:09:51,747 Mari kita hapuskan mereka. 186 00:09:53,435 --> 00:09:54,564 Quex betul. 187 00:09:55,097 --> 00:09:57,533 Awak tahu nama El sudah sinonim dengan... 188 00:09:57,649 --> 00:09:59,619 ...tentangan di kalangan orang bawahan. 189 00:09:59,726 --> 00:10:01,860 Hukuman terhadap Val El telah menunjukkannya. 190 00:10:01,972 --> 00:10:03,703 Kini dengan pembunuhan Ter dan Charys... 191 00:10:03,818 --> 00:10:06,253 ...Black Zero berjaya membangkitkan semangat pasukan mereka. 192 00:10:06,349 --> 00:10:09,225 - Mereka bukan pengganas. - Mereka mengakuinya. 193 00:10:09,509 --> 00:10:12,095 Saya juga pernah merayu. 194 00:10:12,196 --> 00:10:14,998 Sekarang dia dapat bersama kita di sini dan dikurniakan gencana. 195 00:10:15,140 --> 00:10:16,276 Itu tak betul. 196 00:10:16,385 --> 00:10:18,444 Awak kenal Quex, jika dia mengetuainya... 197 00:10:18,553 --> 00:10:19,911 ...semuanya akan menjadi pertumpahan darah. 198 00:10:20,020 --> 00:10:21,329 Orang yang tak bersalah akan... 199 00:10:21,425 --> 00:10:23,615 Saya tak peduli apa yang akan berlaku. 200 00:10:24,112 --> 00:10:26,463 Kadangkala, saya juga terlupa saya masih ada... 201 00:10:26,565 --> 00:10:27,960 - Dev. - ...beban di bahu saya... 202 00:10:28,059 --> 00:10:31,437 ...yang menyedarkan saya pada setiap hari. 203 00:10:31,681 --> 00:10:33,241 Saya boleh hidup dengannya. 204 00:10:33,344 --> 00:10:34,566 Namun, saya tak boleh hidup apabila... 205 00:10:34,687 --> 00:10:37,468 ...mengetahui orang yang bertanggungjawab tak dijumpai. 206 00:10:37,552 --> 00:10:40,116 Mereka dapat hidup bebas sementara keluarga saya... 207 00:10:43,846 --> 00:10:47,661 Mungkin wajar menghapuskan orang bawahan atau Black Zero. 208 00:10:48,586 --> 00:10:50,903 Mereka menyediakan perlindungan untuk mereka. 209 00:10:51,168 --> 00:10:52,681 Maka, tolong jangan cakap dengan saya... 210 00:10:52,797 --> 00:10:54,329 ...tentang nyawa orang yang tak bersalah lagi. 211 00:11:03,207 --> 00:11:05,230 Primus Zod, boleh kita berbincang? 212 00:11:07,654 --> 00:11:08,828 Cakap cepat. 213 00:11:09,106 --> 00:11:11,326 - Serangan baharu ini... - Inisiatif orang bawahan. 214 00:11:11,442 --> 00:11:13,392 - Kenapa dengan itu? - Hanya akan menambah... 215 00:11:13,510 --> 00:11:14,882 ...lebih banyak kemarahan. 216 00:11:14,991 --> 00:11:17,858 Orang kita sudah cukup berpecah tanpa semua ini. 217 00:11:17,965 --> 00:11:21,958 Black Zero hampir membunuh Utusan Rao. 218 00:11:22,056 --> 00:11:24,783 Tapi, dia telah diselamatkan oleh orang bawahan. 219 00:11:25,039 --> 00:11:26,097 Saya tak dapat bayangkan mereka... 220 00:11:26,221 --> 00:11:27,641 ...menggadai nyawa mereka untuknya... 221 00:11:27,750 --> 00:11:30,893 ...selepas kita memusnahkan apa yang mereka miliki di bawah sana. 222 00:11:31,379 --> 00:11:35,354 Atau selepas mak menembak dua orang mereka di tribunal. 223 00:11:35,465 --> 00:11:37,991 Mak membunuh dua orang yang mengaku dirinya pengganas... 224 00:11:38,094 --> 00:11:40,819 ...yang mengacukan senjata pada ketua majistret. 225 00:11:40,927 --> 00:11:42,986 Itu adalah tugas mak. 226 00:11:44,515 --> 00:11:46,577 Lebih baik kamu berhati-hati dengan perkara yang keluar... 227 00:11:46,688 --> 00:11:48,544 ...dari mulut kamu, Lyta. 228 00:11:48,933 --> 00:11:51,037 Atau mungkin kamu boleh jelaskan apa yang membuatkan kamu... 229 00:11:51,155 --> 00:11:53,506 ...mempertahankan orang bawahan sehabis mungkin? 230 00:11:53,611 --> 00:11:57,256 Saya percaya pasti ada cara lain. 231 00:11:58,156 --> 00:12:02,394 Kamu tiada hak mahupun pangkat untuk mempersoalkannya. 232 00:12:03,203 --> 00:12:05,142 Dengan isu prestasi latihan kamu baru-baru ini... 233 00:12:05,239 --> 00:12:07,598 ...kamu patut fokus untuk terus hidup. 234 00:12:07,708 --> 00:12:10,769 Tiada apa selain itu. 235 00:12:11,678 --> 00:12:13,652 Cukup jelas untuk kamu? 236 00:12:13,894 --> 00:12:16,865 Terang dan jelas, Primus. 237 00:12:35,603 --> 00:12:38,244 Saya terima mesej awak. Awak tak apa-apa? 238 00:12:49,567 --> 00:12:51,167 Perkara yang berlaku kepada ibu bapa saya... 239 00:12:52,816 --> 00:12:54,414 ...memang tiada kaitan dengan awak. 240 00:12:55,107 --> 00:12:56,219 Saya tahu. 241 00:12:57,503 --> 00:12:58,801 Namun, pada masa yang sama saya tak boleh lupakan... 242 00:12:58,920 --> 00:13:00,138 ...perkara yang telah mak awak lakukan. 243 00:13:04,846 --> 00:13:05,954 Saya faham. 244 00:13:07,341 --> 00:13:09,225 Bukan itu yang saya mahu lakukan sekarang. 245 00:13:11,330 --> 00:13:14,181 Ada banyak perkara dalam hidup yang kita tak dapat kawal. 246 00:13:14,918 --> 00:13:17,769 Hanya awak yang tahu apa yang ada di dalam diri awak. 247 00:13:18,595 --> 00:13:20,194 Kemampuan awak. 248 00:13:23,093 --> 00:13:24,823 Awak hanya perlu jujur kepada diri sendiri. 249 00:13:25,676 --> 00:13:26,946 Kita perlu jujur kepada diri sendiri. 250 00:13:41,420 --> 00:13:42,437 Seg. 251 00:13:43,544 --> 00:13:44,561 Ada apa-apa masalah? 252 00:13:47,461 --> 00:13:48,881 Ada sesuatu yang bermain di fikiran awak? 253 00:13:49,789 --> 00:13:51,971 Saya ingin bertanya tentang ibu bapa saya. 254 00:13:52,080 --> 00:13:54,891 Saya ingin mengadakan upacara pengebumian tradisional. 255 00:13:55,595 --> 00:13:57,733 Itu bukannya soalan. 256 00:13:58,802 --> 00:14:02,337 Ibu bapa awak mati sebagai musuh negara. 257 00:14:03,769 --> 00:14:05,030 Saya minta maaf, Seg. 258 00:14:05,470 --> 00:14:07,462 Saya kehilangan ibu bapa ketika saya... 259 00:14:08,071 --> 00:14:10,259 ...beberapa tahun lebih muda daripada awak sekarang. 260 00:14:10,340 --> 00:14:13,999 Saya fikir saya takkan pulih, tapi saya berjaya. 261 00:14:14,715 --> 00:14:15,944 Awak juga akan pulih. 262 00:14:18,214 --> 00:14:19,570 Awak mengingatkan saya kepadanya. 263 00:14:20,348 --> 00:14:21,864 Datuk awak. 264 00:14:23,996 --> 00:14:26,226 Awak akan menjadi Keluarga Vex tak lama lagi. 265 00:14:27,209 --> 00:14:29,274 Mungkin tiba masanya untuk kita bercakap tentang sejarah... 266 00:14:29,357 --> 00:14:31,091 ...antara kedua keluarga kita. 267 00:14:32,793 --> 00:14:34,942 Mungkin saya boleh bantu awak memahami... 268 00:14:35,052 --> 00:14:37,931 ...perkara yang berlaku beberapa tahun yang lalu... 269 00:14:38,999 --> 00:14:40,422 ...dengan datuk awak. 270 00:14:41,808 --> 00:14:45,706 Orang tak sedar betapa saya mengagumi Val. 271 00:14:48,371 --> 00:14:49,936 Kami sangat rapat. 272 00:14:52,724 --> 00:14:54,292 Tindakan Val... 273 00:14:55,751 --> 00:14:57,916 ...telah mengancam kehidupan. 274 00:15:02,887 --> 00:15:05,449 Dia membina sistem komputer yang canggih... 275 00:15:05,529 --> 00:15:09,864 ...yang dia enggan mendedahkan lokasinya. 276 00:15:10,661 --> 00:15:13,100 Melalui teknologi ini, dia mendakwa telah... 277 00:15:13,576 --> 00:15:19,140 ...mengesan hidupan, berjuta-juta tahun cahaya jaraknya. 278 00:15:19,252 --> 00:15:26,054 Dia berkata ia mengumpul dunia dan akhirnya akan datang... 279 00:15:26,168 --> 00:15:27,515 ...ke Krypton. 280 00:15:28,912 --> 00:15:30,006 Saya tak percaya kepadanya. 281 00:15:30,544 --> 00:15:31,531 Sudah tentu tak. 282 00:15:33,805 --> 00:15:34,972 Awak lihat, Seg... 283 00:15:38,201 --> 00:15:41,177 ...lelaki yang hebat pun boleh tewas. 284 00:15:41,574 --> 00:15:43,320 Itulah tragedi di sini. 285 00:15:43,440 --> 00:15:45,714 Jika bukan kerana obsesi ini, Val boleh mencapai... 286 00:15:45,825 --> 00:15:47,291 ...lebih banyak lagi untuk rakyat kita. 287 00:15:47,397 --> 00:15:50,082 Legasinya boleh hidup selama-lamanya. 288 00:15:50,174 --> 00:15:52,729 Dia mungkin boleh hidup selama-lamanya. 289 00:15:53,231 --> 00:15:55,337 Mungkin legasinya boleh terus hidup. 290 00:15:57,095 --> 00:15:59,105 Jika awak begitu mengagumi dia seperti yang awak katakan... 291 00:16:01,283 --> 00:16:04,218 ...biar saya meneruskan satu-satunya kerjanya. 292 00:16:04,812 --> 00:16:06,293 Bersama-sama Gencana Sains... 293 00:16:06,395 --> 00:16:08,669 ...izinkan saya berkhidmat kepada Kandor sama seperti dia. 294 00:16:16,643 --> 00:16:20,057 Awak kelihatan hebat. 295 00:16:20,165 --> 00:16:22,365 Adakah awak pasti Seg akan bayar untuk itu? 296 00:16:22,812 --> 00:16:25,749 Sudah tentu. Awak tahu, saya tersinggung. 297 00:16:26,595 --> 00:16:28,967 Dia beritahu dengan jelas, tukar pakaian... 298 00:16:29,113 --> 00:16:31,653 - ...belanjakan sehabisnya. - Yakah? 299 00:16:32,457 --> 00:16:36,370 Dia juga kata sesuatu untuk menghilangkan dahaga saya. 300 00:16:37,109 --> 00:16:41,866 - Dia sangat jelas tentang itu. - Yakah? Minumlah. 301 00:16:47,102 --> 00:16:50,119 Ini kelihatan sangat menarik... 302 00:16:50,251 --> 00:16:51,951 ...dan saya tak sabar untuk mendengar semua tentangnya. 303 00:16:52,047 --> 00:16:55,368 Namun, boleh kita bercakap secara peribadi terlebih dahulu? 304 00:16:56,818 --> 00:16:58,169 - Okey? Ya. - Ya. 305 00:16:58,383 --> 00:16:59,917 Tunggu di sini, hal itu bukan tentang awak. 306 00:17:01,890 --> 00:17:03,171 Okey. 307 00:17:04,569 --> 00:17:07,761 Apa yang sedang berlaku? 308 00:17:08,097 --> 00:17:09,982 Pertama, awak hilang tanpa jejak. 309 00:17:10,075 --> 00:17:11,311 Kemudian awak muncul dan kelihatan seperti ini... 310 00:17:11,429 --> 00:17:12,435 ...dan lelaki ini datang. 311 00:17:12,571 --> 00:17:14,938 Katanya, awak yang menghantarnya dan mula bercerita tentang... 312 00:17:15,046 --> 00:17:17,346 Saya tahu. 313 00:17:17,462 --> 00:17:19,439 - Ceritanya tak masuk akal. - Ya. 314 00:17:19,566 --> 00:17:22,494 Namun, mungkin ceritanya benar. 315 00:17:25,093 --> 00:17:27,998 Seg, saya tahu awak menghadapi banyak... 316 00:17:28,091 --> 00:17:29,415 Saya tak apa-apa. 317 00:17:30,354 --> 00:17:31,537 Percayalah. 318 00:17:33,067 --> 00:17:34,742 Okey. 319 00:17:35,152 --> 00:17:37,617 Saya suka Candy Crush seperti lelaki lain... 320 00:17:37,734 --> 00:17:39,673 Diam dan dengar sini. 321 00:17:41,154 --> 00:17:43,261 Saya dengar nasihat awak sebelum ini. 322 00:17:43,364 --> 00:17:44,884 Ingat Gencana Sains yang saya katakan? 323 00:17:44,993 --> 00:17:46,382 Mereka berikan saya itu... 324 00:17:46,499 --> 00:17:48,623 ...dan akses tanpa had kepada bank data mereka. 325 00:17:48,742 --> 00:17:50,112 Lihat? Saya sudah kata... 326 00:17:50,226 --> 00:17:51,584 Saya belum habis bercakap. 327 00:17:51,977 --> 00:17:53,267 Awak kata boleh mencari bukti... 328 00:17:53,372 --> 00:17:55,142 ...untuk menyokong dakwaan tentang Brainiac. 329 00:17:55,275 --> 00:17:56,672 Inilah peluang awak. 330 00:17:56,740 --> 00:17:59,201 Tapi, saya takkan biarkan awak melibatkan saya selama-lamanya. 331 00:17:59,331 --> 00:18:01,107 Awak ada dua jam. 332 00:18:01,213 --> 00:18:03,265 Jika awak tiada apa-apa bukti pada waktu itu... 333 00:18:03,390 --> 00:18:05,954 ...saya akan selesaikan apa yang saya mahu lakukan. 334 00:18:18,996 --> 00:18:21,499 Komander, boleh kita bercakap sebentar? 335 00:18:23,366 --> 00:18:26,132 Saya telah dimaklumkan bahawa awak membuat aduan. 336 00:18:26,244 --> 00:18:27,955 Saya menyatakan kebimbangan, bukan membuat aduan. 337 00:18:28,072 --> 00:18:30,012 Awak sepatutnya datang berjumpa saya terlebih dahulu. 338 00:18:30,545 --> 00:18:32,307 Awak buat saya kelihatan seperti orang tak guna. 339 00:18:32,414 --> 00:18:34,262 Awak tak memerlukan bantuan saya untuk itu. 340 00:18:34,957 --> 00:18:36,514 Apa yang awak kata? 341 00:18:37,661 --> 00:18:39,423 Komander Quex-Ul. 342 00:18:39,557 --> 00:18:43,902 Saya Lyta Zod, dengan ini menyeru roh Jo-Mon... 343 00:18:44,010 --> 00:18:45,192 ...dalam tradisi purba kita... 344 00:18:45,298 --> 00:18:48,026 ...mencabar awak untuk bertarung gaya Kandor. 345 00:18:48,135 --> 00:18:49,483 Lyta, awak memang bodoh. 346 00:18:49,674 --> 00:18:52,821 Di mana pemenang akan merampas kuasa... 347 00:18:52,932 --> 00:18:54,745 ...divisyen ini dan keistimewaannya... 348 00:18:54,845 --> 00:18:58,039 ...bagi untuk pendapat mereka didengari. 349 00:19:00,069 --> 00:19:02,505 Lyta tolonglah, jangan lakukannya. 350 00:19:02,906 --> 00:19:05,006 Jika awak teruskannya, tiada apa-apa boleh saya lakukan. 351 00:19:05,104 --> 00:19:08,537 Quex terikat dengan hak Kandorian untuk tak beri belas kasihan. 352 00:19:08,655 --> 00:19:10,759 - Bertarung sehingga mati. - Awak fikir saya tak tahu? 353 00:19:10,877 --> 00:19:13,271 Kalau begitu, tolong jelaskannya kepada saya. Beritahu sebabnya. 354 00:19:13,368 --> 00:19:14,931 Sagitara Zod. 355 00:19:15,368 --> 00:19:16,641 Masuk. 356 00:19:16,833 --> 00:19:18,182 Sekarang! 357 00:19:29,013 --> 00:19:31,157 Apakah maksud semua ini? 358 00:19:31,556 --> 00:19:34,743 Saya mencabar komander untuk memimpin divisyen kita. 359 00:19:34,853 --> 00:19:36,997 Saya tak perlu memberi alasan. 360 00:19:37,766 --> 00:19:40,239 Mak mahu dengar alasan kamu. 361 00:19:40,365 --> 00:19:42,294 Sebagai ketua saya? 362 00:19:42,400 --> 00:19:43,662 Sebagai mak kamu. 363 00:19:44,694 --> 00:19:48,793 Seorang mak yang tak percaya anaknya mampu menjadi pahlawan. 364 00:19:48,913 --> 00:19:50,927 - Belum lagi. - Takkan sampai bila-bila. 365 00:19:51,080 --> 00:19:52,969 Saya dapat melihatnya dalam mata mak. 366 00:19:53,164 --> 00:19:54,221 Saya selalu melihatnya. 367 00:19:54,913 --> 00:19:56,597 Mak cuba sembunyikannya tapi mak tak fikir... 368 00:19:56,711 --> 00:19:59,588 ...saya layak membawa nama Zod. 369 00:19:59,688 --> 00:20:01,917 - Itu tak benar. - Memang benar. 370 00:20:03,616 --> 00:20:05,278 Saya tak kisah. 371 00:20:06,443 --> 00:20:08,256 Namun, ia takkan menghentikan saya. 372 00:20:08,373 --> 00:20:12,347 Kita berdua tahu yang kamu takkan boleh berpatah balik. 373 00:20:18,979 --> 00:20:22,207 Semoga limpah kurnia Rao menjadi perisai kamu. 374 00:20:33,283 --> 00:20:35,382 Tiada apa-apa pada tatasusunan satelit. 375 00:20:37,373 --> 00:20:39,888 Tiada apa-apa pada bancian angkasa jauh. 376 00:20:40,001 --> 00:20:41,304 Bukan hanya Kota Kandor. 377 00:20:41,421 --> 00:20:45,341 Ini disambungkan kepada rangkaian luas planet gencana. 378 00:20:46,964 --> 00:20:48,464 Tiada apa-apa di luar sana. 379 00:20:49,634 --> 00:20:50,841 Tak. 380 00:20:50,981 --> 00:20:52,407 Saya pasti betul. Ini satu kesilapan. 381 00:20:52,490 --> 00:20:53,803 Periksa sekali lagi. 382 00:20:57,227 --> 00:20:59,180 - Seg. - Baik, cukup. 383 00:20:59,313 --> 00:21:02,200 Seg! Hei, tolonglah! Tunggu! 384 00:21:03,002 --> 00:21:04,309 Tunggu! 385 00:21:04,754 --> 00:21:06,192 Berikan kami masa sebentar. 386 00:21:11,951 --> 00:21:15,890 Seg, tolong fikirkan apa yang awak buat. 387 00:21:15,975 --> 00:21:17,303 Lupakan si dungu ini. 388 00:21:17,425 --> 00:21:19,929 Mari kita berdua duduk dan bincangkannya. 389 00:21:20,052 --> 00:21:22,623 Selama ini, saya hanya fikir tentang perkara ini. 390 00:21:22,722 --> 00:21:24,027 Saya sudah selesai bercakap. 391 00:21:24,156 --> 00:21:28,019 Tunggu, kalau awak lakukannya, awak membuang segala-galanya. 392 00:21:28,099 --> 00:21:30,596 Tiada apa lagi untuk dibuang. 393 00:21:38,390 --> 00:21:39,798 Awak pandang tepat pada mata saya... 394 00:21:39,892 --> 00:21:44,142 ...dan beritahu saya bahawa apa yang awak katakan itu benar. 395 00:21:45,960 --> 00:21:47,728 Saya bersumpah kepada Tuhan. 396 00:21:48,375 --> 00:21:50,142 Kalau begitu, kita perlu cari cara lain untuk membuktikannya... 397 00:21:50,251 --> 00:21:53,608 ...atau dia akan buat dirinya terbunuh. 398 00:22:20,741 --> 00:22:22,730 Awak seorang pelajar yang cepat faham. 399 00:22:27,111 --> 00:22:28,263 Awak jarang berada di sini... 400 00:22:28,354 --> 00:22:30,541 ...dan sudah kelihatan yakin dengan diri sendiri. 401 00:22:34,067 --> 00:22:35,804 Tentang ayah saya... 402 00:22:36,537 --> 00:22:40,572 ...dia sentiasa suka berlebihan tapi... 403 00:22:41,390 --> 00:22:44,045 Awak kata bahawa ayah awak fikir yang dia memilih saya. 404 00:22:45,159 --> 00:22:48,422 Jika benar ini pilihan awak, beritahu saya sebabnya. 405 00:22:50,389 --> 00:22:52,589 Sebelum itu, saya ingin tunjukkan sesuatu kepada awak. 406 00:23:03,364 --> 00:23:04,934 Ini abu ibu bapa saya. 407 00:23:08,810 --> 00:23:10,985 Awak boleh ditangkap. 408 00:23:11,595 --> 00:23:12,782 Saya tahu. 409 00:23:14,050 --> 00:23:15,356 Jadi, kenapa? 410 00:23:17,047 --> 00:23:18,235 Semua orang memiliki peluang... 411 00:23:18,343 --> 00:23:20,621 ...untuk mengucapkan selamat tinggal kepada insan yang mereka sayangi. 412 00:23:21,764 --> 00:23:23,942 Tak kira apa pun keadaannya. 413 00:23:30,818 --> 00:23:32,025 Nyssa... 414 00:23:35,703 --> 00:23:37,135 ...terima kasih. 415 00:24:40,908 --> 00:24:43,339 Laporan kaji iklim, fizik atmosfera... 416 00:24:43,455 --> 00:24:45,867 - ...fenomena meteorologi... - Ya, itu! 417 00:24:46,223 --> 00:24:48,963 - Periksa anomali. - Anomali. Okey. 418 00:24:50,878 --> 00:24:52,685 Ini jarang dapat dilihat. 419 00:24:52,789 --> 00:24:55,193 Pancuran meteor dilaporkan berlaku di kawasan luar kota. 420 00:24:55,300 --> 00:24:57,866 - Baru berlaku? - Ya, tiga hari yang lalu. 421 00:24:58,931 --> 00:25:01,782 - Kita akan selidik. - Okey. Tapi... 422 00:25:02,258 --> 00:25:04,191 Saya rasa kita boleh ikut kumpulan penyelamat. 423 00:25:04,316 --> 00:25:05,655 Namun, ia menyalahi undang-undang. 424 00:25:05,758 --> 00:25:06,775 Kita perlu merasuah mereka. 425 00:25:06,897 --> 00:25:08,966 Baiklah. Mari pergi. 426 00:25:09,750 --> 00:25:10,810 Apa? 427 00:25:12,039 --> 00:25:13,852 Kenapa awak pandang saya begitu? 428 00:25:13,971 --> 00:25:17,459 Saya bukan marah, tapi mungkin ada cara lain. 429 00:25:18,051 --> 00:25:20,396 Awak mungkin perlu gadaikan penutup kepala itu. 430 00:25:20,504 --> 00:25:21,569 Apa? 431 00:25:35,803 --> 00:25:38,529 - Tak perlu berselindung lagi. - Apa? 432 00:25:38,626 --> 00:25:40,565 Selama ini, awak menyembunyikan perkara sebenar... 433 00:25:40,686 --> 00:25:42,690 ...seperti ia perkara yang memalukan. 434 00:25:43,093 --> 00:25:44,257 Tapi, saya selalu melihatnya... 435 00:25:45,074 --> 00:25:47,174 ...yang orang lain tak pernah lihat, walaupun mak awak. 436 00:25:50,062 --> 00:25:51,866 Awak takkan bertolak-ansur. 437 00:25:54,422 --> 00:25:57,020 Awak ialah Lyta dari Keluarga Zod. 438 00:25:57,529 --> 00:25:58,829 Awak seorang pahlawan. 439 00:26:00,066 --> 00:26:01,469 Awak sentiasa menjadi seorang pahlawan. 440 00:26:28,309 --> 00:26:30,249 Rom. Ona. 441 00:26:32,249 --> 00:26:33,636 Saya minta maaf. 442 00:26:34,001 --> 00:26:35,640 - Saya tak menjangka... - Saya hanya... 443 00:26:35,757 --> 00:26:38,058 ...mahu singgah dan memberi penghormatan. 444 00:26:39,976 --> 00:26:41,068 Mak dan ayah awak... 445 00:26:41,171 --> 00:26:43,427 Mereka sentiasa sanggup... 446 00:26:43,529 --> 00:26:45,645 ...menjaga Ona ketika saya bekerja pada waktu malam. 447 00:26:46,331 --> 00:26:48,281 Mereka tak pernah minta apa-apa sebagai balasan. 448 00:26:56,077 --> 00:26:58,888 Saya harap awak tahu betapa mereka bermakna bagi kami. 449 00:27:06,077 --> 00:27:07,141 Terima kasih. 450 00:27:11,377 --> 00:27:12,515 Terima kasih. 451 00:27:14,889 --> 00:27:16,784 Seribu kitaran yang lalu... 452 00:27:16,888 --> 00:27:18,938 ...pahlawan purba, Jo-Mon... 453 00:27:19,060 --> 00:27:23,152 ...menghadapi cabaran yang akan mengubah Krypton selama-lamanya. 454 00:27:23,928 --> 00:27:25,826 Jo-Mon mempelawa... 455 00:27:25,940 --> 00:27:31,087 ...pengkritiknya ke puncak tertinggi Pergunungan Jewel. 456 00:27:31,205 --> 00:27:34,398 Lalu mencabar mereka seorang demi seorang... 457 00:27:34,475 --> 00:27:36,750 ...untuk bertarung sehingga mati. 458 00:27:37,727 --> 00:27:39,324 Kemenangannya... 459 00:27:39,434 --> 00:27:42,615 ...memberi jaminan kepadanya Zaman Keemasan keamanan... 460 00:27:42,797 --> 00:27:45,016 ...pertama dalam sejarah Krypton. 461 00:27:45,806 --> 00:27:46,992 Sekiranya ada yang percaya... 462 00:27:47,108 --> 00:27:50,251 ...bahawa mereka layak menjadi pemimpin yang sebenar... 463 00:27:50,351 --> 00:27:52,770 ...itu bukan sahaja hak mereka... 464 00:27:52,857 --> 00:27:56,040 ...tapi juga kewajipan mereka untuk bertindak ke atasnya. 465 00:27:57,279 --> 00:27:58,557 Lawan... 466 00:27:58,680 --> 00:27:59,923 ...secara terhormat. 467 00:28:01,455 --> 00:28:02,672 Lawan... 468 00:28:02,789 --> 00:28:03,933 ...secara bermaruah. 469 00:28:05,101 --> 00:28:06,724 Serta lawan... 470 00:28:06,836 --> 00:28:08,351 ...tanpa belas kasihan. 471 00:28:10,025 --> 00:28:11,086 Mulakan. 472 00:29:36,112 --> 00:29:38,804 Darah Keluarga El akan selamanya menyatukan kita. 473 00:29:40,271 --> 00:29:41,579 Darah Keluarga El. 474 00:30:27,997 --> 00:30:29,014 Helo, Seg. 475 00:30:47,588 --> 00:30:48,746 Datuk... 476 00:30:49,566 --> 00:30:51,710 - Datuk tiada di sini. - Begitulah keadaannya. 477 00:30:53,424 --> 00:30:54,526 Datuk adalah unjuran. 478 00:30:55,233 --> 00:30:56,539 Salinan Val-El. 479 00:30:57,715 --> 00:30:59,730 Datuk berkongsi pemikirannya dan memori tapi... 480 00:31:00,617 --> 00:31:01,805 ...pada asasnya... 481 00:31:02,774 --> 00:31:04,201 ...datuk adalah program komputer. 482 00:31:05,975 --> 00:31:07,562 Datuk tahu mereka akan datang mencari datuk. 483 00:31:07,671 --> 00:31:08,904 Datuk sudah mengesyakinya. 484 00:31:09,994 --> 00:31:12,465 Namun, datuk tahu datuk mempunyai tanggungjawab ke atas kamu, Seg. 485 00:31:13,070 --> 00:31:14,583 Sebab itu datuk cipta program ini. 486 00:31:15,740 --> 00:31:16,922 Untuk membimbing kamu... 487 00:31:17,539 --> 00:31:18,751 ...untuk mendidik kamu... 488 00:31:19,491 --> 00:31:20,593 ...dan kini tiba masanya. 489 00:31:21,285 --> 00:31:23,836 Waktu itu sememangnya sudah tiba. 490 00:31:26,218 --> 00:31:27,986 Kalau begitu, lebih baik kita mulakannya. 491 00:31:35,200 --> 00:31:37,484 Awak kelihatan suka jam tangan itu. 492 00:31:38,742 --> 00:31:40,636 Ya, dia kuat. 493 00:31:41,327 --> 00:31:42,464 Dia selalu bergusti. 494 00:31:43,437 --> 00:31:44,539 Berikan kepadanya. 495 00:31:45,062 --> 00:31:46,078 Begitulah. 496 00:31:48,979 --> 00:31:50,737 - Bagus, ya. - Bagus. 497 00:31:53,909 --> 00:31:56,217 - Saya sudah beritahu awak. - Tolonglah. 498 00:31:56,327 --> 00:31:57,880 Awak kata kita perlu pergi ke luar kota. 499 00:31:57,989 --> 00:31:59,222 Inilah bayarannya. 500 00:31:59,327 --> 00:32:00,409 Okey? 501 00:32:00,983 --> 00:32:01,979 Hebat 502 00:32:02,494 --> 00:32:05,055 Lagipun ia pelik. Nampak seperti kepala awak ada paruh. 503 00:32:13,711 --> 00:32:15,274 - Cantik. - Bagus. 504 00:32:16,846 --> 00:32:17,941 Ikut sini. 505 00:32:19,643 --> 00:32:20,819 Awak bersedia? 506 00:32:22,893 --> 00:32:24,160 Dia bukan penyokong. 507 00:32:26,563 --> 00:32:28,451 Zor-El... 508 00:32:28,564 --> 00:32:30,623 ...juga seorang ahli Gencana Sains... 509 00:32:30,730 --> 00:32:32,584 ...mencari penawar untuk wabak hijau... 510 00:32:32,820 --> 00:32:34,900 ...yang hampir membuatkan planet kita pupus. 511 00:32:36,239 --> 00:32:38,127 Seg, ia akan mengambil berkurun-kurun... 512 00:32:38,219 --> 00:32:40,905 ...untuk datuk memperincikan pencapaian keluarga kita. 513 00:32:41,019 --> 00:32:43,078 Perkara penting yang kamu perlu ingat adalah... 514 00:32:43,749 --> 00:32:45,271 ...kehebatan mereka... 515 00:32:45,372 --> 00:32:47,260 ...wujud di dalam diri kamu. 516 00:32:49,042 --> 00:32:50,336 Darah Keluarga El. 517 00:32:50,724 --> 00:32:53,535 Kamu ialah pembawa obor untuk legasi kita sekarang. 518 00:32:54,197 --> 00:32:56,230 Kamu perlu pastikan obor itu kekal menyala. 519 00:32:56,305 --> 00:32:58,087 Serahkannya kepada generasi akan datang. 520 00:32:59,614 --> 00:33:01,177 Jika kamu percaya kepada diri sendiri... 521 00:33:01,276 --> 00:33:02,635 ...sama seperti datuk... 522 00:33:03,062 --> 00:33:05,497 ...pencapaian kamu akan setanding dengan mereka... 523 00:33:05,605 --> 00:33:06,848 ...yang mendahului kamu. 524 00:33:07,715 --> 00:33:09,934 Sentiasa memberi inspirasi kepada mereka yang mengikutinya. 525 00:33:11,003 --> 00:33:12,310 Ceritakan tentang Brainiac. 526 00:33:14,066 --> 00:33:15,643 Tolong saya cari cara untuk menghentikan dia. 527 00:33:16,134 --> 00:33:17,731 Banyak yang perlu diceritakan. 528 00:33:17,843 --> 00:33:19,536 Sebaik sahaja Majlis memutuskan untuk mendiamkan datuk... 529 00:33:20,772 --> 00:33:22,250 ...datuk meneruskan kerja datuk di sini. 530 00:33:23,171 --> 00:33:26,604 Datuk mencipta teknologi yang paling luar biasa. 531 00:33:27,549 --> 00:33:31,318 Itu membolehkan datuk masuk ke alam antara dimensi... 532 00:33:31,420 --> 00:33:34,573 ...yang terletak di luar lanjuran ruang masa yang normal. 533 00:33:35,431 --> 00:33:37,320 Datuk menggelarnya Zon Fantom. 534 00:33:39,220 --> 00:33:40,408 Kamu ada nama yang lebih baik? 535 00:33:42,142 --> 00:33:44,527 Tak. Nama itu hebat dan menarik. 536 00:33:44,892 --> 00:33:47,327 Ia hanya satu prototaip dan datuk tahu ia berbahaya. 537 00:33:47,770 --> 00:33:50,410 Datuk menggunakannya untuk bergerak merentasi angkasa. 538 00:33:50,522 --> 00:33:54,455 Datuk temukan seluruh galaksi penuh dengan hidupan pintar. 539 00:33:55,274 --> 00:33:57,053 Ancaman... 540 00:33:57,904 --> 00:33:59,628 ...yang mengganggu datuk adalah makhluk itu. 541 00:34:00,084 --> 00:34:03,007 Bergerak tanpa dikesan ke seluruh alam semesta. 542 00:34:03,823 --> 00:34:06,398 Menelan tamadun satu demi satu. 543 00:34:07,247 --> 00:34:08,554 Datuk bergegas pulang. 544 00:34:08,883 --> 00:34:10,525 Entah bagaimana, datuk berjaya keluar dari Zon Fantom. 545 00:34:10,624 --> 00:34:12,436 Datuk cuba memberi amaran kepada Majlis. 546 00:34:13,167 --> 00:34:14,771 Kemudian... 547 00:34:15,932 --> 00:34:17,315 Kamu tahu pengakhirannya. 548 00:34:18,549 --> 00:34:20,188 Masih belum berakhir, datuk. 549 00:34:21,173 --> 00:34:22,901 Kita akan selesaikan apa yang datuk mulakan. 550 00:34:23,514 --> 00:34:24,746 Saya berjanji. 551 00:34:24,848 --> 00:34:26,275 Datuk gembira mendengarnya. 552 00:34:28,227 --> 00:34:29,504 Tetapi kamu perlu lakukan sesuatu tentang... 553 00:34:29,516 --> 00:34:31,950 ...situasi Keluarga Vex ini terlebih dahulu. 554 00:35:23,784 --> 00:35:25,077 Belas kasihan! 555 00:35:37,277 --> 00:35:41,397 Kita tak pernah meminta belas kasihan. 556 00:36:21,925 --> 00:36:24,232 Seg, ini mengagumkan. 557 00:36:24,795 --> 00:36:26,150 Awak datang awal. 558 00:36:26,796 --> 00:36:27,996 Upacara kurniaan semula pangkat... 559 00:36:28,002 --> 00:36:29,221 ...cuma akan bermula dalam masa sejam lagi. 560 00:36:33,392 --> 00:36:35,451 Upacara itu takkan berlangsung. 561 00:36:39,806 --> 00:36:42,250 - Apa? - Mahu saya dikurniakan pangkat? 562 00:36:42,356 --> 00:36:46,048 Menyertai Gencana Sains, disatukan dengan anak awak. 563 00:36:46,479 --> 00:36:47,711 Baik. 564 00:36:48,202 --> 00:36:51,929 Walaupun saya tak dapat bawa simbol keluarga saya sendiri... 565 00:36:52,417 --> 00:36:55,134 ...saya takkan memakai simbol keluarga awak. 566 00:37:04,926 --> 00:37:06,934 Saya lebih rela mati sebagai orang bawahan. 567 00:37:08,261 --> 00:37:09,899 Dengar sini... 568 00:37:10,425 --> 00:37:12,484 ...dan dengar baik-baik. 569 00:37:21,454 --> 00:37:24,136 Ini boleh diterima. 570 00:37:24,497 --> 00:37:28,191 Kamu akan memakai simbol Gencana Sains. 571 00:37:29,297 --> 00:37:31,899 Tinggalkan kami sekarang, Seg. 572 00:37:32,653 --> 00:37:37,612 Semoga cahaya Rao sentiasa membimbing kamu. 573 00:37:40,924 --> 00:37:42,105 Awak juga. 574 00:37:54,338 --> 00:37:55,556 Tolong. 575 00:37:57,069 --> 00:37:58,256 Bantu saya memahaminya. 576 00:37:58,378 --> 00:38:00,487 Awak mahu mengawal dia. 577 00:38:01,088 --> 00:38:03,258 Inilah caranya. 578 00:38:28,018 --> 00:38:30,344 Sudah berjam-jam kita lakukannya. 579 00:38:32,280 --> 00:38:33,338 - Apa? - Minta maaf... 580 00:38:33,442 --> 00:38:35,428 ...tapi saya rasa kita perlu berhenti. 581 00:38:42,918 --> 00:38:46,482 Awak tahu peraturan pertama ideologi kami? 582 00:38:46,581 --> 00:38:47,984 Saya tak tahu. 583 00:38:48,087 --> 00:38:49,889 Ya, saya juga tak tahu. 584 00:38:50,009 --> 00:38:51,640 Saya pelajar yang tercicir pada tahun pertama kolej... 585 00:38:51,760 --> 00:38:53,482 ...tapi saya rasa ia mengatakan... 586 00:38:53,724 --> 00:38:55,603 ...jangan berhenti mencari. 587 00:38:56,264 --> 00:38:59,494 Satu kisah yang indah, tapi kita perlu pergi... 588 00:38:59,600 --> 00:39:01,196 ...atau kita akan mati. 589 00:39:01,804 --> 00:39:02,958 Tunggu sekejap. 590 00:39:04,294 --> 00:39:05,884 Saya jumpa sesuatu. 591 00:39:07,650 --> 00:39:10,246 Ya, kami memanggilnya batu. 592 00:39:11,627 --> 00:39:13,270 Ini bukan batu biasa. 593 00:39:23,961 --> 00:39:25,471 Nampak tanda di sini? 594 00:39:26,754 --> 00:39:27,858 Ya? 595 00:39:27,963 --> 00:39:31,185 Tanda terbakar. Ada sesuatu terhempas di sini. 596 00:39:31,636 --> 00:39:32,943 Di sana. 597 00:39:55,817 --> 00:39:58,176 Simbol itu adalah sentuhan yang bagus. 598 00:40:01,113 --> 00:40:02,514 Tak penting pun. 599 00:40:06,886 --> 00:40:08,439 Ayah sedang menyuarakan rasa tak senang... 600 00:40:08,543 --> 00:40:09,607 ...jika kamu tak menyedarinya. 601 00:40:09,705 --> 00:40:10,944 Apa yang ayah mahu saya katakan lagi? 602 00:40:11,433 --> 00:40:14,319 Ternyata dia tak dapat lupakannya seperti yang kita jangkakan. 603 00:40:14,885 --> 00:40:16,364 Kamu menjangkakannya. 604 00:40:17,180 --> 00:40:18,702 Itu cadangan kamu. 605 00:40:21,729 --> 00:40:23,234 Sekarang saya ada satu cadangan lagi. 606 00:40:23,980 --> 00:40:25,919 Bersabarlah. 607 00:40:26,784 --> 00:40:28,150 Ayah percayakan saya... 608 00:40:28,725 --> 00:40:30,659 ...itu sahaja sudah cukup berbaloi. 609 00:40:46,293 --> 00:40:47,887 Mak harap pertarungan itu berbaloi. 610 00:40:48,597 --> 00:40:50,143 Saya cuba bercakap dengan mak. 611 00:40:50,254 --> 00:40:52,494 Mak tak tahu sebabnya kamu melindungi Seg... 612 00:40:52,614 --> 00:40:55,419 ...tapi jika kamu mahu membahayakan nyawa kamu untuk dia, silakan. 613 00:40:55,895 --> 00:40:57,223 Namun, Rao juga takkan membantu kamu... 614 00:40:57,328 --> 00:40:59,463 ...jika kamu membahayakan pasukan kamu. 615 00:41:05,114 --> 00:41:06,474 Lyta Zod. 616 00:41:07,313 --> 00:41:08,725 Dengan ini, saya melantik kamu sebagai... 617 00:41:08,833 --> 00:41:12,041 ...Komander Empat Pasukan Sagitari. 618 00:41:12,152 --> 00:41:14,699 Kamu perlu mengangkat sumpah taat setia... 619 00:41:14,812 --> 00:41:17,367 ...dan kepercayaan kepada Gencana Tentera Kota Kandor... 620 00:41:17,489 --> 00:41:19,089 ...menentang semua musuh. 621 00:41:19,203 --> 00:41:22,771 Serta untuk mempertahankan dan menyokong Majlis Tertinggi... 622 00:41:22,873 --> 00:41:25,393 ...untuk memberi khidmat setia terhadap Yang Mulia... 623 00:41:25,497 --> 00:41:27,183 ...Utusan Rao. 624 00:41:27,833 --> 00:41:31,644 Semoga limpah kurnia Rao menjadi perisai kamu. 625 00:41:37,643 --> 00:41:40,163 Segalanya akan menjadi lebih sukar mulai sekarang. 626 00:41:42,504 --> 00:41:44,656 Bersurai, Komander. 627 00:41:52,528 --> 00:41:55,532 Saya harap ini sesuatu yang baik, saya sudah penat... 628 00:41:58,359 --> 00:41:59,424 Apakah itu? 629 00:42:01,305 --> 00:42:02,985 Saya tak pasti ia dipanggil apa. 630 00:42:04,788 --> 00:42:06,343 Brainiac menghantar tanda pada mana-mana planet... 631 00:42:06,460 --> 00:42:08,473 ...yang dia anggap berbaloi untuk ditakluk... 632 00:42:08,794 --> 00:42:10,638 ...sebagai peninjau. 633 00:42:12,213 --> 00:42:13,937 Brainiac bukan dalam perjalanan. 634 00:42:15,463 --> 00:42:16,856 Dia sudah berada di sini.