1
00:00:00,001 --> 00:00:01,279
"سابقًا في "كريبتون
2
00:00:01,280 --> 00:00:03,407
نيسا) هنا لم ترتبط بأحدٍ بعد)
3
00:00:03,408 --> 00:00:05,962
بصفتها ابنتي الصغرى، سوف ترتبط بها
4
00:00:05,963 --> 00:00:07,915
(كيف كانت؟ (نيسا فيكس
5
00:00:07,916 --> 00:00:08,821
إنها مثيرة للاهتمام
6
00:00:08,822 --> 00:00:11,353
(لقد قرّر المجلس أن أرتبط بـ(ديف
7
00:00:11,419 --> 00:00:13,988
"تسلسل قيادة "بلاك زيرو
8
00:00:13,989 --> 00:00:15,858
مَن هو؟ -
غير معروف -
9
00:00:15,924 --> 00:00:18,294
الذكاء يقترح أنه لاعب جديد نسبيًا
10
00:00:18,360 --> 00:00:20,696
يبدو أن رُتبته ترتقي سريعًا
11
00:00:20,762 --> 00:00:23,699
"لقد رصدنا نشاطات لـ"بلاك زيرو
في هذه المنطقة
12
00:00:23,765 --> 00:00:26,858
هناك آلاف المواطنين الأبرياء في هذا القطاع
13
00:00:26,859 --> 00:00:29,370
لقد تلقينا أوامر -
..أعرف، لكن لا يمكننا -
14
00:00:29,371 --> 00:00:31,707
نحن لا نختار أي أوامر ننفذها
15
00:00:31,773 --> 00:00:33,976
مازلنا نٌقيّم طبيعة التهديد
حضرة القائدة الأعلى
16
00:00:34,042 --> 00:00:36,579
وظيفتكم هي التخلص من التهديد -
لا، حضرة القائدة الأعلى -
17
00:00:36,645 --> 00:00:38,747
أنتِ تعصين أمرًا مباشرًا
18
00:00:41,449 --> 00:00:42,956
ماذا حدث هنا؟ -
لقد قتلته -
19
00:00:42,957 --> 00:00:44,301
كان دفاعًا عن النفس
20
00:00:44,302 --> 00:00:46,152
الوحيدة التي قُبض عليها
"في "مُبادرة عديمي الرُتبة
21
00:00:46,153 --> 00:00:47,430
إحدى جنودنا الساچيتاري
22
00:00:47,431 --> 00:00:49,391
ماذا ستقول لـ"صوت (راو)"؟
23
00:00:49,457 --> 00:00:50,673
فشلت المهمة
24
00:00:50,674 --> 00:00:51,557
روم) صديقتي)
25
00:00:51,580 --> 00:00:54,129
"لقد سيطرت عليها تكنولوچيا "برينياك
26
00:00:54,195 --> 00:00:56,565
ماذا لو وجدنا طريقة لتعطيلها؟
27
00:00:56,631 --> 00:00:59,401
لا تزالُ حيّة، يجب أن يراها المجلس
28
00:00:59,467 --> 00:01:01,135
لا أستطيع، عليّ إنقاذها
29
00:01:01,136 --> 00:01:02,436
برينياك" قادمٌ إلينا"
30
00:01:02,437 --> 00:01:05,775
عالمكم شارف على نهايته
31
00:01:23,325 --> 00:01:25,294
لقد وصَلَت
32
00:01:25,360 --> 00:01:27,029
لقد تركتيني أنتظر
33
00:01:27,095 --> 00:01:28,530
أعتذر لنيافتك
34
00:01:30,999 --> 00:01:36,288
آندا)، عليكِ البدء بالتجهيزات)
"لاحتفاليّة بداية دورة "نوفا
35
00:01:36,905 --> 00:01:38,107
دورة "نوفا"؟
36
00:01:38,173 --> 00:01:39,675
لكنها لن تحلَّ قبل أسابيع
37
00:01:39,741 --> 00:01:44,647
إنها رغبة (راو) أن يبدأ
نيافته دورة "نوفا" اليوم
38
00:01:46,537 --> 00:01:50,886
المُبادرة العسكريّة الفاشلة
تسبّبت في اضطراباتِ كثيرة
39
00:01:51,535 --> 00:01:54,580
لقد تزعزعَ إيمان عديمي الرُتبة
40
00:01:54,581 --> 00:01:59,528
احتفاليّات دورة "نوفا" ستبدأ اليوم
41
00:01:59,594 --> 00:02:01,330
سأبدأ التجهيزات فورًا
42
00:02:01,396 --> 00:02:08,504
يجب أن نسير بين عديمي الرُتبة ونُريهم
كيف يمكن لنور (راو) أن يُداوي كل الجروح
43
00:02:36,131 --> 00:02:40,703
(اليوم سننشر كلمة (راو
44
00:02:40,769 --> 00:02:45,841
اليوم ستولد "كاندور" من جديد
45
00:02:52,584 --> 00:02:56,414
كـريـــبــتـون
(الموسم الأول، الحلقة الرابعة: كلمة (راو
ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com
Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab
46
00:02:56,641 --> 00:02:58,439
الجنوب الغربي، 19
47
00:02:58,639 --> 00:03:00,389
تنحّى جانبًا أيها الساچيتاري
48
00:03:00,455 --> 00:03:01,557
مع أي وحدة أنتم؟
49
00:03:01,623 --> 00:03:03,726
هذا لا يخصّك
50
00:03:03,792 --> 00:03:05,627
أنت، لا يمكنك الدخول هناك
51
00:03:05,693 --> 00:03:07,796
مجمع الاتصالات هذا محظور
52
00:03:09,047 --> 00:03:10,575
!أنت! توقّف
53
00:03:11,373 --> 00:03:12,681
!توقّف
54
00:03:13,601 --> 00:03:15,404
..يجب أن أراجع قائد
55
00:03:18,306 --> 00:03:20,743
المجمع خالٍ، حضرة القائد؟
56
00:03:26,014 --> 00:03:27,149
ابدأوا العمل
57
00:03:33,721 --> 00:03:36,625
جدّي، أعضائها الحيويّة تنهار
58
00:03:36,691 --> 00:03:39,306
حسب قراءاتي، (روم) لا تتألم
59
00:03:39,728 --> 00:03:42,064
لكن لا يمكننا فعل أي
شيء آخر لها طبّيًا
60
00:03:42,130 --> 00:03:44,666
التكنولوچيا الفضائيّة
.."التي يستخدمها "برينياك
61
00:03:44,732 --> 00:03:47,770
ليست كأي شيء رأيتُه من قبل
62
00:03:47,836 --> 00:03:49,438
كم من الوقت أمامها؟
63
00:03:49,504 --> 00:03:51,540
بضعة ساعات، على الأرجح
64
00:03:58,246 --> 00:04:00,282
لـ(روم) ابنة
65
00:04:00,348 --> 00:04:02,084
(أونا)
66
00:04:02,150 --> 00:04:04,119
(يجب أن نخبرها أنا و(كيم
67
00:04:14,725 --> 00:04:17,865
{\pos(190,230)}الهيئة العسكريّة
68
00:04:17,866 --> 00:04:19,249
(القائدة (زود
69
00:04:19,274 --> 00:04:21,603
عليكِ تقديم نفسكِ لجهاز
الاستخبارات للمراجعة
70
00:04:21,669 --> 00:04:23,605
تبدو لي جلسة ما بعد المهمة هذا سريعًا
71
00:04:23,671 --> 00:04:24,846
بالكاد انتهت المهمة
72
00:04:24,871 --> 00:04:27,109
لقد عصيتِ أمرًا مباشرًا
73
00:04:27,175 --> 00:04:28,544
لقد حميتُ وحدتي
74
00:04:28,610 --> 00:04:30,312
(ثلاثة من وحدتكِ موتى يا (لايتا
75
00:04:30,378 --> 00:04:31,547
أنا أعرفُ هذا أفضل من أي أحد
76
00:04:31,613 --> 00:04:34,049
لكنَّ بقيّتهم أحياء بسبب ما
اتخذّتُه من قرارات هناك
77
00:04:34,115 --> 00:04:35,551
وفّري حديثكِ لجلسة المراجعة
78
00:04:35,617 --> 00:04:38,620
(غيّري ملابسكِ، اتبعي (ديف إم
79
00:04:38,686 --> 00:04:42,647
لايتا)، القيادة تعني ما هو)
أكثر من اتخاذ القرارات الصعبة
80
00:04:42,672 --> 00:04:45,127
إنها تعني أيضًا القدرة على تحمّل عواقبهم
81
00:04:45,193 --> 00:04:49,667
لقد حاولتُ جاهدةً أن أُعلّمكِ هذا
لكنك ترفضين الاستماع باستمرار
82
00:04:50,465 --> 00:04:53,168
..كل تلك السنوات، كل دروسكِ
83
00:04:53,234 --> 00:04:54,706
لم أحتج أبدًا لمساعدتكِ
84
00:04:54,707 --> 00:04:56,438
لقد احتجتُ أمًّا
85
00:05:03,879 --> 00:05:05,214
لطالما أردتُ آليًا
86
00:05:05,280 --> 00:05:07,716
"آلي جرئ مثل "آر 2-دي 2
87
00:05:07,782 --> 00:05:11,019
أعترف أن الجد المُجسّم لطيف للغاية
88
00:05:11,085 --> 00:05:13,188
كان ليكون أفضل لو كان بإمكانه
حمل الأشياء وجلب البيرة
89
00:05:13,254 --> 00:05:16,158
وله شخصية أقوى
90
00:05:16,224 --> 00:05:17,926
مثلي
91
00:05:17,992 --> 00:05:19,761
(آدم)
92
00:05:21,129 --> 00:05:22,064
أرأيت هذا؟
93
00:05:23,932 --> 00:05:24,700
ماذا؟
94
00:05:26,768 --> 00:05:28,203
حسنًا، أقسم أن أحدًا يتبعنا
95
00:05:37,379 --> 00:05:38,413
أنا أراه
96
00:05:43,985 --> 00:05:45,334
مرحبًا
97
00:05:45,335 --> 00:05:47,414
لم أظن أنني سأراكِ قبل أن تدخلي
98
00:05:48,723 --> 00:05:51,126
..اسمعي، بشأن ما حدث ليلة البارحة، ما فعلته
99
00:05:51,192 --> 00:05:52,728
(لقد اتبعتَ الأوامر يا (ديف
100
00:05:52,794 --> 00:05:54,029
ليس لك ذنب في أيِّ من هذا
101
00:05:54,095 --> 00:05:55,731
أنا.. أنا بخير
102
00:05:55,797 --> 00:05:57,799
(أنتِ ساچيتاري جيّدة يا (لايتا
103
00:05:57,865 --> 00:06:00,820
،وأثبتِّ الأمس أنكِ قائدةٌ أفضل حتى
لقد أخبرتُهم بهذا
104
00:06:01,803 --> 00:06:03,205
شكرًا لك على دعمي دائمًا
105
00:06:05,006 --> 00:06:06,875
..إذا كنتِ لا تعرفين بعد
106
00:06:07,108 --> 00:06:08,977
(ما أفعله يتخطّى الولاء يا (لايتا
107
00:06:11,501 --> 00:06:13,148
(القائدة (زود
108
00:06:25,594 --> 00:06:27,930
إنه "الصوت"، لمَ هو هنا؟
109
00:06:27,996 --> 00:06:30,832
أظنه جاء ليرى الأضرار
110
00:06:30,898 --> 00:06:32,768
أين كان سماحته ليلة الأمس؟
111
00:06:32,834 --> 00:06:34,436
انظروا مَن قرّر أن يأتي
112
00:06:34,502 --> 00:06:36,104
ألم يقوموا بما يكفي؟
113
00:06:36,170 --> 00:06:38,173
علينا العودة للهيئات
114
00:06:46,047 --> 00:06:47,149
!طاغية
115
00:06:54,022 --> 00:06:55,290
!عارٌ عليك
116
00:06:55,356 --> 00:06:57,333
!(ليحلَّ عليكَ غضب (راو -
!(هذه ليست مشيئة (راو -
117
00:06:57,334 --> 00:06:58,740
!نحن بحاجة للمساعدة
118
00:06:58,741 --> 00:06:59,978
!"الموت للـ"صوت
119
00:06:59,979 --> 00:07:01,386
لا تلمسوا نيافته
120
00:07:01,606 --> 00:07:02,560
!توقّفوا
121
00:07:03,064 --> 00:07:07,169
واضحٌ لـ"صوت (راو)" أن قوّات الساچيتاري
أساءوا استخدام قوّتهم
122
00:07:07,235 --> 00:07:10,305
مهما كانت هيئتهم أو رُتبتهم
..أو لقبهم أو اسمهم
123
00:07:10,371 --> 00:07:14,509
مَن أخطأوا في حقّكم سيُقدّموا
"للعدالةِ الناجزة قبل دورة "نوفا
124
00:07:14,575 --> 00:07:16,478
"هذه هي كلمة "راو
125
00:07:24,886 --> 00:07:25,997
نيافتك
126
00:07:26,022 --> 00:07:29,943
يجب أن نُسكّن استياء عديمي الرُتبة
127
00:07:30,036 --> 00:07:33,140
أحتاجُ لأن يتحمّل أحدهم
مسئولية فشل المهمة العسكريّة
128
00:07:33,186 --> 00:07:35,679
قبل أن أعود لأبدأ الاحتفاليّة
129
00:07:35,927 --> 00:07:36,929
بالطبع
130
00:07:37,136 --> 00:07:38,406
فيمَن تُفكّر؟
131
00:07:39,267 --> 00:07:42,826
شخصٌ ذو سلطةٍ عُالية
132
00:07:45,239 --> 00:07:47,770
رفضُكِ تنفيذ أوامر قائدتكِ
..(الأعلى أيتها القائدة (زود
133
00:07:47,817 --> 00:07:49,684
تسبّب في فقدان معلومات حيويّة
134
00:07:50,543 --> 00:07:52,881
"وهروب عملاء "بلاك زيرو
135
00:07:52,947 --> 00:07:55,884
لقد تغيّرت الظروف بدون معرفة القيادة
136
00:07:55,950 --> 00:08:00,260
الشغب بين عديمي الرُتبة خلق مُتغيّرات
شكّلت تهديدًا لسلامة وحدتي
137
00:08:00,292 --> 00:08:06,928
وحسبما أفهم، متغيراتٌ شبيهة
أدّت لمقتل 3 من وحدتكِ، صحيح؟
138
00:08:06,994 --> 00:08:08,930
أجل -
أخبرينا عن هذا -
139
00:08:08,996 --> 00:08:12,167
يمكنكِ البدء من إلقاءكِ القبض
(على الساچيتاري (كول دا
140
00:08:12,233 --> 00:08:15,170
لقد قتلت مواطنًا أعزلًا من عديمي الرُتبة
141
00:08:15,236 --> 00:08:18,373
لم تشهدي حتى موت ذاك المواطن، أفعلتِ؟
142
00:08:21,075 --> 00:08:22,796
لا، لم أشهده
143
00:08:22,858 --> 00:08:25,914
أنا أحاول فقط أن أفهم
144
00:08:25,980 --> 00:08:27,749
لقد كان الرجل ميتًا
145
00:08:27,815 --> 00:08:29,418
مُقيّد وأعزل
146
00:08:29,484 --> 00:08:32,354
تسبّب هذا في استياء بين عديمي الرُتبة
147
00:08:32,420 --> 00:08:35,110
..لذا ما يجب أن يفهمه حاضرو الجلسة هذه
148
00:08:35,188 --> 00:08:37,829
(هو أن إلقاءيَ القبضُ على (كول دا
منع حدوث حالة شغب
149
00:08:37,923 --> 00:08:41,509
والتي كانت ستهدد كل ساچيتاري
مشارك في هذه المُبادرة
150
00:08:41,579 --> 00:08:44,042
والذي حسبما أحصيتُهم كانوا أكثر من 3 رجال
151
00:08:44,144 --> 00:08:46,568
لذا، وبما أنني ليس لديّ المزيد لأقوله
152
00:08:46,634 --> 00:08:48,970
أودَّ العودة لوحدتي لأداء الواجب
153
00:08:49,036 --> 00:08:50,706
أخشى أنكِ لا يمكنكِ فعل هذا بعد
154
00:08:50,772 --> 00:08:52,507
هذه جلسة مراجعة مهمّة عسكريّة
155
00:08:52,573 --> 00:08:54,643
ليست من الاختصاص القضائي للمحكمة
156
00:08:54,709 --> 00:08:57,634
ظهرت أدلة جديدة غيّرت هذا
157
00:08:57,665 --> 00:08:58,735
أيتها القائدة (زود)
158
00:08:58,760 --> 00:09:02,250
بكلمةٍ من (راو) نحن نُلقي
القبض عليكِ بتهمة الخيانة
159
00:09:02,316 --> 00:09:05,220
"لتآمركِ مع "بلاك زيرو
160
00:09:05,286 --> 00:09:06,488
خذوها
161
00:09:15,430 --> 00:09:19,468
قدمتُ لها البيض وهربت
162
00:09:19,534 --> 00:09:21,002
لا يمكنني حتى النظر إليها
163
00:09:21,068 --> 00:09:22,718
أعرف يا رفيقي
164
00:09:22,829 --> 00:09:23,883
لكن يجب أن نخبرها
165
00:09:25,840 --> 00:09:29,411
لن أنسَ أبدًا يوم أجلستني
(ماما زِد) وأخبرتني
166
00:09:29,477 --> 00:09:33,014
شعرتُ بأن الحياة تنهار، أتعرف قصدي؟
167
00:09:34,099 --> 00:09:36,124
(ربما علينا التحدث مع (ماما زِد
168
00:09:36,329 --> 00:09:37,482
ستعرف كيف تتعامل مع هذا
169
00:09:39,888 --> 00:09:41,056
لا أعرف
170
00:09:42,991 --> 00:09:44,292
أأنت بخير يا رفيقي؟
171
00:09:44,358 --> 00:09:46,361
أجل، سأذهب للسير في المكان
172
00:09:48,362 --> 00:09:50,332
أنا سأذهب لأفكر في التدخين
173
00:10:10,852 --> 00:10:11,787
(مرحبًا يا (أونا
174
00:10:17,091 --> 00:10:19,461
هل العم (كيم) حزين لأن أمّي مريضة؟
175
00:10:20,795 --> 00:10:21,763
عمّكِ (كيم)؟
176
00:10:22,401 --> 00:10:23,147
لا
177
00:10:24,539 --> 00:10:28,477
لا بأس يا (سيج)، أمّي ستكون بخير
178
00:10:28,669 --> 00:10:30,205
لقد كنتُ أصلّي لها
179
00:10:32,440 --> 00:10:34,242
(يجب أن تذهب، سأتحدّث أنا مع (أونا
180
00:10:37,445 --> 00:10:39,314
كيم)؟ ماذا يحدث الآن؟)
181
00:10:39,380 --> 00:10:41,716
تحدّث معي -
..الناس -
182
00:10:41,782 --> 00:10:44,019
الناس يقولون أن "الصوت" جاء إلى هنا
183
00:10:44,085 --> 00:10:48,657
وعد بتحقيق العدالة للرجل الذي قتله
الساچيتاري في أحدث ليلة أمس المأساويّة
184
00:10:48,723 --> 00:10:51,560
"(سيج)، لقد أعلن "صوت (راو)
عن المسئول عمّا حدث
185
00:10:51,626 --> 00:10:53,695
(إنها (لايتا
186
00:10:53,761 --> 00:10:54,930
لقد قبضوا عليها
187
00:11:01,950 --> 00:11:04,286
(تراجعا، أحتاج للتحدّث مع (لايتا زود
188
00:11:04,287 --> 00:11:07,146
المنطقة محظورة يا عديم الرُتبة
189
00:11:07,171 --> 00:11:09,162
لم أعد عديم رُتبة
190
00:11:09,365 --> 00:11:10,734
وأنا لا أسعى لأي متاعب
191
00:11:10,800 --> 00:11:13,103
أعرف ما تبحث عنه
192
00:11:13,128 --> 00:11:14,964
(أخبرني لمَ تحتاج لرؤية (لايتا
193
00:11:15,071 --> 00:11:17,507
أتريد حقًّا أن نفعل هذا الآن؟
194
00:11:17,573 --> 00:11:20,044
أريد أن أسمعكَ تقولها
195
00:11:20,074 --> 00:11:21,209
لا أظنّكَ تريد هذا
196
00:11:24,414 --> 00:11:28,285
(أعرف أنك غاضب، لكنَّ هذا لا يساعد (لايتا
197
00:11:29,686 --> 00:11:31,855
اذهب الآن
198
00:11:35,491 --> 00:11:37,594
سأقول هذا مرّةً واحدة
199
00:11:37,660 --> 00:11:39,997
(ابقَ بعيدًا عن (لايتا
200
00:11:40,063 --> 00:11:41,999
وإلّا ماذا؟
201
00:11:42,024 --> 00:11:44,598
ستضيفين (إل) آخر لقائمة قتلاكِ؟
202
00:11:44,623 --> 00:11:47,004
أو ربما تقبضين عليّ فقط كما فعلتِ بابنتكِ
203
00:11:47,007 --> 00:11:48,639
ليس لي أي صلة بهذا
204
00:11:48,705 --> 00:11:50,474
!وأخمّن أنكِ لم تقدري أيضًا على إيقافه
205
00:11:50,499 --> 00:11:52,999
!إنها متهمة بالخيانة أيها اللعين
206
00:11:53,024 --> 00:11:54,452
مِن قِبل "صوت (راو)" بنفسه
207
00:11:54,477 --> 00:11:56,713
مصير (لايتا) خارج عن سيطرتي
208
00:11:59,082 --> 00:12:00,817
ماذا سيحدث لها؟
209
00:12:00,883 --> 00:12:04,154
ستُعدم، كما حدث لجدّك
210
00:12:04,220 --> 00:12:05,286
لن أسمح بحدوث هذا
211
00:12:05,324 --> 00:12:09,247
أظن أنك أنت السبب في
حدوثه، لذا لا تعد إلى هنا
212
00:12:27,668 --> 00:12:29,657
نيسا)، لديكِ زائر)
213
00:12:29,658 --> 00:12:31,014
افتحي
214
00:12:35,685 --> 00:12:38,355
أيّهما؟
215
00:12:38,421 --> 00:12:39,690
الذهبي
216
00:12:43,760 --> 00:12:45,362
أهناك مشكلة؟ -
أجل -
217
00:12:46,056 --> 00:12:47,331
لا
218
00:12:49,332 --> 00:12:50,200
أجل
219
00:12:51,735 --> 00:12:53,001
أنا بحاجة لمساعدتكِ
220
00:12:53,002 --> 00:12:54,230
في ماذا؟
221
00:12:55,772 --> 00:12:58,575
(إسقاط تهم الخيانة عن (لايتا زود
222
00:12:58,600 --> 00:12:59,743
يجب أن نساعدها
223
00:12:59,776 --> 00:13:01,679
..لايتا زود) خائنة، هذا)
224
00:13:01,760 --> 00:13:04,496
غير حقيقي، لقد لُفّقت لها التهمة
225
00:13:04,680 --> 00:13:06,717
"لتحمّل مسئولية فشل "مٌبادرة عديمي الرُتبة
226
00:13:06,783 --> 00:13:08,801
لمَ عساكَ تهتم بأحد من آل (زود)؟
227
00:13:09,819 --> 00:13:11,755
(چاينا) قتلت والديّ، لا (لايتا)
228
00:13:12,050 --> 00:13:13,167
ليس لها صلة بالأمر
229
00:13:13,214 --> 00:13:15,425
وهي لا تستحق الموت بسبب جريمة لم ترتكبها
230
00:13:16,759 --> 00:13:17,980
يمكنك الكذب أفضل من هذا
231
00:13:19,269 --> 00:13:21,699
لمَ تريد إنقاذ (لايتا زود)؟
232
00:13:21,844 --> 00:13:23,542
الأمر حقيقي، حسنًا؟
233
00:13:23,833 --> 00:13:24,909
نحن صديقان قديمان
234
00:13:25,635 --> 00:13:26,469
حقًّا؟
235
00:13:27,704 --> 00:13:31,775
،أنت، عديم رُتبة سابقًا
وهي، جنديّة ساچيتاري
236
00:13:31,841 --> 00:13:34,194
(وأيضًا ابنة القائدة الأعلى (زود
237
00:13:34,280 --> 00:13:36,319
آسفة، لا أصدق هذا
238
00:13:37,542 --> 00:13:39,278
لمَ تريد إنقاذ (لايتا زود)؟
239
00:13:39,303 --> 00:13:40,584
لأنني أُحبّها
240
00:13:43,519 --> 00:13:44,621
أنا أُحبّها
241
00:13:46,122 --> 00:13:47,291
ولا يمكنني أن أخسرها
242
00:13:50,309 --> 00:13:51,344
أكان هذا صعبًا للغاية؟
243
00:13:54,670 --> 00:13:55,670
لقد كنتِ تعرفين
244
00:13:56,380 --> 00:13:57,654
كنتُ أشك
245
00:13:57,803 --> 00:13:59,038
أنت أكّدتَ الأمر
246
00:14:01,437 --> 00:14:02,972
الآن، يمكننا التقدّم
247
00:14:08,334 --> 00:14:09,987
منذ تسلّم "صوت (راو)" مقاليد السلطة
248
00:14:10,012 --> 00:14:11,848
..لم يتم إيقاف أي إعدام، أنا
249
00:14:11,890 --> 00:14:12,892
(نيسا)
250
00:14:15,143 --> 00:14:18,313
بدون تلاعب، هل ستساعديها؟
251
00:14:22,336 --> 00:14:23,719
..لقد كنتُ أستجوب مشتبه بهم
252
00:14:23,937 --> 00:14:28,427
عندما اندفع نحوي أحد عديمي الرُتبة
"صائحًا: "بداية جديدة من الزيرو
253
00:14:28,548 --> 00:14:30,001
دافعتُ عن نفسي
254
00:14:30,054 --> 00:14:32,624
(عندما وجدتني القائدة (زود
255
00:14:32,761 --> 00:14:36,130
كنتُ قد فحصتٌ الجُثّة، ووجدتُ
ما بدت أنها مُتفجّرات جسديّة
256
00:14:36,186 --> 00:14:38,030
لقد كاد الرجل يُفجّرنا جميعًا
257
00:14:38,097 --> 00:14:39,999
لقد أنقذتِ حيوات كثيرة
258
00:14:40,209 --> 00:14:41,978
لم ترَ القائدة (زود) الأمر هكذا
259
00:14:42,044 --> 00:14:47,684
لقد قبضت علي وأغضبت عديمي الرُتبة
بقولها أنني قتلتُ رجلًا بريئًا
260
00:14:47,718 --> 00:14:49,587
لم يكن الأمر منطقيًا
261
00:14:49,685 --> 00:14:51,892
أكّد التشريح وجود المُتفجّرات الجسديّة
262
00:14:52,658 --> 00:14:56,452
(ممّا يُكذّبُ شهادة (لايتا
263
00:14:56,593 --> 00:14:59,416
ورفضها تنفيذ أمركِ
264
00:15:00,470 --> 00:15:05,569
هو دليل آخر يُوضّح أن (لايتا)
"متحالفة مع "بلاك زيرو
265
00:15:09,539 --> 00:15:10,941
أنا آسف
266
00:15:19,256 --> 00:15:20,983
هذا هراء
267
00:15:22,757 --> 00:15:23,663
ماذا ستفعل؟
268
00:15:24,046 --> 00:15:27,181
لقد بدأت في تنفيذ خطة، لكنني بحاجة
(لطريقة أؤكّد بها براءة (لايتا
269
00:15:27,423 --> 00:15:31,803
لقد تحدثتُ مع (فال) وبعد درس
..أحياء مليء بالمناظر الخلّابة
270
00:15:31,862 --> 00:15:35,038
،أخبرني أن (روم) ليست بخير
لذا يبدو أن وقتنا ينفذ
271
00:15:35,063 --> 00:15:36,666
يجب أن نعود إلى هناك
272
00:15:36,732 --> 00:15:38,611
..طبعًا، تبدو أنها أفضل فرصة لنا
273
00:15:38,612 --> 00:15:39,989
سآخذ (روم) للمجلس
274
00:15:40,456 --> 00:15:41,441
ماذا؟
275
00:15:41,500 --> 00:15:43,931
يجب أن يروا ما كان في
مجمع الاتصالات ذلك
276
00:15:43,956 --> 00:15:45,703
(هذه هي الطريقة الوحيدة لتبرئة (لايتا
277
00:15:45,728 --> 00:15:47,373
ستودي بنفسك للإعدام
278
00:15:47,416 --> 00:15:49,219
"وستتخلّى عن دليلنا الوحيد ضد "برينياك
279
00:15:49,244 --> 00:15:51,481
إذا دُمّر "كريبتون"، إنقاذ (لايتا) لن يهم
280
00:15:51,547 --> 00:15:54,084
كريبتون" بلا (لايتا) لا يستحق الإنقاذ"
281
00:15:58,185 --> 00:15:59,854
حسنًا، حسنًا، اسمع
282
00:16:01,783 --> 00:16:03,722
(ابقَ أنت وانظر ما تستطيع فعله لـ(لايتا
283
00:16:03,723 --> 00:16:05,309
..سأذهب أنا للقلعة وأرى إن
284
00:16:05,310 --> 00:16:07,164
ليس لدينا وقت يا رجل -
..توقّف -
285
00:16:09,498 --> 00:16:10,834
(يجب أن أفعل هذا يا (آدم
286
00:16:14,837 --> 00:16:16,039
فال)، أنا قادم إليك)
287
00:16:17,807 --> 00:16:18,875
هل تتلقّاني؟
288
00:16:59,584 --> 00:17:03,154
إن كنتِ ستُحدّقين فيّ
بخيبة أمل، فيمكنكِ الرحيل
289
00:17:04,885 --> 00:17:07,489
لقد أتيتُ إلى هنا لأساعد
290
00:17:10,528 --> 00:17:13,164
ظننتُ أنكِ لم تعودي تفعلي هذا
291
00:17:13,230 --> 00:17:15,400
(أنتِ أشياء كثيرة يا (لايتا
292
00:17:15,466 --> 00:17:17,369
لكنكِ ابنتي
293
00:17:17,435 --> 00:17:19,838
(وأنتِ من آل (زود
294
00:17:19,904 --> 00:17:22,340
وآل (زود) ليسوا خائنين
295
00:17:22,406 --> 00:17:24,209
أنتِ لا تستحقين الموت
296
00:17:24,275 --> 00:17:25,844
أنتِ تصدقينني؟
297
00:17:25,910 --> 00:17:28,146
أنا أصدق أنكِ هنا للأسباب الخطأ
298
00:17:28,212 --> 00:17:31,850
،ومهما كانت تلك الأسباب
(فأظن أن لهم صلة بـ(سيج
299
00:17:31,916 --> 00:17:33,852
أنا أظن أنكِ هنا لتحمينه
300
00:17:33,918 --> 00:17:35,754
الأمر معقد أكثر من هذا
301
00:17:35,779 --> 00:17:38,349
لا يا (لايتا)، تخلّي عن (سيج) وأنهي هذا
302
00:17:38,397 --> 00:17:40,833
حتى لو أخبرتكِ الحقيقة، لن تصدقيني
303
00:17:40,948 --> 00:17:44,419
،إن أردتِ مساعدتي، فلمرّة في حياتكِ
ثقي بي
304
00:17:44,444 --> 00:17:47,982
!(الثقة أمرٌ متبادل يا (لايتا
305
00:17:48,099 --> 00:17:51,403
أرجوكِ، أخبريني عمّا يحدث هنا
306
00:17:53,237 --> 00:17:54,573
أيتها القائدة الأعلى، عليكِ ترك الغرفة الآن
307
00:17:54,639 --> 00:17:56,041
أحتاج للتحدث مع ابنتكِ
308
00:17:58,909 --> 00:18:01,012
أنا مُحاميتها في هذه القضيّة
309
00:18:23,636 --> 00:18:24,701
عظيم
310
00:18:26,470 --> 00:18:28,673
أنت! أنت، ما هذا؟
311
00:18:29,477 --> 00:18:30,651
أين أنا؟
312
00:18:36,123 --> 00:18:37,429
القفّازات لا
313
00:18:37,546 --> 00:18:39,315
لا خيرَ سيأتي من وراء ارتدائهم
314
00:18:41,534 --> 00:18:43,455
اخرس
315
00:18:51,162 --> 00:18:53,431
أنتِ
316
00:18:53,497 --> 00:18:54,766
أنتِ، ما هذا؟
317
00:19:01,539 --> 00:19:03,375
أنتِ، ماذا ستفعلين بهذا؟
318
00:19:03,441 --> 00:19:04,843
لا، انتظري، توقّفي
319
00:19:04,909 --> 00:19:06,002
!لا
320
00:19:06,003 --> 00:19:07,016
يا إلهي
321
00:19:25,963 --> 00:19:28,633
يمكنكِ التوقّف عن ادّعاء الحياديّة
322
00:19:28,699 --> 00:19:31,369
أعرف أنكِ تعملين فقط لخدمة
أهداف أبيكِ السياسيّة
323
00:19:31,435 --> 00:19:33,138
أبي لم يرسلني إلى هنا
324
00:19:33,671 --> 00:19:35,306
سيج) أرسلني)
325
00:19:35,372 --> 00:19:37,478
أتعرفين أين هو؟ -
لم أره -
326
00:19:38,542 --> 00:19:41,713
أعني، منذ غادر منزلي
327
00:19:44,916 --> 00:19:46,618
لم يأتِ إلى هنا؟
328
00:19:46,684 --> 00:19:48,486
إذن تعرفين عمّا بيني أنا و(سيج)؟
329
00:19:49,387 --> 00:19:50,622
أعرف
330
00:19:51,689 --> 00:19:53,124
هل يعرف (ديف إم)؟
331
00:19:55,148 --> 00:19:56,391
وفّري تهديداتكِ
332
00:19:57,421 --> 00:20:00,830
الإعدام الذي لن توقّفيه
سيبعدني عن طريقكِ قريبًا
333
00:20:01,640 --> 00:20:03,257
أنا لا أريد إبعادكِ
334
00:20:04,235 --> 00:20:05,837
أنا و(سيج) ضمنّا بالفعل مستقبل
335
00:20:05,925 --> 00:20:07,132
لنا طفل
336
00:20:07,705 --> 00:20:09,340
(اسمه (كور فيكس
337
00:20:12,944 --> 00:20:16,276
حسنًا، شكرًا على مجيئكِ
338
00:20:16,343 --> 00:20:19,084
أظن أنني سأُجرّبُ حظّي مع منفذّي إعدامي
339
00:20:19,150 --> 00:20:21,252
إذا كنتِ لا تريدين مساعدتي، فهذا قراركِ
340
00:20:21,263 --> 00:20:25,857
لكنكِ متورّطة في عملية إطلاق أحكام
سياسيّة ظالمة يقودها "صوت (راو)" بنفسه
341
00:20:26,075 --> 00:20:29,828
وبصفتي ابنة رئيس القضاة
ومُشرّعة قوانين بارعة
342
00:20:29,894 --> 00:20:34,199
أنا أفضل أمل لكِ في الإفلات
من هذه المحنة سالمة
343
00:20:34,265 --> 00:20:38,336
أنا أرجوكِ بأن تؤمني بي قليلًا
344
00:20:38,402 --> 00:20:40,772
ففي النهاية، (سيج) يفعل
345
00:20:48,746 --> 00:20:50,715
ما الذي تحتاجي لمعرفته؟
346
00:20:50,781 --> 00:20:52,250
فلنبدأ بالتناقضات
347
00:20:55,786 --> 00:20:57,922
(أخبريني عن (كول دا
348
00:21:07,265 --> 00:21:08,466
هذا يكفي
349
00:21:23,380 --> 00:21:25,216
ما كان هذا الشيء؟
350
00:21:25,282 --> 00:21:26,651
ماذا فعلتم بي؟
351
00:21:26,717 --> 00:21:29,120
لا شيء يسبب ضررًا دائمًا
352
00:21:29,186 --> 00:21:31,456
إن كنتَ ستعذّبني أيها الحقير
353
00:21:31,522 --> 00:21:33,091
على الأقل وجّه لي بعض الأسئلة
354
00:21:33,157 --> 00:21:35,894
لقد مررتَ باختبار، لا تعذيب
355
00:21:35,960 --> 00:21:37,462
أوه، اختبار، جيّد
356
00:21:37,528 --> 00:21:40,932
شكرًا على الشرح، أشعر بتعذيب أقل الآن
357
00:21:46,237 --> 00:21:48,973
كائن الأراضي الخارجية الذي
نستخدمه هذا نادر للغاية
358
00:21:49,039 --> 00:21:55,280
له القدرة على أن يُعشّشَ في
المخ ويسبب اضطراب لأي أحد
359
00:21:55,346 --> 00:21:57,448
"مَن لا يؤثر عليهم هم حاملي الـ"سينتري
360
00:21:59,583 --> 00:22:01,565
الآن وقد عرفتُ أنك لستَ واحدًا منهم
361
00:22:02,052 --> 00:22:04,122
"أخبرني بما تعرفه عن "برينياك
362
00:22:08,346 --> 00:22:10,356
كيف تعرف عن "برينياك"؟
363
00:22:11,889 --> 00:22:13,391
مَن أنت؟
364
00:22:13,457 --> 00:22:16,067
لم أحضركَ إلى هنا لتوجّه إليّ أسئلة
365
00:22:16,068 --> 00:22:18,240
لديّ أسئلتي -
وأنا بحاجة للخروج من هنا -
366
00:22:18,241 --> 00:22:19,741
حياة أحدهم في خطر
367
00:22:19,766 --> 00:22:21,515
حياتك أنت في خطر
368
00:22:22,832 --> 00:22:23,934
هل ستقتلني؟
369
00:22:24,101 --> 00:22:25,366
أُفضّل ألّا أفعل
370
00:22:25,557 --> 00:22:28,912
وقد أمرتُ رجالي بألّا يؤذوكَ
إلّا إذا أمرتُهم بهذا
371
00:22:30,307 --> 00:22:33,678
مصيرك بين يديكَ أنت
372
00:22:35,542 --> 00:22:37,778
(كلما أسرعتَ بمساعدتنا يا (سيج
373
00:22:37,803 --> 00:22:40,540
ستستطيع مساعدة صديقك الذي
تحدثت عنه بوقتِ أقرب
374
00:22:40,785 --> 00:22:43,054
أنا لا أتعامل مع إرهابيين
375
00:22:43,120 --> 00:22:47,392
الساچيتاري، وبالرغم من كراهيتي لهم، فهم
لا يخطفون الناس، لذا هذه البِدل مسروقة
376
00:22:47,458 --> 00:22:51,062
وبالنظر لمقرّك هذا
377
00:22:51,128 --> 00:22:54,232
"أراهن أنك تابع لـ"بلاك زيرو
378
00:23:05,490 --> 00:23:08,079
.."إذا علمَ "بلاك زيرو" عن "برينياك
379
00:23:08,104 --> 00:23:13,251
أستظنهم سيضيّعوا وقتهم في قتال ذاك الكاذب
ذو الستّة أوجه وثيوقراطيته المتفككة؟
380
00:23:13,317 --> 00:23:14,774
إذن، أنت تعمل لنفسك؟
381
00:23:14,919 --> 00:23:18,256
بلاك زيرو" وفّروا لي في البداية بعض الرجال"
382
00:23:20,491 --> 00:23:23,261
وبعض المصادر المفيدة للغاية
383
00:23:23,327 --> 00:23:26,044
لكن رجالي يتبعون أوامري أنا
384
00:23:26,114 --> 00:23:27,629
"وأوامري تخدم "كاندور
385
00:23:27,741 --> 00:23:29,033
بالطبع تفعل
386
00:23:29,099 --> 00:23:31,966
أتعرف؟ سأكره أن أكون مكانك عندما
تكتشف "بلاك زيرو" أنك استغللتهم
387
00:23:32,033 --> 00:23:33,938
ليس لـ"بلاك زيرو" أهمية
388
00:23:34,004 --> 00:23:35,507
نجاة "كريبتون" هي المهمة
389
00:23:35,573 --> 00:23:37,008
.."ولحمايته من "برينياك
390
00:23:37,074 --> 00:23:42,147
"أحتاج لمعرفة ما كان الـ"سينتري
خاصته يفعل في مجمع الاتصالات ذاك
391
00:23:42,172 --> 00:23:44,508
"كانت ترسل معلومات إلى "برينياك
392
00:23:44,533 --> 00:23:46,536
حاولنا إيقافها، لكن الأوان كان قد فات
393
00:23:48,076 --> 00:23:49,454
ظننتُ أن أمامنا وقت أكثر
394
00:23:51,288 --> 00:23:53,806
،بعدما أرسلت المعلومات
ماذا حدث للـ"سينتري"؟
395
00:23:53,831 --> 00:23:55,333
هل دمّرتَ الشيء، أم أنه دخل حالة سُبات؟
396
00:23:55,358 --> 00:23:57,160
(اسمع، إنها امرأة لا شيء واسمها (روم
397
00:23:57,185 --> 00:23:59,030
..ولن أجيبك على أي أسئلة أخرى، وأنت
398
00:23:59,096 --> 00:24:00,732
أمازال حيًّا؟
399
00:24:00,757 --> 00:24:03,127
أنا لا أسلّم أصدقائي
400
00:24:03,152 --> 00:24:04,487
ذاك الـ"سينتري" ليس صديق لك
401
00:24:04,512 --> 00:24:07,982
لم يعد كذلك، وإن كان
حيًّا فهو لم ينهي مهمته
402
00:24:08,007 --> 00:24:10,403
لا، لقد أخبرتك، لقد أرسلت
"المعلومات إلى "برينياك
403
00:24:10,779 --> 00:24:12,252
كان هذا مُجرّد جزء من المهمة
404
00:24:12,277 --> 00:24:15,647
الـ"سينتري" سيسعى لإصابة
مضيف مفيد أكثر وأقوى
405
00:24:15,672 --> 00:24:17,508
بعدها يقطع الاتصال ويتوقّف عن العمل
406
00:24:17,615 --> 00:24:20,552
..إذا استطعتُ تمزيقه، والوصول لذاكرته
407
00:24:20,618 --> 00:24:23,922
،لن يمزق أحدٌ أحدًا يا ابن العاهرة
إنها لا تزال حيّة
408
00:24:25,689 --> 00:24:28,827
لا تقلل من احترام القائد
409
00:24:28,893 --> 00:24:30,028
(شكرًا لك يا (تاك
410
00:24:31,495 --> 00:24:32,105
..لكن
411
00:24:35,850 --> 00:24:39,904
لا أحد يلمس (سيج) إلّا بأمري
412
00:24:52,383 --> 00:24:54,619
أنا لا أراكِ أبدًا بدون هذا الشيء
413
00:24:54,685 --> 00:24:56,187
لا بُد أنه عزيزُ عليكِ
414
00:24:56,253 --> 00:24:58,423
لقد كان ملك أمّي، لكنها أعطته لي
415
00:25:00,978 --> 00:25:03,528
من الأفضل لكِ الابتعاد
عن هذا النذل يا حبيبتي
416
00:25:03,594 --> 00:25:04,896
نذل؟
417
00:25:04,962 --> 00:25:06,464
حسنًا، هذه كلمة عادلة
418
00:25:09,833 --> 00:25:12,971
(أونا)، هذه.. هذه (ماما زِد)
419
00:25:13,037 --> 00:25:15,406
(ماما زِد) ربّت عمّكِ (كيم)
420
00:25:15,472 --> 00:25:19,244
إنه ليس عمّي الحقيقي، أنا أناديه بهذا فقط
421
00:25:19,310 --> 00:25:20,578
لا بأس في هذا
422
00:25:20,644 --> 00:25:21,962
أنا لست أمّه
423
00:25:22,129 --> 00:25:24,482
لكنني مازلتُ أعتبره من العائلة
424
00:25:24,548 --> 00:25:28,219
وهذا يجعلنا عائلة نوعًا ما أيضًا، صحيح؟
425
00:25:28,285 --> 00:25:29,675
سأخبركِ بشيء
426
00:25:29,752 --> 00:25:33,890
لمَ لا تأخذي هذا وتجلسي
427
00:25:34,024 --> 00:25:36,261
وأنا سأجهز لكِ طبقي الخاص؟
428
00:25:46,470 --> 00:25:47,672
لم تخبرها؟
429
00:25:50,007 --> 00:25:51,809
لا
430
00:25:57,481 --> 00:26:00,351
ماذا لو لم تجد السعادة مرّة أخرى؟
431
00:26:00,417 --> 00:26:03,087
..ماذا لو
432
00:26:03,153 --> 00:26:04,689
ماذا لو انتهى أمرها مثلي؟
433
00:26:07,959 --> 00:26:11,596
"قُل لـ(أونا): "لا تفقدي الأمل أبدًا
434
00:26:20,404 --> 00:26:24,842
"ماما زِد) أفضل طبّاخة في "كريبتون)
435
00:26:32,583 --> 00:26:33,985
أونا)، أيمكننا التحدث؟)
436
00:26:36,053 --> 00:26:39,190
أمّي لن تعود للمنزل، أليس كذلك؟
437
00:26:40,490 --> 00:26:42,292
لا يا حبيبتي، لن تعود
438
00:26:46,363 --> 00:26:47,999
أنا آسف للغاية
439
00:26:52,136 --> 00:26:53,638
لقد فعلنا كل ما بمقدورنا
440
00:26:56,407 --> 00:26:57,342
لكن أتعرفين؟
441
00:26:59,843 --> 00:27:02,013
أنتِ ستكونين بخير؟
442
00:27:02,079 --> 00:27:04,515
أتعرفين لماذا؟ لأنني سأعتني بكِ
443
00:27:06,417 --> 00:27:11,255
ولن أسمح أبدًا بأن يصيبكِ
أي مكروه أبدًا، أقسم لكِ
444
00:27:21,298 --> 00:27:24,168
هل مازلنا سنذهب لاحتفالية دورة "نوفا"؟
445
00:27:24,234 --> 00:27:27,338
أريد فعل شيء من أجل أمّي
446
00:27:30,841 --> 00:27:32,210
أنا واثق أن بإمكاننا تدبير هذا
447
00:27:43,487 --> 00:27:45,020
كيف أمكنكَ أن تكون غبيًا هكذا؟
448
00:27:45,045 --> 00:27:46,382
.."ما هذا باسم "راو
449
00:27:46,433 --> 00:27:48,369
ماذا عرضت على (كول دا) لكي تكذب من أجلك؟
450
00:27:48,513 --> 00:27:49,582
حريتها كما أظن
451
00:27:49,614 --> 00:27:50,783
أخفضي صوتكِ
452
00:27:50,928 --> 00:27:53,513
،لايتا) أخبرتني بقصّتها)
إنها بريئة
453
00:27:53,741 --> 00:27:55,210
لقد تلاعبتَ بكل شيء
454
00:27:55,253 --> 00:27:56,421
أتصدقيها؟
455
00:27:56,599 --> 00:27:59,036
إنها خائنة -
(إنها (زود -
456
00:27:59,113 --> 00:28:01,516
منزلهم مبنيٌّ على الشرف
457
00:28:01,672 --> 00:28:03,207
على عكس منزلنا
458
00:28:03,273 --> 00:28:05,054
فيمَ يهم هذا؟
459
00:28:05,097 --> 00:28:08,137
حقيقي أو لا، مصير (لايتا) خارج عن سيطرتي
460
00:28:08,162 --> 00:28:09,993
أنت تملك سلطة إيقاف هذا
461
00:28:10,018 --> 00:28:11,264
يدايّ مربوطتان
462
00:28:12,149 --> 00:28:15,420
لقد طلب "صوت (راو)" كبش فداء
لـ"مُبادرة عديمي الرُتبة" البائسة هذه
463
00:28:15,486 --> 00:28:16,587
ماذا كنتُ لأفعل؟
464
00:28:16,653 --> 00:28:17,836
أعصى أوامره؟
465
00:28:17,903 --> 00:28:19,421
فاخترت ابنة (چاينا)؟
466
00:28:19,446 --> 00:28:20,992
الصوت" طالب بقائد"
467
00:28:21,017 --> 00:28:23,294
(شخص من منزل نبيل، (زود
468
00:28:23,360 --> 00:28:25,357
..(خططنا تعتمد على قوّات (چاينا
469
00:28:25,436 --> 00:28:27,298
!أتظنين أنني لا أعرف هذا؟
470
00:28:27,364 --> 00:28:30,101
لقد عملتُ لسنوات لأضمن ولاء نخبة الهيئات
471
00:28:30,235 --> 00:28:32,170
وأعددتُ للتقرّب من (چاينا) لنيل دعمها
472
00:28:32,236 --> 00:28:35,221
هل لديكِ فكرة ما يقتضيه
الأمر للتأثير على (زود)؟
473
00:28:35,255 --> 00:28:37,777
لا تسمح إذن للـ"صوت" بإفساد
..كل شيء عملنا لأجلـ
474
00:28:37,802 --> 00:28:40,595
لقد كنتُ أقوم بهذا لأحمي كل شيء
475
00:28:43,547 --> 00:28:45,583
كانت الأمور أخيرًا تستقر
476
00:28:45,649 --> 00:28:47,317
سيج) كان بدأ يثق بي حتى)
477
00:28:47,360 --> 00:28:49,296
يمكن أن يستمر هذا قائمًا
478
00:28:49,486 --> 00:28:51,656
(ليس لـ(سيج) صلة بـ(لايتا
479
00:28:51,722 --> 00:28:53,458
إنه يُحبّها
480
00:28:53,483 --> 00:28:54,484
!لقد أخبرني
481
00:28:57,939 --> 00:29:00,042
لقد نظر عديمي الرُتبة لمنزل (إل) بإجلال
482
00:29:00,445 --> 00:29:01,966
"سيج) قادر على توحيد "كاندور)
483
00:29:01,991 --> 00:29:04,469
(نحن نحتاجه، ونحتاج (چاينا
484
00:29:04,502 --> 00:29:08,628
لكن لحظة موت (لايتا)، ستموت
"(معها فرصتنا في إسقاط "صوت (راو
485
00:29:10,473 --> 00:29:15,071
أنا أرفض الوقوف جانبًا والسماح
للـ"صوت" بالاحتفاظ بسُلطته
486
00:29:15,106 --> 00:29:16,473
أنا لا أخافه
487
00:29:16,540 --> 00:29:18,214
ينبغي أن تخافيه
488
00:29:18,215 --> 00:29:21,786
إلّا إذا كنتِ تودّين رؤية
غضب "صوت (راو)" بنفسكِ
489
00:29:21,852 --> 00:29:23,721
لايتا) يجب أن تموت)
490
00:29:47,799 --> 00:29:49,467
إذن هذا هو ما تفعله
491
00:29:51,215 --> 00:29:53,651
تقتل ببساطة أي أحد تظنّه يعترض طريقك
492
00:29:53,717 --> 00:29:55,186
لا
493
00:29:55,252 --> 00:29:57,688
أنا أقتل مَن أتأكد أنهم يعترضون طريقي
494
00:29:57,754 --> 00:30:01,392
حياتنا في خطر، وإذا لم يكن بإمكانك فهم هذا
495
00:30:01,458 --> 00:30:07,498
فأنت مُجرّد (إل) آخر مثالي لا
يملك الجرأة لتحقيق تغيير حقيقي
496
00:30:10,077 --> 00:30:11,312
إل) آخر؟)
497
00:30:12,536 --> 00:30:14,238
أكنت تعرف جدّي؟
498
00:30:16,307 --> 00:30:20,411
تاريخي مع عائلتك معقد
499
00:30:21,778 --> 00:30:24,405
لكن لا حاجة لأن يظل كذلك
500
00:30:24,581 --> 00:30:26,083
(الاختيار بسيط يا (سيج
501
00:30:26,149 --> 00:30:31,608
،"ساعدني على إيجاد ذلك الـ"سينتري
"ومعًا.. يمكننا حماية مستقبل "كريبتون
502
00:30:31,955 --> 00:30:34,025
هذا يبدو جيّدًا نظريًا
503
00:30:34,091 --> 00:30:36,961
لكنني لا أضمن أنك ستلتزم بكلامك
504
00:30:37,027 --> 00:30:38,429
أنت مُحق
505
00:30:38,495 --> 00:30:41,766
كيف أثبت أنني جدير بالثقة؟
506
00:30:41,832 --> 00:30:43,935
تهريب سجين من "فورت روز" سيكون بداية
507
00:30:46,503 --> 00:30:47,805
حسنًا
508
00:30:47,871 --> 00:30:50,241
سوف نساعدك
509
00:30:50,307 --> 00:30:52,710
"وأنت ستساعدنا على إيجاد الـ"سينتري
510
00:30:52,776 --> 00:30:55,866
نفّذ وعدك، وسأقودك لمكان (روم) بنفسي
511
00:30:57,714 --> 00:30:58,883
سأُعدُّ رجالي
512
00:31:05,022 --> 00:31:07,592
(سوف يذكر التاريخ قرارك يا (سيج
513
00:31:21,139 --> 00:31:23,151
!هناك -
مذبح القرابين؟ -
514
00:31:23,152 --> 00:31:26,072
أنا وأمّي نقدم قربانًا لـ(راو) كل دورة
515
00:31:26,073 --> 00:31:27,583
إنها عادة
516
00:31:27,584 --> 00:31:32,980
يجب أن يأخذه "الصوت"، ليساعد
(أمّي على إيجاد طريقها إلى (راو
517
00:31:38,766 --> 00:31:39,968
إذن، سنفعلها معًا
518
00:31:40,645 --> 00:31:41,896
هيّا
519
00:31:50,998 --> 00:31:52,981
آسف، معذرةً
520
00:31:53,558 --> 00:31:54,549
أيمكنني.. حسنًا
521
00:31:54,932 --> 00:31:56,334
حديث جيّد
522
00:31:58,569 --> 00:32:03,541
أظن أن الاقتراب من "صوت (راو)" فكرة سيئة
523
00:32:12,049 --> 00:32:13,985
أونا)؟ (أونا)؟)
524
00:32:14,010 --> 00:32:15,512
أونا)؟)
525
00:32:15,537 --> 00:32:16,342
!(أونا)
526
00:32:16,449 --> 00:32:17,917
أونا)، ابقي مكانكِ، حسنًا؟)
527
00:32:33,037 --> 00:32:34,873
!انتظري، (أونا)، توقّفي، عودي
528
00:32:34,939 --> 00:32:37,208
أرجوك، أرجوك، أرجوك! انتظر، انتظر
529
00:32:37,274 --> 00:32:38,980
أرجوك، لا تؤذيها، أرجوك
530
00:32:39,005 --> 00:32:40,440
..إنها تريد فقط
531
00:32:40,711 --> 00:32:42,715
أونا) أرادت فقط أن تراك)
532
00:32:42,957 --> 00:32:45,794
أرادت أن تقدم لك قربانًا بالنيابةِ عن أمّها
533
00:32:45,863 --> 00:32:49,241
إنها تحب (راو) أكثر من أي أحد قابلتُه يومًا
534
00:32:49,453 --> 00:32:54,002
وفي هذا اليوم بالتحديد، إنها
حزينة على أمّها، لذا، أرجوك
535
00:32:55,792 --> 00:32:59,046
فقط أظهر لها بعض الرحمة
536
00:32:59,184 --> 00:33:01,144
..أظهر لها أن
537
00:33:01,497 --> 00:33:03,400
أظهر لها أن (راو) يُحبّها أيضًا
538
00:33:03,523 --> 00:33:04,691
أظهر هذا للجميع
539
00:33:22,391 --> 00:33:24,951
..بينما يذبل نور حياةِ أمّكِ
540
00:33:25,736 --> 00:33:29,203
عساها تجد نور (راو) في مكانٍ أعلى
541
00:33:29,710 --> 00:33:32,226
وتُولد مرّةً أخرى خادمةً له
542
00:33:33,674 --> 00:33:36,744
"كما ستُولد ابنتها على "كريبتون
543
00:33:39,669 --> 00:33:42,773
فليكن إيمانها مثلًا
544
00:33:43,107 --> 00:33:45,610
انظروا إليها مريدةً لي
545
00:33:45,676 --> 00:33:51,860
لأنها ستُمنح رُتبةً وستخدمُ كراهبةٍ مبتدئة
(كلمةَ (راو
546
00:34:03,027 --> 00:34:04,629
ماذا تظن يا عَم (كيم)؟
547
00:34:04,695 --> 00:34:07,932
أظن أنكِ تبدين سعيدةً للغاية
548
00:34:07,998 --> 00:34:10,735
أمّكِ ستكون فخورة للغاية
549
00:34:10,801 --> 00:34:13,004
شكرًا لك
550
00:34:35,026 --> 00:34:38,029
سيج)؟ (سيج)؟)
551
00:34:38,095 --> 00:34:39,264
فال)، أين هو؟)
552
00:34:39,330 --> 00:34:40,557
لم أره
553
00:34:40,635 --> 00:34:44,536
لكنه حاول الاتصال بي
بإيجاز قبل أن تنقطع إشارته
554
00:34:45,629 --> 00:34:48,008
سيّد (سترينچ)، ينبغي أن ترى هذا
555
00:34:48,033 --> 00:34:51,170
من فضلك، السيّد (سترينچ) كان أبي
556
00:34:51,352 --> 00:34:54,789
وهو أيضًا الاسم الذي دعونا به الفتى
الغريب الذي كان يلعق الأقدام
557
00:34:54,945 --> 00:34:58,177
(نادني "دكتور"، لا، الأفضل أن تناديني (آدم
558
00:34:58,202 --> 00:35:00,105
..(آدم) -
ألم تره حقًّا؟ -
559
00:35:00,284 --> 00:35:04,155
(آدم)، لقد وجدت أجهزتي طريقًا لنُخاع (روم)
560
00:35:04,198 --> 00:35:08,793
إذا وجدت طريقًا للدخول، يمكننا
(فحص التحديثات التي أرسلتها (روم
561
00:35:10,461 --> 00:35:11,729
ما كان هذا بحق الجحيم؟
562
00:35:11,795 --> 00:35:14,666
المُخّيخ ضُرب للتو بدفعة طاقة هائلة
563
00:35:18,969 --> 00:35:21,739
أونا)، أين (أونا)؟)
564
00:35:21,805 --> 00:35:23,842
(إنها بخير، إنها مع (كيم
565
00:35:23,908 --> 00:35:25,291
لا، لا
566
00:35:25,292 --> 00:35:27,730
(يجب أن توقّف (أونا
567
00:35:28,145 --> 00:35:29,381
ماذا؟
568
00:35:29,467 --> 00:35:31,470
!اسمعي، اسمعي
569
00:35:36,587 --> 00:35:38,756
روم)، أوقف فعلها ماذا؟)
570
00:35:38,822 --> 00:35:40,992
ماذا يعني هذا؟
571
00:35:41,058 --> 00:35:43,761
(الأجهزة تخرج من جسد (روم
572
00:35:43,827 --> 00:35:45,697
"لقد انقطع اتصالها بـ"برينياك
573
00:35:47,264 --> 00:35:48,266
إذن رحلت؟
574
00:36:01,145 --> 00:36:03,047
حسنًا
575
00:36:03,113 --> 00:36:04,215
(علينا إخبار (سيج
576
00:36:06,617 --> 00:36:09,087
إذا استطعنا إيجاده
577
00:36:09,153 --> 00:36:11,189
القائد مستعد لك
578
00:36:11,214 --> 00:36:15,460
إذن، أكنتِ تعملين لـ"بلاك زيرو" منذ
وقتِ طويل أم أنكِ تجربينه حديثًا؟
579
00:36:18,762 --> 00:36:20,298
هذه طريقة جيّدة لفقد إصبع
580
00:37:43,146 --> 00:37:45,543
{\pos(190,230)}خائنة
581
00:37:48,301 --> 00:37:52,939
ابنتكِ أوّلُ فردِ من آل (زود) يُعتبر خائنًا
582
00:37:53,907 --> 00:37:55,909
لا يمكنني تخيّل شعوركِ
583
00:37:55,975 --> 00:37:58,712
غادري قبل أن أحملكِ للخارج
584
00:38:00,113 --> 00:38:01,915
أعرف أنكِ تكرهين أبي
585
00:38:03,535 --> 00:38:06,753
لكنني جئتُ لأقدم لكِ عرضًا
(يمكنه إنقاذ حياة (لايتا
586
00:38:06,819 --> 00:38:08,655
على حساب ماذا؟
587
00:38:08,721 --> 00:38:10,691
روحي؟
588
00:38:10,757 --> 00:38:12,359
الولاء
589
00:38:12,425 --> 00:38:14,428
تعهّدي بدعم والدي
590
00:38:14,494 --> 00:38:18,804
"ساعدينا على إعادة "كاندور
"(للشعب، وإسقاط "صوت (راو
591
00:38:18,882 --> 00:38:22,235
أنتِ تتحدثين بالخيانة بينما
تموت ابنتي متهمةً بها
592
00:38:22,301 --> 00:38:24,738
ينبغي أن أقتلكِ
593
00:38:24,804 --> 00:38:27,040
إذا فعلتِ، مصير (لايتا) محتوم
594
00:38:28,099 --> 00:38:30,163
..لكن إذا انضممتِ إلينا
595
00:38:30,164 --> 00:38:32,579
سنملكِ قوّتكِ العسكريّة لتنفيذ انقلاب
596
00:38:32,645 --> 00:38:36,583
ننتزع السُلطة من "الصوت" ونُحرّر ابنتكِ
597
00:38:36,649 --> 00:38:39,386
طاغيةٌ مَحل آخر
598
00:38:39,452 --> 00:38:42,456
يمكن لأبي توحيد أعضاء الهيئات
وعديمي الرُتبة
599
00:38:42,522 --> 00:38:45,626
يمكننا أن نُحقّق عهدًا ذهبيًا
لـ"كاندور" يٌديرُها فيه شعبُها
600
00:38:45,692 --> 00:38:48,428
وهو على رأس السٌلطة
601
00:38:48,494 --> 00:38:51,632
(دائمًا هناك مصلحة لمنزل (فيكس
602
00:38:51,698 --> 00:38:55,469
أنتِ تطلبين مني أن أنكث بقَسَمي للمدينة
603
00:38:55,535 --> 00:38:59,773
أن أُلحق العار باسمي وما
"مثّله منذ قام "كريبتون
604
00:38:59,839 --> 00:39:05,412
ما قيمة ذلك الشرف عندكِ إذا
ضحّيتِ بعائلتكِ للحفاظ عليه؟
605
00:39:05,478 --> 00:39:06,647
فكّري في الأمر
606
00:39:08,081 --> 00:39:09,549
سأنتظر
607
00:39:25,229 --> 00:39:26,233
أنا قائدكم
608
00:39:26,299 --> 00:39:28,623
سيج إل) في مكانٍ ما في المجمع)
609
00:39:28,624 --> 00:39:29,878
جِدوه
610
00:39:29,903 --> 00:39:32,360
.."اليوم تحل بداية دورة "نوفا
611
00:39:32,361 --> 00:39:34,931
احتفاليّةُ ولادة وانبعاث
612
00:39:34,997 --> 00:39:36,799
(احتفاليّة بـ(راو
613
00:39:36,865 --> 00:39:40,719
نبدأ من جديد، مُطهّرين من
ذنوبنا بالدورة السابقة
614
00:39:40,757 --> 00:39:43,127
إنه يوم إيمان -
وعدالة -
615
00:39:43,305 --> 00:39:45,007
(فلنُصلّي لـ(راو
616
00:40:11,500 --> 00:40:16,240
،يا (راو) المُقدّس، من الفراغ اللّا مُنتهي
أشعلتَ أنتَ الشمس
617
00:40:17,279 --> 00:40:18,681
..بقوّتك
618
00:40:19,635 --> 00:40:21,061
وهبتنا الحياة
619
00:40:23,845 --> 00:40:27,049
لمجدك، نُقدّم أرواحنا
620
00:40:29,851 --> 00:40:32,748
اليومُ يوم فرارنا من ظلامِ الخطيئة
621
00:40:34,389 --> 00:40:37,026
وتجديدنا الإيمان بنوركِ مرّةً أخرى
622
00:40:39,127 --> 00:40:41,731
اليوم يوم نحيا مرّة أخرى
623
00:40:42,039 --> 00:40:43,589
"اليوم "نوفا
624
00:40:44,465 --> 00:40:47,491
(المجدُ لـ(راو -
(المجدُ لـ(راو -
625
00:40:47,738 --> 00:40:51,307
"فلتبدأ دورة "نوفا
626
00:40:54,101 --> 00:40:55,111
!(أونا)
627
00:42:30,122 --> 00:42:42,122
ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com
Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab