1 00:00:08,350 --> 00:00:10,372 Nyssa masih belum disatukan dengan sesiapa lagi. 2 00:00:10,491 --> 00:00:12,921 Sebagai anak bongsu saya, awak akan disatukan dengannya. 3 00:00:13,027 --> 00:00:14,675 Bagaimanakah orangnya? Nyssa-Vex. 4 00:00:14,785 --> 00:00:15,906 Dia menarik. 5 00:00:15,908 --> 00:00:18,170 Majlis telah menetapkan penyatuan saya dengan Dev. 6 00:00:18,291 --> 00:00:20,719 Hierarki kepimpinan Black Zero. 7 00:00:20,746 --> 00:00:22,514 - Siapa dia? - Tidak diketahui. 8 00:00:22,627 --> 00:00:24,845 Risikan menunjukkan dia ialah orang baharu... 9 00:00:24,959 --> 00:00:27,676 ...yang naik pangkat dengan sangat cepat. 10 00:00:27,808 --> 00:00:30,356 Kami mengesan aktiviti Black Zero di kawasan ini. 11 00:00:30,461 --> 00:00:33,635 Terdapat beribu-ribu rakyat yang tak bersalah di sektor ini. 12 00:00:33,741 --> 00:00:35,423 Kita telah diberi arahan. 13 00:00:35,531 --> 00:00:37,045 - Namun kita tak boleh... - Kita tak boleh memilih... 14 00:00:37,142 --> 00:00:38,630 ...arahan mana yang perlu diikuti. 15 00:00:38,736 --> 00:00:40,671 Kami masih menaksir sifat ancaman ini, Primus. 16 00:00:40,795 --> 00:00:42,178 Tugas kamu adalah untuk menghapuskannya. 17 00:00:42,318 --> 00:00:43,418 Negatif, Primus. 18 00:00:43,444 --> 00:00:45,750 Awak tidak mematuhi arahan. 19 00:00:48,274 --> 00:00:49,803 - Apa yang berlaku di sini? - Dia membunuhnya. 20 00:00:49,893 --> 00:00:51,006 Itu adalah pertahanan diri. 21 00:00:51,114 --> 00:00:53,006 Satu-satunya penangkapan dibuat dalam inisiatif orang bawahan. 22 00:00:53,109 --> 00:00:54,380 Salah seorang ahli Sagitari kita sendiri. 23 00:00:54,497 --> 00:00:56,135 Apa yang ayah akan beritahu Utusan Rao? 24 00:00:56,234 --> 00:00:57,458 Misi itu gagal. 25 00:00:57,577 --> 00:00:58,682 Rhom ialah kawan saya. 26 00:00:58,708 --> 00:01:01,048 Dia dikawal oleh nanoteknologi Brainiac. 27 00:01:01,168 --> 00:01:02,594 Bagaimana jika kita dapat cari cara untuk melumpuhkannya? 28 00:01:03,418 --> 00:01:04,331 Dia masih hidup. 29 00:01:04,553 --> 00:01:06,450 Majlis perlu berjumpa dengannya. 30 00:01:06,565 --> 00:01:07,936 Tak boleh, saya perlu menyelamatkannya. 31 00:01:08,040 --> 00:01:09,308 Brainiac akan datang ke planet ini. 32 00:01:09,397 --> 00:01:12,885 Dunia kamu bakal berakhir. 33 00:01:30,087 --> 00:01:31,095 Dia sudah sampai. 34 00:01:32,084 --> 00:01:33,431 Kamu buat saya menunggu. 35 00:01:33,780 --> 00:01:35,286 Maafkan saya, Yang Mulia. 36 00:01:37,934 --> 00:01:41,123 Anda, awak harus mula buat persediaan... 37 00:01:41,223 --> 00:01:43,574 ...untuk sambutan Kitaran Nova. 38 00:01:43,663 --> 00:01:44,900 Kitaran Nova? 39 00:01:45,008 --> 00:01:46,385 Namun, upacara itu lambat lagi. 40 00:01:46,490 --> 00:01:50,137 Itu adalah kehendak Utusan Rao untuk mulakan Kitaran Nova. 41 00:01:50,743 --> 00:01:51,843 Hari ini. 42 00:01:53,254 --> 00:01:57,443 Inisiatif yang gagal itu telah menimbulkan banyak pergolakan. 43 00:01:58,349 --> 00:02:01,444 Kepercayaan orang bawahan mula menjadi goyah. 44 00:02:01,556 --> 00:02:05,829 Sambutan Kitaran Nova akan bermula hari ini. 45 00:02:06,353 --> 00:02:07,882 Saya akan mula buat persiapan. 46 00:02:07,992 --> 00:02:10,337 Kita akan berjalan di kalangan orang bawahan... 47 00:02:10,444 --> 00:02:12,796 ...tunjukkan kepada mereka bahawa cahaya Rao... 48 00:02:12,896 --> 00:02:15,383 ...boleh menyembuhkan semua luka. 49 00:02:42,802 --> 00:02:47,622 Hari ini, kita akan sebarkan kata-kata Rao. 50 00:02:47,747 --> 00:02:53,103 Hari ini, Kandor bakal dilahirkan semula. 51 00:03:00,153 --> 00:03:03,468 "Krypton" 52 00:03:05,626 --> 00:03:07,051 Ke tepi, Sagitari. 53 00:03:07,164 --> 00:03:08,349 Awak bersama skuad mana? 54 00:03:08,456 --> 00:03:09,975 Awak tak perlu tahu. 55 00:03:10,541 --> 00:03:12,434 Hei, awak tak boleh masuk ke sana. 56 00:03:12,548 --> 00:03:14,600 Hab komunikasi ini adalah kawasan larangan. 57 00:03:15,796 --> 00:03:17,692 Berhenti! 58 00:03:18,429 --> 00:03:19,689 Berhenti! 59 00:03:20,338 --> 00:03:22,697 Saya perlu periksa dengan pegawai pemerintah... 60 00:03:24,973 --> 00:03:26,070 Hab selamat. 61 00:03:26,312 --> 00:03:27,500 Komander? 62 00:03:32,523 --> 00:03:33,792 Mulakan kerja. 63 00:03:40,826 --> 00:03:41,925 Datuk. 64 00:03:42,195 --> 00:03:43,510 Organ pentingnya semakin merosot. 65 00:03:43,616 --> 00:03:46,895 Bacaan saya menunjukkan Rhom tak sakit, tapi... 66 00:03:47,001 --> 00:03:49,060 ...tiada apa lagi boleh kita lakukan untuk dia dari segi perubatan. 67 00:03:49,158 --> 00:03:51,548 Teknologi asing yang Brainiac gunakan... 68 00:03:51,672 --> 00:03:53,857 ...bukan seperti yang saya pernah lihat sebelum ini. 69 00:03:54,513 --> 00:03:55,766 Berapa lama masa yang dia ada? 70 00:03:56,256 --> 00:03:58,900 Mungkin beberapa jam. 71 00:04:05,064 --> 00:04:06,444 Rhom ada seorang anak perempuan. 72 00:04:07,187 --> 00:04:08,368 Ona. 73 00:04:08,767 --> 00:04:10,989 Kenapa saya yang perlu beritahu dia? 74 00:04:22,071 --> 00:04:23,881 "Gencana Tentera" 75 00:04:24,865 --> 00:04:25,958 Komander Zod. 76 00:04:26,090 --> 00:04:28,565 Awak perlu melaporkan kepada risikan untuk kajian semula. 77 00:04:28,668 --> 00:04:30,179 Itu agak pantas untuk mengubah tindakan. 78 00:04:30,292 --> 00:04:31,684 Tindak balas panel baru sahaja berakhir. 79 00:04:31,798 --> 00:04:33,970 Kamu tidak mematuhi arahan. 80 00:04:34,084 --> 00:04:37,058 - Saya melindungi skuad saya. - Tiga ahli kamu mati, Lyta. 81 00:04:37,165 --> 00:04:38,696 Saya lebih tahu berbanding orang lain. 82 00:04:38,799 --> 00:04:40,898 Tapi, orang lain masih hidup kerana tindakan saya di sana. 83 00:04:41,018 --> 00:04:42,201 Cakap semasa ulasan nanti. 84 00:04:42,227 --> 00:04:44,488 Tukar pakaian, awak akan ikut Dev-Em. 85 00:04:45,642 --> 00:04:46,699 Lyta. 86 00:04:46,797 --> 00:04:49,411 Arahan bukan sekadar membuat keputusan yang sukar. 87 00:04:49,502 --> 00:04:52,025 Kamu juga perlu bertanggungjawab untuknya. 88 00:04:52,137 --> 00:04:54,280 Mak telah berusaha keras untuk mengajar kamu perkara ini... 89 00:04:54,383 --> 00:04:56,864 ...namun kamu tetap enggan mendengarnya. 90 00:04:57,274 --> 00:05:00,000 Selama ini, semua perkara yang mak ajar... 91 00:05:00,097 --> 00:05:01,538 ...saya tak pernah inginkan bantuan mak. 92 00:05:01,644 --> 00:05:03,248 Saya mahukan seorang ibu. 93 00:05:10,737 --> 00:05:14,340 Saya sudah lama mahukan robot yang hebat seperti R2-D2. 94 00:05:14,450 --> 00:05:16,920 Saya perlu mengakuinya, datuk hologram juga agak hebat. 95 00:05:17,951 --> 00:05:20,010 Lebih baik jika dia boleh dapatkan bir. 96 00:05:20,121 --> 00:05:22,973 Lebih memiliki personaliti. 97 00:05:23,082 --> 00:05:24,347 Seperti saya. 98 00:05:24,503 --> 00:05:25,727 Adam. 99 00:05:27,633 --> 00:05:28,984 Awak nampak tak? 100 00:05:30,508 --> 00:05:31,597 AM? 101 00:05:33,255 --> 00:05:35,023 Saya rasa kita diekori. 102 00:05:44,317 --> 00:05:45,880 Saya nampak dia. 103 00:05:50,737 --> 00:05:51,839 Hei. 104 00:05:52,277 --> 00:05:54,367 Saya tak fikir akan jumpa awak sebelum awak masuk. 105 00:05:55,370 --> 00:05:57,634 Dengar sini, tentang malam tadi, apa yang saya lakukan... 106 00:05:57,745 --> 00:05:59,428 Awak hanya mengikut alahan. Dev. 107 00:05:59,531 --> 00:06:01,555 Bukan salah awak. 108 00:06:01,666 --> 00:06:04,682 - Saya okey. - Awak Sagitari yang bagus, Lyta. 109 00:06:04,795 --> 00:06:06,437 Semalam terbukti awak seorang komander yang lebih baik. 110 00:06:06,549 --> 00:06:07,801 Saya beritahu mereka begitu. 111 00:06:08,421 --> 00:06:10,321 Terima kasih kerana sentiasa menyokong saya. 112 00:06:11,842 --> 00:06:13,486 Jika awak masih tidak tahu... 113 00:06:14,059 --> 00:06:16,204 ...ini dinamakan kesetiaan, Lyta. 114 00:06:18,515 --> 00:06:20,199 Komander Zod. 115 00:06:42,985 --> 00:06:44,599 Kita perlu kembali ke Gencana. 116 00:06:45,290 --> 00:06:46,879 Berundur. 117 00:06:47,003 --> 00:06:48,440 Berundur! 118 00:06:52,006 --> 00:06:53,224 Penzalim! 119 00:07:00,815 --> 00:07:02,123 Memalukan! 120 00:07:02,232 --> 00:07:03,956 - Rao salah! - Kami akan lawan kamu! 121 00:07:04,073 --> 00:07:05,586 Kami perlukan pertolongan! 122 00:07:05,697 --> 00:07:06,844 Matilah Utusan! 123 00:07:06,952 --> 00:07:08,555 Jangan sentuh Yang Mulia. 124 00:07:08,661 --> 00:07:09,718 Berhenti! 125 00:07:09,994 --> 00:07:13,923 Sudah jelas bagi Utusan Rao, Sagitari salah guna kuasanya. 126 00:07:14,034 --> 00:07:16,927 Tak kira apa gencana, pangkat, gelaran atau namanya. 127 00:07:17,169 --> 00:07:19,854 Orang yang menganiaya kamu akan dibawa ke muka pengadilan... 128 00:07:19,960 --> 00:07:21,273 ...di hadapan Kitaran Nova. 129 00:07:21,383 --> 00:07:23,687 Ini adalah keputusan Rao. 130 00:07:31,679 --> 00:07:32,695 Yang Mulia. 131 00:07:32,816 --> 00:07:34,786 Kita perlu meredakan ketidakpuasan hati... 132 00:07:34,895 --> 00:07:36,418 ...di kalangan orang bawahan. 133 00:07:36,769 --> 00:07:38,664 Saya perlukan seseorang untuk bertanggungjawab... 134 00:07:38,772 --> 00:07:39,919 ...atas kegagalan tentera... 135 00:07:40,022 --> 00:07:42,707 ...sebelum saya kembali untuk memulakan upacara itu. 136 00:07:42,822 --> 00:07:43,924 Baiklah. 137 00:07:44,027 --> 00:07:45,369 Tapi, siapa yang awak fikirkan? 138 00:07:46,235 --> 00:07:50,215 Seseorang yang berkuasa tinggi. 139 00:07:51,957 --> 00:07:54,515 Komander Zod, keengganan awak melaksanakan arahan Primus... 140 00:07:54,621 --> 00:07:56,725 ...membawa kepada kehilangan risikan yang penting... 141 00:07:57,300 --> 00:07:59,610 ...lalu menyebabkan ejen Black Zero terlepas. 142 00:07:59,710 --> 00:08:02,792 Keadaan boleh berubah di luar pengetahuan pemimpin. 143 00:08:02,906 --> 00:08:04,253 Pergolakan orang bawahan mewujudkan... 144 00:08:04,361 --> 00:08:05,498 ...pemboleh ubah tak dijangka... 145 00:08:05,610 --> 00:08:07,168 ...yang teruk kepada keselamatan skuad saya. 146 00:08:07,283 --> 00:08:09,964 Saya juga faham bahawa pemboleh ubah yang sama itu... 147 00:08:10,076 --> 00:08:12,930 ...membawa kepada kematian tiga orang skuad awak, betul? 148 00:08:13,626 --> 00:08:15,609 - Ya. - Beritahu kami tentang hal itu. 149 00:08:15,707 --> 00:08:17,431 Awak boleh mulakan dengan perkara yang dipersoalkan... 150 00:08:17,542 --> 00:08:19,054 ...penangkapan Sagitari, Kol-Da. 151 00:08:19,166 --> 00:08:21,891 Dia bunuh orang kelas bawahan yang tidak bersenjata. 152 00:08:21,998 --> 00:08:25,564 Awak tak menyaksikan kematiannya, bukan? 153 00:08:27,853 --> 00:08:29,528 Tidak. 154 00:08:29,639 --> 00:08:32,256 Saya cuma cuba untuk memahami. 155 00:08:32,787 --> 00:08:34,364 Seorang lelaki telah mati. 156 00:08:34,476 --> 00:08:36,364 Digari dan tidak bersenjata. 157 00:08:36,495 --> 00:08:39,181 Ini menyebabkan orang bawahan menjadi tidak menentu. 158 00:08:39,300 --> 00:08:41,936 Jadi, perkara yang panel juri ini perlu faham adalah... 159 00:08:42,068 --> 00:08:44,714 ...penangkapan Kol-Da mengelakkan rusuhan. 160 00:08:44,819 --> 00:08:46,918 Perkara itu akan membahayakan setiap Sagitari... 161 00:08:47,030 --> 00:08:48,393 ...dalam inisiatif ini... 162 00:08:48,504 --> 00:08:50,868 ...yang saya kira buat kali terakhir adalah lebih daripada tiga orang. 163 00:08:50,986 --> 00:08:53,647 Jadi, oleh kerana saya tiada apa-apa lagi untuk dikatakan... 164 00:08:53,754 --> 00:08:55,889 ...saya ingin kembali kepada skuad saya untuk bertugas. 165 00:08:55,975 --> 00:08:57,744 Malangnya, awak belum boleh kembali kepada skuad awak. 166 00:08:57,866 --> 00:09:01,379 Ini adalah ulasan tentera. Bukan bidang kuasa tribunal. 167 00:09:01,487 --> 00:09:03,797 Bukti baharu yang muncul telah mengubahnya. 168 00:09:04,502 --> 00:09:05,714 Komander Zod. 169 00:09:05,808 --> 00:09:09,010 Atas arahan Rao, awak didakwa melakukan pengkhianatan... 170 00:09:09,123 --> 00:09:11,804 ...kerana bersubahat dengan Black Zero. 171 00:09:11,938 --> 00:09:13,450 Bawa dia pergi. 172 00:09:22,136 --> 00:09:24,277 Saya hanya melayan dia, mencari telur dan... 173 00:09:24,405 --> 00:09:25,668 ...melarikan diri. 174 00:09:26,380 --> 00:09:28,319 Saya tak sanggup memandangnya. 175 00:09:28,417 --> 00:09:30,853 Saya tak berniat begitu. Kita perlu berbincang. 176 00:09:33,021 --> 00:09:35,100 Saya takkan lupa pada hari Mama Zed buat saya terduduk... 177 00:09:35,198 --> 00:09:36,841 ...dan memberitahu saya... 178 00:09:37,389 --> 00:09:39,978 Hidup saya musnah. 179 00:09:40,997 --> 00:09:42,721 Mungkin kita perlu bercakap dengan Mama Zed. 180 00:09:43,174 --> 00:09:44,394 Dia pasti tahu cara untuk melakukannya. 181 00:09:46,714 --> 00:09:47,754 Entahlah. 182 00:09:49,802 --> 00:09:51,195 Awak okey. kawan? 183 00:09:51,306 --> 00:09:53,116 Ya, saya mahu berjalan-jalan. 184 00:09:55,209 --> 00:09:57,317 Saya mahu pergi merokok. 185 00:10:17,448 --> 00:10:18,553 Hai, Ona. 186 00:10:23,515 --> 00:10:25,900 Adakah Pak Cik Kem kata yang mak sakit? 187 00:10:27,432 --> 00:10:30,740 Pak Cik Kem. Tidak. 188 00:10:31,393 --> 00:10:32,661 Tak mengapa. Seg. 189 00:10:33,278 --> 00:10:34,827 Mak pasti selamat. 190 00:10:35,562 --> 00:10:36,954 Saya telah berdoa untuk dia. 191 00:10:39,189 --> 00:10:41,220 Awak perlu pergi, saya akan bercakap dengan Ona. 192 00:10:44,066 --> 00:10:46,758 Kem. Apa yang berlaku? Cakap dengan saya. 193 00:10:46,875 --> 00:10:48,061 Pelanggan biasa. 194 00:10:48,617 --> 00:10:51,032 Pelanggan biasa kata Utusan Rao akan turun ke sini. 195 00:10:51,137 --> 00:10:53,948 Menuntut keadilan bagi lelaki yang dibunuh oleh Sagitari... 196 00:10:54,056 --> 00:10:55,563 ...ketika kekecohan malam semalam. 197 00:10:55,712 --> 00:10:58,187 Seg, Rao telah mengumumkan siapa yang bertanggungjawab. 198 00:10:58,378 --> 00:10:59,617 Orang itu ialah Lyta. 199 00:11:00,465 --> 00:11:01,857 Dia telah ditangkap. 200 00:11:11,801 --> 00:11:12,817 Berundur. 201 00:11:12,921 --> 00:11:14,108 Saya perlu bercakap dengan Lyta Zod. 202 00:11:14,222 --> 00:11:15,934 Ini kawasan larangan. 203 00:11:16,042 --> 00:11:18,856 - Orang bawahan. - Saya bukan orang bawahan lagi. 204 00:11:19,007 --> 00:11:20,359 Saya bukan mahu cari masalah. 205 00:11:20,468 --> 00:11:22,472 Saya tahu apa yang awak cari. 206 00:11:22,839 --> 00:11:24,768 Beritahu saya sebabnya awak perlu berjumpa Lyta. 207 00:11:24,881 --> 00:11:26,407 Awak mahu lakukan ini sekarang? 208 00:11:27,482 --> 00:11:29,431 Saya mahu dengar awak mengatakannya. 209 00:11:29,890 --> 00:11:31,114 Saya tak fikir awak mahu mendengarnya. 210 00:11:33,879 --> 00:11:35,668 Saya tahu awak marah. 211 00:11:35,763 --> 00:11:38,417 Namun, perkara ini takkan membantu Lyta. 212 00:11:39,568 --> 00:11:41,295 Pergi sekarang juga. 213 00:11:45,402 --> 00:11:47,416 Saya akan cakap sekali sahaja. 214 00:11:47,510 --> 00:11:49,232 Jauhi Lyta. 215 00:11:49,776 --> 00:11:50,869 Atau apa? 216 00:11:51,820 --> 00:11:53,923 Awak akan tambah seorang El lagi dalam senarai bunuh awak? 217 00:11:54,318 --> 00:11:56,746 Atau mungkin tangkap sahaja saya macam awak tangkap anak awak. 218 00:11:56,843 --> 00:11:58,354 Saya tiada kaitan dengan hal ini. 219 00:11:58,482 --> 00:12:00,394 Saya rasa awak tak buat apa-apa untuk menghalangnya. 220 00:12:00,509 --> 00:12:02,869 Dia didakwa sebagai pengkhianat. 221 00:12:02,963 --> 00:12:04,277 Oleh Utusan Rao sendiri. 222 00:12:04,397 --> 00:12:06,970 Nasib Lyta di luar kawalan saya. 223 00:12:09,325 --> 00:12:11,704 - Apa akan berlaku kepadanya? - Dia akan dibunuh. 224 00:12:11,828 --> 00:12:13,428 Sama seperti datuk awak. 225 00:12:14,016 --> 00:12:16,171 - Saya takkan biarkannya berlaku. - Saya percaya... 226 00:12:16,296 --> 00:12:17,818 ...awak adalah puncanya. 227 00:12:17,897 --> 00:12:19,376 Jadi, jangan kembali ke sini. 228 00:12:37,541 --> 00:12:39,405 Nyssa, kamu terima pelawat. 229 00:12:39,529 --> 00:12:40,754 Buka pintu. 230 00:12:45,467 --> 00:12:46,617 Baju yang mana? 231 00:12:48,221 --> 00:12:49,366 Baju berwarna emas. 232 00:12:53,428 --> 00:12:54,795 - Ada apa-apa yang tak kena? - Ya. 233 00:12:54,900 --> 00:12:56,497 Tidak. 234 00:12:58,859 --> 00:12:59,922 Ya. 235 00:13:01,159 --> 00:13:03,293 - Saya perlukan bantuan awak. - Bantuan apa? 236 00:13:05,076 --> 00:13:07,706 Gugurkan dakwaan khianat terhadap Lyta Zod. 237 00:13:08,206 --> 00:13:10,886 - Kita perlu membantu dia. - Lyta Zod ialah pengkhianat. 238 00:13:11,002 --> 00:13:12,642 - Itu... - Tak benar. 239 00:13:12,750 --> 00:13:13,974 Dia diperangkap. 240 00:13:14,248 --> 00:13:16,395 Untuk menerima hukuman atas inisiatif orang bawahan. 241 00:13:16,502 --> 00:13:18,393 Kenapa awak peduli tentang Zod? 242 00:13:19,264 --> 00:13:21,027 Jayna bunuh ibu bapa saya, bukan Lyta. 243 00:13:21,633 --> 00:13:22,690 Dia tiada kaitan dengannya. 244 00:13:22,793 --> 00:13:25,013 Dia tak perlu mati atas kesalahan yang tidak dilakukannya. 245 00:13:26,248 --> 00:13:27,725 Awak boleh lakukan lebih baik daripada itu. 246 00:13:28,872 --> 00:13:31,448 Kenapa awak mahu selamatkan Lyta Zod? 247 00:13:31,555 --> 00:13:33,443 Itu benar. Okey? 248 00:13:33,536 --> 00:13:35,980 - Kami kawan lama. - Betulkah? 249 00:13:37,333 --> 00:13:41,080 Awak orang bawahan dan dia pula Sagitari... 250 00:13:41,570 --> 00:13:43,630 ...juga anak Primus Zod. 251 00:13:44,112 --> 00:13:46,259 Maaf, saya tak percaya. 252 00:13:47,035 --> 00:13:48,629 Kenapa awak mahu selamatkan Lyta Zod? 253 00:13:48,740 --> 00:13:50,454 Sebab saya cintakan dia. 254 00:13:53,048 --> 00:13:54,432 Saya cintakan dia. 255 00:13:55,667 --> 00:13:57,172 Saya tak boleh kehilangan dia. 256 00:13:59,893 --> 00:14:01,113 Adakah itu terlalu sukar? 257 00:14:04,144 --> 00:14:05,242 Awak sudah tahu. 258 00:14:05,931 --> 00:14:08,492 Saya mengesyakinya. Tapi, awak mengesahkannya. 259 00:14:10,948 --> 00:14:13,089 Sekarang, kita boleh teruskan. 260 00:14:17,760 --> 00:14:19,365 Sejak Utusan Rao berkuasa... 261 00:14:19,436 --> 00:14:21,110 ...tiada hukuman bunuh dapat dihentikan. 262 00:14:21,212 --> 00:14:22,680 - Saya... - Nyssa. 263 00:14:24,544 --> 00:14:25,979 Jangan berdalih. 264 00:14:26,464 --> 00:14:27,942 Awak akan bantu dia? 265 00:14:31,784 --> 00:14:33,421 Saya sedang menyoal suspek... 266 00:14:33,540 --> 00:14:35,474 ...apabila seorang lelaki kelas bawahan berlari ke arah saya... 267 00:14:35,586 --> 00:14:37,817 ...sambil berteriak, "Mulakannya semula." 268 00:14:38,125 --> 00:14:39,554 Saya mempertahankan diri. 269 00:14:39,661 --> 00:14:41,934 Ketika Komander Zod jumpa saya... 270 00:14:42,259 --> 00:14:45,355 ...saya memeriksa tubuhnya dan ternampak bom badan. 271 00:14:45,787 --> 00:14:47,524 Saya cuba menjaganya tapi ia meletup. 272 00:14:47,790 --> 00:14:49,481 Awak telah menyelamatkan banyak nyawa. 273 00:14:49,801 --> 00:14:51,734 Komander Zod tak fikir begitu. 274 00:14:51,836 --> 00:14:53,116 Dia menahan saya. 275 00:14:53,203 --> 00:14:54,316 Serta buat orang bawahan marah... 276 00:14:54,434 --> 00:14:56,489 ...dengan berkata saya membunuh lelaki yang tak bersalah. 277 00:14:57,306 --> 00:14:58,483 Itu tak masuk akal. 278 00:14:59,361 --> 00:15:01,550 Autopsi mengesahkan kehadiran bom badan itu. 279 00:15:02,200 --> 00:15:05,052 Itu membuktikan testimoni Lyta adalah palsu. 280 00:15:06,029 --> 00:15:09,107 Keengganannya untuk melaksanakan arahan awak... 281 00:15:09,854 --> 00:15:11,698 ...adalah bukti lanjut bahawa... 282 00:15:12,606 --> 00:15:15,144 ...Lyta bersekutu dengan Black Zero. 283 00:15:19,095 --> 00:15:20,241 Saya minta maaf. 284 00:15:28,770 --> 00:15:30,701 Itu karut. 285 00:15:32,231 --> 00:15:33,449 Apa yang awak akan lakukan? 286 00:15:33,574 --> 00:15:35,411 Saya akan mula bertindak tapi saya perlukan cara... 287 00:15:35,534 --> 00:15:36,965 ...untuk membuktikan Lyta tak bersalah. 288 00:15:37,067 --> 00:15:38,576 Saya telah bercakap dengan Val... 289 00:15:38,994 --> 00:15:41,293 ...selepas pelajaran biologi grafik itu... 290 00:15:41,418 --> 00:15:42,971 ...dia beritahu saya keadaan Rhom tak begitu baik. 291 00:15:43,085 --> 00:15:45,766 - Kita kesuntukan masa. - Kita perlu kembali ke sana. 292 00:15:46,412 --> 00:15:48,137 Tentu sekali, dia peluang terbaik kita. 293 00:15:48,249 --> 00:15:49,894 Awak akan bawa Rhom menghadap Majlis. 294 00:15:50,010 --> 00:15:51,185 Apa? 295 00:15:51,211 --> 00:15:53,606 Mereka perlu lihat apa yang ada di dalam hab komunikasi itu. 296 00:15:53,714 --> 00:15:55,359 Itu satu-satunya cara untuk membersihkan nama Lyta. 297 00:15:55,463 --> 00:15:57,067 Awak akan terbunuh. 298 00:15:57,170 --> 00:15:58,993 Awak akan serahkan satu-satunya petunjuk kita terhadap Brainiac. 299 00:15:59,090 --> 00:16:01,194 Jika Krypton dimusnahkan, tiada gunanya menyelamatkan Lyta. 300 00:16:01,316 --> 00:16:03,744 Tak guna selamatkan Krypton jika tanpa Lyta. 301 00:16:07,605 --> 00:16:10,159 Baiklah. Dengar sini. 302 00:16:11,116 --> 00:16:12,393 Tunggu di sini. 303 00:16:12,541 --> 00:16:14,294 Cuba tolong Lyta. Saya perlu pergi ke kubu dan lihat... 304 00:16:14,402 --> 00:16:16,841 - Itu tak membantu. - Berhenti! 305 00:16:19,118 --> 00:16:20,334 Saya perlu lakukannya. Adam. 306 00:16:24,158 --> 00:16:25,963 Ada seseorang sedang menuju ke arah awak. 307 00:16:27,199 --> 00:16:28,428 Awak dengar tak? 308 00:17:12,139 --> 00:17:14,604 Kalau mak mahu merenung saya dengan perasaan kecewa... 309 00:17:14,672 --> 00:17:16,041 ...mak boleh pergi. 310 00:17:17,513 --> 00:17:19,833 Mak datang ke sini untuk membantu. 311 00:17:23,167 --> 00:17:24,806 Saya sangka mak takkan bantu saya. 312 00:17:25,743 --> 00:17:27,747 Walau apa pun yang kamu lakukan, Lyta... 313 00:17:28,156 --> 00:17:30,037 ...kamu tetap anak mak. 314 00:17:30,155 --> 00:17:31,798 Kamu keturunan Zod. 315 00:17:32,491 --> 00:17:35,103 Keturunan Zod bukan pengkhianat. 316 00:17:35,198 --> 00:17:36,782 Kamu tak sepatutnya mati. 317 00:17:37,187 --> 00:17:38,912 - Mak percayakan saya? - Mak percaya kamu di sini... 318 00:17:39,018 --> 00:17:40,701 ...atas sebab yang salah. 319 00:17:40,824 --> 00:17:44,378 Walau apa pun sebabnya, mak percaya ia melibatkan Seg. 320 00:17:44,461 --> 00:17:46,440 Mak rasa kamu di sini untuk melindungi dia. 321 00:17:46,552 --> 00:17:48,405 Lebih rumit daripada itu. 322 00:17:48,513 --> 00:17:51,159 Tidak, Lyta! Serahkan Seg dan tamatkan semua ini. 323 00:17:51,265 --> 00:17:53,660 Walaupun saya bercakap benar, mak takkan percayakan saya. 324 00:17:53,766 --> 00:17:56,498 Kalau mak mahu bantu saya, sekali ini sahaja... 325 00:17:56,585 --> 00:17:57,739 ...percayakan saya! 326 00:17:57,862 --> 00:18:00,342 Kepercayaan itu perlu dua hala, Lyta! 327 00:18:01,167 --> 00:18:04,387 Tolonglah. Beritahu mak apa tujuan semua ini. 328 00:18:05,837 --> 00:18:07,026 Primus, awak perlu keluar. 329 00:18:07,149 --> 00:18:09,051 Saya perlu bercakap dengan anak awak. 330 00:18:11,413 --> 00:18:13,853 Saya pembela dia dalam perkara ini. 331 00:18:36,059 --> 00:18:37,121 Baguslah. 332 00:18:39,143 --> 00:18:41,494 Hei, apa semua ini? 333 00:18:42,134 --> 00:18:43,452 Saya berada di mana? 334 00:18:48,610 --> 00:18:50,048 Tidak, sarung tangan. 335 00:18:50,150 --> 00:18:52,395 Sarung tangan itu takkan membawa apa-apa yang baik. 336 00:18:54,137 --> 00:18:55,219 Diam! 337 00:19:03,663 --> 00:19:04,684 Hei. 338 00:19:06,165 --> 00:19:07,623 Hei, apa itu? 339 00:19:14,034 --> 00:19:15,352 Apa yang awak akan buat dengannya? 340 00:19:16,144 --> 00:19:17,623 Tak, tunggu! Berhenti! 341 00:19:17,725 --> 00:19:19,428 Tidak! Oh, Tuhanku. 342 00:19:38,439 --> 00:19:40,725 Awak tak perlulah berlagak adil. 343 00:19:41,434 --> 00:19:43,858 Saya tahu awak hanya jalankan agenda politik ayah awak. 344 00:19:43,961 --> 00:19:45,571 Bukan ayah saya yang hantar saya ke sini. 345 00:19:46,200 --> 00:19:47,255 Seg yang hantar saya. 346 00:19:47,870 --> 00:19:50,261 - Awak tahu di mana dia? - Saya tak nampak dia lagi. 347 00:19:51,020 --> 00:19:54,166 Maksud saya, sejak dia meninggalkan rumah saya. 348 00:19:57,559 --> 00:19:59,328 Dia belum datang ke sini? 349 00:19:59,453 --> 00:20:01,458 Jadi, awak tahu tentang saya dan Seg. 350 00:20:02,328 --> 00:20:03,485 Saya tahu. 351 00:20:04,383 --> 00:20:05,776 Adakah Dev-Em tahu? 352 00:20:07,971 --> 00:20:09,364 Tak perlu mengancam saya. 353 00:20:10,286 --> 00:20:11,738 Pembunuhan yang awak tak cuba hentikan ini... 354 00:20:11,852 --> 00:20:14,241 ...bakal menjauhkan saya daripada awak tak lama lagi. 355 00:20:14,354 --> 00:20:15,943 Saya tak perlu hapuskan awak. 356 00:20:16,870 --> 00:20:18,583 Saya dan Seg sudah menjamin masa depan kami. 357 00:20:18,680 --> 00:20:20,252 Kami mempunyai anak. 358 00:20:20,353 --> 00:20:22,250 Namanya Cor-Vex. 359 00:20:25,114 --> 00:20:26,055 Jadi... 360 00:20:27,064 --> 00:20:28,847 ...terima kasih kerana datang. 361 00:20:28,950 --> 00:20:31,670 Rasanya saya lebih rela mati di pedang pertanda. 362 00:20:31,766 --> 00:20:33,996 Kalau awak tak mahu bantuan saya, itu keputusan awak. 363 00:20:34,129 --> 00:20:36,472 Namun, awak terbabit dalam usaha memburu politik... 364 00:20:36,564 --> 00:20:38,664 ...yang diketuai oleh Utusan Rao sendiri. 365 00:20:38,775 --> 00:20:40,317 Sebagai anak ketua majistret... 366 00:20:40,421 --> 00:20:42,500 ...serta ahli perundangan yang berjaya... 367 00:20:42,614 --> 00:20:44,393 ...saya harapan terbaik awak... 368 00:20:44,498 --> 00:20:46,956 ...untuk melarikan diri dari hukuman ini tanpa cedera. 369 00:20:47,097 --> 00:20:50,348 Saya mendesak awak untuk percayakan saya. 370 00:20:50,980 --> 00:20:53,409 Lagipun, Seg percayakan awak. 371 00:21:01,375 --> 00:21:02,852 Apa yang awak perlu tahu? 372 00:21:03,384 --> 00:21:05,360 Mari kita mula dengan percanggahan. 373 00:21:08,376 --> 00:21:10,805 Beritahu saya tentang Kol-Da. 374 00:21:13,835 --> 00:21:15,142 Panas! 375 00:21:19,726 --> 00:21:21,305 Cukup! 376 00:21:36,013 --> 00:21:39,237 Apa benda itu? Apa yang awak buat kepada saya? 377 00:21:39,358 --> 00:21:41,176 Bukan benda yang menyebabkan kerosakan kekal. 378 00:21:41,814 --> 00:21:43,959 Kalau awak ingin menyeksa saya... 379 00:21:44,068 --> 00:21:45,663 ...sekurang-kurangnya, tanyalah saya beberapa soalan. 380 00:21:45,771 --> 00:21:47,414 Awak boleh tahan ujian. 381 00:21:47,508 --> 00:21:50,149 - Tapi, bukan penyeksaan. - Ujian. Bagus. 382 00:21:50,258 --> 00:21:53,019 Terima kasih menjelaskannya. Saya dah rasa kurang terseksa. 383 00:21:58,745 --> 00:22:01,597 Makhluk kawasan Outland yang kami gunakan ini agak dahsyat. 384 00:22:01,735 --> 00:22:05,624 Ia berupaya mengganggu fikiran dan merosakkan sifatnya... 385 00:22:05,723 --> 00:22:07,423 ...dalam manusia. 386 00:22:07,743 --> 00:22:10,879 Ia hanya tak berkesan ke atas Sentri. 387 00:22:12,251 --> 00:22:14,642 Sekarang saya tahu awak bukan Sentri... 388 00:22:14,745 --> 00:22:16,924 ...beritahu saya perkara yang awak tahu tentang Brainiac. 389 00:22:22,652 --> 00:22:24,291 Bagaimana awak tahu tentang Brainiac? 390 00:22:26,079 --> 00:22:27,604 Siapa awak? 391 00:22:27,690 --> 00:22:30,297 Saya tak bawa awak ke sini untuk bertanyakan soalan. 392 00:22:30,409 --> 00:22:32,609 - Saya ada soalan saya sendiri. - Saya perlu keluar dari sini. 393 00:22:32,712 --> 00:22:33,979 Nyawa seseorang dalam bahaya. 394 00:22:34,005 --> 00:22:36,105 Nyawa awak sendiri dalam bahaya. 395 00:22:37,027 --> 00:22:38,309 Awak akan bunuh saya. 396 00:22:38,424 --> 00:22:39,691 Saya lebih suka untuk tidak bunuh awak. 397 00:22:39,803 --> 00:22:41,441 Saya telah arahkan orang saya untuk tak apa-apakan awak... 398 00:22:41,563 --> 00:22:43,628 ...kecuali dengan arahan saya. 399 00:22:44,471 --> 00:22:46,283 Nasib awak... 400 00:22:46,389 --> 00:22:48,007 ...adalah di tangan awak sendiri. 401 00:22:49,857 --> 00:22:52,032 Semakin cepat awak membantu kami, Seg... 402 00:22:52,121 --> 00:22:55,104 ...semakin cepat awak boleh bantu kawan yang awak katakan. 403 00:22:55,193 --> 00:22:57,250 Saya tak buat perjanjian dengan pengganas. 404 00:22:57,375 --> 00:22:58,761 Walaupun saya tak suka Sagitari... 405 00:22:58,869 --> 00:23:01,637 ...mereka tidak menculik orang, jadi, pakaian seragam itu dicuri. 406 00:23:01,745 --> 00:23:04,924 Jika dinilai dari kubu yang kuat ini... 407 00:23:05,341 --> 00:23:08,563 ...saya percaya bahawa awak adalah Black Zero. 408 00:23:19,804 --> 00:23:22,441 Jika Black Zero tahu tentang Brainiac... 409 00:23:22,561 --> 00:23:23,744 ...awak fikir kami akan buang masa... 410 00:23:23,847 --> 00:23:27,485 ...bertarung dengan penipu dan teokrasi penguraiannya. 411 00:23:27,981 --> 00:23:29,144 Jadi, awak bertindak sendiri. 412 00:23:29,251 --> 00:23:33,068 Pada mulanya, Black Zero berikan saya beberapa tenaga manusia... 413 00:23:34,591 --> 00:23:37,499 ...dan sumber yang sangat berguna. 414 00:23:37,609 --> 00:23:40,206 Namun, orang-orang saya mengikut arahan saya... 415 00:23:40,326 --> 00:23:41,761 ...dan saya berkhidmat untuk Kandor. 416 00:23:41,848 --> 00:23:42,898 Sudah tentu. 417 00:23:43,008 --> 00:23:44,024 Saya pasti tak suka jadi awak... 418 00:23:44,183 --> 00:23:46,303 ...apabila Black Zero dapat tahu mereka dipergunakan. 419 00:23:46,411 --> 00:23:48,133 Saya tak bimbang tentang Black Zero. 420 00:23:48,292 --> 00:23:49,728 Saya bimbang tentang keselamatan Krypton. 421 00:23:49,964 --> 00:23:51,448 Bagi melindunginya daripada Brainiac... 422 00:23:51,475 --> 00:23:54,104 ...saya perlu tahu apa yang Sentri lakukan... 423 00:23:54,340 --> 00:23:56,485 ...di dalam hab komunikasi itu. 424 00:23:56,587 --> 00:23:58,755 Dia memuat naik data kepada Brainiac. 425 00:23:58,879 --> 00:24:01,192 Kami cuba menghalangnya, tapi dia sudah terlalu jauh. 426 00:24:02,060 --> 00:24:03,804 Jadi, kita tiada masa lagi. 427 00:24:05,345 --> 00:24:07,950 Setelah memuat naik data, apa berlaku kepada Sentri itu? 428 00:24:08,045 --> 00:24:09,503 Awak memusnahkannya atau ia menjadi tidak aktif? 429 00:24:09,642 --> 00:24:11,440 Hei, dia adalah manusia dan namanya ialah Rhom. 430 00:24:11,516 --> 00:24:13,257 Saya takkan menjawab apa-apa lagi soalan awak. 431 00:24:13,385 --> 00:24:14,975 Adakah ia masih hidup? 432 00:24:15,089 --> 00:24:16,852 Saya takkan serahkan kawan saya. 433 00:24:17,218 --> 00:24:19,351 Sentri itu bukan kawan awak, tidak lagi. 434 00:24:19,463 --> 00:24:22,741 Jika ia masih hidup, maka misinya belum selesai. 435 00:24:22,767 --> 00:24:25,074 Saya sudah kata, dia muat naik data kepada Brainiac. 436 00:24:25,183 --> 00:24:26,445 Itu hanya sebahagian daripadanya. 437 00:24:26,557 --> 00:24:29,865 Sentri akan menyerang perumah yang lebih berguna... 438 00:24:29,983 --> 00:24:31,917 ...selepas ia terputus dan tertutup. 439 00:24:32,022 --> 00:24:35,486 Jika saya boleh membedahnya, akses memorinya dan... 440 00:24:35,601 --> 00:24:37,541 Tiada sesiapa akan dibedah, lelaki tak guna. 441 00:24:37,651 --> 00:24:39,089 Dia masih hidup. 442 00:24:39,989 --> 00:24:42,509 Jangan biadab dengan Komander. 443 00:24:42,964 --> 00:24:44,442 Terima kasih. 444 00:24:45,700 --> 00:24:47,051 Tapi... 445 00:24:49,991 --> 00:24:52,513 Tiada sesiapa boleh sentuh Seg... 446 00:24:52,632 --> 00:24:54,691 ...kecuali saya membenarkannya. 447 00:25:06,353 --> 00:25:08,694 Saya tak pernah nampak kamu tanpa benda itu. 448 00:25:08,805 --> 00:25:10,243 Pasti ia istimewa. 449 00:25:10,346 --> 00:25:13,790 Ya, hadiah daripada Mak Cik Deb. Dia berikannya kepada saya. 450 00:25:15,016 --> 00:25:17,632 Baik kamu jauhkan diri daripada si penjahat itu, sayang. 451 00:25:17,734 --> 00:25:20,876 Penjahat? Betul juga. 452 00:25:24,006 --> 00:25:25,136 Ona, ini... 453 00:25:25,714 --> 00:25:27,311 Ini Mama Zed. 454 00:25:27,418 --> 00:25:29,512 Mama Zed yang membesarkan Pak Cik Kem. 455 00:25:29,841 --> 00:25:33,364 Dia bukan pak cik sebenar saya. Saya hanya memanggilnya begitu. 456 00:25:33,463 --> 00:25:34,941 Tak mengapa. 457 00:25:35,059 --> 00:25:36,449 Saya bukan ibunya. 458 00:25:36,557 --> 00:25:38,365 Tapi, saya masih anggap dia sebagai keluarga. 459 00:25:38,858 --> 00:25:42,031 Jadi, itu menjadikan kita seperti keluarga juga. 460 00:25:42,361 --> 00:25:43,830 Biar saya beritahu kamu. 461 00:25:43,948 --> 00:25:45,960 Apa kata kamu ambil ini... 462 00:25:46,991 --> 00:25:48,435 ...dan duduk. 463 00:25:48,540 --> 00:25:50,633 Saya akan buatkan hidangan istimewa saya. 464 00:26:00,680 --> 00:26:02,013 Awak belum beritahu dia? 465 00:26:04,298 --> 00:26:05,319 Belum. 466 00:26:11,672 --> 00:26:14,604 Bagaimana jika dia takkan rasa gembira lagi? 467 00:26:14,720 --> 00:26:15,879 Bagaimana jika dia... 468 00:26:17,330 --> 00:26:19,098 Bagaimana jika dia terima nasib seperti saya? 469 00:26:22,011 --> 00:26:25,760 Awak beritahu Ona supaya jangan putus asa. 470 00:26:34,576 --> 00:26:39,158 Mama Zed adalah tukang masak yang terbaik di Krypton. 471 00:26:46,681 --> 00:26:48,076 Ona, boleh kita berbincang? 472 00:26:49,992 --> 00:26:53,266 Mak saya takkan kembali, bukan? 473 00:26:54,794 --> 00:26:56,950 Dia takkan kembali, sayang. 474 00:27:00,362 --> 00:27:02,468 Saya minta maaf. 475 00:27:06,539 --> 00:27:08,223 Kita telah lakukan segala yang boleh. 476 00:27:10,524 --> 00:27:11,778 Tapi kamu tahu... 477 00:27:14,042 --> 00:27:16,046 ...kamu takkan apa-apa. 478 00:27:16,629 --> 00:27:18,753 Kamu tahu kenapa? Sebab saya akan menjaga kamu. 479 00:27:20,540 --> 00:27:22,842 Saya takkan biarkan... 480 00:27:22,954 --> 00:27:25,675 ...perkara buruk berlaku kepada kamu, saya bersumpah. 481 00:27:35,455 --> 00:27:37,514 Adakah kita masih akan pergi ke lingkaran Nova? 482 00:27:38,496 --> 00:27:42,005 Saya perlu lakukan sesuatu untuk mak saya. 483 00:27:45,029 --> 00:27:46,551 Kita boleh usahakannya. 484 00:27:57,679 --> 00:28:00,235 - Kenapa ayah begitu bodoh? - Apa yang kamu... 485 00:28:00,371 --> 00:28:01,628 Apa yang ayah tawarkan kepada Kol-Da... 486 00:28:01,744 --> 00:28:02,760 ...agar dia berbohong untuk ayah? 487 00:28:02,868 --> 00:28:03,925 Kebebasan dan takdir kita? 488 00:28:04,029 --> 00:28:05,216 Perlahankan suara kamu. 489 00:28:05,338 --> 00:28:08,058 Lyta telah menceritakannya. Dia tak bersalah. 490 00:28:08,165 --> 00:28:09,517 Ayah memanipulasi segala-galanya. 491 00:28:09,617 --> 00:28:10,680 Kamu percayakan dia? 492 00:28:10,927 --> 00:28:13,148 - Dia ialah pengkhianat. - Dia ialah keturunan Zod. 493 00:28:13,382 --> 00:28:15,196 Keluarga mereka dibina atas dasar maruah. 494 00:28:15,548 --> 00:28:17,418 Bukan seperti kita. 495 00:28:17,747 --> 00:28:19,290 Itu tak penting. 496 00:28:19,400 --> 00:28:22,386 Benar atau tidak, nasib Lyta di luar kawalan ayah. 497 00:28:22,502 --> 00:28:24,184 Ayah mempunyai kuasa untuk menghentikan sesuatu. 498 00:28:24,259 --> 00:28:25,868 Kuasa ayah terhad. 499 00:28:26,268 --> 00:28:27,644 Utusan Rao mahukan kambing hitam... 500 00:28:27,743 --> 00:28:29,474 ...untuk inisiatif orang bawahan yang gagal itu. 501 00:28:29,501 --> 00:28:30,937 Apa yang ayah patut lakukan? 502 00:28:31,057 --> 00:28:33,693 - Menentang perintahnya? - Jadi, ayah memilih anak Jayna. 503 00:28:33,794 --> 00:28:35,227 Utusan Rao mahukan seorang pegawai. 504 00:28:35,343 --> 00:28:37,757 Seseorang daripada keluarga bangsawan, Zod. 505 00:28:37,833 --> 00:28:39,741 Rancangan kita bergantung pada tentera Jayna... 506 00:28:39,860 --> 00:28:41,673 Kamu fikir ayah tak tahu? 507 00:28:41,768 --> 00:28:43,405 Ayah telah lama berusaha meningkatkan kesetiaan... 508 00:28:43,544 --> 00:28:44,764 ...warga elit Gencana. 509 00:28:44,790 --> 00:28:46,673 Bersedia mendekati Jayna untuk dapatkan sokongannya. 510 00:28:46,778 --> 00:28:49,682 Kamu tahu apa yang diperlukan untuk mempengaruhi Zod? 511 00:28:49,781 --> 00:28:52,147 Jadi jangan biar Utusan musnahkan semua yang kita telah usahakan... 512 00:28:52,249 --> 00:28:55,009 Ayah melakukan ini untuk melindungi segala-galanya! 513 00:28:58,042 --> 00:28:59,848 Akhirnya segalanya sejajar. 514 00:28:59,982 --> 00:29:01,655 Seg juga mula mempercayai saya. 515 00:29:01,786 --> 00:29:03,619 Itu masih boleh tunggu. 516 00:29:03,740 --> 00:29:05,875 Seg tiada kaitan dengan Lyta. 517 00:29:05,990 --> 00:29:09,298 Seg mencintai Lyta. Dia yang beritahu saya. 518 00:29:11,699 --> 00:29:14,392 Orang bawahan memandang tinggi Keluarga El. 519 00:29:14,486 --> 00:29:18,675 Seg boleh menyatukan Kandor. Kita perlukan dia dan Jayna. 520 00:29:18,802 --> 00:29:20,906 Tapi apabila Lyta mati, begitu juga peluang kita... 521 00:29:20,992 --> 00:29:22,856 ...untuk menggulingkan Utusan Rao. 522 00:29:24,545 --> 00:29:25,931 Saya enggan... 523 00:29:26,061 --> 00:29:29,163 ...untuk berdiam diri dan membiarkan Utusan Rao mengekalkan kuasanya. 524 00:29:29,302 --> 00:29:30,705 Saya tak takut kepadanya. 525 00:29:30,794 --> 00:29:32,217 Kamu patut takut. 526 00:29:32,633 --> 00:29:36,066 Jika kamu tak mahu lihat sendiri kemurkaan Utusan Rao... 527 00:29:36,188 --> 00:29:37,864 ...Lyta mesti mati. 528 00:30:02,231 --> 00:30:04,088 Ini yang awak lakukan? 529 00:30:05,463 --> 00:30:07,941 Bunuh sesiapa sahaja yang awak rasa menjadi penghalang awak? 530 00:30:08,050 --> 00:30:09,379 Tidak. 531 00:30:09,493 --> 00:30:12,090 Saya bunuh orang yang saya tahu cuba menghalang saya. 532 00:30:12,204 --> 00:30:13,214 Kewujudan kita di Krypton kini sedang dipertaruhkan. 533 00:30:13,347 --> 00:30:15,569 Jika awak gagal untuk memahaminya... 534 00:30:15,687 --> 00:30:18,365 ...maka awak hanya satu lagi El yang bersifat idealis... 535 00:30:18,471 --> 00:30:22,118 ...tanpa tindakan untuk membawa perubahan sebenar. 536 00:30:24,335 --> 00:30:25,432 Hei, Nova. 537 00:30:26,670 --> 00:30:28,520 Awak kenal datuk saya? 538 00:30:30,528 --> 00:30:33,374 Sejarah saya dengan keluarga awak... 539 00:30:33,498 --> 00:30:35,051 ...agak rumit. 540 00:30:35,985 --> 00:30:38,676 Namun, tak perlu begitu lagi. 541 00:30:38,796 --> 00:30:42,104 Pendek kata, awak bantu saya cari sentri itu... 542 00:30:42,211 --> 00:30:46,039 ...dan bersama-sama kita boleh melindungi masa depan Krypton. 543 00:30:46,313 --> 00:30:48,165 Kedengaran bagus dari segi teori. 544 00:30:48,302 --> 00:30:50,693 Tapi, saya tak pasti sama ada awak akan kotakan kata-kata awak. 545 00:30:51,233 --> 00:30:52,633 Awak betul. 546 00:30:52,742 --> 00:30:55,053 Bagaimana saya boleh buktikan bahawa saya berhati mulia? 547 00:30:56,193 --> 00:30:58,902 Sebagai permulaan, keluarkan tahanan dari Kubu Rozz. 548 00:31:00,791 --> 00:31:02,149 Baiklah. 549 00:31:02,251 --> 00:31:04,543 Kami akan bantu awak... 550 00:31:04,664 --> 00:31:06,816 ...dan awak akan bantu kami cari sentri itu. 551 00:31:07,047 --> 00:31:10,260 Kotakan kata-kata awak dan saya akan bawa awak ke lokasi Rhom. 552 00:31:11,899 --> 00:31:13,175 Saya akan persiapkan orang-orang saya. 553 00:31:19,101 --> 00:31:21,905 Sejarah akan mengingati keputusan awak, Seg. 554 00:31:37,438 --> 00:31:39,231 - Di sana. - Untuk pentas persembahan. 555 00:31:39,413 --> 00:31:40,599 Saya dan mak saya akan beri persembahan... 556 00:31:40,685 --> 00:31:42,368 ...pada setiap kitaran kepada Rao. 557 00:31:42,473 --> 00:31:43,777 Itu satu tradisi. 558 00:31:44,058 --> 00:31:47,600 Utusan Rao perlu mendapatnya untuk bantu mak cari jalan... 559 00:31:47,847 --> 00:31:49,551 ...kepada Rao. 560 00:31:54,942 --> 00:31:56,294 Kalau begitu, kita akan lakukannya bersama-sama. 561 00:31:57,034 --> 00:31:58,141 Ayuh. 562 00:32:08,926 --> 00:32:10,187 Maafkan saya. 563 00:32:11,298 --> 00:32:12,398 Gembira dapat berbual. 564 00:32:14,843 --> 00:32:17,528 Saya rasa cuba menghampiri Utusan Rao adalah... 565 00:32:17,641 --> 00:32:19,570 ...idea yang sangat buruk. 566 00:32:28,186 --> 00:32:30,953 Ona! 567 00:32:31,946 --> 00:32:34,746 Ona! Tunggu di situ, okey? 568 00:32:49,585 --> 00:32:51,624 - Tunggu. Ona! - Jangan bergerak! 569 00:32:51,762 --> 00:32:55,487 Tolong. Tunggu, jangan apa-apakan dia. 570 00:32:55,570 --> 00:32:56,998 Dia hanya mahu... 571 00:32:57,131 --> 00:32:59,378 Ona hanya mahu berjumpa dengan Yang Mulia. 572 00:32:59,493 --> 00:33:02,219 Dia mahu berikan pemujaan bagi pihak ibunya. 573 00:33:02,330 --> 00:33:05,764 Ibunya begitu menyayangi Rao lebih daripada orang lain. 574 00:33:05,852 --> 00:33:07,304 Selain itu... 575 00:33:07,416 --> 00:33:09,581 ...pada hari ini khususnya, dia bersedih tentang emaknya. 576 00:33:09,774 --> 00:33:11,287 Jadi, tolong... 577 00:33:12,216 --> 00:33:14,736 ...tolong tunjukkan sedikit kebaikan kepadanya. 578 00:33:15,441 --> 00:33:16,834 Tunjukkan kepadanya bahawa... 579 00:33:17,707 --> 00:33:19,591 Tunjukkan bahawa Rao juga menyayanginya. 580 00:33:19,699 --> 00:33:21,366 Tunjukkan pada semua orang. 581 00:33:38,634 --> 00:33:41,947 Apabila cahaya emak kamu hilang... 582 00:33:42,054 --> 00:33:45,868 ...semoga dia menemui Rao di tempat yang tinggi. 583 00:33:45,972 --> 00:33:49,074 Serta dilahirkan semula sebagai seorang hamba kepadanya... 584 00:33:49,782 --> 00:33:53,228 ...seperti anak-anak lain di Krypton. 585 00:33:55,931 --> 00:33:59,324 Biar kepercayaannya menjadi contoh. 586 00:33:59,427 --> 00:34:02,152 Pandang dia sebagai pengikut saya... 587 00:34:02,253 --> 00:34:04,753 ...kerana dia akan dikurniakan pangkat... 588 00:34:04,880 --> 00:34:09,335 ...dan berkhidmat sebagai pelatih. Kata-kata Rao. 589 00:34:19,112 --> 00:34:20,659 Apa pendapat awak Pak Cik Kem? 590 00:34:20,792 --> 00:34:22,971 Saya rasa kamu kelihatan sangat gembira. 591 00:34:24,172 --> 00:34:26,319 Emak kamu pasti sangat berbangga. 592 00:34:27,066 --> 00:34:28,458 Terima kasih. 593 00:34:51,352 --> 00:34:52,460 Seg. 594 00:34:53,152 --> 00:34:54,176 Seg. 595 00:34:54,569 --> 00:34:56,916 - Val, mana Seg? - Saya tak nampak dia. 596 00:34:57,025 --> 00:34:58,959 Walaupun dia ada cuba untuk berkomunikasi secara ringkas... 597 00:34:59,071 --> 00:35:01,217 ...sebelum isyaratnya hilang. 598 00:35:01,981 --> 00:35:04,462 Encik Strange, awak patut melihatnya. 599 00:35:04,579 --> 00:35:07,727 Tolonglah, Encik Strange ialah ayah saya. 600 00:35:07,822 --> 00:35:09,802 Kami juga panggil begitu kepada budak dalam kelas gimnasium... 601 00:35:09,913 --> 00:35:11,265 ...yang menjilat kakinya. 602 00:35:11,376 --> 00:35:13,220 Panggil saya Doktor. Tidak. 603 00:35:13,548 --> 00:35:14,776 - Panggil Adam sahaja. - Adam. 604 00:35:14,874 --> 00:35:16,653 Awak memang tak nampak dia? 605 00:35:16,761 --> 00:35:17,934 Adam. 606 00:35:17,961 --> 00:35:20,652 Robot baharu saya akan cari cara untuk sampai ke korteks Rhom. 607 00:35:20,750 --> 00:35:22,325 Jika mereka jumpa jalan masuk... 608 00:35:22,351 --> 00:35:24,932 ...kita boleh meneliti kemas kini yang Rhom hantar. 609 00:35:26,718 --> 00:35:27,900 Apakah itu? 610 00:35:28,035 --> 00:35:31,261 Serebelum baru sahaja diserang oleh kuasa yang besar. 611 00:35:35,088 --> 00:35:36,225 Ona? 612 00:35:36,818 --> 00:35:38,135 Di mana Ona? 613 00:35:38,250 --> 00:35:41,374 - Dia selamat, dia dengan Kem. - Tidak. 614 00:35:41,599 --> 00:35:44,031 Awak perlu halang Ona. 615 00:35:45,802 --> 00:35:47,360 Hei! 616 00:35:52,952 --> 00:35:55,081 Rhom, halang dia daripada apa? 617 00:35:55,196 --> 00:35:56,465 Apa maksudnya? 618 00:35:57,136 --> 00:35:59,776 Robot baharu keluar sendiri dari sistem Rhom. 619 00:35:59,878 --> 00:36:01,852 Sambungan kepada Brainiac telah terputus. 620 00:36:03,309 --> 00:36:04,777 Jadi, dia sudah mati? 621 00:36:17,448 --> 00:36:18,514 Okey. 622 00:36:19,098 --> 00:36:20,682 Kita perlu beritahu Seg. 623 00:36:22,827 --> 00:36:24,543 Jika kita dapat mencarinya. 624 00:36:25,401 --> 00:36:27,169 Komander bersedia untuk awak. 625 00:36:27,405 --> 00:36:28,648 Jadi, awak telah mendengar kisah... 626 00:36:28,792 --> 00:36:30,336 ...Black Zero lama dahulu. 627 00:36:30,457 --> 00:36:31,971 Saya hanya cuba membantu. 628 00:36:34,788 --> 00:36:36,481 Boleh saya bertanya, adakah saya akan kehilangan jari? 629 00:38:02,125 --> 00:38:03,753 "Pengkhianat" 630 00:38:07,093 --> 00:38:11,999 Anak awak adalah Zod pertama dilabelkan sebagai pengkhianat. 631 00:38:12,940 --> 00:38:14,744 Saya tak dapat bayangkan perasaan awak. 632 00:38:14,854 --> 00:38:18,080 Pergi sebelum saya hapuskan awak. 633 00:38:19,071 --> 00:38:21,122 Saya tahu awak benci ayah saya. 634 00:38:22,192 --> 00:38:23,791 Namun, saya datang untuk memberikan awak tawaran... 635 00:38:23,909 --> 00:38:25,622 ...yang dapat selamatkan nyawa Lyta. 636 00:38:25,737 --> 00:38:27,217 Apakah sebagai balasannya? 637 00:38:27,614 --> 00:38:28,969 Nyawa saya? 638 00:38:29,614 --> 00:38:30,920 Kesetiaan. 639 00:38:31,293 --> 00:38:33,393 Berikan sokongan awak kepada ayah saya. 640 00:38:33,500 --> 00:38:36,183 Bantu kami dapatkan Kandor semula untuk rakyat. 641 00:38:36,300 --> 00:38:37,888 Serta menggulingkan Utusan Rao. 642 00:38:37,914 --> 00:38:39,151 Awak bercakap tentang pengkhianatan... 643 00:38:39,249 --> 00:38:41,660 ...sedangkan anak saya mati kerana itu. 644 00:38:41,778 --> 00:38:43,372 Saya patut bunuh awak. 645 00:38:43,755 --> 00:38:46,361 Jika awak bunuh saya, nasib Lyta takkan berubah. 646 00:38:46,798 --> 00:38:48,859 Tapi jika awak menyertai kami... 647 00:38:48,986 --> 00:38:50,464 ...kita akan mempunyai kekuatan tentera awak... 648 00:38:50,554 --> 00:38:51,765 ...untuk melaksanakan rampasan kuasa. 649 00:38:51,874 --> 00:38:55,951 Rampas kuasa daripada Utusan dan bebaskan anak awak. 650 00:38:56,055 --> 00:38:58,396 Seorang penzalim untuk penzalim yang lain. 651 00:38:58,519 --> 00:39:01,665 Ayah saya boleh menyatukan gencana dan orang bawahan. 652 00:39:01,771 --> 00:39:03,752 Kita boleh cipta zaman keemasan untuk Kandor... 653 00:39:03,848 --> 00:39:05,121 ...yang dikendalikan oleh rakyatnya. 654 00:39:05,223 --> 00:39:07,743 Dengan dirinya yang menjadi pucuk pimpinan. 655 00:39:07,860 --> 00:39:10,673 Keluarga Vex sentiasa mempunyai muslihat. 656 00:39:10,775 --> 00:39:14,544 Awak minta saya mengkhianati ikrar saya kepada kerajaan. 657 00:39:14,652 --> 00:39:16,466 Untuk merosakkan nama saya... 658 00:39:16,578 --> 00:39:18,929 ...dan perjuangannya sejak Krypton wujud. 659 00:39:19,040 --> 00:39:20,930 Apakah nilai maruah itu bagi awak... 660 00:39:21,030 --> 00:39:23,680 ...jika awak mengorbankan keluarga awak untuk mencapainya? 661 00:39:24,405 --> 00:39:25,768 Fikirkan. 662 00:39:27,088 --> 00:39:28,555 Saya akan menunggu. 663 00:39:44,180 --> 00:39:45,285 Ini komander kamu. 664 00:39:45,398 --> 00:39:47,498 Seg-El masih berada di kompleks ini. 665 00:39:47,596 --> 00:39:48,622 Cari dia! 666 00:39:48,732 --> 00:39:51,369 Hari ini menandakan permulaan Kitaran Nova kita. 667 00:39:51,488 --> 00:39:54,044 Sambutan kelahiran dan kelahiran semula. 668 00:39:54,157 --> 00:39:55,874 Sambutan untuk Rao. 669 00:39:55,988 --> 00:39:58,340 Kita mulakan hidup baharu, bebas daripada dosa-dosa kita... 670 00:39:58,458 --> 00:39:59,722 ...dari kitaran terdahulu. 671 00:39:59,748 --> 00:40:02,351 Ini adalah hari kepercayaan dan keadilan. 672 00:40:02,460 --> 00:40:04,220 Marilah kita berdoa kepada Rao. 673 00:40:30,235 --> 00:40:31,714 Rao Kudus. 674 00:40:31,807 --> 00:40:33,670 Daripada kekosongan yang tidak berkesudahan... 675 00:40:33,770 --> 00:40:35,515 ...dia bercahaya. 676 00:40:36,032 --> 00:40:37,508 Dengan kekuatan Kamu... 677 00:40:38,288 --> 00:40:39,927 ...Kamu berikan kami kehidupan. 678 00:40:42,693 --> 00:40:44,214 Demi kemuliaan Kamu... 679 00:40:44,751 --> 00:40:46,426 ...kami menawarkan nyawa kami. 680 00:40:48,632 --> 00:40:52,187 Ini adalah hari kami melepaskan kegelapan dosa. 681 00:40:53,176 --> 00:40:54,398 Serta memperbaharui kepercayaan kami... 682 00:40:54,510 --> 00:40:56,389 ...dengan cahaya Kamu sekali lagi. 683 00:40:58,055 --> 00:41:00,280 Ini adalah hari kami hidup semula. 684 00:41:00,919 --> 00:41:02,614 Hari ini adalah Nova. 685 00:41:03,270 --> 00:41:04,830 Pujian untuk Rao. 686 00:41:04,939 --> 00:41:06,246 Pujian untuk Rao. 687 00:41:06,807 --> 00:41:10,579 Kini kitaran Nova bermula.