1 00:00:00,001 --> 00:00:01,006 "سابقًا في "كريبتون 2 00:00:01,067 --> 00:00:02,280 (فال) من منزل (إل) 3 00:00:02,281 --> 00:00:04,504 أنا أحكم عليك بالإعدام 4 00:00:04,652 --> 00:00:06,002 !لا 5 00:00:06,003 --> 00:00:09,080 سيج)، إن شخصًا من المستقبل) "قادمٌ لتدمير "كريبتون 6 00:00:09,081 --> 00:00:11,450 خذ هذا، يجب أن تجد القلعة 7 00:00:11,550 --> 00:00:12,818 جدّك لم يكن خائنًا 8 00:00:13,018 --> 00:00:15,287 لقد كان بطلًا 9 00:00:15,387 --> 00:00:17,857 مرحبًا بك في قلعة العُزلة الخاصة بجدّك 10 00:00:17,957 --> 00:00:20,760 فال) كان مُصرًّا على إثبات) أننا لسنا وحدنا في الكون 11 00:00:21,360 --> 00:00:22,661 يجب علينا إنهاء عمله 12 00:00:22,761 --> 00:00:24,830 !من هو شريككِ يا (تشاريس)؟ 13 00:00:24,930 --> 00:00:26,131 !أنا أُحبُّك، لقد كنتُ أنا 14 00:00:26,231 --> 00:00:27,833 !(لا يا (تير 15 00:00:27,933 --> 00:00:29,902 !لا 16 00:00:30,002 --> 00:00:31,837 !لا، أرجوكِ، لا - !لا - 17 00:00:31,937 --> 00:00:35,040 لقد اختار والديك الفوضى 18 00:00:35,140 --> 00:00:38,177 أحتاج لأن أعرف إن كنتَ تنوي السير على خُطاهم 19 00:00:38,277 --> 00:00:39,378 لا أفعل 20 00:00:39,478 --> 00:00:42,081 "دماء منزل (إل) ستربط بيننا للأبد" 21 00:00:44,783 --> 00:00:45,751 (مرحبًا يا (سيج 22 00:00:45,851 --> 00:00:47,019 جدّي 23 00:00:47,119 --> 00:00:48,420 (أنا صورة مُجسّمة لـ(فال إل 24 00:00:48,520 --> 00:00:50,256 (مازلتُ معك يا (سيج 25 00:00:50,356 --> 00:00:52,424 لم نكن أبدًا لنجد طريقة لنكون معًا 26 00:00:52,524 --> 00:00:54,560 أتريد أن أرتبط بابنتك؟ 27 00:00:54,660 --> 00:00:55,507 حسنًا 28 00:00:55,508 --> 00:00:58,322 ..لكن حتى لو يُسمح لي بحمل شعار منزلي 29 00:00:58,323 --> 00:01:00,666 فلن أحمل شعار منزلك 30 00:01:00,766 --> 00:01:02,268 حضرة القائد؟ ما كل هذا؟ 31 00:01:02,368 --> 00:01:04,336 "مُبادرة عديمي الرُتبة" 32 00:01:04,436 --> 00:01:07,039 سننزل لعديمي الرُتبة لتفجير بعض الجماجم 33 00:01:07,139 --> 00:01:10,876 أنتِ (لايتا) من منزل (زود)، أنتِ مُحاربة 34 00:01:10,976 --> 00:01:12,278 (حضرة القائد (كويكس أول 35 00:01:12,378 --> 00:01:15,614 أنا أتحدّاك في قتالٍ كاندوريّ 36 00:01:16,849 --> 00:01:19,117 قتالٌ بلا رحمة 37 00:01:19,324 --> 00:01:20,467 (لايتا زود) 38 00:01:20,468 --> 00:01:25,057 بموجب سُلطتي، أُعيّنكِ قائدة الوحدة الرابعة من قوّات الساچيتاري 39 00:01:25,157 --> 00:01:26,859 هذا شيء غير مُعتاد 40 00:01:26,959 --> 00:01:28,594 زخّات شُهب سقطت في الأراضي الخارجيّة 41 00:01:28,694 --> 00:01:29,595 علينا تفقّد هذا 42 00:01:29,695 --> 00:01:31,015 لقد سقط شيء هنا 43 00:01:31,915 --> 00:01:33,356 من الأفضل أن يكون هذا حقيقيًا أيها الأرضي 44 00:01:33,357 --> 00:01:34,566 ..لقد سئمتُ من 45 00:01:39,312 --> 00:01:41,515 !(فال) 46 00:01:41,615 --> 00:01:42,817 !جدّي 47 00:01:47,554 --> 00:01:48,789 (مرحبًا يا (سيج 48 00:01:50,791 --> 00:01:52,158 ..تبدو حقيقيًا للغاية بالنسبة لـ 49 00:01:52,183 --> 00:01:53,470 (فال)، أقدّم لك (آدم) 50 00:01:53,509 --> 00:01:55,496 (آدم)، أقدّم لك (فال) 51 00:01:55,596 --> 00:01:57,698 وجدنا هذا في الأراضي الخارجية 52 00:01:57,798 --> 00:02:00,101 ..نظن أنه - أعرف ماذا يكون - 53 00:02:00,201 --> 00:02:01,836 "إنه أحد مجسّات "برينياك 54 00:02:01,936 --> 00:02:03,771 إنه يرسلهم عبر الكون 55 00:02:03,871 --> 00:02:06,506 هكذا يُحدّد ما إذا كانت الحضارة تستحق أن يجمعها 56 00:02:06,507 --> 00:02:07,423 بالضبط 57 00:02:07,424 --> 00:02:09,143 نريد منك إجراء بعض التحليل عليه 58 00:02:09,243 --> 00:02:10,845 لنرى ما يمكننا اكتشافه 59 00:02:10,945 --> 00:02:12,446 حسنًا، فلنُلقي نظرة 60 00:02:16,383 --> 00:02:17,667 ضعه هنا 61 00:02:28,162 --> 00:02:33,334 مصدر المادة التقنيّة-العضويّة لهذه الأداة غير معروف 62 00:02:33,434 --> 00:02:36,303 لكنها مُجرّد إطار لحمل أداة أخرى 63 00:02:36,403 --> 00:02:38,305 أهي غلاف؟ - بالضبط - 64 00:02:38,405 --> 00:02:41,242 "إنها تُستخدم لحمل "سينتري 65 00:02:41,342 --> 00:02:43,077 بمُجرّد فتح الغلاف 66 00:02:43,177 --> 00:02:45,312 "يتم تحرير الـ"سينتري 67 00:02:45,542 --> 00:02:47,848 ..لكن الآن 68 00:02:47,948 --> 00:02:52,153 يمكننا الاستقراء من البنية الداخلية للغلاف 69 00:02:52,253 --> 00:02:56,257 "وتقدير حجم وشكل الـ"سينتري 70 00:02:56,357 --> 00:02:57,691 أجل، عرفتُ شكله 71 00:02:57,791 --> 00:02:58,926 لكن ما هو بالضبط؟ 72 00:02:59,026 --> 00:03:00,928 إنه طفيليّ 73 00:03:01,028 --> 00:03:03,731 بمُجرّد خروج الـ"سينتري" من الغلاف 74 00:03:03,831 --> 00:03:05,866 يسعى لمُضيف 75 00:03:05,966 --> 00:03:08,102 يسيطر على جسده 76 00:03:08,202 --> 00:03:12,406 ثم يستغل هذا المُضيف لجمع معلومات عن الكوكب الموجود عليه 77 00:03:12,506 --> 00:03:15,943 ،أنظمة الدفاع، تعداد السكان نقاط الضعف وهكذا 78 00:03:16,043 --> 00:03:18,012 ..عندما يجمع كل المعلومات المطلوبة 79 00:03:18,112 --> 00:03:20,614 "يقوم بإرسالها إلى "برينياك 80 00:03:20,714 --> 00:03:24,585 ويترك جسد المُضيف للموت 81 00:03:24,685 --> 00:03:26,887 إذن، علينا إخراج هذا الشيء اللعين من غلافه 82 00:03:26,987 --> 00:03:28,856 ثم تعطيله قبل أن يبدأ بالعمل، صحيح؟ 83 00:03:28,956 --> 00:03:30,758 قول هذا أسهل من تنفيذه 84 00:03:30,858 --> 00:03:32,549 تذكّر 85 00:03:32,550 --> 00:03:35,061 بمُجرّد أن نفتح غلاف المجس 86 00:03:35,062 --> 00:03:36,864 "سيتم تفعيل الـ"سينتري 87 00:03:36,964 --> 00:03:39,433 ويفعل ما تفعله الطُفيليات 88 00:03:39,533 --> 00:03:41,068 يسعى لجسد مُضيف 89 00:03:53,046 --> 00:03:55,749 أنت تدرك أنني صورة مُجسّمة، أليس كذلك؟ 90 00:03:55,849 --> 00:03:57,751 افعلها يا جدّي 91 00:04:16,203 --> 00:04:17,738 اللعنة 92 00:04:17,838 --> 00:04:19,607 ليست بالداخل، أليس كذلك؟ 93 00:04:19,707 --> 00:04:20,975 أخشى أنها ليست كذلك 94 00:04:22,843 --> 00:04:25,212 يبدو أن الـ"سينتري" حُرّرَ بالفعل 95 00:04:28,337 --> 00:04:32,175 قبل 3 أيام 96 00:05:16,419 --> 00:05:19,066 يا "راو" القدير، قبل أن تحلَّ علينا نعمتك 97 00:05:19,166 --> 00:05:21,452 كنا تائهين في الظلام 98 00:05:21,616 --> 00:05:24,872 حتى ظهرتَ أنتَ وقُدتنا نحو الضياء 99 00:05:24,972 --> 00:05:27,241 (أحسنتِ القول يا (أونا 100 00:05:28,676 --> 00:05:29,977 (شكرًا لك يا عم (كيم 101 00:05:30,077 --> 00:05:32,046 من دواعي سروري 102 00:05:32,146 --> 00:05:34,815 يجب أن تُسرعي وتأكليها قبل أن تأكلكِ هي 103 00:05:37,951 --> 00:05:39,920 أتريدين البعض؟ - لا، لستُ جائعة - 104 00:05:40,020 --> 00:05:42,023 ماذا؟ حسنًا 105 00:05:42,101 --> 00:05:47,661 هذا مؤسف، لأنني سأحزن للغاية إذا رمينا هذا الطبق 106 00:05:47,761 --> 00:05:50,030 روم)، لا تقلقي، حسنًا؟) 107 00:05:50,130 --> 00:05:51,832 أعرف أن الظروف قاسية على الجميع 108 00:05:52,679 --> 00:05:55,288 (لكن ستجدين دائمًا وجبة هنا لكِ ولـ(أونا 109 00:05:56,109 --> 00:05:57,439 سأرد لك هذا قريبًا 110 00:05:57,642 --> 00:05:58,736 ..أنا 111 00:05:59,473 --> 00:06:01,709 سأبدًا عمل كبير جديد الليلة 112 00:06:19,125 --> 00:06:20,694 اسمكِ (روم)، أليس كذلك؟ 113 00:06:20,794 --> 00:06:22,663 أتواجهكِ مشكلة مع الماسح؟ 114 00:06:22,763 --> 00:06:24,131 أجل، قليلًا 115 00:06:31,271 --> 00:06:33,107 شكرًا لك 116 00:06:33,207 --> 00:06:34,908 لا مشكلة 117 00:06:35,008 --> 00:06:37,878 أوّل يوم لكِ في أعمال البحث؟ 118 00:06:37,978 --> 00:06:38,912 أجل 119 00:06:39,012 --> 00:06:40,648 ألديك أي نصيحة لي؟ 120 00:06:40,748 --> 00:06:45,419 فقط تذكّري، أنتِ تحددين ما إذا كنتِ تريدين التبليغ عمّا تجدينه أم لا 121 00:06:45,519 --> 00:06:50,758 قيمة بعض الأشياء في السوق السوداء أعلى من قيمتهم عند الهيئات 122 00:07:44,850 --> 00:07:51,651 كـريـــبــتـون "الموسم الأول، الحلقة الثالثة: "مُبادرة عديمي الرُتبة ترجمة: محمد عبدالله Email: m.abdallahp@yahoo.com Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab 123 00:07:52,485 --> 00:07:54,195 حسنًا 124 00:07:54,242 --> 00:07:55,445 فلنفكر في هذا 125 00:07:55,547 --> 00:07:57,297 إن لم يكن الـ"سينتري" هنا 126 00:07:57,360 --> 00:07:58,939 فهذا يعني أنه وجد مُضيفًا، أليس كذلك؟ 127 00:07:59,124 --> 00:08:00,425 أظن هذا 128 00:08:00,564 --> 00:08:02,978 وأيًّا يكن هذا المٌضيف 129 00:08:03,266 --> 00:08:05,683 أخشى أنه في خطر مُميت الآن 130 00:08:05,743 --> 00:08:08,012 لقد قُلتَ أن الـ"سينتري" طُفيلي 131 00:08:08,066 --> 00:08:10,302 ربما يستغرق بعض الوقت ليُصيب مُضيفه 132 00:08:10,347 --> 00:08:12,883 ربما يمكننا إيجاد ذلك الشخص قبل حدوث هذا 133 00:08:13,100 --> 00:08:14,835 ونُعطّله - ربما - 134 00:08:14,881 --> 00:08:17,884 لكن صراحةً يا (سيج)، أنا.. أنا لا أعرف 135 00:08:17,968 --> 00:08:20,504 لقد أُوقفت أبحاثي باكرًا 136 00:08:20,833 --> 00:08:21,626 أنا آسف 137 00:08:21,667 --> 00:08:24,370 حسنًا، لكن يجب أن نحاول على الأقل، أليس كذلك؟ 138 00:08:24,788 --> 00:08:26,436 فلنعود للبداية، حسنًا؟ 139 00:08:26,461 --> 00:08:27,881 لقد وجدنا هذا الشيء في الأراضي الخارجية 140 00:08:27,925 --> 00:08:29,193 مَن يذهب إلى هناك؟ 141 00:08:29,449 --> 00:08:30,924 طواقم البحث 142 00:08:31,008 --> 00:08:35,229 فلنفترض إذن أن شخص تعيس الحظ وجد "الغلاف، وبطريقةٍ ما أخرج الـ"سينتري 143 00:08:35,329 --> 00:08:36,526 ماذا يحدث بعد هذا؟ 144 00:08:36,604 --> 00:08:40,100 إذا بلّغ عنه، سيُؤخذ للهيئات 145 00:08:40,200 --> 00:08:42,468 وإن لم يفعل؟ 146 00:08:42,765 --> 00:08:43,904 ربما يحاول بيعه 147 00:08:44,004 --> 00:08:46,473 يحتفظ به لنفسه 148 00:08:46,573 --> 00:08:49,346 اسمع، إن كنا سنجد هذا الشيء قبل أن يُسيطر على مُضيفه بالكامل 149 00:08:49,347 --> 00:08:50,710 فعلينا أن نبدأ العمل بسرعة 150 00:08:50,711 --> 00:08:51,745 (اذهب وجِد (كيم 151 00:08:51,845 --> 00:08:53,503 "اذهبا لـ"دليل العُمّال 152 00:08:53,555 --> 00:08:55,476 وابحثا إن كان أحد أعضاء طواقم البحث رأى أي شيء 153 00:08:55,501 --> 00:08:58,071 (أنا سأذهب للهيئات، وأجد (لايتا 154 00:08:58,452 --> 00:09:00,587 وأرى إن كان أحدٌ سلّمه 155 00:09:00,687 --> 00:09:02,489 يبدو هذا جيّدًا لي 156 00:09:02,589 --> 00:09:04,391 فلنذهب 157 00:09:04,491 --> 00:09:06,204 سيج)، انتظر) 158 00:09:06,229 --> 00:09:07,636 لا يمكنني، أنا مُستعجِّل 159 00:09:07,717 --> 00:09:09,152 سأحاول مُجاراتك 160 00:09:09,177 --> 00:09:11,079 تُسعدني رؤيتك تعمل بين أعضاء الهيئات 161 00:09:11,365 --> 00:09:13,967 لم أضطر حتى لإرسال أحد حراس الساچيتاري لجلبك 162 00:09:14,067 --> 00:09:16,470 قد يرى البعض هذا تقدّمًا 163 00:09:16,570 --> 00:09:18,838 يومًا ما، سنذهب لعَشَاء عائلي 164 00:09:18,839 --> 00:09:20,440 سأحب هذا 165 00:09:20,441 --> 00:09:22,209 (عليّ حقًّا تعليمك كيف تكذب يا (سيج 166 00:09:22,254 --> 00:09:24,556 أنا أفضل في قول الحقيقة 167 00:09:24,711 --> 00:09:27,214 ما فعلتيه معي يعني (لي الكثير يا (نيسا 168 00:09:27,314 --> 00:09:30,050 منحي فرصة لأدفن والديّ دفنًا مُشرّفًا 169 00:09:35,926 --> 00:09:38,028 أعمال عسكرية طارئة؟ 170 00:09:38,175 --> 00:09:40,244 أحتاج فقط لاستعادة تصريحي الأمني 171 00:09:40,320 --> 00:09:41,522 تحسّنت 172 00:09:41,568 --> 00:09:43,970 كانت هذه أقرب لأن تُصدّق 173 00:09:47,067 --> 00:09:49,336 (احظى بأسرارك يا (سيج 174 00:09:49,436 --> 00:09:52,506 أنا بلا شك أملك أسراري 175 00:09:52,606 --> 00:09:56,710 أرسل تهانيّ لـ(لايتا) على ترقيتها الجديدة 176 00:10:02,358 --> 00:10:03,493 كان يمكن أن تُقتلي 177 00:10:03,523 --> 00:10:05,558 أعرف، لكنني لم أُقتل 178 00:10:05,752 --> 00:10:06,820 أنا لا أفهم 179 00:10:06,990 --> 00:10:10,094 أكان هذا لكسب احترام أمّكِ؟ لتُثبتي بشكلِ ما أنك تنتمين هنا؟ 180 00:10:10,257 --> 00:10:11,397 لا - لماذا إذن؟ - 181 00:10:11,467 --> 00:10:13,749 لمَ تخاطري بحياتكِ هكذا؟ 182 00:10:13,835 --> 00:10:15,095 ليس لديّ وقت لهذا 183 00:10:15,120 --> 00:10:17,115 وأنت لا ينبغي أن تكون هنا حتى 184 00:10:17,191 --> 00:10:18,765 (لايتا) 185 00:10:18,848 --> 00:10:20,650 لقد قتلتِ شخصًا 186 00:10:22,082 --> 00:10:25,076 لقد تحديّتُ (كويكس) لأغيّر شيء ما 187 00:10:25,139 --> 00:10:27,808 لأغيّر طريقة معاملة الساچيتاري لعديمي الرُتبة 188 00:10:30,711 --> 00:10:32,779 أظن إذن أن عليّ أن أشكركِ 189 00:10:34,548 --> 00:10:36,650 أنا ممتنة أنك تطمئن علي 190 00:10:38,619 --> 00:10:41,145 لأتحدث بصراحة، ليس هذا السبب الوحيد لمجيئي إلى هنا 191 00:10:41,146 --> 00:10:45,477 أنا أحتاج لمساعدتك لتعقب أي تقارير عن أي شيء غير مُعتاد 192 00:10:45,478 --> 00:10:48,203 أو مثير للريبة سُلّم للهيئة 193 00:10:48,370 --> 00:10:50,339 هناك شيء علينا إيجاده 194 00:10:53,063 --> 00:10:54,242 ما هذا؟ 195 00:10:55,669 --> 00:10:57,442 وجدته في الأراضي الخارجية 196 00:10:59,851 --> 00:11:02,287 لم أرَ أبدًا أي شيء مثله 197 00:11:02,442 --> 00:11:04,027 سأعطيكِ 200 عملة 198 00:11:04,142 --> 00:11:05,844 مئتان؟ لا 199 00:11:06,046 --> 00:11:08,382 لا بُد أن قيمته أكثر من هذا 200 00:11:08,482 --> 00:11:10,183 ليس بالنسبة لي 201 00:11:12,185 --> 00:11:14,059 حسنًا 202 00:11:14,060 --> 00:11:15,176 موافقة 203 00:11:23,096 --> 00:11:25,032 سعدتُ بالشراء منكِ 204 00:11:25,132 --> 00:11:26,366 فلنذهب 205 00:11:37,284 --> 00:11:41,346 لقد حاولت "بلاك زيرو" قتلي مرّة 206 00:11:41,704 --> 00:11:46,147 "أيمكنك أن تؤكد لي أن "مُبادرة عديمي الُرتبة هذه ستجعلها المرّة الأخيرة؟ 207 00:11:46,391 --> 00:11:48,156 عندما تشرق شمس الغد 208 00:11:48,258 --> 00:11:52,622 "سيتم تقديم "بلاك زيرو والمتعاطفين معهم للعدالة 209 00:11:52,722 --> 00:11:53,923 آمل هذا 210 00:11:54,023 --> 00:11:56,163 ..فإذا فشلت هذه المُبادرة 211 00:11:56,164 --> 00:12:00,011 ولم ينالوا عاقبة أفعالهم 212 00:12:00,012 --> 00:12:03,599 فربما يجب أن تُعاقب أنت 213 00:12:03,699 --> 00:12:07,703 أطلعني بالمُستجدّات 214 00:12:07,803 --> 00:12:10,406 بالطبع، نيافتك 215 00:12:20,582 --> 00:12:25,123 سيرتاح قوّات الساچيتاري عندما يعرفون أن "الصوت" أبدى اهتمامًا بعمليتهم 216 00:12:25,170 --> 00:12:28,024 أنا لا أهتم براحتهم 217 00:12:28,054 --> 00:12:29,689 أهتم فقط بأن ينجحوا 218 00:12:40,135 --> 00:12:42,806 "تسلسل قيادة "بلاك زيرو 219 00:12:43,417 --> 00:12:46,673 مازلنا لا نملك أي صورة مُثبتة لـ(چاكس أور) 220 00:12:46,698 --> 00:12:50,614 لكن ينبغي أن تكونوا جميعكم قادرين على التعرّف على أغلب هذه الوجوه الباقية الآن 221 00:12:50,747 --> 00:12:51,849 هذا لا 222 00:12:52,048 --> 00:12:54,120 مَن هو؟ - غير معروف - 223 00:12:54,206 --> 00:12:56,550 الذكاء يقترح أنه لاعب جديد نسبيًا 224 00:12:56,620 --> 00:12:59,822 يبدو أن رُتبته ترتقي سريعًا 225 00:12:59,914 --> 00:13:03,179 لقد رصدنا تركيزًا عاليًا .."لنشاطات "بلاك زيرو 226 00:13:03,218 --> 00:13:06,475 مما يُرجّح وجود مقر لهم بمكان ما في هذه المنطقة 227 00:13:07,196 --> 00:13:08,965 القطاع 19 228 00:13:13,569 --> 00:13:17,740 لقد أذنَ لنا المجلس بإغلاق المنطقة بالكامل بإحكام 229 00:13:17,840 --> 00:13:22,144 وتمشيط الشوارع شارعًا تلو الآخر لاقتلاع عملائهم 230 00:13:22,244 --> 00:13:24,747 قادتهم هم أهدافنا الأساسية 231 00:13:24,847 --> 00:13:26,315 بلّغوا وحداتكم 232 00:13:26,383 --> 00:13:29,086 سننطلق عند الساعة 4300 233 00:13:30,720 --> 00:13:33,663 هناك آلاف المواطنين الأبرياء في هذا القطاع 234 00:13:33,688 --> 00:13:37,425 ،"إذن آوَوا أعداء "كاندور فكم يمكن أن يكونوا أبرياء؟ 235 00:13:37,509 --> 00:13:40,948 إنهم يعرفون عن المنطقة أكثر ممّا ستعرفه أقمارنا الصناعية يومًا 236 00:13:41,094 --> 00:13:43,679 إذا أمهلنا أنفسنا الوقت لنتعرّف على هؤلاء الناس 237 00:13:43,799 --> 00:13:46,135 بدلًا من اقتلاعهم من منازلهم 238 00:13:46,195 --> 00:13:49,364 سيكونوا مستعدين طوعًا لمساعدتنا "بمعلومات عن "بلاك زيرو 239 00:13:49,389 --> 00:13:52,420 إذا اختار عديمي الرُتبة عدم ..كشف معلوماتهم عن هؤلاء الـ 240 00:13:52,569 --> 00:13:53,584 الإرهابيين 241 00:13:53,762 --> 00:13:56,298 فسوف يدفعون ثمنًا على صمتهم 242 00:13:56,445 --> 00:13:58,948 ..الآن، إن لم يكن هناك أسئلة أخرى 243 00:14:15,698 --> 00:14:17,133 لم يُسلّم شيءٌ غريب للهيئات 244 00:14:17,233 --> 00:14:18,927 أحالفك الحظ مع طواقم البحث؟ 245 00:14:18,954 --> 00:14:23,706 أتعرف كم من الصعب أن تسأل أحدهم إن كان ..وجد تكنولوچيا فضائية بدون أن تقول له 246 00:14:23,766 --> 00:14:26,469 "مرحبًا، هل وجدت تكنولوچيا فضائية؟" 247 00:14:26,609 --> 00:14:28,711 أثق بأنك ستجد حلًا 248 00:14:28,811 --> 00:14:29,979 هم الوحيدون الذين يخرجون لهناك 249 00:14:30,079 --> 00:14:31,314 لا بُد أنهم رأوا شيئًا 250 00:14:31,359 --> 00:14:33,094 بالطبع.. مركبات صدئة 251 00:14:33,249 --> 00:14:35,217 شبح جليدي نصف مأكول 252 00:14:35,317 --> 00:14:39,460 جثة الكائن الأكبر والمخيف أكثر الذي أكل الشبح الجليدي 253 00:14:39,514 --> 00:14:44,974 لكن لا تقلق، أنا واثق أن صديقنا القادم من مجرة بعيدة تدبّر الأمر كله 254 00:14:45,296 --> 00:14:46,528 (كيم) 255 00:14:47,630 --> 00:14:49,665 (لايتا) 256 00:14:51,500 --> 00:14:53,030 لم تستطيعي فقط إغلاق فمكِ 257 00:14:53,031 --> 00:14:55,471 لقد قتلتٌ رجلًا لأنال حق فتح فمي 258 00:14:55,547 --> 00:14:56,596 أنا أستحق أن أُسمع 259 00:14:56,624 --> 00:14:58,893 أنتِ تعرفين قصدي 260 00:14:59,175 --> 00:15:01,744 قصدي يعرف مَن يعيش في القطاع 19 261 00:15:01,844 --> 00:15:04,413 ،"سيج) ليس من عملاء "بلاك زيرو) ولا والديه كانا كذلك 262 00:15:04,513 --> 00:15:07,450 أفعالهما في قاعة المحكمة تقول عكس هذا 263 00:15:07,755 --> 00:15:12,855 وأنا واثقة أن أصدقاءً لهما كانوا من عملاء بلاك زيرو" وما زالوا بين عديمي الرُتبة" 264 00:15:12,955 --> 00:15:18,033 أي إنذار مُسبق لهم يُعرّض قوّات الساچيتاري بالكامل للخطر 265 00:15:18,034 --> 00:15:21,797 وحدتكِ بحاجة لمعرفة أن بإمكانهم الثقة بكِ 266 00:15:21,822 --> 00:15:23,311 تذكّري 267 00:15:23,388 --> 00:15:25,322 كلما ارتفعت رُتبتكِ 268 00:15:25,410 --> 00:15:28,574 كلما زاد عدد الذين يتوقون لإسقاطكِ 269 00:15:51,893 --> 00:15:54,363 هذه خزانتكِ أنتِ الآن 270 00:15:56,298 --> 00:15:58,905 (ديف)، أنا أعرف كم كنت تهتم بـ(كويكس) 271 00:15:58,906 --> 00:16:00,903 أنا أهتم بكِ أنتِ أيضًا 272 00:16:02,504 --> 00:16:04,673 أنا آسفة 273 00:16:04,773 --> 00:16:07,910 اسمعي، لقد فعلتِ ما كان عليكِ فعله 274 00:16:08,010 --> 00:16:09,645 أظلَّ أقول هذا لنفسي 275 00:16:13,215 --> 00:16:16,367 (من الطبيعي أن تراودكِ الشكوك يا (لايتا 276 00:16:16,368 --> 00:16:18,654 بشأن ما فعلتيه، وبشأن ما أنتِ على وشك فعله 277 00:16:18,754 --> 00:16:21,457 لكن إذا سمحتِ لوحدتك برؤية تلك الشكوك 278 00:16:21,798 --> 00:16:24,067 سيبدأوا بالتشكيك فيكِ 279 00:16:26,365 --> 00:16:27,840 ..إذا فعلنا هذا 280 00:16:27,876 --> 00:16:30,866 أؤمن أننا سنخلق إرهابيين أكثر ممّن سنوقفهم 281 00:16:30,966 --> 00:16:33,369 ماذا تعنين بـ"إذا" فعلناه؟ 282 00:16:33,469 --> 00:16:35,262 لقد تلقينا أوامر 283 00:16:35,263 --> 00:16:36,109 ..لكن لا يمكننا 284 00:16:36,110 --> 00:16:40,342 نحن لا نختار أي أوامر ننفذها 285 00:16:40,442 --> 00:16:42,978 لا ينبغي أن أحتاج لقول هذا لقائدة 286 00:16:59,895 --> 00:17:03,065 حسنًا - ..مرحبًا.. أنا - 287 00:17:03,165 --> 00:17:06,001 ..أنا أبحث عن شيء 288 00:17:06,101 --> 00:17:08,871 غير معتاد 289 00:17:08,971 --> 00:17:10,172 ..فقط 290 00:17:10,272 --> 00:17:11,540 كيس بيض الهاراكان 291 00:17:11,640 --> 00:17:13,375 غير معتاد بالمرّة 292 00:17:13,475 --> 00:17:14,743 ولذيذ 293 00:17:14,782 --> 00:17:17,346 لا، أظن أنني أريد شيء أقل غرابة من هذا 294 00:17:17,446 --> 00:17:21,317 ربما شيء.. لامع أكثر 295 00:17:21,417 --> 00:17:25,688 حديثًا حصلتُ على خنجر الصيد الداكساميتي هذا 296 00:17:25,788 --> 00:17:28,057 لا 297 00:17:28,157 --> 00:17:30,493 ..ماذا عن 298 00:17:30,593 --> 00:17:31,894 أحجار الميثانايت الكريمة؟ 299 00:17:31,919 --> 00:17:34,767 ..لا، أنا أبحث عن شيء 300 00:17:41,002 --> 00:17:44,573 ربما.. هذا، هناك، أجل 301 00:17:51,313 --> 00:17:53,015 أجل، كَم؟ 302 00:17:53,115 --> 00:17:55,960 أحد الآثار القليلة المتبقّية من مدينة "تينث" الأسطورية؟ 303 00:17:57,453 --> 00:18:00,456 ،اسمع، من بائع هراء لآخر كلانا نعرف أن هذا غير حقيقي 304 00:18:00,556 --> 00:18:02,458 ثمنه 20,000 عملة 305 00:18:02,558 --> 00:18:04,960 بحقّك يا رجل 306 00:18:05,028 --> 00:18:07,364 انظر، ذاك الرجل هناك يبيعه بنصف الثمن 307 00:18:07,496 --> 00:18:10,321 ..لم أرغب في قول هذا، لكن 308 00:18:10,322 --> 00:18:11,490 إنه يقول أن حجرك مزيف 309 00:18:19,407 --> 00:18:21,277 !انتباه 310 00:18:24,313 --> 00:18:28,083 اسمعوا، لأنني سأقول هذا مرّة واحدة 311 00:18:28,183 --> 00:18:31,186 عديمي الرُتبة ليسوا أعدائنا 312 00:18:31,484 --> 00:18:35,857 هذه المُبادرة هدفها استهداف عملاء "بلاك زيرو" فقط لا غير 313 00:18:37,173 --> 00:18:43,206 لقد قتلوا مواطني "كاندور"، من أعضاء الهيئات ومن عديمي الرُتبة على حدٍ سواء 314 00:18:44,170 --> 00:18:47,795 مهمتنا هي منعهم من قتل المزيد 315 00:18:48,855 --> 00:18:53,605 وسوف ننفذها بشرفِ واحترام 316 00:18:54,295 --> 00:18:59,719 وبدون إطلاق طلقة نارية واحدة على أشخاصٍ أبرياء 317 00:19:00,716 --> 00:19:02,328 أصغوا لما أقول 318 00:19:03,185 --> 00:19:07,873 لن نقوم بتحطيم الرؤوس ولا إرهاب العامة 319 00:19:07,959 --> 00:19:11,923 لا أحد يُطلق النار إلّا بأمرِ منّي 320 00:19:11,924 --> 00:19:14,276 مفهوم؟ - أجل، حضرة القائدة - 321 00:19:20,202 --> 00:19:24,640 ..قُدرة المرء على الانفصال عن مشاعره 322 00:19:24,740 --> 00:19:29,627 هي ما تُفرّق بين المهمة الناجحة والفاشلة 323 00:19:29,628 --> 00:19:31,511 ونحن لا نفشل 324 00:19:32,981 --> 00:19:35,517 عسى أن تكون نعمةُ (راو) درعكم 325 00:19:36,924 --> 00:19:39,588 والضوء نحو النصر 326 00:19:51,273 --> 00:19:52,976 ماذا تفعل؟ - صه - 327 00:19:53,117 --> 00:19:54,470 هل.. هل أمرني للتو بالصمت؟ 328 00:19:54,570 --> 00:19:55,586 وفي حانتك أنت 329 00:19:55,617 --> 00:19:56,817 هل تبعني أحد إلى هنا؟ 330 00:20:00,382 --> 00:20:02,218 أنا لا أرى أحدًا، لا، لماذا؟ ماذا فعلت؟ 331 00:20:05,080 --> 00:20:08,050 ما يفعله الأبطال الخارقون 332 00:20:14,399 --> 00:20:16,034 أهذا ما أفكر فيه؟ 333 00:20:16,291 --> 00:20:17,723 ليس قطعة هوت دوج 334 00:20:20,763 --> 00:20:22,564 "أجل، إنه الـ"سينتري 335 00:20:22,664 --> 00:20:24,867 ويبدو لي أنه لم يُفعّل بعد 336 00:20:25,988 --> 00:20:27,436 اضرب قبضتك بقبضتي 337 00:20:27,536 --> 00:20:29,838 لا؟ ألهذا معنى هنا؟ 338 00:20:29,899 --> 00:20:32,257 اسمع، هلّا خرجت من خلف مشربي؟ 339 00:20:33,242 --> 00:20:34,424 وستدفع ثمن هذا الشراب بالمناسبة 340 00:20:34,449 --> 00:20:36,351 ركّز، مصير العالم 341 00:20:36,478 --> 00:20:39,332 ،فلنعيد هذا الشيء للقلعة ونحرص على ألا يجد مُضيفًا 342 00:20:40,382 --> 00:20:42,007 !أنا لا أفهمك 343 00:20:43,453 --> 00:20:44,827 !وأنت مدين لي بثمن هذا الشراب 344 00:20:45,568 --> 00:20:46,401 أحمق 345 00:20:47,055 --> 00:20:50,669 إذن، نجعل (فال) يتأكد أنه لم يُفعل 346 00:20:50,670 --> 00:20:55,364 وكل ما سنحتاج لفعله هو إيجاد طريقة لتدميره 347 00:20:55,464 --> 00:20:57,099 ربما هناك طريقة لهندسته عكسيًا 348 00:20:57,199 --> 00:20:59,935 يمكننا معرفة بُعد "برينياك" عنّا 349 00:21:00,035 --> 00:21:02,137 يمكنك فعل هذا؟ - ربما - 350 00:21:02,327 --> 00:21:03,704 (بمساعدة (فال 351 00:21:07,309 --> 00:21:08,977 انتباه أيها المواطنين عديمي الرُتبة 352 00:21:09,038 --> 00:21:11,308 سيتم إخلاء هذه المنطقة 353 00:21:11,338 --> 00:21:14,174 قاطني القطاع 19 سيتم الآن ترحيلهم 354 00:21:14,486 --> 00:21:17,786 استعدوا ليتم فحصكم والكشف عليكم 355 00:21:23,859 --> 00:21:25,861 انتباه أيها المواطنين عديمي الرُتبة 356 00:21:25,961 --> 00:21:27,863 سيتم إخلاء هذه المنطقة 357 00:21:27,963 --> 00:21:31,133 قاطني القطاع 19 سيتم الآن ترحيلهم 358 00:21:31,233 --> 00:21:34,136 استعدوا ليتم فحصكم والكشف عليكم 359 00:21:38,373 --> 00:21:39,641 !على الأرض 360 00:21:39,741 --> 00:21:41,276 أمّنوا المحيط 361 00:21:41,729 --> 00:21:43,545 انتباه أيها المواطنين عديمي الرُتبة 362 00:21:44,677 --> 00:21:46,115 أسرعوا 363 00:21:49,384 --> 00:21:51,453 استعدوا ليتم فحصكم والكشف عليكم 364 00:21:57,392 --> 00:21:59,303 انتباه أيها المواطنين عديمي الرُتبة 365 00:21:59,304 --> 00:22:00,991 سيتم إخلاء هذه المنطقة 366 00:22:01,396 --> 00:22:04,633 قاطني القطاع 19 سيتم الآن ترحيلهم 367 00:22:04,733 --> 00:22:07,803 استعدوا ليتم فحصكم والكشف عليكم 368 00:22:09,671 --> 00:22:11,673 !تراجعوا 369 00:22:14,076 --> 00:22:15,677 انتباه أيها المواطنين عديمي الرُتبة 370 00:22:15,777 --> 00:22:18,323 سيتم إخلاء هذه المنطقة 371 00:22:18,324 --> 00:22:21,283 قاطني القطاع 19 سيتم الآن ترحيلهم 372 00:22:27,751 --> 00:22:30,053 !أنت، تعال هنا 373 00:22:30,543 --> 00:22:32,866 ..كل مَن بلغوا فوق الـ15 دورة 374 00:22:32,867 --> 00:22:34,224 تعالي هنا فورًا - !توقّف - 375 00:22:35,460 --> 00:22:36,860 واحد آخر 376 00:22:37,559 --> 00:22:39,080 وجّه وجهك للماسح 377 00:22:42,410 --> 00:22:44,468 !لا أحد يتحرّك أي حركة مفاجئة 378 00:22:44,568 --> 00:22:47,437 يجب على كل المواطنين عديمي الرُتبة إخلاء منازلهم 379 00:22:47,778 --> 00:22:49,806 لا مشكلة مع هذا الشخص، انتقل للقطاع 3 380 00:22:50,053 --> 00:22:51,688 اسمع، لنرحل من هنا، لنذهب 381 00:22:51,788 --> 00:22:53,590 اسمع، خذ هذا 382 00:22:53,637 --> 00:22:55,526 لا يمكننا أن نخاطر بوقوعه في أيدي الساچيتاري، حسنًا؟ 383 00:22:55,626 --> 00:22:57,995 (أعده للقلعة وابدأ في العمل مع (فال 384 00:22:58,095 --> 00:22:59,096 كيف يُفترض أن أفعل هذا؟ 385 00:22:59,196 --> 00:23:00,063 (انظر حولك يا (سيج 386 00:23:00,163 --> 00:23:01,999 لا أعرف، جِد طريقًا 387 00:23:02,099 --> 00:23:03,233 !لا، مهلًا، مهلًا 388 00:23:03,333 --> 00:23:05,435 إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟ - (لأتحدث مع (لايتا - 389 00:23:05,771 --> 00:23:06,964 (آدم)، اذهب 390 00:23:07,789 --> 00:23:09,907 !رجاءً ابقوا هادئين 391 00:23:10,007 --> 00:23:12,109 أريد أن تقوم الوحدتين 3 و8 بتأمين المنطقة 392 00:23:12,209 --> 00:23:14,912 بعد الانتهاء، تحرّكوا للمنطقة التالية 393 00:23:15,012 --> 00:23:16,980 أهذه فكرتك عن تغيير الأشياء؟ 394 00:23:19,249 --> 00:23:24,988 أنا أحاول، لكن لا يمكننا تجاهل اقتراح الذكاء بتآمر "بلاك زيرو" من هذه المنطقة 395 00:23:25,162 --> 00:23:27,124 !هل يبدون لكِ كعملاء "بلاك زيرو"؟ 396 00:23:27,224 --> 00:23:29,493 كان هذا سيحدث بوجودي أو بدونه 397 00:23:29,593 --> 00:23:33,430 أنا أبذل قصارى جهدي لتنفيذه بأمان قدر الإمكان 398 00:23:33,530 --> 00:23:35,999 منذ متى عرفتِ عن هذا؟ 399 00:23:36,099 --> 00:23:37,701 لقد اخترتِ ألّا تخبريني 400 00:23:37,801 --> 00:23:38,936 لم تثقي بي 401 00:23:39,036 --> 00:23:40,337 لا يمكنني التحدث معك الآن 402 00:23:40,437 --> 00:23:42,906 (ارحل من هنا يا (سيج 403 00:23:43,006 --> 00:23:44,841 اذهب 404 00:23:44,941 --> 00:23:47,444 تحرّكوا لنقطة التفتيش الجنوبية 405 00:23:54,618 --> 00:23:57,354 هيّا، أنا أموت هنا يا رجل 406 00:23:57,454 --> 00:23:59,756 كم من الوقت تحتاج لتعرف إن كان أصاب أحدًا؟ 407 00:23:59,856 --> 00:24:03,427 إذا كنت تعرف طريقة أفضل، يمكنك المحاولة 408 00:24:03,527 --> 00:24:05,996 لا، أنا بخير هنا 409 00:24:06,096 --> 00:24:09,866 لكن عندما تنتهي من هذا، معي شيء آخر تلقي نظرة عليه 410 00:24:09,966 --> 00:24:12,002 "تُدعى أداة "أشعّة زيتا 411 00:24:12,102 --> 00:24:14,542 أعرف، فكرتُ في الاسم بنفسي 412 00:24:16,105 --> 00:24:18,642 على أيِّ، إنها وسيلتي للمجئ إلى هنا 413 00:24:18,742 --> 00:24:21,712 لكنها لم تعد تعمل، وهي وسيلتي للعودة لوطني 414 00:24:21,812 --> 00:24:23,213 ..لذا فهي تشبه أن 415 00:24:25,164 --> 00:24:26,516 هذا ليس جيّدًا، أليس كذلك؟ 416 00:24:28,485 --> 00:24:30,520 مَن غيركما وقع الـ"سينتري" في يده؟ 417 00:24:34,036 --> 00:24:37,027 كيم)؟ (كيم)، أأنت هنا؟) 418 00:24:37,127 --> 00:24:38,695 سيج)، تواجهنا مشكلة كبيرة نوعًا ما هنا) 419 00:24:38,795 --> 00:24:40,230 ما الأمر؟ 420 00:24:40,330 --> 00:24:42,232 سأترك (فال) يشرح لك 421 00:24:43,567 --> 00:24:47,170 تحليل الـ"سينتري" أظهر أنه غير مُفعّل 422 00:24:47,270 --> 00:24:49,239 عظيم، لمَ تكون هذه مشكلة؟ 423 00:24:49,339 --> 00:24:52,242 "لأن هذا يعني أن الـ"سينتري وجد مُضيفه بالفعل 424 00:24:55,145 --> 00:24:58,749 فلنذهب - أيها الحقير - 425 00:24:58,849 --> 00:24:59,916 روم)؟) 426 00:25:00,662 --> 00:25:02,019 روم)، (أونا)؟) 427 00:25:02,119 --> 00:25:03,720 لمَ يفعلون هذا؟ 428 00:25:03,820 --> 00:25:05,422 لا أعرف، فقط تعالا معي، حسنًا؟ 429 00:25:06,169 --> 00:25:08,258 كل شيء يؤلمني - أجل، كل شيء سيكون بخير - 430 00:25:08,358 --> 00:25:09,593 فقط ثقي بي 431 00:25:11,603 --> 00:25:13,030 ..أمّي 432 00:25:14,531 --> 00:25:16,066 هل آذاها الساچيتاري؟ 433 00:25:16,166 --> 00:25:18,035 لا، لقد كانت مريضة طوال اليوم 434 00:25:26,656 --> 00:25:27,819 ماذا؟ 435 00:25:28,211 --> 00:25:30,614 أمّي، أأنتِ بخير؟ 436 00:25:30,714 --> 00:25:32,716 نحن نفتش هذه المنطقة، ابتعدوا 437 00:25:32,816 --> 00:25:34,818 لا، إنها بحاجة لطبيب، تحتاج لطبيب 438 00:25:34,918 --> 00:25:35,819 الأطفال يذهبوا للقطاع الجنوبي الشرقي 439 00:25:35,919 --> 00:25:37,201 !إنها بحاجة لطبيب 440 00:25:37,687 --> 00:25:39,623 !أونا)، لا تلمسها) 441 00:25:39,723 --> 00:25:40,424 !أرجوكم، لا تؤذوها 442 00:25:40,524 --> 00:25:43,260 !(أونا) - !أنا أريد أمّي - 443 00:25:43,750 --> 00:25:44,895 !إلى أين تأخذاني؟ 444 00:25:44,995 --> 00:25:46,129 اذهبي لنقطة التفتيش 445 00:25:46,518 --> 00:25:47,564 تحرّكي فورًا 446 00:25:47,664 --> 00:25:50,300 حسنًا 447 00:25:50,988 --> 00:25:52,352 قومي يا عديمة الرُتبة 448 00:25:52,353 --> 00:25:54,104 نحن نُخلي المنطقة بالكامل 449 00:25:54,204 --> 00:25:55,872 نحتاج لأن تبتعدي 450 00:26:00,675 --> 00:26:01,193 !أنتِ 451 00:26:01,393 --> 00:26:02,479 !أنتِ 452 00:26:16,401 --> 00:26:17,461 يجب أن نذهب 453 00:26:17,755 --> 00:26:19,144 يجب أن نذهب، هيّا 454 00:26:19,145 --> 00:26:20,385 أونا)، هيّا، فلنذهب) 455 00:26:22,214 --> 00:26:23,148 ..مهلًا 456 00:26:24,718 --> 00:26:25,525 !لا تفعلوا هذا 457 00:26:25,526 --> 00:26:26,557 هنا يا عديم الرُتبة 458 00:26:26,598 --> 00:26:27,124 هنا 459 00:26:27,125 --> 00:26:28,254 ماذا تفعل؟ 460 00:26:28,454 --> 00:26:29,454 !دعونا وشأننا 461 00:26:29,764 --> 00:26:30,655 !دعوني أذهب 462 00:26:35,349 --> 00:26:37,251 هنا، هنا 463 00:26:39,134 --> 00:26:40,602 سيج) في الطريق إلى هنا) 464 00:26:40,702 --> 00:26:41,778 سنتدبر الأمر 465 00:26:41,779 --> 00:26:43,014 أنتِ آمنة هنا، حسنًا؟ لا تقلقي 466 00:26:43,114 --> 00:26:44,515 أنا لا أفهم 467 00:26:44,615 --> 00:26:45,583 ماذا يحدث؟ 468 00:26:45,683 --> 00:26:46,917 لمَ فعلت أمّي هذا؟ 469 00:26:54,191 --> 00:26:55,293 أأنتما بخير؟ 470 00:26:56,460 --> 00:26:58,009 أجل، نحن بخير 471 00:26:58,010 --> 00:26:58,904 (لكن (روم 472 00:26:58,905 --> 00:27:00,188 لقد آذت هؤلاء الرجال 473 00:27:01,232 --> 00:27:03,801 ..أظن.. أظنها 474 00:27:03,901 --> 00:27:06,337 هذا ليس ذنبها، ليس ذنبها 475 00:27:06,437 --> 00:27:07,738 إنها مريضة 476 00:27:07,739 --> 00:27:09,874 مهما فعلت، مهما حدث 477 00:27:09,974 --> 00:27:11,542 هذا بسبب مرضها 478 00:27:11,642 --> 00:27:13,010 مفهوم؟ 479 00:27:13,110 --> 00:27:15,195 ليس ذنبها، هذه ليست هي 480 00:27:16,213 --> 00:27:20,117 لكن أنت يمكنك مساعدتها، أليس كذلك؟ 481 00:27:23,220 --> 00:27:28,269 لمَ لا تأخذي هذه 482 00:27:29,059 --> 00:27:31,788 ونحن سنتدبر الأمر، حسنًا؟ 483 00:27:32,997 --> 00:27:34,732 أرجوك ساعدها 484 00:27:34,832 --> 00:27:36,734 سنفعل كل ما باستطاعتنا 485 00:27:46,877 --> 00:27:48,979 "ظننتُ أننا وجدنا الـ"سينتري في الوقت المناسب 486 00:27:49,079 --> 00:27:50,414 ماذا حدث؟ 487 00:27:50,514 --> 00:27:52,316 لقد تأخرنا 488 00:27:52,416 --> 00:27:55,419 الأداة كانت في سٌبات لأنها وجدت مُضيفها بالفعل 489 00:27:55,519 --> 00:27:57,154 (روم) 490 00:27:57,254 --> 00:27:58,456 كنت أعرف أن عملها قاسِ 491 00:27:58,556 --> 00:28:02,964 لكن.. لم يكن لديّ فكرة أنها كانت تقوم بأعمال البحث في الأراضي الخارجية 492 00:28:03,961 --> 00:28:06,063 لا أفهم فقط لمَ لم تخبرنا 493 00:28:06,163 --> 00:28:07,898 كان بإمكاننا مساعدتها 494 00:28:07,998 --> 00:28:10,101 على الأرجح كانت تشعر بالإحراج 495 00:28:15,187 --> 00:28:17,575 ..أأنت 496 00:28:17,675 --> 00:28:20,411 أتظن أن بإمكاننا إنقاذها؟ 497 00:28:20,511 --> 00:28:22,446 لا أعرف 498 00:28:22,546 --> 00:28:26,250 لكن إن كانت هناك طريقة، سأجدها 499 00:28:26,350 --> 00:28:28,085 هل رأيت إلى أين ذهبت؟ 500 00:28:28,185 --> 00:28:29,720 أظنها ذهبت نحو السوق 501 00:28:29,820 --> 00:28:32,356 لا أعرف، كل شيء حدث بسرعة 502 00:28:32,456 --> 00:28:33,357 حسنًا 503 00:28:33,457 --> 00:28:36,026 اسمع، اسمع 504 00:28:36,429 --> 00:28:37,461 كن حذرًا 505 00:28:37,561 --> 00:28:41,465 سيج)، أنت لم ترَ ما تستطيع فعله) 506 00:28:41,565 --> 00:28:43,401 فقط اعتنِ بالطفلة 507 00:28:50,841 --> 00:28:54,044 كل الوحدات، أغلقوا قطاعاتكم وكوّنوا صفوفكم 508 00:28:54,144 --> 00:28:59,149 كل الوحدات، أغلقوا قطاعاتكم وكوّنوا صفوفكم فورًا 509 00:28:59,349 --> 00:29:03,087 أتظنون أننا سنسمح بأن يمر هذا بلا عقاب؟ 510 00:29:05,522 --> 00:29:08,426 أتظنون أننا لا نستطيع إجباركم على الكلام؟ 511 00:29:09,626 --> 00:29:13,130 أتظنون إن بإمكانكم حماية السفلة الذين فعلوا هذا؟ 512 00:29:23,907 --> 00:29:28,112 "أخبرنا أين يختبئ "بلاك زيروا 513 00:29:28,212 --> 00:29:30,114 لا أعرف 514 00:29:30,214 --> 00:29:32,082 لم أرَ أي شيء 515 00:29:36,186 --> 00:29:37,621 ماذا عن الآن؟ 516 00:29:37,721 --> 00:29:38,756 هل أنعش هذا ذاكرتك؟ 517 00:29:39,430 --> 00:29:40,991 لا يمكنني التنفس 518 00:29:41,091 --> 00:29:43,194 إن كان بإمكانك التحدث، فبإمكانك التنفس 519 00:29:43,294 --> 00:29:44,695 !لا تملكون حقًّا 520 00:29:44,795 --> 00:29:46,330 "إنه ليس من "بلاك زيرو 521 00:29:46,430 --> 00:29:47,865 "إذن أخبرني أين "بلاك زيرو 522 00:29:47,965 --> 00:29:49,700 !دعيه يذهب 523 00:29:49,800 --> 00:29:51,969 !أغلق فمك يا عديم الرُتبة 524 00:29:52,069 --> 00:29:53,037 !دعيه يذهب 525 00:30:06,016 --> 00:30:07,618 !تراجع 526 00:30:09,353 --> 00:30:11,522 !أيتها القاتلة 527 00:30:15,358 --> 00:30:19,469 تم تمشيط المناطق 1 و2 و3 وإخلائها وتأمينها 528 00:30:19,941 --> 00:30:20,931 ثم؟ 529 00:30:21,031 --> 00:30:25,903 ،ومازلنا لم نحدد مقر "بلاك زيرو" بعد لكن تبقّت منطقة واحدة لنغلقها 530 00:30:26,003 --> 00:30:27,458 لمَ التأخّر؟ 531 00:30:28,199 --> 00:30:30,739 حدثت مشكلة مع عديمي الرُتبة 532 00:30:34,077 --> 00:30:36,680 !تحركوا! تراجعوا 533 00:30:36,780 --> 00:30:37,648 !قتلة 534 00:30:37,748 --> 00:30:39,316 !تراجعوا 535 00:30:42,152 --> 00:30:44,755 !أخفضوا أسلحتكم 536 00:30:44,855 --> 00:30:47,091 !أخفضوا أسلحتكم فورًا 537 00:30:47,191 --> 00:30:48,993 !هذا أمر 538 00:30:52,796 --> 00:30:53,797 ماذا حدث هنا؟ 539 00:30:53,897 --> 00:30:54,873 !لقد قتلت رجلًا بريئًا 540 00:30:54,898 --> 00:30:55,833 لقد قتلته 541 00:30:55,933 --> 00:30:57,368 كان دفاعًا عن النفس 542 00:30:57,468 --> 00:30:58,536 لم يكن لديّ خيار 543 00:30:58,636 --> 00:31:01,622 إذن أنتِ، جندية ساچيتاري 544 00:31:01,724 --> 00:31:05,209 شعرت بالتهديد من رجل أعزل مٌقيّد؟ 545 00:31:05,309 --> 00:31:07,845 لقد كان قادمًا لمساعدة أحد "المتعاطفين مع "بلاك زيرو 546 00:31:07,945 --> 00:31:09,413 هذا ليس ممكنًا - هذه كذبة - 547 00:31:09,513 --> 00:31:10,714 إنها تكذب 548 00:31:10,814 --> 00:31:11,849 وغالبًا كان منهم هو الآخر 549 00:31:11,949 --> 00:31:13,117 غالبًا؟ 550 00:31:13,217 --> 00:31:15,052 إذن تعترفي أنكِ لم تكوني واثقة؟ 551 00:31:17,221 --> 00:31:18,889 (كول دا) 552 00:31:18,989 --> 00:31:22,893 أنتِ مقبوضٌ عليكِ بتهمة القتل غير الشرعي لمواطن عديم الرُتبة 553 00:31:24,528 --> 00:31:26,130 لأنني دافعت عن نفسي ضد إرهابي؟ 554 00:31:26,230 --> 00:31:30,200 ستنالين فرصتكِ للدفاع عن نفسكِ أمام المحكمة 555 00:31:30,300 --> 00:31:33,237 فرصةٌ حرمتِ هذا الرجل منها 556 00:31:35,639 --> 00:31:36,974 !العدالة - اهدأوا - 557 00:31:37,497 --> 00:31:40,578 وما لم تكونوا تريدون الانضمام إليها 558 00:31:40,678 --> 00:31:46,116 فأنا أقترح أن تتفرّقوا وتتوجهوا !لأقرب نقطة تفتيش فورًا 559 00:31:51,454 --> 00:31:53,472 (لا يمكنني إيجاد (روم 560 00:31:53,924 --> 00:31:55,626 ألديك أي فكرة إلى أين ذهبت؟ 561 00:31:55,726 --> 00:31:59,119 أي مكان يسمح لها بإرسال "معلومات "كاندور" لـ"برينياك 562 00:32:00,097 --> 00:32:02,833 ربما تذهب لمركز اتصالات 563 00:32:02,933 --> 00:32:04,969 ..اسمع، عليك تدمير ذلك الشيء قبل 564 00:32:05,069 --> 00:32:07,171 نحن لا نتعامل مع شيء 565 00:32:08,906 --> 00:32:09,840 روم) صديقتي) 566 00:32:09,940 --> 00:32:11,442 لم تعد كذلك 567 00:32:11,542 --> 00:32:13,410 "لقد سيطرت عليها تكنولوچيا "برينياك 568 00:32:13,510 --> 00:32:14,945 ماذا لو وجدنا طريقة لتعطيلها؟ 569 00:32:15,045 --> 00:32:16,412 حتى لو استطعنا فعل هذا 570 00:32:16,427 --> 00:32:19,916 كيف ستقترب كفاية ولا ينتهي أمرك كهؤلاء الجنود؟ 571 00:32:19,917 --> 00:32:22,152 (أعرف أنك تريد إنقاذ صديقتك يا (سيج 572 00:32:22,252 --> 00:32:24,688 لكن هناك حيوات أكثر مُعرّضة للخطر 573 00:32:24,788 --> 00:32:25,990 (لقد سمعت ما قاله (فال 574 00:32:32,362 --> 00:32:35,699 هدف الـ"سينتري" واحد ووحيد 575 00:32:35,799 --> 00:32:39,970 وهو جمع كل المعلومات التي يحتاجها برينياك" لتدمير هذا الكوكب" 576 00:32:41,572 --> 00:32:43,774 أريدك أن تفكر في هذا 577 00:32:43,874 --> 00:32:45,976 كل من عرفتهم أو أحببتهم يومًا 578 00:32:47,644 --> 00:32:50,311 مهمَن كانت بالنسبة لك، فقد رحلت 579 00:32:50,312 --> 00:32:52,182 إنها عميلة "برينياك" الآن 580 00:33:00,092 --> 00:33:01,755 (لا يمكنني الابتعاد متسللة طويلًا يا (سيج 581 00:33:01,756 --> 00:33:03,105 ما الأمر؟ 582 00:33:03,106 --> 00:33:04,092 أنتِ مدينة لي 583 00:33:04,093 --> 00:33:06,231 أحتاج لقنبلة تفريغ كهربائي 584 00:33:06,232 --> 00:33:07,650 لكنها تعمل على الإلكترونيات فقط، صحيح؟ 585 00:33:07,651 --> 00:33:08,428 لن تقتل أحدًا؟ 586 00:33:08,429 --> 00:33:11,966 لمَ تريدها؟ 587 00:33:12,066 --> 00:33:14,269 ماذا يحدث حقًّا؟ 588 00:33:15,436 --> 00:33:17,038 ثلاثة من وحدتي ماتوا 589 00:33:17,099 --> 00:33:20,710 ،وهناك تقارير عن اختراق بمجمع الاتصالات وأنت تطلب مني قنبلة تفريغ كهربائي 590 00:33:20,757 --> 00:33:22,600 ولا يُفترض أن أفكر أن أظن بوجود صلة؟ 591 00:33:22,601 --> 00:33:24,680 .."إذا كنت تتستر على "بلاك زيرو 592 00:33:24,681 --> 00:33:26,281 "ليس "بلاك زيرو 593 00:33:26,381 --> 00:33:27,782 مَن إذن؟ 594 00:33:27,882 --> 00:33:30,051 عديم رُتبة غاضب يريد الانتقام؟ 595 00:33:30,151 --> 00:33:32,754 !إنها صديقة 596 00:33:32,854 --> 00:33:34,489 إنها صديقة 597 00:33:34,589 --> 00:33:36,291 حسنًا؟ وهي ليست على طبيعتها 598 00:33:36,391 --> 00:33:38,893 لكنني أستطيع إيقافها، لهذا أحتاج للقنبلة 599 00:33:38,960 --> 00:33:42,997 أنت تطلب مني إعطاءك أداة حربية 600 00:33:43,394 --> 00:33:45,099 سأحتاج لأكثر من هذا 601 00:33:45,199 --> 00:33:47,802 إذا كنتُ وجدتُ أي طريقة أخرى لفعل هذا، لم أكن لأكون هنا 602 00:33:47,902 --> 00:33:50,405 لكنني ليس أمامي أي مكان آخر أذهب إليه 603 00:33:50,505 --> 00:33:52,640 (أنا أطلب منكِ يا (لايتا 604 00:33:52,740 --> 00:33:54,309 أن تثقي بي هذه المرّة 605 00:33:54,409 --> 00:33:56,611 لديّ قوّات ساچيتاري قتلى 606 00:33:56,711 --> 00:34:00,018 وسيكون لديكِ المزيد منهم إذا أرسلتيهم لمجمع الاتصالات ذاك 607 00:34:02,149 --> 00:34:03,918 هل تثقين بي؟ 608 00:34:09,290 --> 00:34:11,025 أجل 609 00:34:20,935 --> 00:34:23,538 كن حذرًا 610 00:34:23,638 --> 00:34:28,176 قائدة (زود)، لدينا نشاطات مُحتمل أن تكون من "بلاك زيرو" في مجمع الاتصالات 611 00:34:28,276 --> 00:34:30,311 لمَ توقّفت وحدتكِ في مكانها؟ 612 00:34:30,411 --> 00:34:33,014 مازلنا نٌقيّم طبيعة التهديد حضرة القائدة الأعلى؟ 613 00:34:33,114 --> 00:34:34,849 وظيفتكم ليست تقييم التهديد، أيتها القائدة 614 00:34:34,949 --> 00:34:36,201 بل التخلص منه 615 00:34:36,310 --> 00:34:37,193 أنا أفهم هذا 616 00:34:37,218 --> 00:34:40,388 إذن، اؤمري وحدتكِ بالدخول فورًا 617 00:34:42,022 --> 00:34:44,025 لا، حضرة القائدة الأعلى 618 00:34:44,125 --> 00:34:46,361 ليس قبل أن أكفل أمان قوّاتي 619 00:34:46,461 --> 00:34:51,032 لايتا)، أنتِ تعصين أمرًا مباشرًا) 620 00:34:57,572 --> 00:34:59,641 (آمل أن تكون تعرف ماذا تفعل يا (سيج 621 00:35:13,893 --> 00:35:15,590 روم)؟) 622 00:35:26,834 --> 00:35:29,904 (روم)، هذا أنا (سيج) 623 00:35:32,840 --> 00:35:33,775 يمكنني مساعدتكِ 624 00:35:33,875 --> 00:35:35,777 (لا توجد (روم 625 00:35:44,819 --> 00:35:46,721 روم) جُمعت) 626 00:35:46,821 --> 00:35:49,691 كريبتون" يستحق أن يُجمع" 627 00:35:52,825 --> 00:35:55,063 أنت ستُجمع 628 00:35:55,963 --> 00:35:58,266 أنا فائق الحدود 629 00:35:58,366 --> 00:36:03,938 غير خاضع للكون المادي ولا لحدود الوجود الجسدي 630 00:36:04,259 --> 00:36:07,408 روم).. هذا أنا) 631 00:36:07,508 --> 00:36:09,911 أنا صديقكِ 632 00:36:10,011 --> 00:36:12,213 أعرف أنكِ بمكانٍ ما بالداخل 633 00:36:12,313 --> 00:36:14,882 ليس عليك مقاومة شيء 634 00:36:14,982 --> 00:36:16,718 هذه هديّة 635 00:36:16,818 --> 00:36:21,422 قدراتي على المعرفة تتخطّى استيعاب أي كائن حي 636 00:36:22,924 --> 00:36:25,827 (قاومي يا (روم 637 00:36:25,927 --> 00:36:27,762 قاومي من أجل ابنتكِ 638 00:36:30,565 --> 00:36:32,133 (قاومي من أجل (أونا 639 00:36:42,104 --> 00:36:43,611 أونا) تُحبّكِ) 640 00:36:46,180 --> 00:36:49,449 ولا يوجد شيء لن تفعليه لأجلها 641 00:36:49,450 --> 00:36:51,319 أحتاج لأن تعودي لأجلها 642 00:36:52,386 --> 00:36:54,789 (قاومي هذا يا (روم 643 00:36:54,889 --> 00:36:57,525 أحتاج لأن تساعديني 644 00:37:21,306 --> 00:37:24,143 حضرة القائدة الأعلى، نحن ندخل المجمع 645 00:37:29,933 --> 00:37:32,017 اليسار خالٍ 646 00:37:32,645 --> 00:37:35,254 اليمين خالٍ 647 00:37:35,354 --> 00:37:38,057 قائد (إم)، أبلغني بتقرير عن الوضع 648 00:37:38,157 --> 00:37:41,927 حضرة القائدة الأعلى، يبدو أنهم حاولوا اختراق شبكة الاتصالات الإلكترونيّة 649 00:37:42,027 --> 00:37:45,965 عملاء "بلاك زيرو" ليسوا هنا 650 00:37:46,065 --> 00:37:48,868 "لكن لا أثر لأيِّ من عملاء "بلاك زيرو 651 00:38:14,759 --> 00:38:16,829 ماذا حدث لها؟ 652 00:38:16,929 --> 00:38:18,964 أمازلت حيّة؟ 653 00:38:19,064 --> 00:38:21,267 بالكاد 654 00:38:21,367 --> 00:38:22,935 سيج)، ماذا يحدث؟) 655 00:38:26,101 --> 00:38:28,741 لقد كان جدّي مٌحقًّا 656 00:38:28,841 --> 00:38:30,976 نحن لسنا وحدنا في الكون 657 00:38:32,344 --> 00:38:33,913 هناك شيء بالخارج 658 00:38:34,013 --> 00:38:35,567 لقد وجدها 659 00:38:35,568 --> 00:38:37,244 وهو قادمٌ إلينا 660 00:38:41,620 --> 00:38:42,688 لا بأس 661 00:38:42,788 --> 00:38:46,191 إنه.. زميل 662 00:38:51,630 --> 00:38:55,003 المركبة قريبة، لكن يجب أن نُسرع قبل أن تعود هذه الأضواء للعمل 663 00:38:55,021 --> 00:38:59,338 ،سيج)، إن كان ما تقوله صحيح) فيجب أن يراها المجلس 664 00:38:59,438 --> 00:39:00,706 يمكننا جعلهم يصدقون 665 00:39:00,806 --> 00:39:02,041 لا أستطيع 666 00:39:03,942 --> 00:39:05,945 عليّ إنقاذها 667 00:39:12,117 --> 00:39:13,448 (لايتا) 668 00:39:13,449 --> 00:39:15,861 شكرًا لكِ على الثقة بي 669 00:39:41,112 --> 00:39:42,715 أجل 670 00:39:42,815 --> 00:39:45,484 الوحيدة التي قُبض عليها "في "مُبادرة عديمي الرُتبة 671 00:39:45,584 --> 00:39:47,486 إحدى جنودنا الساچيتاري 672 00:39:49,888 --> 00:39:52,124 أبي؟ 673 00:39:52,224 --> 00:39:54,560 ماذا ستقول لـ"صوت (راو)"؟ 674 00:39:56,562 --> 00:39:59,354 الشيء الوحيد الذي يمكنني قوله 675 00:39:59,355 --> 00:40:00,313 الحقيقة 676 00:40:00,314 --> 00:40:02,935 أأنت واثق أن الحقيقة هي الاختيار الأفضل الآن؟ 677 00:40:03,035 --> 00:40:05,170 ما البديل؟ 678 00:40:05,270 --> 00:40:08,641 وجود "بلاك زيرو" مُستمرٌ ..في كامل قوّته، والآن 679 00:40:09,942 --> 00:40:11,844 فشلت المهمة 680 00:40:36,568 --> 00:40:39,138 هل ستعيش؟ 681 00:40:39,238 --> 00:40:41,440 من الصعب التحديد 682 00:40:41,540 --> 00:40:44,964 ،"مهما كان ما فعله "برينياك يبدو أنه يُبقيها حيّة 683 00:40:46,979 --> 00:40:49,044 ..ما يقلقني هو 684 00:40:49,089 --> 00:40:53,385 ،في محاولتنا لعكس ما فعله فنحن نخاطر بحياتها 685 00:40:53,485 --> 00:40:57,870 على الأقل أوقفتها قبل أن تصل لجهاز الإرسال وترسل المعلومات التي حصلت عليها 686 00:40:58,257 --> 00:41:00,118 لا أظن أن هذا كان هدفها 687 00:41:00,807 --> 00:41:02,493 ماذا تعني؟ 688 00:41:02,969 --> 00:41:04,803 أظن أنها هي جهاز الإرسال 689 00:41:04,804 --> 00:41:08,867 علينا إيقافها قبل أن "ترسل الإشارة لـ"برينياك 690 00:41:08,899 --> 00:41:10,569 لقد فات الأوان 691 00:41:10,669 --> 00:41:13,072 لقد أُرسلت الإشارة بالفعل 692 00:41:27,719 --> 00:41:29,339 .."كريبتون" 693 00:41:29,340 --> 00:41:34,727 عالمكم شارف على نهايته 694 00:41:34,728 --> 00:41:44,728 ترجمة: محمد عبدالله Email: m.abdallahp@yahoo.com Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab