1
00:00:08,525 --> 00:00:11,452
Val-El, dengan ini
kamu dihukum mati.
2
00:00:11,476 --> 00:00:12,890
Tidak!
3
00:00:12,891 --> 00:00:14,402
Seg, seseorang dari masa depan...
4
00:00:14,428 --> 00:00:15,833
...bakal datang untuk
memusnahkan Krypton.
5
00:00:15,859 --> 00:00:18,075
Ambil ini.
Awak perlu cari kubu itu.
6
00:00:18,310 --> 00:00:21,077
Datuk kamu bukan pengkhianat.
Dia seorang wira.
7
00:00:22,106 --> 00:00:24,609
Selamat datang ke Kubu
Terpencil datuk kamu.
8
00:00:24,715 --> 00:00:26,090
Mak berazam untuk
membuktikan...
9
00:00:26,107 --> 00:00:28,126
...bahawa kita tak bersendirian
di alam semesta ini.
10
00:00:28,244 --> 00:00:29,447
Kita perlu selesaikan kerjanya.
11
00:00:29,562 --> 00:00:31,411
Siapa rakan subahat kamu,
Charys?
12
00:00:31,641 --> 00:00:33,190
Ayah sayang kamu.
Saya yang lakukannya!
13
00:00:33,212 --> 00:00:34,301
Tidak, Ter!
14
00:00:35,217 --> 00:00:36,700
Tidak!
15
00:00:36,939 --> 00:00:38,195
- Tolong jangan.
- Tidak!
16
00:00:38,815 --> 00:00:41,756
Ibu bapa awak
memilih huru-hara.
17
00:00:41,979 --> 00:00:44,915
Saya perlu tahu sama ada awak
berhasrat mengikuti jejak mereka.
18
00:00:45,020 --> 00:00:46,141
Tidak.
19
00:00:46,685 --> 00:00:49,496
Darah Keluarga El selamanya
menyatukan kita.
20
00:00:51,510 --> 00:00:52,643
Helo, Seg.
21
00:00:52,674 --> 00:00:53,793
Datuk.
22
00:00:53,922 --> 00:00:55,528
Datuk adalah unjuran Val-El.
23
00:00:55,756 --> 00:00:57,279
Awak masih ada saya, Seg.
24
00:00:57,305 --> 00:00:59,304
Kita takkan dapat hidup bersama.
25
00:00:59,412 --> 00:01:01,458
Awak mahu saya disatukan
dengan anak awak?
26
00:01:01,705 --> 00:01:05,088
Baik, walau saya tak dapat bawa
simbol keluarga saya sendiri...
27
00:01:05,210 --> 00:01:07,522
...saya takkan memakai
simbol keluarga awak.
28
00:01:07,626 --> 00:01:09,182
Komander, apa semua ini?
29
00:01:09,419 --> 00:01:11,099
Inisiatif orang bawahan.
30
00:01:11,337 --> 00:01:13,770
Kita akan memburu orang bawahan
untuk menghapuskan mereka.
31
00:01:14,344 --> 00:01:16,645
Awak ialah Lyta
dari Keluarga Zod.
32
00:01:16,762 --> 00:01:17,946
Awak seorang pahlawan.
33
00:01:17,972 --> 00:01:20,774
Komander Quex-Ul,
saya mencabar awak...
34
00:01:20,886 --> 00:01:22,904
...untuk bertarung gaya Kandor.
35
00:01:23,561 --> 00:01:24,990
Saya takkan beri
belas kasihan.
36
00:01:26,110 --> 00:01:28,779
Lyta-Zod, dengan ini saya
melantik awak sebagai...
37
00:01:28,805 --> 00:01:31,447
...Komander
Skuad Keempat Sagitari.
38
00:01:32,070 --> 00:01:33,823
Ini jarang dapat dilihat.
39
00:01:33,849 --> 00:01:35,319
Pancuran meteor dilaporkan
berlaku di kawasan Outland.
40
00:01:35,542 --> 00:01:36,766
Kita akan periksa.
41
00:01:36,886 --> 00:01:38,520
Ada sesuatu yang
terhempas di sini.
42
00:01:38,973 --> 00:01:40,109
Saya harap ini
sesuatu yang baik.
43
00:01:40,350 --> 00:01:41,735
Saya sudah muak dengan...
44
00:01:46,155 --> 00:01:47,443
Val!
45
00:01:48,488 --> 00:01:49,993
Datuk!
46
00:01:54,290 --> 00:01:55,360
Helo, Seg.
47
00:01:57,440 --> 00:01:58,956
Awak nampak begitu nyata.
48
00:01:58,982 --> 00:02:00,074
Val, ini Adam.
49
00:02:00,296 --> 00:02:01,573
Adam, ini Val.
50
00:02:02,560 --> 00:02:04,068
Ini ditemukan di kawasan Outland.
51
00:02:04,804 --> 00:02:07,234
- Kami rasa ia adalah...
- Datuk tahu apakah itu.
52
00:02:07,261 --> 00:02:08,655
Itu salah satu peninjau Brainiac.
53
00:02:08,891 --> 00:02:10,797
Dia menghantar benda ini
ke seluruh alam semesta.
54
00:02:10,890 --> 00:02:13,539
Itu cara dia tentukan sama ada
tamadun itu berbaloi ditakluk.
55
00:02:13,773 --> 00:02:14,828
- Betul.
- Kami mahu datuk menjalankan...
56
00:02:15,071 --> 00:02:16,019
...analisis terhadapnya.
57
00:02:16,266 --> 00:02:17,683
Lihat apa yang boleh kita dapat.
58
00:02:17,926 --> 00:02:19,645
Baik, mari kita lihat.
59
00:02:23,449 --> 00:02:24,753
Letakkannya di sana.
60
00:02:35,167 --> 00:02:38,277
Bahan teknologi organik
peranti ini...
61
00:02:38,397 --> 00:02:40,249
...tak diketahui asalnya.
62
00:02:40,335 --> 00:02:43,404
Namun, ini hanya sarung
untuk peranti lain.
63
00:02:43,516 --> 00:02:45,492
- Ini adalah kelongsongnya.
- Tepat.
64
00:02:45,519 --> 00:02:47,990
Ia digunakan untuk
membendung sentri.
65
00:02:48,232 --> 00:02:49,407
Sebaik sahaja
kelongsongnya dibuka...
66
00:02:49,940 --> 00:02:51,485
...sentri akan terdedah.
67
00:02:52,512 --> 00:02:53,768
Tapi sekarang...
68
00:02:54,627 --> 00:02:56,136
...kita boleh mengekstrapolasi...
69
00:02:56,258 --> 00:02:58,822
...dari struktur dalaman
pada kelongsongnya.
70
00:02:59,231 --> 00:03:01,280
Anggaran saiz dan bentuk...
71
00:03:01,995 --> 00:03:03,180
...bagi sentri itu.
72
00:03:03,454 --> 00:03:05,510
Baik, saya faham. Tapi,
apakah ia sebenarnya?
73
00:03:05,757 --> 00:03:06,939
Ia adalah parasit.
74
00:03:07,910 --> 00:03:10,507
Apabila sentri itu keluar
dari kelongsong...
75
00:03:10,614 --> 00:03:11,931
...ia mencari perumah.
76
00:03:12,785 --> 00:03:14,387
Mengawal tubuh perumah itu.
77
00:03:14,962 --> 00:03:17,317
Kemudian menggunakan perumah itu
untuk mengumpul maklumat...
78
00:03:17,343 --> 00:03:18,860
...tentang sesuatu planet.
79
00:03:19,342 --> 00:03:22,928
Sistem pertahanan, penduduk,
kelemahan dan lain-lain.
80
00:03:23,025 --> 00:03:25,055
Apabila telah mengumpulkan semua
maklumat yang diperlukan...
81
00:03:25,283 --> 00:03:27,030
...ia akan menghantarnya
kepada Brainiac.
82
00:03:27,600 --> 00:03:30,331
Membiarkan tubuh perumah mati.
83
00:03:31,674 --> 00:03:33,373
Jadi, kita perlu mengekstrak
benda kecil ini...
84
00:03:33,399 --> 00:03:34,793
...dari cangkerang itu
dan menyahaktifkannya...
85
00:03:34,819 --> 00:03:35,870
...sebelum ia berfungsi, bukan?
86
00:03:36,111 --> 00:03:37,325
Lebih mudah bercakap
daripada melakukannya.
87
00:03:37,779 --> 00:03:38,957
Ingat...
88
00:03:39,435 --> 00:03:41,504
...sebaik sahaja kita membuka
kelongsong peninjau...
89
00:03:42,021 --> 00:03:43,375
...sentri itu akan
menjadi aktif...
90
00:03:43,984 --> 00:03:45,671
...dan melakukan perkara
yang dilakukan oleh parasit.
91
00:03:46,596 --> 00:03:48,140
Mencari tubuh perumah.
92
00:04:00,052 --> 00:04:02,448
Awak sedar bahawa saya
adalah hologram, bukan?
93
00:04:02,830 --> 00:04:04,191
Lakukannya, datuk.
94
00:04:23,037 --> 00:04:24,224
Tidak.
95
00:04:24,830 --> 00:04:26,194
Sentri tiada di dalamnya, bukan?
96
00:04:26,688 --> 00:04:27,969
Saya rasa begitulah.
97
00:04:29,536 --> 00:04:32,089
Nampaknya sentri itu
telah dibebaskan.
98
00:04:35,491 --> 00:04:38,912
"Tiga Hari Sebelum Itu"
99
00:05:23,367 --> 00:05:24,736
Rao Yang Berkuasa...
100
00:05:25,232 --> 00:05:28,259
...sebelum limpah kurniaMu,
kami berjalan dalam kegelapan.
101
00:05:28,572 --> 00:05:32,004
Sehingga Kau muncul dan
memberikan kami cahaya.
102
00:05:32,139 --> 00:05:33,616
Bagus, Ona.
103
00:05:35,517 --> 00:05:36,829
Terima kasih Pak Cik Kem.
104
00:05:37,064 --> 00:05:38,329
Sama-sama.
105
00:05:39,145 --> 00:05:41,754
Baik awak makan lekas
sebelum ia memakan awak.
106
00:05:44,866 --> 00:05:47,084
- Mak mahu sedikit?
- Tak, mak tak lapar.
107
00:05:47,199 --> 00:05:48,727
Apa?
108
00:05:49,183 --> 00:05:53,502
Malang sekali, kerana rugi
jika makanan ini dibazirkan.
109
00:05:54,617 --> 00:05:55,894
Makanlah.
110
00:05:55,920 --> 00:05:57,027
Jangan risau, okey?
111
00:05:57,053 --> 00:05:59,157
Saya tahu keadaan agak sukar
bagi semua orang, tapi...
112
00:05:59,940 --> 00:06:02,720
...sentiasa akan ada makanan
untuk awak dan Ona di sini.
113
00:06:03,275 --> 00:06:05,485
Saya akan bayar balik.
114
00:06:06,036 --> 00:06:08,128
Saya akan mula bekerja malam ini.
115
00:06:26,088 --> 00:06:27,711
Awak Rhom, bukan?
116
00:06:27,823 --> 00:06:29,592
Awak ada masalah dengan pengimbas?
117
00:06:29,720 --> 00:06:31,607
Ya, sedikit masalah.
118
00:06:38,187 --> 00:06:39,490
Terima kasih.
119
00:06:40,090 --> 00:06:41,655
Tiada masalah.
120
00:06:41,875 --> 00:06:44,141
Awak boleh mula
selamatkan apa-apa.
121
00:06:44,795 --> 00:06:47,597
Ya, ada apa-apa nasihat?
122
00:06:47,730 --> 00:06:49,985
Cuma ingat,
terserah pada awak...
123
00:06:50,011 --> 00:06:51,984
...untuk melaporkan
benda yang awak jumpa.
124
00:06:52,352 --> 00:06:55,329
Sesetengah benda lebih
bernilai di pasaran gelap...
125
00:06:55,355 --> 00:06:57,204
...berbanding di
tangan ahli gencana.
126
00:07:59,271 --> 00:08:00,339
Okey.
127
00:08:01,113 --> 00:08:02,341
Mari kita fikirkannya.
128
00:08:02,449 --> 00:08:04,253
Jika sentri itu tiada di sini...
129
00:08:04,279 --> 00:08:05,962
...bermakna ia telah
jumpa perumahnya, bukan?
130
00:08:06,085 --> 00:08:07,219
Datuk percaya begitu.
131
00:08:07,457 --> 00:08:09,347
Sesiapa pun perumah itu...
132
00:08:09,957 --> 00:08:11,766
...datuk risau mereka
sekarang dalam bahaya.
133
00:08:12,625 --> 00:08:14,761
Datuk kata sentri
itu adalah parasit.
134
00:08:15,003 --> 00:08:17,344
Mungkin ia memerlukan masa
untuk menjangkiti perumahnya.
135
00:08:17,457 --> 00:08:20,030
Mungkin kita dapat cari orang
itu sebelum ia berlaku.
136
00:08:20,099 --> 00:08:21,171
Menyahaktifkannya.
137
00:08:21,865 --> 00:08:24,715
Tapi sejujurnya,
Seg, datuk tak tahu.
138
00:08:24,975 --> 00:08:27,240
Penyelidikan datuk
terganggu terlalu awal.
139
00:08:27,819 --> 00:08:29,549
- Datuk minta maaf.
- Baik, sekurang-kurangnya...
140
00:08:29,775 --> 00:08:31,798
...kita perlu cuba, betul?
141
00:08:31,824 --> 00:08:33,216
Mari kita kembali
ke permulaannya.
142
00:08:33,321 --> 00:08:34,802
Kita jumpa benda ini
di kawasan Outland.
143
00:08:34,829 --> 00:08:36,381
Siapa lagi yang
pergi ke sana?
144
00:08:36,490 --> 00:08:37,592
Penyelamat, Chris.
145
00:08:37,618 --> 00:08:40,344
Katakan ada seseorang yang
jumpa kelongsong itu...
146
00:08:40,577 --> 00:08:41,930
...dan entah bagaimana
mendapat sentri itu.
147
00:08:42,217 --> 00:08:43,314
Kemudian, apa yang berlaku?
148
00:08:43,532 --> 00:08:47,041
Jika dia melaporkannya, ia
jatuh ke tangan Gencana.
149
00:08:47,189 --> 00:08:48,787
Jika dia tak melaporkannya?
150
00:08:49,740 --> 00:08:52,154
Mungkin dia menjualnya,
simpan untuk dirinya sendiri.
151
00:08:53,610 --> 00:08:54,859
Jika kita mahu cari benda ini...
152
00:08:54,885 --> 00:08:56,057
...sebelum ia sepenuhnya
mengawal perumahnya...
153
00:08:56,306 --> 00:08:57,779
...kita perlu mula
bekerja dengan pantas.
154
00:08:58,016 --> 00:09:00,271
Awak cari Kem, pergi
ke indeks buruh...
155
00:09:00,297 --> 00:09:02,441
...siasat jika ada sesiapa dalam
kru penyelamat nampak apa-apa.
156
00:09:02,550 --> 00:09:04,445
Saya akan pergi ke Gencana
untuk mencari Lyta.
157
00:09:05,463 --> 00:09:06,861
Lihat jika ada sesiapa
yang pergi ke sana.
158
00:09:07,750 --> 00:09:08,996
Saya setuju.
159
00:09:09,539 --> 00:09:10,471
Mari pergi.
160
00:09:11,262 --> 00:09:12,864
Seg, tunggu.
161
00:09:13,108 --> 00:09:14,421
Tak boleh. Saya perlu bergegas.
162
00:09:14,643 --> 00:09:15,951
Saya boleh kejar.
163
00:09:16,187 --> 00:09:18,289
Gembira melihat awak berjalan
di kalangan Gencana.
164
00:09:18,526 --> 00:09:21,026
Tak perlu hantar Sagitari
untuk mendapatkan awak.
165
00:09:21,124 --> 00:09:22,962
Itu dipanggil kemajuan.
166
00:09:23,486 --> 00:09:25,877
Kelak, kita akan makan
malam bersama keluarga.
167
00:09:25,904 --> 00:09:26,920
Saya suka begitu.
168
00:09:27,188 --> 00:09:29,251
Saya perlu ajar awak cara
untuk berbohong, Seg.
169
00:09:29,277 --> 00:09:30,538
Saya lebih suka bercakap benar.
170
00:09:31,653 --> 00:09:33,466
Semua yang awak lakukan amat
bermakna untuk saya, Nyssa.
171
00:09:34,110 --> 00:09:36,544
Beri saya peluang mengadakan
pengebumian untuk ibu bapa saya.
172
00:09:42,912 --> 00:09:44,391
Saya anggap itu urusan awak?
173
00:09:45,206 --> 00:09:47,266
Contohnya, untuk mendapatkan
pelepasan keselamatan saya.
174
00:09:47,376 --> 00:09:50,061
Itu lebih baik. Hampir
boleh dipercayai.
175
00:09:53,835 --> 00:09:55,397
Awak ada rahsia sendiri, Seg.
176
00:09:56,435 --> 00:09:58,108
Saya juga ada rahsia saya.
177
00:09:59,756 --> 00:10:01,862
Sampaikan ucapan tahniah
saya kepada Lyta...
178
00:10:01,971 --> 00:10:03,028
...atas kenaikan pangkatnya.
179
00:10:09,354 --> 00:10:12,667
- Awak boleh terbunuh.
- Saya tahu tapi tak.
180
00:10:12,812 --> 00:10:14,053
Saya tak faham.
181
00:10:14,079 --> 00:10:16,001
Adakah ini untuk mendapat
rasa hormat mak awak untuk...
182
00:10:16,027 --> 00:10:17,334
...membuktikan bahawa
awak layak menjadi ahli?
183
00:10:17,455 --> 00:10:18,672
- Tidak.
- Jadi, kenapa?
184
00:10:18,698 --> 00:10:20,763
Kenapa awak membahayakan
nyawa awak seperti itu?
185
00:10:21,002 --> 00:10:23,562
Saya tiada masa dan awak
tak patut berada di sini.
186
00:10:24,163 --> 00:10:27,385
Lyta, awak bunuh seseorang.
187
00:10:29,043 --> 00:10:30,601
Saya cabar Quex.
188
00:10:31,336 --> 00:10:32,854
Untuk mengubah keadaan.
Untuk mengubah cara...
189
00:10:32,956 --> 00:10:35,398
...Sagitari melayan orang bawahan.
190
00:10:37,803 --> 00:10:39,276
Kalau begitu, rasanya saya perlu
berterima kasih kepada awak.
191
00:10:41,534 --> 00:10:43,508
Saya hargai awak tanya khabar saya.
192
00:10:45,666 --> 00:10:47,804
Sejujurnya, bukan itu sahaja
sebab saya berada di sini.
193
00:10:48,271 --> 00:10:49,288
Saya perlukan bantuan
awak untuk mengesan...
194
00:10:49,394 --> 00:10:51,520
...sebarang laporan
tentang apa-apa yang...
195
00:10:51,807 --> 00:10:55,149
...luar biasa atau
mencurigakan dalam Gencana.
196
00:10:55,381 --> 00:10:56,484
Ada seseorang yang saya perlu cari.
197
00:10:59,955 --> 00:11:01,026
Apakah benda itu?
198
00:11:02,618 --> 00:11:04,547
Saya jumpa di kawasan Outland.
199
00:11:06,831 --> 00:11:09,388
Saya tak pernah nampak
sesuatu seperti itu.
200
00:11:09,414 --> 00:11:11,083
Saya akan berikan awak 200 solar.
201
00:11:11,109 --> 00:11:12,415
200 solar?
202
00:11:12,441 --> 00:11:15,067
Tak. Pasti bernilai
lebih daripada itu.
203
00:11:15,594 --> 00:11:16,731
Bagi saya tak.
204
00:11:19,160 --> 00:11:20,963
Baiklah.
205
00:11:21,106 --> 00:11:22,325
Saya setuju.
206
00:11:30,019 --> 00:11:31,412
Gembira berurusan
dengan awak.
207
00:11:31,989 --> 00:11:33,295
Mari pergi.
208
00:11:46,089 --> 00:11:49,858
Black Zero pernah cuba
untuk membunuh saya.
209
00:11:50,509 --> 00:11:51,646
Bolehkah kamu beri jaminan...
210
00:11:51,672 --> 00:11:55,025
...inisiatif orang bawahan
ini adalah yang terakhir?
211
00:11:55,266 --> 00:11:56,862
Apabila matahari terbit esok...
212
00:11:57,099 --> 00:12:00,933
...Black Zero dan pengikut mereka
akan dibawa ke muka pengadilan.
213
00:12:01,591 --> 00:12:02,888
Saya harap begitu.
214
00:12:02,985 --> 00:12:04,968
Sebab jika inisiatif ini gagal...
215
00:12:05,080 --> 00:12:09,011
...dan mereka tak dihukum
akibat tindakan mereka...
216
00:12:09,037 --> 00:12:11,515
...maka mungkin kamu
yang perlu dihukum.
217
00:12:12,619 --> 00:12:15,425
Maklumkan saya tentang kemajuannya.
218
00:12:16,666 --> 00:12:17,922
Sudah tentu, Yang Mulia.
219
00:12:29,416 --> 00:12:30,942
Pahlawan Sagitari pasti
berasa gembira malam ini.
220
00:12:31,037 --> 00:12:34,012
Utusan begitu berminat
dalam operasi mereka.
221
00:12:34,085 --> 00:12:35,771
Ayah tak peduli dengan
kegembiraan mereka.
222
00:12:36,839 --> 00:12:38,560
Maksud ayah, jika mereka berjaya.
223
00:12:48,944 --> 00:12:52,131
Hierarki kepimpinan Black Zero.
224
00:12:52,216 --> 00:12:55,609
Kita masih tiada sebarang
imej sah Jax-Ur...
225
00:12:55,739 --> 00:12:59,612
...tapi kamu semua perlu
cam kebanyakan wajah ini.
226
00:12:59,705 --> 00:13:01,056
Bukan yang ini.
227
00:13:01,082 --> 00:13:02,871
- Siapakah dia?
- Tak dikenali.
228
00:13:03,101 --> 00:13:05,413
Risikan mengatakan bahawa
dia orang baharu...
229
00:13:05,439 --> 00:13:08,035
...yang naik pangkat
dengan sangat cepat.
230
00:13:08,735 --> 00:13:11,908
Kita mengesan tumpuan tinggi
aktiviti Black Zero...
231
00:13:12,005 --> 00:13:13,797
...yang menunjukkan mereka
mempunyai kubu yang kuat...
232
00:13:13,823 --> 00:13:15,752
...di sekitar kawasan ini.
233
00:13:15,887 --> 00:13:17,575
Sektor 90.
234
00:13:22,518 --> 00:13:24,658
Majlis telah memberi
kuasa kepada kita...
235
00:13:24,754 --> 00:13:26,663
...untuk menutup seluruh kawasan.
236
00:13:26,894 --> 00:13:30,497
Periksa satu demi satu jalan
dan hapuskan pegawai mereka.
237
00:13:31,079 --> 00:13:33,794
Ketua mereka adalah
sasaran utama kita.
238
00:13:33,932 --> 00:13:34,939
Berikan taklimat kepada skuad kamu.
239
00:13:35,178 --> 00:13:37,614
Kita akan bergerak pada jam 4300.
240
00:13:39,558 --> 00:13:42,159
Terdapat beribu-ribu orang
yang tak bersalah di Sektor...
241
00:13:42,272 --> 00:13:44,662
Jika mereka beri perlindungan
kepada musuh Kandor...
242
00:13:44,688 --> 00:13:46,347
...kenapa pula mereka tak bersalah?
243
00:13:46,471 --> 00:13:49,793
Mereka mahir tentang kawasan
itu berbanding satelit kita.
244
00:13:50,016 --> 00:13:52,540
Jika kita mengambil masa
untuk mengenali mereka...
245
00:13:52,780 --> 00:13:54,937
...bukannya menghalau mereka
dari keluarga mereka...
246
00:13:55,154 --> 00:13:57,715
...mereka akan lebih bersedia untuk
beri maklumat tentang Black Zero.
247
00:13:57,956 --> 00:13:59,344
Mereka memilih untuk
tak mendedahkan...
248
00:13:59,453 --> 00:14:00,634
...perkara yang mereka
tahu tentang...
249
00:14:01,250 --> 00:14:02,432
...pengganas ini.
250
00:14:02,458 --> 00:14:04,973
Maka, mereka akan terima
akibat kerana merahsiakannya.
251
00:14:05,212 --> 00:14:07,230
Jika tiada sebarang soalan lagi...
252
00:14:24,690 --> 00:14:25,795
Tiada perkara luar biasa
untuk dilaporkan.
253
00:14:25,897 --> 00:14:27,530
Awak fikir penyelamat
ada jumpa apa-apa?
254
00:14:27,648 --> 00:14:28,872
Awak tahu betapa sukarnya...
255
00:14:28,983 --> 00:14:30,287
...untuk bertanya kepada
seseorang jika mereka...
256
00:14:30,313 --> 00:14:32,583
...menemukan apa-apa teknologi asing
tanpa bertanya kepada mereka.
257
00:14:32,826 --> 00:14:34,961
Hei, awak ada jumpa
apa-apa teknologi asing?
258
00:14:35,375 --> 00:14:36,501
Saya pasti awak akan jumpa caranya.
259
00:14:37,522 --> 00:14:39,506
Cuma mereka saja pergi ke sana.
Mereka pasti ada nampak sesuatu.
260
00:14:39,749 --> 00:14:40,722
Sudah tentu.
261
00:14:40,958 --> 00:14:42,797
Pesawat pengiring yang berkarat...
262
00:14:42,912 --> 00:14:44,263
...hantu ais yang dimakan separuh...
263
00:14:44,381 --> 00:14:47,228
...bangkai yang lebih
besar, benda menakutkan...
264
00:14:47,254 --> 00:14:48,351
...yang memakan hantu ais itu.
265
00:14:48,586 --> 00:14:49,764
Dengar sini, jangan risau.
Saya pasti...
266
00:14:50,012 --> 00:14:53,389
...rakan kita dari galaksi yang
jauh itu ada penyelesaiannya.
267
00:14:53,967 --> 00:14:54,894
Kem.
268
00:14:56,588 --> 00:14:57,828
Lyta.
269
00:15:00,315 --> 00:15:02,001
Kamu memang tak boleh tutup mulut.
270
00:15:02,102 --> 00:15:04,324
Saya bunuh seorang lelaki
untuk dapatkan hak bersuara.
271
00:15:04,432 --> 00:15:07,079
- Saya berhak didengar.
- Kamu faham maksud mak.
272
00:15:08,059 --> 00:15:10,416
Kita berdua tahu siapa
yang berada di Sektor 19.
273
00:15:10,664 --> 00:15:13,424
Seg bukan pengikut Black Zero
dan begitu juga ibu bapanya.
274
00:15:13,535 --> 00:15:16,461
Tindakan mereka di tribunal
menunjukkan sebaliknya.
275
00:15:16,708 --> 00:15:18,541
Mak yakin mereka ada kenalan
pengikut Black Zero...
276
00:15:18,670 --> 00:15:21,061
...yang masih berada di
kalangan orang bawahan.
277
00:15:21,578 --> 00:15:23,181
Sebarang amaran awal...
278
00:15:23,404 --> 00:15:26,677
...meletakkan setiap
Sagitari dalam bahaya.
279
00:15:26,918 --> 00:15:30,602
Skuad kamu perlu tahu bahawa
mereka boleh percayakan kamu.
280
00:15:30,714 --> 00:15:33,975
Ingat, semakin tinggi
pangkat kamu...
281
00:15:34,222 --> 00:15:37,824
...semakin ramai orang yang
mahu lihat kamu jatuh.
282
00:16:00,746 --> 00:16:01,969
Ini lokar awak sekarang.
283
00:16:04,787 --> 00:16:07,424
Dev, saya tahu awak amat
mengambil berat tentang Quex.
284
00:16:07,582 --> 00:16:09,261
Saya juga mengambil
berat tentang awak.
285
00:16:11,379 --> 00:16:12,532
Maaf.
286
00:16:13,890 --> 00:16:15,358
Awak lakukan perkara yang perlu.
287
00:16:16,925 --> 00:16:18,565
Saya sering beritahu
diri saya begitu.
288
00:16:22,312 --> 00:16:24,776
Satu perkara biasa untuk
mempunyai keraguan, Lyta.
289
00:16:25,020 --> 00:16:27,363
Perkara yang awak telah
lakukan dan akan lakukan.
290
00:16:27,516 --> 00:16:30,026
Namun, jika awak biarkan
skuad awak melihatnya...
291
00:16:30,610 --> 00:16:32,539
...mereka akan mula
berasa ragu tentang awak.
292
00:16:35,276 --> 00:16:36,533
Jika kita meneruskan
rancangan ini...
293
00:16:36,784 --> 00:16:38,711
...saya percaya ia akan mewujudkan
lebih banyak pengganas...
294
00:16:38,737 --> 00:16:39,629
...berbanding menghentikannya.
295
00:16:39,865 --> 00:16:42,003
Apa maksud awak "jika"
kita meneruskannya?
296
00:16:42,330 --> 00:16:45,094
- Kita telah diberi arahan.
- Tapi kita tak boleh...
297
00:16:45,120 --> 00:16:47,968
Kita tak boleh memilih arahan
mana yang perlu diikuti.
298
00:16:49,746 --> 00:16:51,673
Saya tak sepatutnya beritahu
begitu kepada seorang komander.
299
00:17:08,492 --> 00:17:09,921
- Baiklah.
- Hei.
300
00:17:10,085 --> 00:17:11,273
Saya...
301
00:17:11,984 --> 00:17:13,960
Saya mencari sesuatu...
302
00:17:14,889 --> 00:17:16,580
...yang agak luar biasa.
303
00:17:17,735 --> 00:17:18,674
Adakah awak...
304
00:17:18,906 --> 00:17:21,337
Kulit telur Kraken,
sangat luar biasa.
305
00:17:22,237 --> 00:17:23,422
Lazat juga.
306
00:17:23,657 --> 00:17:26,282
Tak, saya rasa mungkin sesuatu
yang tak begitu aneh.
307
00:17:26,484 --> 00:17:27,835
Mungkin sesuatu yang...
308
00:17:28,539 --> 00:17:29,631
...lebih berkilat.
309
00:17:30,091 --> 00:17:31,870
Sentiasa bergantung pada bantuan.
310
00:17:32,462 --> 00:17:33,928
Pisau berburu Paxamora.
311
00:17:34,548 --> 00:17:35,520
Tidak.
312
00:17:37,009 --> 00:17:38,191
Bagaimana dengan...
313
00:17:39,422 --> 00:17:40,512
...batu permata Lithinoid?
314
00:17:40,762 --> 00:17:43,553
Tidak. Saya mencari sesuatu...
315
00:17:51,019 --> 00:17:52,035
Benda itu.
316
00:17:52,145 --> 00:17:53,257
Ya.
317
00:18:00,996 --> 00:18:02,013
Berapa harganya?
318
00:18:02,102 --> 00:18:04,917
Salah satu peninggalan legenda
Temsey yang masih wujud.
319
00:18:06,323 --> 00:18:08,096
Dengar sini, penipu
bercakap kepada penipu...
320
00:18:08,204 --> 00:18:09,381
...kita berdua tahu itu tak benar.
321
00:18:09,485 --> 00:18:11,135
20,000 Solar.
322
00:18:11,374 --> 00:18:12,385
Tolonglah.
323
00:18:13,748 --> 00:18:16,102
Lelaki di sana menjualnya
separuh harga itu.
324
00:18:16,336 --> 00:18:18,269
Saya tak mahu cakap, tapi...
325
00:18:19,177 --> 00:18:20,525
...dia kata barang awak palsu.
326
00:18:28,224 --> 00:18:29,368
Perhatian!
327
00:18:33,105 --> 00:18:34,121
Dengar sini.
328
00:18:34,233 --> 00:18:37,037
Sebab saya akan cakap
sekali ini sahaja.
329
00:18:37,144 --> 00:18:39,837
Orang bawahan bukan musuh kita.
330
00:18:40,309 --> 00:18:43,218
Inisiatif ini menyasarkan
Black Zero...
331
00:18:43,440 --> 00:18:45,259
...dan hanya Black Zero.
332
00:18:45,956 --> 00:18:49,429
Mereka telah membunuh
rakyat Kandor...
333
00:18:49,656 --> 00:18:52,463
...ahli Gencana dan orang bawahan.
334
00:18:52,954 --> 00:18:54,351
Tugas kita adalah...
335
00:18:54,458 --> 00:18:56,518
...menghentikan mereka
daripada membunuh lebih ramai.
336
00:18:57,789 --> 00:19:00,756
Tugas itu akan dilakukan
dengan mulia...
337
00:19:01,342 --> 00:19:02,769
...dan penuh hormat.
338
00:19:03,132 --> 00:19:08,866
Tanpa melepaskan tembakan
pada orang yang tak bersalah.
339
00:19:09,643 --> 00:19:11,321
Ingat kata-kata saya.
340
00:19:12,059 --> 00:19:14,951
Takkan ada pembunuhan...
341
00:19:15,064 --> 00:19:16,828
...atau mengurangkan jumlah orang.
342
00:19:16,855 --> 00:19:18,741
Tiada siapa dibenarkan menembak...
343
00:19:18,984 --> 00:19:21,289
...melainkan saya yang
memberikan arahan, faham?
344
00:19:21,527 --> 00:19:23,000
Faham, Komander!
345
00:19:28,990 --> 00:19:31,053
Kebolehan...
346
00:19:31,162 --> 00:19:35,306
...bertindak tanpa mengikut emosi
adalah perkara yang membezakan...
347
00:19:35,421 --> 00:19:38,393
...sesuatu misi itu
berjaya atau gagal.
348
00:19:38,833 --> 00:19:40,851
Kita tak mahu gagal.
349
00:19:41,751 --> 00:19:44,721
Semoga limpah kurnia Rao
menjadi perisai kamu!
350
00:19:45,798 --> 00:19:47,984
Serta cahaya menuju kejayaan!
351
00:20:00,065 --> 00:20:01,870
Apa yang awak lakukan?
352
00:20:01,983 --> 00:20:03,547
Adakah dia mendiamkan saya?
353
00:20:03,652 --> 00:20:05,712
- Di bar awak sendiri.
- Ada sesiapa mengekori saya?
354
00:20:09,114 --> 00:20:11,811
Saya tak nampak sesiapa.
Apa yang awak lakukan?
355
00:20:13,917 --> 00:20:15,430
Saya masih seorang wira.
356
00:20:23,166 --> 00:20:24,563
Adakah ini benda
yang saya fikirkan?
357
00:20:25,169 --> 00:20:26,608
Ini bukan sosej.
358
00:20:29,573 --> 00:20:31,428
Ya, ini ialah Sentri.
359
00:20:31,505 --> 00:20:33,907
Sentri ini kelihatan seperti
belum diaktifkan lagi.
360
00:20:34,895 --> 00:20:35,867
Tumbuk buku lima.
361
00:20:36,563 --> 00:20:38,408
Tidak?
Ia tak dilakukan di sini?
362
00:20:38,649 --> 00:20:41,120
Keluar dari belakang bar saya.
363
00:20:42,063 --> 00:20:43,953
Awak perlu bayar
untuk minuman itu.
364
00:20:43,979 --> 00:20:45,166
Awak perlu fokus.
365
00:20:45,407 --> 00:20:46,629
Mari kita bawa sentri
ini kembali ke kubu...
366
00:20:46,735 --> 00:20:48,335
...dan pastikan ia
tak jumpa perumah.
367
00:20:48,946 --> 00:20:50,630
Saya tak faham awak!
368
00:20:52,086 --> 00:20:53,645
Awak hutang saya
untuk minuman itu!
369
00:20:54,167 --> 00:20:55,216
Dungu.
370
00:20:55,573 --> 00:20:59,375
Jadi, kita minta Val pastikan
sentri itu belum diaktifkan.
371
00:20:59,486 --> 00:21:03,497
Kemudian, kita perlu fikirkan
cara untuk musnahkan benda itu.
372
00:21:04,071 --> 00:21:05,835
Mungkin ada cara untuk lakukan
kejuruteraan balikan.
373
00:21:05,947 --> 00:21:08,052
Kita boleh tahu sejauh
mana lokasi Brainiac.
374
00:21:08,615 --> 00:21:10,455
- Ia boleh buat begitu?
- Mungkin.
375
00:21:10,901 --> 00:21:12,262
Dengan bantuan Val.
376
00:21:15,624 --> 00:21:19,855
Perhatian rakyat kelas bawahan,
kubu ini sedang dikosongkan.
377
00:21:19,953 --> 00:21:23,148
Dengan ini, penduduk
Sektor 19 diusir.
378
00:21:23,252 --> 00:21:25,613
Bersedia untuk diimbas
dan diproses.
379
00:21:32,398 --> 00:21:36,712
Perhatian rakyat kelas bawahan,
kubu ini sedang dikosongkan.
380
00:21:36,808 --> 00:21:39,955
Dengan ini, penduduk
Sektor 19 diusir.
381
00:21:40,072 --> 00:21:42,337
Bersedia untuk diimbas dan diproses.
382
00:21:44,185 --> 00:21:45,824
Kosongkan kawasan ini.
383
00:21:46,892 --> 00:21:48,331
Meniarap!
384
00:21:48,357 --> 00:21:49,869
Tubuhkan perimeter.
385
00:21:53,364 --> 00:21:54,415
Lekas!
386
00:21:54,524 --> 00:21:55,626
Bergerak!
387
00:21:58,700 --> 00:22:00,007
Lepaskan dia!
388
00:22:02,098 --> 00:22:03,180
Jangan ganggu dia!
389
00:22:03,207 --> 00:22:04,700
Tolong, berhenti menolak!
390
00:22:04,921 --> 00:22:06,114
Ayah! Berhenti!
391
00:22:06,493 --> 00:22:10,062
Perhatian rakyat kelas bawahan,
kubu ini sedang dikosongkan.
392
00:22:10,294 --> 00:22:13,396
Dengan ini, penduduk
Sektor 19 diusir.
393
00:22:13,486 --> 00:22:15,580
Bersedia untuk diimbas
dan diproses.
394
00:22:22,698 --> 00:22:27,089
Perhatian rakyat kelas bawahan,
kubu ini sedang dikosongkan.
395
00:22:27,204 --> 00:22:30,471
Dengan ini, penduduk
Sektor 19 diusir.
396
00:22:38,337 --> 00:22:40,866
Kosongkan kubu dalam
keadaan teratur.
397
00:22:40,981 --> 00:22:43,417
Semua orang dewasa yang lebih
tua daripada 15 kitaran...
398
00:22:43,518 --> 00:22:45,082
Sini. Bergerak!
399
00:22:45,335 --> 00:22:46,913
- Bergerak!
- Seorang lagi.
400
00:22:48,405 --> 00:22:49,599
Wajah menghadap pengimbas.
401
00:22:50,981 --> 00:22:51,998
Bergerak!
402
00:22:52,097 --> 00:22:53,029
Berundur!
403
00:22:55,821 --> 00:22:58,776
Semua orang bawahan akan
mengosongkan rumah mereka.
404
00:22:58,870 --> 00:23:00,769
Ini kelihatan baik.
Bergerak ke Sektor Tiga.
405
00:23:00,871 --> 00:23:02,615
Hei, mari keluar dari sini. Ayuh.
406
00:23:02,641 --> 00:23:03,718
Dengar sini.
407
00:23:03,931 --> 00:23:06,412
Ambil ini, kita tak boleh biar ia
jatuh ke tangan Sagitari, okey?
408
00:23:06,669 --> 00:23:08,346
Bawa ia kembali ke kubu,
mula bekerja dengan Val.
409
00:23:08,561 --> 00:23:10,666
Bagaimana saya mahu melakukannya?
Lihatlah sekeliling awak, Seg.
410
00:23:10,903 --> 00:23:13,294
- Saya tak tahu, cari jalan.
- Apa?
411
00:23:13,902 --> 00:23:14,989
Awak mahu pergi ke mana?
412
00:23:15,015 --> 00:23:16,364
Bercakap dengan Lyta.
413
00:23:16,479 --> 00:23:17,524
Adam! Pergi!
414
00:23:20,575 --> 00:23:22,747
Saya mahukan Skuad 3 dan 8 untuk
pastikan kawasan ini selamat.
415
00:23:22,773 --> 00:23:24,750
Apabila selesai, kita bergerak
ke tempat yang seterusnya.
416
00:23:25,919 --> 00:23:27,893
Adakah ini idea awak
untuk mengubah keadaan?
417
00:23:29,770 --> 00:23:31,288
Saya sedang cuba.
418
00:23:31,421 --> 00:23:33,211
Tapi kami tak boleh
mengabaikan risikan...
419
00:23:33,237 --> 00:23:35,708
...yang Black Zero
beroperasi di kawasan ini.
420
00:23:36,031 --> 00:23:37,792
Adakah mereka nampak seperti
Black Zero bagi awak?
421
00:23:38,018 --> 00:23:40,085
Perkara ini tetap akan
berlaku walaupun tanpa saya.
422
00:23:40,322 --> 00:23:43,714
Saya melakukan yang terbaik
untuk menjadikannya selamat.
423
00:23:44,121 --> 00:23:45,544
Berapa lama awak tahu
tentang perkara ini?
424
00:23:46,748 --> 00:23:48,138
Awak memilih untuk tak
memberitahu saya.
425
00:23:48,466 --> 00:23:49,357
Awak tak percayakan saya.
426
00:23:49,556 --> 00:23:51,338
Saya tak boleh bercakap
dengan awak sekarang.
427
00:23:51,364 --> 00:23:52,609
Pergi dari sini, Seg.
428
00:23:53,779 --> 00:23:54,650
Pergi!
429
00:24:05,247 --> 00:24:07,235
Tolonglah, saya hampir mati.
430
00:24:08,143 --> 00:24:10,383
Berapa lama diperlukan untuk tahu
sama ada ia menjangkiti sesiapa?
431
00:24:10,501 --> 00:24:12,115
Jika awak percaya terdapat
kaedah yang lebih cekap...
432
00:24:12,237 --> 00:24:13,521
...awak dialu-alukan untuk mencuba.
433
00:24:14,388 --> 00:24:15,728
Tidak. Semuanya baik di sini.
434
00:24:16,924 --> 00:24:17,905
Namun, apabila awak
selesai di sana...
435
00:24:18,136 --> 00:24:19,714
...ada sesuatu yang
lain untuk awak lihat.
436
00:24:20,702 --> 00:24:22,719
Alat ini dipanggil
peranti Pancaran Zeta.
437
00:24:22,857 --> 00:24:24,670
Saya tahu, saya reka
namanya sendiri.
438
00:24:26,827 --> 00:24:29,222
Apa pun, ia seperti
seekor kuda bagi saya.
439
00:24:29,348 --> 00:24:31,249
Cuma ia tak boleh
bergerak lebih laju lagi.
440
00:24:31,353 --> 00:24:32,623
Ini cara saya untuk pulang.
441
00:24:32,856 --> 00:24:34,203
Jadi, saya mahu menyimpan...
442
00:24:35,488 --> 00:24:37,175
Itu tak bagus, bukan?
443
00:24:38,925 --> 00:24:41,097
Siapa lagi yang sentuh sentri ini?
444
00:24:44,612 --> 00:24:46,699
Kem, awak ada di sini?
445
00:24:47,501 --> 00:24:49,721
Seg, kita hadapi
masalah besar di sini.
446
00:24:49,832 --> 00:24:50,724
Apa masalahnya?
447
00:24:51,104 --> 00:24:52,559
Biar Val menjelaskannya.
448
00:24:54,460 --> 00:24:57,478
Analisis ke atas sentri ini
menunjukkan ia tak aktif.
449
00:24:57,889 --> 00:24:59,245
Bagus. Kenapa itu satu masalah?
450
00:24:59,957 --> 00:25:02,146
Sebab ia bermakna sentri
telah jumpa perumah.
451
00:25:05,678 --> 00:25:07,037
Lekas.
452
00:25:07,167 --> 00:25:08,304
Tak guna.
453
00:25:09,604 --> 00:25:10,890
Rhom?
454
00:25:11,372 --> 00:25:12,951
Rhom? Ona?
455
00:25:13,184 --> 00:25:14,075
Kenapa mereka buat begini?
456
00:25:14,296 --> 00:25:16,406
Saya tak tahu, ikut
sahaja saya, okey?
457
00:25:16,432 --> 00:25:17,604
- Sekarang.
- Baik, Kem.
458
00:25:17,715 --> 00:25:20,010
Ya, semuanya akan baik saja.
Percayalah.
459
00:25:21,829 --> 00:25:23,054
Mak.
460
00:25:25,022 --> 00:25:26,507
Adakah Sagitari cederakan dia, Ona?
461
00:25:26,619 --> 00:25:28,723
Saya tahu, dia nampak aneh.
462
00:25:38,881 --> 00:25:40,866
Mak tak apa-apa?
463
00:25:41,472 --> 00:25:43,609
Kami sedang mengimbas kawasan ini.
Keluar.
464
00:25:43,718 --> 00:25:45,646
Tak, dia memerlukan doktor.
465
00:25:45,746 --> 00:25:47,303
Bawa mereka pergi dari sini.
466
00:25:47,329 --> 00:25:48,213
Dia memerlukan doktor.
467
00:25:48,461 --> 00:25:50,179
Ona. Jangan sentuh dia.
468
00:25:50,416 --> 00:25:52,098
- Jangan sentuh dia.
- Ona.
469
00:25:52,337 --> 00:25:53,229
Saya mahu mak.
470
00:25:54,549 --> 00:25:56,838
- Awak mahu bawa saya ke mana?
- Pergi ke tempat pemeriksaan.
471
00:25:57,192 --> 00:25:59,335
- Bergerak, sekarang.
- Okey.
472
00:26:01,591 --> 00:26:02,850
Bangun.
473
00:26:03,111 --> 00:26:04,975
Kami sedang mengosongkan
seluruh kawasan ini.
474
00:26:05,001 --> 00:26:06,382
Awak perlu keluar.
475
00:26:11,122 --> 00:26:12,558
Hei!
476
00:26:27,149 --> 00:26:28,207
Kita perlu pergi.
477
00:26:28,301 --> 00:26:29,537
Kita perlu pergi, lekas.
478
00:26:29,674 --> 00:26:31,077
Ona, cepat pergi.
479
00:26:37,769 --> 00:26:39,030
Jangan buat begini.
480
00:26:39,660 --> 00:26:40,876
Tidak!
481
00:26:41,141 --> 00:26:42,288
Jangan ganggu kami.
482
00:26:42,849 --> 00:26:43,877
Ke tepi!
483
00:26:48,997 --> 00:26:50,179
Di sini.
484
00:26:52,676 --> 00:26:55,090
Seg dalam perjalanan, okey?
Kita akan cari jalan keluar.
485
00:26:55,195 --> 00:26:56,755
Awak selamat di sini, okey.
Jangan risau.
486
00:26:56,933 --> 00:26:58,966
Saya tak faham. Apa
yang sedang berlaku?
487
00:26:58,992 --> 00:27:00,345
Kenapa mak buat begitu?
488
00:27:07,707 --> 00:27:09,014
Kamu tak apa-apa?
489
00:27:09,999 --> 00:27:11,476
Ya, kami baik.
490
00:27:11,572 --> 00:27:14,169
- Tapi Rhom...
- Dia cederakan mereka.
491
00:27:14,650 --> 00:27:17,404
Saya rasa dia...
492
00:27:17,430 --> 00:27:19,314
Itu bukan salah dia.
493
00:27:19,757 --> 00:27:20,819
Dia selamatkan awak.
494
00:27:21,103 --> 00:27:23,242
Apa pun yang dia lakukan,
apa pun yang berlaku...
495
00:27:23,478 --> 00:27:25,077
...ia disebabkan penyakit itu.
496
00:27:25,190 --> 00:27:26,467
Awak faham?
497
00:27:26,812 --> 00:27:29,205
Itu bukan salah dia.
498
00:27:30,103 --> 00:27:31,995
Awak boleh bantu dia...
499
00:27:32,610 --> 00:27:33,887
...betul tak?
500
00:27:36,570 --> 00:27:38,796
Apa kata awak...
501
00:27:39,038 --> 00:27:41,166
...pegang ini...
502
00:27:42,533 --> 00:27:45,643
...dan kami akan cari cara untuk
selamatkan mak awak, okey?
503
00:27:46,753 --> 00:27:48,549
Tolonglah dia.
504
00:27:48,667 --> 00:27:50,723
Kami akan lakukan segala yang boleh.
505
00:28:00,305 --> 00:28:02,773
Saya rasa kita akan jumpa
sentri itu tepat pada masanya.
506
00:28:02,909 --> 00:28:04,178
Apa yang berlaku?
507
00:28:04,264 --> 00:28:05,613
Kita terlambat.
508
00:28:05,728 --> 00:28:09,168
Sentri itu telah hilang kerana
telah jumpa perumahnya...
509
00:28:09,194 --> 00:28:10,324
...di dalam tubuh Rhom.
510
00:28:10,935 --> 00:28:12,869
Saya tahu dia kuat, tapi...
511
00:28:13,321 --> 00:28:14,985
Saya tak tahu yang dia bekerja
sebagai penyelamat...
512
00:28:15,209 --> 00:28:16,686
...di kawasan Outland.
513
00:28:17,299 --> 00:28:19,842
Saya tak faham sebabnya
dia tak beritahu kita.
514
00:28:19,962 --> 00:28:21,270
Kita boleh bantu.
515
00:28:21,373 --> 00:28:23,091
Dia mungkin terlalu malu.
516
00:28:28,729 --> 00:28:29,949
Ya.
517
00:28:31,250 --> 00:28:32,890
Awak fikir kita boleh
selamatkan dia?
518
00:28:34,098 --> 00:28:35,274
Saya tak tahu.
519
00:28:36,050 --> 00:28:38,683
Tapi apa pun, saya akan mencarinya.
520
00:28:39,462 --> 00:28:41,355
Awak nampak arah mana dia pergi?
521
00:28:41,381 --> 00:28:42,571
Dia menuju ke arah pasar.
522
00:28:42,891 --> 00:28:45,577
Entahlah. Semuanya
berlaku begitu pantas.
523
00:28:45,928 --> 00:28:46,985
Okey.
524
00:28:47,272 --> 00:28:48,709
Hei.
525
00:28:49,855 --> 00:28:50,955
Berhati-hati.
526
00:28:51,055 --> 00:28:52,451
Seg...
527
00:28:52,953 --> 00:28:54,927
Awak tak nampak kemampuan dia.
528
00:28:55,020 --> 00:28:56,415
Jaga dia, Kem.
529
00:29:04,890 --> 00:29:06,611
Buat barisan. Jangan bergerak.
530
00:29:06,730 --> 00:29:08,408
Bentuk barisan. Ikut garisan ini.
531
00:29:09,612 --> 00:29:10,917
Bentuk barisan sekarang.
532
00:29:12,948 --> 00:29:16,195
Adakah kamu fikir kami akan
biar perkara ini tanpa dihukum?
533
00:29:19,351 --> 00:29:21,625
Adakah kamu fikir kami tak
boleh buat kamu bercakap?
534
00:29:23,213 --> 00:29:26,194
Awak fikir boleh melindungi
orang yang lakukan jenayah ini?
535
00:29:37,348 --> 00:29:40,587
Beritahu kami di mana
Black Zero bersembunyi?
536
00:29:41,600 --> 00:29:43,041
Saya tak tahu.
537
00:29:43,824 --> 00:29:45,724
Saya tak nampak apa-apa.
538
00:29:49,332 --> 00:29:51,103
Bagaimana dengan sekarang?
539
00:29:51,129 --> 00:29:52,351
Awak sudah ingat?
540
00:29:52,745 --> 00:29:54,481
Saya tak boleh bernafas.
541
00:29:54,710 --> 00:29:56,694
Awak boleh bercakap bermakna
awak boleh bernafas.
542
00:29:57,286 --> 00:29:59,677
- Dia bercakap benar.
- Dia bukan Black Zero.
543
00:29:59,804 --> 00:30:01,566
Beritahu saya tentang pengganas itu.
544
00:30:01,592 --> 00:30:02,687
Lepaskan dia!
545
00:30:02,929 --> 00:30:05,089
Tutup mulut kamu,
orang bawahan.
546
00:30:05,329 --> 00:30:06,727
Lepaskan dia!
547
00:30:19,531 --> 00:30:20,883
Berundur!
548
00:30:22,902 --> 00:30:24,184
Awak bunuh dia!
549
00:30:28,866 --> 00:30:33,260
Kuadran satu, dua dan tiga
telah diperiksa dan selamat.
550
00:30:33,375 --> 00:30:34,515
Dan?
551
00:30:34,638 --> 00:30:37,185
Kami masih belum dapat
cari kubu Black Zero...
552
00:30:37,211 --> 00:30:39,640
...tapi hanya tinggal satu
kuadran untuk disekat.
553
00:30:39,764 --> 00:30:41,183
Kenapa berlaku kelewatan itu?
554
00:30:41,554 --> 00:30:44,109
Ada masalah dengan orang bawahan.
555
00:30:47,503 --> 00:30:48,564
Ke tepi!
556
00:30:48,811 --> 00:30:50,074
Berundur!
557
00:30:51,014 --> 00:30:52,202
Berundur!
558
00:30:52,731 --> 00:30:54,249
Saya tak buat apa-apa.
559
00:30:55,615 --> 00:30:57,002
Turunkan senjata!
560
00:30:58,274 --> 00:31:00,494
Turunkan senjata sekarang!
561
00:31:00,740 --> 00:31:02,211
Itu satu arahan!
562
00:31:06,300 --> 00:31:07,661
Apa yang berlaku di sini?
563
00:31:08,382 --> 00:31:09,389
Dia membunuhnya.
564
00:31:09,505 --> 00:31:11,980
Saya mempertahankan diri.
Saya tiada pilihan.
565
00:31:12,091 --> 00:31:14,998
Jadi awak, seorang Sagitari...
566
00:31:15,272 --> 00:31:16,667
...berasa terancam...
567
00:31:16,909 --> 00:31:18,653
...oleh seorang lelaki yang tak
bersenjata dan dibelenggu.
568
00:31:18,881 --> 00:31:21,568
Dia datang untuk membantu
pengikut Black Zero.
569
00:31:22,102 --> 00:31:23,871
- Bohong.
- Dia berbohong.
570
00:31:24,221 --> 00:31:25,230
Mungkin dia salah
seorang daripadanya.
571
00:31:25,344 --> 00:31:26,529
Mungkin?
572
00:31:26,555 --> 00:31:28,277
Jadi, awak sendiri tak pasti?
573
00:31:30,697 --> 00:31:32,302
Kol-Da...
574
00:31:32,328 --> 00:31:34,634
...awak ditahan atas kematian
yang menyalahi undang-undang...
575
00:31:34,850 --> 00:31:36,829
...terhadap orang bawahan.
576
00:31:37,653 --> 00:31:39,378
Sebab mempertahankan diri saya
daripada seorang pengganas?
577
00:31:39,478 --> 00:31:41,662
Awak akan mendapat peluang
untuk merayu awak...
578
00:31:41,778 --> 00:31:43,629
...di hadapan tribunal.
579
00:31:43,655 --> 00:31:46,803
Peluang yang awak tak
berikan kepada lelaki ini.
580
00:31:48,295 --> 00:31:49,708
Keadilan!
581
00:31:50,965 --> 00:31:54,152
Melainkan kamu semua
ingin menyertai dia...
582
00:31:54,222 --> 00:31:56,120
...saya cadangkan kamu bersurai...
583
00:31:56,262 --> 00:31:58,687
...dan teruskan ke tempat
pemeriksaan terdekat...
584
00:31:58,788 --> 00:32:00,058
...sekarang!
585
00:32:04,920 --> 00:32:06,688
Saya tak dapat cari
sebarang tanda Rhom.
586
00:32:07,389 --> 00:32:09,114
Awak tahu ke mana dia mungkin pergi?
587
00:32:09,349 --> 00:32:11,194
Tempat yang membolehkan dia
memuat naik maklumat...
588
00:32:11,302 --> 00:32:12,896
...tentang Kandor kepada Brainiac.
589
00:32:13,559 --> 00:32:16,494
Dia mungkin cuba pergi
ke pusat komunikasi.
590
00:32:16,520 --> 00:32:18,247
Dengar, awak perlu
musnahkan benda itu...
591
00:32:18,483 --> 00:32:20,794
Kita bukan berhadapan dengan
"benda" atau "haiwan".
592
00:32:22,270 --> 00:32:24,588
- Rhom ialah kawan saya.
- Tak lagi.
593
00:32:24,692 --> 00:32:26,880
Dia telah dikawal oleh
teknologi Brainiac.
594
00:32:26,995 --> 00:32:28,679
Jika kita dapat cari jalan
untuk melumpuhkannya.
595
00:32:28,778 --> 00:32:29,839
Walaupun boleh...
596
00:32:30,075 --> 00:32:31,258
...bagaimana awak mahu hampiri
mereka dan tak terima nasib...
597
00:32:31,489 --> 00:32:32,895
...seperti askar-askar itu?
598
00:32:33,663 --> 00:32:35,477
Saya tahu awak mahu
selamatkan rakan awak, Seg.
599
00:32:35,832 --> 00:32:37,685
Namun, ada banyak lagi
nyawa dalam bahaya.
600
00:32:38,211 --> 00:32:39,971
Awak dengar apa yang Val katakan.
601
00:32:45,788 --> 00:32:48,896
Sentri Brainiac mempunyai
satu matlamat sahaja.
602
00:32:49,338 --> 00:32:51,268
Mengumpulkan semua maklumat
yang Brainiac perlukan...
603
00:32:51,378 --> 00:32:53,273
...untuk menghapuskan planet ini.
604
00:32:55,132 --> 00:32:56,860
Saya mahu awak fikir tentang itu.
605
00:32:57,469 --> 00:32:59,598
Sesiapa yang pernah awak
kenal atau sayang...
606
00:33:01,118 --> 00:33:03,725
...siapa pun dia waktu
dahulu kini telah tiada.
607
00:33:03,842 --> 00:33:05,688
Kini dia adalah ejen Brainiac.
608
00:33:16,328 --> 00:33:17,438
Saya tak boleh menghilang
terlalu lama, Seg.
609
00:33:17,556 --> 00:33:18,527
Ada apa?
610
00:33:18,796 --> 00:33:19,678
Awak berhutang dengan saya.
611
00:33:19,900 --> 00:33:21,885
Saya perlukan bom tangan
nyahcas elektrostatik.
612
00:33:22,109 --> 00:33:23,306
Bom itu hanya berfungsi pada
alat elektronik, bukan?
613
00:33:23,332 --> 00:33:25,894
- Ia takkan membunuh sesiapa.
- Kenapa awak mahukannya?
614
00:33:27,993 --> 00:33:29,347
Apa sebenarnya yang berlaku?
615
00:33:31,396 --> 00:33:32,487
Tiga orang daripada skuad
saya telah mati...
616
00:33:32,605 --> 00:33:34,859
...dan sekarang terdapat laporan
pelanggaran hab komunikasi...
617
00:33:34,969 --> 00:33:36,709
...awak pula datang
meminta bom tangan...
618
00:33:36,735 --> 00:33:38,417
...dan saya tak sepatutnya
fikir hal itu ada kaitan.
619
00:33:38,649 --> 00:33:40,293
Jika awak melindungi
Black Zero...
620
00:33:40,551 --> 00:33:42,101
Bukan Black Zero.
621
00:33:42,350 --> 00:33:43,868
Jadi, siapa?
622
00:33:43,894 --> 00:33:46,158
Orang bawahan yang berang
dan mahu membalas dendam?
623
00:33:46,264 --> 00:33:47,445
Seorang kawan.
624
00:33:48,681 --> 00:33:50,333
Seorang kawan.
625
00:33:50,439 --> 00:33:52,449
Okey? Dia bukan dirinya sendiri.
626
00:33:52,475 --> 00:33:55,120
Tapi saya boleh halang dia, sebab
itu saya perlukan bom itu.
627
00:33:55,147 --> 00:33:59,081
Awak minta saya untuk
menyerahkan ordinan tentera.
628
00:33:59,319 --> 00:34:00,632
Saya perlukan sebab
yang lebih kukuh.
629
00:34:00,869 --> 00:34:02,296
Jika saya ada cara lain
untuk lakukannya...
630
00:34:02,527 --> 00:34:03,631
...saya takkan berada di sini.
631
00:34:03,865 --> 00:34:06,344
Namun, saya tiada tempat
lain untuk dituju.
632
00:34:06,457 --> 00:34:10,311
Saya minta awak untuk
percayakan saya kali ini, Lyta.
633
00:34:10,407 --> 00:34:12,557
Ada ahli Sagitari
yang telah mati...
634
00:34:12,790 --> 00:34:14,315
Kelak ada lebih banyak yang mati
jika awak menghantar mereka...
635
00:34:14,341 --> 00:34:15,868
...ke dalam hab komunikasi itu.
636
00:34:18,043 --> 00:34:19,618
Adakah awak percayakan saya?
637
00:34:25,092 --> 00:34:26,150
Ya.
638
00:34:36,901 --> 00:34:38,003
Berhati-hati.
639
00:34:39,104 --> 00:34:42,502
Komander Zod, terdapat aktiviti
Black Zero yang mungkin...
640
00:34:42,615 --> 00:34:44,087
...di dalam hab komunikasi.
641
00:34:44,197 --> 00:34:46,344
Kenapa skuad kamu tak bertindak?
642
00:34:46,370 --> 00:34:48,603
Kami masih menaksir
ancaman ini, Primus.
643
00:34:48,828 --> 00:34:50,764
Bukan tugas kamu untuk
menaksir, Komander...
644
00:34:50,987 --> 00:34:53,135
- ...tapi untuk menghapuskannya.
- Saya faham.
645
00:34:53,258 --> 00:34:55,854
Kalau begitu, arahkan skuad
kamu untuk bertindak.
646
00:34:57,861 --> 00:34:59,203
Negatif, Primus.
647
00:34:59,901 --> 00:35:02,189
Sehingga saya dapat memastikan
keselamatan pasukan saya.
648
00:35:02,301 --> 00:35:06,816
Lyta, kamu tak mematuhi arahan.
649
00:35:13,452 --> 00:35:15,773
Saya harap awak tahu apa
yang awak lakukan, Seg.
650
00:35:29,565 --> 00:35:30,668
Rhom.
651
00:35:42,625 --> 00:35:44,346
Rhom, ini saya, Seg.
652
00:35:48,668 --> 00:35:51,725
- Saya boleh tolong awak.
- Rhom tiada.
653
00:36:00,712 --> 00:36:02,817
Rhom telah ditakluk.
654
00:36:02,907 --> 00:36:05,386
Krypton berbaloi untuk ditakluk.
655
00:36:08,532 --> 00:36:10,805
Awak akan ditakluk.
656
00:36:12,243 --> 00:36:14,180
Saya yang terunggul.
657
00:36:14,206 --> 00:36:19,731
Dari segi dunia kebendaan dan
batasan kewujudan fizikal.
658
00:36:19,954 --> 00:36:21,893
Rhom, jangan!
659
00:36:22,009 --> 00:36:23,142
Ini saya!
660
00:36:23,383 --> 00:36:24,519
Saya kawan awak.
661
00:36:25,882 --> 00:36:28,029
Saya tahu awak ada di situ.
662
00:36:28,133 --> 00:36:30,195
Awak tak perlu lawan.
663
00:36:30,914 --> 00:36:32,432
Ini adalah satu kurniaan...
664
00:36:32,663 --> 00:36:34,701
...lebih daripada sekadar
keupayaan kognisi...
665
00:36:34,817 --> 00:36:37,738
...yang melampaui pemahaman
hidupan seperti kamu.
666
00:36:38,632 --> 00:36:40,147
Lawan, Rhom!
667
00:36:41,691 --> 00:36:43,329
Lawan untuk anak awak.
668
00:36:46,452 --> 00:36:47,876
Lawan demi Ona.
669
00:36:57,865 --> 00:36:59,302
Ona sayangkan awak.
670
00:37:02,198 --> 00:37:04,458
Tiada satu pun yang awak
takkan lakukan untuk dia.
671
00:37:05,200 --> 00:37:07,237
Saya mahu awak kembali
untuk dia.
672
00:37:08,061 --> 00:37:12,217
Lawan, Rhom. Saya
mahu awak bantu saya.
673
00:37:39,749 --> 00:37:41,808
Primus, kami akan
masuk ke dalam hab.
674
00:37:48,565 --> 00:37:49,714
Di sebelah kiri selamat.
675
00:37:51,532 --> 00:37:52,720
Di sebelah kanan selamat.
676
00:37:53,743 --> 00:37:55,909
Komander Em, berikan
laporan keadaan.
677
00:37:56,587 --> 00:37:58,282
Primus, kelihatan seperti
mereka cuba menggodam...
678
00:37:58,308 --> 00:38:00,508
...grid komunikasi elektro.
679
00:38:00,769 --> 00:38:03,061
Tiada ejen Black
Zero yang kelihatan.
680
00:38:04,518 --> 00:38:06,774
Namun, tiada sebarang
tanda ejen Black Zero.
681
00:38:33,034 --> 00:38:34,631
Apa yang terjadi kepada dia?
682
00:38:35,363 --> 00:38:37,132
Adakah dia masih hidup?
683
00:38:37,245 --> 00:38:38,434
Dia nyaris-nyaris mati.
684
00:38:39,798 --> 00:38:41,309
5e9, apa yang berlaku?
685
00:38:44,576 --> 00:38:46,142
Datuk saya betul.
686
00:38:47,541 --> 00:38:49,474
Kita tak bersendirian
di alam semesta ini.
687
00:38:50,855 --> 00:38:52,529
Ada sesuatu di luar sana.
688
00:38:52,633 --> 00:38:54,209
Dia telah menjumpai Rhom...
689
00:38:54,320 --> 00:38:56,122
...dan dia bakal
datang memburu kita.
690
00:39:00,493 --> 00:39:02,394
Tak mengapa.
691
00:39:02,877 --> 00:39:04,567
Dia seorang kenalan.
692
00:39:10,092 --> 00:39:11,352
Ia semakin hampir tapi
kita perlu berusaha...
693
00:39:11,474 --> 00:39:13,149
...sebelum lampu-lampu
ini hidup semula.
694
00:39:13,721 --> 00:39:15,237
Seg, jika apa yang awak
katakan itu benar...
695
00:39:15,263 --> 00:39:17,733
...maka Majlis perlu
berjumpa dengannya.
696
00:39:17,979 --> 00:39:19,161
Kita boleh buat mereka percaya.
697
00:39:19,388 --> 00:39:20,696
Tak boleh.
698
00:39:22,264 --> 00:39:23,486
Saya perlu selamatkan dia.
699
00:39:30,489 --> 00:39:31,912
Lyta...
700
00:39:32,008 --> 00:39:34,358
...terima kasih kerana
mempercayai saya.
701
00:39:59,503 --> 00:40:00,899
Ya.
702
00:40:00,983 --> 00:40:03,975
Satu-satunya penangkapan dalam
inisiatif orang bawahan.
703
00:40:04,130 --> 00:40:06,183
Salah seorang Sagitari kita sendiri.
704
00:40:08,289 --> 00:40:09,466
Ayah...
705
00:40:10,525 --> 00:40:12,642
...apa yang ayah akan
beritahu kepada Utusan Rao?
706
00:40:15,044 --> 00:40:16,520
Segala-galanya.
707
00:40:17,908 --> 00:40:18,934
Perkara sebenar.
708
00:40:19,033 --> 00:40:21,471
Adakah ayah pasti kebenaran
adalah pilihan terbaik sekarang?
709
00:40:21,570 --> 00:40:22,755
Apa lagi pilihan yang ada?
710
00:40:23,786 --> 00:40:27,186
Black Zero, terus wujud
tanpa henti dan sekarang...
711
00:40:28,280 --> 00:40:29,747
...misi itu gagal.
712
00:40:55,291 --> 00:40:56,545
Adakah dia akan hidup?
713
00:40:58,046 --> 00:40:59,309
Datuk terlupa untuk beritahu.
714
00:41:00,036 --> 00:41:01,682
Apa pun yang Brainiac lakukan...
715
00:41:01,772 --> 00:41:03,746
...nampaknya ia
memastikan dia hidup.
716
00:41:05,510 --> 00:41:07,379
Kebimbangan datuk adalah...
717
00:41:07,601 --> 00:41:09,468
...dalam usaha melakukan
kejuruteraan balikan...
718
00:41:09,686 --> 00:41:11,131
...kita berisiko untuk
kehilangan dia.
719
00:41:11,910 --> 00:41:14,304
Setidaknya dia berhenti sebelum
dia sampai ke pemancar...
720
00:41:14,396 --> 00:41:16,791
...dan memuat naik segala
maklumat yang dia akses.
721
00:41:16,904 --> 00:41:18,672
Datuk tak percaya itu niatnya.
722
00:41:19,235 --> 00:41:20,223
Apa maksud datuk?
723
00:41:21,451 --> 00:41:23,356
Datuk percaya dia
ialah pemancar itu.
724
00:41:23,382 --> 00:41:26,568
Kita perlu halang sebelum dia
hantar isyarat kepada Brainiac.
725
00:41:27,330 --> 00:41:28,647
Sudah terlambat.
726
00:41:29,212 --> 00:41:30,859
Isyarat itu telah dihantar.
727
00:41:46,054 --> 00:41:47,830
Krypton...
728
00:41:47,936 --> 00:41:49,912
...dunia kamu...
729
00:41:50,646 --> 00:41:52,980
...bakal berakhir.