1 00:00:08,525 --> 00:00:11,452 Val-El, dengan ini kamu dihukum mati. 2 00:00:11,476 --> 00:00:12,890 Tidak! 3 00:00:12,891 --> 00:00:14,402 Seg, seseorang dari masa depan... 4 00:00:14,428 --> 00:00:15,833 ...bakal datang untuk memusnahkan Krypton. 5 00:00:15,859 --> 00:00:18,075 Ambil ini. Awak perlu cari kubu itu. 6 00:00:18,310 --> 00:00:21,077 Datuk kamu bukan pengkhianat. Dia seorang wira. 7 00:00:22,106 --> 00:00:24,609 Selamat datang ke Kubu Terpencil datuk kamu. 8 00:00:24,715 --> 00:00:26,090 Mak berazam untuk membuktikan... 9 00:00:26,107 --> 00:00:28,126 ...bahawa kita tak bersendirian di alam semesta ini. 10 00:00:28,244 --> 00:00:29,447 Kita perlu selesaikan kerjanya. 11 00:00:29,562 --> 00:00:31,411 Siapa rakan subahat kamu, Charys? 12 00:00:31,641 --> 00:00:33,190 Ayah sayang kamu. Saya yang lakukannya! 13 00:00:33,212 --> 00:00:34,301 Tidak, Ter! 14 00:00:35,217 --> 00:00:36,700 Tidak! 15 00:00:36,939 --> 00:00:38,195 - Tolong jangan. - Tidak! 16 00:00:38,815 --> 00:00:41,756 Ibu bapa awak memilih huru-hara. 17 00:00:41,979 --> 00:00:44,915 Saya perlu tahu sama ada awak berhasrat mengikuti jejak mereka. 18 00:00:45,020 --> 00:00:46,141 Tidak. 19 00:00:46,685 --> 00:00:49,496 Darah Keluarga El selamanya menyatukan kita. 20 00:00:51,510 --> 00:00:52,643 Helo, Seg. 21 00:00:52,674 --> 00:00:53,793 Datuk. 22 00:00:53,922 --> 00:00:55,528 Datuk adalah unjuran Val-El. 23 00:00:55,756 --> 00:00:57,279 Awak masih ada saya, Seg. 24 00:00:57,305 --> 00:00:59,304 Kita takkan dapat hidup bersama. 25 00:00:59,412 --> 00:01:01,458 Awak mahu saya disatukan dengan anak awak? 26 00:01:01,705 --> 00:01:05,088 Baik, walau saya tak dapat bawa simbol keluarga saya sendiri... 27 00:01:05,210 --> 00:01:07,522 ...saya takkan memakai simbol keluarga awak. 28 00:01:07,626 --> 00:01:09,182 Komander, apa semua ini? 29 00:01:09,419 --> 00:01:11,099 Inisiatif orang bawahan. 30 00:01:11,337 --> 00:01:13,770 Kita akan memburu orang bawahan untuk menghapuskan mereka. 31 00:01:14,344 --> 00:01:16,645 Awak ialah Lyta dari Keluarga Zod. 32 00:01:16,762 --> 00:01:17,946 Awak seorang pahlawan. 33 00:01:17,972 --> 00:01:20,774 Komander Quex-Ul, saya mencabar awak... 34 00:01:20,886 --> 00:01:22,904 ...untuk bertarung gaya Kandor. 35 00:01:23,561 --> 00:01:24,990 Saya takkan beri belas kasihan. 36 00:01:26,110 --> 00:01:28,779 Lyta-Zod, dengan ini saya melantik awak sebagai... 37 00:01:28,805 --> 00:01:31,447 ...Komander Skuad Keempat Sagitari. 38 00:01:32,070 --> 00:01:33,823 Ini jarang dapat dilihat. 39 00:01:33,849 --> 00:01:35,319 Pancuran meteor dilaporkan berlaku di kawasan Outland. 40 00:01:35,542 --> 00:01:36,766 Kita akan periksa. 41 00:01:36,886 --> 00:01:38,520 Ada sesuatu yang terhempas di sini. 42 00:01:38,973 --> 00:01:40,109 Saya harap ini sesuatu yang baik. 43 00:01:40,350 --> 00:01:41,735 Saya sudah muak dengan... 44 00:01:46,155 --> 00:01:47,443 Val! 45 00:01:48,488 --> 00:01:49,993 Datuk! 46 00:01:54,290 --> 00:01:55,360 Helo, Seg. 47 00:01:57,440 --> 00:01:58,956 Awak nampak begitu nyata. 48 00:01:58,982 --> 00:02:00,074 Val, ini Adam. 49 00:02:00,296 --> 00:02:01,573 Adam, ini Val. 50 00:02:02,560 --> 00:02:04,068 Ini ditemukan di kawasan Outland. 51 00:02:04,804 --> 00:02:07,234 - Kami rasa ia adalah... - Datuk tahu apakah itu. 52 00:02:07,261 --> 00:02:08,655 Itu salah satu peninjau Brainiac. 53 00:02:08,891 --> 00:02:10,797 Dia menghantar benda ini ke seluruh alam semesta. 54 00:02:10,890 --> 00:02:13,539 Itu cara dia tentukan sama ada tamadun itu berbaloi ditakluk. 55 00:02:13,773 --> 00:02:14,828 - Betul. - Kami mahu datuk menjalankan... 56 00:02:15,071 --> 00:02:16,019 ...analisis terhadapnya. 57 00:02:16,266 --> 00:02:17,683 Lihat apa yang boleh kita dapat. 58 00:02:17,926 --> 00:02:19,645 Baik, mari kita lihat. 59 00:02:23,449 --> 00:02:24,753 Letakkannya di sana. 60 00:02:35,167 --> 00:02:38,277 Bahan teknologi organik peranti ini... 61 00:02:38,397 --> 00:02:40,249 ...tak diketahui asalnya. 62 00:02:40,335 --> 00:02:43,404 Namun, ini hanya sarung untuk peranti lain. 63 00:02:43,516 --> 00:02:45,492 - Ini adalah kelongsongnya. - Tepat. 64 00:02:45,519 --> 00:02:47,990 Ia digunakan untuk membendung sentri. 65 00:02:48,232 --> 00:02:49,407 Sebaik sahaja kelongsongnya dibuka... 66 00:02:49,940 --> 00:02:51,485 ...sentri akan terdedah. 67 00:02:52,512 --> 00:02:53,768 Tapi sekarang... 68 00:02:54,627 --> 00:02:56,136 ...kita boleh mengekstrapolasi... 69 00:02:56,258 --> 00:02:58,822 ...dari struktur dalaman pada kelongsongnya. 70 00:02:59,231 --> 00:03:01,280 Anggaran saiz dan bentuk... 71 00:03:01,995 --> 00:03:03,180 ...bagi sentri itu. 72 00:03:03,454 --> 00:03:05,510 Baik, saya faham. Tapi, apakah ia sebenarnya? 73 00:03:05,757 --> 00:03:06,939 Ia adalah parasit. 74 00:03:07,910 --> 00:03:10,507 Apabila sentri itu keluar dari kelongsong... 75 00:03:10,614 --> 00:03:11,931 ...ia mencari perumah. 76 00:03:12,785 --> 00:03:14,387 Mengawal tubuh perumah itu. 77 00:03:14,962 --> 00:03:17,317 Kemudian menggunakan perumah itu untuk mengumpul maklumat... 78 00:03:17,343 --> 00:03:18,860 ...tentang sesuatu planet. 79 00:03:19,342 --> 00:03:22,928 Sistem pertahanan, penduduk, kelemahan dan lain-lain. 80 00:03:23,025 --> 00:03:25,055 Apabila telah mengumpulkan semua maklumat yang diperlukan... 81 00:03:25,283 --> 00:03:27,030 ...ia akan menghantarnya kepada Brainiac. 82 00:03:27,600 --> 00:03:30,331 Membiarkan tubuh perumah mati. 83 00:03:31,674 --> 00:03:33,373 Jadi, kita perlu mengekstrak benda kecil ini... 84 00:03:33,399 --> 00:03:34,793 ...dari cangkerang itu dan menyahaktifkannya... 85 00:03:34,819 --> 00:03:35,870 ...sebelum ia berfungsi, bukan? 86 00:03:36,111 --> 00:03:37,325 Lebih mudah bercakap daripada melakukannya. 87 00:03:37,779 --> 00:03:38,957 Ingat... 88 00:03:39,435 --> 00:03:41,504 ...sebaik sahaja kita membuka kelongsong peninjau... 89 00:03:42,021 --> 00:03:43,375 ...sentri itu akan menjadi aktif... 90 00:03:43,984 --> 00:03:45,671 ...dan melakukan perkara yang dilakukan oleh parasit. 91 00:03:46,596 --> 00:03:48,140 Mencari tubuh perumah. 92 00:04:00,052 --> 00:04:02,448 Awak sedar bahawa saya adalah hologram, bukan? 93 00:04:02,830 --> 00:04:04,191 Lakukannya, datuk. 94 00:04:23,037 --> 00:04:24,224 Tidak. 95 00:04:24,830 --> 00:04:26,194 Sentri tiada di dalamnya, bukan? 96 00:04:26,688 --> 00:04:27,969 Saya rasa begitulah. 97 00:04:29,536 --> 00:04:32,089 Nampaknya sentri itu telah dibebaskan. 98 00:04:35,491 --> 00:04:38,912 "Tiga Hari Sebelum Itu" 99 00:05:23,367 --> 00:05:24,736 Rao Yang Berkuasa... 100 00:05:25,232 --> 00:05:28,259 ...sebelum limpah kurniaMu, kami berjalan dalam kegelapan. 101 00:05:28,572 --> 00:05:32,004 Sehingga Kau muncul dan memberikan kami cahaya. 102 00:05:32,139 --> 00:05:33,616 Bagus, Ona. 103 00:05:35,517 --> 00:05:36,829 Terima kasih Pak Cik Kem. 104 00:05:37,064 --> 00:05:38,329 Sama-sama. 105 00:05:39,145 --> 00:05:41,754 Baik awak makan lekas sebelum ia memakan awak. 106 00:05:44,866 --> 00:05:47,084 - Mak mahu sedikit? - Tak, mak tak lapar. 107 00:05:47,199 --> 00:05:48,727 Apa? 108 00:05:49,183 --> 00:05:53,502 Malang sekali, kerana rugi jika makanan ini dibazirkan. 109 00:05:54,617 --> 00:05:55,894 Makanlah. 110 00:05:55,920 --> 00:05:57,027 Jangan risau, okey? 111 00:05:57,053 --> 00:05:59,157 Saya tahu keadaan agak sukar bagi semua orang, tapi... 112 00:05:59,940 --> 00:06:02,720 ...sentiasa akan ada makanan untuk awak dan Ona di sini. 113 00:06:03,275 --> 00:06:05,485 Saya akan bayar balik. 114 00:06:06,036 --> 00:06:08,128 Saya akan mula bekerja malam ini. 115 00:06:26,088 --> 00:06:27,711 Awak Rhom, bukan? 116 00:06:27,823 --> 00:06:29,592 Awak ada masalah dengan pengimbas? 117 00:06:29,720 --> 00:06:31,607 Ya, sedikit masalah. 118 00:06:38,187 --> 00:06:39,490 Terima kasih. 119 00:06:40,090 --> 00:06:41,655 Tiada masalah. 120 00:06:41,875 --> 00:06:44,141 Awak boleh mula selamatkan apa-apa. 121 00:06:44,795 --> 00:06:47,597 Ya, ada apa-apa nasihat? 122 00:06:47,730 --> 00:06:49,985 Cuma ingat, terserah pada awak... 123 00:06:50,011 --> 00:06:51,984 ...untuk melaporkan benda yang awak jumpa. 124 00:06:52,352 --> 00:06:55,329 Sesetengah benda lebih bernilai di pasaran gelap... 125 00:06:55,355 --> 00:06:57,204 ...berbanding di tangan ahli gencana. 126 00:07:59,271 --> 00:08:00,339 Okey. 127 00:08:01,113 --> 00:08:02,341 Mari kita fikirkannya. 128 00:08:02,449 --> 00:08:04,253 Jika sentri itu tiada di sini... 129 00:08:04,279 --> 00:08:05,962 ...bermakna ia telah jumpa perumahnya, bukan? 130 00:08:06,085 --> 00:08:07,219 Datuk percaya begitu. 131 00:08:07,457 --> 00:08:09,347 Sesiapa pun perumah itu... 132 00:08:09,957 --> 00:08:11,766 ...datuk risau mereka sekarang dalam bahaya. 133 00:08:12,625 --> 00:08:14,761 Datuk kata sentri itu adalah parasit. 134 00:08:15,003 --> 00:08:17,344 Mungkin ia memerlukan masa untuk menjangkiti perumahnya. 135 00:08:17,457 --> 00:08:20,030 Mungkin kita dapat cari orang itu sebelum ia berlaku. 136 00:08:20,099 --> 00:08:21,171 Menyahaktifkannya. 137 00:08:21,865 --> 00:08:24,715 Tapi sejujurnya, Seg, datuk tak tahu. 138 00:08:24,975 --> 00:08:27,240 Penyelidikan datuk terganggu terlalu awal. 139 00:08:27,819 --> 00:08:29,549 - Datuk minta maaf. - Baik, sekurang-kurangnya... 140 00:08:29,775 --> 00:08:31,798 ...kita perlu cuba, betul? 141 00:08:31,824 --> 00:08:33,216 Mari kita kembali ke permulaannya. 142 00:08:33,321 --> 00:08:34,802 Kita jumpa benda ini di kawasan Outland. 143 00:08:34,829 --> 00:08:36,381 Siapa lagi yang pergi ke sana? 144 00:08:36,490 --> 00:08:37,592 Penyelamat, Chris. 145 00:08:37,618 --> 00:08:40,344 Katakan ada seseorang yang jumpa kelongsong itu... 146 00:08:40,577 --> 00:08:41,930 ...dan entah bagaimana mendapat sentri itu. 147 00:08:42,217 --> 00:08:43,314 Kemudian, apa yang berlaku? 148 00:08:43,532 --> 00:08:47,041 Jika dia melaporkannya, ia jatuh ke tangan Gencana. 149 00:08:47,189 --> 00:08:48,787 Jika dia tak melaporkannya? 150 00:08:49,740 --> 00:08:52,154 Mungkin dia menjualnya, simpan untuk dirinya sendiri. 151 00:08:53,610 --> 00:08:54,859 Jika kita mahu cari benda ini... 152 00:08:54,885 --> 00:08:56,057 ...sebelum ia sepenuhnya mengawal perumahnya... 153 00:08:56,306 --> 00:08:57,779 ...kita perlu mula bekerja dengan pantas. 154 00:08:58,016 --> 00:09:00,271 Awak cari Kem, pergi ke indeks buruh... 155 00:09:00,297 --> 00:09:02,441 ...siasat jika ada sesiapa dalam kru penyelamat nampak apa-apa. 156 00:09:02,550 --> 00:09:04,445 Saya akan pergi ke Gencana untuk mencari Lyta. 157 00:09:05,463 --> 00:09:06,861 Lihat jika ada sesiapa yang pergi ke sana. 158 00:09:07,750 --> 00:09:08,996 Saya setuju. 159 00:09:09,539 --> 00:09:10,471 Mari pergi. 160 00:09:11,262 --> 00:09:12,864 Seg, tunggu. 161 00:09:13,108 --> 00:09:14,421 Tak boleh. Saya perlu bergegas. 162 00:09:14,643 --> 00:09:15,951 Saya boleh kejar. 163 00:09:16,187 --> 00:09:18,289 Gembira melihat awak berjalan di kalangan Gencana. 164 00:09:18,526 --> 00:09:21,026 Tak perlu hantar Sagitari untuk mendapatkan awak. 165 00:09:21,124 --> 00:09:22,962 Itu dipanggil kemajuan. 166 00:09:23,486 --> 00:09:25,877 Kelak, kita akan makan malam bersama keluarga. 167 00:09:25,904 --> 00:09:26,920 Saya suka begitu. 168 00:09:27,188 --> 00:09:29,251 Saya perlu ajar awak cara untuk berbohong, Seg. 169 00:09:29,277 --> 00:09:30,538 Saya lebih suka bercakap benar. 170 00:09:31,653 --> 00:09:33,466 Semua yang awak lakukan amat bermakna untuk saya, Nyssa. 171 00:09:34,110 --> 00:09:36,544 Beri saya peluang mengadakan pengebumian untuk ibu bapa saya. 172 00:09:42,912 --> 00:09:44,391 Saya anggap itu urusan awak? 173 00:09:45,206 --> 00:09:47,266 Contohnya, untuk mendapatkan pelepasan keselamatan saya. 174 00:09:47,376 --> 00:09:50,061 Itu lebih baik. Hampir boleh dipercayai. 175 00:09:53,835 --> 00:09:55,397 Awak ada rahsia sendiri, Seg. 176 00:09:56,435 --> 00:09:58,108 Saya juga ada rahsia saya. 177 00:09:59,756 --> 00:10:01,862 Sampaikan ucapan tahniah saya kepada Lyta... 178 00:10:01,971 --> 00:10:03,028 ...atas kenaikan pangkatnya. 179 00:10:09,354 --> 00:10:12,667 - Awak boleh terbunuh. - Saya tahu tapi tak. 180 00:10:12,812 --> 00:10:14,053 Saya tak faham. 181 00:10:14,079 --> 00:10:16,001 Adakah ini untuk mendapat rasa hormat mak awak untuk... 182 00:10:16,027 --> 00:10:17,334 ...membuktikan bahawa awak layak menjadi ahli? 183 00:10:17,455 --> 00:10:18,672 - Tidak. - Jadi, kenapa? 184 00:10:18,698 --> 00:10:20,763 Kenapa awak membahayakan nyawa awak seperti itu? 185 00:10:21,002 --> 00:10:23,562 Saya tiada masa dan awak tak patut berada di sini. 186 00:10:24,163 --> 00:10:27,385 Lyta, awak bunuh seseorang. 187 00:10:29,043 --> 00:10:30,601 Saya cabar Quex. 188 00:10:31,336 --> 00:10:32,854 Untuk mengubah keadaan. Untuk mengubah cara... 189 00:10:32,956 --> 00:10:35,398 ...Sagitari melayan orang bawahan. 190 00:10:37,803 --> 00:10:39,276 Kalau begitu, rasanya saya perlu berterima kasih kepada awak. 191 00:10:41,534 --> 00:10:43,508 Saya hargai awak tanya khabar saya. 192 00:10:45,666 --> 00:10:47,804 Sejujurnya, bukan itu sahaja sebab saya berada di sini. 193 00:10:48,271 --> 00:10:49,288 Saya perlukan bantuan awak untuk mengesan... 194 00:10:49,394 --> 00:10:51,520 ...sebarang laporan tentang apa-apa yang... 195 00:10:51,807 --> 00:10:55,149 ...luar biasa atau mencurigakan dalam Gencana. 196 00:10:55,381 --> 00:10:56,484 Ada seseorang yang saya perlu cari. 197 00:10:59,955 --> 00:11:01,026 Apakah benda itu? 198 00:11:02,618 --> 00:11:04,547 Saya jumpa di kawasan Outland. 199 00:11:06,831 --> 00:11:09,388 Saya tak pernah nampak sesuatu seperti itu. 200 00:11:09,414 --> 00:11:11,083 Saya akan berikan awak 200 solar. 201 00:11:11,109 --> 00:11:12,415 200 solar? 202 00:11:12,441 --> 00:11:15,067 Tak. Pasti bernilai lebih daripada itu. 203 00:11:15,594 --> 00:11:16,731 Bagi saya tak. 204 00:11:19,160 --> 00:11:20,963 Baiklah. 205 00:11:21,106 --> 00:11:22,325 Saya setuju. 206 00:11:30,019 --> 00:11:31,412 Gembira berurusan dengan awak. 207 00:11:31,989 --> 00:11:33,295 Mari pergi. 208 00:11:46,089 --> 00:11:49,858 Black Zero pernah cuba untuk membunuh saya. 209 00:11:50,509 --> 00:11:51,646 Bolehkah kamu beri jaminan... 210 00:11:51,672 --> 00:11:55,025 ...inisiatif orang bawahan ini adalah yang terakhir? 211 00:11:55,266 --> 00:11:56,862 Apabila matahari terbit esok... 212 00:11:57,099 --> 00:12:00,933 ...Black Zero dan pengikut mereka akan dibawa ke muka pengadilan. 213 00:12:01,591 --> 00:12:02,888 Saya harap begitu. 214 00:12:02,985 --> 00:12:04,968 Sebab jika inisiatif ini gagal... 215 00:12:05,080 --> 00:12:09,011 ...dan mereka tak dihukum akibat tindakan mereka... 216 00:12:09,037 --> 00:12:11,515 ...maka mungkin kamu yang perlu dihukum. 217 00:12:12,619 --> 00:12:15,425 Maklumkan saya tentang kemajuannya. 218 00:12:16,666 --> 00:12:17,922 Sudah tentu, Yang Mulia. 219 00:12:29,416 --> 00:12:30,942 Pahlawan Sagitari pasti berasa gembira malam ini. 220 00:12:31,037 --> 00:12:34,012 Utusan begitu berminat dalam operasi mereka. 221 00:12:34,085 --> 00:12:35,771 Ayah tak peduli dengan kegembiraan mereka. 222 00:12:36,839 --> 00:12:38,560 Maksud ayah, jika mereka berjaya. 223 00:12:48,944 --> 00:12:52,131 Hierarki kepimpinan Black Zero. 224 00:12:52,216 --> 00:12:55,609 Kita masih tiada sebarang imej sah Jax-Ur... 225 00:12:55,739 --> 00:12:59,612 ...tapi kamu semua perlu cam kebanyakan wajah ini. 226 00:12:59,705 --> 00:13:01,056 Bukan yang ini. 227 00:13:01,082 --> 00:13:02,871 - Siapakah dia? - Tak dikenali. 228 00:13:03,101 --> 00:13:05,413 Risikan mengatakan bahawa dia orang baharu... 229 00:13:05,439 --> 00:13:08,035 ...yang naik pangkat dengan sangat cepat. 230 00:13:08,735 --> 00:13:11,908 Kita mengesan tumpuan tinggi aktiviti Black Zero... 231 00:13:12,005 --> 00:13:13,797 ...yang menunjukkan mereka mempunyai kubu yang kuat... 232 00:13:13,823 --> 00:13:15,752 ...di sekitar kawasan ini. 233 00:13:15,887 --> 00:13:17,575 Sektor 90. 234 00:13:22,518 --> 00:13:24,658 Majlis telah memberi kuasa kepada kita... 235 00:13:24,754 --> 00:13:26,663 ...untuk menutup seluruh kawasan. 236 00:13:26,894 --> 00:13:30,497 Periksa satu demi satu jalan dan hapuskan pegawai mereka. 237 00:13:31,079 --> 00:13:33,794 Ketua mereka adalah sasaran utama kita. 238 00:13:33,932 --> 00:13:34,939 Berikan taklimat kepada skuad kamu. 239 00:13:35,178 --> 00:13:37,614 Kita akan bergerak pada jam 4300. 240 00:13:39,558 --> 00:13:42,159 Terdapat beribu-ribu orang yang tak bersalah di Sektor... 241 00:13:42,272 --> 00:13:44,662 Jika mereka beri perlindungan kepada musuh Kandor... 242 00:13:44,688 --> 00:13:46,347 ...kenapa pula mereka tak bersalah? 243 00:13:46,471 --> 00:13:49,793 Mereka mahir tentang kawasan itu berbanding satelit kita. 244 00:13:50,016 --> 00:13:52,540 Jika kita mengambil masa untuk mengenali mereka... 245 00:13:52,780 --> 00:13:54,937 ...bukannya menghalau mereka dari keluarga mereka... 246 00:13:55,154 --> 00:13:57,715 ...mereka akan lebih bersedia untuk beri maklumat tentang Black Zero. 247 00:13:57,956 --> 00:13:59,344 Mereka memilih untuk tak mendedahkan... 248 00:13:59,453 --> 00:14:00,634 ...perkara yang mereka tahu tentang... 249 00:14:01,250 --> 00:14:02,432 ...pengganas ini. 250 00:14:02,458 --> 00:14:04,973 Maka, mereka akan terima akibat kerana merahsiakannya. 251 00:14:05,212 --> 00:14:07,230 Jika tiada sebarang soalan lagi... 252 00:14:24,690 --> 00:14:25,795 Tiada perkara luar biasa untuk dilaporkan. 253 00:14:25,897 --> 00:14:27,530 Awak fikir penyelamat ada jumpa apa-apa? 254 00:14:27,648 --> 00:14:28,872 Awak tahu betapa sukarnya... 255 00:14:28,983 --> 00:14:30,287 ...untuk bertanya kepada seseorang jika mereka... 256 00:14:30,313 --> 00:14:32,583 ...menemukan apa-apa teknologi asing tanpa bertanya kepada mereka. 257 00:14:32,826 --> 00:14:34,961 Hei, awak ada jumpa apa-apa teknologi asing? 258 00:14:35,375 --> 00:14:36,501 Saya pasti awak akan jumpa caranya. 259 00:14:37,522 --> 00:14:39,506 Cuma mereka saja pergi ke sana. Mereka pasti ada nampak sesuatu. 260 00:14:39,749 --> 00:14:40,722 Sudah tentu. 261 00:14:40,958 --> 00:14:42,797 Pesawat pengiring yang berkarat... 262 00:14:42,912 --> 00:14:44,263 ...hantu ais yang dimakan separuh... 263 00:14:44,381 --> 00:14:47,228 ...bangkai yang lebih besar, benda menakutkan... 264 00:14:47,254 --> 00:14:48,351 ...yang memakan hantu ais itu. 265 00:14:48,586 --> 00:14:49,764 Dengar sini, jangan risau. Saya pasti... 266 00:14:50,012 --> 00:14:53,389 ...rakan kita dari galaksi yang jauh itu ada penyelesaiannya. 267 00:14:53,967 --> 00:14:54,894 Kem. 268 00:14:56,588 --> 00:14:57,828 Lyta. 269 00:15:00,315 --> 00:15:02,001 Kamu memang tak boleh tutup mulut. 270 00:15:02,102 --> 00:15:04,324 Saya bunuh seorang lelaki untuk dapatkan hak bersuara. 271 00:15:04,432 --> 00:15:07,079 - Saya berhak didengar. - Kamu faham maksud mak. 272 00:15:08,059 --> 00:15:10,416 Kita berdua tahu siapa yang berada di Sektor 19. 273 00:15:10,664 --> 00:15:13,424 Seg bukan pengikut Black Zero dan begitu juga ibu bapanya. 274 00:15:13,535 --> 00:15:16,461 Tindakan mereka di tribunal menunjukkan sebaliknya. 275 00:15:16,708 --> 00:15:18,541 Mak yakin mereka ada kenalan pengikut Black Zero... 276 00:15:18,670 --> 00:15:21,061 ...yang masih berada di kalangan orang bawahan. 277 00:15:21,578 --> 00:15:23,181 Sebarang amaran awal... 278 00:15:23,404 --> 00:15:26,677 ...meletakkan setiap Sagitari dalam bahaya. 279 00:15:26,918 --> 00:15:30,602 Skuad kamu perlu tahu bahawa mereka boleh percayakan kamu. 280 00:15:30,714 --> 00:15:33,975 Ingat, semakin tinggi pangkat kamu... 281 00:15:34,222 --> 00:15:37,824 ...semakin ramai orang yang mahu lihat kamu jatuh. 282 00:16:00,746 --> 00:16:01,969 Ini lokar awak sekarang. 283 00:16:04,787 --> 00:16:07,424 Dev, saya tahu awak amat mengambil berat tentang Quex. 284 00:16:07,582 --> 00:16:09,261 Saya juga mengambil berat tentang awak. 285 00:16:11,379 --> 00:16:12,532 Maaf. 286 00:16:13,890 --> 00:16:15,358 Awak lakukan perkara yang perlu. 287 00:16:16,925 --> 00:16:18,565 Saya sering beritahu diri saya begitu. 288 00:16:22,312 --> 00:16:24,776 Satu perkara biasa untuk mempunyai keraguan, Lyta. 289 00:16:25,020 --> 00:16:27,363 Perkara yang awak telah lakukan dan akan lakukan. 290 00:16:27,516 --> 00:16:30,026 Namun, jika awak biarkan skuad awak melihatnya... 291 00:16:30,610 --> 00:16:32,539 ...mereka akan mula berasa ragu tentang awak. 292 00:16:35,276 --> 00:16:36,533 Jika kita meneruskan rancangan ini... 293 00:16:36,784 --> 00:16:38,711 ...saya percaya ia akan mewujudkan lebih banyak pengganas... 294 00:16:38,737 --> 00:16:39,629 ...berbanding menghentikannya. 295 00:16:39,865 --> 00:16:42,003 Apa maksud awak "jika" kita meneruskannya? 296 00:16:42,330 --> 00:16:45,094 - Kita telah diberi arahan. - Tapi kita tak boleh... 297 00:16:45,120 --> 00:16:47,968 Kita tak boleh memilih arahan mana yang perlu diikuti. 298 00:16:49,746 --> 00:16:51,673 Saya tak sepatutnya beritahu begitu kepada seorang komander. 299 00:17:08,492 --> 00:17:09,921 - Baiklah. - Hei. 300 00:17:10,085 --> 00:17:11,273 Saya... 301 00:17:11,984 --> 00:17:13,960 Saya mencari sesuatu... 302 00:17:14,889 --> 00:17:16,580 ...yang agak luar biasa. 303 00:17:17,735 --> 00:17:18,674 Adakah awak... 304 00:17:18,906 --> 00:17:21,337 Kulit telur Kraken, sangat luar biasa. 305 00:17:22,237 --> 00:17:23,422 Lazat juga. 306 00:17:23,657 --> 00:17:26,282 Tak, saya rasa mungkin sesuatu yang tak begitu aneh. 307 00:17:26,484 --> 00:17:27,835 Mungkin sesuatu yang... 308 00:17:28,539 --> 00:17:29,631 ...lebih berkilat. 309 00:17:30,091 --> 00:17:31,870 Sentiasa bergantung pada bantuan. 310 00:17:32,462 --> 00:17:33,928 Pisau berburu Paxamora. 311 00:17:34,548 --> 00:17:35,520 Tidak. 312 00:17:37,009 --> 00:17:38,191 Bagaimana dengan... 313 00:17:39,422 --> 00:17:40,512 ...batu permata Lithinoid? 314 00:17:40,762 --> 00:17:43,553 Tidak. Saya mencari sesuatu... 315 00:17:51,019 --> 00:17:52,035 Benda itu. 316 00:17:52,145 --> 00:17:53,257 Ya. 317 00:18:00,996 --> 00:18:02,013 Berapa harganya? 318 00:18:02,102 --> 00:18:04,917 Salah satu peninggalan legenda Temsey yang masih wujud. 319 00:18:06,323 --> 00:18:08,096 Dengar sini, penipu bercakap kepada penipu... 320 00:18:08,204 --> 00:18:09,381 ...kita berdua tahu itu tak benar. 321 00:18:09,485 --> 00:18:11,135 20,000 Solar. 322 00:18:11,374 --> 00:18:12,385 Tolonglah. 323 00:18:13,748 --> 00:18:16,102 Lelaki di sana menjualnya separuh harga itu. 324 00:18:16,336 --> 00:18:18,269 Saya tak mahu cakap, tapi... 325 00:18:19,177 --> 00:18:20,525 ...dia kata barang awak palsu. 326 00:18:28,224 --> 00:18:29,368 Perhatian! 327 00:18:33,105 --> 00:18:34,121 Dengar sini. 328 00:18:34,233 --> 00:18:37,037 Sebab saya akan cakap sekali ini sahaja. 329 00:18:37,144 --> 00:18:39,837 Orang bawahan bukan musuh kita. 330 00:18:40,309 --> 00:18:43,218 Inisiatif ini menyasarkan Black Zero... 331 00:18:43,440 --> 00:18:45,259 ...dan hanya Black Zero. 332 00:18:45,956 --> 00:18:49,429 Mereka telah membunuh rakyat Kandor... 333 00:18:49,656 --> 00:18:52,463 ...ahli Gencana dan orang bawahan. 334 00:18:52,954 --> 00:18:54,351 Tugas kita adalah... 335 00:18:54,458 --> 00:18:56,518 ...menghentikan mereka daripada membunuh lebih ramai. 336 00:18:57,789 --> 00:19:00,756 Tugas itu akan dilakukan dengan mulia... 337 00:19:01,342 --> 00:19:02,769 ...dan penuh hormat. 338 00:19:03,132 --> 00:19:08,866 Tanpa melepaskan tembakan pada orang yang tak bersalah. 339 00:19:09,643 --> 00:19:11,321 Ingat kata-kata saya. 340 00:19:12,059 --> 00:19:14,951 Takkan ada pembunuhan... 341 00:19:15,064 --> 00:19:16,828 ...atau mengurangkan jumlah orang. 342 00:19:16,855 --> 00:19:18,741 Tiada siapa dibenarkan menembak... 343 00:19:18,984 --> 00:19:21,289 ...melainkan saya yang memberikan arahan, faham? 344 00:19:21,527 --> 00:19:23,000 Faham, Komander! 345 00:19:28,990 --> 00:19:31,053 Kebolehan... 346 00:19:31,162 --> 00:19:35,306 ...bertindak tanpa mengikut emosi adalah perkara yang membezakan... 347 00:19:35,421 --> 00:19:38,393 ...sesuatu misi itu berjaya atau gagal. 348 00:19:38,833 --> 00:19:40,851 Kita tak mahu gagal. 349 00:19:41,751 --> 00:19:44,721 Semoga limpah kurnia Rao menjadi perisai kamu! 350 00:19:45,798 --> 00:19:47,984 Serta cahaya menuju kejayaan! 351 00:20:00,065 --> 00:20:01,870 Apa yang awak lakukan? 352 00:20:01,983 --> 00:20:03,547 Adakah dia mendiamkan saya? 353 00:20:03,652 --> 00:20:05,712 - Di bar awak sendiri. - Ada sesiapa mengekori saya? 354 00:20:09,114 --> 00:20:11,811 Saya tak nampak sesiapa. Apa yang awak lakukan? 355 00:20:13,917 --> 00:20:15,430 Saya masih seorang wira. 356 00:20:23,166 --> 00:20:24,563 Adakah ini benda yang saya fikirkan? 357 00:20:25,169 --> 00:20:26,608 Ini bukan sosej. 358 00:20:29,573 --> 00:20:31,428 Ya, ini ialah Sentri. 359 00:20:31,505 --> 00:20:33,907 Sentri ini kelihatan seperti belum diaktifkan lagi. 360 00:20:34,895 --> 00:20:35,867 Tumbuk buku lima. 361 00:20:36,563 --> 00:20:38,408 Tidak? Ia tak dilakukan di sini? 362 00:20:38,649 --> 00:20:41,120 Keluar dari belakang bar saya. 363 00:20:42,063 --> 00:20:43,953 Awak perlu bayar untuk minuman itu. 364 00:20:43,979 --> 00:20:45,166 Awak perlu fokus. 365 00:20:45,407 --> 00:20:46,629 Mari kita bawa sentri ini kembali ke kubu... 366 00:20:46,735 --> 00:20:48,335 ...dan pastikan ia tak jumpa perumah. 367 00:20:48,946 --> 00:20:50,630 Saya tak faham awak! 368 00:20:52,086 --> 00:20:53,645 Awak hutang saya untuk minuman itu! 369 00:20:54,167 --> 00:20:55,216 Dungu. 370 00:20:55,573 --> 00:20:59,375 Jadi, kita minta Val pastikan sentri itu belum diaktifkan. 371 00:20:59,486 --> 00:21:03,497 Kemudian, kita perlu fikirkan cara untuk musnahkan benda itu. 372 00:21:04,071 --> 00:21:05,835 Mungkin ada cara untuk lakukan kejuruteraan balikan. 373 00:21:05,947 --> 00:21:08,052 Kita boleh tahu sejauh mana lokasi Brainiac. 374 00:21:08,615 --> 00:21:10,455 - Ia boleh buat begitu? - Mungkin. 375 00:21:10,901 --> 00:21:12,262 Dengan bantuan Val. 376 00:21:15,624 --> 00:21:19,855 Perhatian rakyat kelas bawahan, kubu ini sedang dikosongkan. 377 00:21:19,953 --> 00:21:23,148 Dengan ini, penduduk Sektor 19 diusir. 378 00:21:23,252 --> 00:21:25,613 Bersedia untuk diimbas dan diproses. 379 00:21:32,398 --> 00:21:36,712 Perhatian rakyat kelas bawahan, kubu ini sedang dikosongkan. 380 00:21:36,808 --> 00:21:39,955 Dengan ini, penduduk Sektor 19 diusir. 381 00:21:40,072 --> 00:21:42,337 Bersedia untuk diimbas dan diproses. 382 00:21:44,185 --> 00:21:45,824 Kosongkan kawasan ini. 383 00:21:46,892 --> 00:21:48,331 Meniarap! 384 00:21:48,357 --> 00:21:49,869 Tubuhkan perimeter. 385 00:21:53,364 --> 00:21:54,415 Lekas! 386 00:21:54,524 --> 00:21:55,626 Bergerak! 387 00:21:58,700 --> 00:22:00,007 Lepaskan dia! 388 00:22:02,098 --> 00:22:03,180 Jangan ganggu dia! 389 00:22:03,207 --> 00:22:04,700 Tolong, berhenti menolak! 390 00:22:04,921 --> 00:22:06,114 Ayah! Berhenti! 391 00:22:06,493 --> 00:22:10,062 Perhatian rakyat kelas bawahan, kubu ini sedang dikosongkan. 392 00:22:10,294 --> 00:22:13,396 Dengan ini, penduduk Sektor 19 diusir. 393 00:22:13,486 --> 00:22:15,580 Bersedia untuk diimbas dan diproses. 394 00:22:22,698 --> 00:22:27,089 Perhatian rakyat kelas bawahan, kubu ini sedang dikosongkan. 395 00:22:27,204 --> 00:22:30,471 Dengan ini, penduduk Sektor 19 diusir. 396 00:22:38,337 --> 00:22:40,866 Kosongkan kubu dalam keadaan teratur. 397 00:22:40,981 --> 00:22:43,417 Semua orang dewasa yang lebih tua daripada 15 kitaran... 398 00:22:43,518 --> 00:22:45,082 Sini. Bergerak! 399 00:22:45,335 --> 00:22:46,913 - Bergerak! - Seorang lagi. 400 00:22:48,405 --> 00:22:49,599 Wajah menghadap pengimbas. 401 00:22:50,981 --> 00:22:51,998 Bergerak! 402 00:22:52,097 --> 00:22:53,029 Berundur! 403 00:22:55,821 --> 00:22:58,776 Semua orang bawahan akan mengosongkan rumah mereka. 404 00:22:58,870 --> 00:23:00,769 Ini kelihatan baik. Bergerak ke Sektor Tiga. 405 00:23:00,871 --> 00:23:02,615 Hei, mari keluar dari sini. Ayuh. 406 00:23:02,641 --> 00:23:03,718 Dengar sini. 407 00:23:03,931 --> 00:23:06,412 Ambil ini, kita tak boleh biar ia jatuh ke tangan Sagitari, okey? 408 00:23:06,669 --> 00:23:08,346 Bawa ia kembali ke kubu, mula bekerja dengan Val. 409 00:23:08,561 --> 00:23:10,666 Bagaimana saya mahu melakukannya? Lihatlah sekeliling awak, Seg. 410 00:23:10,903 --> 00:23:13,294 - Saya tak tahu, cari jalan. - Apa? 411 00:23:13,902 --> 00:23:14,989 Awak mahu pergi ke mana? 412 00:23:15,015 --> 00:23:16,364 Bercakap dengan Lyta. 413 00:23:16,479 --> 00:23:17,524 Adam! Pergi! 414 00:23:20,575 --> 00:23:22,747 Saya mahukan Skuad 3 dan 8 untuk pastikan kawasan ini selamat. 415 00:23:22,773 --> 00:23:24,750 Apabila selesai, kita bergerak ke tempat yang seterusnya. 416 00:23:25,919 --> 00:23:27,893 Adakah ini idea awak untuk mengubah keadaan? 417 00:23:29,770 --> 00:23:31,288 Saya sedang cuba. 418 00:23:31,421 --> 00:23:33,211 Tapi kami tak boleh mengabaikan risikan... 419 00:23:33,237 --> 00:23:35,708 ...yang Black Zero beroperasi di kawasan ini. 420 00:23:36,031 --> 00:23:37,792 Adakah mereka nampak seperti Black Zero bagi awak? 421 00:23:38,018 --> 00:23:40,085 Perkara ini tetap akan berlaku walaupun tanpa saya. 422 00:23:40,322 --> 00:23:43,714 Saya melakukan yang terbaik untuk menjadikannya selamat. 423 00:23:44,121 --> 00:23:45,544 Berapa lama awak tahu tentang perkara ini? 424 00:23:46,748 --> 00:23:48,138 Awak memilih untuk tak memberitahu saya. 425 00:23:48,466 --> 00:23:49,357 Awak tak percayakan saya. 426 00:23:49,556 --> 00:23:51,338 Saya tak boleh bercakap dengan awak sekarang. 427 00:23:51,364 --> 00:23:52,609 Pergi dari sini, Seg. 428 00:23:53,779 --> 00:23:54,650 Pergi! 429 00:24:05,247 --> 00:24:07,235 Tolonglah, saya hampir mati. 430 00:24:08,143 --> 00:24:10,383 Berapa lama diperlukan untuk tahu sama ada ia menjangkiti sesiapa? 431 00:24:10,501 --> 00:24:12,115 Jika awak percaya terdapat kaedah yang lebih cekap... 432 00:24:12,237 --> 00:24:13,521 ...awak dialu-alukan untuk mencuba. 433 00:24:14,388 --> 00:24:15,728 Tidak. Semuanya baik di sini. 434 00:24:16,924 --> 00:24:17,905 Namun, apabila awak selesai di sana... 435 00:24:18,136 --> 00:24:19,714 ...ada sesuatu yang lain untuk awak lihat. 436 00:24:20,702 --> 00:24:22,719 Alat ini dipanggil peranti Pancaran Zeta. 437 00:24:22,857 --> 00:24:24,670 Saya tahu, saya reka namanya sendiri. 438 00:24:26,827 --> 00:24:29,222 Apa pun, ia seperti seekor kuda bagi saya. 439 00:24:29,348 --> 00:24:31,249 Cuma ia tak boleh bergerak lebih laju lagi. 440 00:24:31,353 --> 00:24:32,623 Ini cara saya untuk pulang. 441 00:24:32,856 --> 00:24:34,203 Jadi, saya mahu menyimpan... 442 00:24:35,488 --> 00:24:37,175 Itu tak bagus, bukan? 443 00:24:38,925 --> 00:24:41,097 Siapa lagi yang sentuh sentri ini? 444 00:24:44,612 --> 00:24:46,699 Kem, awak ada di sini? 445 00:24:47,501 --> 00:24:49,721 Seg, kita hadapi masalah besar di sini. 446 00:24:49,832 --> 00:24:50,724 Apa masalahnya? 447 00:24:51,104 --> 00:24:52,559 Biar Val menjelaskannya. 448 00:24:54,460 --> 00:24:57,478 Analisis ke atas sentri ini menunjukkan ia tak aktif. 449 00:24:57,889 --> 00:24:59,245 Bagus. Kenapa itu satu masalah? 450 00:24:59,957 --> 00:25:02,146 Sebab ia bermakna sentri telah jumpa perumah. 451 00:25:05,678 --> 00:25:07,037 Lekas. 452 00:25:07,167 --> 00:25:08,304 Tak guna. 453 00:25:09,604 --> 00:25:10,890 Rhom? 454 00:25:11,372 --> 00:25:12,951 Rhom? Ona? 455 00:25:13,184 --> 00:25:14,075 Kenapa mereka buat begini? 456 00:25:14,296 --> 00:25:16,406 Saya tak tahu, ikut sahaja saya, okey? 457 00:25:16,432 --> 00:25:17,604 - Sekarang. - Baik, Kem. 458 00:25:17,715 --> 00:25:20,010 Ya, semuanya akan baik saja. Percayalah. 459 00:25:21,829 --> 00:25:23,054 Mak. 460 00:25:25,022 --> 00:25:26,507 Adakah Sagitari cederakan dia, Ona? 461 00:25:26,619 --> 00:25:28,723 Saya tahu, dia nampak aneh. 462 00:25:38,881 --> 00:25:40,866 Mak tak apa-apa? 463 00:25:41,472 --> 00:25:43,609 Kami sedang mengimbas kawasan ini. Keluar. 464 00:25:43,718 --> 00:25:45,646 Tak, dia memerlukan doktor. 465 00:25:45,746 --> 00:25:47,303 Bawa mereka pergi dari sini. 466 00:25:47,329 --> 00:25:48,213 Dia memerlukan doktor. 467 00:25:48,461 --> 00:25:50,179 Ona. Jangan sentuh dia. 468 00:25:50,416 --> 00:25:52,098 - Jangan sentuh dia. - Ona. 469 00:25:52,337 --> 00:25:53,229 Saya mahu mak. 470 00:25:54,549 --> 00:25:56,838 - Awak mahu bawa saya ke mana? - Pergi ke tempat pemeriksaan. 471 00:25:57,192 --> 00:25:59,335 - Bergerak, sekarang. - Okey. 472 00:26:01,591 --> 00:26:02,850 Bangun. 473 00:26:03,111 --> 00:26:04,975 Kami sedang mengosongkan seluruh kawasan ini. 474 00:26:05,001 --> 00:26:06,382 Awak perlu keluar. 475 00:26:11,122 --> 00:26:12,558 Hei! 476 00:26:27,149 --> 00:26:28,207 Kita perlu pergi. 477 00:26:28,301 --> 00:26:29,537 Kita perlu pergi, lekas. 478 00:26:29,674 --> 00:26:31,077 Ona, cepat pergi. 479 00:26:37,769 --> 00:26:39,030 Jangan buat begini. 480 00:26:39,660 --> 00:26:40,876 Tidak! 481 00:26:41,141 --> 00:26:42,288 Jangan ganggu kami. 482 00:26:42,849 --> 00:26:43,877 Ke tepi! 483 00:26:48,997 --> 00:26:50,179 Di sini. 484 00:26:52,676 --> 00:26:55,090 Seg dalam perjalanan, okey? Kita akan cari jalan keluar. 485 00:26:55,195 --> 00:26:56,755 Awak selamat di sini, okey. Jangan risau. 486 00:26:56,933 --> 00:26:58,966 Saya tak faham. Apa yang sedang berlaku? 487 00:26:58,992 --> 00:27:00,345 Kenapa mak buat begitu? 488 00:27:07,707 --> 00:27:09,014 Kamu tak apa-apa? 489 00:27:09,999 --> 00:27:11,476 Ya, kami baik. 490 00:27:11,572 --> 00:27:14,169 - Tapi Rhom... - Dia cederakan mereka. 491 00:27:14,650 --> 00:27:17,404 Saya rasa dia... 492 00:27:17,430 --> 00:27:19,314 Itu bukan salah dia. 493 00:27:19,757 --> 00:27:20,819 Dia selamatkan awak. 494 00:27:21,103 --> 00:27:23,242 Apa pun yang dia lakukan, apa pun yang berlaku... 495 00:27:23,478 --> 00:27:25,077 ...ia disebabkan penyakit itu. 496 00:27:25,190 --> 00:27:26,467 Awak faham? 497 00:27:26,812 --> 00:27:29,205 Itu bukan salah dia. 498 00:27:30,103 --> 00:27:31,995 Awak boleh bantu dia... 499 00:27:32,610 --> 00:27:33,887 ...betul tak? 500 00:27:36,570 --> 00:27:38,796 Apa kata awak... 501 00:27:39,038 --> 00:27:41,166 ...pegang ini... 502 00:27:42,533 --> 00:27:45,643 ...dan kami akan cari cara untuk selamatkan mak awak, okey? 503 00:27:46,753 --> 00:27:48,549 Tolonglah dia. 504 00:27:48,667 --> 00:27:50,723 Kami akan lakukan segala yang boleh. 505 00:28:00,305 --> 00:28:02,773 Saya rasa kita akan jumpa sentri itu tepat pada masanya. 506 00:28:02,909 --> 00:28:04,178 Apa yang berlaku? 507 00:28:04,264 --> 00:28:05,613 Kita terlambat. 508 00:28:05,728 --> 00:28:09,168 Sentri itu telah hilang kerana telah jumpa perumahnya... 509 00:28:09,194 --> 00:28:10,324 ...di dalam tubuh Rhom. 510 00:28:10,935 --> 00:28:12,869 Saya tahu dia kuat, tapi... 511 00:28:13,321 --> 00:28:14,985 Saya tak tahu yang dia bekerja sebagai penyelamat... 512 00:28:15,209 --> 00:28:16,686 ...di kawasan Outland. 513 00:28:17,299 --> 00:28:19,842 Saya tak faham sebabnya dia tak beritahu kita. 514 00:28:19,962 --> 00:28:21,270 Kita boleh bantu. 515 00:28:21,373 --> 00:28:23,091 Dia mungkin terlalu malu. 516 00:28:28,729 --> 00:28:29,949 Ya. 517 00:28:31,250 --> 00:28:32,890 Awak fikir kita boleh selamatkan dia? 518 00:28:34,098 --> 00:28:35,274 Saya tak tahu. 519 00:28:36,050 --> 00:28:38,683 Tapi apa pun, saya akan mencarinya. 520 00:28:39,462 --> 00:28:41,355 Awak nampak arah mana dia pergi? 521 00:28:41,381 --> 00:28:42,571 Dia menuju ke arah pasar. 522 00:28:42,891 --> 00:28:45,577 Entahlah. Semuanya berlaku begitu pantas. 523 00:28:45,928 --> 00:28:46,985 Okey. 524 00:28:47,272 --> 00:28:48,709 Hei. 525 00:28:49,855 --> 00:28:50,955 Berhati-hati. 526 00:28:51,055 --> 00:28:52,451 Seg... 527 00:28:52,953 --> 00:28:54,927 Awak tak nampak kemampuan dia. 528 00:28:55,020 --> 00:28:56,415 Jaga dia, Kem. 529 00:29:04,890 --> 00:29:06,611 Buat barisan. Jangan bergerak. 530 00:29:06,730 --> 00:29:08,408 Bentuk barisan. Ikut garisan ini. 531 00:29:09,612 --> 00:29:10,917 Bentuk barisan sekarang. 532 00:29:12,948 --> 00:29:16,195 Adakah kamu fikir kami akan biar perkara ini tanpa dihukum? 533 00:29:19,351 --> 00:29:21,625 Adakah kamu fikir kami tak boleh buat kamu bercakap? 534 00:29:23,213 --> 00:29:26,194 Awak fikir boleh melindungi orang yang lakukan jenayah ini? 535 00:29:37,348 --> 00:29:40,587 Beritahu kami di mana Black Zero bersembunyi? 536 00:29:41,600 --> 00:29:43,041 Saya tak tahu. 537 00:29:43,824 --> 00:29:45,724 Saya tak nampak apa-apa. 538 00:29:49,332 --> 00:29:51,103 Bagaimana dengan sekarang? 539 00:29:51,129 --> 00:29:52,351 Awak sudah ingat? 540 00:29:52,745 --> 00:29:54,481 Saya tak boleh bernafas. 541 00:29:54,710 --> 00:29:56,694 Awak boleh bercakap bermakna awak boleh bernafas. 542 00:29:57,286 --> 00:29:59,677 - Dia bercakap benar. - Dia bukan Black Zero. 543 00:29:59,804 --> 00:30:01,566 Beritahu saya tentang pengganas itu. 544 00:30:01,592 --> 00:30:02,687 Lepaskan dia! 545 00:30:02,929 --> 00:30:05,089 Tutup mulut kamu, orang bawahan. 546 00:30:05,329 --> 00:30:06,727 Lepaskan dia! 547 00:30:19,531 --> 00:30:20,883 Berundur! 548 00:30:22,902 --> 00:30:24,184 Awak bunuh dia! 549 00:30:28,866 --> 00:30:33,260 Kuadran satu, dua dan tiga telah diperiksa dan selamat. 550 00:30:33,375 --> 00:30:34,515 Dan? 551 00:30:34,638 --> 00:30:37,185 Kami masih belum dapat cari kubu Black Zero... 552 00:30:37,211 --> 00:30:39,640 ...tapi hanya tinggal satu kuadran untuk disekat. 553 00:30:39,764 --> 00:30:41,183 Kenapa berlaku kelewatan itu? 554 00:30:41,554 --> 00:30:44,109 Ada masalah dengan orang bawahan. 555 00:30:47,503 --> 00:30:48,564 Ke tepi! 556 00:30:48,811 --> 00:30:50,074 Berundur! 557 00:30:51,014 --> 00:30:52,202 Berundur! 558 00:30:52,731 --> 00:30:54,249 Saya tak buat apa-apa. 559 00:30:55,615 --> 00:30:57,002 Turunkan senjata! 560 00:30:58,274 --> 00:31:00,494 Turunkan senjata sekarang! 561 00:31:00,740 --> 00:31:02,211 Itu satu arahan! 562 00:31:06,300 --> 00:31:07,661 Apa yang berlaku di sini? 563 00:31:08,382 --> 00:31:09,389 Dia membunuhnya. 564 00:31:09,505 --> 00:31:11,980 Saya mempertahankan diri. Saya tiada pilihan. 565 00:31:12,091 --> 00:31:14,998 Jadi awak, seorang Sagitari... 566 00:31:15,272 --> 00:31:16,667 ...berasa terancam... 567 00:31:16,909 --> 00:31:18,653 ...oleh seorang lelaki yang tak bersenjata dan dibelenggu. 568 00:31:18,881 --> 00:31:21,568 Dia datang untuk membantu pengikut Black Zero. 569 00:31:22,102 --> 00:31:23,871 - Bohong. - Dia berbohong. 570 00:31:24,221 --> 00:31:25,230 Mungkin dia salah seorang daripadanya. 571 00:31:25,344 --> 00:31:26,529 Mungkin? 572 00:31:26,555 --> 00:31:28,277 Jadi, awak sendiri tak pasti? 573 00:31:30,697 --> 00:31:32,302 Kol-Da... 574 00:31:32,328 --> 00:31:34,634 ...awak ditahan atas kematian yang menyalahi undang-undang... 575 00:31:34,850 --> 00:31:36,829 ...terhadap orang bawahan. 576 00:31:37,653 --> 00:31:39,378 Sebab mempertahankan diri saya daripada seorang pengganas? 577 00:31:39,478 --> 00:31:41,662 Awak akan mendapat peluang untuk merayu awak... 578 00:31:41,778 --> 00:31:43,629 ...di hadapan tribunal. 579 00:31:43,655 --> 00:31:46,803 Peluang yang awak tak berikan kepada lelaki ini. 580 00:31:48,295 --> 00:31:49,708 Keadilan! 581 00:31:50,965 --> 00:31:54,152 Melainkan kamu semua ingin menyertai dia... 582 00:31:54,222 --> 00:31:56,120 ...saya cadangkan kamu bersurai... 583 00:31:56,262 --> 00:31:58,687 ...dan teruskan ke tempat pemeriksaan terdekat... 584 00:31:58,788 --> 00:32:00,058 ...sekarang! 585 00:32:04,920 --> 00:32:06,688 Saya tak dapat cari sebarang tanda Rhom. 586 00:32:07,389 --> 00:32:09,114 Awak tahu ke mana dia mungkin pergi? 587 00:32:09,349 --> 00:32:11,194 Tempat yang membolehkan dia memuat naik maklumat... 588 00:32:11,302 --> 00:32:12,896 ...tentang Kandor kepada Brainiac. 589 00:32:13,559 --> 00:32:16,494 Dia mungkin cuba pergi ke pusat komunikasi. 590 00:32:16,520 --> 00:32:18,247 Dengar, awak perlu musnahkan benda itu... 591 00:32:18,483 --> 00:32:20,794 Kita bukan berhadapan dengan "benda" atau "haiwan". 592 00:32:22,270 --> 00:32:24,588 - Rhom ialah kawan saya. - Tak lagi. 593 00:32:24,692 --> 00:32:26,880 Dia telah dikawal oleh teknologi Brainiac. 594 00:32:26,995 --> 00:32:28,679 Jika kita dapat cari jalan untuk melumpuhkannya. 595 00:32:28,778 --> 00:32:29,839 Walaupun boleh... 596 00:32:30,075 --> 00:32:31,258 ...bagaimana awak mahu hampiri mereka dan tak terima nasib... 597 00:32:31,489 --> 00:32:32,895 ...seperti askar-askar itu? 598 00:32:33,663 --> 00:32:35,477 Saya tahu awak mahu selamatkan rakan awak, Seg. 599 00:32:35,832 --> 00:32:37,685 Namun, ada banyak lagi nyawa dalam bahaya. 600 00:32:38,211 --> 00:32:39,971 Awak dengar apa yang Val katakan. 601 00:32:45,788 --> 00:32:48,896 Sentri Brainiac mempunyai satu matlamat sahaja. 602 00:32:49,338 --> 00:32:51,268 Mengumpulkan semua maklumat yang Brainiac perlukan... 603 00:32:51,378 --> 00:32:53,273 ...untuk menghapuskan planet ini. 604 00:32:55,132 --> 00:32:56,860 Saya mahu awak fikir tentang itu. 605 00:32:57,469 --> 00:32:59,598 Sesiapa yang pernah awak kenal atau sayang... 606 00:33:01,118 --> 00:33:03,725 ...siapa pun dia waktu dahulu kini telah tiada. 607 00:33:03,842 --> 00:33:05,688 Kini dia adalah ejen Brainiac. 608 00:33:16,328 --> 00:33:17,438 Saya tak boleh menghilang terlalu lama, Seg. 609 00:33:17,556 --> 00:33:18,527 Ada apa? 610 00:33:18,796 --> 00:33:19,678 Awak berhutang dengan saya. 611 00:33:19,900 --> 00:33:21,885 Saya perlukan bom tangan nyahcas elektrostatik. 612 00:33:22,109 --> 00:33:23,306 Bom itu hanya berfungsi pada alat elektronik, bukan? 613 00:33:23,332 --> 00:33:25,894 - Ia takkan membunuh sesiapa. - Kenapa awak mahukannya? 614 00:33:27,993 --> 00:33:29,347 Apa sebenarnya yang berlaku? 615 00:33:31,396 --> 00:33:32,487 Tiga orang daripada skuad saya telah mati... 616 00:33:32,605 --> 00:33:34,859 ...dan sekarang terdapat laporan pelanggaran hab komunikasi... 617 00:33:34,969 --> 00:33:36,709 ...awak pula datang meminta bom tangan... 618 00:33:36,735 --> 00:33:38,417 ...dan saya tak sepatutnya fikir hal itu ada kaitan. 619 00:33:38,649 --> 00:33:40,293 Jika awak melindungi Black Zero... 620 00:33:40,551 --> 00:33:42,101 Bukan Black Zero. 621 00:33:42,350 --> 00:33:43,868 Jadi, siapa? 622 00:33:43,894 --> 00:33:46,158 Orang bawahan yang berang dan mahu membalas dendam? 623 00:33:46,264 --> 00:33:47,445 Seorang kawan. 624 00:33:48,681 --> 00:33:50,333 Seorang kawan. 625 00:33:50,439 --> 00:33:52,449 Okey? Dia bukan dirinya sendiri. 626 00:33:52,475 --> 00:33:55,120 Tapi saya boleh halang dia, sebab itu saya perlukan bom itu. 627 00:33:55,147 --> 00:33:59,081 Awak minta saya untuk menyerahkan ordinan tentera. 628 00:33:59,319 --> 00:34:00,632 Saya perlukan sebab yang lebih kukuh. 629 00:34:00,869 --> 00:34:02,296 Jika saya ada cara lain untuk lakukannya... 630 00:34:02,527 --> 00:34:03,631 ...saya takkan berada di sini. 631 00:34:03,865 --> 00:34:06,344 Namun, saya tiada tempat lain untuk dituju. 632 00:34:06,457 --> 00:34:10,311 Saya minta awak untuk percayakan saya kali ini, Lyta. 633 00:34:10,407 --> 00:34:12,557 Ada ahli Sagitari yang telah mati... 634 00:34:12,790 --> 00:34:14,315 Kelak ada lebih banyak yang mati jika awak menghantar mereka... 635 00:34:14,341 --> 00:34:15,868 ...ke dalam hab komunikasi itu. 636 00:34:18,043 --> 00:34:19,618 Adakah awak percayakan saya? 637 00:34:25,092 --> 00:34:26,150 Ya. 638 00:34:36,901 --> 00:34:38,003 Berhati-hati. 639 00:34:39,104 --> 00:34:42,502 Komander Zod, terdapat aktiviti Black Zero yang mungkin... 640 00:34:42,615 --> 00:34:44,087 ...di dalam hab komunikasi. 641 00:34:44,197 --> 00:34:46,344 Kenapa skuad kamu tak bertindak? 642 00:34:46,370 --> 00:34:48,603 Kami masih menaksir ancaman ini, Primus. 643 00:34:48,828 --> 00:34:50,764 Bukan tugas kamu untuk menaksir, Komander... 644 00:34:50,987 --> 00:34:53,135 - ...tapi untuk menghapuskannya. - Saya faham. 645 00:34:53,258 --> 00:34:55,854 Kalau begitu, arahkan skuad kamu untuk bertindak. 646 00:34:57,861 --> 00:34:59,203 Negatif, Primus. 647 00:34:59,901 --> 00:35:02,189 Sehingga saya dapat memastikan keselamatan pasukan saya. 648 00:35:02,301 --> 00:35:06,816 Lyta, kamu tak mematuhi arahan. 649 00:35:13,452 --> 00:35:15,773 Saya harap awak tahu apa yang awak lakukan, Seg. 650 00:35:29,565 --> 00:35:30,668 Rhom. 651 00:35:42,625 --> 00:35:44,346 Rhom, ini saya, Seg. 652 00:35:48,668 --> 00:35:51,725 - Saya boleh tolong awak. - Rhom tiada. 653 00:36:00,712 --> 00:36:02,817 Rhom telah ditakluk. 654 00:36:02,907 --> 00:36:05,386 Krypton berbaloi untuk ditakluk. 655 00:36:08,532 --> 00:36:10,805 Awak akan ditakluk. 656 00:36:12,243 --> 00:36:14,180 Saya yang terunggul. 657 00:36:14,206 --> 00:36:19,731 Dari segi dunia kebendaan dan batasan kewujudan fizikal. 658 00:36:19,954 --> 00:36:21,893 Rhom, jangan! 659 00:36:22,009 --> 00:36:23,142 Ini saya! 660 00:36:23,383 --> 00:36:24,519 Saya kawan awak. 661 00:36:25,882 --> 00:36:28,029 Saya tahu awak ada di situ. 662 00:36:28,133 --> 00:36:30,195 Awak tak perlu lawan. 663 00:36:30,914 --> 00:36:32,432 Ini adalah satu kurniaan... 664 00:36:32,663 --> 00:36:34,701 ...lebih daripada sekadar keupayaan kognisi... 665 00:36:34,817 --> 00:36:37,738 ...yang melampaui pemahaman hidupan seperti kamu. 666 00:36:38,632 --> 00:36:40,147 Lawan, Rhom! 667 00:36:41,691 --> 00:36:43,329 Lawan untuk anak awak. 668 00:36:46,452 --> 00:36:47,876 Lawan demi Ona. 669 00:36:57,865 --> 00:36:59,302 Ona sayangkan awak. 670 00:37:02,198 --> 00:37:04,458 Tiada satu pun yang awak takkan lakukan untuk dia. 671 00:37:05,200 --> 00:37:07,237 Saya mahu awak kembali untuk dia. 672 00:37:08,061 --> 00:37:12,217 Lawan, Rhom. Saya mahu awak bantu saya. 673 00:37:39,749 --> 00:37:41,808 Primus, kami akan masuk ke dalam hab. 674 00:37:48,565 --> 00:37:49,714 Di sebelah kiri selamat. 675 00:37:51,532 --> 00:37:52,720 Di sebelah kanan selamat. 676 00:37:53,743 --> 00:37:55,909 Komander Em, berikan laporan keadaan. 677 00:37:56,587 --> 00:37:58,282 Primus, kelihatan seperti mereka cuba menggodam... 678 00:37:58,308 --> 00:38:00,508 ...grid komunikasi elektro. 679 00:38:00,769 --> 00:38:03,061 Tiada ejen Black Zero yang kelihatan. 680 00:38:04,518 --> 00:38:06,774 Namun, tiada sebarang tanda ejen Black Zero. 681 00:38:33,034 --> 00:38:34,631 Apa yang terjadi kepada dia? 682 00:38:35,363 --> 00:38:37,132 Adakah dia masih hidup? 683 00:38:37,245 --> 00:38:38,434 Dia nyaris-nyaris mati. 684 00:38:39,798 --> 00:38:41,309 5e9, apa yang berlaku? 685 00:38:44,576 --> 00:38:46,142 Datuk saya betul. 686 00:38:47,541 --> 00:38:49,474 Kita tak bersendirian di alam semesta ini. 687 00:38:50,855 --> 00:38:52,529 Ada sesuatu di luar sana. 688 00:38:52,633 --> 00:38:54,209 Dia telah menjumpai Rhom... 689 00:38:54,320 --> 00:38:56,122 ...dan dia bakal datang memburu kita. 690 00:39:00,493 --> 00:39:02,394 Tak mengapa. 691 00:39:02,877 --> 00:39:04,567 Dia seorang kenalan. 692 00:39:10,092 --> 00:39:11,352 Ia semakin hampir tapi kita perlu berusaha... 693 00:39:11,474 --> 00:39:13,149 ...sebelum lampu-lampu ini hidup semula. 694 00:39:13,721 --> 00:39:15,237 Seg, jika apa yang awak katakan itu benar... 695 00:39:15,263 --> 00:39:17,733 ...maka Majlis perlu berjumpa dengannya. 696 00:39:17,979 --> 00:39:19,161 Kita boleh buat mereka percaya. 697 00:39:19,388 --> 00:39:20,696 Tak boleh. 698 00:39:22,264 --> 00:39:23,486 Saya perlu selamatkan dia. 699 00:39:30,489 --> 00:39:31,912 Lyta... 700 00:39:32,008 --> 00:39:34,358 ...terima kasih kerana mempercayai saya. 701 00:39:59,503 --> 00:40:00,899 Ya. 702 00:40:00,983 --> 00:40:03,975 Satu-satunya penangkapan dalam inisiatif orang bawahan. 703 00:40:04,130 --> 00:40:06,183 Salah seorang Sagitari kita sendiri. 704 00:40:08,289 --> 00:40:09,466 Ayah... 705 00:40:10,525 --> 00:40:12,642 ...apa yang ayah akan beritahu kepada Utusan Rao? 706 00:40:15,044 --> 00:40:16,520 Segala-galanya. 707 00:40:17,908 --> 00:40:18,934 Perkara sebenar. 708 00:40:19,033 --> 00:40:21,471 Adakah ayah pasti kebenaran adalah pilihan terbaik sekarang? 709 00:40:21,570 --> 00:40:22,755 Apa lagi pilihan yang ada? 710 00:40:23,786 --> 00:40:27,186 Black Zero, terus wujud tanpa henti dan sekarang... 711 00:40:28,280 --> 00:40:29,747 ...misi itu gagal. 712 00:40:55,291 --> 00:40:56,545 Adakah dia akan hidup? 713 00:40:58,046 --> 00:40:59,309 Datuk terlupa untuk beritahu. 714 00:41:00,036 --> 00:41:01,682 Apa pun yang Brainiac lakukan... 715 00:41:01,772 --> 00:41:03,746 ...nampaknya ia memastikan dia hidup. 716 00:41:05,510 --> 00:41:07,379 Kebimbangan datuk adalah... 717 00:41:07,601 --> 00:41:09,468 ...dalam usaha melakukan kejuruteraan balikan... 718 00:41:09,686 --> 00:41:11,131 ...kita berisiko untuk kehilangan dia. 719 00:41:11,910 --> 00:41:14,304 Setidaknya dia berhenti sebelum dia sampai ke pemancar... 720 00:41:14,396 --> 00:41:16,791 ...dan memuat naik segala maklumat yang dia akses. 721 00:41:16,904 --> 00:41:18,672 Datuk tak percaya itu niatnya. 722 00:41:19,235 --> 00:41:20,223 Apa maksud datuk? 723 00:41:21,451 --> 00:41:23,356 Datuk percaya dia ialah pemancar itu. 724 00:41:23,382 --> 00:41:26,568 Kita perlu halang sebelum dia hantar isyarat kepada Brainiac. 725 00:41:27,330 --> 00:41:28,647 Sudah terlambat. 726 00:41:29,212 --> 00:41:30,859 Isyarat itu telah dihantar. 727 00:41:46,054 --> 00:41:47,830 Krypton... 728 00:41:47,936 --> 00:41:49,912 ...dunia kamu... 729 00:41:50,646 --> 00:41:52,980 ...bakal berakhir.