1
00:00:02,869 --> 00:00:07,557
Kal-El.
Mit fremtidige barnebarn.
2
00:00:07,624 --> 00:00:11,519
Dette er huset Els fortælling.
3
00:00:12,629 --> 00:00:19,736
Slutningen er endnu ikke skrevet,
men dette er vores begyndelse.
4
00:00:20,678 --> 00:00:25,867
Det er en fortælling om
opofrelse og triumf.
5
00:00:25,934 --> 00:00:31,539
Om, hvordan huset El førte an
i en revolution mod tyranni.
6
00:00:31,606 --> 00:00:38,629
Den handler ikke om, hvordan vi døde,
men om, hvordan vi levede vores liv.
7
00:00:59,676 --> 00:01:04,781
200 år før din fødsel
var huset El tæt på at uddø.
8
00:01:04,847 --> 00:01:08,159
Jeg blev næsten
den sidste af vores slægt.
9
00:01:11,688 --> 00:01:15,166
Min bedstefar stod for retten
for forræderi.
10
00:01:16,317 --> 00:01:20,880
Den dag rejste en ny magtfaktor sig
på Krypton -
11
00:01:20,947 --> 00:01:25,635
- og livet, som vi kendte det,
sluttede.
12
00:01:25,702 --> 00:01:30,765
Val-El.
De får en sidste chance for -
13
00:01:30,832 --> 00:01:35,937
- at give tilsagn om
Deres loyalitet mod Raos Stemme.
14
00:01:36,004 --> 00:01:38,564
Gør Dem ingen forhåbninger.
15
00:01:40,967 --> 00:01:47,073
Hør nu. Det gamle råd er væk.
De har allerede svoret ham troskab.
16
00:01:47,140 --> 00:01:49,993
Alle undtagen Dem.
17
00:01:50,059 --> 00:01:57,291
De er vores største videnskabsmand.
Vil De ofre alt, hvad De har opnået?
18
00:01:57,358 --> 00:02:01,337
Jeg har sørget for
at beskytte mit værk.
19
00:02:01,404 --> 00:02:07,927
Nægt det bare, men sandheden er,
at vi ikke er alene i universet.
20
00:02:07,994 --> 00:02:11,055
Krypton er sårbar.
21
00:02:11,122 --> 00:02:15,018
Og det hjælper ikke noget
at bede til ham.
22
00:02:20,798 --> 00:02:23,067
Val af huset El!
23
00:02:23,134 --> 00:02:29,532
For Deres oprør mod staten kendes De
skyldig i tilskyndelse til oprør.
24
00:02:29,599 --> 00:02:32,910
De dømmes hermed til døden.
25
00:02:36,648 --> 00:02:41,753
Navnet El vil blive fjernet
fra borgerregistret.
26
00:02:41,819 --> 00:02:45,673
Deres slægt frakendes
rettigheder og privilegier.
27
00:02:45,740 --> 00:02:47,508
De er nu rangløs!
28
00:02:49,327 --> 00:02:55,058
De har intet lav, intet navn...
29
00:02:56,501 --> 00:02:58,478
...ingen ære.
30
00:03:07,387 --> 00:03:10,907
De har valgt den forkerte side.
31
00:03:44,841 --> 00:03:50,154
Seg, bevar troen
på en bedre morgendag!
32
00:03:50,221 --> 00:03:54,367
Bedstefar!
Jeg elsker dig!
33
00:04:16,956 --> 00:04:22,687
Nej, bedstefar!
Bedstefar!
34
00:04:44,901 --> 00:04:47,670
Hvor er pengene, Seg?
35
00:04:53,910 --> 00:04:57,347
50.000 solars!
Husker du det nu?
36
00:05:03,836 --> 00:05:05,855
Jeg mindes svagt 30.
37
00:05:11,344 --> 00:05:16,199
Kom så.
Op med dig.
38
00:05:17,392 --> 00:05:20,119
Fint nok.
Vi siger 50.
39
00:05:20,186 --> 00:05:23,373
Men kun, fordi I er nogle fine fyre.
40
00:05:26,442 --> 00:05:30,588
Hvorfor er du så overrasket over,
at vi fandt dig?
41
00:05:30,655 --> 00:05:35,760
Du kunne ikke finde din egen røv,
og du er vist den kloge af jer to.
42
00:05:43,209 --> 00:05:45,603
Det var det.
43
00:05:46,838 --> 00:05:50,316
Det har jeg fortjent.
Jeg må hellere undskylde.
44
00:05:50,383 --> 00:05:55,947
Sig til din søster og din kone,
at jeg er forsinket i aften.
45
00:06:09,652 --> 00:06:14,966
Hvis det var dit bedste slag,
så når jeg det vist alligevel.
46
00:06:15,033 --> 00:06:20,305
Du har altid en frisk bemærkning.
Men sig nu noget friskt -
47
00:06:20,371 --> 00:06:22,724
- til min blasters dumme ende.
48
00:06:24,334 --> 00:06:29,689
Så, så. Min dumme ende er større.
Giv dem hellere pengene, Seg.
49
00:06:31,257 --> 00:06:33,192
Betal dem nu.
50
00:06:34,385 --> 00:06:38,698
Rolig nu.
51
00:06:48,191 --> 00:06:51,461
Farveller.
Hej, hej.
52
00:06:53,321 --> 00:06:55,882
Ja, ja.
Ro på.
53
00:06:55,949 --> 00:07:02,138
Til alle de spillefugle, der satsede
på mere end et minut og 37 sekunder:
54
00:07:02,205 --> 00:07:07,518
Tillykke! Til jer andre: Host op!
Kom så, frem med slanterne.
55
00:07:49,544 --> 00:07:53,356
Det var imponerende.
Den blev ikke aflæst.
56
00:07:53,423 --> 00:07:58,027
Hvorfor er det lige mig,
der skal provokere de store -
57
00:07:58,094 --> 00:08:00,071
- og korrupte embedsmænd?
58
00:08:00,138 --> 00:08:02,907
Det er vel bare sådan, det er.
59
00:08:02,974 --> 00:08:07,495
Og så er du mere udholdende
og øretæveindbydende.
60
00:08:07,562 --> 00:08:11,582
Du nærmer dig i den afdeling,
min ven.
61
00:08:11,649 --> 00:08:16,671
- Hvad fik vi?
- 280, minus 50 for skaderne.
62
00:08:16,738 --> 00:08:22,719
- God aften, god underholdning.
- Måske for dig.
63
00:08:23,912 --> 00:08:28,599
Jeg smutter, mester.
Må jeg tage bagudgangen?
64
00:08:28,666 --> 00:08:33,604
- Hvorfor det?
- Embedsmændene gik ud foran.
65
00:08:33,671 --> 00:08:38,067
Gratis drikkevarer i en time!
66
00:08:38,134 --> 00:08:40,987
Det er vel bare sådan, det er.
67
00:08:42,055 --> 00:08:46,617
Seg, du kan ikke bare gå!
Jeg trækker det fra din andel!
68
00:09:12,919 --> 00:09:16,064
- Hvor har du været?
- Hej, far.
69
00:09:16,130 --> 00:09:22,987
- Hvad er det? Alt vel?
- Ja. Jeg tjente 150. Godt, ikke?
70
00:09:23,054 --> 00:09:26,324
Sig ikke,
du og Camden gjorde det igen...
71
00:09:26,391 --> 00:09:30,620
- Okay, så lader jeg være.
- Hvis du fortsætter...
72
00:09:30,687 --> 00:09:33,665
- Sig det i morgen.
- Det er morgen.
73
00:09:36,067 --> 00:09:41,714
- Tager de dig efter spærretid...
- Ja, ja. Vi har brug for pengene.
74
00:09:41,781 --> 00:09:45,218
- Jeg kan tage ekstravagter.
- I lavet?
75
00:09:45,285 --> 00:09:48,763
De henrettede bedstefar
og tvang os herned.
76
00:09:48,830 --> 00:09:50,848
God plan.
77
00:09:53,126 --> 00:09:56,020
Jeg skal af sted.
78
00:10:06,556 --> 00:10:11,244
- Seg...
- Undskyld. Det var dumt.
79
00:10:13,146 --> 00:10:17,166
- Gør det ondt?
- Ja, meget.
80
00:10:17,233 --> 00:10:21,921
- Så bruger du måske din hjerne.
- Man kan jo håbe.
81
00:10:25,575 --> 00:10:30,013
- Din far glemte sin medicin.
- Den klarer jeg.
82
00:10:30,079 --> 00:10:32,849
- Du er fuld.
- Det hjælper.
83
00:10:32,916 --> 00:10:37,979
- Du stinker langt væk.
- Så tager jeg et bad først.
84
00:10:38,046 --> 00:10:40,815
Ikke mere skam over familien.
85
00:11:13,039 --> 00:11:17,477
MILITÆRLAVET
86
00:11:40,149 --> 00:11:43,795
Tro ikke, at lidenskab er styrke.
87
00:11:44,946 --> 00:11:52,011
Evnen til at sublimere følelser
i kamp afgør, om man overlever.
88
00:11:52,078 --> 00:11:55,306
Sagitari Zod.
89
00:11:55,373 --> 00:11:58,267
Våben eller næver?
90
00:11:58,334 --> 00:12:01,396
Dev-Em, vælg for din tilkommende.
91
00:12:05,008 --> 00:12:06,818
Næver.
92
00:12:40,543 --> 00:12:44,689
- Bed om nåde.
- Nej.
93
00:12:46,925 --> 00:12:50,778
- Bed om nåde.
- Nej ...!
94
00:12:55,141 --> 00:12:56,909
Nåde.
95
00:12:56,976 --> 00:13:04,167
Black Zero, uhyrer
og fraktioner fra andre bystater...
96
00:13:04,234 --> 00:13:07,795
De vil alle tilintetgøre os.
97
00:13:07,862 --> 00:13:13,509
Vi er sagitari.
Spydspidsen, der vogter denne by.
98
00:13:13,576 --> 00:13:17,764
Vi beder aldrig om nåde.
99
00:13:18,957 --> 00:13:22,101
Og vi tilstår den aldrig.
100
00:13:22,168 --> 00:13:25,313
Forstår du det, Lyta-Zod?
101
00:13:27,715 --> 00:13:29,442
Ja, moder.
102
00:13:37,100 --> 00:13:42,705
I kalder jer frihedskæmpere,
men I bekæmper folk i Kandor City.
103
00:13:42,772 --> 00:13:49,170
I vil have lighed, men I står for
blod og kaos. Det slutter i dag.
104
00:13:49,237 --> 00:13:52,382
I er fundet skyldige i højforræderi -
105
00:13:52,448 --> 00:13:57,261
- for jeres støtte til
terroristerne i Black Zero.
106
00:13:57,328 --> 00:14:01,766
- Vi bør ikke være her.
- Hvad skulle jeg ellers gøre?
107
00:14:01,833 --> 00:14:06,062
- Ingen rangløse.
- Jeg skal bare give min far det her.
108
00:14:06,129 --> 00:14:09,649
- Forsvind eller bliv anholdt.
- Flot arbejde.
109
00:14:09,716 --> 00:14:15,405
Deres Velærværdighed,
vil De velsigne de dømte?
110
00:14:20,894 --> 00:14:24,956
- Han har en bombe!
- Død over Raos Stemme!
111
00:14:27,525 --> 00:14:29,335
Seg!
112
00:14:32,447 --> 00:14:34,340
Åh gud!
113
00:14:44,474 --> 00:14:49,704
Det var modigt, Seg.
Vi står i gæld til dig.
114
00:14:58,780 --> 00:15:01,383
Hader du mig?
115
00:15:01,450 --> 00:15:06,263
Jeg slog en, du elskede, ihjel
og strøg din families rang.
116
00:15:06,330 --> 00:15:12,561
Jeg slettede dens fremtid,
før den kunne blive skrevet.
117
00:15:19,426 --> 00:15:21,194
Er du snart 23?
118
00:15:22,220 --> 00:15:26,616
Havde du rang,
skulle du med i et lav.
119
00:15:26,683 --> 00:15:29,995
Måske kunne du endda
binde dig til nogen.
120
00:15:30,062 --> 00:15:34,541
- Jeg har ingen rang.
- Ikke endnu.
121
00:15:35,776 --> 00:15:40,130
Rådet kan i visse situationer
give rang tilbage.
122
00:15:40,197 --> 00:15:44,176
Jeg har talt med Genetikrådet.
123
00:15:44,242 --> 00:15:48,722
De mener,
du er egnet til videnskabslavet.
124
00:15:48,789 --> 00:15:51,767
Du får tildelt et nyt efternavn.
125
00:15:51,833 --> 00:15:56,855
Mit navn.
Vex.
126
00:15:58,924 --> 00:16:02,652
Nyssa her mangler en partner.
127
00:16:02,719 --> 00:16:08,867
Hun er min yngste datter,
så I binder jer til hinanden.
128
00:16:12,062 --> 00:16:17,793
- Et vidunderligt valg, far.
- Velkommen til familien, Seg.
129
00:16:19,194 --> 00:16:24,841
- Dagen overrasker en del.
- Lav, rang og kone... før frokost!
130
00:16:24,908 --> 00:16:26,843
Husk ham, terroristen.
131
00:16:26,910 --> 00:16:30,138
Det lader jeg dig få æren for.
132
00:16:30,205 --> 00:16:36,353
- Jeg vil ikke være en Vex.
- Du får bedre mad, luft og is.
133
00:16:36,420 --> 00:16:38,480
Men jeg vil ikke være en El.
134
00:16:38,547 --> 00:16:41,817
- Du burde også have rang.
- Hold nu kæft.
135
00:16:41,883 --> 00:16:44,444
Når du bliver Vexet -
136
00:16:44,511 --> 00:16:49,366
- giver jeg dig personligt klø,
hvis du kommer herned igen.
137
00:16:52,936 --> 00:16:57,082
- På knæ!
- Hvad laver han her?
138
00:16:57,149 --> 00:16:59,459
Ryd sektoren, borger.
139
00:17:00,610 --> 00:17:02,379
Af sted!
140
00:17:02,446 --> 00:17:05,549
- Lad være, Seg. Seg?
- Hallo!
141
00:17:05,615 --> 00:17:09,636
Han sind er slidt op i Yderområderne.
142
00:17:09,703 --> 00:17:14,224
Ryd sektoren, rangløse.
Både du og zombien her.
143
00:17:21,923 --> 00:17:23,942
Forklar, sagitari.
144
00:17:24,885 --> 00:17:29,531
Jeg ryddede mulige trusler,
da udskuddet her angreb.
145
00:17:29,598 --> 00:17:33,618
- Han er en gammel mand!
- Jeg tager den.
146
00:17:33,685 --> 00:17:36,329
Ned.
Hænderne om bag ryggen.
147
00:17:42,819 --> 00:17:47,466
Jeg tager ham med ind.
Du tager den anden spade.
148
00:17:50,285 --> 00:17:54,514
- Hvad fanden tænker du på?
- Fjerner du håndjernene?
149
00:17:54,581 --> 00:17:57,517
Jeg kan godt lide dig sådan her.
150
00:18:00,712 --> 00:18:05,442
Byen er i alarmberedskab,
og så slås du med en patrulje?
151
00:18:05,509 --> 00:18:07,652
En gruppe bøller, mener du.
152
00:18:07,719 --> 00:18:13,408
- Engang havde I disciplin.
- Stemmen har udvalgt dem nøje.
153
00:18:13,475 --> 00:18:15,994
Fedt.
Nu er alle helt bims.
154
00:18:16,061 --> 00:18:21,958
- Vend dig. Hvad skulle det betyde?
- Det fortæller jeg dig senere.
155
00:18:23,402 --> 00:18:28,715
- Hvad er der sket med din hånd?
- En hyggestund med mor.
156
00:18:28,782 --> 00:18:31,676
I morgen aften.
Kom til tiden.
157
00:18:51,179 --> 00:18:55,075
Drop det.
Rolig. Jeg vil ikke slås.
158
00:18:55,142 --> 00:18:58,161
Hvem er du?
Hvad er det, du har på?
159
00:18:58,228 --> 00:19:03,041
- Er det et lav?
- Nej, det er Detroit Tigers.
160
00:19:03,108 --> 00:19:07,921
Lyt nu! Jeg er rejst
gennem tid og rum for at finde dig.
161
00:19:07,988 --> 00:19:14,845
Det her vil lyde fuldstændig forrykt,
men giv mig en chance.
162
00:19:14,911 --> 00:19:19,933
- Fint.
- Jeg hedder Adam Strange.
163
00:19:21,043 --> 00:19:27,023
Lyt nu. Jeg kommer fra Jorden for
århundreder siden for at advare dig.
164
00:19:27,090 --> 00:19:31,945
Nogen fra fremtiden er på vej
for at ødelægge Krypton.
165
00:19:32,012 --> 00:19:33,739
Hvorfor?
166
00:19:33,805 --> 00:19:38,952
Fordi dit barnebarn er
universets største helt.
167
00:19:39,019 --> 00:19:43,874
Det vil betyde,
at han aldrig bliver født.
168
00:19:45,108 --> 00:19:49,004
- Alt vel?
- Min tid er knap. Tag den her.
169
00:19:52,491 --> 00:19:57,763
Du må finde Fortet
og redde Superman.
170
00:20:02,959 --> 00:20:05,270
Hvor blev ...?
171
00:20:14,379 --> 00:20:21,402
Det er er anderledes, men det er
tydeligvis vores hus' symbol.
172
00:20:21,469 --> 00:20:24,864
Hvad sagde den mystiske fremmede?
173
00:20:24,931 --> 00:20:31,329
Noget om mit barnebarn på
en anden planet. "Detroit," tror jeg.
174
00:20:31,396 --> 00:20:35,416
Og noget om et fort.
175
00:20:40,738 --> 00:20:45,176
- Jeg tager mig af det.
- Hvorfor det?
176
00:20:47,495 --> 00:20:51,641
- Hvorfor er det vigtigt?
- Symbolet er forbudt.
177
00:20:51,708 --> 00:20:58,606
Det er for farligt at gå rundt med.
Især nu, hvor du får rang.
178
00:21:00,758 --> 00:21:02,652
Mener du ikke "vi"?
179
00:21:02,719 --> 00:21:06,656
- Vi får rang.
- Sådan fungerer det ikke.
180
00:21:06,723 --> 00:21:12,120
- Tilbuddet gælder kun dig.
- Tror I, jeg vil efterlade jer her?
181
00:21:12,186 --> 00:21:18,209
- Ikke på vilkår.
- Du har chancen for et nyt liv.
182
00:21:19,944 --> 00:21:23,089
Af sted til Skabelseskammeret.
183
00:21:23,156 --> 00:21:25,383
Fint.
184
00:21:26,325 --> 00:21:28,803
Men vi taler om det igen.
185
00:21:39,255 --> 00:21:42,233
Jeg elsker jer.
Hej.
186
00:21:52,101 --> 00:21:54,537
- Vi må sige det.
- Ikke endnu.
187
00:21:55,605 --> 00:21:59,959
Hvis Val havde ret, er det
ligegyldigt, om han er klar.
188
00:22:15,041 --> 00:22:19,896
SKABELSESKAMMERET
189
00:22:23,591 --> 00:22:28,446
Tænk, at vores forfædre
bar børn i livmoderen.
190
00:22:28,513 --> 00:22:32,033
Det virker så ineffektivt.
191
00:22:32,100 --> 00:22:34,869
Efter dig.
192
00:22:44,862 --> 00:22:48,716
Oraklet spår om
frugten af jeres forening.
193
00:22:48,783 --> 00:22:55,306
Barnet vil være af hankøn.
Hans navn: Cor-Vex.
194
00:22:55,373 --> 00:22:58,935
Et sundt barn
med sund karakter.
195
00:22:59,002 --> 00:23:03,648
Skanningen angiver,
at han er egnet til Lovgiverlavet.
196
00:23:03,715 --> 00:23:09,445
Han vil leve 173 cyklusser
i Hans Velærværdigheds tjeneste.
197
00:23:12,181 --> 00:23:15,243
Moderkærligheden er overvældende.
198
00:23:16,686 --> 00:23:19,288
Cor-Vex.
199
00:23:19,355 --> 00:23:22,250
Han så godt ud.
Det er altid noget.
200
00:23:22,316 --> 00:23:24,460
Generer det dig ikke?
201
00:23:24,527 --> 00:23:28,005
Vi ved præcis,
hvordan hans liv bliver.
202
00:23:28,990 --> 00:23:34,720
Jeg er datter nummer fem. Det er
et mirakel, at jeg må binde mig.
203
00:23:34,787 --> 00:23:39,225
Jeg tager, hvad jeg kan få.
Selv en rangløs knægt.
204
00:23:39,292 --> 00:23:42,979
- Din far valgte mig jo.
- Er du så naiv?
205
00:23:43,046 --> 00:23:47,150
Din bedstefar var forræder.
206
00:23:47,216 --> 00:23:50,653
Min far bruger det til at tæmme dig.
207
00:23:50,720 --> 00:23:54,407
Han beviser,
at selv en El kan styres.
208
00:23:54,474 --> 00:23:58,286
- Jeg er altså en brik?
- Det er alle.
209
00:23:58,353 --> 00:24:00,204
Selv mig.
210
00:24:04,108 --> 00:24:09,464
Desuden er du ikke
fuldstændig afskyvækkende.
211
00:24:09,530 --> 00:24:12,842
Jeg kan lære dig meget
om livet heroppe.
212
00:24:15,078 --> 00:24:19,807
Min far tror bare,
han selv valgte dig.
213
00:24:27,090 --> 00:24:31,319
Hvordan er hun?
Nyssa-Vex.
214
00:24:31,386 --> 00:24:34,238
Hun er interessant.
215
00:24:34,305 --> 00:24:37,742
Hun er sjovere, end man skulle tro.
216
00:24:39,977 --> 00:24:42,914
Jeg er glad på dine vegne.
217
00:24:44,440 --> 00:24:50,254
Rådet har sat min binding til Dev
til om to uger.
218
00:24:50,321 --> 00:24:55,009
Før Rådet styrede alt,
valgte man selv.
219
00:24:55,076 --> 00:24:57,303
Klap i.
220
00:25:03,376 --> 00:25:06,687
Jeg vil bare have det her.
221
00:25:06,754 --> 00:25:11,275
Dig.
Nu.
222
00:25:33,448 --> 00:25:37,009
Hallo!
Rangløse, der er spærretid!
223
00:25:37,076 --> 00:25:40,888
Jeg arbejdede over og glemte tiden.
224
00:25:40,955 --> 00:25:43,349
Der er terrorberedskab.
225
00:25:43,416 --> 00:25:47,937
Glemte du også det?
Op mod væggen.
226
00:25:51,382 --> 00:25:53,234
Hvad er det?
227
00:26:17,033 --> 00:26:21,888
- Hvor er han?
- Se, dernede!
228
00:26:21,954 --> 00:26:24,557
Afskær ham vejen!
229
00:26:31,381 --> 00:26:35,234
Ind, Seg!
Kom så, ind med dig!
230
00:27:00,827 --> 00:27:06,682
- Hvad foregår der?
- Du spiller højt spil med Lyta-Zod.
231
00:27:06,749 --> 00:27:12,313
Opdager hendes mor det...
Solstenen skulle jo blive derhjemme.
232
00:27:12,380 --> 00:27:17,860
- Du ved altså, hvad det er?
- Ja. Og jeg er ked af det.
233
00:27:17,927 --> 00:27:21,531
Det er derfor, jeg kom.
Du skal høre sandheden.
234
00:27:21,597 --> 00:27:26,786
- Og så stjal du en skimmer?
- Nej, lånte. Vi skal et sted hen.
235
00:28:00,386 --> 00:28:03,614
Din bedstefars Ensomhedens Fort.
236
00:28:30,248 --> 00:28:32,434
Kom bare.
Sæt den i.
237
00:29:09,579 --> 00:29:11,556
Han havde ret.
238
00:29:13,375 --> 00:29:16,520
Ham, der gav mig solstenen.
Adam.
239
00:29:16,586 --> 00:29:19,314
Det her sted findes.
240
00:29:19,381 --> 00:29:25,112
Jeg ved ikke, hvordan han vidste det,
men ja. Det findes.
241
00:29:27,180 --> 00:29:32,786
- Hvorfor har I intet sagt om det?
- For at beskytte dig.
242
00:29:34,062 --> 00:29:40,210
Din far vil stadig ikke sige det,
men jeg syntes, du skulle vide det.
243
00:29:44,239 --> 00:29:48,885
Fortet... var det derfor,
de slog bedstefar ihjel?
244
00:29:48,952 --> 00:29:52,931
Val ville bevise,
at vi ikke er alene i universet.
245
00:29:52,998 --> 00:29:57,811
Rådet stoppede hans forskning,
så han fortsatte her.
246
00:30:00,172 --> 00:30:03,108
Han gjorde en forbudt opdagelse.
247
00:30:03,175 --> 00:30:09,448
En fremmed tilstedeværelse,
som en dag ville fortære Krypton.
248
00:30:09,514 --> 00:30:15,245
Han prøvede at advare rådet.
Din far og jeg kunne ikke hjælpe.
249
00:30:16,438 --> 00:30:23,670
Da han døde, kunne vi ikke komme
herind. Din bedstefar var en helt.
250
00:30:23,737 --> 00:30:26,173
Han ville beskytte Krypton.
251
00:30:26,239 --> 00:30:30,343
Han var rede til
at gå i døden for det.
252
00:30:30,410 --> 00:30:34,681
Vi må afslutte hans arbejde sammen.
253
00:30:37,709 --> 00:30:42,022
Militære spejderfartøjer.
De må have sporet skimmeren.
254
00:30:54,142 --> 00:30:58,455
Jeg har slettet dataene,
så de ikke finder Fortet.
255
00:30:58,522 --> 00:31:02,751
De regner snart ud, hvem der tog den.
256
00:31:02,818 --> 00:31:05,962
Vi må af sted, Seg.
Kom!
257
00:31:10,367 --> 00:31:15,722
- Du må beskyttes solstenen.
- Jeg efterlader dig ikke her, mor.
258
00:31:15,789 --> 00:31:21,561
Gør Vals arbejde færdigt.
Det er det vigtigste. Kom så af sted.
259
00:31:25,215 --> 00:31:28,777
- Kom med.
- Jeg skal ikke med.
260
00:31:28,844 --> 00:31:30,946
Stop, mor.
Nej!
261
00:31:34,141 --> 00:31:36,576
Stands!
De er anholdt!
262
00:31:36,643 --> 00:31:41,414
Hen til hjørnet.
Hold hænderne synlige.
263
00:31:42,607 --> 00:31:44,417
Split hele bulen ad!
264
00:31:45,777 --> 00:31:48,296
Der blev stjålet en skimmer.
265
00:31:48,363 --> 00:31:51,675
Din søn var der.
Vi skal tale med ham.
266
00:31:51,742 --> 00:31:56,263
Hvis han kommer hjem,
skal jeg sige, at I har været her.
267
00:31:57,497 --> 00:32:02,769
Du forstår vel, at vi ikke behøver
at tage dig i live?
268
00:32:02,836 --> 00:32:06,648
- Hvor er han?
- Du spilder din tid.
269
00:32:06,715 --> 00:32:09,860
Min søn stjal den ikke.
Det gjorde jeg.
270
00:32:09,926 --> 00:32:13,613
- Jeg tjener Black Zero!
- Tag hende.
271
00:32:26,360 --> 00:32:31,840
- Du bør ikke være her.
- Giv dem stenen, så de skåner dig.
272
00:32:31,907 --> 00:32:37,512
Det er større end mig.
Det gælder hele vores civilisation.
273
00:32:49,966 --> 00:32:54,321
Fjern ham.
Han har aldrig været her. Forstået?
274
00:33:06,817 --> 00:33:10,670
Sig, at han ikke var
en del af det her.
275
00:33:10,737 --> 00:33:16,593
Du ved, vores børn elsker hinanden.
Derfor holder du hånden over ham.
276
00:33:16,660 --> 00:33:21,181
Min datters liv skal ikke ødelægges
af din søns fejltrin.
277
00:33:21,248 --> 00:33:27,229
Rådet har andre ting
at true dig med end døden -
278
00:33:27,295 --> 00:33:29,564
- og de er langt værre.
279
00:33:29,631 --> 00:33:32,109
Jeg ved, hvad de kan gøre.
280
00:33:32,175 --> 00:33:36,863
Fortæl alt om Black Zero.
Så overlever Seg.
281
00:33:36,930 --> 00:33:40,659
Så lover jeg dig en god død.
282
00:33:42,019 --> 00:33:44,579
Som den, de gav Val?
283
00:33:54,489 --> 00:33:59,219
General Zod. Tiltalte påstår,
hun handlede på egen hånd.
284
00:33:59,286 --> 00:34:01,805
Hvad siger De?
285
00:34:01,872 --> 00:34:06,601
Skannerne viste
to biosignaturer i skimmeren.
286
00:34:10,088 --> 00:34:11,731
De tager fejl.
287
00:34:11,798 --> 00:34:15,318
De påstod, De tjente Black Zero.
288
00:34:15,385 --> 00:34:17,904
Jeg sagde det nødvendige -
289
00:34:17,971 --> 00:34:22,868
- for at tale til Kandor
og fortælle dem sandheden.
290
00:34:22,934 --> 00:34:28,707
Vi er ikke alene. Tro ikke
deres løgne. Val-El havde ret!
291
00:34:28,774 --> 00:34:32,043
Den eneste,
der lyver her, er Dem!
292
00:34:32,110 --> 00:34:37,048
For 14 cyklusser siden
sendte vi ham ud til isen.
293
00:34:37,115 --> 00:34:40,093
Og nu fastholder De hans påstande!
294
00:34:40,160 --> 00:34:42,721
Sig sandheden.
295
00:34:42,788 --> 00:34:48,059
De stjal den
for at finde Val-Els skjulte fort.
296
00:34:48,126 --> 00:34:50,061
Ikke sandt?
297
00:34:51,838 --> 00:34:54,858
Ikke sandt?
298
00:34:57,844 --> 00:34:59,321
Men fandt De det?
299
00:35:00,430 --> 00:35:03,033
Hvem var med Dem i skimmeren?
300
00:35:03,100 --> 00:35:05,911
Hvem var Deres medsammensvorne?
301
00:35:05,977 --> 00:35:08,663
Sig sandheden!
302
00:35:08,730 --> 00:35:12,334
Nej, det må du ikke.
303
00:35:12,401 --> 00:35:15,962
Straffen for højforræderi
er uigenkaldelig!
304
00:35:16,029 --> 00:35:19,090
For din mand og din søns skyld ...!
305
00:35:19,157 --> 00:35:21,968
Jeg elsker dig.
Det var mig!
306
00:35:22,035 --> 00:35:27,766
- Jeg var Charys' medsammensvorne.
- Tag ham.
307
00:35:29,960 --> 00:35:32,938
Nej!
308
00:35:44,891 --> 00:35:47,953
- Nej, lad være!
- Nej, mor!
309
00:35:52,482 --> 00:35:56,211
Nej!
310
00:36:00,866 --> 00:36:05,387
- Find det!
- Hvorfor er det fort så vigtigt?
311
00:36:05,454 --> 00:36:10,600
Våben, teknologi. Val-Els arv
må ikke falde i Black Zeros hænder.
312
00:36:10,667 --> 00:36:13,854
Black Zero?
Lad nu være.
313
00:36:13,920 --> 00:36:18,400
Ter dækkede over sin søn.
Det samme gjorde Charys.
314
00:36:18,467 --> 00:36:21,486
De er svære at udspørge,
når de er døde.
315
00:36:21,553 --> 00:36:23,905
Der var andre muligheder -
316
00:36:23,972 --> 00:36:28,326
- men som en tåbe
henrettede De dem bare.
317
00:36:28,393 --> 00:36:32,414
Hvis jeg ikke vidste bedre,
ville jeg tro, det var nåde.
318
00:36:32,481 --> 00:36:37,544
De vidste, hvad der ventede.
Har De glemt huset Els stålsathed?
319
00:36:37,611 --> 00:36:41,506
I stedet tilbød De ham Deres datter.
320
00:36:41,573 --> 00:36:44,926
De gav Seg rang i Videnskabslavet.
321
00:36:44,993 --> 00:36:48,430
De tror, De kan styre ham.
322
00:36:48,497 --> 00:36:54,561
Måske er jeg en tåbe, Daron -
323
00:36:54,628 --> 00:36:56,646
- men tænk lidt på det.
324
00:37:13,271 --> 00:37:16,833
Deres Velærværdighed.
Jeg så Dem ikke.
325
00:37:49,433 --> 00:37:51,535
Det gør mig så ondt.
326
00:37:54,479 --> 00:37:58,583
Bare jeg kunne ændre på,
hvad min mor har gjort.
327
00:38:18,545 --> 00:38:23,525
Hun myrdede mine forældre.
De var alt, hvad jeg havde.
328
00:38:30,265 --> 00:38:32,451
Du har stadig mig, Seg.
329
00:38:33,852 --> 00:38:36,079
Du sagde det jo selv.
330
00:38:37,356 --> 00:38:39,249
Det må stoppe.
331
00:38:39,316 --> 00:38:42,544
Vi ville aldrig kunne være sammen.
332
00:38:42,611 --> 00:38:45,046
Særligt ikke nu.
333
00:38:48,325 --> 00:38:50,927
Hvor skal du hen?
334
00:38:57,584 --> 00:39:00,645
- Tak.
- Selv tak.
335
00:39:05,759 --> 00:39:09,821
- Hvor har du været?
- Jeg må væk herfra.
336
00:39:09,888 --> 00:39:12,699
Jeg må være alene.
Kan du hjælpe?
337
00:39:14,726 --> 00:39:16,828
Hvad har du brug for?
338
00:39:32,828 --> 00:39:37,015
Godt, det virkede.
Solstenen åbnede stedet.
339
00:39:37,082 --> 00:39:41,603
- Hvad vil du?
- Finde dig og se, om du fandt det.
340
00:39:43,797 --> 00:39:47,526
Du fik mine forældre dræbt.
341
00:39:47,592 --> 00:39:54,699
Du bad mig finde stedet, og det
gjorde jeg. Nu er mine forældre døde!
342
00:39:58,478 --> 00:40:01,498
De døde for at beskytte det her.
343
00:40:03,066 --> 00:40:06,044
Men det betyder jo ingenting.
344
00:40:07,070 --> 00:40:12,717
Hvis du virkelig tror det,
hvad laver du så her?
345
00:40:19,916 --> 00:40:22,060
Det ved jeg ikke.
346
00:40:22,127 --> 00:40:28,859
Hvis jeg kan afslutte min bedstefars
arbejde, døde de ikke forgæves.
347
00:40:30,594 --> 00:40:33,447
Men jeg ved, at det er din skyld.
348
00:40:35,557 --> 00:40:38,410
Hele min familie er væk.
349
00:40:39,519 --> 00:40:43,457
Du tror bare, du er endestationen.
350
00:40:50,113 --> 00:40:53,800
Den tilhører dit barnebarn.
Kal-El.
351
00:40:55,660 --> 00:40:59,973
Med tryk på "El".
352
00:41:04,836 --> 00:41:09,024
- Hvad sker der?
- Den er som et timeglas.
353
00:41:09,091 --> 00:41:15,363
Når kappen er væk, er det for sent.
Så eksisterer Superman ikke mere.
354
00:41:17,849 --> 00:41:20,410
Det gælder andet end ham, Seg.
355
00:41:21,728 --> 00:41:23,580
Det, der er på vej...
356
00:41:24,690 --> 00:41:28,043
Det stopper ikke med Krypton.
357
00:41:28,110 --> 00:41:30,337
Den fortærer alt.
358
00:41:30,404 --> 00:41:32,339
Hvad taler du om?
359
00:41:34,116 --> 00:41:37,260
Den rykker fra planet til planet.
360
00:41:39,079 --> 00:41:41,097
Civilisationer falder.
361
00:41:43,625 --> 00:41:46,853
Milliarder bliver dræbt.
362
00:41:46,920 --> 00:41:50,357
Den kaldes "Verdenssamleren".
363
00:41:52,050 --> 00:41:53,735
Dens sande navn...
364
00:41:56,304 --> 00:41:58,615
...er Brainiac.
365
00:42:00,434 --> 00:42:03,537
Det gør mig ondt med dine forældre.
366
00:42:03,603 --> 00:42:08,917
De gav deres liv,
fordi de vidste, truslen er ægte.
367
00:42:08,984 --> 00:42:12,337
De troede på, at du kan stoppe det.
368
00:42:15,824 --> 00:42:19,427
Måske er du klar til det.
Måske ikke.
369
00:42:19,494 --> 00:42:23,306
Det eneste, der tæller, er:
Vil du prøve?
370
00:42:42,768 --> 00:42:47,038
Tekster: Peter Westerholm
www.sdimedia.com