1 00:00:03,169 --> 00:00:07,757 Kal-El, tuleva pojanpoikani. 2 00:00:07,924 --> 00:00:11,719 Tämä on Elin suvun tarina. 3 00:00:12,929 --> 00:00:19,936 Loppuamme ei ole vielä kirjoitettu, mutta näin kaikki alkoi. 4 00:00:20,978 --> 00:00:26,067 Tarinamme on täynnä uhrauksia ja voittoja. 5 00:00:26,234 --> 00:00:31,739 Elin suku nousi tyranniaa vastaan. 6 00:00:31,906 --> 00:00:35,618 Sukusi tarina ei ole se, miten me kuolimme- 7 00:00:37,036 --> 00:00:38,829 - vaan se, miten elimme. 8 00:00:59,976 --> 00:01:04,981 200 vuotta ennen syntymääsi Elin suku oli lähellä päättymistä. 9 00:01:05,147 --> 00:01:08,359 Minusta oli tulla verilinjamme viimeinen. 10 00:01:11,988 --> 00:01:15,366 Isoisääni syytettiin maanpetoksesta. 11 00:01:16,617 --> 00:01:21,080 Kammottava uusi valta nousi sinä päivänä esiin Kryptonilla. 12 00:01:21,247 --> 00:01:25,835 Vanhat tavat päättyivät. 13 00:01:26,002 --> 00:01:28,421 Elin suvun Val. 14 00:01:28,588 --> 00:01:34,135 Tarjoan sinulle vielä mahdollisuutta vannoa uskollisuutta- 15 00:01:34,302 --> 00:01:36,137 - Raon äänelle. 16 00:01:36,304 --> 00:01:38,764 Älä turhaan odottele. 17 00:01:41,267 --> 00:01:44,896 Ymmärrä nyt. Vanhaa neuvostoa ei enää ole. 18 00:01:45,062 --> 00:01:50,193 Olet ainoa, joka ei ole vannonut uskollisuuttaan. 19 00:01:50,359 --> 00:01:53,821 Olet suurin tiedemiehemme, Val. 20 00:01:53,988 --> 00:01:57,491 Haluatko heittää kaikki saavutuksesi hukkaan? 21 00:01:57,658 --> 00:02:01,537 Pakon edessä olen laatinut varotoimia työni turvaamiseksi. 22 00:02:01,704 --> 00:02:08,127 Totuutta on turha kieltää. Emme ole yksin maailmankaikkeudessa! 23 00:02:08,294 --> 00:02:11,255 Krypton on haavoittuvainen. 24 00:02:11,422 --> 00:02:15,218 Tuolle rukoilu ei auta pelastamaan planeettaamme. 25 00:02:21,098 --> 00:02:23,267 Elin suvun Val. 26 00:02:23,434 --> 00:02:26,521 Olet kapinoinut laillista hallitsijaa kohtaan. 27 00:02:26,687 --> 00:02:29,732 Totean sinut syylliseksi kapinan lietsomiseen! 28 00:02:29,899 --> 00:02:33,110 Sinut tuomitaan kuolemaan! 29 00:02:36,948 --> 00:02:41,953 Elin nimi pyyhitään kansalaisten rekisteristä! 30 00:02:42,119 --> 00:02:45,873 Sukusi menettää kaikki oikeutensa! 31 00:02:46,040 --> 00:02:47,708 Olette nyt arvottomia. 32 00:02:49,627 --> 00:02:55,258 Vailla Killan jäsenyyttä, vailla nimeä- 33 00:02:56,801 --> 00:02:58,678 - vailla kunniaa. 34 00:03:07,687 --> 00:03:09,981 Valitsit väärän puolen. 35 00:03:45,141 --> 00:03:50,354 Jaksa uskoa parempaan huomiseen, Seg! 36 00:03:50,521 --> 00:03:54,567 Rakastan sinua, isoisä! 37 00:04:17,256 --> 00:04:22,887 Ei! Isoisä! 38 00:04:45,201 --> 00:04:47,870 Missä rahat ovat, Seg? 39 00:04:54,210 --> 00:04:57,547 20 tonnia! Muistatko? 40 00:05:04,136 --> 00:05:06,055 Eikö se ollut kolmekymppiä? 41 00:05:11,644 --> 00:05:16,399 Ylös siitä. 42 00:05:17,692 --> 00:05:20,319 Hyvä on, maksan 50. 43 00:05:20,486 --> 00:05:23,573 Olette niin mukavia tyyppejä. 44 00:05:26,742 --> 00:05:30,788 Luulitko ettemme löytäisi sinua? 45 00:05:30,955 --> 00:05:34,000 Ihme jos sinä löydät edes oman perseesi. 46 00:05:34,166 --> 00:05:35,960 Ja taidat olla se fiksumpi. 47 00:05:43,509 --> 00:05:45,803 Se siitä. 48 00:05:47,138 --> 00:05:50,516 Ansaitsin tuon. Pyydän anteeksi. 49 00:05:50,683 --> 00:05:56,147 Kerro vaimollesi, ja sinä siskollesi, että minulle menee vielä hetki. 50 00:06:09,952 --> 00:06:15,166 Jos et tuon parempaan pysty, en taidakaan myöhästyä. 51 00:06:15,333 --> 00:06:17,502 Olet niin nokkela suustasi. 52 00:06:17,668 --> 00:06:22,924 Vaan jos olet muka fiksu, miksi olet näin pahassa pulassa? 53 00:06:24,634 --> 00:06:29,889 Sinuna en paljon puhuisi. Seg, maksa heille. 54 00:06:31,557 --> 00:06:33,392 Maksa nyt vain. 55 00:06:34,685 --> 00:06:38,898 Varovasti... 56 00:06:48,491 --> 00:06:51,661 Heippa sitten! 57 00:06:53,621 --> 00:06:56,082 Rauhoitutaanpa sitten! 58 00:06:56,249 --> 00:07:02,338 Ne jotka veikkasivat poikamme kestävän yli minuutin ja 37 sekuntia- 59 00:07:02,505 --> 00:07:05,466 - onneksi olkoon! Muut saavat luvan maksaa. 60 00:07:05,633 --> 00:07:07,718 Rahaa pöytään! 61 00:07:49,844 --> 00:07:53,556 Minuutti ja 37 sekuntia on vakuuttava tulos. 62 00:07:53,723 --> 00:07:58,227 Miksi juuri minun pitikään ärsyttää kookkaita- 63 00:07:58,394 --> 00:08:00,271 - ja korruptoituneita virkamiehiä? 64 00:08:00,438 --> 00:08:03,107 Niin se homma vain menee. 65 00:08:03,274 --> 00:08:07,695 Olet hyvin sinnikäs, ja naamaasi on kiva hakata. 66 00:08:07,862 --> 00:08:11,782 Samaa voisi sanoa vastapuolesta. 67 00:08:11,949 --> 00:08:16,871 - Miten meni? - Vahinkojen jälkeen 230. 68 00:08:17,038 --> 00:08:19,498 Ei hullummin yhden illan helposta kaikesta. 69 00:08:19,665 --> 00:08:25,588 Sinulle tämä onkin helppoa. Taidankin tästä lähteä. 70 00:08:27,215 --> 00:08:30,718 - Voinko mennä takakautta? - Miksi? 71 00:08:30,885 --> 00:08:33,804 Tuttavalliset virkamiehet poistuivat etuovesta. 72 00:08:33,971 --> 00:08:38,267 Talo tarjoaa juomat tunnin ajan! 73 00:08:38,434 --> 00:08:41,187 Näin se homma vain menee. 74 00:08:42,355 --> 00:08:46,817 Vähennän tämän sinun osuudestasi! 75 00:09:13,219 --> 00:09:16,264 - Missä olet ollut? - Isä. 76 00:09:16,430 --> 00:09:19,308 - Oletko kunnossa? - Oli oikein hauskaa. 77 00:09:19,475 --> 00:09:23,187 Tienasin 150. Aika hyvin. 78 00:09:23,354 --> 00:09:26,524 Älä sano, että sinä ja Camden junailitte taas huijauksen. 79 00:09:26,691 --> 00:09:30,820 - En sitten sano. - Jos jatkat tuohon malliin... 80 00:09:30,987 --> 00:09:33,865 - Puhutaan tästä aamulla. - Nyt on aamu. 81 00:09:36,367 --> 00:09:38,911 Jos jäät kiinni liikkumiskiellon jälkeen... 82 00:09:39,078 --> 00:09:41,914 Joudun työleirille kuuhun. Tarvitsemme rahaa. 83 00:09:42,081 --> 00:09:45,418 - Voin tehdä ylimääräisiä vuoroja. - Killassa? 84 00:09:45,585 --> 00:09:48,963 Se väki tappoi isoisän ja pakotti meidät elämään näin. 85 00:09:49,130 --> 00:09:51,048 Kuulostaa hyvältä. 86 00:09:53,426 --> 00:09:56,220 Minun täytyy mennä. 87 00:10:06,856 --> 00:10:11,444 - Seg. - Olen pahoillani. Olin typerä. 88 00:10:13,446 --> 00:10:17,366 - Sattuuko tuohon? - Aika lailla. 89 00:10:17,533 --> 00:10:22,121 - Hyvä. Käytä mieluummin aivojasi. - Mikään ei ole mahdotonta. 90 00:10:25,875 --> 00:10:27,627 Isäsi unohti ottaa lääkkeensä. 91 00:10:27,793 --> 00:10:31,339 - Minä voin, äiti. - Olet yhä humalassa. 92 00:10:31,506 --> 00:10:35,968 - Olen silloin parhaimmillani. - Näytät pahalta ja haiset hirveältä. 93 00:10:36,135 --> 00:10:41,015 Käyn siistiytymässä ensin, etten vain nolaa sukua entisestään. 94 00:11:40,449 --> 00:11:43,995 Älkää sekoittako intohimoa voimaan. 95 00:11:45,246 --> 00:11:48,457 Kyky eristää tunteensa taistelun tuoksinassa- 96 00:11:48,624 --> 00:11:52,211 - on ero kuolleiden ja elävien välillä. 97 00:11:52,378 --> 00:11:55,506 Sagitari Zod. 98 00:11:55,673 --> 00:11:58,467 Aseet vai käsitaistelu? 99 00:11:58,634 --> 00:12:01,596 Dev-Em, valitse koulutettavasi puolesta. 100 00:12:05,308 --> 00:12:07,018 Käsitaistelu. 101 00:12:40,843 --> 00:12:44,889 - Pyydä armoa. - En. 102 00:12:47,225 --> 00:12:50,978 - Pyydä armoa. - En. 103 00:12:55,441 --> 00:12:57,109 Armoa! 104 00:12:57,276 --> 00:13:04,367 Musta nolla, erämaiden pedot ja muut kaupunkivaltiot- 105 00:13:04,534 --> 00:13:07,995 - yrittävät tuhota meidät. 106 00:13:08,162 --> 00:13:13,709 Me olemme Sagitari, tätä kaupunkia suojeleva keihäs. 107 00:13:13,876 --> 00:13:17,964 Me emme pyydä armoa. 108 00:13:19,257 --> 00:13:22,301 Emmekä koskaan anna sitä! 109 00:13:22,468 --> 00:13:25,513 Ymmärrätkö, Lyta-Zod? 110 00:13:28,015 --> 00:13:29,642 Kyllä, äiti. 111 00:13:37,400 --> 00:13:39,610 Pidätte itseänne vapaustaistelijoina- 112 00:13:39,777 --> 00:13:42,905 - mutta soditte Kandor Cityn kansaa vastaan. 113 00:13:43,072 --> 00:13:47,368 Puolustatte muka tasa-arvoa, mutta aiheutatte vain kaaosta. 114 00:13:47,535 --> 00:13:49,370 Se päättyy tänään. 115 00:13:49,537 --> 00:13:52,582 Teidät on todettu syyllisiksi maanpetokseen. 116 00:13:52,748 --> 00:13:57,461 Olette avustaneet terroristijärjestö Mustaa nollaa. 117 00:13:57,628 --> 00:14:01,966 - Seg, meidän ei pitäisi olla täällä. - Isä on töissä, minkäs teet. 118 00:14:02,175 --> 00:14:06,262 - Arvottomilta pääsy kielletty. - Vien vain tämän isälleni. 119 00:14:06,429 --> 00:14:09,849 - Lähtekää tai pidätämme teidät. - Hyvä on. Hienoa työtä. 120 00:14:10,016 --> 00:14:15,605 Teidän korkeutenne, tuomittujen viimeinen siunaus. 121 00:14:21,194 --> 00:14:25,156 - Pommi! - Kuolema Raon äänelle! 122 00:14:27,825 --> 00:14:29,535 Seg! 123 00:14:44,574 --> 00:14:49,704 Toimit rohkeasti, Seg. Jäämme sinulle velkaa. 124 00:14:58,880 --> 00:15:01,383 Taidat vihata minua. 125 00:15:01,550 --> 00:15:06,263 Vein rakastamasi miehen hengen ja riistin suvultanne arvon. 126 00:15:06,430 --> 00:15:12,561 Tuhosin tulevaisuutenne ennen kuin se ehdittiin kirjoittaa. 127 00:15:19,526 --> 00:15:21,194 Täytät kohta 23 vuotta. 128 00:15:22,320 --> 00:15:26,616 Jos sinulla olisi arvo, voisit liittyä Kiltaan. 129 00:15:26,783 --> 00:15:29,995 Saisit ehkä jopa luvan sitoutua. 130 00:15:30,162 --> 00:15:34,541 - Minulla ei ole arvoa. - Ei vielä. 131 00:15:35,876 --> 00:15:40,130 Neuvosto voi palauttaa suvun arvon tietyin ehdoin. 132 00:15:40,297 --> 00:15:44,176 Neuvottelin geneettisen neuvoston kanssa. 133 00:15:44,342 --> 00:15:48,722 Tiedekilta on sinulle paras paikka. 134 00:15:48,889 --> 00:15:51,767 Saat uuden sukunimen. 135 00:15:51,933 --> 00:15:56,855 Minun nimeni. Vex. 136 00:15:59,024 --> 00:16:02,652 Nyssalla ei ole vielä paria. 137 00:16:02,819 --> 00:16:08,867 Hän on nuorin tyttäreni. Sitoudut hänen kanssaan. 138 00:16:12,162 --> 00:16:17,793 - Hieno valinta, isä. - Tervetuloa sukuun, Seg. 139 00:16:19,294 --> 00:16:21,671 Pääsi yllättämään. 140 00:16:21,838 --> 00:16:24,841 Pääsit Kiltaan ja sait vaimon ennen lounasaikaa! 141 00:16:25,008 --> 00:16:30,138 - Ja päihitin terroristin. - Me päihitimme, mutta hyvä on. 142 00:16:30,305 --> 00:16:32,057 En oikeastaan halua olla Vex. 143 00:16:32,224 --> 00:16:36,353 Saat parempaa ruokaa, parempaa ilmaa ja parempaa jäätä. 144 00:16:36,520 --> 00:16:38,480 - Olet taas huipulla. - Mutten ole El. 145 00:16:38,647 --> 00:16:41,817 - Sinäkin ansaitsisit arvon. - Ole nyt jo hiljaa. 146 00:16:41,983 --> 00:16:44,444 Kun sinusta tulee Vex- 147 00:16:44,611 --> 00:16:49,366 - en halua enää koskaan nähdä sinua täällä. 148 00:16:54,538 --> 00:16:57,082 Miksi hän on täällä? 149 00:16:57,249 --> 00:17:02,379 Sektori tyhjäksi. Käskin siirtyä. 150 00:17:02,546 --> 00:17:03,964 Anna olla, Seg. 151 00:17:04,131 --> 00:17:05,549 Seg, anna olla. 152 00:17:05,715 --> 00:17:09,636 Hän oli erämaissa yli 50 sykliä. Pääkoppa on sekaisin. 153 00:17:09,803 --> 00:17:14,224 Sektori tyhjäksi, arvoton. 154 00:17:22,023 --> 00:17:23,942 Selitys, Sagitari? 155 00:17:24,985 --> 00:17:29,531 Tyhjensin sektoria, kun tämä paskakasa kävi kimppuuni. 156 00:17:29,698 --> 00:17:33,618 - Hän on pelkkä vanhus! - Minä hoidan tämän, Dev. 157 00:17:33,785 --> 00:17:36,329 Naama maahan, arvoton! 158 00:17:42,919 --> 00:17:47,466 Minä pidätän tämän. Hoitakaa se toinen idiootti. 159 00:17:50,385 --> 00:17:54,514 - Mitä hittoa oikein ajattelit, Seg? - Pääsenkö kahleista? 160 00:17:54,681 --> 00:17:57,517 Tykkään sinusta näin. 161 00:18:00,812 --> 00:18:05,442 Kaupunki on hälytystilassa, ja sinä ärsytät Äänen kaartia. 162 00:18:05,609 --> 00:18:09,196 Gangstereita he ovat. Teidän pitäisi olla kurinalaisia? 163 00:18:09,362 --> 00:18:13,408 Ääni valitsi kaartinsa itse kaikkein kuuliaisimmista. 164 00:18:13,575 --> 00:18:15,994 Hienoa. Kaikki ovat nykyään hulluja. 165 00:18:16,161 --> 00:18:21,958 - Käänny ympäri. Mitä tarkoitat? - Kerron myöhemmin. 166 00:18:23,502 --> 00:18:28,715 - Mitä kädellesi tapahtui? - Äiti viihdytti minua harjoituksissa. 167 00:18:28,882 --> 00:18:31,676 Huomisiltana. Älä myöhästy. 168 00:18:51,279 --> 00:18:55,075 Odota nyt hetki. En halua tapella. 169 00:18:55,242 --> 00:18:58,161 Kuka oikein olet, ja mitä sinulla on päällä? 170 00:18:58,328 --> 00:19:03,041 - Onko tuo Killan asu? - Se on Detroit Tigers! 171 00:19:03,208 --> 00:19:07,921 Kuuntele. Matkustin luoksesi ajan ja avaruuden halki. 172 00:19:08,088 --> 00:19:14,845 Se mitä kerron kuulostaa hullulta, mutta kuuntele minua. 173 00:19:17,973 --> 00:19:19,933 Nimeni on Adam Strange. 174 00:19:21,143 --> 00:19:25,397 Kuuntele! Tulen Maa-planeetalta satoja vuosia tulevaisuudesta. 175 00:19:25,564 --> 00:19:29,526 Tulevaisuudesta tulee joku, joka haluaa tuhota Kryptonin. 176 00:19:29,693 --> 00:19:31,945 Vai niin. 177 00:19:32,112 --> 00:19:33,739 Miksi ihmeessä? 178 00:19:33,905 --> 00:19:37,367 Koska pojanpojastasi tulee maailmankaikkeuden suurin sankari. 179 00:19:37,534 --> 00:19:43,874 Paitsi jos joku varmistaa, ettei hän koskaan edes synny. 180 00:19:45,208 --> 00:19:49,004 - Voitko huonosti? - Aikani käy vähiin. 181 00:19:52,591 --> 00:19:57,763 Sinun täytyy löytää Linnake ja pelastaa Teräsmies. 182 00:20:03,059 --> 00:20:05,270 Minne...? 183 00:20:15,407 --> 00:20:21,502 Se on mukaelma sukumme merkistä. 184 00:20:21,669 --> 00:20:27,383 - Mitä se outo tyyppi sanoikaan? - Hän puhui pojanpojastani. 185 00:20:27,550 --> 00:20:31,429 Ja toisesta planeetasta nimeltään Detroit. 186 00:20:31,596 --> 00:20:35,516 Ja jostakin Linnakkeesta. 187 00:20:40,938 --> 00:20:45,276 - Minä hoidan tämän. - Miksi? 188 00:20:47,695 --> 00:20:51,741 Mitä väliä sillä on? Symboli on kielletty. 189 00:20:51,908 --> 00:20:56,662 Se on liian vaarallinen. 190 00:20:56,829 --> 00:20:58,706 Varsinkin nyt, kun saat arvon. 191 00:21:00,958 --> 00:21:06,756 - Me kaikki saamme arvon. - Ei se niin mene. 192 00:21:06,923 --> 00:21:12,220 - Tarjous koskee vain sinua. - En hylkää teitä tänne. 193 00:21:12,386 --> 00:21:18,309 - En missään tapauksessa. - Saat mahdollisuuden uuteen elämään. 194 00:21:20,144 --> 00:21:23,189 Sinun pitäisi mennä, niin ehdit geneesikammioon. 195 00:21:23,356 --> 00:21:28,903 Hyvä on, mutta tämä ei jää tähän. 196 00:21:52,301 --> 00:21:54,637 - Meidän täytyy kertoa hänelle. - Ei vielä. 197 00:21:55,805 --> 00:22:00,059 Jos Val oli oikeassa, sillä ei ole enää väliä. 198 00:22:23,833 --> 00:22:28,546 Outoa että esiäitimme kantoivat lapsia kohduissaan. 199 00:22:28,713 --> 00:22:32,133 Hirveän tehoton ajatus. 200 00:22:32,300 --> 00:22:34,969 Sinun jälkeesi. 201 00:22:45,062 --> 00:22:48,816 Oraakkeli näkee liittonne lopputuloksen. 202 00:22:48,983 --> 00:22:55,406 Lapsesta tulee miespuolinen. Hänen nimensä on Cor-Vex. 203 00:22:55,573 --> 00:22:59,035 Hänestä tulee terve ja hyväluontoinen. 204 00:22:59,202 --> 00:23:03,748 Bioskannauksen perusteella hän sopii parhaiten Lakikiltaan. 205 00:23:03,915 --> 00:23:09,545 Hän elää 173 sykliä palvelleen Hänen Ylhäisyyttään. 206 00:23:12,381 --> 00:23:15,343 Mitä äidillistä rakkautta. 207 00:23:16,886 --> 00:23:19,388 Cor-Vex... 208 00:23:19,555 --> 00:23:22,350 Vaikutti sentään komealta. 209 00:23:22,516 --> 00:23:28,105 Eikö sinua häiritse tietää, miten pojan elämä etenee? 210 00:23:29,190 --> 00:23:34,820 Minulla on neljä sisarta. Ihme että edes saan sitoutua. 211 00:23:34,987 --> 00:23:39,325 Minulle kelpaa vaikka arvoton poika, joka kantaa kaunaa. 212 00:23:39,492 --> 00:23:43,079 - Alistut isäsi tahtoon. - Älä ole noin naiivi. 213 00:23:43,246 --> 00:23:47,250 Olet petturin pojanpoika. 214 00:23:47,416 --> 00:23:50,753 Isäni kesyttää sinut minun kauttani. 215 00:23:50,920 --> 00:23:54,507 Jopa pelätty Elin suku voidaan taivuttaa laumaan. 216 00:23:54,674 --> 00:24:00,304 - Olen pelkkä pelinappula. - Isälleni kaikki ovat. Myös minä. 217 00:24:04,308 --> 00:24:09,564 Etkä ole täysin kuvottava. 218 00:24:09,730 --> 00:24:12,942 Voin opettaa sinulle kaikenlaista elämästä täällä. 219 00:24:15,278 --> 00:24:19,907 Isäni vain kuvittelee, että hän valitsi sinut. 220 00:24:27,290 --> 00:24:34,338 - Millainen Nyssa-Vex on? - Mielenkiintoinen. 221 00:24:34,505 --> 00:24:37,842 Hauskempi kuin voisi luulla, rentoutuessaan. 222 00:24:40,177 --> 00:24:43,014 Olen iloinen puolestasi. 223 00:24:44,640 --> 00:24:50,354 Neuvosto päätti. Sitoudun Deviin kahden viikon kuluttua. 224 00:24:50,521 --> 00:24:55,109 Ennen neuvoston diktatuuria sitoutumisrituaali oli valinta. 225 00:24:55,276 --> 00:24:57,403 Ole hiljaa. 226 00:25:03,576 --> 00:25:05,703 Haluan vain tätä. 227 00:25:06,954 --> 00:25:11,375 Sinut. Juuri nyt. 228 00:25:33,648 --> 00:25:37,109 Arvoton! Liikkumiskielto on voimassa. 229 00:25:37,276 --> 00:25:40,988 Olin töissä ja menetin ajantajuni. 230 00:25:41,155 --> 00:25:46,786 - Olen menossa kotiin. - Terroriuhka on päällä. Etkö tiedä? 231 00:25:46,953 --> 00:25:50,039 Seinää vasten. 232 00:25:51,582 --> 00:25:53,334 Mikä tämä on? 233 00:26:17,233 --> 00:26:21,988 - Minne hän meni? - Tuonne! 234 00:26:22,154 --> 00:26:24,657 Toiseen suuntaan! 235 00:26:31,581 --> 00:26:35,334 - Tule kyytiin, Seg! Äkkiä! - Äiti? 236 00:27:01,027 --> 00:27:04,530 - Mitä ihmettä, äiti? - Älä edes aloita. 237 00:27:04,697 --> 00:27:10,161 - Jos Lyta-Zodin äiti saa tietää... - Oletko seurannut minua? 238 00:27:10,328 --> 00:27:12,413 Sinun piti jättää Aurinkokivi. 239 00:27:12,580 --> 00:27:17,960 - Tiedät mikä tämä on! - Niin tiedän. Olen pahoillani. 240 00:27:18,127 --> 00:27:21,631 Sinun on aika oppia totuus. 241 00:27:21,797 --> 00:27:24,675 - Varastitko aluksen? - Korkeintaan lainasin. 242 00:27:24,842 --> 00:27:26,886 Emme muuten pääsisi määränpäähämme. 243 00:28:00,586 --> 00:28:03,714 Tervetuloa isoisäsi Yksinäisyyden linnakkeeseen. 244 00:28:30,348 --> 00:28:32,434 Kokeile vain. 245 00:29:09,679 --> 00:29:11,556 Hän oli oikeassa. 246 00:29:13,475 --> 00:29:19,314 Se tyyppi joka kiven antoi, Adam. Tämä paikka on olemassa. 247 00:29:19,481 --> 00:29:25,112 En tiedä miten hän tiesi siitä, mutta totta se on. 248 00:29:27,280 --> 00:29:32,786 - Mikset kertonut tästä? - Halusin suojella sinua. 249 00:29:34,162 --> 00:29:40,210 Isäsi ei halunnut vieläkään kertoa, mutta minusta ansaitset tietää. 250 00:29:44,339 --> 00:29:48,885 Isoisä tapettiin Linnakkeen takia. 251 00:29:49,052 --> 00:29:52,931 Val oli varma, ettemme ole yksin maailmankaikkeudessa. 252 00:29:53,098 --> 00:29:57,811 Kun neuvosto puuttui peliin, hän jatkoi työtään täällä salaa. 253 00:30:00,272 --> 00:30:03,108 Hän sai selville jotain kiellettyä. 254 00:30:03,275 --> 00:30:05,652 Hän löysi jonkinlaisen avaruusolennon- 255 00:30:05,819 --> 00:30:09,448 - joka tuhoaa kokonaisia maailmoja, aikanaan myös Kryptonin. 256 00:30:09,614 --> 00:30:12,451 Val yritti varoittaa neuvostoa ja sai kärsiä. 257 00:30:12,617 --> 00:30:15,245 Emme voineet tehdä mitään. 258 00:30:16,538 --> 00:30:19,416 Valin kuoltua emme tienneet, miten tänne pääsee. 259 00:30:19,583 --> 00:30:23,670 Isoisäsi ei ollut petturi, vaan sankari. 260 00:30:23,837 --> 00:30:30,343 Hän yritti suojella Kryptonia ja antoi henkensä planeetan puolesta. 261 00:30:30,510 --> 00:30:34,681 Meidän täytyy saattaa hänen työnsä loppuun. 262 00:30:37,809 --> 00:30:42,022 Armeijan tiedustelualuksia. Meitä jäljitettiin. 263 00:30:54,242 --> 00:30:58,455 Pyyhin aluksen navigaatiotiedot. He eivät löydä Linnaketta. 264 00:30:58,622 --> 00:31:02,751 He saavat vielä selville, kuka aluksen vei. Tai saivat jo. 265 00:31:02,918 --> 00:31:05,962 Seg, meidän täytyy mennä. 266 00:31:10,467 --> 00:31:12,844 Aurinkokivi ei saa päätyä vääriin käsiin. 267 00:31:13,011 --> 00:31:15,722 - Pidä se turvassa. - En jätä sinua, äiti. 268 00:31:15,889 --> 00:31:21,561 Vain Valin työllä on enää väliä. Ymmärrätkö? Mene. 269 00:31:25,315 --> 00:31:28,777 - Sitten sinä. Äiti! - En ole tulossa. 270 00:31:28,944 --> 00:31:30,946 Äiti, älä! 271 00:31:34,241 --> 00:31:41,414 Teidät on pidätetty! Pitäkää kädet näkyvillä! 272 00:31:42,707 --> 00:31:44,417 Repikää paikka palasiksi! 273 00:31:45,877 --> 00:31:51,675 Lentoalus varastettiin eilen. Poikasi nähtiin samalla alueella. 274 00:31:51,842 --> 00:31:56,263 Välitän terveiset, jos hän tulee joskus kotiin. 275 00:31:57,597 --> 00:32:02,769 Ymmärrätkö ettei meidän tarvitse viedä sinua elävänä? 276 00:32:02,936 --> 00:32:06,648 - Kerro missä hän on. - Tuhlaat aikaasi. 277 00:32:06,815 --> 00:32:09,860 Poikani ei varastanut alusta. Minä sen vein! 278 00:32:10,026 --> 00:32:13,613 - Palvelen Mustaa nollaa! - Viekää hänet! 279 00:32:26,460 --> 00:32:31,840 - Et saisi olla täällä, Seg. - Aurinkokivi voisi pelastaa sinut. 280 00:32:32,007 --> 00:32:37,512 Tämä on minua tärkeämpi asia. Koko sivilisaatiomme on vaarassa. 281 00:32:50,066 --> 00:32:54,321 Viekää hänet pois. Hän ei sitten ollutkaan täällä. 282 00:33:06,917 --> 00:33:10,670 Kerro ettei hän ole osallinen petokseesi. 283 00:33:10,837 --> 00:33:14,424 Kai tiedät, että lapsemme rakastavat toisiaan? 284 00:33:14,591 --> 00:33:16,593 Siksi suojelet poikaani. 285 00:33:16,760 --> 00:33:21,181 En anna poikasi virheiden tuhota tyttäreni elämää. 286 00:33:21,348 --> 00:33:27,229 Neuvosto voi uhata sinua muullakin kuin kuolemalla. 287 00:33:27,395 --> 00:33:29,564 On pahempiakin asioita. 288 00:33:29,731 --> 00:33:32,109 Tiedän mihin he pystyvät. 289 00:33:32,275 --> 00:33:36,863 Jos kerrot kaiken Mustasta nollasta, Seg säästetään. 290 00:33:37,030 --> 00:33:40,659 Lupaan sinulle hyvän kuoleman. 291 00:33:42,119 --> 00:33:44,579 Samanlaisen kuin Val sai? 292 00:33:54,589 --> 00:33:59,219 Syytetty väittää toimineensa yksin. 293 00:33:59,386 --> 00:34:01,805 Mikä on totuus? 294 00:34:01,972 --> 00:34:06,601 Skannereiden mukaan aluksessa oli selvästi kaksi henkilöä. 295 00:34:10,188 --> 00:34:11,731 Skannerit erehtyivät! 296 00:34:11,898 --> 00:34:15,318 Vannoitte pidätettäessä uskollisuutta Mustalle nollalle. 297 00:34:15,485 --> 00:34:17,904 Sanoin mitä haluatte kuulla- 298 00:34:18,071 --> 00:34:22,868 - jotta pääsisin Kandorin kansan eteen kertomaan totuuden. 299 00:34:23,034 --> 00:34:25,829 Emme ole yksin! Älkää uskoko heidän valheitaan! 300 00:34:25,996 --> 00:34:28,707 - Val-El oli oikeassa! - Riittää! 301 00:34:28,874 --> 00:34:32,043 Sinä olet ainoa valehtelija täällä! 302 00:34:32,210 --> 00:34:37,048 14 sykliä sitten tuomitsimme appesi jäähän. 303 00:34:37,215 --> 00:34:40,093 Nyt väität samaa kuin hän! 304 00:34:40,260 --> 00:34:42,721 Kerro totuus. 305 00:34:42,888 --> 00:34:48,059 Varastit aluksen löytääksesi Val-Elin salaisen Linnakkeen. 306 00:34:48,226 --> 00:34:50,061 Vai mitä? 307 00:34:51,938 --> 00:34:54,858 Vai mitä? 308 00:34:57,944 --> 00:35:03,033 Löysitkö Linnaketta? Kenen kanssa olit aluksessa? 309 00:35:03,200 --> 00:35:05,911 - Kuka oli rikostoverisi, Charys? - Isä... 310 00:35:06,077 --> 00:35:08,663 Kerro totuus! 311 00:35:12,501 --> 00:35:17,005 Rangaistus maanpetturuudesta on ehdoton! 312 00:35:17,172 --> 00:35:20,926 - Mieti miestäsi ja poikaasi! - Minä se olin! 313 00:35:21,092 --> 00:35:24,012 - Ter, ei! - Minä olen hänen rikostoverinsa. 314 00:35:25,764 --> 00:35:27,766 Viekää hänet! 315 00:35:30,060 --> 00:35:32,938 Ei! 316 00:35:44,991 --> 00:35:47,953 - Ei, älä! - Äiti, ei! 317 00:35:52,582 --> 00:35:56,211 Ei! 318 00:36:00,966 --> 00:36:05,387 - Se täytyy löytää! - Miksi Linnake on niin tärkeä? 319 00:36:05,554 --> 00:36:10,600 Val-Elin kehittämä teknologia ei saa päätyä Mustan nollan käsiin. 320 00:36:10,767 --> 00:36:13,854 Älä selitä! 321 00:36:14,020 --> 00:36:18,400 Ter suojeli vain poikaansa! Charys tunnusti samasta syystä! 322 00:36:18,567 --> 00:36:21,486 Olisimme voineet kuulustella heitä! 323 00:36:21,653 --> 00:36:23,905 - Ylläpidin lakia. - Muitakin keinoja on. 324 00:36:24,072 --> 00:36:28,326 Olet pelkkä ase. Et osaa kuin tappaa. 325 00:36:28,493 --> 00:36:32,414 Tekosi vaikutti suorastaan armolliselta. 326 00:36:32,581 --> 00:36:37,544 He tiesivät miten heidän kävisi. Etkö tunne Elin sukua? 327 00:36:37,711 --> 00:36:41,506 Olisit miettinyt vielä, ennen kuin tarjosit poikaa tyttärellesi. 328 00:36:41,673 --> 00:36:48,430 Päästit Segin Tiedekiltaan ja kuvittelet voivasi hallita häntä. 329 00:36:48,597 --> 00:36:54,561 Olen ehkä pelkkä ase, Daron- 330 00:36:54,728 --> 00:36:56,646 - mutta sinuna miettisin vielä. 331 00:37:13,371 --> 00:37:16,833 Teidän ylhäisyytenne. En huomannut teitä. 332 00:37:49,533 --> 00:37:51,535 Olen niin pahoillani. 333 00:37:54,579 --> 00:37:57,457 Kunpa voisin perua äitini teon. 334 00:38:18,645 --> 00:38:23,525 Hän tappoi vanhempani, Lyta. He olivat kaikkeni. 335 00:38:30,365 --> 00:38:32,451 Sinulla on yhä minut, Seg. 336 00:38:33,952 --> 00:38:39,249 Kuten itse sanoit, tämä ei voinut kestää loputtomiin. 337 00:38:39,416 --> 00:38:42,544 Emme olisi mitenkään voineet olla yhdessä. 338 00:38:42,711 --> 00:38:45,046 Varsinkaan nyt. 339 00:38:48,425 --> 00:38:49,801 Mihin olet menossa? 340 00:39:05,859 --> 00:39:09,821 - Missä olet ollut? - Minun täytyy päästä pois. 341 00:39:09,988 --> 00:39:12,699 Voitko auttaa? 342 00:39:14,826 --> 00:39:16,828 Mitä tarvitset? 343 00:39:32,928 --> 00:39:37,015 Onneksi se toimi. Aurinkokivi avasi Linnakkeen. 344 00:39:37,182 --> 00:39:41,603 - Mitä sinä teet täällä? - Etsin sinua. En ollut varma... 345 00:39:43,897 --> 00:39:47,526 - Tapatit vanhempani! - Mitä oikein selität? 346 00:39:47,692 --> 00:39:50,737 Annoit Aurinkokiven ja käskit etsiä Linnakkeen. 347 00:39:50,904 --> 00:39:54,699 Vanhempani kuolivat, koska he yrittivät suojella minua! 348 00:39:58,578 --> 00:40:01,498 He yrittävät suojella tätä kaikkea. 349 00:40:03,166 --> 00:40:06,044 Eikä sillä ole edes väliä. 350 00:40:07,170 --> 00:40:12,717 Jos todella uskoisit noin, et olisi täällä. 351 00:40:20,016 --> 00:40:22,060 En tiedä, miksi olen täällä. 352 00:40:22,227 --> 00:40:25,355 Ehkä jos saatan isoisäni työn loppuun- 353 00:40:25,522 --> 00:40:28,859 - vanhempani eivät kuolleet turhaan. 354 00:40:30,694 --> 00:40:33,447 Siitä olen varma, että tämä on sinun syytäsi. 355 00:40:35,657 --> 00:40:38,410 Menetin koko perheeni. 356 00:40:39,619 --> 00:40:41,496 Luulet olevasi sukusi viimeinen. 357 00:40:50,213 --> 00:40:53,800 Tämä kuuluu pojanpojallesi Kal-Elille. 358 00:40:55,760 --> 00:40:59,973 Paino sanalla El. 359 00:41:04,936 --> 00:41:09,024 - Mitä sille tapahtuu? - Viitta on kuin tiimalasi. 360 00:41:09,191 --> 00:41:11,902 Kun se katoaa, aikamme valuu tyhjiin. 361 00:41:12,068 --> 00:41:15,363 Teräsmies pyyhitään historiasta. 362 00:41:17,949 --> 00:41:20,410 Kyse ei ole vain pojanpojastasi. 363 00:41:21,828 --> 00:41:28,043 Lähestyvä tuho ei koske vain Kryptonia. 364 00:41:28,210 --> 00:41:32,339 - Se uhkaa kaikkea! - Miten niin? 365 00:41:34,216 --> 00:41:37,260 Se siirtyy planeetalta planeetalle. 366 00:41:39,179 --> 00:41:43,558 Se valloittaa sivilisaatioita- 367 00:41:43,725 --> 00:41:46,853 - ja tuhoaa miljardeja henkiä. 368 00:41:47,020 --> 00:41:50,357 Se tunnetaan "Maailmojen keräilijänä". 369 00:41:52,150 --> 00:41:53,735 Sen todellinen nimi - 370 00:41:56,404 --> 00:41:58,615 - on Brainiac. 371 00:42:00,534 --> 00:42:03,537 Otan osaa vanhempiesi puolesta. 372 00:42:03,703 --> 00:42:08,917 Vanhempasi uhrasivat henkensä, koska he ymmärsivät lähestyvän tuhon. 373 00:42:09,084 --> 00:42:12,337 He uskoivat, että sinä voit estää sen. 374 00:42:15,924 --> 00:42:19,427 En tiedä, onko sinusta siihen. 375 00:42:19,594 --> 00:42:23,306 Tärkeintä on, oletko valmis yrittämään. 376 00:42:59,468 --> 00:43:02,596 Suomennos: Jouni Luoma www.sdimedia.com