1
00:00:00,203 --> 00:00:03,031
.هذه ماهيتها الآن
2
00:00:00,671 --> 00:00:01,871
سابقاً في
كريبتون
3
00:00:03,032 --> 00:00:04,423
لا أحد في تاريخ كريبتون
4
00:00:04,424 --> 00:00:07,411
تمكن قط من النجاة من
.إعادة تأهيل جسدية
5
00:00:07,412 --> 00:00:08,803
هل عدت إلى عقلي؟
6
00:00:08,804 --> 00:00:12,007
القليل للغاية مني بقي
...معك، لكن ما يكفي
7
00:00:13,021 --> 00:00:14,278
متى أصبحت بارعاً في هذا؟
8
00:00:14,279 --> 00:00:16,370
.لإنقاذك -
أحتاج منك إيجاد المخطوطات -
9
00:00:16,371 --> 00:00:18,330
.ثم إعادتها إلي -
.تعرفان شروطي -
10
00:00:18,331 --> 00:00:19,755
.الإستسلام التام -
هذا فقط؟ -
11
00:00:19,756 --> 00:00:20,814
ذلك هو عرضك؟
12
00:00:20,815 --> 00:00:22,840
،جنرال زود
13
00:00:22,841 --> 00:00:25,833
أمامك ساعة لبدء
.الإنسحاب من وغثور
14
00:00:25,834 --> 00:00:27,859
.إن رفضت، تموت لايتا
15
00:00:27,860 --> 00:00:30,352
إن كنت ستقدمين على
.هذا، فلتفعليها وحدك
16
00:00:30,353 --> 00:00:32,545
.كنت أخشى أنك ستقول ذلك -
ماذا تفلعين؟ -
17
00:00:32,546 --> 00:00:34,014
.أياً ما يلزمه الأمر -
أنا ألتقط -
18
00:00:34,015 --> 00:00:35,573
العديد من الأجسام
.الدافئة بالخلف هناك
19
00:00:35,574 --> 00:00:38,266
،إدعى زود التقهقر
،لكن عوضاً عن ذلك
20
00:00:38,267 --> 00:00:40,302
،جمع قواته تحت الأرض
21
00:00:40,303 --> 00:00:43,160
بإنتظار أن يترصدنا
.لحظة إعادتنا لايتا-زود
22
00:00:43,161 --> 00:00:44,852
...لقد خنتنا -
.لا -
23
00:00:44,853 --> 00:00:46,979
.ولأجل ذلك، يجب أن تُعاقب
24
00:00:46,980 --> 00:00:48,981
!جاكس، لا تفعلي هذا
25
00:02:08,934 --> 00:02:12,170
،اعتذر، أيها الجنرال
.لكن عندي أخبار عاجلة
26
00:02:13,095 --> 00:02:15,721
الكشافة في الأراض الخارجية
.حددوا موقع دومزداي
27
00:02:15,722 --> 00:02:17,066
،متجهاً نحو نظام كهف جليدي
28
00:02:17,067 --> 00:02:18,091
.جنوب كاندور
29
00:02:18,092 --> 00:02:19,860
هل إستعدنا التحكم
30
00:02:20,279 --> 00:02:22,814
في نظام بثنا العام؟
31
00:02:23,604 --> 00:02:25,573
أظن المتمردون لا يزالون
.يتحكمون به، سيدي
32
00:02:25,574 --> 00:02:28,233
تقصد أن تخبرني أن كل
هؤلاء الناس بالأسفل
33
00:02:28,234 --> 00:02:31,393
لا يزالون يشاهدون إعادة
عرض لإعدام والدتي؟
34
00:02:31,394 --> 00:02:34,020
.أنا، لا أعرف، سيدي
.من الممكن، سيدي
35
00:02:34,021 --> 00:02:35,322
.أنا... فعلاً، لا أعرف
36
00:02:40,149 --> 00:02:43,518
.إذاً ربما عليك أن تكتشف
37
00:02:56,764 --> 00:02:59,764
كـريــبــتـون
مـــوســــم2
حـــلـــقــــة6
نثق في زود
38
00:02:59,788 --> 00:03:02,788
->font color="#00BFFF"> ترجمة font color="#00ffff">H. K. Mersahl 00:03:26,623
أعرف أن ما فعلته
،كان غير متوقعاً
40
00:03:26,624 --> 00:03:30,518
.لكن صدقوني، كان للأفضل
41
00:03:30,519 --> 00:03:32,353
.لدينا الأفضلية الآن
42
00:03:32,559 --> 00:03:35,085
إعاد الجنرال زود تحويل
43
00:03:35,086 --> 00:03:37,044
،كل وحدات الساجيتاري إلى المناجم
44
00:03:37,045 --> 00:03:40,915
لذا للوقت الحالي، هم
،مقطوعين عن أي إمدادات
45
00:03:41,293 --> 00:03:44,286
.بدون أي أمل في تعزيزات
46
00:03:44,287 --> 00:03:47,780
،الآن، يمكننا أن نديم ذلك
47
00:03:47,781 --> 00:03:51,016
ما أن نتولى السيطرة
.على مصعد الفضاء
48
00:03:51,346 --> 00:03:53,070
آرامي، كوني فريق هجوم
49
00:03:53,071 --> 00:03:54,572
.للقبض على الساجيتاري في المناجم
50
00:03:54,573 --> 00:03:56,731
،ثم نحتاج إستطلاع قاعدة المحطة
51
00:03:56,732 --> 00:03:58,724
.لنرى إن كان هناك أي ساجيتاري
52
00:03:58,725 --> 00:04:00,860
!توقفي
53
00:04:02,814 --> 00:04:04,439
هل تدركين ما فعلتيه للتو؟
54
00:04:04,440 --> 00:04:05,598
.فعلت ما وجب علي
55
00:04:05,599 --> 00:04:06,790
.لم يترك لي خيار
56
00:04:06,791 --> 00:04:08,469
.كنا نتفاوض لنهاية الحرب
57
00:04:08,897 --> 00:04:10,488
.أنت كلفتينا أي فرصة للسلام
58
00:04:10,489 --> 00:04:13,291
فشل زود في الإلتزام
بجانبه من الصفقة
59
00:04:13,292 --> 00:04:16,451
بعدم إزاحة الساجيتاري
.كما تم الإتفاق
60
00:04:16,452 --> 00:04:18,587
.لم تكن هذه مفاوضة أبداً
61
00:04:18,740 --> 00:04:20,598
،كان هذا فخ آخر من فخاخ زود
62
00:04:20,599 --> 00:04:23,158
.الذي تفاديناه بسبب قراري
63
00:04:23,159 --> 00:04:25,451
...لكن هذا التصرف البربري
64
00:04:25,452 --> 00:04:27,471
.ينافي كل ما نمثله
65
00:04:27,472 --> 00:04:30,126
وأنت عرضتيه حياً
66
00:04:30,127 --> 00:04:31,352
.على كل كريبتون
67
00:04:31,353 --> 00:04:32,887
،بسبب ما فعلت
68
00:04:33,412 --> 00:04:36,571
،لم يرى الناس فقط إزدواجيته
69
00:04:36,572 --> 00:04:37,796
.بل وضعفه
70
00:04:37,797 --> 00:04:40,656
لقد رأوا شخصاً لم يستطع ولم يكن
71
00:04:40,657 --> 00:04:42,515
،لينقذ والدته
72
00:04:42,516 --> 00:04:44,450
.بينما أرتئوا فينا العزم
73
00:04:46,596 --> 00:04:48,588
،إلتزام مصمم للقضية
74
00:04:48,589 --> 00:04:51,815
.لأن هذه حرب
75
00:04:51,816 --> 00:04:53,660
هل تريد أن تفوز أم لا؟
76
00:04:53,661 --> 00:04:57,196
،بالطبع، لكن هذه ليست الطريقة
77
00:04:58,737 --> 00:05:02,775
حتى إن أمكنني تجاهل
...المسائل الأخلاقية
78
00:05:04,244 --> 00:05:07,003
.أنت ارتكبت خطئاً تكتيكي جسيم
79
00:05:07,004 --> 00:05:09,863
.نحن لسنا إرهابيون
!نحن محاربون للحرية
80
00:05:09,864 --> 00:05:12,990
الناس لا تكترث لما
،ندعو أنفسنا به
81
00:05:12,991 --> 00:05:15,093
،وبغض النظر عما يظنون الآن
82
00:05:15,375 --> 00:05:17,166
.سيشكروننا حين نفوز
83
00:05:17,167 --> 00:05:19,292
!لن نفوز دون الناس
84
00:05:19,293 --> 00:05:21,261
!نحتاجهم
85
00:05:21,593 --> 00:05:24,552
،نحتاجهم من أجل المأوى
،والمؤن، والتمويل
86
00:05:24,553 --> 00:05:26,945
.والمعلومات، والمجندين
87
00:05:26,946 --> 00:05:29,438
مفروض بنا أن نقدم
،لهم إصلاح إجتماعي
88
00:05:29,439 --> 00:05:31,440
.حرية من القمع، الأمل
89
00:05:31,846 --> 00:05:33,104
.أمل -
.نعم، ذلك صحيح -
90
00:05:33,105 --> 00:05:34,562
.نعم -
ما عرضتيه عليهم -
91
00:05:34,563 --> 00:05:37,088
كان طاغية أخرى
فاسدة أخلاقياً بقدر
92
00:05:37,089 --> 00:05:39,147
،الذي تحاول أن تستبدله
93
00:05:39,148 --> 00:05:42,507
وشخص أنا لست راغباً
.في دعمها بعد الآن
94
00:05:42,508 --> 00:05:45,695
...لذا إن كانت ذلك هو تمردك
95
00:05:47,629 --> 00:05:49,697
.أنا لا أريد الإضطلاع بها أكثر
96
00:05:53,091 --> 00:05:59,020
كل منكم هنا لأنكم اخترتم التصدي
97
00:05:59,021 --> 00:06:02,524
.لهذا النوع من الإستبداد الوحشي
98
00:06:03,502 --> 00:06:05,570
.ذلك صحيح
99
00:06:06,347 --> 00:06:09,850
.الآن لديكم خيار آخر لتتخذوه
100
00:06:12,668 --> 00:06:13,892
.أنا مع فال
101
00:06:13,893 --> 00:06:19,497
!أنا مع فال
102
00:06:47,684 --> 00:06:49,084
نعم؟
103
00:06:49,514 --> 00:06:51,840
.نفذت ما طلبته
104
00:06:51,841 --> 00:06:54,299
المخطوطات؟ -
في طريقها إلى كاندور -
105
00:06:54,300 --> 00:06:55,800
.بصحبتي
106
00:06:57,823 --> 00:06:59,590
هل سمعتني؟
107
00:07:00,358 --> 00:07:02,626
.أنا قادمة لأستعيد إبني
108
00:07:03,528 --> 00:07:06,788
.المخطوطات مقابل كور
.ذلك كان الإتفاق
109
00:07:06,789 --> 00:07:09,415
.كان، لكن الظروف تغيرت
110
00:07:09,416 --> 00:07:13,343
اعد إلي إبني، وإلا
،سأدمر المخطوطات
111
00:07:13,344 --> 00:07:15,278
.حالاً
112
00:07:16,634 --> 00:07:20,070
...ستدينين كل جنسنا
113
00:07:20,374 --> 00:07:21,398
بالإنقراض؟
114
00:07:21,399 --> 00:07:22,990
سأفعل ما يتطلبه الأمر
115
00:07:22,991 --> 00:07:25,459
.لحماية عائلتي
116
00:07:29,873 --> 00:07:33,533
.اجلبي لي الجهاز. سألتزم بالصفقة
117
00:07:33,534 --> 00:07:37,027
.لديك كلمتي -
كلمتك؟ -
118
00:07:37,028 --> 00:07:39,096
...سامحني إن أنا
119
00:07:51,679 --> 00:07:53,179
.ارتاحا للوقت الحالي
120
00:07:56,475 --> 00:07:58,832
سأواصل الإنصات إلى
إشارات تواصل الساجيتاري
121
00:07:58,833 --> 00:08:00,477
لإكتشاف أفضل طريقة
.للخروج من كاندور
122
00:08:00,478 --> 00:08:02,336
ثم ماذا؟
123
00:08:02,337 --> 00:08:04,247
.أظننا سنعود للنقطة الخارجية
124
00:08:05,674 --> 00:08:07,308
.نفكر في الأمر هناك
125
00:08:10,994 --> 00:08:12,229
ماذا عنك؟
126
00:08:13,869 --> 00:08:16,128
أنت قادم معنا؟
127
00:08:16,129 --> 00:08:18,597
أنت كنت بالأعلى
هناك لوهلة، صحيح؟
128
00:08:21,784 --> 00:08:23,151
.على وغثور
129
00:08:25,560 --> 00:08:27,552
.اخبرني أنى لأمر مثل هذا أن يحدث
130
00:08:27,553 --> 00:08:29,217
لم لا تسأل جدك؟
131
00:08:29,218 --> 00:08:30,486
كان جدي ليجرب
132
00:08:30,487 --> 00:08:31,878
.كل ما يمكنه ليمنعه
133
00:08:31,879 --> 00:08:33,270
لم يكن هذا كافياً، أليس كذلك؟
134
00:08:33,271 --> 00:08:34,999
كل ما أعرفه أن
لايتا لم تكن لترغب
135
00:08:35,000 --> 00:08:37,759
.أن يتجادل ثلاثتنا حول هذا
136
00:08:37,760 --> 00:08:39,117
.أنت مخطئ
137
00:08:39,118 --> 00:08:40,885
لا أحد منا كان ليعرف
.ما تريده لاتيا
138
00:08:42,526 --> 00:08:45,352
.لأن زود أعاد تأهيلها
139
00:08:45,353 --> 00:08:47,678
،غير ما كانت عليه
140
00:08:47,679 --> 00:08:48,946
.معتقداتها
141
00:08:49,317 --> 00:08:51,085
.ذكرياتها
142
00:08:52,563 --> 00:08:54,188
.كل شيء -
.يستحيل أن يكون ذلك صحيحاً -
143
00:08:54,189 --> 00:08:56,448
.لم يكن ليفعل ذلك بها -
!لقد رأيته -
144
00:08:56,449 --> 00:08:57,606
!انظر إلي
145
00:08:57,607 --> 00:08:59,065
!أنا رأيته! لقد كنت هناك
146
00:08:59,066 --> 00:09:01,312
.رأيت مركز إعادة التأهيل الجسدي
147
00:09:01,313 --> 00:09:04,648
!رأيت بالضبط ما فعلوه بها
148
00:09:13,875 --> 00:09:15,699
.وأظنني أعلم بالضبط متى حدث
149
00:09:15,700 --> 00:09:17,702
.أنا فقط لم أدرك ذلك حينئذ
150
00:09:19,414 --> 00:09:22,106
.وجب علي معرفة هذا. لقد خذلتها
151
00:09:22,107 --> 00:09:24,132
.ديف
152
00:09:24,133 --> 00:09:26,203
.تحدث إلينا
153
00:09:27,773 --> 00:09:29,574
ماذا رأيت؟
154
00:09:34,879 --> 00:09:36,414
...حين كنت بعيداً
155
00:09:38,466 --> 00:09:40,324
.ظن الجميع أنك مت
156
00:09:40,325 --> 00:09:41,789
هذا ما أخبر به
.الجنرال زود الجميع
157
00:09:41,790 --> 00:09:44,092
،كان لايتا منهارة، بالتأكيد
158
00:09:45,164 --> 00:09:47,289
.وأنا كنت هناك لأجلها
159
00:09:47,290 --> 00:09:49,325
.لدعمها
160
00:09:51,683 --> 00:09:52,941
،لكن بمرور الوقت صرنا أقرب
161
00:09:52,942 --> 00:09:55,200
،أقرب مما كنا قبلاً قط
162
00:09:55,201 --> 00:09:57,426
.ثم تغيرت لايتا
163
00:09:57,427 --> 00:10:00,319
.أنا فقط نسبت الأمر لتأثير زود
164
00:10:00,320 --> 00:10:02,078
كان يزداد قوة سياسياً
165
00:10:02,079 --> 00:10:04,014
.ويزيد سلطاناً كل يوم
166
00:10:05,026 --> 00:10:06,818
أذكر اللحظة الأولى حين عرفت
167
00:10:06,819 --> 00:10:08,186
.أن لايتا تحبك
168
00:10:10,570 --> 00:10:13,262
.ظننتها ستمر
169
00:10:13,263 --> 00:10:15,488
أي أمل هناك لعديم رتبة موصوم
170
00:10:15,489 --> 00:10:17,948
وإبنة الرئيسة؟
171
00:10:17,949 --> 00:10:19,817
.لكنها لم تمر
172
00:10:22,412 --> 00:10:23,903
.ليس حتى رحلت -
.ديف -
173
00:10:23,904 --> 00:10:26,655
لذا حين رأيت نفس
...الإخلاص الأعمى
174
00:10:28,850 --> 00:10:30,886
...لدرو-زود هذه المرة
175
00:10:32,239 --> 00:10:33,807
.تخليت عنها
176
00:10:34,959 --> 00:10:36,528
.وجب علي معرفة هذا
177
00:10:37,926 --> 00:10:41,361
.كان علي فعل أمر ما
...عوضاً عن ذلك، أنا
178
00:10:43,478 --> 00:10:45,179
.عوضاً عن ذلك، أنا تخليت عنها
179
00:10:48,665 --> 00:10:51,300
أنا احتدت على لايتا
.القديمة قبل أن تموت حتى
180
00:10:58,059 --> 00:11:02,396
.الكثير من الحزن على حياة واحدة
181
00:11:05,653 --> 00:11:07,778
أنت تستهلك كمية
مبالغة من المشاعر
182
00:11:07,779 --> 00:11:09,437
.على كائن فرد
183
00:11:09,438 --> 00:11:13,365
بإعتبار أن الموت حتمي
184
00:11:13,366 --> 00:11:15,033
.لكل جنسكم
185
00:11:17,141 --> 00:11:20,234
قدرة تفكير عقلاني مهددة
186
00:11:20,235 --> 00:11:23,961
هو النتيجة المباشرة
.لهذا الإنغماس
187
00:11:23,962 --> 00:11:27,726
.يستحيل أنك تريد أن تشعر هكذا
188
00:11:30,846 --> 00:11:32,036
.لا
189
00:11:32,037 --> 00:11:34,195
عليك تعلم كيفية تجريد نفسك
190
00:11:34,196 --> 00:11:36,430
...من تلك مشاعر إن أنت -
!توقف -
191
00:11:45,474 --> 00:11:47,309
.توقف عن لوم نفسك
192
00:11:48,578 --> 00:11:51,816
.موت لايتا، وإعادة تأهيلها
193
00:11:53,776 --> 00:11:55,162
.لا أي من هذا خطأك
194
00:11:56,569 --> 00:11:57,873
.علينا أن نمضي قدماً
195
00:11:59,470 --> 00:12:01,137
.علينا أن ندفع أنفسنا للأمام
196
00:12:04,679 --> 00:12:06,971
.ديف -
ما الأمر؟ -
197
00:12:06,972 --> 00:12:09,373
.أنا أسمع حديث على الإتصالات
.نيسا-فيكس
198
00:12:11,090 --> 00:12:14,826
،هي في طريقها من وغثور
.ستصل للكوكب قريباً
199
00:12:15,156 --> 00:12:17,114
أرسل الجنرال زود فرقة ساجيتاري
200
00:12:17,115 --> 00:12:18,272
لقاعدة المحطة
201
00:12:18,273 --> 00:12:19,998
.لإستعادة طرد مهم منها
202
00:12:19,999 --> 00:12:21,434
ونيسا؟
203
00:12:22,818 --> 00:12:24,253
ماذا عن نيسا؟
204
00:12:25,510 --> 00:12:27,802
."تم إعتبارها "فائض عن المطلوب
205
00:12:27,803 --> 00:12:29,937
.ضعوهم في زنزانة مؤمنة
206
00:12:37,405 --> 00:12:39,440
تظنه رأى؟
207
00:12:40,679 --> 00:12:42,347
سيغ؟
208
00:12:42,580 --> 00:12:45,081
.أظن كل كريبتون رأى
209
00:12:46,676 --> 00:12:49,211
أنا واثق من أمر
.وحيد الآن فصاعداً
210
00:12:51,335 --> 00:12:54,294
.لن يكون هناك أسراراً. أعدكم
211
00:12:54,295 --> 00:12:56,621
أنا لن أدعي أنني نفس نوع القادة
212
00:12:56,622 --> 00:12:58,756
،مثل جاكس. الحقيقة هي
213
00:12:59,033 --> 00:13:02,927
.هي لا بديل لها
،لا أملك عقلها التكتيكي
214
00:13:02,928 --> 00:13:05,730
...ليس لدي خبرتها
215
00:13:05,983 --> 00:13:08,742
لكن لدي إيمان أن ما نفعله
216
00:13:08,743 --> 00:13:10,591
،صحيح ومنصف
217
00:13:10,592 --> 00:13:14,051
وبسبب ذلك، أعرف أن
.بإمكاننا الفوز في هذا
218
00:13:14,052 --> 00:13:16,020
.علينا ذلك -
!نعم -
219
00:13:22,991 --> 00:13:26,384
درو، أنا بغاية الأسف
.عما أصاب لايتا
220
00:13:26,385 --> 00:13:28,610
،سلمني جاكس-أور على الفور
221
00:13:28,611 --> 00:13:29,969
...وإلا كل من على ذلك القمر
222
00:13:29,970 --> 00:13:32,328
.مدني، متمرد، أو خلافه... سيموت
223
00:13:32,329 --> 00:13:34,146
.يستحيل أن تكون جاداً
224
00:13:34,147 --> 00:13:36,939
هناك حيوات مدنية بريئة لا
.تعد ولا تحصى على وغثور
225
00:13:36,940 --> 00:13:41,668
بإعدام لايتا، أنتم
أسكتم الصوت الوحيد
226
00:13:41,669 --> 00:13:43,837
.الذي يمكنه أن يرد يدي
227
00:13:44,145 --> 00:13:47,772
أنت وأنا نختلف على
،العديد من الأمور
228
00:13:47,773 --> 00:13:49,898
لكنني أعرف أنك تؤمن أن ما تفعله
229
00:13:49,899 --> 00:13:51,757
.هو لصالح شعبنا
230
00:13:51,758 --> 00:13:55,018
أنا أحترم تقييمك
.للحياة الكريبتونية
231
00:13:55,019 --> 00:13:59,646
،أنا لا أطلب إحترامك، يا فال-إل
232
00:13:59,647 --> 00:14:01,648
.فقط إمتثالك
233
00:14:03,131 --> 00:14:07,558
تم إزالة جاكس-أور
من موقعها في القيادة
234
00:14:07,559 --> 00:14:09,651
.وهي الآن في الحبس
235
00:14:09,652 --> 00:14:11,879
.سوف تُحاسب عما أقترفته
236
00:14:11,880 --> 00:14:13,798
ربما أنت تشك أنني أمتلك
237
00:14:13,799 --> 00:14:17,134
القدرة على تدمير على
.مقياس واسع للدرجة
238
00:14:17,631 --> 00:14:20,814
.سيكون ذلك إفتراضاً طائشاً
239
00:14:20,815 --> 00:14:22,873
.لا
240
00:14:22,874 --> 00:14:24,766
.أنا لا أشك بهذا -
.جيد -
241
00:14:24,767 --> 00:14:26,386
أتوقع تأكيداً أن جاكس-أور
242
00:14:26,387 --> 00:14:28,622
في طريقها إلى
.كاندور خلال الساعة
243
00:14:37,122 --> 00:14:38,965
،فقط لنكون واضحين تماماً
244
00:14:38,966 --> 00:14:41,425
هي بالتأكيد معك، نعم؟
245
00:14:41,426 --> 00:14:44,538
فقط أقول، قد تسهل
...الأمور كثيراً
246
00:14:44,539 --> 00:14:47,290
لا أحد يلمس المخطوطات
.حتى أرى إبني
247
00:14:47,884 --> 00:14:50,610
سأكره أن أقدمك
أمام الجنرال لأكتشف
248
00:14:50,611 --> 00:14:53,070
أنك لم تكوني صريحة
.معنا، ذلك ما في الأمر
249
00:14:53,071 --> 00:14:55,163
لن يكون ذلك جيداً، أليس
كذلك، أيها الساجيتاري؟
250
00:14:55,164 --> 00:14:57,323
.سيدي، ليس جيداً مطلقاً
251
00:14:59,950 --> 00:15:01,918
.هذا الطريق
252
00:15:04,249 --> 00:15:06,751
.حسناً، هيا، إذاً
.ظننتك على عجلة من أمرك
253
00:15:07,487 --> 00:15:09,322
.أيها الساجيتاري
254
00:15:11,266 --> 00:15:13,191
،بإفتراض أنها تملكها فعلاً
255
00:15:13,192 --> 00:15:14,383
أين تفترض
256
00:15:14,384 --> 00:15:16,453
أنها دستها الآن؟
257
00:15:18,248 --> 00:15:20,273
جيب داخلي للسترة، ربما؟
258
00:15:20,274 --> 00:15:22,867
.نعم، سيدي، أظن ذلك مكان مرجح له
259
00:15:40,428 --> 00:15:43,998
أفترض أنك كنت شبه محق
.بخصوص جيب السترة الداخل
260
00:15:44,966 --> 00:15:47,868
!توقفي
261
00:15:50,753 --> 00:15:52,611
!تباً -
.مهلاً، مهلاً، مهلاً، برفق -
262
00:15:52,612 --> 00:15:53,770
.هذا أنا. نعم
263
00:15:53,771 --> 00:15:56,563
.لا يمكنني تصديق هذا
264
00:15:56,564 --> 00:15:57,688
.أنا لا أفهم
265
00:15:57,689 --> 00:15:59,657
ماذا تفعل هنا؟
266
00:16:10,437 --> 00:16:14,832
موت لايتا سبب بالضبط
:ما توقعته جاكس
267
00:16:14,833 --> 00:16:17,191
.استفز زود لرد عاطفي
268
00:16:17,192 --> 00:16:18,784
...لكن بدلاً من
269
00:16:18,785 --> 00:16:21,287
أن يكون مهمل ويتصرف
،على نحو خاطئ
270
00:16:21,850 --> 00:16:24,451
.أثار رغبته في الإنتقام
271
00:16:24,825 --> 00:16:27,284
:لذا تم إعطائنا خيارين
272
00:16:27,285 --> 00:16:30,263
،تسليم جاكس أو رفض طلب زود
273
00:16:30,264 --> 00:16:33,590
ونجعله يعيث خراباً بكل
.شيء وكل شخص على وغثور
274
00:16:33,591 --> 00:16:37,017
...إذاً رجاءً، فحسب
275
00:16:37,018 --> 00:16:39,214
.فقط سلمها
276
00:16:39,215 --> 00:16:41,016
.واوقف القتل
277
00:16:41,310 --> 00:16:43,035
.انظر، لقد رأيت أكثر مما أهتم
278
00:16:43,036 --> 00:16:45,295
،لقد قمت بأكثر مما أهتم به
279
00:16:45,296 --> 00:16:46,863
.وعلى ذلك أن ينتهي
280
00:16:47,199 --> 00:16:49,558
هل فعلاً تظن أن زود
281
00:16:49,559 --> 00:16:51,291
سيتوقف عن القتل فحسب
282
00:16:51,292 --> 00:16:53,660
ما أن يحصل على جاكس؟ -
.لا أعرف -
283
00:16:54,230 --> 00:16:56,489
.حسناً، انصت
.أنا أعرف هذا الحقير
284
00:16:56,490 --> 00:16:58,281
هو لن يتوقف
285
00:16:58,282 --> 00:17:00,335
،حتى يقتل كل واحد منا
286
00:17:00,336 --> 00:17:01,761
.بطريقة أو بأخرى
287
00:17:01,762 --> 00:17:04,020
،في هذا، لا شك
288
00:17:04,021 --> 00:17:06,347
لهذا السبب أشعر
أن ليس لدينا خيار
289
00:17:06,348 --> 00:17:09,230
.سوى تسليم جاكس لزود
290
00:17:09,595 --> 00:17:11,253
،نحتاج أن نوفر لنفسنا بعض الوقت
291
00:17:11,254 --> 00:17:13,279
.لنوقفه من الإنتقام مباشرة
292
00:17:13,280 --> 00:17:14,680
.أنت تقوم بالخيار الصائب
293
00:17:23,690 --> 00:17:25,824
.لا نريد أن نبقى هنا لوقت طويل
294
00:17:25,825 --> 00:17:28,251
.فشل الساجيتاري في تسليم طردهم
295
00:17:28,252 --> 00:17:30,387
.سيرسل زود المزيد -
طردهم؟ -
296
00:17:31,564 --> 00:17:33,808
لم يكونا سيأخذاني إلى
زود نهائي، أليس كذلك؟
297
00:17:33,809 --> 00:17:36,135
ماذا لديك ليرغب به لهذه الدرجة؟
298
00:17:36,136 --> 00:17:37,627
نيسا؟
299
00:17:37,628 --> 00:17:39,996
نيسا. ما هو؟
300
00:17:41,647 --> 00:17:45,520
أنا وافقت على مبادلة
.المخطوطات إلى زود مقابل كور
301
00:17:45,521 --> 00:17:47,346
.كانت تلك الصفقة
302
00:17:47,347 --> 00:17:50,340
.قبل أن تقول أي شيء، دعني أشرح
303
00:17:50,341 --> 00:17:53,076
.وضع فال تأميناً في المخطوطات
304
00:17:54,197 --> 00:17:56,331
،إن حاول أي أحد تسليحها
305
00:17:56,589 --> 00:17:59,192
.المخطوطات تلقائياً ستنطفأ
306
00:18:00,198 --> 00:18:02,323
.علم جدك سبب حاجتي لها
307
00:18:02,324 --> 00:18:05,994
فعلها لمساعدتنا حتى
.يكون إبننا في أمان
308
00:18:07,746 --> 00:18:10,581
،لم يكن درو ليدعك تذهبين أبداً
309
00:18:10,946 --> 00:18:14,406
،وما أن يكتشف أنك خرب المخطوطات
310
00:18:14,407 --> 00:18:16,642
.كان ليقتلك دون تردد
311
00:18:21,262 --> 00:18:23,363
.واثقة أنك محقة
312
00:18:28,198 --> 00:18:30,356
،لكن ذلك لن يوقفني
313
00:18:30,357 --> 00:18:33,483
لأنه إن كان هناك أقل فرصة
314
00:18:33,484 --> 00:18:37,420
...أنه قد ينجح، علي المحاولة
315
00:18:38,565 --> 00:18:42,534
لأجل كور، مثلما كنت
.لتفعلي لأجل لايتا
316
00:18:48,575 --> 00:18:50,199
إذاً علينا إيجاد طريقة أخرى
317
00:18:50,200 --> 00:18:51,769
.لإعادة إبنك
318
00:18:53,233 --> 00:18:55,792
لا يمكننا أن نتركك
.تدخلين منزل زود وحدك
319
00:18:55,793 --> 00:18:57,861
.ذلك بالضبط ما سنفعله
320
00:18:58,573 --> 00:18:59,797
.ديف محق
321
00:18:59,798 --> 00:19:01,342
سيكتشف درو سريعاً أن الساجيتاري
322
00:19:01,343 --> 00:19:02,755
.الذان أرسلهما لجلبك ماتا
323
00:19:02,756 --> 00:19:04,223
.سيظن أنك تهربين
324
00:19:04,224 --> 00:19:05,290
آخر ما سيتوقعوه
325
00:19:05,291 --> 00:19:06,549
.هو أن تظهري هناك
326
00:19:06,550 --> 00:19:08,193
.لأنه سيكون إنتحاراً، يا سيغ
327
00:19:08,194 --> 00:19:09,294
.أنت لا تفكر بوضوح
328
00:19:09,295 --> 00:19:10,896
.لا تعاضدني
329
00:19:11,073 --> 00:19:14,266
أنا شاهدت للتو المرأة التي
،أحبها تموت أمام عيناي
330
00:19:14,267 --> 00:19:15,691
،مثلما شاهدت والداي يموتان
331
00:19:15,692 --> 00:19:18,150
ولم يكن هناك ما
،يمكنني فعله لإنقاذهما
332
00:19:18,151 --> 00:19:20,406
لكنني أعدك، ليس هناك
ما لم أكن لأفعله
333
00:19:20,407 --> 00:19:22,341
.لأبقي إبني في أمان
334
00:19:22,957 --> 00:19:25,377
هل تثقين بي؟ -
.بالطبع -
335
00:19:25,378 --> 00:19:27,796
إذاً ثقي أنني أرفض أن أدع أي ضرر
336
00:19:27,797 --> 00:19:29,311
.يصيب أعزائي
337
00:19:29,312 --> 00:19:31,080
.أعرف
338
00:19:31,518 --> 00:19:34,010
.يجب أن نتحرك
339
00:19:34,011 --> 00:19:36,079
.سنخوض في التفاصيل في الطريق
340
00:19:45,774 --> 00:19:48,300
أيها الجنرال، لم
.نكن نتوقع مجيئك
341
00:19:48,301 --> 00:19:50,193
أحتاج تقرير التطور
.عن هذا السلاح
342
00:19:50,194 --> 00:19:52,013
بالطبع. فريقنا أحرز
343
00:19:52,014 --> 00:19:53,972
،خطوات هامة منذ تحدثنا آخر مرة
344
00:19:53,973 --> 00:19:56,699
والنتائج مبشرة، إن
.لم تكن قاطعة بعد
345
00:19:56,700 --> 00:19:59,068
هل يفترض بهذه اللا
إجابة أن تشجعني؟
346
00:20:00,046 --> 00:20:03,906
.أعتذر، أيها الجنرال
.دعني أكون أكثر تحديداً
347
00:20:03,907 --> 00:20:06,466
،المكونات الصلبة كاملة
348
00:20:06,467 --> 00:20:08,802
مزود بكلا من خيارات الإطلاق
.على المدى الطويل والقصير
349
00:20:09,131 --> 00:20:12,624
الرأس الحربي الذي يحوي الحمولة
،هو قذيفة عالية الكثافة
350
00:20:12,625 --> 00:20:14,984
ذات نظام توصيل
،يعمل بالـ ستيلاريم
351
00:20:14,985 --> 00:20:18,545
.مما يسمح لعمق إصطدام غير مسبوق
352
00:20:18,546 --> 00:20:21,338
،ببساطة، يا جنرال
هذا السلاح يمكنه خرق
353
00:20:21,339 --> 00:20:23,769
قبو عسكري مغطى بالكامل
354
00:20:23,770 --> 00:20:26,996
...بـ بروميثيوم من الدرجة العالية
.نظرياً
355
00:20:26,997 --> 00:20:29,489
.سنعرف قريباً كفاية
356
00:20:29,490 --> 00:20:31,491
.المخطوطات في طريقها
357
00:20:32,521 --> 00:20:33,912
.سنحصل عليها قريباً
358
00:20:33,913 --> 00:20:35,671
ستستمح لنا المخطوطات أخيراً
359
00:20:35,672 --> 00:20:37,564
.أن نضع هذه النظرية طور الممارسة
360
00:20:37,565 --> 00:20:38,589
.جيد
361
00:20:38,590 --> 00:20:41,282
أحتاج أن يكون هذا السلاح
جاهز للعمل بالكامل
362
00:20:41,283 --> 00:20:43,817
.خلال ساعة من وصولها
363
00:20:44,878 --> 00:20:46,447
ساعة؟
364
00:20:48,168 --> 00:20:50,436
أظن تلك لن تكون مشكلة؟
365
00:20:51,574 --> 00:20:54,542
لا، يا جنرال، لن
.تكون مشكلة إطلاقاً
366
00:20:59,105 --> 00:21:02,141
،لم أظنني قادرة على أن أتفاجأ
367
00:21:02,547 --> 00:21:05,282
.ناهيك عن التعرض للخيانة. مرتين
368
00:21:06,727 --> 00:21:09,395
.فال-إل يتسغل تاريخكما معاً
369
00:21:10,850 --> 00:21:12,909
.لا زال يعاملك مثل تلميذة
370
00:21:12,910 --> 00:21:15,344
.الآن النغل سلبك عينك الآلية
371
00:21:17,762 --> 00:21:20,367
.فال-إل أكثر رجل عبقري عرفته
372
00:21:20,368 --> 00:21:22,003
هو فقط لم يحيا تحت قمع
373
00:21:22,004 --> 00:21:24,541
...صوت راو، أو دارون-فيكس
374
00:21:26,153 --> 00:21:28,221
.مثلك أنت وأنا
375
00:21:38,478 --> 00:21:41,113
.أنا لم أبدأ بلاك زيرو لأنني أردت هذا
376
00:21:43,049 --> 00:21:45,608
أنا فعلتها لأنني إضطررت لهذا، وأنا أرى التمرد
377
00:21:45,609 --> 00:21:47,073
وكل ما فعلته تحت إسمه
378
00:21:47,074 --> 00:21:48,732
.بنفس الشكل بالضبط
379
00:21:48,733 --> 00:21:51,893
،أنا أفعل ما يجب أن يتم
380
00:21:51,894 --> 00:21:53,385
،بغض النظر عن مدى قبحه
381
00:21:53,386 --> 00:21:56,788
.ليس لأنني أستمتع به، بل لأن لا أحد آخر سيفعله
382
00:21:57,196 --> 00:22:00,523
.إن عني ذلك أن تعتبرني الناس وحشاً، فهو كذلك
383
00:22:00,524 --> 00:22:03,093
.لم يمنعني هذا قبلاً قط، ولن يمنعني الآن
384
00:22:07,931 --> 00:22:09,765
.ولا أنا
385
00:22:11,110 --> 00:22:13,179
...لكن بقتل لايتا
386
00:22:14,180 --> 00:22:16,949
ألم نضع أنفسنا في موقف حرج؟
387
00:22:21,752 --> 00:22:24,054
.لقد أخرجت نفسي من مواقف حرجة من قبل
388
00:22:49,906 --> 00:22:52,197
.حسناً، لا تقفي هناك
389
00:22:52,198 --> 00:22:53,321
.راقبي بعينك
390
00:22:53,322 --> 00:22:54,735
.عيني مشغولة
391
00:23:11,385 --> 00:23:15,511
مشرعة سابقة قتلت 2 من قوات
392
00:23:15,512 --> 00:23:18,514
الساجيتاري عاليا
المهارة، ومدربان بإحتراف؟
393
00:23:18,633 --> 00:23:22,427
يجب أن يتم تقديم
...نيسا-فيكس إلي
394
00:23:22,428 --> 00:23:24,462
.لن يكون ذلك ضرورياً
395
00:23:25,498 --> 00:23:27,000
.ارحل. الآن
396
00:23:28,835 --> 00:23:31,194
أين إبني؟
397
00:23:31,195 --> 00:23:32,328
.آمن
398
00:23:32,653 --> 00:23:34,788
...يمكنك رؤيته بنفسك
399
00:23:37,811 --> 00:23:41,213
.ما أن تسلمي المخطوطات
400
00:23:43,959 --> 00:23:46,051
.كور أولاً
401
00:23:46,052 --> 00:23:49,178
تظنين أنك في موقع
402
00:23:49,179 --> 00:23:51,004
لفرض طلبات هنا؟
403
00:23:51,005 --> 00:23:53,073
.نعم، أظن
404
00:23:53,402 --> 00:23:55,894
تم قفل المخطوطات وبرمجتها
405
00:23:55,895 --> 00:23:57,663
.للإستجابة لصوتي وحده
406
00:23:57,916 --> 00:24:00,141
أي محاولة أخرى لتشغيل المخطوطات
407
00:24:00,142 --> 00:24:02,634
.ستتسبب في تدمير فوري
408
00:24:02,635 --> 00:24:03,921
...أنت
409
00:24:05,605 --> 00:24:07,063
.تواصلين مفاجأتي
410
00:24:07,064 --> 00:24:10,032
.لأنك تواصل تقليل شأني
411
00:24:10,819 --> 00:24:12,620
.بالفعل
412
00:24:15,659 --> 00:24:17,216
،بعودتك هنا بالمخطوطات
413
00:24:17,217 --> 00:24:20,886
،أنت أتممت تكلفة صعبة
414
00:24:21,063 --> 00:24:22,721
،بالرغم من الإحتمالات الخطيرة
415
00:24:22,722 --> 00:24:27,459
وبفعلك هذا أنت فعلت
.أمراً فعله القليل
416
00:24:27,971 --> 00:24:29,439
.أنت اذهلتيني
417
00:24:30,205 --> 00:24:31,730
،أنا لست فخورة بما فعلته
418
00:24:31,731 --> 00:24:33,122
.لكنني قمت بما وجب علي
419
00:24:33,123 --> 00:24:34,857
.بالضبط
420
00:24:37,034 --> 00:24:40,094
.لهذا السبب لدي مقترح لك
421
00:24:40,095 --> 00:24:41,962
.اعملي معي، يا نيسا
422
00:24:42,318 --> 00:24:45,944
.التمرد على ركبتيه
...وسينتهي قريباً
423
00:24:45,945 --> 00:24:48,514
...حتى مبكراً أكثر بمساعدتك
424
00:24:48,691 --> 00:24:50,115
،وفي آثاره
425
00:24:50,116 --> 00:24:52,369
سيكون هناك العديد
من الفرص العظيمة
426
00:24:52,370 --> 00:24:54,095
.لشخص بمثل إمكانياتك
427
00:24:54,096 --> 00:24:57,323
حاكمة أحد مستعمرات
.كريبتون، ربما
428
00:24:57,324 --> 00:24:59,233
.ليس لكريبتون مستعمرات
429
00:24:59,234 --> 00:25:01,960
،ليس بعد، لكن كما نعرف كلانا
430
00:25:01,961 --> 00:25:05,430
.تلك فقط مسألة وقت
431
00:25:27,020 --> 00:25:29,254
.كور
432
00:25:37,138 --> 00:25:39,264
.لقد كنت صبوراً كفاية
433
00:25:39,265 --> 00:25:41,400
.فك قفل المخطوطات
434
00:25:42,945 --> 00:25:44,202
.ابعد يدك
435
00:25:44,203 --> 00:25:46,237
لا تريد ذلك القفل أن يكتشف توتر
436
00:25:46,238 --> 00:25:48,240
في أنماطي الصوتية، أليس كذلك؟
437
00:25:50,862 --> 00:25:52,120
.وحراسك
438
00:25:52,121 --> 00:25:54,088
.أجد وجودهم مثير للتوتر، أيضاً
439
00:26:03,799 --> 00:26:05,791
:مخطوطات
440
00:26:05,792 --> 00:26:08,818
.شيفرة رخصة الولوج
441
00:26:08,819 --> 00:26:12,245
،ايركول، يوريكا
442
00:26:12,246 --> 00:26:16,249
.زان، زينيام
443
00:26:23,233 --> 00:26:27,203
،سأحتاج للتحقق من صحة هذا
444
00:26:27,456 --> 00:26:29,715
...لكن يبدو
445
00:26:29,716 --> 00:26:32,351
.أنت اذهلتيني ثانية
446
00:26:33,968 --> 00:26:36,227
،ما أن يثبت صحته
447
00:26:36,228 --> 00:26:38,863
كيف يمكنني فعلاً الثقة
أنك ستسمح لي بالرحيل؟
448
00:26:39,192 --> 00:26:43,052
،إن كنا سنعمل معاً، كما أقترحت
449
00:26:43,053 --> 00:26:45,345
.عليك تعلم الثقة بي
450
00:26:45,346 --> 00:26:47,471
ثقة بلا دليل؟
451
00:26:47,472 --> 00:26:51,509
.نعم، أفترض
452
00:26:55,632 --> 00:26:57,400
.ظننت هذا
453
00:27:05,766 --> 00:27:07,268
!يا حراس
454
00:27:19,432 --> 00:27:21,266
.اعطني ذلك
455
00:27:34,180 --> 00:27:36,572
يبدو أن جاكس حولت
جهاز إتصالها تحت جلدها
456
00:27:36,573 --> 00:27:37,716
.إلى نوع ما من الأسلحة
457
00:27:37,717 --> 00:27:38,784
نعم، أفهم ذلك. أعني
458
00:27:38,785 --> 00:27:40,185
"أين تظنها ذهبت؟"
459
00:27:41,296 --> 00:27:43,698
.آسف، يا فال
.المزيد من الأخبار السيئة
460
00:27:45,334 --> 00:27:48,193
هناك حزمة كاملة من
قنابل الجاذبية مفقودة
461
00:27:48,194 --> 00:27:49,485
.من مستودع الذخيرة
462
00:27:49,486 --> 00:27:51,387
،هي غالباً أعدتهم لتغطية هربها
463
00:27:51,388 --> 00:27:53,107
ودست حقل ألغام لأي
.من يحاول تتبعها
464
00:27:53,108 --> 00:27:55,567
،لا، لديها فكرة أخرى
465
00:27:55,568 --> 00:27:57,493
.وأعرف بالضبط أين تتجه
466
00:27:57,494 --> 00:27:59,419
.اجلب أسلحتك -
،أعني -
467
00:27:59,420 --> 00:28:02,947
كيف يكون يوماً على القمر
دون التعرض لإطلاق النار؟
468
00:28:11,017 --> 00:28:13,351
لا زلاجات ساجيتاري
.على الرادار، بعد
469
00:28:14,287 --> 00:28:16,088
قد نكون تعمقنا كفاية
في الأراض الخارجية الآن
470
00:28:16,089 --> 00:28:17,413
.لنكون ضيعناهم
471
00:28:17,414 --> 00:28:20,983
.تقديرك صحيح، يا سيغ-إل
472
00:28:21,236 --> 00:28:23,395
مع ذلك، أخشى أن
المطاردة ليست القلق
473
00:28:23,396 --> 00:28:26,098
.الذي يستدعي تركيزك الفوري
474
00:28:28,634 --> 00:28:30,593
.هناك خطب ما
475
00:28:30,594 --> 00:28:32,228
ماذا تعني؟
476
00:28:32,482 --> 00:28:35,474
...لا أعرف كم من
477
00:28:35,475 --> 00:28:38,376
طلقة بلازما من زود
أتلفت نظام التشغيل
478
00:28:38,377 --> 00:28:40,336
لهذا الوعاء. سيخسر الطاقة
479
00:28:40,337 --> 00:28:44,449
،خلال 17 ثانية بالضبط
.مسببة صدام مميت
480
00:28:44,450 --> 00:28:46,518
سيغ، ماذا يجري؟ -
.طلقة أتلفت النظام -
481
00:28:46,519 --> 00:28:48,878
ماذا؟ -
.ليس هناك ما يمكنني فعله -
482
00:28:48,879 --> 00:28:50,637
.حسناً، بالطبع يوجد
483
00:28:50,638 --> 00:28:52,772
.بمساعدتي
484
00:28:53,025 --> 00:28:54,335
!سيغ -
امسكي كور بإحكام -
485
00:28:54,336 --> 00:28:55,627
.وثبتي نفسك -
ماذا؟ -
486
00:28:55,628 --> 00:28:57,429
!نيسا، رجاءً! نفذي هذا الآن
487
00:29:02,135 --> 00:29:03,969
نحتاج إعادة توجيه الطاقة يدوياً
488
00:29:03,970 --> 00:29:07,105
.من أنظمة دعم الحياة الطارئة
489
00:29:12,602 --> 00:29:14,937
.هكذا
490
00:29:21,921 --> 00:29:23,979
.لا بأس
491
00:29:23,980 --> 00:29:26,940
...ظننتنا على وشك
492
00:29:26,941 --> 00:29:29,233
.الأمور بخير الآن
493
00:29:29,234 --> 00:29:30,701
.أقسم
494
00:29:39,572 --> 00:29:41,406
.ساعة واحدة
495
00:29:53,829 --> 00:29:55,153
.لقد وصلتما
496
00:29:55,154 --> 00:29:57,356
.بالكاد، لكننا هنا
497
00:29:59,192 --> 00:30:01,197
.لندخلكما وندفئكما
498
00:30:14,440 --> 00:30:16,308
منذ أن عدت، أمضيت
القليل من الوقت
499
00:30:16,309 --> 00:30:19,201
:مع جاكس... حسناً، سأقولها
500
00:30:19,202 --> 00:30:21,963
.هي معجبة بي
.مثل، معجبة بي فعلاً
501
00:30:21,964 --> 00:30:24,556
لذا أظن بإمكاني غالباً
.التحدث إليها لتغيير رأيها
502
00:30:24,557 --> 00:30:27,526
أنا واثق أنها غير
.معجبة بك فعلاً
503
00:30:28,588 --> 00:30:31,174
أخشى أن جاكس-أور التي
يمكن التفاهم معها
504
00:30:31,175 --> 00:30:32,600
.فقط لم تعد موجودة
505
00:30:32,601 --> 00:30:35,169
!صه
506
00:30:41,248 --> 00:30:42,982
!لا
507
00:30:52,206 --> 00:30:53,741
فال؟
508
00:30:55,370 --> 00:30:57,262
.لم أرغب أن يصل الأمر لهذا
509
00:30:57,263 --> 00:30:59,154
.ولا أنا
510
00:30:59,155 --> 00:31:02,691
لقد حاولت بجد أن أبعدك
.عن إتخاذ الخيارات الشاقة
511
00:31:03,020 --> 00:31:05,655
لم أرغب أبداً أن يكون
.هناك دم على يديك
512
00:31:12,335 --> 00:31:13,770
.إذاً رجاءً
513
00:31:33,909 --> 00:31:36,434
.أعطانا زود تحذيرًا نهائياً
514
00:31:36,435 --> 00:31:38,669
،يطلب تسليمك
515
00:31:39,037 --> 00:31:41,706
.وإلا يموت جميع من على القمر
516
00:31:43,152 --> 00:31:46,445
.أنت أردت إستفزازه
.لقد حققت هدفك
517
00:31:46,446 --> 00:31:47,540
.بالطبع
518
00:31:49,024 --> 00:31:51,349
لأن فضيلتك العنيدة تعني
519
00:31:51,350 --> 00:31:54,309
أنك لم تضطر أبداً لإتخاذ
.أي من الخيارات الشاقة
520
00:31:54,310 --> 00:31:55,834
،كانت دائماً على عاتقي
521
00:31:55,835 --> 00:31:58,036
.بالرغم من أنك استفدت منهم
522
00:31:58,366 --> 00:32:00,101
.ليس بعد الآن
523
00:32:02,385 --> 00:32:04,043
فعل هذا، وقنابل الجاذبية
524
00:32:04,044 --> 00:32:05,080
التي ركبناه ستدمر
525
00:32:05,081 --> 00:32:07,439
،قاعدة محطة مصعد الفضاء
526
00:32:07,440 --> 00:32:10,934
قاطعة قوات زود من
الإمدادات الجديدة
527
00:32:10,935 --> 00:32:12,669
.والتعزيزات
528
00:32:15,193 --> 00:32:17,251
لا، لا، لا، لا. أنت قلت أننا كنا
529
00:32:17,252 --> 00:32:19,144
،سنتولى السيطرة على مصعد الفضاء
530
00:32:19,145 --> 00:32:21,103
!لا تدميره -
التحكم به لكم من الوقت؟ -
531
00:32:21,104 --> 00:32:23,329
هل وجدتم الساجيتاري
المفقودين بعد؟
532
00:32:24,656 --> 00:32:26,894
كم سيمضي قبل أن يحاولوا
إستعادة التحكم بها؟
533
00:32:26,895 --> 00:32:29,954
ليس لدينا الأعداد لحماية قاعدتنا
534
00:32:29,955 --> 00:32:31,799
.ونبقي على قاعدة المحطة
535
00:32:31,800 --> 00:32:34,058
.فال، رجاءً
536
00:32:34,059 --> 00:32:37,151
المئات من المدنين الأبرياء
...الذين يعملون بتلك المحطة
537
00:32:37,152 --> 00:32:40,045
...الذين لا يؤمنون بحرب زود
.سيموتون
538
00:32:40,046 --> 00:32:41,346
!رجاءً
539
00:32:47,225 --> 00:32:49,350
لذا ما قرارك، يا صديقي؟
540
00:32:49,351 --> 00:32:52,377
هل أنت مستعد للتضحية
بحياة القلائل
541
00:32:52,378 --> 00:32:55,113
لإنقاذ الكوكب بأكمله؟
542
00:33:15,443 --> 00:33:19,713
.تعرفين أن لايتا وأنا... لم نتفق فعلاً أبداً
543
00:33:28,104 --> 00:33:30,529
،لكنني أحترمت إبنتك
544
00:33:30,530 --> 00:33:33,189
وإن كان لدي أي فكرة
545
00:33:33,190 --> 00:33:35,690
...أن جاكس كانت تخطط لفعل ما فعلته
546
00:33:37,800 --> 00:33:39,400
.كنت لأجد طريقة لإيقافه
547
00:33:42,519 --> 00:33:44,611
.اقسم
548
00:33:44,612 --> 00:33:46,646
.أنت تشعرين بالذنب
549
00:33:50,178 --> 00:33:53,027
.جمعينا يشعر به. ربما كلنا خذلنا لايتا
550
00:33:54,892 --> 00:33:56,692
...أو
551
00:33:58,396 --> 00:34:00,597
.ربما هي لم يكن ممكناً إنقاذها قط
552
00:34:05,411 --> 00:34:07,302
،لن نعرف أبداً
553
00:34:07,303 --> 00:34:09,829
.لكن يمكننا أن نجعل موتها يُعد
554
00:34:09,830 --> 00:34:11,330
.علينا هذا
555
00:34:11,600 --> 00:34:14,877
.إن لم يفعل فال بالفعل، إذاً يمكننا تقديم جاكس للعدالة
556
00:34:14,878 --> 00:34:17,236
.ستواجه عواقب قتل لايتا
557
00:34:17,237 --> 00:34:21,874
.لكن الآن، علينا التركيز على إيقاف درو-زود
558
00:34:22,320 --> 00:34:24,311
لا يمكننا السماح له بنشر المزيد من البؤس
559
00:34:24,312 --> 00:34:26,046
.والدمار عبر الكون
560
00:34:28,569 --> 00:34:32,239
...أقول الليلة نرتاح، لأن غداً
561
00:34:33,348 --> 00:34:35,372
.سنجعل درو يدفع الثمن
562
00:34:36,812 --> 00:34:38,313
...وماذا عن
563
00:34:39,522 --> 00:34:41,156
اليوم التالي؟
564
00:34:45,557 --> 00:34:47,791
واليوم الذي يليه؟
565
00:34:50,848 --> 00:34:52,257
...أياً ما نفعله
566
00:34:54,354 --> 00:34:56,656
.لن يعيد لايتا
567
00:35:16,731 --> 00:35:19,842
أثق أن هذه المكالمة تعني
.أن جاكس-أور في طريقها
568
00:35:20,735 --> 00:35:22,226
،بسبب حكمك السليم
569
00:35:22,227 --> 00:35:24,748
،سأظهر رحمة. بالطبع
570
00:35:24,749 --> 00:35:28,375
لا يمكنني السماح لرفاقك
،بالهرب من العقاب
571
00:35:28,376 --> 00:35:31,202
،لكن أنت، يا فال-إل
سيكون لك شرف العودة
572
00:35:31,203 --> 00:35:34,062
.إلى نقابة العلم والعمل لصالحي
573
00:35:34,063 --> 00:35:35,922
ليس هناك ما هو أخطر
574
00:35:35,923 --> 00:35:37,827
،من ديكتاتور متوهم
575
00:35:37,828 --> 00:35:41,088
ولا بد أنك تحيا في خيال
576
00:35:41,089 --> 00:35:42,680
إن كنت تصدق أنني سأدعم قط
577
00:35:42,681 --> 00:35:44,142
.رؤيتك الفاسدة
578
00:35:45,260 --> 00:35:49,387
اختر كلماتك التالية
.بحذر، أيها المسن
579
00:35:49,388 --> 00:35:51,356
.ليس هناك المزيد من الكلمات
580
00:35:52,410 --> 00:35:53,978
ما هذا؟
581
00:36:14,980 --> 00:36:16,772
ماذا الآن؟
582
00:36:16,773 --> 00:36:20,294
.لم نكن لنصبح هنا اليوم لولاك
583
00:36:20,295 --> 00:36:22,831
،كل كريبتون يدين لك بالعرفان
584
00:36:24,269 --> 00:36:26,728
لكن لا يمكنك أن تكوني
،جزء من هذا التمرد
585
00:36:26,729 --> 00:36:28,264
.ليس بعد الآن
586
00:36:29,123 --> 00:36:32,082
،لذا اذهبي، يا جاكس. اختفي
587
00:36:32,083 --> 00:36:36,987
وربما قد تجدين ذاتك
.ثانية يوماً ما
588
00:36:43,624 --> 00:36:45,349
.اخبريني أنه جاهز
589
00:36:45,350 --> 00:36:47,642
.يمكننا فقط إعتبار هذا كنموذج أولي
590
00:36:47,643 --> 00:36:49,577
.فقط اعطينيه
591
00:37:00,979 --> 00:37:03,605
.يا جنرال، هناك أمراً يجب أن تعرفه
592
00:37:03,606 --> 00:37:06,465
المخطوطات كانت فاسدة. نوع ما من تأمين
593
00:37:06,466 --> 00:37:08,568
تم تركيبه لحمايتها من تسليحها
594
00:37:08,569 --> 00:37:12,495
.في أغلب، يجب القول، التصرفات الواضحة أو المتوقعة
595
00:37:13,888 --> 00:37:15,979
.فال-إل، بلا شك
596
00:37:15,980 --> 00:37:18,538
كيف يؤثر ذلك على إستخدامنا المعني؟
597
00:37:18,539 --> 00:37:20,611
نظن أننا تمكنا من إستعادة
598
00:37:20,612 --> 00:37:23,071
،المعلومات الجينية التي إحتجناها
599
00:37:23,072 --> 00:37:25,497
.لكن ليس هناك طريقة للتأكد دون إختبارات
600
00:37:25,498 --> 00:37:27,632
.إذاً سأختبره في الميدان
601
00:38:01,613 --> 00:38:03,718
إلى أين نذهب من هنا، يا ديف؟
602
00:38:07,433 --> 00:38:09,534
.لا أعرف
603
00:38:16,303 --> 00:38:18,604
لكن أيما مكان
.سنقصد، سنذهب سوياً
604
00:39:11,525 --> 00:39:13,092
.دموع
605
00:39:13,734 --> 00:39:16,660
،أقول دموع إحباط
606
00:39:16,661 --> 00:39:18,796
.لا حزن
607
00:39:19,922 --> 00:39:23,158
.خوف من القتال الذي يقبع أمامك
608
00:39:25,311 --> 00:39:27,679
.منطقي للغاية، في الواقع
609
00:39:28,880 --> 00:39:30,990
هذا يظهر تحسن ملحوظ
610
00:39:30,991 --> 00:39:33,145
.في قدرتك على التفكير الحرج
611
00:39:33,146 --> 00:39:34,604
ربما تعي الآن
612
00:39:34,605 --> 00:39:37,564
،أنك لا يمكنك هزيمة إبنك
613
00:39:37,565 --> 00:39:42,426
.أفضل عقل عسكري عرفه كريبتون قط
614
00:39:42,427 --> 00:39:43,796
.أنت مخطئ
615
00:39:45,316 --> 00:39:48,485
.سنهزمه. علينا هذا
616
00:39:50,661 --> 00:39:52,963
.لن تفعلوا
617
00:39:53,383 --> 00:39:57,616
،ورغم أنك تحاول قمع هذه المعرفة
618
00:39:57,617 --> 00:40:00,552
أنت تفهم بإزدياد
.أن هذه هي الحقيقة
619
00:40:06,853 --> 00:40:08,198
.نعم
620
00:40:09,783 --> 00:40:11,002
...إلا إذا
621
00:40:14,580 --> 00:40:17,449
إلا إذا ساعدتني؟ -
.بالتحديد -
622
00:40:19,860 --> 00:40:21,908
،خذني إلى سفينتي
623
00:40:22,229 --> 00:40:24,563
،وعي الكمي
624
00:40:25,032 --> 00:40:27,124
وأنا سأصب عليك
625
00:40:27,125 --> 00:40:29,836
.القوة لهزيمة الجنرال زود
626
00:40:29,837 --> 00:40:32,005
ثم ماذا؟ ثم ماذا؟
627
00:40:32,594 --> 00:40:34,953
أنت فقط سترحل عن كريبتون للأبد، يا برينياك؟
628
00:40:34,954 --> 00:40:37,221
.هذا كذب. كله كذب
629
00:40:37,222 --> 00:40:38,713
.أنت تحاول التلاعب بي
630
00:40:38,714 --> 00:40:40,448
.أعطيك كلمتي
631
00:41:44,644 --> 00:41:47,314
.علينا الرحيل. الآن
632
00:41:47,800 --> 00:41:49,467
ماذا عن جاينا وديف؟
633
00:41:50,675 --> 00:41:52,209
.من الأفضل ألا يعرفا
634
00:41:53,011 --> 00:41:55,146
ماذا يجري معك؟
635
00:42:01,519 --> 00:42:03,971
.هذا له علاقة بما حدث في المزلقة
636
00:42:06,129 --> 00:42:09,631
...سبب تمكني من حل تلك المشكلة
637
00:42:12,583 --> 00:42:14,313
.كان برينياك
638
00:42:15,657 --> 00:42:17,379
.هو حي
639
00:42:18,617 --> 00:42:19,650
.بداخلي
640
00:42:23,759 --> 00:42:26,084
لا يمكنني إخبارك
،أكثر من ذلك حالياً
641
00:42:26,085 --> 00:42:29,111
.لكنني أحتاج مساعدتك لإنهاء هذا
642
00:42:29,112 --> 00:42:31,366
أنت الوحيدة التي
.يمكنني الثقة بها
643
00:42:44,529 --> 00:42:46,430
.لقد عنيت ما قلته
644
00:42:48,646 --> 00:42:52,916
أنا أبداً، قط لن أدع
.مكروه يصيبك أنت أو كور
645
00:43:36,923 --> 00:43:41,923
->font color="#00BFFF"> ترجمة font color="#00ffff">H. K. Mersahl