1 00:00:00,203 --> 00:00:03,031 .هذه ماهيتها الآن 2 00:00:00,671 --> 00:00:01,871 سابقاً في كريبتون 3 00:00:03,032 --> 00:00:04,423 لا أحد في تاريخ كريبتون 4 00:00:04,424 --> 00:00:07,411 تمكن قط من النجاة من .إعادة تأهيل جسدية 5 00:00:07,412 --> 00:00:08,803 هل عدت إلى عقلي؟ 6 00:00:08,804 --> 00:00:12,007 القليل للغاية مني بقي ...معك، لكن ما يكفي 7 00:00:13,021 --> 00:00:14,278 متى أصبحت بارعاً في هذا؟ 8 00:00:14,279 --> 00:00:16,370 .لإنقاذك - أحتاج منك إيجاد المخطوطات - 9 00:00:16,371 --> 00:00:18,330 .ثم إعادتها إلي - .تعرفان شروطي - 10 00:00:18,331 --> 00:00:19,755 .الإستسلام التام - هذا فقط؟ - 11 00:00:19,756 --> 00:00:20,814 ذلك هو عرضك؟ 12 00:00:20,815 --> 00:00:22,840 ،جنرال زود 13 00:00:22,841 --> 00:00:25,833 أمامك ساعة لبدء .الإنسحاب من وغثور 14 00:00:25,834 --> 00:00:27,859 .إن رفضت، تموت لايتا 15 00:00:27,860 --> 00:00:30,352 إن كنت ستقدمين على .هذا، فلتفعليها وحدك 16 00:00:30,353 --> 00:00:32,545 .كنت أخشى أنك ستقول ذلك - ماذا تفلعين؟ - 17 00:00:32,546 --> 00:00:34,014 .أياً ما يلزمه الأمر - أنا ألتقط - 18 00:00:34,015 --> 00:00:35,573 العديد من الأجسام .الدافئة بالخلف هناك 19 00:00:35,574 --> 00:00:38,266 ،إدعى زود التقهقر ،لكن عوضاً عن ذلك 20 00:00:38,267 --> 00:00:40,302 ،جمع قواته تحت الأرض 21 00:00:40,303 --> 00:00:43,160 بإنتظار أن يترصدنا .لحظة إعادتنا لايتا-زود 22 00:00:43,161 --> 00:00:44,852 ...لقد خنتنا - .لا - 23 00:00:44,853 --> 00:00:46,979 .ولأجل ذلك، يجب أن تُعاقب 24 00:00:46,980 --> 00:00:48,981 !جاكس، لا تفعلي هذا 25 00:02:08,934 --> 00:02:12,170 ،اعتذر، أيها الجنرال .لكن عندي أخبار عاجلة 26 00:02:13,095 --> 00:02:15,721 الكشافة في الأراض الخارجية .حددوا موقع دومزداي 27 00:02:15,722 --> 00:02:17,066 ،متجهاً نحو نظام كهف جليدي 28 00:02:17,067 --> 00:02:18,091 .جنوب كاندور 29 00:02:18,092 --> 00:02:19,860 هل إستعدنا التحكم 30 00:02:20,279 --> 00:02:22,814 في نظام بثنا العام؟ 31 00:02:23,604 --> 00:02:25,573 أظن المتمردون لا يزالون .يتحكمون به، سيدي 32 00:02:25,574 --> 00:02:28,233 تقصد أن تخبرني أن كل هؤلاء الناس بالأسفل 33 00:02:28,234 --> 00:02:31,393 لا يزالون يشاهدون إعادة عرض لإعدام والدتي؟ 34 00:02:31,394 --> 00:02:34,020 .أنا، لا أعرف، سيدي .من الممكن، سيدي 35 00:02:34,021 --> 00:02:35,322 .أنا... فعلاً، لا أعرف 36 00:02:40,149 --> 00:02:43,518 .إذاً ربما عليك أن تكتشف 37 00:02:56,764 --> 00:02:59,764 كـريــبــتـون مـــوســــم2 حـــلـــقــــة6 نثق في زود 38 00:02:59,788 --> 00:03:02,788 ->font color="#00BFFF"> ترجمة font color="#00ffff">H. K. Mersahl 00:03:26,623 أعرف أن ما فعلته ،كان غير متوقعاً 40 00:03:26,624 --> 00:03:30,518 .لكن صدقوني، كان للأفضل 41 00:03:30,519 --> 00:03:32,353 .لدينا الأفضلية الآن 42 00:03:32,559 --> 00:03:35,085 إعاد الجنرال زود تحويل 43 00:03:35,086 --> 00:03:37,044 ،كل وحدات الساجيتاري إلى المناجم 44 00:03:37,045 --> 00:03:40,915 لذا للوقت الحالي، هم ،مقطوعين عن أي إمدادات 45 00:03:41,293 --> 00:03:44,286 .بدون أي أمل في تعزيزات 46 00:03:44,287 --> 00:03:47,780 ،الآن، يمكننا أن نديم ذلك 47 00:03:47,781 --> 00:03:51,016 ما أن نتولى السيطرة .على مصعد الفضاء 48 00:03:51,346 --> 00:03:53,070 آرامي، كوني فريق هجوم 49 00:03:53,071 --> 00:03:54,572 .للقبض على الساجيتاري في المناجم 50 00:03:54,573 --> 00:03:56,731 ،ثم نحتاج إستطلاع قاعدة المحطة 51 00:03:56,732 --> 00:03:58,724 .لنرى إن كان هناك أي ساجيتاري 52 00:03:58,725 --> 00:04:00,860 !توقفي 53 00:04:02,814 --> 00:04:04,439 هل تدركين ما فعلتيه للتو؟ 54 00:04:04,440 --> 00:04:05,598 .فعلت ما وجب علي 55 00:04:05,599 --> 00:04:06,790 .لم يترك لي خيار 56 00:04:06,791 --> 00:04:08,469 .كنا نتفاوض لنهاية الحرب 57 00:04:08,897 --> 00:04:10,488 .أنت كلفتينا أي فرصة للسلام 58 00:04:10,489 --> 00:04:13,291 فشل زود في الإلتزام بجانبه من الصفقة 59 00:04:13,292 --> 00:04:16,451 بعدم إزاحة الساجيتاري .كما تم الإتفاق 60 00:04:16,452 --> 00:04:18,587 .لم تكن هذه مفاوضة أبداً 61 00:04:18,740 --> 00:04:20,598 ،كان هذا فخ آخر من فخاخ زود 62 00:04:20,599 --> 00:04:23,158 .الذي تفاديناه بسبب قراري 63 00:04:23,159 --> 00:04:25,451 ...لكن هذا التصرف البربري 64 00:04:25,452 --> 00:04:27,471 .ينافي كل ما نمثله 65 00:04:27,472 --> 00:04:30,126 وأنت عرضتيه حياً 66 00:04:30,127 --> 00:04:31,352 .على كل كريبتون 67 00:04:31,353 --> 00:04:32,887 ،بسبب ما فعلت 68 00:04:33,412 --> 00:04:36,571 ،لم يرى الناس فقط إزدواجيته 69 00:04:36,572 --> 00:04:37,796 .بل وضعفه 70 00:04:37,797 --> 00:04:40,656 لقد رأوا شخصاً لم يستطع ولم يكن 71 00:04:40,657 --> 00:04:42,515 ،لينقذ والدته 72 00:04:42,516 --> 00:04:44,450 .بينما أرتئوا فينا العزم 73 00:04:46,596 --> 00:04:48,588 ،إلتزام مصمم للقضية 74 00:04:48,589 --> 00:04:51,815 .لأن هذه حرب 75 00:04:51,816 --> 00:04:53,660 هل تريد أن تفوز أم لا؟ 76 00:04:53,661 --> 00:04:57,196 ،بالطبع، لكن هذه ليست الطريقة 77 00:04:58,737 --> 00:05:02,775 حتى إن أمكنني تجاهل ...المسائل الأخلاقية 78 00:05:04,244 --> 00:05:07,003 .أنت ارتكبت خطئاً تكتيكي جسيم 79 00:05:07,004 --> 00:05:09,863 .نحن لسنا إرهابيون !نحن محاربون للحرية 80 00:05:09,864 --> 00:05:12,990 الناس لا تكترث لما ،ندعو أنفسنا به 81 00:05:12,991 --> 00:05:15,093 ،وبغض النظر عما يظنون الآن 82 00:05:15,375 --> 00:05:17,166 .سيشكروننا حين نفوز 83 00:05:17,167 --> 00:05:19,292 !لن نفوز دون الناس 84 00:05:19,293 --> 00:05:21,261 !نحتاجهم 85 00:05:21,593 --> 00:05:24,552 ،نحتاجهم من أجل المأوى ،والمؤن، والتمويل 86 00:05:24,553 --> 00:05:26,945 .والمعلومات، والمجندين 87 00:05:26,946 --> 00:05:29,438 مفروض بنا أن نقدم ،لهم إصلاح إجتماعي 88 00:05:29,439 --> 00:05:31,440 .حرية من القمع، الأمل 89 00:05:31,846 --> 00:05:33,104 .أمل - .نعم، ذلك صحيح - 90 00:05:33,105 --> 00:05:34,562 .نعم - ما عرضتيه عليهم - 91 00:05:34,563 --> 00:05:37,088 كان طاغية أخرى فاسدة أخلاقياً بقدر 92 00:05:37,089 --> 00:05:39,147 ،الذي تحاول أن تستبدله 93 00:05:39,148 --> 00:05:42,507 وشخص أنا لست راغباً .في دعمها بعد الآن 94 00:05:42,508 --> 00:05:45,695 ...لذا إن كانت ذلك هو تمردك 95 00:05:47,629 --> 00:05:49,697 .أنا لا أريد الإضطلاع بها أكثر 96 00:05:53,091 --> 00:05:59,020 كل منكم هنا لأنكم اخترتم التصدي 97 00:05:59,021 --> 00:06:02,524 .لهذا النوع من الإستبداد الوحشي 98 00:06:03,502 --> 00:06:05,570 .ذلك صحيح 99 00:06:06,347 --> 00:06:09,850 .الآن لديكم خيار آخر لتتخذوه 100 00:06:12,668 --> 00:06:13,892 .أنا مع فال 101 00:06:13,893 --> 00:06:19,497 !أنا مع فال 102 00:06:47,684 --> 00:06:49,084 نعم؟ 103 00:06:49,514 --> 00:06:51,840 .نفذت ما طلبته 104 00:06:51,841 --> 00:06:54,299 المخطوطات؟ - في طريقها إلى كاندور - 105 00:06:54,300 --> 00:06:55,800 .بصحبتي 106 00:06:57,823 --> 00:06:59,590 هل سمعتني؟ 107 00:07:00,358 --> 00:07:02,626 .أنا قادمة لأستعيد إبني 108 00:07:03,528 --> 00:07:06,788 .المخطوطات مقابل كور .ذلك كان الإتفاق 109 00:07:06,789 --> 00:07:09,415 .كان، لكن الظروف تغيرت 110 00:07:09,416 --> 00:07:13,343 اعد إلي إبني، وإلا ،سأدمر المخطوطات 111 00:07:13,344 --> 00:07:15,278 .حالاً 112 00:07:16,634 --> 00:07:20,070 ...ستدينين كل جنسنا 113 00:07:20,374 --> 00:07:21,398 بالإنقراض؟ 114 00:07:21,399 --> 00:07:22,990 سأفعل ما يتطلبه الأمر 115 00:07:22,991 --> 00:07:25,459 .لحماية عائلتي 116 00:07:29,873 --> 00:07:33,533 .اجلبي لي الجهاز. سألتزم بالصفقة 117 00:07:33,534 --> 00:07:37,027 .لديك كلمتي - كلمتك؟ - 118 00:07:37,028 --> 00:07:39,096 ...سامحني إن أنا 119 00:07:51,679 --> 00:07:53,179 .ارتاحا للوقت الحالي 120 00:07:56,475 --> 00:07:58,832 سأواصل الإنصات إلى إشارات تواصل الساجيتاري 121 00:07:58,833 --> 00:08:00,477 لإكتشاف أفضل طريقة .للخروج من كاندور 122 00:08:00,478 --> 00:08:02,336 ثم ماذا؟ 123 00:08:02,337 --> 00:08:04,247 .أظننا سنعود للنقطة الخارجية 124 00:08:05,674 --> 00:08:07,308 .نفكر في الأمر هناك 125 00:08:10,994 --> 00:08:12,229 ماذا عنك؟ 126 00:08:13,869 --> 00:08:16,128 أنت قادم معنا؟ 127 00:08:16,129 --> 00:08:18,597 أنت كنت بالأعلى هناك لوهلة، صحيح؟ 128 00:08:21,784 --> 00:08:23,151 .على وغثور 129 00:08:25,560 --> 00:08:27,552 .اخبرني أنى لأمر مثل هذا أن يحدث 130 00:08:27,553 --> 00:08:29,217 لم لا تسأل جدك؟ 131 00:08:29,218 --> 00:08:30,486 كان جدي ليجرب 132 00:08:30,487 --> 00:08:31,878 .كل ما يمكنه ليمنعه 133 00:08:31,879 --> 00:08:33,270 لم يكن هذا كافياً، أليس كذلك؟ 134 00:08:33,271 --> 00:08:34,999 كل ما أعرفه أن لايتا لم تكن لترغب 135 00:08:35,000 --> 00:08:37,759 .أن يتجادل ثلاثتنا حول هذا 136 00:08:37,760 --> 00:08:39,117 .أنت مخطئ 137 00:08:39,118 --> 00:08:40,885 لا أحد منا كان ليعرف .ما تريده لاتيا 138 00:08:42,526 --> 00:08:45,352 .لأن زود أعاد تأهيلها 139 00:08:45,353 --> 00:08:47,678 ،غير ما كانت عليه 140 00:08:47,679 --> 00:08:48,946 .معتقداتها 141 00:08:49,317 --> 00:08:51,085 .ذكرياتها 142 00:08:52,563 --> 00:08:54,188 .كل شيء - .يستحيل أن يكون ذلك صحيحاً - 143 00:08:54,189 --> 00:08:56,448 .لم يكن ليفعل ذلك بها - !لقد رأيته - 144 00:08:56,449 --> 00:08:57,606 !انظر إلي 145 00:08:57,607 --> 00:08:59,065 !أنا رأيته! لقد كنت هناك 146 00:08:59,066 --> 00:09:01,312 .رأيت مركز إعادة التأهيل الجسدي 147 00:09:01,313 --> 00:09:04,648 !رأيت بالضبط ما فعلوه بها 148 00:09:13,875 --> 00:09:15,699 .وأظنني أعلم بالضبط متى حدث 149 00:09:15,700 --> 00:09:17,702 .أنا فقط لم أدرك ذلك حينئذ 150 00:09:19,414 --> 00:09:22,106 .وجب علي معرفة هذا. لقد خذلتها 151 00:09:22,107 --> 00:09:24,132 .ديف 152 00:09:24,133 --> 00:09:26,203 .تحدث إلينا 153 00:09:27,773 --> 00:09:29,574 ماذا رأيت؟ 154 00:09:34,879 --> 00:09:36,414 ...حين كنت بعيداً 155 00:09:38,466 --> 00:09:40,324 .ظن الجميع أنك مت 156 00:09:40,325 --> 00:09:41,789 هذا ما أخبر به .الجنرال زود الجميع 157 00:09:41,790 --> 00:09:44,092 ،كان لايتا منهارة، بالتأكيد 158 00:09:45,164 --> 00:09:47,289 .وأنا كنت هناك لأجلها 159 00:09:47,290 --> 00:09:49,325 .لدعمها 160 00:09:51,683 --> 00:09:52,941 ،لكن بمرور الوقت صرنا أقرب 161 00:09:52,942 --> 00:09:55,200 ،أقرب مما كنا قبلاً قط 162 00:09:55,201 --> 00:09:57,426 .ثم تغيرت لايتا 163 00:09:57,427 --> 00:10:00,319 .أنا فقط نسبت الأمر لتأثير زود 164 00:10:00,320 --> 00:10:02,078 كان يزداد قوة سياسياً 165 00:10:02,079 --> 00:10:04,014 .ويزيد سلطاناً كل يوم 166 00:10:05,026 --> 00:10:06,818 أذكر اللحظة الأولى حين عرفت 167 00:10:06,819 --> 00:10:08,186 .أن لايتا تحبك 168 00:10:10,570 --> 00:10:13,262 .ظننتها ستمر 169 00:10:13,263 --> 00:10:15,488 أي أمل هناك لعديم رتبة موصوم 170 00:10:15,489 --> 00:10:17,948 وإبنة الرئيسة؟ 171 00:10:17,949 --> 00:10:19,817 .لكنها لم تمر 172 00:10:22,412 --> 00:10:23,903 .ليس حتى رحلت - .ديف - 173 00:10:23,904 --> 00:10:26,655 لذا حين رأيت نفس ...الإخلاص الأعمى 174 00:10:28,850 --> 00:10:30,886 ...لدرو-زود هذه المرة 175 00:10:32,239 --> 00:10:33,807 .تخليت عنها 176 00:10:34,959 --> 00:10:36,528 .وجب علي معرفة هذا 177 00:10:37,926 --> 00:10:41,361 .كان علي فعل أمر ما ...عوضاً عن ذلك، أنا 178 00:10:43,478 --> 00:10:45,179 .عوضاً عن ذلك، أنا تخليت عنها 179 00:10:48,665 --> 00:10:51,300 أنا احتدت على لايتا .القديمة قبل أن تموت حتى 180 00:10:58,059 --> 00:11:02,396 .الكثير من الحزن على حياة واحدة 181 00:11:05,653 --> 00:11:07,778 أنت تستهلك كمية مبالغة من المشاعر 182 00:11:07,779 --> 00:11:09,437 .على كائن فرد 183 00:11:09,438 --> 00:11:13,365 بإعتبار أن الموت حتمي 184 00:11:13,366 --> 00:11:15,033 .لكل جنسكم 185 00:11:17,141 --> 00:11:20,234 قدرة تفكير عقلاني مهددة 186 00:11:20,235 --> 00:11:23,961 هو النتيجة المباشرة .لهذا الإنغماس 187 00:11:23,962 --> 00:11:27,726 .يستحيل أنك تريد أن تشعر هكذا 188 00:11:30,846 --> 00:11:32,036 .لا 189 00:11:32,037 --> 00:11:34,195 عليك تعلم كيفية تجريد نفسك 190 00:11:34,196 --> 00:11:36,430 ...من تلك مشاعر إن أنت - !توقف - 191 00:11:45,474 --> 00:11:47,309 .توقف عن لوم نفسك 192 00:11:48,578 --> 00:11:51,816 .موت لايتا، وإعادة تأهيلها 193 00:11:53,776 --> 00:11:55,162 .لا أي من هذا خطأك 194 00:11:56,569 --> 00:11:57,873 .علينا أن نمضي قدماً 195 00:11:59,470 --> 00:12:01,137 .علينا أن ندفع أنفسنا للأمام 196 00:12:04,679 --> 00:12:06,971 .ديف - ما الأمر؟ - 197 00:12:06,972 --> 00:12:09,373 .أنا أسمع حديث على الإتصالات .نيسا-فيكس 198 00:12:11,090 --> 00:12:14,826 ،هي في طريقها من وغثور .ستصل للكوكب قريباً 199 00:12:15,156 --> 00:12:17,114 أرسل الجنرال زود فرقة ساجيتاري 200 00:12:17,115 --> 00:12:18,272 لقاعدة المحطة 201 00:12:18,273 --> 00:12:19,998 .لإستعادة طرد مهم منها 202 00:12:19,999 --> 00:12:21,434 ونيسا؟ 203 00:12:22,818 --> 00:12:24,253 ماذا عن نيسا؟ 204 00:12:25,510 --> 00:12:27,802 ."تم إعتبارها "فائض عن المطلوب 205 00:12:27,803 --> 00:12:29,937 .ضعوهم في زنزانة مؤمنة 206 00:12:37,405 --> 00:12:39,440 تظنه رأى؟ 207 00:12:40,679 --> 00:12:42,347 سيغ؟ 208 00:12:42,580 --> 00:12:45,081 .أظن كل كريبتون رأى 209 00:12:46,676 --> 00:12:49,211 أنا واثق من أمر .وحيد الآن فصاعداً 210 00:12:51,335 --> 00:12:54,294 .لن يكون هناك أسراراً. أعدكم 211 00:12:54,295 --> 00:12:56,621 أنا لن أدعي أنني نفس نوع القادة 212 00:12:56,622 --> 00:12:58,756 ،مثل جاكس. الحقيقة هي 213 00:12:59,033 --> 00:13:02,927 .هي لا بديل لها ،لا أملك عقلها التكتيكي 214 00:13:02,928 --> 00:13:05,730 ...ليس لدي خبرتها 215 00:13:05,983 --> 00:13:08,742 لكن لدي إيمان أن ما نفعله 216 00:13:08,743 --> 00:13:10,591 ،صحيح ومنصف 217 00:13:10,592 --> 00:13:14,051 وبسبب ذلك، أعرف أن .بإمكاننا الفوز في هذا 218 00:13:14,052 --> 00:13:16,020 .علينا ذلك - !نعم - 219 00:13:22,991 --> 00:13:26,384 درو، أنا بغاية الأسف .عما أصاب لايتا 220 00:13:26,385 --> 00:13:28,610 ،سلمني جاكس-أور على الفور 221 00:13:28,611 --> 00:13:29,969 ...وإلا كل من على ذلك القمر 222 00:13:29,970 --> 00:13:32,328 .مدني، متمرد، أو خلافه... سيموت 223 00:13:32,329 --> 00:13:34,146 .يستحيل أن تكون جاداً 224 00:13:34,147 --> 00:13:36,939 هناك حيوات مدنية بريئة لا .تعد ولا تحصى على وغثور 225 00:13:36,940 --> 00:13:41,668 بإعدام لايتا، أنتم أسكتم الصوت الوحيد 226 00:13:41,669 --> 00:13:43,837 .الذي يمكنه أن يرد يدي 227 00:13:44,145 --> 00:13:47,772 أنت وأنا نختلف على ،العديد من الأمور 228 00:13:47,773 --> 00:13:49,898 لكنني أعرف أنك تؤمن أن ما تفعله 229 00:13:49,899 --> 00:13:51,757 .هو لصالح شعبنا 230 00:13:51,758 --> 00:13:55,018 أنا أحترم تقييمك .للحياة الكريبتونية 231 00:13:55,019 --> 00:13:59,646 ،أنا لا أطلب إحترامك، يا فال-إل 232 00:13:59,647 --> 00:14:01,648 .فقط إمتثالك 233 00:14:03,131 --> 00:14:07,558 تم إزالة جاكس-أور من موقعها في القيادة 234 00:14:07,559 --> 00:14:09,651 .وهي الآن في الحبس 235 00:14:09,652 --> 00:14:11,879 .سوف تُحاسب عما أقترفته 236 00:14:11,880 --> 00:14:13,798 ربما أنت تشك أنني أمتلك 237 00:14:13,799 --> 00:14:17,134 القدرة على تدمير على .مقياس واسع للدرجة 238 00:14:17,631 --> 00:14:20,814 .سيكون ذلك إفتراضاً طائشاً 239 00:14:20,815 --> 00:14:22,873 .لا 240 00:14:22,874 --> 00:14:24,766 .أنا لا أشك بهذا - .جيد - 241 00:14:24,767 --> 00:14:26,386 أتوقع تأكيداً أن جاكس-أور 242 00:14:26,387 --> 00:14:28,622 في طريقها إلى .كاندور خلال الساعة 243 00:14:37,122 --> 00:14:38,965 ،فقط لنكون واضحين تماماً 244 00:14:38,966 --> 00:14:41,425 هي بالتأكيد معك، نعم؟ 245 00:14:41,426 --> 00:14:44,538 فقط أقول، قد تسهل ...الأمور كثيراً 246 00:14:44,539 --> 00:14:47,290 لا أحد يلمس المخطوطات .حتى أرى إبني 247 00:14:47,884 --> 00:14:50,610 سأكره أن أقدمك أمام الجنرال لأكتشف 248 00:14:50,611 --> 00:14:53,070 أنك لم تكوني صريحة .معنا، ذلك ما في الأمر 249 00:14:53,071 --> 00:14:55,163 لن يكون ذلك جيداً، أليس كذلك، أيها الساجيتاري؟ 250 00:14:55,164 --> 00:14:57,323 .سيدي، ليس جيداً مطلقاً 251 00:14:59,950 --> 00:15:01,918 .هذا الطريق 252 00:15:04,249 --> 00:15:06,751 .حسناً، هيا، إذاً .ظننتك على عجلة من أمرك 253 00:15:07,487 --> 00:15:09,322 .أيها الساجيتاري 254 00:15:11,266 --> 00:15:13,191 ،بإفتراض أنها تملكها فعلاً 255 00:15:13,192 --> 00:15:14,383 أين تفترض 256 00:15:14,384 --> 00:15:16,453 أنها دستها الآن؟ 257 00:15:18,248 --> 00:15:20,273 جيب داخلي للسترة، ربما؟ 258 00:15:20,274 --> 00:15:22,867 .نعم، سيدي، أظن ذلك مكان مرجح له 259 00:15:40,428 --> 00:15:43,998 أفترض أنك كنت شبه محق .بخصوص جيب السترة الداخل 260 00:15:44,966 --> 00:15:47,868 !توقفي 261 00:15:50,753 --> 00:15:52,611 !تباً - .مهلاً، مهلاً، مهلاً، برفق - 262 00:15:52,612 --> 00:15:53,770 .هذا أنا. نعم 263 00:15:53,771 --> 00:15:56,563 .لا يمكنني تصديق هذا 264 00:15:56,564 --> 00:15:57,688 .أنا لا أفهم 265 00:15:57,689 --> 00:15:59,657 ماذا تفعل هنا؟ 266 00:16:10,437 --> 00:16:14,832 موت لايتا سبب بالضبط :ما توقعته جاكس 267 00:16:14,833 --> 00:16:17,191 .استفز زود لرد عاطفي 268 00:16:17,192 --> 00:16:18,784 ...لكن بدلاً من 269 00:16:18,785 --> 00:16:21,287 أن يكون مهمل ويتصرف ،على نحو خاطئ 270 00:16:21,850 --> 00:16:24,451 .أثار رغبته في الإنتقام 271 00:16:24,825 --> 00:16:27,284 :لذا تم إعطائنا خيارين 272 00:16:27,285 --> 00:16:30,263 ،تسليم جاكس أو رفض طلب زود 273 00:16:30,264 --> 00:16:33,590 ونجعله يعيث خراباً بكل .شيء وكل شخص على وغثور 274 00:16:33,591 --> 00:16:37,017 ...إذاً رجاءً، فحسب 275 00:16:37,018 --> 00:16:39,214 .فقط سلمها 276 00:16:39,215 --> 00:16:41,016 .واوقف القتل 277 00:16:41,310 --> 00:16:43,035 .انظر، لقد رأيت أكثر مما أهتم 278 00:16:43,036 --> 00:16:45,295 ،لقد قمت بأكثر مما أهتم به 279 00:16:45,296 --> 00:16:46,863 .وعلى ذلك أن ينتهي 280 00:16:47,199 --> 00:16:49,558 هل فعلاً تظن أن زود 281 00:16:49,559 --> 00:16:51,291 سيتوقف عن القتل فحسب 282 00:16:51,292 --> 00:16:53,660 ما أن يحصل على جاكس؟ - .لا أعرف - 283 00:16:54,230 --> 00:16:56,489 .حسناً، انصت .أنا أعرف هذا الحقير 284 00:16:56,490 --> 00:16:58,281 هو لن يتوقف 285 00:16:58,282 --> 00:17:00,335 ،حتى يقتل كل واحد منا 286 00:17:00,336 --> 00:17:01,761 .بطريقة أو بأخرى 287 00:17:01,762 --> 00:17:04,020 ،في هذا، لا شك 288 00:17:04,021 --> 00:17:06,347 لهذا السبب أشعر أن ليس لدينا خيار 289 00:17:06,348 --> 00:17:09,230 .سوى تسليم جاكس لزود 290 00:17:09,595 --> 00:17:11,253 ،نحتاج أن نوفر لنفسنا بعض الوقت 291 00:17:11,254 --> 00:17:13,279 .لنوقفه من الإنتقام مباشرة 292 00:17:13,280 --> 00:17:14,680 .أنت تقوم بالخيار الصائب 293 00:17:23,690 --> 00:17:25,824 .لا نريد أن نبقى هنا لوقت طويل 294 00:17:25,825 --> 00:17:28,251 .فشل الساجيتاري في تسليم طردهم 295 00:17:28,252 --> 00:17:30,387 .سيرسل زود المزيد - طردهم؟ - 296 00:17:31,564 --> 00:17:33,808 لم يكونا سيأخذاني إلى زود نهائي، أليس كذلك؟ 297 00:17:33,809 --> 00:17:36,135 ماذا لديك ليرغب به لهذه الدرجة؟ 298 00:17:36,136 --> 00:17:37,627 نيسا؟ 299 00:17:37,628 --> 00:17:39,996 نيسا. ما هو؟ 300 00:17:41,647 --> 00:17:45,520 أنا وافقت على مبادلة .المخطوطات إلى زود مقابل كور 301 00:17:45,521 --> 00:17:47,346 .كانت تلك الصفقة 302 00:17:47,347 --> 00:17:50,340 .قبل أن تقول أي شيء، دعني أشرح 303 00:17:50,341 --> 00:17:53,076 .وضع فال تأميناً في المخطوطات 304 00:17:54,197 --> 00:17:56,331 ،إن حاول أي أحد تسليحها 305 00:17:56,589 --> 00:17:59,192 .المخطوطات تلقائياً ستنطفأ 306 00:18:00,198 --> 00:18:02,323 .علم جدك سبب حاجتي لها 307 00:18:02,324 --> 00:18:05,994 فعلها لمساعدتنا حتى .يكون إبننا في أمان 308 00:18:07,746 --> 00:18:10,581 ،لم يكن درو ليدعك تذهبين أبداً 309 00:18:10,946 --> 00:18:14,406 ،وما أن يكتشف أنك خرب المخطوطات 310 00:18:14,407 --> 00:18:16,642 .كان ليقتلك دون تردد 311 00:18:21,262 --> 00:18:23,363 .واثقة أنك محقة 312 00:18:28,198 --> 00:18:30,356 ،لكن ذلك لن يوقفني 313 00:18:30,357 --> 00:18:33,483 لأنه إن كان هناك أقل فرصة 314 00:18:33,484 --> 00:18:37,420 ...أنه قد ينجح، علي المحاولة 315 00:18:38,565 --> 00:18:42,534 لأجل كور، مثلما كنت .لتفعلي لأجل لايتا 316 00:18:48,575 --> 00:18:50,199 إذاً علينا إيجاد طريقة أخرى 317 00:18:50,200 --> 00:18:51,769 .لإعادة إبنك 318 00:18:53,233 --> 00:18:55,792 لا يمكننا أن نتركك .تدخلين منزل زود وحدك 319 00:18:55,793 --> 00:18:57,861 .ذلك بالضبط ما سنفعله 320 00:18:58,573 --> 00:18:59,797 .ديف محق 321 00:18:59,798 --> 00:19:01,342 سيكتشف درو سريعاً أن الساجيتاري 322 00:19:01,343 --> 00:19:02,755 .الذان أرسلهما لجلبك ماتا 323 00:19:02,756 --> 00:19:04,223 .سيظن أنك تهربين 324 00:19:04,224 --> 00:19:05,290 آخر ما سيتوقعوه 325 00:19:05,291 --> 00:19:06,549 .هو أن تظهري هناك 326 00:19:06,550 --> 00:19:08,193 .لأنه سيكون إنتحاراً، يا سيغ 327 00:19:08,194 --> 00:19:09,294 .أنت لا تفكر بوضوح 328 00:19:09,295 --> 00:19:10,896 .لا تعاضدني 329 00:19:11,073 --> 00:19:14,266 أنا شاهدت للتو المرأة التي ،أحبها تموت أمام عيناي 330 00:19:14,267 --> 00:19:15,691 ،مثلما شاهدت والداي يموتان 331 00:19:15,692 --> 00:19:18,150 ولم يكن هناك ما ،يمكنني فعله لإنقاذهما 332 00:19:18,151 --> 00:19:20,406 لكنني أعدك، ليس هناك ما لم أكن لأفعله 333 00:19:20,407 --> 00:19:22,341 .لأبقي إبني في أمان 334 00:19:22,957 --> 00:19:25,377 هل تثقين بي؟ - .بالطبع - 335 00:19:25,378 --> 00:19:27,796 إذاً ثقي أنني أرفض أن أدع أي ضرر 336 00:19:27,797 --> 00:19:29,311 .يصيب أعزائي 337 00:19:29,312 --> 00:19:31,080 .أعرف 338 00:19:31,518 --> 00:19:34,010 .يجب أن نتحرك 339 00:19:34,011 --> 00:19:36,079 .سنخوض في التفاصيل في الطريق 340 00:19:45,774 --> 00:19:48,300 أيها الجنرال، لم .نكن نتوقع مجيئك 341 00:19:48,301 --> 00:19:50,193 أحتاج تقرير التطور .عن هذا السلاح 342 00:19:50,194 --> 00:19:52,013 بالطبع. فريقنا أحرز 343 00:19:52,014 --> 00:19:53,972 ،خطوات هامة منذ تحدثنا آخر مرة 344 00:19:53,973 --> 00:19:56,699 والنتائج مبشرة، إن .لم تكن قاطعة بعد 345 00:19:56,700 --> 00:19:59,068 هل يفترض بهذه اللا إجابة أن تشجعني؟ 346 00:20:00,046 --> 00:20:03,906 .أعتذر، أيها الجنرال .دعني أكون أكثر تحديداً 347 00:20:03,907 --> 00:20:06,466 ،المكونات الصلبة كاملة 348 00:20:06,467 --> 00:20:08,802 مزود بكلا من خيارات الإطلاق .على المدى الطويل والقصير 349 00:20:09,131 --> 00:20:12,624 الرأس الحربي الذي يحوي الحمولة ،هو قذيفة عالية الكثافة 350 00:20:12,625 --> 00:20:14,984 ذات نظام توصيل ،يعمل بالـ ستيلاريم 351 00:20:14,985 --> 00:20:18,545 .مما يسمح لعمق إصطدام غير مسبوق 352 00:20:18,546 --> 00:20:21,338 ،ببساطة، يا جنرال هذا السلاح يمكنه خرق 353 00:20:21,339 --> 00:20:23,769 قبو عسكري مغطى بالكامل 354 00:20:23,770 --> 00:20:26,996 ...بـ بروميثيوم من الدرجة العالية .نظرياً 355 00:20:26,997 --> 00:20:29,489 .سنعرف قريباً كفاية 356 00:20:29,490 --> 00:20:31,491 .المخطوطات في طريقها 357 00:20:32,521 --> 00:20:33,912 .سنحصل عليها قريباً 358 00:20:33,913 --> 00:20:35,671 ستستمح لنا المخطوطات أخيراً 359 00:20:35,672 --> 00:20:37,564 .أن نضع هذه النظرية طور الممارسة 360 00:20:37,565 --> 00:20:38,589 .جيد 361 00:20:38,590 --> 00:20:41,282 أحتاج أن يكون هذا السلاح جاهز للعمل بالكامل 362 00:20:41,283 --> 00:20:43,817 .خلال ساعة من وصولها 363 00:20:44,878 --> 00:20:46,447 ساعة؟ 364 00:20:48,168 --> 00:20:50,436 أظن تلك لن تكون مشكلة؟ 365 00:20:51,574 --> 00:20:54,542 لا، يا جنرال، لن .تكون مشكلة إطلاقاً 366 00:20:59,105 --> 00:21:02,141 ،لم أظنني قادرة على أن أتفاجأ 367 00:21:02,547 --> 00:21:05,282 .ناهيك عن التعرض للخيانة. مرتين 368 00:21:06,727 --> 00:21:09,395 .فال-إل يتسغل تاريخكما معاً 369 00:21:10,850 --> 00:21:12,909 .لا زال يعاملك مثل تلميذة 370 00:21:12,910 --> 00:21:15,344 .الآن النغل سلبك عينك الآلية 371 00:21:17,762 --> 00:21:20,367 .فال-إل أكثر رجل عبقري عرفته 372 00:21:20,368 --> 00:21:22,003 هو فقط لم يحيا تحت قمع 373 00:21:22,004 --> 00:21:24,541 ...صوت راو، أو دارون-فيكس 374 00:21:26,153 --> 00:21:28,221 .مثلك أنت وأنا 375 00:21:38,478 --> 00:21:41,113 .أنا لم أبدأ بلاك زيرو لأنني أردت هذا 376 00:21:43,049 --> 00:21:45,608 أنا فعلتها لأنني إضطررت لهذا، وأنا أرى التمرد 377 00:21:45,609 --> 00:21:47,073 وكل ما فعلته تحت إسمه 378 00:21:47,074 --> 00:21:48,732 .بنفس الشكل بالضبط 379 00:21:48,733 --> 00:21:51,893 ،أنا أفعل ما يجب أن يتم 380 00:21:51,894 --> 00:21:53,385 ،بغض النظر عن مدى قبحه 381 00:21:53,386 --> 00:21:56,788 .ليس لأنني أستمتع به، بل لأن لا أحد آخر سيفعله 382 00:21:57,196 --> 00:22:00,523 .إن عني ذلك أن تعتبرني الناس وحشاً، فهو كذلك 383 00:22:00,524 --> 00:22:03,093 .لم يمنعني هذا قبلاً قط، ولن يمنعني الآن 384 00:22:07,931 --> 00:22:09,765 .ولا أنا 385 00:22:11,110 --> 00:22:13,179 ...لكن بقتل لايتا 386 00:22:14,180 --> 00:22:16,949 ألم نضع أنفسنا في موقف حرج؟ 387 00:22:21,752 --> 00:22:24,054 .لقد أخرجت نفسي من مواقف حرجة من قبل 388 00:22:49,906 --> 00:22:52,197 .حسناً، لا تقفي هناك 389 00:22:52,198 --> 00:22:53,321 .راقبي بعينك 390 00:22:53,322 --> 00:22:54,735 .عيني مشغولة 391 00:23:11,385 --> 00:23:15,511 مشرعة سابقة قتلت 2 من قوات 392 00:23:15,512 --> 00:23:18,514 الساجيتاري عاليا المهارة، ومدربان بإحتراف؟ 393 00:23:18,633 --> 00:23:22,427 يجب أن يتم تقديم ...نيسا-فيكس إلي 394 00:23:22,428 --> 00:23:24,462 .لن يكون ذلك ضرورياً 395 00:23:25,498 --> 00:23:27,000 .ارحل. الآن 396 00:23:28,835 --> 00:23:31,194 أين إبني؟ 397 00:23:31,195 --> 00:23:32,328 .آمن 398 00:23:32,653 --> 00:23:34,788 ...يمكنك رؤيته بنفسك 399 00:23:37,811 --> 00:23:41,213 .ما أن تسلمي المخطوطات 400 00:23:43,959 --> 00:23:46,051 .كور أولاً 401 00:23:46,052 --> 00:23:49,178 تظنين أنك في موقع 402 00:23:49,179 --> 00:23:51,004 لفرض طلبات هنا؟ 403 00:23:51,005 --> 00:23:53,073 .نعم، أظن 404 00:23:53,402 --> 00:23:55,894 تم قفل المخطوطات وبرمجتها 405 00:23:55,895 --> 00:23:57,663 .للإستجابة لصوتي وحده 406 00:23:57,916 --> 00:24:00,141 أي محاولة أخرى لتشغيل المخطوطات 407 00:24:00,142 --> 00:24:02,634 .ستتسبب في تدمير فوري 408 00:24:02,635 --> 00:24:03,921 ...أنت 409 00:24:05,605 --> 00:24:07,063 .تواصلين مفاجأتي 410 00:24:07,064 --> 00:24:10,032 .لأنك تواصل تقليل شأني 411 00:24:10,819 --> 00:24:12,620 .بالفعل 412 00:24:15,659 --> 00:24:17,216 ،بعودتك هنا بالمخطوطات 413 00:24:17,217 --> 00:24:20,886 ،أنت أتممت تكلفة صعبة 414 00:24:21,063 --> 00:24:22,721 ،بالرغم من الإحتمالات الخطيرة 415 00:24:22,722 --> 00:24:27,459 وبفعلك هذا أنت فعلت .أمراً فعله القليل 416 00:24:27,971 --> 00:24:29,439 .أنت اذهلتيني 417 00:24:30,205 --> 00:24:31,730 ،أنا لست فخورة بما فعلته 418 00:24:31,731 --> 00:24:33,122 .لكنني قمت بما وجب علي 419 00:24:33,123 --> 00:24:34,857 .بالضبط 420 00:24:37,034 --> 00:24:40,094 .لهذا السبب لدي مقترح لك 421 00:24:40,095 --> 00:24:41,962 .اعملي معي، يا نيسا 422 00:24:42,318 --> 00:24:45,944 .التمرد على ركبتيه ...وسينتهي قريباً 423 00:24:45,945 --> 00:24:48,514 ...حتى مبكراً أكثر بمساعدتك 424 00:24:48,691 --> 00:24:50,115 ،وفي آثاره 425 00:24:50,116 --> 00:24:52,369 سيكون هناك العديد من الفرص العظيمة 426 00:24:52,370 --> 00:24:54,095 .لشخص بمثل إمكانياتك 427 00:24:54,096 --> 00:24:57,323 حاكمة أحد مستعمرات .كريبتون، ربما 428 00:24:57,324 --> 00:24:59,233 .ليس لكريبتون مستعمرات 429 00:24:59,234 --> 00:25:01,960 ،ليس بعد، لكن كما نعرف كلانا 430 00:25:01,961 --> 00:25:05,430 .تلك فقط مسألة وقت 431 00:25:27,020 --> 00:25:29,254 .كور 432 00:25:37,138 --> 00:25:39,264 .لقد كنت صبوراً كفاية 433 00:25:39,265 --> 00:25:41,400 .فك قفل المخطوطات 434 00:25:42,945 --> 00:25:44,202 .ابعد يدك 435 00:25:44,203 --> 00:25:46,237 لا تريد ذلك القفل أن يكتشف توتر 436 00:25:46,238 --> 00:25:48,240 في أنماطي الصوتية، أليس كذلك؟ 437 00:25:50,862 --> 00:25:52,120 .وحراسك 438 00:25:52,121 --> 00:25:54,088 .أجد وجودهم مثير للتوتر، أيضاً 439 00:26:03,799 --> 00:26:05,791 :مخطوطات 440 00:26:05,792 --> 00:26:08,818 .شيفرة رخصة الولوج 441 00:26:08,819 --> 00:26:12,245 ،ايركول، يوريكا 442 00:26:12,246 --> 00:26:16,249 .زان، زينيام 443 00:26:23,233 --> 00:26:27,203 ،سأحتاج للتحقق من صحة هذا 444 00:26:27,456 --> 00:26:29,715 ...لكن يبدو 445 00:26:29,716 --> 00:26:32,351 .أنت اذهلتيني ثانية 446 00:26:33,968 --> 00:26:36,227 ،ما أن يثبت صحته 447 00:26:36,228 --> 00:26:38,863 كيف يمكنني فعلاً الثقة أنك ستسمح لي بالرحيل؟ 448 00:26:39,192 --> 00:26:43,052 ،إن كنا سنعمل معاً، كما أقترحت 449 00:26:43,053 --> 00:26:45,345 .عليك تعلم الثقة بي 450 00:26:45,346 --> 00:26:47,471 ثقة بلا دليل؟ 451 00:26:47,472 --> 00:26:51,509 .نعم، أفترض 452 00:26:55,632 --> 00:26:57,400 .ظننت هذا 453 00:27:05,766 --> 00:27:07,268 !يا حراس 454 00:27:19,432 --> 00:27:21,266 .اعطني ذلك 455 00:27:34,180 --> 00:27:36,572 يبدو أن جاكس حولت جهاز إتصالها تحت جلدها 456 00:27:36,573 --> 00:27:37,716 .إلى نوع ما من الأسلحة 457 00:27:37,717 --> 00:27:38,784 نعم، أفهم ذلك. أعني 458 00:27:38,785 --> 00:27:40,185 "أين تظنها ذهبت؟" 459 00:27:41,296 --> 00:27:43,698 .آسف، يا فال .المزيد من الأخبار السيئة 460 00:27:45,334 --> 00:27:48,193 هناك حزمة كاملة من قنابل الجاذبية مفقودة 461 00:27:48,194 --> 00:27:49,485 .من مستودع الذخيرة 462 00:27:49,486 --> 00:27:51,387 ،هي غالباً أعدتهم لتغطية هربها 463 00:27:51,388 --> 00:27:53,107 ودست حقل ألغام لأي .من يحاول تتبعها 464 00:27:53,108 --> 00:27:55,567 ،لا، لديها فكرة أخرى 465 00:27:55,568 --> 00:27:57,493 .وأعرف بالضبط أين تتجه 466 00:27:57,494 --> 00:27:59,419 .اجلب أسلحتك - ،أعني - 467 00:27:59,420 --> 00:28:02,947 كيف يكون يوماً على القمر دون التعرض لإطلاق النار؟ 468 00:28:11,017 --> 00:28:13,351 لا زلاجات ساجيتاري .على الرادار، بعد 469 00:28:14,287 --> 00:28:16,088 قد نكون تعمقنا كفاية في الأراض الخارجية الآن 470 00:28:16,089 --> 00:28:17,413 .لنكون ضيعناهم 471 00:28:17,414 --> 00:28:20,983 .تقديرك صحيح، يا سيغ-إل 472 00:28:21,236 --> 00:28:23,395 مع ذلك، أخشى أن المطاردة ليست القلق 473 00:28:23,396 --> 00:28:26,098 .الذي يستدعي تركيزك الفوري 474 00:28:28,634 --> 00:28:30,593 .هناك خطب ما 475 00:28:30,594 --> 00:28:32,228 ماذا تعني؟ 476 00:28:32,482 --> 00:28:35,474 ...لا أعرف كم من 477 00:28:35,475 --> 00:28:38,376 طلقة بلازما من زود أتلفت نظام التشغيل 478 00:28:38,377 --> 00:28:40,336 لهذا الوعاء. سيخسر الطاقة 479 00:28:40,337 --> 00:28:44,449 ،خلال 17 ثانية بالضبط .مسببة صدام مميت 480 00:28:44,450 --> 00:28:46,518 سيغ، ماذا يجري؟ - .طلقة أتلفت النظام - 481 00:28:46,519 --> 00:28:48,878 ماذا؟ - .ليس هناك ما يمكنني فعله - 482 00:28:48,879 --> 00:28:50,637 .حسناً، بالطبع يوجد 483 00:28:50,638 --> 00:28:52,772 .بمساعدتي 484 00:28:53,025 --> 00:28:54,335 !سيغ - امسكي كور بإحكام - 485 00:28:54,336 --> 00:28:55,627 .وثبتي نفسك - ماذا؟ - 486 00:28:55,628 --> 00:28:57,429 !نيسا، رجاءً! نفذي هذا الآن 487 00:29:02,135 --> 00:29:03,969 نحتاج إعادة توجيه الطاقة يدوياً 488 00:29:03,970 --> 00:29:07,105 .من أنظمة دعم الحياة الطارئة 489 00:29:12,602 --> 00:29:14,937 .هكذا 490 00:29:21,921 --> 00:29:23,979 .لا بأس 491 00:29:23,980 --> 00:29:26,940 ...ظننتنا على وشك 492 00:29:26,941 --> 00:29:29,233 .الأمور بخير الآن 493 00:29:29,234 --> 00:29:30,701 .أقسم 494 00:29:39,572 --> 00:29:41,406 .ساعة واحدة 495 00:29:53,829 --> 00:29:55,153 .لقد وصلتما 496 00:29:55,154 --> 00:29:57,356 .بالكاد، لكننا هنا 497 00:29:59,192 --> 00:30:01,197 .لندخلكما وندفئكما 498 00:30:14,440 --> 00:30:16,308 منذ أن عدت، أمضيت القليل من الوقت 499 00:30:16,309 --> 00:30:19,201 :مع جاكس... حسناً، سأقولها 500 00:30:19,202 --> 00:30:21,963 .هي معجبة بي .مثل، معجبة بي فعلاً 501 00:30:21,964 --> 00:30:24,556 لذا أظن بإمكاني غالباً .التحدث إليها لتغيير رأيها 502 00:30:24,557 --> 00:30:27,526 أنا واثق أنها غير .معجبة بك فعلاً 503 00:30:28,588 --> 00:30:31,174 أخشى أن جاكس-أور التي يمكن التفاهم معها 504 00:30:31,175 --> 00:30:32,600 .فقط لم تعد موجودة 505 00:30:32,601 --> 00:30:35,169 !صه 506 00:30:41,248 --> 00:30:42,982 !لا 507 00:30:52,206 --> 00:30:53,741 فال؟ 508 00:30:55,370 --> 00:30:57,262 .لم أرغب أن يصل الأمر لهذا 509 00:30:57,263 --> 00:30:59,154 .ولا أنا 510 00:30:59,155 --> 00:31:02,691 لقد حاولت بجد أن أبعدك .عن إتخاذ الخيارات الشاقة 511 00:31:03,020 --> 00:31:05,655 لم أرغب أبداً أن يكون .هناك دم على يديك 512 00:31:12,335 --> 00:31:13,770 .إذاً رجاءً 513 00:31:33,909 --> 00:31:36,434 .أعطانا زود تحذيرًا نهائياً 514 00:31:36,435 --> 00:31:38,669 ،يطلب تسليمك 515 00:31:39,037 --> 00:31:41,706 .وإلا يموت جميع من على القمر 516 00:31:43,152 --> 00:31:46,445 .أنت أردت إستفزازه .لقد حققت هدفك 517 00:31:46,446 --> 00:31:47,540 .بالطبع 518 00:31:49,024 --> 00:31:51,349 لأن فضيلتك العنيدة تعني 519 00:31:51,350 --> 00:31:54,309 أنك لم تضطر أبداً لإتخاذ .أي من الخيارات الشاقة 520 00:31:54,310 --> 00:31:55,834 ،كانت دائماً على عاتقي 521 00:31:55,835 --> 00:31:58,036 .بالرغم من أنك استفدت منهم 522 00:31:58,366 --> 00:32:00,101 .ليس بعد الآن 523 00:32:02,385 --> 00:32:04,043 فعل هذا، وقنابل الجاذبية 524 00:32:04,044 --> 00:32:05,080 التي ركبناه ستدمر 525 00:32:05,081 --> 00:32:07,439 ،قاعدة محطة مصعد الفضاء 526 00:32:07,440 --> 00:32:10,934 قاطعة قوات زود من الإمدادات الجديدة 527 00:32:10,935 --> 00:32:12,669 .والتعزيزات 528 00:32:15,193 --> 00:32:17,251 لا، لا، لا، لا. أنت قلت أننا كنا 529 00:32:17,252 --> 00:32:19,144 ،سنتولى السيطرة على مصعد الفضاء 530 00:32:19,145 --> 00:32:21,103 !لا تدميره - التحكم به لكم من الوقت؟ - 531 00:32:21,104 --> 00:32:23,329 هل وجدتم الساجيتاري المفقودين بعد؟ 532 00:32:24,656 --> 00:32:26,894 كم سيمضي قبل أن يحاولوا إستعادة التحكم بها؟ 533 00:32:26,895 --> 00:32:29,954 ليس لدينا الأعداد لحماية قاعدتنا 534 00:32:29,955 --> 00:32:31,799 .ونبقي على قاعدة المحطة 535 00:32:31,800 --> 00:32:34,058 .فال، رجاءً 536 00:32:34,059 --> 00:32:37,151 المئات من المدنين الأبرياء ...الذين يعملون بتلك المحطة 537 00:32:37,152 --> 00:32:40,045 ...الذين لا يؤمنون بحرب زود .سيموتون 538 00:32:40,046 --> 00:32:41,346 !رجاءً 539 00:32:47,225 --> 00:32:49,350 لذا ما قرارك، يا صديقي؟ 540 00:32:49,351 --> 00:32:52,377 هل أنت مستعد للتضحية بحياة القلائل 541 00:32:52,378 --> 00:32:55,113 لإنقاذ الكوكب بأكمله؟ 542 00:33:15,443 --> 00:33:19,713 .تعرفين أن لايتا وأنا... لم نتفق فعلاً أبداً 543 00:33:28,104 --> 00:33:30,529 ،لكنني أحترمت إبنتك 544 00:33:30,530 --> 00:33:33,189 وإن كان لدي أي فكرة 545 00:33:33,190 --> 00:33:35,690 ...أن جاكس كانت تخطط لفعل ما فعلته 546 00:33:37,800 --> 00:33:39,400 .كنت لأجد طريقة لإيقافه 547 00:33:42,519 --> 00:33:44,611 .اقسم 548 00:33:44,612 --> 00:33:46,646 .أنت تشعرين بالذنب 549 00:33:50,178 --> 00:33:53,027 .جمعينا يشعر به. ربما كلنا خذلنا لايتا 550 00:33:54,892 --> 00:33:56,692 ...أو 551 00:33:58,396 --> 00:34:00,597 .ربما هي لم يكن ممكناً إنقاذها قط 552 00:34:05,411 --> 00:34:07,302 ،لن نعرف أبداً 553 00:34:07,303 --> 00:34:09,829 .لكن يمكننا أن نجعل موتها يُعد 554 00:34:09,830 --> 00:34:11,330 .علينا هذا 555 00:34:11,600 --> 00:34:14,877 .إن لم يفعل فال بالفعل، إذاً يمكننا تقديم جاكس للعدالة 556 00:34:14,878 --> 00:34:17,236 .ستواجه عواقب قتل لايتا 557 00:34:17,237 --> 00:34:21,874 .لكن الآن، علينا التركيز على إيقاف درو-زود 558 00:34:22,320 --> 00:34:24,311 لا يمكننا السماح له بنشر المزيد من البؤس 559 00:34:24,312 --> 00:34:26,046 .والدمار عبر الكون 560 00:34:28,569 --> 00:34:32,239 ...أقول الليلة نرتاح، لأن غداً 561 00:34:33,348 --> 00:34:35,372 .سنجعل درو يدفع الثمن 562 00:34:36,812 --> 00:34:38,313 ...وماذا عن 563 00:34:39,522 --> 00:34:41,156 اليوم التالي؟ 564 00:34:45,557 --> 00:34:47,791 واليوم الذي يليه؟ 565 00:34:50,848 --> 00:34:52,257 ...أياً ما نفعله 566 00:34:54,354 --> 00:34:56,656 .لن يعيد لايتا 567 00:35:16,731 --> 00:35:19,842 أثق أن هذه المكالمة تعني .أن جاكس-أور في طريقها 568 00:35:20,735 --> 00:35:22,226 ،بسبب حكمك السليم 569 00:35:22,227 --> 00:35:24,748 ،سأظهر رحمة. بالطبع 570 00:35:24,749 --> 00:35:28,375 لا يمكنني السماح لرفاقك ،بالهرب من العقاب 571 00:35:28,376 --> 00:35:31,202 ،لكن أنت، يا فال-إل سيكون لك شرف العودة 572 00:35:31,203 --> 00:35:34,062 .إلى نقابة العلم والعمل لصالحي 573 00:35:34,063 --> 00:35:35,922 ليس هناك ما هو أخطر 574 00:35:35,923 --> 00:35:37,827 ،من ديكتاتور متوهم 575 00:35:37,828 --> 00:35:41,088 ولا بد أنك تحيا في خيال 576 00:35:41,089 --> 00:35:42,680 إن كنت تصدق أنني سأدعم قط 577 00:35:42,681 --> 00:35:44,142 .رؤيتك الفاسدة 578 00:35:45,260 --> 00:35:49,387 اختر كلماتك التالية .بحذر، أيها المسن 579 00:35:49,388 --> 00:35:51,356 .ليس هناك المزيد من الكلمات 580 00:35:52,410 --> 00:35:53,978 ما هذا؟ 581 00:36:14,980 --> 00:36:16,772 ماذا الآن؟ 582 00:36:16,773 --> 00:36:20,294 .لم نكن لنصبح هنا اليوم لولاك 583 00:36:20,295 --> 00:36:22,831 ،كل كريبتون يدين لك بالعرفان 584 00:36:24,269 --> 00:36:26,728 لكن لا يمكنك أن تكوني ،جزء من هذا التمرد 585 00:36:26,729 --> 00:36:28,264 .ليس بعد الآن 586 00:36:29,123 --> 00:36:32,082 ،لذا اذهبي، يا جاكس. اختفي 587 00:36:32,083 --> 00:36:36,987 وربما قد تجدين ذاتك .ثانية يوماً ما 588 00:36:43,624 --> 00:36:45,349 .اخبريني أنه جاهز 589 00:36:45,350 --> 00:36:47,642 .يمكننا فقط إعتبار هذا كنموذج أولي 590 00:36:47,643 --> 00:36:49,577 .فقط اعطينيه 591 00:37:00,979 --> 00:37:03,605 .يا جنرال، هناك أمراً يجب أن تعرفه 592 00:37:03,606 --> 00:37:06,465 المخطوطات كانت فاسدة. نوع ما من تأمين 593 00:37:06,466 --> 00:37:08,568 تم تركيبه لحمايتها من تسليحها 594 00:37:08,569 --> 00:37:12,495 .في أغلب، يجب القول، التصرفات الواضحة أو المتوقعة 595 00:37:13,888 --> 00:37:15,979 .فال-إل، بلا شك 596 00:37:15,980 --> 00:37:18,538 كيف يؤثر ذلك على إستخدامنا المعني؟ 597 00:37:18,539 --> 00:37:20,611 نظن أننا تمكنا من إستعادة 598 00:37:20,612 --> 00:37:23,071 ،المعلومات الجينية التي إحتجناها 599 00:37:23,072 --> 00:37:25,497 .لكن ليس هناك طريقة للتأكد دون إختبارات 600 00:37:25,498 --> 00:37:27,632 .إذاً سأختبره في الميدان 601 00:38:01,613 --> 00:38:03,718 إلى أين نذهب من هنا، يا ديف؟ 602 00:38:07,433 --> 00:38:09,534 .لا أعرف 603 00:38:16,303 --> 00:38:18,604 لكن أيما مكان .سنقصد، سنذهب سوياً 604 00:39:11,525 --> 00:39:13,092 .دموع 605 00:39:13,734 --> 00:39:16,660 ،أقول دموع إحباط 606 00:39:16,661 --> 00:39:18,796 .لا حزن 607 00:39:19,922 --> 00:39:23,158 .خوف من القتال الذي يقبع أمامك 608 00:39:25,311 --> 00:39:27,679 .منطقي للغاية، في الواقع 609 00:39:28,880 --> 00:39:30,990 هذا يظهر تحسن ملحوظ 610 00:39:30,991 --> 00:39:33,145 .في قدرتك على التفكير الحرج 611 00:39:33,146 --> 00:39:34,604 ربما تعي الآن 612 00:39:34,605 --> 00:39:37,564 ،أنك لا يمكنك هزيمة إبنك 613 00:39:37,565 --> 00:39:42,426 .أفضل عقل عسكري عرفه كريبتون قط 614 00:39:42,427 --> 00:39:43,796 .أنت مخطئ 615 00:39:45,316 --> 00:39:48,485 .سنهزمه. علينا هذا 616 00:39:50,661 --> 00:39:52,963 .لن تفعلوا 617 00:39:53,383 --> 00:39:57,616 ،ورغم أنك تحاول قمع هذه المعرفة 618 00:39:57,617 --> 00:40:00,552 أنت تفهم بإزدياد .أن هذه هي الحقيقة 619 00:40:06,853 --> 00:40:08,198 .نعم 620 00:40:09,783 --> 00:40:11,002 ...إلا إذا 621 00:40:14,580 --> 00:40:17,449 إلا إذا ساعدتني؟ - .بالتحديد - 622 00:40:19,860 --> 00:40:21,908 ،خذني إلى سفينتي 623 00:40:22,229 --> 00:40:24,563 ،وعي الكمي 624 00:40:25,032 --> 00:40:27,124 وأنا سأصب عليك 625 00:40:27,125 --> 00:40:29,836 .القوة لهزيمة الجنرال زود 626 00:40:29,837 --> 00:40:32,005 ثم ماذا؟ ثم ماذا؟ 627 00:40:32,594 --> 00:40:34,953 أنت فقط سترحل عن كريبتون للأبد، يا برينياك؟ 628 00:40:34,954 --> 00:40:37,221 .هذا كذب. كله كذب 629 00:40:37,222 --> 00:40:38,713 .أنت تحاول التلاعب بي 630 00:40:38,714 --> 00:40:40,448 .أعطيك كلمتي 631 00:41:44,644 --> 00:41:47,314 .علينا الرحيل. الآن 632 00:41:47,800 --> 00:41:49,467 ماذا عن جاينا وديف؟ 633 00:41:50,675 --> 00:41:52,209 .من الأفضل ألا يعرفا 634 00:41:53,011 --> 00:41:55,146 ماذا يجري معك؟ 635 00:42:01,519 --> 00:42:03,971 .هذا له علاقة بما حدث في المزلقة 636 00:42:06,129 --> 00:42:09,631 ...سبب تمكني من حل تلك المشكلة 637 00:42:12,583 --> 00:42:14,313 .كان برينياك 638 00:42:15,657 --> 00:42:17,379 .هو حي 639 00:42:18,617 --> 00:42:19,650 .بداخلي 640 00:42:23,759 --> 00:42:26,084 لا يمكنني إخبارك ،أكثر من ذلك حالياً 641 00:42:26,085 --> 00:42:29,111 .لكنني أحتاج مساعدتك لإنهاء هذا 642 00:42:29,112 --> 00:42:31,366 أنت الوحيدة التي .يمكنني الثقة بها 643 00:42:44,529 --> 00:42:46,430 .لقد عنيت ما قلته 644 00:42:48,646 --> 00:42:52,916 أنا أبداً، قط لن أدع .مكروه يصيبك أنت أو كور 645 00:43:36,923 --> 00:43:41,923 ->font color="#00BFFF"> ترجمة font color="#00ffff">H. K. Mersahl