1 00:00:01,133 --> 00:00:03,474 .هذه ماهيتها الآن 2 00:00:03,537 --> 00:00:05,293 لا أحد في تاريخ كريبتون 3 00:00:05,380 --> 00:00:08,318 تمكن قط من النجاة من .إعادة تأهيل جسدية 4 00:00:08,406 --> 00:00:09,693 هل عدت إلى عقلي؟ 5 00:00:09,780 --> 00:00:11,486 القليل للغاية مني 6 00:00:11,574 --> 00:00:13,199 بقي ...معك، لكن ما يكفي 7 00:00:14,097 --> 00:00:15,147 متى أصبحت بارعاً في هذا؟ 8 00:00:15,234 --> 00:00:17,084 .لإنقاذك - أحتاج منك إيجاد المخطوطات - 9 00:00:17,172 --> 00:00:18,252 .ثم إعادتها إلي - 10 00:00:18,340 --> 00:00:19,367 .تعرفان شروطي - 11 00:00:19,454 --> 00:00:20,696 .الإستسلام التام - هذا فقط؟ - 12 00:00:20,784 --> 00:00:21,920 ذلك هو عرضك؟ 13 00:00:22,248 --> 00:00:23,749 ،جنرال زود 14 00:00:23,836 --> 00:00:25,424 أمامك ساعة لبدء 15 00:00:25,512 --> 00:00:26,743 .الإنسحاب من وغثور 16 00:00:26,831 --> 00:00:28,689 .إن رفضت، تموت لايتا 17 00:00:28,777 --> 00:00:31,204 إن كنت ستقدمين على .هذا، فلتفعليها وحدك 18 00:00:31,292 --> 00:00:33,415 .كنت أخشى أنك ستقول ذلك - ماذا تفلعين؟ - 19 00:00:33,503 --> 00:00:34,904 .أياً ما يلزمه الأمر - أنا ألتقط - 20 00:00:34,992 --> 00:00:36,436 العديد من الأجسام .الدافئة بالخلف هناك 21 00:00:36,524 --> 00:00:39,098 ،إدعى زود التقهقر ،لكن عوضاً عن ذلك 22 00:00:39,186 --> 00:00:41,110 ،جمع قواته تحت الأرض 23 00:00:41,198 --> 00:00:42,792 بإنتظار أن يترصدنا .لحظة 24 00:00:42,880 --> 00:00:44,121 إعادتنا لايتا-زود 25 00:00:44,209 --> 00:00:45,509 ...لقد خنتنا - .لا - 26 00:00:45,597 --> 00:00:47,638 .ولأجل ذلك، يجب أن تُعاقب 27 00:00:47,726 --> 00:00:49,331 !جاكس، لا تفعلي هذا 28 00:02:09,866 --> 00:02:11,144 ،اعتذر، أيها الجنرال 29 00:02:11,233 --> 00:02:12,737 .لكن عندي أخبار عاجلة 30 00:02:13,990 --> 00:02:15,205 الكشافة في الأراض الخارجية 31 00:02:15,293 --> 00:02:16,680 .حددوا موقع دومزداي 32 00:02:16,847 --> 00:02:18,874 ،متجهاً نحو نظام كهف جليدي جنوب كاندور 33 00:02:18,962 --> 00:02:20,821 هل إستعدنا التحكم 34 00:02:21,345 --> 00:02:23,474 في نظام بثنا العام؟ 35 00:02:24,743 --> 00:02:26,519 أظن المتمردون لا يزالون .يتحكمون به، سيدي 36 00:02:26,606 --> 00:02:29,035 تقصد أن تخبرني أن كل هؤلاء الناس بالأسفل 37 00:02:29,123 --> 00:02:32,262 لا يزالون يشاهدون إعادة عرض لإعدام والدتي؟ 38 00:02:32,350 --> 00:02:33,868 .أنا، لا أعرف، سيدي 39 00:02:33,956 --> 00:02:34,998 .من الممكن، سيدي 40 00:02:35,086 --> 00:02:36,592 .أنا... فعلاً، لا أعرف 41 00:02:40,882 --> 00:02:42,496 ربما لاحقاً 42 00:02:42,636 --> 00:02:44,416 عليك أن تكتشف. 43 00:02:56,207 --> 00:02:57,781 *كـــريــبــتــون* مــوســم 2 حــلــقــة 6 44 00:02:57,869 --> 00:02:59,402 حــلــقــة بــعــنــوان: "نـثـق فـي زود" 45 00:03:23,141 --> 00:03:24,277 أعرف أن ما فعلته 46 00:03:24,365 --> 00:03:27,060 ،كان غير متوقعاً... 47 00:03:27,559 --> 00:03:28,901 لكن صدقوني، 48 00:03:28,990 --> 00:03:30,528 كان للأفضل. 49 00:03:31,238 --> 00:03:33,208 .لدينا الأفضلية الآن 50 00:03:33,343 --> 00:03:35,678 إعاد الجنرال زود تحويل 51 00:03:35,766 --> 00:03:37,815 ،كل وحدات الساجيتاري إلى المناجم 52 00:03:37,903 --> 00:03:40,358 لذا للوقت الحالي، هم ،مقطوعين 53 00:03:40,446 --> 00:03:41,757 عن أي إمدادات, 54 00:03:42,034 --> 00:03:44,360 .بدون أي أمل في تعزيزات 55 00:03:44,910 --> 00:03:45,983 ،الآن 56 00:03:46,119 --> 00:03:47,966 يمكننا أن نديم ذلك, 57 00:03:48,589 --> 00:03:51,886 ما أن نتولى السيطرة .على مصعد الفضاء 58 00:03:52,075 --> 00:03:53,821 آرامي، كوني فريق هجوم 59 00:03:53,909 --> 00:03:55,454 .للقبض على الساجيتاري في المناجم 60 00:03:55,542 --> 00:03:57,477 ،ثم نحتاج إستطلاع قاعدة المحطة 61 00:03:57,565 --> 00:03:59,464 .لنرى إن كان هناك أي ساجيتاري 62 00:03:59,706 --> 00:04:00,962 !توقفي 63 00:04:03,714 --> 00:04:05,238 هل تدركين ما فعلتيه للتو؟ 64 00:04:05,326 --> 00:04:06,708 .فعلت ما وجب علي 65 00:04:06,796 --> 00:04:07,836 .لم يترك لي خيار 66 00:04:07,924 --> 00:04:09,711 .كنا نتفاوض لنهاية الحرب 67 00:04:09,799 --> 00:04:11,412 .أنت كلفتينا أي فرصة للسلام 68 00:04:11,500 --> 00:04:14,287 فشل زود في الإلتزام بجانبه من الصفقة 69 00:04:14,375 --> 00:04:17,179 بعدم إزاحة الساجيتاري .كما تم الإتفاق 70 00:04:17,394 --> 00:04:19,365 .لم تكن هذه مفاوضة أبداً 71 00:04:19,699 --> 00:04:21,655 ،كان هذا فخ آخر من فخاخ زود 72 00:04:21,758 --> 00:04:23,925 .الذي تفاديناه بسبب قراري 73 00:04:24,013 --> 00:04:26,126 ...لكن هذا التصرف البربري 74 00:04:26,379 --> 00:04:28,153 .ينافي كل ما نمثله 75 00:04:29,090 --> 00:04:32,124 وأنت عرضتيه حياً .على كل كريبتون. 76 00:04:32,314 --> 00:04:34,134 ،بسبب ما فعلت 77 00:04:34,418 --> 00:04:37,344 ،لم يرى الناس فقط إزدواجيته 78 00:04:37,432 --> 00:04:38,749 .بل وضعفه 79 00:04:38,837 --> 00:04:41,023 لقد رأوا شخصاً لم يستطع ولم يكن 80 00:04:41,111 --> 00:04:43,122 ،لينقذ والدته 81 00:04:43,336 --> 00:04:45,392 .بينما أرتئوا فينا العزم 82 00:04:45,748 --> 00:04:46,753 83 00:04:47,482 --> 00:04:49,571 ،إلتزام مصمم للقضية 84 00:04:49,659 --> 00:04:52,003 .لأن هذه حرب 85 00:04:52,878 --> 00:04:54,632 هل تريد أن تفوز أم لا؟ 86 00:04:54,720 --> 00:04:56,194 ،بالطبع 87 00:04:56,499 --> 00:04:58,380 لكن هذه ليست الطريقة, 88 00:04:59,753 --> 00:05:01,353 حتى إن أمكنني 89 00:05:01,683 --> 00:05:03,640 تجاهل ...المسائل الأخلاقية 90 00:05:05,268 --> 00:05:07,303 .أنت ارتكبت خطئاً تكتيكي جسيم 91 00:05:07,831 --> 00:05:09,453 .نحن لسنا إرهابيون 92 00:05:09,746 --> 00:05:10,937 !نحن محاربون للحرية 93 00:05:11,025 --> 00:05:12,182 الناس لا تكترث لما 94 00:05:12,269 --> 00:05:13,726 ،ندعو أنفسنا به 95 00:05:14,074 --> 00:05:15,944 ،وبغض النظر عما يظنون الآن 96 00:05:16,428 --> 00:05:18,082 .سيشكروننا حين نفوز 97 00:05:18,170 --> 00:05:20,074 !لن نفوز دون الناس 98 00:05:20,250 --> 00:05:21,846 !نحتاجهم 99 00:05:22,623 --> 00:05:25,373 ،نحتاجهم من أجل المأوى ،والمؤن، والتمويل 100 00:05:25,461 --> 00:05:27,320 .والمعلومات، والمجندين 101 00:05:27,907 --> 00:05:30,298 مفروض بنا أن نقدم ،لهم إصلاح إجتماعي 102 00:05:30,386 --> 00:05:31,730 .حرية من القمع، الأمل 103 00:05:31,818 --> 00:05:34,311 .أمل - - .نعم، ذلك صحيح 104 00:05:34,446 --> 00:05:35,616 - .نعم ما عرضتيه عليهم - 105 00:05:35,704 --> 00:05:37,395 كان طاغية أخرى فاسدة أخلاقياً بقدر 106 00:05:37,483 --> 00:05:39,610 ،الذي تحاول أن تستبدله 107 00:05:40,009 --> 00:05:42,836 وشخص أنا لست راغباً .في دعمها بعد الآن 108 00:05:43,437 --> 00:05:47,048 ...لذا إن كانت ذلك هو تمردك 109 00:05:48,604 --> 00:05:50,876 .أنا لا أريد الإضطلاع بها أكثر 110 00:05:54,388 --> 00:05:57,146 كل منكم هنا 111 00:05:58,058 --> 00:06:01,681 لأنكم اخترتم التصدي 112 00:06:01,768 --> 00:06:03,297 .لهذا النوع من الإستبداد الوحشي 113 00:06:03,472 --> 00:06:04,908 .ذلك صحيح 114 00:06:07,307 --> 00:06:10,370 .الآن لديكم خيار آخر لتتخذوه 115 00:06:13,397 --> 00:06:14,775 .أنا مع فال 116 00:06:14,863 --> 00:06:18,025 !أنا مع فال 117 00:06:46,771 --> 00:06:50,051 نعم؟ 118 00:06:50,189 --> 00:06:51,671 .نفذت ما طلبته 119 00:06:52,344 --> 00:06:53,395 المخطوطات؟ - 120 00:06:53,483 --> 00:06:55,000 في طريقها إلى كاندور - 121 00:06:55,095 --> 00:06:56,469 .بصحبتي 122 00:06:58,867 --> 00:07:00,482 هل سمعتني؟ 123 00:07:01,210 --> 00:07:03,609 .أنا قادمة لأستعيد إبني 124 00:07:04,554 --> 00:07:07,248 .المخطوطات مقابل كور .ذلك كان الإتفاق 125 00:07:07,558 --> 00:07:10,420 .كان، لكن الظروف تغيرت 126 00:07:10,508 --> 00:07:11,883 اعد إلي إبني، 127 00:07:12,065 --> 00:07:13,937 وإلا ،سأدمر المخطوطات 128 00:07:14,231 --> 00:07:15,925 .حالاً 129 00:07:17,620 --> 00:07:20,573 ...ستدينين كل جنسنا 130 00:07:21,228 --> 00:07:22,345 بالإنقراض؟ 131 00:07:22,433 --> 00:07:25,469 سأفعل ما يتطلبه الأمر .لحماية عائلتي 132 00:07:30,757 --> 00:07:32,358 اجلبي لي الجهاز. 133 00:07:33,183 --> 00:07:34,513 سألتزم بالصفقة. 134 00:07:34,723 --> 00:07:36,019 .لديك كلمتي - 135 00:07:36,107 --> 00:07:37,366 كلمتك؟ - 136 00:07:37,681 --> 00:07:39,721 ...سامحني إن أنا 137 00:07:54,316 --> 00:07:55,804 .ارتاحا للوقت الحالي 138 00:07:58,971 --> 00:08:01,413 سأواصل الإنصات إلى إشارات تواصل الساجيتاري 139 00:08:01,501 --> 00:08:02,978 لإكتشاف أفضل طريقة .للخروج من كاندور 140 00:08:03,065 --> 00:08:04,616 ثم ماذا؟ 141 00:08:05,084 --> 00:08:06,635 .أظننا سنعود للنقطة الخارجية 142 00:08:08,452 --> 00:08:09,804 .نفكر في الأمر هناك 143 00:08:13,532 --> 00:08:15,134 ماذا عنك؟ 144 00:08:16,496 --> 00:08:18,288 أنت قادم معنا؟ 145 00:08:18,940 --> 00:08:21,196 أنت كنت بالأعلى هناك لوهلة، صحيح؟ 146 00:08:24,097 --> 00:08:25,637 .على وغثور 147 00:08:27,941 --> 00:08:30,173 .اخبرني أنى لأمر مثل هذا أن يحدث 148 00:08:30,261 --> 00:08:31,693 لم لا تسأل جدك؟ 149 00:08:31,781 --> 00:08:32,916 كان جدي ليجرب 150 00:08:33,003 --> 00:08:34,409 .كل ما يمكنه ليمنعه 151 00:08:34,497 --> 00:08:35,783 لم يكن هذا كافياً، أليس كذلك؟ 152 00:08:35,871 --> 00:08:37,612 كل ما أعرفه أن لايتا لم تكن لترغب 153 00:08:37,746 --> 00:08:39,628 .أن يتجادل ثلاثتنا حول هذا 154 00:08:40,169 --> 00:08:41,480 .أنت مخطئ 155 00:08:41,697 --> 00:08:43,759 لا أحد منا كان ليعرف .ما تريده لاتيا 156 00:08:44,961 --> 00:08:47,382 '.لأن زود أعاد تأهيلها, 157 00:08:47,883 --> 00:08:49,630 ،غير ما كانت عليه 158 00:08:50,001 --> 00:08:51,498 .معتقداتها 159 00:08:51,871 --> 00:08:53,731 .ذكرياتها 160 00:08:54,962 --> 00:08:56,757 .كل شيء - .يستحيل أن يكون ذلك صحيحاً - 161 00:08:56,854 --> 00:08:58,907 .لم يكن ليفعل ذلك بها - !لقد رأيته - 162 00:08:58,995 --> 00:08:59,986 !انظر إلي 163 00:09:00,074 --> 00:09:01,655 !أنا رأيته! لقد كنت هناك 164 00:09:01,743 --> 00:09:03,753 .رأيت مركز إعادة التأهيل الجسدي 165 00:09:03,841 --> 00:09:05,508 رأيت بالضبط 166 00:09:05,596 --> 00:09:06,977 !ما فعلوه بها 167 00:09:16,814 --> 00:09:18,249 .وأظنني أعلم بالضبط متى حدث 168 00:09:18,336 --> 00:09:20,314 .أنا فقط لم أدرك ذلك حينئذ 169 00:09:21,803 --> 00:09:23,167 .وجب علي معرفة هذا 170 00:09:23,255 --> 00:09:24,627 لقد خذلتها. 171 00:09:24,864 --> 00:09:26,248 .ديف 172 00:09:26,772 --> 00:09:28,760 .تحدث إلينا 173 00:09:30,490 --> 00:09:31,804 ماذا رأيت؟ 174 00:09:37,433 --> 00:09:39,032 ...حين كنت بعيداً 175 00:09:40,783 --> 00:09:42,472 .ظن الجميع أنك مت 176 00:09:42,647 --> 00:09:44,227 هذا ما أخبر به .الجنرال زود الجميع 177 00:09:44,315 --> 00:09:46,287 ،كان لايتا منهارة، بالتأكيد 178 00:09:47,575 --> 00:09:49,304 .وأنا كنت هناك لأجلها 179 00:09:50,227 --> 00:09:51,941 .لدعمها 180 00:09:54,044 --> 00:09:55,244 ،لكن بمرور الوقت صرنا أقرب 181 00:09:55,331 --> 00:09:57,147 ،أقرب مما كنا قبلاً قط 182 00:09:57,822 --> 00:09:59,384 .ثم تغيرت لايتا 183 00:10:00,085 --> 00:10:02,279 .أنا فقط نسبت الأمر لتأثير زود 184 00:10:02,810 --> 00:10:04,204 كان يزداد قوة سياسياً 185 00:10:04,298 --> 00:10:06,183 .ويزيد سلطاناً كل يوم 186 00:10:07,381 --> 00:10:09,128 أذكر اللحظة الأولى حين عرفت 187 00:10:09,216 --> 00:10:10,661 .أن لايتا تحبك 188 00:10:13,507 --> 00:10:14,930 .ظننتها ستمر 189 00:10:15,778 --> 00:10:17,953 أي أمل هناك لعديم رتبة موصوم 190 00:10:18,041 --> 00:10:19,847 وإبنة القائدة؟ 191 00:10:20,583 --> 00:10:22,027 .لكنها لم تمر 192 00:10:25,081 --> 00:10:26,400 .ليس حتى رحلت - .ديف - 193 00:10:26,488 --> 00:10:29,358 لذا حين رأيت نفس ...الإخلاص الأعمى 194 00:10:31,395 --> 00:10:33,196 ...لدرو-زود هذه المرة 195 00:10:34,779 --> 00:10:36,348 .تخليت عنها 196 00:10:37,480 --> 00:10:39,010 .وجب علي معرفة هذا 197 00:10:40,647 --> 00:10:43,007 .كان علي فعل أمر ما ...عوضاً عن ذلك، أنا 198 00:10:46,153 --> 00:10:47,976 .عوضاً عن ذلك، أنا تخليت عنها 199 00:10:51,378 --> 00:10:53,821 أنا احتدت على لايتا .القديمة قبل أن تموت حتى 200 00:11:00,757 --> 00:11:04,839 .الكثير من الحزن على حياة واحدة 201 00:11:08,121 --> 00:11:10,052 أنت تستهلك كمية مبالغة من المشاعر 202 00:11:10,140 --> 00:11:11,760 .على كائن فرد 203 00:11:11,848 --> 00:11:15,771 بإعتبار أن الموت حتمي 204 00:11:15,923 --> 00:11:17,583 .لكل جنسكم 205 00:11:20,152 --> 00:11:22,779 قدرة تفكير عقلاني مهددة 206 00:11:22,867 --> 00:11:26,183 هو النتيجة المباشرة .لهذا الإنغماس 207 00:11:26,707 --> 00:11:30,612 .يستحيل أنك تريد أن تشعر هكذا 208 00:11:33,320 --> 00:11:34,395 .لا 209 00:11:34,535 --> 00:11:36,762 يجب عليك تعلم كيفية تجريد نفسك 210 00:11:36,850 --> 00:11:38,956 ...من تلك مشاعر إن أنت - !توقف - 211 00:11:48,174 --> 00:11:50,114 .توقف عن لوم نفسك 212 00:11:51,090 --> 00:11:54,795 .موت لايتا، وإعادة تأهيلها 213 00:11:56,286 --> 00:11:57,941 .لا أي من هذا خطأك 214 00:11:59,146 --> 00:12:00,833 .علينا أن نمضي قدماً 215 00:12:01,970 --> 00:12:03,812 .علينا أن ندفع أنفسنا للأمام 216 00:12:07,259 --> 00:12:09,454 .ديف - ما الأمر؟ - 217 00:12:09,587 --> 00:12:12,115 .أنا أسمع حديث على الإتصالات .نيسا-فيكس 218 00:12:13,903 --> 00:12:17,494 ،هي في طريقها من وغثور .ستصل للكوكب قريباً 219 00:12:17,681 --> 00:12:19,524 أرسل الجنرال زود فرقة ساجيتاري 220 00:12:19,611 --> 00:12:20,689 لقاعدة المحطة 221 00:12:20,777 --> 00:12:22,533 .لإستعادة طرد مهم منها 222 00:12:22,714 --> 00:12:24,072 ونيسا؟ 223 00:12:25,385 --> 00:12:26,892 ماذا عن نيسا؟ 224 00:12:28,232 --> 00:12:30,443 ."تم إعتبارها "فائض عن المطلوب 225 00:12:30,743 --> 00:12:32,736 .ضعوهم في زنزانة مؤمنة 226 00:12:40,279 --> 00:12:41,803 تظنه رأى؟ 227 00:12:43,156 --> 00:12:44,299 سيغ؟ 228 00:12:45,198 --> 00:12:47,298 .أظن كل كريبتون رأى 229 00:12:49,221 --> 00:12:52,016 أنا واثق من أمر .وحيد الآن فصاعداً 230 00:12:53,980 --> 00:12:56,575 .لن يكون هناك أسراراً. أعدكم 231 00:12:57,168 --> 00:12:58,967 أنا لن أدعي أنني نفس نوع القادة 232 00:12:59,054 --> 00:13:01,246 ،مثل جاكس. الحقيقة هي 233 00:13:01,789 --> 00:13:03,330 .هي لا بديل لها 234 00:13:03,847 --> 00:13:05,697 ،لا أملك عقلها التكتيكي 235 00:13:05,785 --> 00:13:08,574 ...ليس لدي خبرتها 236 00:13:08,785 --> 00:13:11,404 لكن لدي إيمان أن ما نفعله 237 00:13:11,491 --> 00:13:12,925 ،صحيح ومنصف 238 00:13:13,129 --> 00:13:14,508 وبسبب ذلك، 239 00:13:14,941 --> 00:13:16,480 أعرف أن .بإمكاننا الفوز في هذا 240 00:13:16,629 --> 00:13:17,835 .علينا ذلك - - !نعم 241 00:13:25,566 --> 00:13:28,705 درو، أنا بغاية الأسف .عما أصاب لايتا 242 00:13:28,793 --> 00:13:30,404 ،سلمني جاكس-أور على الفور 243 00:13:30,492 --> 00:13:32,024 ...وإلا كل من على ذلك القمر 244 00:13:32,112 --> 00:13:34,815 .مدني، متمرد، أو خلافه... سيموت 245 00:13:34,947 --> 00:13:36,347 .يستحيل أن تكون جاداً 246 00:13:36,477 --> 00:13:39,215 هناك حيوات مدنية بريئة لا .تعد ولا تحصى على وغثور 247 00:13:39,303 --> 00:13:44,291 بإعدام لايتا، أنتم أسكتم الصوت الوحيد 248 00:13:44,379 --> 00:13:46,619 that can stay my hand. 249 00:13:46,824 --> 00:13:49,313 .الذي يمكنه أن يرد يدي 250 00:13:50,301 --> 00:13:52,431 أنت وأنا نختلف على ،العديد من الأمور 251 00:13:52,519 --> 00:13:54,187 لكنني أعرف أنك تؤمن أن ما تفعله .هو لصالح شعبنا 252 00:13:54,353 --> 00:13:57,435 أنا أحترم تقييمك .للحياة الكريبتونية 253 00:13:57,545 --> 00:14:01,845 ،أنا لا أطلب إحترامك، يا فال-إل 254 00:14:02,364 --> 00:14:04,332 .فقط إمتثالك 255 00:14:05,652 --> 00:14:09,703 تم إزالة جاكس-أور من موقعها في القيادة 256 00:14:10,060 --> 00:14:12,110 .وهي الآن في الحبس 257 00:14:12,286 --> 00:14:14,249 .سوف تُحاسب عما أقترفته 258 00:14:14,400 --> 00:14:16,281 ربما أنت تشك أنني أمتلك 259 00:14:16,369 --> 00:14:19,269 القدرة على تدمير على .مقياس واسع للدرجة 260 00:14:20,206 --> 00:14:23,217 .سيكون ذلك إفتراضاً طائشاً 261 00:14:23,406 --> 00:14:24,777 .لا 262 00:14:25,332 --> 00:14:27,220 .أنا لا أشك بهذا - .جيد - 263 00:14:27,308 --> 00:14:28,960 أتوقع تأكيداً أن جاكس-أور 264 00:14:29,048 --> 00:14:30,944 في طريقها إلى .كاندور خلال الساعة 265 00:14:39,556 --> 00:14:41,612 ،فقط لنكون واضحين تماماً 266 00:14:41,700 --> 00:14:44,042 هي بالتأكيد معك، نعم؟ 267 00:14:44,699 --> 00:14:47,097 فقط أقول، قد تسهل ...الأمور كثيراً 268 00:14:47,185 --> 00:14:49,933 لا أحد يلمس المخطوطات .حتى أرى إبني 269 00:14:50,519 --> 00:14:53,094 سأكره أن أقدمك أمام الجنرال لأكتشف 270 00:14:53,182 --> 00:14:55,472 أنك لم تكوني صريحة .معنا، ذلك ما في الأمر 271 00:14:55,636 --> 00:14:57,759 لن يكون ذلك جيداً، أليس كذلك، أيها الساجيتاري؟ 272 00:14:57,847 --> 00:14:59,669 .سيدي، ليس جيداً مطلقاً 273 00:14:59,911 --> 00:15:01,719 آه - آه - آه - آه 274 00:15:02,602 --> 00:15:03,945 .هذا الطريق 275 00:15:06,865 --> 00:15:09,281 .حسناً، هيا، إذاً .ظننتك على عجلة من أمرك 276 00:15:10,125 --> 00:15:11,568 .أيها الساجيتاري 277 00:15:13,979 --> 00:15:15,709 ،بإفتراض أنها تملكها فعلاً 278 00:15:15,797 --> 00:15:16,906 أين تفترض 279 00:15:16,994 --> 00:15:18,930 أنها دستها الآن؟ 280 00:15:19,210 --> 00:15:22,924 جيب داخلي للسترة، ربما؟ 281 00:15:23,012 --> 00:15:25,721 .نعم، سيدي، أظن ذلك مكان مرجح له 282 00:15:26,614 --> 00:15:27,657 283 00:15:27,745 --> 00:15:29,728 آوه. 284 00:15:35,536 --> 00:15:37,049 آه ! 285 00:15:43,135 --> 00:15:46,854 أفترض أنك كنت شبه محق .بخصوص جيب السترة الداخل 286 00:15:47,979 --> 00:15:50,432 !توقفي 287 00:15:52,848 --> 00:15:54,519 !تباً - .مهلاً، مهلاً، مهلاً، برفق - 288 00:15:54,607 --> 00:15:55,842 .هذا أنا. نعم 289 00:15:56,516 --> 00:15:59,100 I can't believe it. 290 00:15:59,188 --> 00:16:00,349 .أنا لا أفهم 291 00:16:00,437 --> 00:16:02,136 ماذا تفعل هنا؟ 292 00:16:14,896 --> 00:16:19,185 موت لايتا سبب بالضبط :ما توقعته جاكس 293 00:16:19,354 --> 00:16:21,456 .استفز زود لرد عاطفي 294 00:16:21,544 --> 00:16:22,978 ...لكن بدلاً من 295 00:16:23,066 --> 00:16:25,631 أن يكون مهمل ويتصرف ،على نحو خاطئ 296 00:16:26,279 --> 00:16:28,329 .أثار رغبته في الإنتقام 297 00:16:29,192 --> 00:16:31,411 :لذا تم إعطائنا خيارين 298 00:16:31,942 --> 00:16:34,354 ،تسليم جاكس أو رفض طلب زود 299 00:16:34,990 --> 00:16:38,021 ونجعله يعيث خراباً بكل .شيء وكل شخص على وغثور 300 00:16:38,201 --> 00:16:41,222 ...إذاً رجاءً، فحسب 301 00:16:41,770 --> 00:16:43,663 .فقط سلمها 302 00:16:43,794 --> 00:16:45,490 .واوقف القتل 303 00:16:45,672 --> 00:16:47,357 .انظر، لقد رأيت أكثر مما أهتم 304 00:16:47,445 --> 00:16:49,488 ،لقد قمت بأكثر مما أهتم به 305 00:16:49,968 --> 00:16:51,591 .وعلى ذلك أن ينتهي 306 00:16:51,714 --> 00:16:53,943 هل فعلاً تظن أن زود 307 00:16:54,031 --> 00:16:55,691 سيتوقف عن القتل فحسب 308 00:16:55,779 --> 00:16:58,195 ما أن يحصل على جاكس؟ - .لا أعرف - 309 00:16:58,898 --> 00:17:00,861 .حسناً، انصت .أنا أعرف هذا الحقير 310 00:17:01,131 --> 00:17:02,768 هو لن يتوقف 311 00:17:03,033 --> 00:17:04,825 ،حتى يقتل كل واحد منا 312 00:17:04,943 --> 00:17:06,336 .بطريقة أو بأخرى 313 00:17:06,588 --> 00:17:08,457 ،في هذا، لا شك 314 00:17:08,911 --> 00:17:11,278 لهذا السبب أشعر أن ليس لدينا خيار 315 00:17:11,373 --> 00:17:13,780 .سوى تسليم جاكس لزود 316 00:17:13,875 --> 00:17:15,688 ،نحتاج أن نوفر لنفسنا بعض الوقت 317 00:17:15,776 --> 00:17:17,506 .لنوقفه من الإنتقام مباشرة 318 00:17:17,594 --> 00:17:19,245 .أنت تقوم بالخيار الصائب 319 00:17:28,023 --> 00:17:30,121 .لا نريد أن نبقى هنا لوقت طويل 320 00:17:30,472 --> 00:17:32,495 .فشل الساجيتاري في تسليم طردهم 321 00:17:32,569 --> 00:17:34,705 .سيرسل زود المزيد - طردهم؟ - 322 00:17:36,101 --> 00:17:38,362 لم يكونا سيأخذاني إلى زود نهائي، أليس كذلك؟ 323 00:17:38,588 --> 00:17:40,664 ماذا لديك ليرغب به لهذه الدرجة؟ 324 00:17:40,802 --> 00:17:41,985 نيسا؟ 325 00:17:42,073 --> 00:17:44,272 نيسا. ما هو؟ 326 00:17:46,171 --> 00:17:49,880 أنا وافقت على مبادلة .المخطوطات إلى زود مقابل كور 327 00:17:49,993 --> 00:17:51,492 .كانت تلك الصفقة 328 00:17:51,580 --> 00:17:54,472 .قبل أن تقول أي شيء، دعني أشرح 329 00:17:54,560 --> 00:17:57,205 .وضع فال تأميناً في المخطوطات 330 00:17:58,493 --> 00:18:00,789 ،إن حاول أي أحد تسليحها 331 00:18:00,885 --> 00:18:03,586 .المخطوطات تلقائياً ستنطفأ 332 00:18:04,524 --> 00:18:06,532 .علم جدك سبب حاجتي لها 333 00:18:06,620 --> 00:18:10,649 فعلها لمساعدتنا حتى .يكون إبننا في أمان 334 00:18:12,075 --> 00:18:14,940 ،لم يكن درو ليدعك تذهبين أبداً 335 00:18:15,242 --> 00:18:18,609 ،وما أن يكتشف أنك خرب المخطوطات 336 00:18:18,697 --> 00:18:21,064 .كان ليقتلك دون تردد 337 00:18:25,716 --> 00:18:27,759 .واثقة أنك محقة 338 00:18:32,411 --> 00:18:34,317 ،لكن ذلك لن يوقفني 339 00:18:34,740 --> 00:18:37,669 لأنه إن كان هناك أقل فرصة 340 00:18:37,841 --> 00:18:41,982 ...أنه قد ينجح، علي المحاولة 341 00:18:42,708 --> 00:18:46,552 لأجل كور، مثلما كنت .لتفعلي لأجل لايتا 342 00:18:52,660 --> 00:18:54,495 إذاً علينا إيجاد طريقة أخرى 343 00:18:54,583 --> 00:18:56,394 .لإعادة إبنك 344 00:18:57,464 --> 00:19:00,222 لا يمكننا أن نتركك .تدخلين منزل زود وحدك 345 00:19:00,310 --> 00:19:02,224 .ذلك بالضبط ما سنفعله 346 00:19:02,704 --> 00:19:04,025 .ديف محق 347 00:19:04,113 --> 00:19:05,706 سيكتشف درو سريعاً أن الساجيتاري 348 00:19:05,794 --> 00:19:06,802 .الذان أرسلهما لجلبك ماتا 349 00:19:06,889 --> 00:19:08,329 .سيظن أنك تهربين 350 00:19:08,417 --> 00:19:09,709 آخر ما سيتوقعوه 351 00:19:09,796 --> 00:19:10,801 .هو أن تظهري هناك 352 00:19:10,888 --> 00:19:12,263 .لأنه سيكون إنتحاراً، يا سيغ 353 00:19:12,351 --> 00:19:13,395 .أنت لا تفكر بوضوح 354 00:19:13,482 --> 00:19:14,885 .لا تحكم عليٌ 355 00:19:15,559 --> 00:19:18,507 أنا شاهدت للتو المرأة التي ،أحبها تموت أمام عيناي 356 00:19:18,595 --> 00:19:19,935 ،مثلما شاهدت والداي يموتان 357 00:19:20,023 --> 00:19:22,010 ولم يكن هناك ما ،يمكنني فعله لإنقاذهما 358 00:19:22,623 --> 00:19:24,785 لكنني أعدك، ليس هناك ما لم أكن لأفعله 359 00:19:24,873 --> 00:19:26,141 .لأبقي إبني في أمان 360 00:19:27,359 --> 00:19:29,965 هل تثقين بي؟ - .بالطبع - 361 00:19:30,053 --> 00:19:32,136 إذاً ثقي أنني أرفض أن أدع أي ضرر 362 00:19:32,224 --> 00:19:33,308 .يصيب أعزائي 363 00:19:33,412 --> 00:19:34,873 .أعرف 364 00:19:36,076 --> 00:19:37,626 .يجب أن نتحرك 365 00:19:38,272 --> 00:19:40,074 .سنخوض في التفاصيل في الطريق 366 00:19:50,217 --> 00:19:52,631 أيها الجنرال، لم .نكن نتوقع مجيئك 367 00:19:52,719 --> 00:19:54,404 أحتاج تقرير التطور .عن هذا السلاح 368 00:19:54,604 --> 00:19:56,302 بالطبع. فريقنا أحرز 369 00:19:56,390 --> 00:19:58,296 ،خطوات هامة منذ تحدثنا آخر مرة 370 00:19:58,384 --> 00:20:00,973 والنتائج مبشرة، إن .لم تكن قاطعة بعد 371 00:20:01,061 --> 00:20:03,467 هل يفترض بهذه اللا إجابة أن تشجعني؟ 372 00:20:04,350 --> 00:20:08,017 .أعتذر، أيها الجنرال .دعني أكون أكثر تحديداً 373 00:20:08,263 --> 00:20:10,531 ،المكونات الصلبة كاملة 374 00:20:10,797 --> 00:20:13,372 مزود بكلا من خيارات الإطلاق .على المدى الطويل والقصير 375 00:20:13,638 --> 00:20:16,930 الرأس الحربي الذي يحوي الحمولة ،هو قذيفة عالية الكثافة 376 00:20:17,018 --> 00:20:19,283 ذات نظام توصيل ،يعمل بالـ ستيلاريوم 377 00:20:19,378 --> 00:20:22,521 .مما يسمح لعمق إصطدام غير مسبوق 378 00:20:22,763 --> 00:20:25,663 ،ببساطة، يا جنرال هذا السلاح يمكنه خرق 379 00:20:25,751 --> 00:20:27,958 قبو عسكري مغطى بالكامل 380 00:20:28,046 --> 00:20:30,890 ...بـ بروميثيوم من الدرجة العالية .نظرياً 381 00:20:31,390 --> 00:20:33,511 .سنعرف قريباً كفاية 382 00:20:33,598 --> 00:20:35,528 .المخطوطات في طريقها 383 00:20:36,528 --> 00:20:38,243 .سنحصل عليها قريباً 384 00:20:38,331 --> 00:20:39,785 ستستمح لنا المخطوطات أخيراً 385 00:20:39,873 --> 00:20:41,461 .أن نضع هذه النظرية طور الممارسة 386 00:20:41,548 --> 00:20:42,548 .جيد 387 00:20:43,050 --> 00:20:45,234 أحتاج أن يكون هذا السلاح جاهز للعمل بالكامل 388 00:20:45,538 --> 00:20:47,800 .خلال ساعة من وصولها 389 00:20:49,135 --> 00:20:50,748 ساعة؟ 390 00:20:52,432 --> 00:20:54,640 أظن تلك لن تكون مشكلة؟ 391 00:20:56,039 --> 00:20:58,694 لا، يا جنرال، لن .تكون مشكلة إطلاقاً 392 00:21:03,293 --> 00:21:06,407 ،لم أظنني قادرة على أن أتفاجأ 393 00:21:06,845 --> 00:21:09,387 .ناهيك عن التعرض للخيانة. مرتين 394 00:21:11,162 --> 00:21:13,739 .فال-إل يتسغل تاريخكما معاً 395 00:21:15,185 --> 00:21:16,918 .لا زال يعاملك مثل تلميذة 396 00:21:17,354 --> 00:21:19,640 .الآن النغل سلبك عينك الآلية 397 00:21:22,057 --> 00:21:24,650 .فال-إل أكثر رجل عبقري عرفته 398 00:21:24,776 --> 00:21:26,430 هو فقط لم يحيا تحت قمع 399 00:21:26,518 --> 00:21:29,033 ...صوت راو، أو دارون-فيكس 400 00:21:30,487 --> 00:21:32,147 .مثلك أنت وأنا 401 00:21:42,833 --> 00:21:45,092 .أنا لم أبدأ بلاك زيرو لأنني أردت هذا 402 00:21:47,474 --> 00:21:50,018 أنا فعلتها لأنني إضطررت لهذا، وأنا أرى التمرد 403 00:21:50,106 --> 00:21:51,368 وكل ما فعلته تحت إسمه 404 00:21:51,456 --> 00:21:52,801 .بنفس الشكل بالضبط 405 00:21:53,812 --> 00:21:56,076 ،أنا أفعل ما يجب أن يتم 406 00:21:56,272 --> 00:21:57,659 ،بغض النظر عن مدى قبحه 407 00:21:57,747 --> 00:22:01,048 .ليس لأنني أستمتع به، بل لأن لا أحد آخر سيفعله 408 00:22:01,358 --> 00:22:04,759 .إن عني ذلك أن تعتبرني الناس وحشاً، فهو كذلك 409 00:22:04,909 --> 00:22:07,547 .لم يمنعني هذا قبلاً قط، ولن يمنعني الآن 410 00:22:12,230 --> 00:22:13,771 .ولا أنا 411 00:22:15,640 --> 00:22:17,570 ...لكن بقتل لايتا 412 00:22:17,918 --> 00:22:20,681 ألم نضع أنفسنا في موقف حرج؟ 413 00:22:26,031 --> 00:22:28,366 .لقد أخرجت نفسي من مواقف حرجة من قبل 414 00:22:53,807 --> 00:22:55,790 .حسناً، لا تقفي هناك 415 00:22:55,877 --> 00:22:57,661 .راقبي بعينك 416 00:22:57,799 --> 00:22:59,118 .عيني مشغولة 417 00:23:17,412 --> 00:23:21,686 مشرعة سابقة قتلت 2 من قوات 418 00:23:21,845 --> 00:23:24,522 الساجيتاري عاليا المهارة، ومدربان بإحتراف؟ 419 00:23:24,730 --> 00:23:28,461 يجب أن يتم تقديم ...نيسا-فيكس إلي 420 00:23:28,549 --> 00:23:30,172 .لن يكون ذلك ضرورياً 421 00:23:31,673 --> 00:23:33,565 .ارحل. الآن 422 00:23:35,011 --> 00:23:36,651 أين إبني؟ 423 00:23:37,330 --> 00:23:38,521 .آمن 424 00:23:38,794 --> 00:23:40,730 ...يمكنك رؤيته بنفسك 425 00:23:43,868 --> 00:23:47,229 بمجرد ... أن تسلمي المخطوطات. 426 00:23:49,772 --> 00:23:52,086 .كور أولاً 427 00:23:52,292 --> 00:23:54,992 تظنين أنك في موقع 428 00:23:55,198 --> 00:23:56,794 لفرض طلبات هنا؟ 429 00:23:56,882 --> 00:23:58,799 .نعم، أظن هذا 430 00:23:59,602 --> 00:24:01,976 تم قفل المخطوطات وبرمجتها 431 00:24:02,064 --> 00:24:03,512 .للإستجابة لصوتي وحده 432 00:24:03,994 --> 00:24:05,642 أي محاولة أخرى لتشغيل المخطوطات 433 00:24:05,730 --> 00:24:08,482 .ستتسبب في تدمير فوري 434 00:24:08,809 --> 00:24:10,425 ... 435 00:24:12,074 --> 00:24:13,340 .تواصلين مفاجأتي 436 00:24:13,428 --> 00:24:16,215 .لأنك تواصل تقليل شأني 437 00:24:17,075 --> 00:24:18,370 .بالفعل 438 00:24:21,843 --> 00:24:23,232 ،بعودتك هنا بالمخطوطات 439 00:24:23,320 --> 00:24:26,831 ،أنت أتممت تكلفة صعبة 440 00:24:27,276 --> 00:24:29,182 ،بالرغم من الإحتمالات الخطيرة 441 00:24:29,277 --> 00:24:33,313 وبفعلك هذا أنت فعلت .أمراً فعله القليل 442 00:24:33,829 --> 00:24:35,622 .أنت اذهلتيني 443 00:24:36,286 --> 00:24:37,731 ،أنا لست فخورة بما فعلته 444 00:24:37,819 --> 00:24:38,927 .لكنني قمت بما وجب علي 445 00:24:39,015 --> 00:24:40,915 .بالضبط 446 00:24:43,245 --> 00:24:45,572 .لهذا السبب لدي مقترح لك 447 00:24:46,010 --> 00:24:48,171 .اعملي معي، يا نيسا 448 00:24:48,290 --> 00:24:51,552 .التمرد على ركبتيه ...وسينتهي قريباً 449 00:24:52,026 --> 00:24:54,583 ...حتى مبكراً أكثر بمساعدتك 450 00:24:54,781 --> 00:24:55,901 ،وفي آثاره 451 00:24:55,989 --> 00:24:58,411 سيكون هناك العديد من الفرص العظيمة 452 00:24:58,499 --> 00:25:00,200 .لشخص بمثل إمكانياتك 453 00:25:00,288 --> 00:25:03,132 حاكمة أحد مستعمرات .كريبتون، ربما 454 00:25:03,370 --> 00:25:04,904 .ليس لكريبتون مستعمرات 455 00:25:05,150 --> 00:25:08,152 ،ليس بعد، لكن كما نعرف كلانا 456 00:25:08,350 --> 00:25:11,124 .تلك فقط مسألة وقت 457 00:25:32,915 --> 00:25:34,925 .كور 458 00:25:43,388 --> 00:25:45,254 .لقد كنت صبوراً كفاية 459 00:25:45,342 --> 00:25:47,059 .فك قفل المخطوطات 460 00:25:48,949 --> 00:25:50,618 .ابعد يدك 461 00:25:50,903 --> 00:25:52,231 لا تريد ذلك القفل أن يكتشف توتر 462 00:25:52,318 --> 00:25:54,029 في أنماطي الصوتية، أليس كذلك؟ 463 00:25:56,982 --> 00:25:58,149 .وحراسك 464 00:25:58,237 --> 00:26:00,492 .أجد وجودهم مثير للتوتر، أيضاً 465 00:26:11,824 --> 00:26:14,434 :مخطوطات .شيفرة رخصة الولوج 466 00:26:14,990 --> 00:26:17,832 ،ايركول، يوريكا 467 00:26:18,513 --> 00:26:21,432 .زان، زينيام 468 00:26:29,169 --> 00:26:33,271 ،سأحتاج للتحقق من صحة هذا 469 00:26:33,490 --> 00:26:35,487 ...لكن يبدو 470 00:26:35,779 --> 00:26:37,822 .أنت اذهلتيني ثانية 471 00:26:39,935 --> 00:26:42,209 ،ما أن يثبت صحته 472 00:26:42,521 --> 00:26:44,700 كيف يمكنني فعلاً الثقة أنك ستسمح لي بالرحيل؟ 473 00:26:45,286 --> 00:26:48,771 ،إن كنا سنعمل معاً، كما أقترحت 474 00:26:49,396 --> 00:26:50,917 .عليك تعلم الثقة بي 475 00:26:51,524 --> 00:26:53,097 ثقة بلا دليل؟ 476 00:26:53,874 --> 00:26:56,974 .نعم، أفترض 477 00:27:01,661 --> 00:27:03,346 .ظننت هذا 478 00:27:11,892 --> 00:27:13,175 !يا حراس 479 00:27:25,503 --> 00:27:27,372 .اعطني ذلك 480 00:27:40,357 --> 00:27:42,696 يبدو أن جاكس حولت جهاز إتصالها تحت جلدها 481 00:27:42,784 --> 00:27:43,928 .إلى نوع ما من الأسلحة 482 00:27:44,016 --> 00:27:45,182 نعم، أفهم ذلك. أعني 483 00:27:45,270 --> 00:27:46,956 "أين تظنها ذهبت؟" 484 00:27:47,497 --> 00:27:49,643 .آسف، يا فال .المزيد من الأخبار السيئة 485 00:27:51,592 --> 00:27:53,999 هناك حزمة كاملة من قنابل الجاذبية مفقودة 486 00:27:54,086 --> 00:27:55,556 .من مستودع الذخيرة 487 00:27:55,683 --> 00:27:57,453 ،هي غالباً أعدتهم لتغطية هربها 488 00:27:57,541 --> 00:27:59,147 ودست حقل ألغام لأي .من يحاول تتبعها 489 00:27:59,234 --> 00:28:01,688 ،لا، لديها فكرة أخرى 490 00:28:01,776 --> 00:28:03,500 .وأعرف بالضبط أين تتجه 491 00:28:03,588 --> 00:28:05,526 .اجلب أسلحتك - ،أعني - 492 00:28:05,614 --> 00:28:08,969 كيف يكون يوماً على القمر دون التعرض لإطلاق النار؟ 493 00:28:09,056 --> 00:28:10,129 آوه ... 494 00:28:17,201 --> 00:28:19,582 لا زلاجات ساجيتاري .على الرادار، بعد 495 00:28:20,517 --> 00:28:22,205 قد نكون تعمقنا كفاية في الأراض الخارجية الآن 496 00:28:22,293 --> 00:28:23,356 .لنكون ضيعناهم 497 00:28:23,778 --> 00:28:27,164 .تقديرك صحيح، يا سيغ-إل 498 00:28:27,372 --> 00:28:29,705 مع ذلك، أخشى أن المطاردة ليست القلق 499 00:28:29,793 --> 00:28:32,810 .الذي يستدعي تركيزك الفوري 500 00:28:34,727 --> 00:28:36,274 .هناك خطب ما 501 00:28:36,741 --> 00:28:38,370 ماذا تعني؟ 502 00:28:38,802 --> 00:28:41,264 ...لا أعرف كم من 503 00:28:41,749 --> 00:28:44,724 طلقة بلازما من زود أتلفت نظام التشغيل 504 00:28:44,812 --> 00:28:46,636 لهذا الوعاء. سيخسر الطاقة 505 00:28:46,723 --> 00:28:50,512 ،خلال 17 ثانية بالضبط .مسببة صدام مميت 506 00:28:50,614 --> 00:28:52,893 سيغ، ماذا يجري؟ - .طلقة أتلفت النظام - 507 00:28:52,981 --> 00:28:54,953 ماذا؟ - .ليس هناك ما يمكنني فعله - 508 00:28:55,041 --> 00:28:56,741 .حسناً، بالطبع يوجد 509 00:28:57,011 --> 00:28:58,991 .بمساعدتي 510 00:28:59,079 --> 00:29:00,387 !سيغ - امسكي كور بإحكام - 511 00:29:00,475 --> 00:29:01,706 .وثبتي نفسك - ماذا؟ 512 00:29:01,794 --> 00:29:03,565 - نيسا , رجاءًا - نفذي هذا الآن! 513 00:29:07,960 --> 00:29:09,933 نحتاج إعادة توجيه الطاقة يدوياً 514 00:29:10,021 --> 00:29:13,133 .من أنظمة دعم الحياة الطارئة 515 00:29:18,913 --> 00:29:20,454 .هكذا 516 00:29:27,811 --> 00:29:30,885 .لا بأس 517 00:29:31,163 --> 00:29:33,209 ...ظننتنا على وشك 518 00:29:33,297 --> 00:29:35,153 .الأمور بخير الآن 519 00:29:35,740 --> 00:29:36,863 .أقسم 520 00:29:45,102 --> 00:29:47,186 .ساعة واحدة 521 00:30:00,193 --> 00:30:01,246 .لقد وصلتما 522 00:30:01,334 --> 00:30:03,646 .بالكاد، لكننا هنا 523 00:30:05,198 --> 00:30:07,625 .لندخلكما وندفئكما 524 00:30:20,591 --> 00:30:22,386 منذ أن عدت، أمضيت القليل من الوقت 525 00:30:22,474 --> 00:30:25,125 :مع جاكس... حسناً، سأقولها 526 00:30:25,254 --> 00:30:27,804 .هي معجبة بي .مثل، معجبة بي فعلاً 527 00:30:27,892 --> 00:30:30,505 لذا أظن بإمكاني غالباً .التحدث إليها لتغيير رأيها 528 00:30:30,593 --> 00:30:33,277 أنا واثق أنها غير .معجبة بك فعلاً 529 00:30:34,503 --> 00:30:36,917 أخشى أن جاكس-أور التي يمكن التفاهم معها 530 00:30:37,005 --> 00:30:38,436 .فقط لم تعد موجودة 531 00:30:38,524 --> 00:30:40,556 !صه 532 00:30:47,038 --> 00:30:48,548 !لا 533 00:30:59,849 --> 00:31:00,979 فال؟ 534 00:31:02,946 --> 00:31:04,829 .لم أرغب أن يصل الأمر لهذا 535 00:31:04,972 --> 00:31:06,687 .ولا أنا 536 00:31:06,957 --> 00:31:10,469 لقد حاولت بجد أن أبعدك .عن إتخاذ الخيارات الصعبة 537 00:31:10,793 --> 00:31:13,250 لم أرغب أبداً أن يكون .هناك دم على يديك 538 00:31:19,754 --> 00:31:21,743 .إذاً رجاءً 539 00:31:41,561 --> 00:31:43,848 .أعطانا زود تحذيرًا نهائياً 540 00:31:44,175 --> 00:31:46,058 ،يطلب تسليمك 541 00:31:46,685 --> 00:31:49,337 .وإلا يموت جميع من على القمر 542 00:31:50,795 --> 00:31:54,002 .أنت أردت إستفزازه .لقد حققت هدفك 543 00:31:54,090 --> 00:31:55,908 .بالطبع 544 00:31:56,416 --> 00:31:58,967 لأن فضيلتك العنيدة تعني 545 00:31:59,055 --> 00:32:01,582 أنك لم تضطر أبداً لإتخاذ .أي من الخيارات الصعبة 546 00:32:01,851 --> 00:32:03,433 ،كانت دائماً على عاتقي 547 00:32:03,862 --> 00:32:05,674 .بالرغم من أنك استفدت منهم 548 00:32:06,007 --> 00:32:07,007 .ليس بعد الآن 549 00:32:10,077 --> 00:32:11,616 فعل هذا، وقنابل الجاذبية 550 00:32:11,704 --> 00:32:12,824 التي ركبناه ستدمر 551 00:32:12,912 --> 00:32:14,798 ،قاعدة محطة مصعد الفضاء 552 00:32:15,193 --> 00:32:18,354 قاطعة قوات زود من الإمدادات الجديدة 553 00:32:18,568 --> 00:32:20,292 .والتعزيزات 554 00:32:22,781 --> 00:32:23,862 لا، لا، لا، لا 555 00:32:23,950 --> 00:32:25,052 أنت قلت أننا كنا 556 00:32:25,140 --> 00:32:26,687 ،سنتولى السيطرة على مصعد الفضاء 557 00:32:26,775 --> 00:32:28,833 !لا تدميره - التحكم به لكم من الوقت؟ - 558 00:32:28,975 --> 00:32:30,717 هل وجدتم الساجيتاري المفقودين بعد؟ 559 00:32:30,805 --> 00:32:31,858 560 00:32:32,321 --> 00:32:34,489 كم سيمضي قبل أن يحاولوا إستعادة التحكم بها؟ 561 00:32:34,577 --> 00:32:37,421 ليس لدينا الأعداد لحماية قاعدتنا 562 00:32:37,516 --> 00:32:39,192 .ونبقي على قاعدة المحطة 563 00:32:39,280 --> 00:32:41,569 .فال، رجاءً 564 00:32:41,839 --> 00:32:44,672 المئات من المدنين الأبرياء ...الذين يعملون بتلك المحطة 565 00:32:44,760 --> 00:32:47,404 ...الذين لا يؤمنون بحرب زود .سيموتون 566 00:32:47,492 --> 00:32:48,931 Please! 567 00:32:55,041 --> 00:32:56,933 لذا ما قرارك، يا صديقي؟ 568 00:32:57,312 --> 00:32:59,703 هل أنت مستعد للتضحية بحياة القلائل 569 00:32:59,791 --> 00:33:02,195 لإنقاذ الكوكب بأكمله؟ 570 00:33:23,076 --> 00:33:27,029 .تعرفين أن لايتا وأنا... لم نتفق فعلاً أبداً 571 00:33:35,753 --> 00:33:37,628 ،لكنني أحترمت إبنتك 572 00:33:38,133 --> 00:33:40,836 وإن كان لدي أي فكرة 573 00:33:41,048 --> 00:33:43,666 ...أن جاكس كانت تخطط لفعل ما فعلته 574 00:33:45,451 --> 00:33:47,246 .كنت لأجد طريقة لإيقافه 575 00:33:50,465 --> 00:33:52,071 .اقسم 576 00:33:52,476 --> 00:33:54,120 .أنت تشعرين بالذنب 577 00:33:57,632 --> 00:34:00,779 .جمعينا يشعر به. ربما كلنا خذلنا لايتا 578 00:34:02,233 --> 00:34:04,368 ...أو 579 00:34:06,149 --> 00:34:08,199 .ربما هي لم يكن ممكناً إنقاذها قط 580 00:34:12,997 --> 00:34:14,230 ،لن نعرف أبداً 581 00:34:14,547 --> 00:34:16,662 .لكن يمكننا أن نجعل موتها يُعد 582 00:34:17,511 --> 00:34:18,876 .علينا هذا 583 00:34:19,059 --> 00:34:22,190 .إن لم يفعل فال بالفعل، إذاً يمكننا تقديم جاكس للعدالة 584 00:34:22,491 --> 00:34:24,463 .ستواجه عواقب قتل لايتا 585 00:34:24,891 --> 00:34:29,150 .لكن الآن، علينا التركيز على إيقاف درو-زود 586 00:34:29,672 --> 00:34:31,763 لا يمكننا السماح له بنشر المزيد من البؤس 587 00:34:31,906 --> 00:34:34,099 .والدمار عبر الكون 588 00:34:36,015 --> 00:34:40,011 ...أقول الليلة نرتاح، لأن غداً 589 00:34:40,998 --> 00:34:42,818 .سنجعل درو يدفع الثمن 590 00:34:44,440 --> 00:34:45,979 ...وماذا عن 591 00:34:47,067 --> 00:34:48,570 اليوم التالي؟ 592 00:34:53,199 --> 00:34:54,963 واليوم الذي يليه؟ 593 00:34:58,553 --> 00:35:00,771 ...أياً ما نفعله 594 00:35:01,931 --> 00:35:04,204 .لن يعيد لايتا 595 00:35:24,410 --> 00:35:27,681 أثق أن هذه المكالمة تعني .أن جاكس-أور في طريقها 596 00:35:28,357 --> 00:35:29,690 ،بسبب حكمك السليم 597 00:35:29,778 --> 00:35:32,042 ،سأظهر الرحمة. بالطبع 598 00:35:32,130 --> 00:35:35,880 لا يمكنني السماح لرفاقك ،بالهرب من العقاب 599 00:35:35,968 --> 00:35:38,709 ،لكن أنت، يا فال-إل سيكون لك شرف العودة 600 00:35:38,797 --> 00:35:41,601 .إلى نقابة العلم والعمل لصالحي 601 00:35:41,742 --> 00:35:43,381 ليس هناك ما هو أخطر 602 00:35:43,469 --> 00:35:45,637 ،من ديكتاتور متوهم 603 00:35:46,201 --> 00:35:48,251 ولا بد أنك تحيا في خيال 604 00:35:48,566 --> 00:35:49,996 إن كنت تصدق أنني سأدعم قط 605 00:35:50,084 --> 00:35:51,413 .رؤيتك الفاسدة 606 00:35:52,889 --> 00:35:57,044 اختر كلماتك التالية .بحذر، أيها العجوز 607 00:35:57,132 --> 00:35:58,998 .ليس هناك المزيد من الكلمات 608 00:36:00,565 --> 00:36:02,104 ما هذا؟ 609 00:36:22,683 --> 00:36:24,202 ماذا الآن؟ 610 00:36:24,722 --> 00:36:27,271 .لم نكن لنصبح هنا اليوم لولاك 611 00:36:27,914 --> 00:36:30,893 ،كل كريبتون يدين لك بالعرفان 612 00:36:31,823 --> 00:36:34,135 لكن لا يمكنك أن تكوني ،جزء من هذا التمرد 613 00:36:34,223 --> 00:36:35,756 .ليس بعد الآن 614 00:36:36,710 --> 00:36:39,718 ،لذا اذهبي، يا جاكس. اختفي 615 00:36:39,813 --> 00:36:44,915 وربما قد تجدين ذاتك .ثانية يوماً ما 616 00:36:52,576 --> 00:36:54,316 .اخبريني أنه جاهز 617 00:36:54,618 --> 00:36:56,668 .يمكننا فقط إعتبار هذا كنموذج أولي 618 00:36:56,756 --> 00:36:58,510 فقط أعطها لي. 619 00:37:05,753 --> 00:37:07,533 620 00:37:09,859 --> 00:37:11,758 .يا جنرال، هناك أمراً يجب أن تعرفه 621 00:37:12,561 --> 00:37:15,191 المخطوطات كانت فاسدة. نوع ما من تأمين 622 00:37:15,279 --> 00:37:17,361 تم تركيبه لحمايتها من تسليحها 623 00:37:17,449 --> 00:37:21,206 .في أغلب، يجب القول، التصرفات الواضحة أو المتوقعة 624 00:37:21,294 --> 00:37:22,692 625 00:37:22,780 --> 00:37:24,538 .فال-إل، بلا شك 626 00:37:24,921 --> 00:37:27,598 كيف يؤثر ذلك على إستخدامنا المعني؟ 627 00:37:27,804 --> 00:37:29,332 نظن أننا تمكنا من إستعادة 628 00:37:29,420 --> 00:37:31,436 ،المعلومات الجينية التي إحتجناها 629 00:37:32,072 --> 00:37:34,360 .لكن ليس هناك طريقة للتأكد دون إختبارات 630 00:37:34,448 --> 00:37:36,561 .إذاً سأختبره في الميدان 631 00:38:10,454 --> 00:38:13,228 إلى أين نذهب من هنا، يا ديف؟ 632 00:38:16,341 --> 00:38:17,780 .لا أعرف 633 00:38:25,127 --> 00:38:27,233 لكن أيما مكان .سنقصد، سنذهب سوياً 634 00:39:20,345 --> 00:39:21,694 .دموع 635 00:39:22,608 --> 00:39:25,084 ،أقول دموع إحباط 636 00:39:25,867 --> 00:39:27,321 .لا حزن 637 00:39:28,732 --> 00:39:31,971 .خوف من القتال الذي يقبع أمامك 638 00:39:34,250 --> 00:39:36,683 .منطقي للغاية، في الواقع 639 00:39:37,647 --> 00:39:39,647 هذا يظهر تحسن ملحوظ 640 00:39:39,735 --> 00:39:41,841 .في قدرتك على التفكير الحرج 641 00:39:42,039 --> 00:39:43,365 ربما تعي الآن 642 00:39:43,453 --> 00:39:46,106 ،أنك لا يمكنك هزيمة إبنك 643 00:39:46,614 --> 00:39:51,191 .أفضل عقل عسكري عرفه كريبتون قط 644 00:39:51,279 --> 00:39:52,995 .أنت مخطئ 645 00:39:54,076 --> 00:39:57,007 .سنهزمه. علينا هذا 646 00:39:59,514 --> 00:40:00,947 .لن تفعلوا 647 00:40:02,095 --> 00:40:06,245 ،ورغم أنك تحاول قمع هذه المعرفة 648 00:40:06,395 --> 00:40:09,676 أنت تفهم بإزدياد .أن هذه هي الحقيقة 649 00:40:15,574 --> 00:40:17,076 .نعم 650 00:40:18,634 --> 00:40:20,564 ...إلا إذا 651 00:40:23,417 --> 00:40:26,585 إلا إذا ساعدتني؟ - .بالتحديد - 652 00:40:28,715 --> 00:40:30,798 ،خذني إلى سفينتي 653 00:40:31,060 --> 00:40:33,252 ،وعي الكمي 654 00:40:33,765 --> 00:40:36,127 وأنا سأصب عليك 655 00:40:36,230 --> 00:40:38,708 .القوة لهزيمة الجنرال زود 656 00:40:38,796 --> 00:40:40,696 ثم ماذا؟ ثم ماذا؟ 657 00:40:41,594 --> 00:40:43,690 أنت فقط سترحل عن كريبتون للأبد، يا برينياك؟ 658 00:40:43,778 --> 00:40:46,151 .هذا كذب .كله كذب 659 00:40:46,239 --> 00:40:47,520 .أنت تحاول التلاعب بي 660 00:40:47,608 --> 00:40:49,351 .أعطيك كلمتي 661 00:41:53,731 --> 00:41:56,308 .علينا الرحيل. الآن 662 00:41:56,729 --> 00:41:58,297 ماذا عن جاينا وديف؟ 663 00:41:59,557 --> 00:42:01,910 .من الأفضل ألا يعرفا 664 00:42:02,397 --> 00:42:04,057 ماذا يجري معك؟ 665 00:42:10,402 --> 00:42:13,057 .هذا له علاقة بما حدث في المزلقة 666 00:42:14,994 --> 00:42:17,962 ...سبب تمكني من حل تلك المشكلة 667 00:42:21,570 --> 00:42:23,192 .كان بسبب برينياك 668 00:42:24,607 --> 00:42:26,093 .هو حي 669 00:42:27,720 --> 00:42:29,000 .بداخلي 670 00:42:33,052 --> 00:42:35,227 لا يمكنني إخبارك ،أكثر من ذلك حالياً 671 00:42:35,315 --> 00:42:37,918 .لكنني أحتاج مساعدتك لإنهاء هذا 672 00:42:38,199 --> 00:42:40,050 أنت الوحيدة التي .يمكنني الثقة بها 673 00:42:53,399 --> 00:42:55,095 .لقد عنيت ما قلته 674 00:42:57,482 --> 00:43:01,962 أنا أبداً، قط لن أدع .مكروه يصيبك أنت أو كور 675 00:43:46,929 --> 00:43:49,171 طــارق بــخــيــت بــواســطــة تــعــديــل الـتـرجـمـة 676 00:02:50,207 --> 00:02:54,781 طــارق بــخــيــت بــواســطــة تــعــديــل الـتـرجـمـة 677 00:00:00,671 --> 00:00:01,871 سابقاً في كريبتون