1 00:00:00,000 --> 00:00:01,667 Ci hanno spedito una gamba. 2 00:00:01,743 --> 00:00:04,400 - Una gamba umana. - C'è nessuno? 3 00:00:04,824 --> 00:00:06,590 Di chi credi fosse quella gamba? 4 00:00:07,290 --> 00:00:10,011 Potrebbe essere di una ragazza di nome Brittany Brockbank. 5 00:00:10,548 --> 00:00:12,058 Credi sia uno di quei tre uomini? 6 00:00:12,059 --> 00:00:13,953 Whittaker è sfuggito a una condanna due volte. 7 00:00:13,954 --> 00:00:16,475 Laing ammaliava tutti, mentre terrorizzava la moglie. 8 00:00:16,476 --> 00:00:20,785 Brockbank era un pedofilo che è riuscito a convincere tutti di essere la vittima. 9 00:00:21,068 --> 00:00:24,086 Stai attenta quando esci dall'albergo. Ieri sera ci hanno seguiti. 10 00:00:25,361 --> 00:00:28,072 - Hai una relazione? - Robs, ti prego, non... 11 00:00:29,306 --> 00:00:32,520 Abbiamo trovato il corpo di una ragazza in un palazzo a Whitechapel High Street. 12 00:00:32,521 --> 00:00:35,019 Abbiamo scoperto che l'hai invitata tu là. 13 00:00:35,020 --> 00:00:36,798 Non l'hai mai incontrata? 14 00:00:37,154 --> 00:00:38,768 Kelsey Platt? 15 00:00:39,796 --> 00:00:42,974 Subsfactory & The Denmark Street Team sono lieti di presentare: 16 00:00:45,135 --> 00:00:47,719 Strike 3x02 Career Of Evil - Episode Two 17 00:00:53,211 --> 00:00:57,767 Traduzione: giglieli, Tangerine, Asphyxia, Ayachan, alohomora87, Marygioo, Fabiolita91 18 00:01:03,025 --> 00:01:06,051 Revisione: Linda91 19 00:01:20,457 --> 00:01:24,225 www.subsfactory.it 20 00:01:44,116 --> 00:01:45,991 Partiamo dalla fotografia. 21 00:01:44,256 --> 00:01:46,240 {\an8}KELSEY E STRIKE SI SONO INCONTRATI IN SEGRETO? 22 00:01:45,992 --> 00:01:49,105 L'ha mandata ai giornali un amico preoccupato, vero? 23 00:01:49,249 --> 00:01:52,980 Pedofilo e sospetto omicida. Non è una zona molto popolare nel diagramma di Venn. 24 00:01:52,981 --> 00:01:55,387 - Credi che la foto sia falsa? - No. 25 00:01:55,536 --> 00:01:57,333 Scusa, questo posto è occupato? 26 00:01:57,793 --> 00:01:59,265 - No. - Grazie. 27 00:01:59,488 --> 00:02:00,705 Molto semplice. 28 00:02:00,986 --> 00:02:05,105 Se cerchi di farmi sembrare losco, prima o poi incroceremo lo sguardo. 29 00:02:05,190 --> 00:02:08,540 Una foto scattata in quel momento fa sembrare che stessimo avendo una conversazione. 30 00:02:08,541 --> 00:02:10,887 Trovate chi ha scattato questa fotografia... 31 00:02:11,184 --> 00:02:14,597 e avrete l'assassino di Kelsey. Probabilmente è qualcuno di cui si fidava. Che altro? 32 00:02:15,478 --> 00:02:17,661 Indossa una maglia leggera, quindi faceva caldo. 33 00:02:17,662 --> 00:02:20,717 È stata scattata almeno cinque mesi fa e sta leggendo un giornale. 34 00:02:20,995 --> 00:02:23,619 Se vi fate mandare un'immagine più nitida, leggerete la data. 35 00:02:23,620 --> 00:02:24,855 Che altro? 36 00:02:25,170 --> 00:02:27,159 Kelsey ha una bottiglia d'acqua in mano. 37 00:02:27,505 --> 00:02:29,399 Chi va in una caffetteria per bere dell'acqua? 38 00:02:29,400 --> 00:02:31,993 Mi viene fa pensare che fosse lì solo per sedersi accanto a me 39 00:02:31,994 --> 00:02:35,361 e non per godersi una bevanda alla caffeina appena fatta. 40 00:02:36,136 --> 00:02:37,608 Mi sembri seccato. 41 00:02:37,735 --> 00:02:40,432 - Avete trovato quei tre uomini? - Non posso parlartene. 42 00:02:40,433 --> 00:02:42,519 Perché ora si tratta di un'indagine per omicidio? 43 00:02:42,520 --> 00:02:43,675 Esatto. 44 00:02:44,073 --> 00:02:45,911 Non importa, pagherò la multa. 45 00:02:45,912 --> 00:02:47,255 Soffro d'asma. 46 00:02:50,384 --> 00:02:51,492 Scusa. 47 00:03:09,560 --> 00:03:11,920 KELSEY E STRIKE SI SONO INCONTRATI IN SEGRETO? 48 00:03:18,240 --> 00:03:23,240 {\an8}IL PEGGIO DELLA STRATA-SFERA? IL GRATTACIELO NELLA LISTA DEI PEGGIORI 49 00:03:20,375 --> 00:03:23,181 Abbiamo una foto del sito per la raccolta fondi di Donald Laing? 50 00:03:23,182 --> 00:03:26,982 - Sì, da qualche parte. Dove sei? - Sono appena stato dalla polizia. 51 00:03:26,983 --> 00:03:31,059 - Okay, hanno un sospetto? - Sì, me. Quindi dobbiamo sbrigarci. 52 00:03:31,551 --> 00:03:32,999 Sto arrivando. 53 00:03:34,193 --> 00:03:37,104 Questo è il grattacielo Strata, a Elephant and Castle. 54 00:03:37,105 --> 00:03:39,113 Possiamo usarla per capire in che palazzo viveva. 55 00:03:39,114 --> 00:03:41,366 - Non è detto che abiti ancora lì. - Ottimo. 56 00:03:42,164 --> 00:03:44,142 Ho chiamato Brockbank, ieri sera. 57 00:03:45,908 --> 00:03:49,345 Mi ha proposto di vederci a Shoreditch, ma poi ha riattaccato. 58 00:03:49,624 --> 00:03:53,581 Sappiamo che lavora negli strip club, ho pensato potessimo partire da lì. 59 00:03:53,582 --> 00:03:56,040 - Sì. - Credo viva con una bambina. 60 00:03:58,789 --> 00:03:59,884 Okay. 61 00:04:00,246 --> 00:04:03,626 Vai a Elephant and Castle. Se vedi Laing, mantieni le distanze. 62 00:04:03,627 --> 00:04:05,931 Non lavorare di sera, resta su strade trafficate. 63 00:04:05,932 --> 00:04:07,878 Ho già fatto contro-sorveglianza. 64 00:04:07,879 --> 00:04:10,719 Se fosse per me, staresti nello Yorkshire, finché non lo prendono. 65 00:04:11,146 --> 00:04:14,624 Ti ha spedito la gamba, ti ha seguita. Questo è quello che sappiamo finora. 66 00:04:14,625 --> 00:04:15,703 Lo so... 67 00:04:15,704 --> 00:04:17,443 - e starò attenta. - Va bene. 68 00:04:17,444 --> 00:04:19,308 Allora, tu sorveglia Laing... 69 00:04:19,396 --> 00:04:20,840 io cerco Brockbank. 70 00:04:45,572 --> 00:04:46,987 Ha mai visto quest'uomo? 71 00:04:47,287 --> 00:04:49,050 No, non credo, amico. Scusa. 72 00:05:20,562 --> 00:05:22,550 Sei mai stato qui, tesoro? 73 00:05:22,860 --> 00:05:23,860 No. 74 00:05:24,280 --> 00:05:25,745 Sai che posto è questo? 75 00:05:25,933 --> 00:05:27,307 Sì, credo di sì. 76 00:05:33,009 --> 00:05:34,431 Vuoi uno spettacolo? 77 00:05:34,504 --> 00:05:36,133 Uno spettacolo privato con me? 78 00:05:36,383 --> 00:05:38,236 Sto cercando un amico. 79 00:05:38,464 --> 00:05:40,201 Sarò io tua amica. 80 00:05:43,880 --> 00:05:45,443 Non quel tipo di amico... 81 00:05:45,993 --> 00:05:47,109 sfortunatamente. 82 00:05:54,110 --> 00:05:56,056 Forse conosci il mio amico. 83 00:05:56,057 --> 00:05:57,293 Niall Brockbank. 84 00:05:57,294 --> 00:05:58,754 Mi deve dei soldi. 85 00:05:58,755 --> 00:06:00,176 Des l'ha licenziato. 86 00:06:00,177 --> 00:06:03,275 Non puoi fare il buttafuori, se hai una crisi e ti pisci addosso. 87 00:06:03,276 --> 00:06:05,222 Qualcuno ha il suo indirizzo? 88 00:06:05,454 --> 00:06:07,040 Credo viva con Alyssa. 89 00:06:07,041 --> 00:06:09,138 Ha un pessimo gusto in fatto di uomini. 90 00:06:14,515 --> 00:06:16,197 È una delle ballerine? 91 00:06:17,222 --> 00:06:18,774 Des ha licenziato anche lei. 92 00:06:18,995 --> 00:06:21,433 Vivono in una casa popolare a Bow. Lei... 93 00:06:21,434 --> 00:06:23,015 se ne lamenta sempre... 94 00:06:23,016 --> 00:06:25,670 ma le piace l'asilo dove vanno le figlie, quindi... 95 00:06:27,145 --> 00:06:29,038 Potresti presentarmi Des? 96 00:06:29,039 --> 00:06:30,847 Grazie per il drink, tesoro... 97 00:06:30,848 --> 00:06:32,604 ma si vede che sei uno che porta guai. 98 00:06:32,606 --> 00:06:34,558 Di solito, mi piacciono i guai. 99 00:06:45,705 --> 00:06:47,613 Che c'è? Che succede? 100 00:06:47,837 --> 00:06:49,194 Niente, sto bene. 101 00:06:49,195 --> 00:06:50,747 Ho scoperto dove vive Laing. 102 00:06:51,044 --> 00:06:53,014 Dovrebbe essere uno di questi appartamenti. 103 00:06:53,015 --> 00:06:55,135 Assicurati di tornare a casa prima che faccia buio. 104 00:06:55,863 --> 00:06:57,314 Come sono gli strip club? 105 00:06:57,315 --> 00:06:58,639 Costosi. 106 00:06:59,932 --> 00:07:01,652 Senti, prendi un taxi, non posso... 107 00:07:01,653 --> 00:07:04,698 Cormoran, smettila di trattarmi come se fossi io il problema. 108 00:07:04,924 --> 00:07:07,417 Stasera ceno con mia madre in un locale vicino all'ufficio. 109 00:07:07,418 --> 00:07:09,715 Sarò perfettamente al sicuro. 110 00:07:09,716 --> 00:07:10,816 Va bene. 111 00:07:11,415 --> 00:07:13,153 Matt non avrebbe dovuto chiamarti. 112 00:07:13,154 --> 00:07:14,576 Sono felice che l'abbia fatto. 113 00:07:14,694 --> 00:07:16,546 Non smetterò di fare questo lavoro... 114 00:07:16,755 --> 00:07:17,904 per nessuno al mondo. 115 00:07:17,905 --> 00:07:20,814 Qualunque cosa sceglierai, io e tuo padre ti appoggeremo sempre, 116 00:07:20,815 --> 00:07:23,024 ma, Robin, penso che sia ora di decidere. 117 00:07:23,025 --> 00:07:24,930 La data del matrimonio è vicina. 118 00:07:38,764 --> 00:07:40,164 Ha mai visto quest'uomo? 119 00:07:40,165 --> 00:07:41,315 Donald Laing? 120 00:07:41,316 --> 00:07:42,316 No. 121 00:07:43,565 --> 00:07:44,610 Grazie. 122 00:07:49,965 --> 00:07:52,597 - Salve. - Salve, conosce quest'uomo? 123 00:07:53,076 --> 00:07:54,076 No. 124 00:07:54,156 --> 00:07:56,516 Che ne dici di tornare a Masham per un po'? 125 00:07:56,624 --> 00:07:58,555 - A farti coccolare? - No. 126 00:07:59,115 --> 00:08:00,307 Scusa. 127 00:08:00,725 --> 00:08:03,192 Non volevo essere dura... 128 00:08:07,043 --> 00:08:08,196 ma ho paura... 129 00:08:10,356 --> 00:08:13,139 che mi sentirei come allora. 130 00:08:13,768 --> 00:08:14,938 Come quando... 131 00:08:15,574 --> 00:08:17,376 ho chiuso il mondo fuori. 132 00:08:19,067 --> 00:08:20,466 Ora voglio farne parte. 133 00:08:35,470 --> 00:08:38,012 Il famoso Cormoran Strike? 134 00:08:38,163 --> 00:08:39,439 Donny Laing. 135 00:08:39,497 --> 00:08:41,121 Sei qui per me? 136 00:08:43,096 --> 00:08:45,285 Non sono in libertà vigilata o cose simili. 137 00:08:45,834 --> 00:08:47,713 Ora faccio l'investigatore privato. 138 00:08:47,714 --> 00:08:48,842 Davvero? 139 00:08:49,373 --> 00:08:50,373 Beh... 140 00:08:50,784 --> 00:08:52,501 allora che ci fai qui? 141 00:08:52,695 --> 00:08:55,480 Recentemente, ho parlato con una signora di Corby. 142 00:08:56,674 --> 00:08:58,735 - Non sarà mica Lorraine? - Proprio lei. 143 00:08:59,208 --> 00:09:00,635 Non le ho mai fatto del male... 144 00:09:00,868 --> 00:09:02,314 chiaro? 145 00:09:02,324 --> 00:09:04,336 Ho imparato la lezione, cazzo. 146 00:09:04,337 --> 00:09:06,195 Le hai rubato dei gioielli? 147 00:09:06,824 --> 00:09:08,239 Sei venuto per...? 148 00:09:08,767 --> 00:09:10,294 È successo anni fa! 149 00:09:10,295 --> 00:09:12,283 Avevano un valore affettivo. 150 00:09:12,715 --> 00:09:13,715 Beh... 151 00:09:13,845 --> 00:09:16,751 dille che mi dispiace, ma quella roba non ce l'ho più da molto. 152 00:09:16,752 --> 00:09:18,111 È la verità. 153 00:09:18,350 --> 00:09:20,136 Non mi sentivo a posto a tenerla. 154 00:09:21,637 --> 00:09:23,550 Glielo riferirò. 155 00:09:26,583 --> 00:09:28,316 Allora, tutto qui? 156 00:09:28,604 --> 00:09:29,604 Sì. 157 00:09:30,620 --> 00:09:33,913 Sei diventato proprio un investigatore coi fiocchi. 158 00:09:34,043 --> 00:09:36,522 Vai a caccia di vecchie cianfrusaglie. 159 00:10:01,721 --> 00:10:03,522 Sono 500 sterline. 160 00:10:04,560 --> 00:10:07,317 Puoi usarle come caparra per un nuovo appartamento... 161 00:10:08,035 --> 00:10:11,963 o puoi comprarci un bellissimo paio di scarpe da sposa. 162 00:10:48,874 --> 00:10:49,952 Cormoran? 163 00:11:23,164 --> 00:11:24,209 Grazie. 164 00:11:24,675 --> 00:11:27,610 Ero passata a prendere dei documenti e stavi... 165 00:11:30,296 --> 00:11:31,603 Ascolta... 166 00:11:32,774 --> 00:11:34,298 mi hanno dato dei soldi. 167 00:11:34,299 --> 00:11:36,836 Sono solo 500 sterline... 168 00:11:36,837 --> 00:11:39,460 ma se non paghiamo le bollette, non potremo più lavorare. 169 00:11:39,461 --> 00:11:44,283 Qualcuno sta cercando di distruggermi, non credo di essere un buon investimento. 170 00:11:44,284 --> 00:11:47,184 Con queste premesse, faresti meglio a scommettere sui cavalli. 171 00:11:47,185 --> 00:11:49,206 Preferisco usarli per questo. 172 00:11:50,575 --> 00:11:51,981 Fammi dare una mano. 173 00:11:56,987 --> 00:11:58,086 Merda! 174 00:11:58,206 --> 00:11:59,301 Che c'è? 175 00:11:59,823 --> 00:12:01,719 Avevo un appuntamento, ma mi sono addormentato. 176 00:12:03,343 --> 00:12:04,675 Chi è la fortunata? 177 00:12:04,676 --> 00:12:06,846 È svedese. Carina. 178 00:12:06,995 --> 00:12:08,611 Non le importa un cazzo di nulla. 179 00:12:09,528 --> 00:12:10,752 Sembra perfetta. 180 00:12:16,055 --> 00:12:17,538 Meglio che vada a dormire. 181 00:12:21,230 --> 00:12:24,669 Comunque, grazie per Donald Laing, ma possiamo escluderlo. 182 00:12:24,670 --> 00:12:27,035 È persino più storpio di me. 183 00:12:29,024 --> 00:12:31,518 Non mi piace che vai in giro quando fa buio. 184 00:12:32,013 --> 00:12:33,192 Prendi un taxi. 185 00:12:33,698 --> 00:12:34,760 Certo. 186 00:12:39,403 --> 00:12:40,488 Buonanotte. 187 00:12:41,836 --> 00:12:42,836 Buonanotte. 188 00:13:01,796 --> 00:13:02,951 Che hai fatto? 189 00:13:03,782 --> 00:13:06,195 Ho preparato il salmone alla Nigel Slater che ti piace. 190 00:13:08,545 --> 00:13:09,607 Grazie. 191 00:13:11,009 --> 00:13:12,537 Ho cenato con mia madre. 192 00:13:16,912 --> 00:13:18,026 Come sta? 193 00:13:18,467 --> 00:13:20,269 - Sta bene. - Bene. 194 00:13:21,455 --> 00:13:24,233 Ascolta, c'è una cosa che devo dirti. 195 00:13:42,364 --> 00:13:44,066 Quello che ho fatto è imperdonabile. 196 00:13:46,433 --> 00:13:47,615 Avevo 21 anni... 197 00:13:48,441 --> 00:13:49,965 e stavo soffrendo molto. 198 00:13:51,145 --> 00:13:53,398 Mi sentivo molto solo e ho commesso un errore. 199 00:13:56,417 --> 00:13:58,064 Sei l'amore della mia vita... 200 00:14:00,773 --> 00:14:02,238 e voglio sposarti. 201 00:14:02,614 --> 00:14:04,534 Lo voglio più di ogni altra cosa. 202 00:14:06,044 --> 00:14:07,640 Ma spetta a te decidere. 203 00:14:08,095 --> 00:14:09,157 Quindi... 204 00:14:14,444 --> 00:14:15,787 te lo chiedo di nuovo. 205 00:14:16,916 --> 00:14:20,362 Se dirai di no, lo accetterò e me ne andrò domattina. 206 00:14:44,494 --> 00:14:46,099 Lo amo, tesoro. 207 00:14:46,493 --> 00:14:49,043 Un giorno proverai lo stesso per qualcuno. 208 00:16:24,715 --> 00:16:26,591 Hai afferrato il coltello, ottima mossa. 209 00:16:27,035 --> 00:16:28,615 Controllavo le serrature. 210 00:16:28,805 --> 00:16:31,231 Ho notato che la porta sul retro... 211 00:16:33,403 --> 00:16:34,799 non è sicura. 212 00:16:35,195 --> 00:16:38,549 Devo andare a Masham per qualche giorno... 213 00:16:38,565 --> 00:16:40,418 per le prove dell'abito e il resto. 214 00:16:40,704 --> 00:16:43,134 So che non è il momento migliore, ma per te va bene? 215 00:16:43,135 --> 00:16:44,263 No, è... 216 00:16:45,167 --> 00:16:46,244 perfetto. 217 00:16:46,245 --> 00:16:47,759 Ti terrà lontana dai guai. 218 00:16:48,482 --> 00:16:49,544 Bene. 219 00:16:50,325 --> 00:16:52,106 Metteremo un lucchetto a quella porta. 220 00:17:20,548 --> 00:17:21,675 Ciao, papà. 221 00:17:23,435 --> 00:17:24,551 Dov'è la mamma? 222 00:17:57,664 --> 00:17:59,340 Non l'hai mai incontrata? 223 00:18:00,477 --> 00:18:02,076 Kelsey Platt? 224 00:18:23,845 --> 00:18:24,855 Senta... 225 00:18:26,844 --> 00:18:28,422 Oddio, è lei. 226 00:18:28,484 --> 00:18:30,631 Ho bisogno di informazioni su sua sorella. 227 00:18:31,355 --> 00:18:33,214 - Per favore. - Tesoro, chi è? 228 00:18:33,879 --> 00:18:34,879 È... 229 00:18:35,566 --> 00:18:37,066 Cormoran Strike. 230 00:18:37,524 --> 00:18:38,683 Perché è qui? 231 00:18:38,990 --> 00:18:40,202 Chiudi la porta! 232 00:18:40,235 --> 00:18:41,290 Aspetta... 233 00:18:41,628 --> 00:18:43,344 - Può aspettare? - Sì. 234 00:18:45,117 --> 00:18:47,409 Hai visto le sue foto con Kelsey! 235 00:18:47,705 --> 00:18:51,228 Capisco cosa vuoi dire, ma la polizia crede che sia stato incastrato. 236 00:18:51,229 --> 00:18:53,970 - Perché gli è permesso di venire qui? - Lo so, ma... 237 00:18:54,548 --> 00:18:57,620 - Kelsey lo stimava. - Già, e guarda dov'è finita! 238 00:18:58,806 --> 00:19:02,322 Mi dispiace, so che era tua sorella, ma anch'io tenevo a lei. 239 00:19:02,583 --> 00:19:04,556 Parlagli, se vuoi, io non lo farò. 240 00:19:07,523 --> 00:19:08,992 Può entrare. 241 00:19:09,298 --> 00:19:10,360 Grazie. 242 00:19:12,735 --> 00:19:14,122 Vuole accomodarsi? 243 00:19:15,743 --> 00:19:16,913 Posso? 244 00:19:17,276 --> 00:19:18,276 Sì. 245 00:19:25,564 --> 00:19:27,470 Mi dispiace per la sua perdita. 246 00:19:29,710 --> 00:19:32,239 Immagino che la polizia le abbia fatto molte domande. 247 00:19:32,284 --> 00:19:33,774 Sì, se stavo lavorando. 248 00:19:34,520 --> 00:19:36,893 Dichiarazioni firmate da colleghi, le buste paga. 249 00:19:39,124 --> 00:19:40,230 Ray ha dovuto... 250 00:19:40,400 --> 00:19:42,924 stampare le foto di lui e Ritchie a pesca... 251 00:19:42,925 --> 00:19:44,683 le ricevute della barca e tutto il resto. 252 00:19:45,517 --> 00:19:47,582 Quella settimana erano in Galles. 253 00:19:48,336 --> 00:19:50,376 Insomma, abbiamo subito noi la perdita. 254 00:19:53,732 --> 00:19:55,334 - Le spiace se...? - No. 255 00:20:04,023 --> 00:20:06,542 Ha idea di chi si fosse avvicinato a Kelsey? 256 00:20:06,751 --> 00:20:09,469 No, non aveva molti amici. 257 00:20:11,456 --> 00:20:14,078 È venuta a vivere con noi dopo la morte della mamma... 258 00:20:14,704 --> 00:20:16,952 ma la differenza d'età si faceva sentire, quindi... 259 00:20:19,484 --> 00:20:20,647 non saprei. 260 00:20:28,551 --> 00:20:29,857 Posso usare il bagno? 261 00:20:30,125 --> 00:20:31,337 È di sopra. 262 00:21:35,140 --> 00:21:37,133 PERCHÉ SIAMO OSSESSIONATI DA COROMORAN STRIKE 263 00:21:37,647 --> 00:21:41,077 IL FAMOSO INVESTIGATORE CORMORAN STRIKE È UN VETERANO MUTILATO 264 00:21:47,742 --> 00:21:50,139 VIGILI DEL FUOCO ATTESTATO AL VALORE PER RAY WILLIAMS 265 00:22:08,730 --> 00:22:10,230 Non è stato lei, vero? 266 00:22:12,425 --> 00:22:13,425 No. 267 00:22:14,226 --> 00:22:15,412 Non sono stato io. 268 00:22:26,065 --> 00:22:27,193 Tutto bene? 269 00:22:31,147 --> 00:22:32,945 Dovreste ridipingerla. 270 00:22:33,564 --> 00:22:35,975 Tesoro, sarà sempre camera tua. 271 00:22:55,718 --> 00:22:57,434 Stupido bastardo. 272 00:23:00,197 --> 00:23:02,615 Ray ha detto che sembrava stessi aggredendo Hazel. 273 00:23:02,616 --> 00:23:05,126 E se fosse andato alla stampa, invece che venire da noi? 274 00:23:05,127 --> 00:23:09,387 "Sospettato d'omicidio va a casa dei parenti in lutto per verificare i loro alibi." 275 00:23:09,388 --> 00:23:12,073 - Non era quello... - È incredibile che tu ci sia andato. 276 00:23:12,074 --> 00:23:13,749 Cosa pensi che dovrei fare? 277 00:23:13,768 --> 00:23:15,823 Stanne fuori, lavora ai tuoi casi. 278 00:23:16,426 --> 00:23:19,798 Nessuno assume un investigatore accusato di pedofilia e omicidio. 279 00:23:19,799 --> 00:23:22,176 Il prossimo mese non riuscirò a pagare l'affitto. 280 00:23:22,177 --> 00:23:25,313 Dovrò licenziare la mia socia, mentre è in luna di miele. 281 00:23:25,314 --> 00:23:29,328 Cosa dovrei fare, mentre un uomo sta facendo a pezzi ragazzine a nome mio? 282 00:23:29,329 --> 00:23:31,544 Devi fidarti che faremo bene il nostro lavoro. 283 00:23:31,547 --> 00:23:33,851 Dei tre nomi che vi ho dato, chi avete trovato? 284 00:23:33,852 --> 00:23:35,593 Stiamo raccogliendo informazioni. 285 00:23:35,725 --> 00:23:37,323 Già, Whittaker è a Catford... 286 00:23:37,324 --> 00:23:39,705 Laing era a Corby, ma ora abita a Elephant and Castle... 287 00:23:39,706 --> 00:23:42,179 e Brockbank è stato licenziato da uno strip club di Shoreditch. 288 00:23:42,180 --> 00:23:46,572 E suggerite che stia seduto ad aspettare che i bravi poliziotti di Londra ci arrivino? 289 00:23:46,826 --> 00:23:49,958 Quando avrete capito qualcosa, io sarò per strada e Robin sarà morta. 290 00:23:49,959 --> 00:23:52,014 Siamo dalla tua parte, idiota. 291 00:23:53,880 --> 00:23:55,966 Mi spiace, non so che altro fare. 292 00:23:59,259 --> 00:24:01,597 ASILO NIDO - BOW CONTATTACI 293 00:24:01,598 --> 00:24:03,481 ASILO PRIMA INFANZIA - BOW I NOSTRI CONTATTI 294 00:24:09,032 --> 00:24:10,646 Salve, sono la mamma di Zahara. 295 00:24:10,647 --> 00:24:14,359 Senta, non ho ricevuto alcuna lettera da voi, forse avete l'indirizzo sbagliato? 296 00:24:16,454 --> 00:24:17,697 Levati dalle palle. 297 00:24:18,204 --> 00:24:20,171 Sono Alyssa, la mamma di Zahara. 298 00:24:22,138 --> 00:24:23,138 No. 299 00:24:23,754 --> 00:24:25,204 Va bene, non importa. 300 00:24:25,205 --> 00:24:26,540 Grazie, grazie. 301 00:24:27,342 --> 00:24:28,957 È stato orribile. 302 00:24:28,958 --> 00:24:30,519 È per lavoro. 303 00:24:36,525 --> 00:24:38,921 Salve, sono Alyssa, la mamma di Zahara. 304 00:24:39,129 --> 00:24:41,151 È un po' che non ricevo vostre lettere, volevo... 305 00:24:41,152 --> 00:24:43,468 controllare che non stesse usando il vecchio indirizzo. 306 00:24:43,644 --> 00:24:45,729 CORMORAN STRIKE FORSE CONOSCEVA LA POVERA KELSEY 307 00:24:45,730 --> 00:24:48,518 CORMORAN STRIKE CONOSCEVA KELSEY, LA RAGAZZA UCCISA 308 00:24:55,368 --> 00:24:56,611 No, va bene... 309 00:24:56,612 --> 00:24:58,054 è quello giusto, sì. 310 00:24:58,564 --> 00:25:00,048 Che numero state usando? 311 00:25:32,108 --> 00:25:34,122 Un piatto per la carne. Su, veloce. 312 00:25:41,651 --> 00:25:43,380 Fai la salsa, tesoro. 313 00:26:45,626 --> 00:26:47,303 Tesoro, c'è Matthew al telefono. 314 00:26:47,304 --> 00:26:48,477 Sta bene? 315 00:26:50,163 --> 00:26:51,642 Matt, stai bene? 316 00:26:55,395 --> 00:26:56,632 Un cosa? 317 00:27:01,091 --> 00:27:03,625 POLIZIA SCIENTIFICA 318 00:27:09,726 --> 00:27:12,079 Sono un amico di Matthew, vorrei vedere come sta. 319 00:27:12,788 --> 00:27:13,928 Può entrare. 320 00:27:30,722 --> 00:27:32,593 Robin mi ha chiesto di vedere come stai. 321 00:27:33,634 --> 00:27:35,000 Sto bene, grazie. 322 00:27:35,101 --> 00:27:37,644 - La polizia si sta occupando di tutto. - Sta tornando. 323 00:27:37,645 --> 00:27:40,456 - Ovviamente, lo sai. - Quando la lascerai andare? 324 00:27:41,474 --> 00:27:42,787 - Cosa? - L'hanno seguita, 325 00:27:42,788 --> 00:27:44,840 le hanno inviato dei pezzi di cadavere. 326 00:27:45,019 --> 00:27:48,736 Un tizio che massacra le donne ha fatto irruzione nel suo appartamento. 327 00:27:50,037 --> 00:27:52,901 Insomma, starai a guardare cosa le succederà la prossima volta? 328 00:27:52,902 --> 00:27:54,999 - Hai avuto una mattina difficile... - Vaffanculo. 329 00:27:55,000 --> 00:27:58,390 Robin è brava in quello che fa. È molto brava, sa gestire i rischi. 330 00:27:58,391 --> 00:28:00,964 Se deciderà di dare le dimissioni, sarà una sua decisione, 331 00:28:00,965 --> 00:28:03,029 ma cercherei di convincerla a restare. 332 00:28:04,739 --> 00:28:07,617 La polizia sorveglierà la casa di notte, ma non penso ci riproverà. 333 00:28:07,618 --> 00:28:08,974 Sì, ma non sai niente... 334 00:28:09,204 --> 00:28:10,371 in realtà... 335 00:28:10,595 --> 00:28:11,756 non è così? 336 00:28:12,390 --> 00:28:14,009 Si sta rivelando un caso impegnativo. 337 00:28:42,221 --> 00:28:43,451 Ciao. 338 00:28:51,781 --> 00:28:53,136 Matthew come sta? 339 00:28:53,748 --> 00:28:55,548 Sta bene. Alla fine è andato al lavoro. 340 00:28:55,680 --> 00:28:56,911 Stai bene? 341 00:28:58,609 --> 00:29:01,683 Ho passato un'ora a controllare la casa e a pulire tutto con la candeggina. 342 00:29:01,982 --> 00:29:04,114 - Sai che la polizia... - Sì, lo so. È solo... 343 00:29:06,321 --> 00:29:08,345 Ho trovato l'indirizzo di Brockbank. 344 00:29:09,201 --> 00:29:11,789 Ho chiamato tutti gli asili di Bow fingendomi Alyssa, 345 00:29:11,790 --> 00:29:14,635 finché uno ha confermato di avere le mie generalità corrette. 346 00:29:15,014 --> 00:29:16,224 Molto astuto. 347 00:29:17,274 --> 00:29:18,663 Troviamo questo tizio. 348 00:29:19,034 --> 00:29:21,405 Non posso tornare da Whittaker, mi ha visto... 349 00:29:21,710 --> 00:29:22,710 ma... 350 00:29:22,971 --> 00:29:25,015 la persona che cerchiamo è prudente... 351 00:29:25,016 --> 00:29:27,328 cauta, non rispecchia Whittaker. 352 00:29:28,243 --> 00:29:29,491 Ma non lo so. 353 00:29:29,904 --> 00:29:31,343 Controllerò io Whittaker. 354 00:29:32,073 --> 00:29:34,387 - Sei sicura? È una cosa... - Controllerò Whittaker. 355 00:29:36,788 --> 00:29:37,846 Tè? 356 00:29:38,036 --> 00:29:39,036 Sì. 357 00:29:43,274 --> 00:29:44,698 - Grazie. - Grazie. 358 00:29:55,820 --> 00:29:56,903 Santo cielo! 359 00:29:58,532 --> 00:29:59,694 Stai bene? 360 00:30:05,994 --> 00:30:07,430 Posso offrirti il pranzo? 361 00:30:07,621 --> 00:30:08,716 Cosa? 362 00:30:09,348 --> 00:30:11,603 Sembra tu abbia una giornata no, quindi ho pensato... 363 00:30:11,604 --> 00:30:13,196 ordina quello che vuoi, offro io. 364 00:30:15,314 --> 00:30:16,513 Quello che voglio? 365 00:30:16,514 --> 00:30:18,098 Sì, andiamo. Hai fame? 366 00:30:25,715 --> 00:30:26,831 Grazie. 367 00:30:32,866 --> 00:30:34,174 Ti fa male un dente? 368 00:30:35,023 --> 00:30:36,448 È stato il tuo ragazzo? 369 00:30:38,234 --> 00:30:40,344 - Dov'è? - È in partenza. 370 00:30:40,447 --> 00:30:43,255 Non volevo che andasse, ecco perché ha reagito così. 371 00:30:44,905 --> 00:30:48,183 Penso abbia un'altra donna. Dice che va via solo col gruppo... 372 00:30:48,184 --> 00:30:49,358 ma non gli credo. 373 00:30:49,554 --> 00:30:51,832 - Che musica suona? - Metal. 374 00:30:52,634 --> 00:30:54,181 Il gruppo si chiama Death Cult. 375 00:30:54,182 --> 00:30:55,502 È la chitarra solista. 376 00:30:56,514 --> 00:30:57,833 Vai a tutti i concerti? 377 00:30:57,834 --> 00:30:59,540 Sì, sono bravi. 378 00:31:00,401 --> 00:31:01,837 Che succede qui? 379 00:31:05,041 --> 00:31:06,346 Come ti chiami? 380 00:31:07,994 --> 00:31:09,788 - Ti sei fatta un'amichetta? - No. 381 00:31:09,789 --> 00:31:11,862 Veramente, stavo andando via. 382 00:31:12,065 --> 00:31:14,530 Davvero? È proprio un peccato. 383 00:31:14,531 --> 00:31:16,881 - Piacere di averti conosciuta, Stephanie. - Vaffanculo. 384 00:31:18,562 --> 00:31:20,425 Direi che non siete grandi amiche, dopotutto. 385 00:31:20,426 --> 00:31:22,436 Anche se si vede che ti sei sforzata. 386 00:31:28,462 --> 00:31:30,962 Volevi solo essere gentile, giusto? 387 00:31:31,474 --> 00:31:34,432 Ero solo preoccupata. Sembrava che qualcuno l'avesse picchiata. 388 00:31:34,836 --> 00:31:37,448 Non mi preoccuperei troppo per lei, può essere... 389 00:31:37,794 --> 00:31:39,834 una troietta imbranata, a volte. 390 00:31:39,939 --> 00:31:41,717 Fatti controllare quel dente. 391 00:32:04,754 --> 00:32:05,941 Va tutto bene? 392 00:32:06,015 --> 00:32:07,774 Sei ancora fuori? È tardi. 393 00:32:08,224 --> 00:32:11,038 Sì, ma sto tornando a casa. Senti, ho parlato con Stephanie 394 00:32:11,039 --> 00:32:13,944 e Whittaker suona in un gruppo che sia chiama Death Cult. 395 00:32:14,236 --> 00:32:15,351 Aspetta. 396 00:32:18,656 --> 00:32:19,903 Va tutto bene? 397 00:32:19,904 --> 00:32:23,108 Sì, sto bene, stavo controllando una cosa. Ho preso la strada sbagliata. 398 00:32:23,554 --> 00:32:27,229 - Dove sei? - Ho appena passato il centro commerciale. 399 00:32:27,343 --> 00:32:28,758 Hai visto qualcosa? 400 00:32:29,224 --> 00:32:32,424 No. No, sto bene. Sono solo un po' nervosa. 401 00:32:32,425 --> 00:32:34,713 Dove sei, esattamente? Dimmi il nome della via. 402 00:32:34,714 --> 00:32:37,834 Cosa? Veramente, non sono sicura abbia un nome. 403 00:32:40,307 --> 00:32:41,387 Robin? 404 00:32:41,403 --> 00:32:42,450 Robin? 405 00:32:55,352 --> 00:32:56,394 Robin! 406 00:32:59,994 --> 00:33:01,027 Robin? 407 00:33:27,484 --> 00:33:28,611 Mi ha tagliato. 408 00:33:31,049 --> 00:33:33,866 - Scusa, ho fatto un casino. - Non sono venuto a sgridarti. 409 00:33:34,044 --> 00:33:36,898 - Come hai fatto a...? - Lo sai, ho fatto un corso di autodifesa. 410 00:33:37,257 --> 00:33:39,898 Mi ha afferrata da dietro e ho fatto quello che mi hanno insegnato. 411 00:33:40,743 --> 00:33:42,064 Ginocchiata all'inguine. 412 00:33:43,390 --> 00:33:45,406 Whittaker è scomparso, lo stanno cercando. 413 00:33:45,407 --> 00:33:46,529 È solo che... 414 00:33:48,004 --> 00:33:49,201 Whittaker... 415 00:33:49,660 --> 00:33:50,822 è magro e lui... 416 00:33:51,760 --> 00:33:54,271 Il tizio che mi ha aggredita aveva una costituzione diversa. 417 00:33:54,549 --> 00:33:57,849 Ho controllato il gruppo di Whittaker. Aveva un concerto, la sera in cui è morta Kelsey. 418 00:33:57,850 --> 00:33:58,884 Insomma... 419 00:34:00,009 --> 00:34:01,436 non credo sia stato lui. 420 00:34:04,329 --> 00:34:05,780 Voglio comunque lavorare. 421 00:34:05,920 --> 00:34:09,076 - Beh, devi pensare al matrimonio. - Non trattarmi con condiscendenza. 422 00:34:09,445 --> 00:34:11,151 - Grazie. - Adesso puoi andare. 423 00:34:11,579 --> 00:34:14,474 - Robin deve riposare. - Matthew ha ragione, devi riposare. 424 00:34:14,824 --> 00:34:17,398 Cormoran, cosa facciamo con Brockbank? 425 00:34:17,399 --> 00:34:19,912 - La polizia lo controlla. - Beh, il problema non è dove va, 426 00:34:19,913 --> 00:34:21,458 ma cosa fa in casa. 427 00:34:21,459 --> 00:34:23,932 - Non possiamo salvare tutti. - Stanotte ti hanno quasi uccisa. 428 00:34:24,071 --> 00:34:25,687 Lascia che se ne occupi qualcun altro. 429 00:34:26,517 --> 00:34:28,682 Cormoran, non possiamo lasciarlo con dei bambini. 430 00:34:32,703 --> 00:34:33,994 Va bene, devo riposare. 431 00:34:33,995 --> 00:34:36,390 - Capisco perché vuoi aiutare... - Devo riposarmi. 432 00:34:38,501 --> 00:34:39,616 Torno subito. 433 00:34:42,424 --> 00:34:43,493 Cormoran... 434 00:34:43,675 --> 00:34:44,883 è ora di finirla. 435 00:34:44,884 --> 00:34:47,631 Non ha alcuna preparazione e la mandi in giro da sola, senza supporto. 436 00:34:47,777 --> 00:34:49,088 Sei un sociopatico. 437 00:35:04,286 --> 00:35:05,938 PARLI DI CAMERON STRIKE? 438 00:35:05,939 --> 00:35:08,306 CORMORAN, COME IL GIGANTE. FA L'INVESTIGATORE, ERA NELL'ESERCITO 439 00:35:09,424 --> 00:35:12,763 FORSE È STATO LUI. LO AMO. IL SUO UFFICIO È A TOTTENHAM COURT ROAD, QUALCUNO C'È STATO? 440 00:35:14,461 --> 00:35:16,642 TROVATA LA RAGAZZINA A CUI APPARTIENE LA GAMBA MOZZATA 441 00:35:21,945 --> 00:35:25,769 CORMORAN STRIKE: SUPER SEGUGIO, LONDINESE, RITIRATO DA OXFORD, EROE, VETERANO 442 00:35:35,027 --> 00:35:36,048 Pronto? 443 00:35:36,139 --> 00:35:37,250 Parlo con Ray? 444 00:35:37,251 --> 00:35:38,595 Sono Cormoran Strike. 445 00:35:38,680 --> 00:35:42,623 Vorrei che lei e Hazel vedeste delle foto di alcuni sospettati. 446 00:35:42,766 --> 00:35:44,719 Non sono immagini chiarissime... 447 00:35:44,983 --> 00:35:48,010 - ma potrebbero aiutarvi a ricordare. - Hazel ha bisogno di spazio. 448 00:35:48,233 --> 00:35:49,821 Non l'hai ancora capito, bello? 449 00:35:58,259 --> 00:35:59,897 Scusami un attimo. 450 00:36:02,626 --> 00:36:04,203 Puoi darmi un minuto? 451 00:36:08,124 --> 00:36:10,099 Shanker. Ciao, grazie per avermi richiamato. 452 00:36:11,301 --> 00:36:13,292 Sì, mi ha detto lui di chiamarti. 453 00:36:13,484 --> 00:36:14,767 Ho bisogno d'aiuto. 454 00:36:25,724 --> 00:36:28,117 Porto la ragazza a togliersi i punti. 455 00:36:28,118 --> 00:36:29,331 Aspetti un attimo. 456 00:36:31,136 --> 00:36:33,787 Se quel Cormoran Strike chiama mentre sono via... 457 00:36:34,266 --> 00:36:35,365 riattacca. 458 00:36:35,573 --> 00:36:36,917 Non mi fido di lui. 459 00:36:48,644 --> 00:36:50,125 Esco un attimo. 460 00:36:51,164 --> 00:36:52,289 Dove vai? 461 00:36:52,718 --> 00:36:54,168 La polizia deve interrogarmi. 462 00:36:54,266 --> 00:36:55,523 Non possono farlo qui? 463 00:36:55,524 --> 00:36:58,707 Beh, vogliono che veda delle cose che non possono lasciare la centrale. 464 00:36:58,708 --> 00:37:01,643 - Sicura di star bene? - Sì, sto bene, non userò il braccio. 465 00:37:34,453 --> 00:37:36,392 - Sta arrivando. - Sicuro che sia lei? 466 00:37:36,393 --> 00:37:38,429 Ragazza nera, magra, due bambine. 467 00:37:38,449 --> 00:37:41,480 - Sicura che non vuoi che venga? - No, controlla se arriva lui. 468 00:37:48,653 --> 00:37:50,889 - Chi è? - Non lo so, tesoro. 469 00:37:52,432 --> 00:37:54,146 - Alyssa? - Sì? 470 00:37:54,924 --> 00:37:56,356 Posso parlarti? 471 00:37:56,357 --> 00:37:57,739 Riguarda Niall. 472 00:37:57,934 --> 00:37:59,130 Cosa devi dirmi? 473 00:38:01,684 --> 00:38:03,259 Possiamo parlare dentro? 474 00:38:03,507 --> 00:38:04,639 È importante. 475 00:38:05,804 --> 00:38:07,127 Vai di sopra, Angel. 476 00:38:07,381 --> 00:38:08,819 Porta anche tua sorella. 477 00:38:22,262 --> 00:38:23,322 Io... 478 00:38:25,306 --> 00:38:26,728 Beh, sputa il rospo. 479 00:38:27,750 --> 00:38:29,004 Mi chiamo Robin. 480 00:38:29,795 --> 00:38:30,867 Sono... 481 00:38:31,062 --> 00:38:32,361 un'investigatrice. 482 00:38:33,203 --> 00:38:34,534 Possiamo...? 483 00:38:37,767 --> 00:38:38,832 Senti... 484 00:38:39,862 --> 00:38:42,486 non è una cosa facile da sentirsi dire... 485 00:38:42,799 --> 00:38:46,388 ma durante un'indagine su cui stiamo lavorando abbiamo scoperto... 486 00:38:46,389 --> 00:38:48,062 Scusa, chi l'ha scoperto? 487 00:38:48,606 --> 00:38:49,976 Allora, lavoro... 488 00:38:50,714 --> 00:38:54,283 per un'agenzia che è gestita da Cormoran Strike... 489 00:38:54,324 --> 00:38:56,813 - e stiamo indagando su Niall... - D'accordo. 490 00:38:57,047 --> 00:38:58,257 Puoi andartene. 491 00:38:58,258 --> 00:39:01,000 - No, devo dirti... - So chi è Cormoran Strike, 492 00:39:01,001 --> 00:39:02,875 ha fatto venire l'epilessia al mio compagno. 493 00:39:02,889 --> 00:39:05,670 - Vattene subito! - Ti prego, Alyssa. Ti prego, ascolta... 494 00:39:05,671 --> 00:39:08,101 L'avete incastrato, rovinato il suo matrimonio. 495 00:39:08,102 --> 00:39:11,025 - So tutto di voi! - Niall abusa sessualmente le bambine. 496 00:39:11,026 --> 00:39:13,845 - Mi dispiace molto... - Esci da casa mia... 497 00:39:13,846 --> 00:39:17,011 - prima che ti prenda a pugni! - Lo fa da molto tempo. 498 00:39:17,012 --> 00:39:18,614 Chiedilo alle tue figlie. 499 00:39:18,615 --> 00:39:20,225 Vattene via! 500 00:39:22,234 --> 00:39:23,313 Mamma... 501 00:39:28,693 --> 00:39:30,619 Chiediglielo e basta. 502 00:39:32,445 --> 00:39:34,093 Va' di sopra, Angel. 503 00:39:34,094 --> 00:39:35,214 Subito. 504 00:39:37,595 --> 00:39:38,765 Che succede? 505 00:39:38,904 --> 00:39:41,841 - Stai bene, Angel? - No, questa stronza dice bugie su di te. 506 00:39:42,284 --> 00:39:43,425 Ma davvero? 507 00:39:43,485 --> 00:39:45,476 Dice che lavora per Cormoran Strike. 508 00:39:49,865 --> 00:39:51,145 Occupati di Angel. 509 00:39:54,745 --> 00:39:56,454 Non chiami proprio nessuno. 510 00:39:57,388 --> 00:39:58,724 Resta qui. 511 00:40:01,355 --> 00:40:02,766 L'ha fatto con me. 512 00:40:04,315 --> 00:40:05,363 Cosa? 513 00:40:07,172 --> 00:40:08,547 Qual era il piano? 514 00:40:08,906 --> 00:40:12,282 Piombare in casa della gente, spaventando i bambini? 515 00:40:13,499 --> 00:40:17,305 - Quello che dice la signora. - Come va il braccio? Fa un po' male? 516 00:40:17,306 --> 00:40:19,235 Di che stai parlando? 517 00:40:19,583 --> 00:40:21,657 Come sta quel bastardo di Strike? 518 00:40:22,105 --> 00:40:23,436 Shanker! 519 00:40:27,396 --> 00:40:28,647 Shanker! 520 00:40:30,674 --> 00:40:32,047 Lurido pedofilo. 521 00:40:32,065 --> 00:40:34,723 - Ti scuoio vivo! - Shanker, non ammazzarlo. 522 00:40:49,604 --> 00:40:52,102 Perché non hai detto niente, tesoro? 523 00:40:52,525 --> 00:40:54,779 Perché ha detto che avrebbe fatto male a Zahara. 524 00:41:12,920 --> 00:41:15,066 - Stiamo per andare... - Non m'interessa. 525 00:41:16,994 --> 00:41:18,155 Robin? 526 00:41:24,934 --> 00:41:26,957 Ti avevo detto di lasciare Brockbank alla polizia. 527 00:41:26,958 --> 00:41:29,348 - Lo so. - Ma sei andata lo stesso. 528 00:41:30,193 --> 00:41:32,615 Stuprava la figlia di Alyssa. 529 00:41:32,616 --> 00:41:35,662 Wardle pensa che ti abbia mandata io e grazie a te Brockbank è sparito. 530 00:41:35,663 --> 00:41:37,444 Non osare incolparmi per quello. 531 00:41:37,445 --> 00:41:39,205 - Invece sì. - Se non avessi sbagliato, 532 00:41:39,206 --> 00:41:41,429 Brockbank sarebbe andato in prigione anni fa. 533 00:41:41,505 --> 00:41:43,483 Laing è zoppo e hai escluso Whittaker. 534 00:41:43,484 --> 00:41:47,284 Questo significa che Brockbank era il sospettato numero uno e ora è sparito. 535 00:41:47,705 --> 00:41:48,918 Abbiamo chiuso. 536 00:41:48,919 --> 00:41:51,374 - Non dici sul serio. - Ti manderò l'ultimo stipendio. 537 00:41:51,393 --> 00:41:52,637 Rapido e indolore. 538 00:41:52,798 --> 00:41:54,236 Grave insubordinazione. 539 00:42:04,105 --> 00:42:05,615 Forse è meglio così, amore. 540 00:42:20,110 --> 00:42:21,330 BLOCCA CONTATTO 541 00:42:22,165 --> 00:42:24,810 {\an8}VUOI BLOCCARE CORMORAN STRIKE? CONTATTO BLOCCATO 542 00:42:24,425 --> 00:42:26,625 Addio per sempre, Cormoran Strike. 543 00:43:25,823 --> 00:43:27,847 - Pronto? - Zio Ted. 544 00:43:28,446 --> 00:43:29,826 Ciao, Cormoran. 545 00:43:29,955 --> 00:43:31,833 Sei stato sulla tomba di mamma, di recente? 546 00:43:31,834 --> 00:43:34,086 No, ma ho chiesto a un amico... 547 00:43:34,356 --> 00:43:35,944 di portare qualcosa... 548 00:43:35,955 --> 00:43:37,406 per l'anniversario. 549 00:43:37,475 --> 00:43:39,085 È calcatreppola, vero? 550 00:43:39,324 --> 00:43:41,498 Adesso non è niente di speciale... 551 00:43:41,517 --> 00:43:43,774 ma a giugno sarà davvero particolare. 552 00:43:44,541 --> 00:43:46,325 Chiamami quando vieni in città, okay? 553 00:43:46,503 --> 00:43:48,116 - Va bene. - Riguardati. 554 00:43:48,117 --> 00:43:49,167 Ciao. 555 00:43:50,935 --> 00:43:52,047 Ti ho beccato. 556 00:43:54,503 --> 00:43:57,994 Donnie fece dei lavori per la signora Williams, dall'altra parte della strada. 557 00:43:58,197 --> 00:44:02,266 {\an8}VIGILI DEL FUOCO ATTESTATO AL VALORE PER RAY WILLIAMS 558 00:43:58,392 --> 00:44:02,447 Una donna di 87 anni, col prato da tagliare e tutti i suoi figli sono all'estero. 559 00:44:02,514 --> 00:44:03,740 Perché è qui? 560 00:44:04,085 --> 00:44:05,256 Chiudi la porta! 561 00:44:05,875 --> 00:44:08,505 Il famoso Cormoran Strike? 562 00:44:11,675 --> 00:44:13,385 Mi serve il numero dei vigli del fuoco. 563 00:44:13,386 --> 00:44:16,612 Non il numero d'emergenza, quello dell'ufficio del personale. 564 00:44:43,052 --> 00:44:44,936 Fammi indovinare, vuoi un favore. 565 00:44:44,937 --> 00:44:46,771 Ho bisogno che mi copri le spalle. 566 00:44:47,393 --> 00:44:49,287 Ci incontriamo a Elephant alle 20? 567 00:44:49,295 --> 00:44:50,396 Va bene. 568 00:44:50,557 --> 00:44:52,086 Ti mando l'indirizzo. 569 00:44:53,932 --> 00:44:55,011 Grazie. 570 00:45:30,834 --> 00:45:32,932 Donnie? Sei tu, Donnie? 571 00:45:33,394 --> 00:45:34,615 Cos'è quest'odore? 572 00:45:34,927 --> 00:45:37,477 Gas. Hanno chiamato dall'appartamento di sopra, forse viene da qui. 573 00:45:37,478 --> 00:45:39,075 Non salteremo in aria, vero? 574 00:45:39,174 --> 00:45:41,045 Beh, non accenderti una sigaretta. 575 00:45:41,124 --> 00:45:42,219 Cazzo. 576 00:45:42,644 --> 00:45:45,563 D'accordo. Donnie c'è? Mi deve 40 sterline. 577 00:45:45,799 --> 00:45:47,487 Non posso aiutarti, amico. 578 00:45:47,835 --> 00:45:48,880 Ciao. 579 00:47:40,565 --> 00:47:41,952 Dove sei, Bunsen? 580 00:47:45,541 --> 00:47:46,650 Bunsen? 581 00:47:50,736 --> 00:47:51,781 Bunsen! 582 00:47:52,844 --> 00:47:53,917 Bunsen! 583 00:48:03,011 --> 00:48:04,267 Bunsen! 584 00:48:08,260 --> 00:48:09,544 Che succede? 585 00:48:10,052 --> 00:48:11,614 Bunsen, apri! 586 00:48:21,131 --> 00:48:23,286 Le chiamate a questo numero sono state bloccate. 587 00:48:28,423 --> 00:48:29,803 Cosa ti ha trattenuto? 588 00:48:30,834 --> 00:48:32,378 È una porta d'acciaio. 589 00:48:40,441 --> 00:48:44,227 Stanno ancora ripulendo, ma la scientifica pensa che ci sia più di un corpo. 590 00:48:46,194 --> 00:48:49,161 Cosa ti ha fatto pensare che Ray e Laing erano la stessa persona? 591 00:48:49,555 --> 00:48:54,467 Nella foto che Ray vi ha dato, era in una spiaggia con la calcatreppola in fiore... 592 00:48:54,468 --> 00:48:56,016 presumibilmente ad aprile. 593 00:48:56,317 --> 00:48:58,146 Era come la foto della caffetteria. 594 00:49:00,030 --> 00:49:01,310 È stata inscenata. 595 00:49:01,574 --> 00:49:02,881 Sicuro di stare bene? 596 00:49:02,882 --> 00:49:03,882 Sì. 597 00:49:04,057 --> 00:49:06,887 La calcatreppola non fiorisce spontaneamente prima di giugno. 598 00:49:07,043 --> 00:49:08,495 Se trovi l'altro tizio, 599 00:49:08,496 --> 00:49:11,254 Ritchie, sono certo ti dirà che sono state scattate l'anno scorso... 600 00:49:11,255 --> 00:49:14,563 in piena estate, ma si sono messi i cappotti per far sembrare che facesse freddo. 601 00:49:14,751 --> 00:49:18,401 Forse Ritchie pensava di prendere parte a una truffa o qualcosa di simile. 602 00:49:18,574 --> 00:49:20,919 Immagino che Ritchie non sia molto furbo. 603 00:49:21,966 --> 00:49:26,205 C'era un attestato al valore appeso in casa della sorella di Kelsey. 604 00:49:27,248 --> 00:49:28,966 Ho chiamato i vigili del fuoco. 605 00:49:28,967 --> 00:49:31,190 Il vero Ray Williams, figlio della signora Williams, 606 00:49:31,191 --> 00:49:33,561 si è trasferito in Spagna dopo la pensione, sei anni fa. 607 00:49:33,754 --> 00:49:35,537 Laing gli ha rubato l'identità. 608 00:49:35,555 --> 00:49:39,250 Era bravo a imitare gli accenti e ha speso molti soldi per modificare il suo aspetto. 609 00:49:39,382 --> 00:49:42,820 Ha perfino trovato una ragazza la cui unica colpa era avere una cotta per me. 610 00:49:47,350 --> 00:49:49,567 Domani mattina vengo in centrale. 611 00:49:50,034 --> 00:49:51,134 D'accordo. 612 00:49:58,836 --> 00:50:00,367 Abbiamo preso Brockbank. 613 00:50:02,986 --> 00:50:04,186 Dormi un po'. 614 00:50:29,011 --> 00:50:30,945 VIVERE NEI BOSCHI: UN RITORNO DELLE COMUNI? 615 00:50:43,372 --> 00:50:44,909 Papà non lo farebbe mai. 616 00:50:45,740 --> 00:50:47,359 Non dicevo sul serio. 617 00:51:05,062 --> 00:51:06,793 Sono un amico di Brittany. 618 00:51:10,732 --> 00:51:12,251 Non ci metto molto, okay? 619 00:51:50,262 --> 00:51:51,760 Che gli succederà adesso? 620 00:51:53,484 --> 00:51:55,056 Nulla che ti coinvolga. 621 00:51:55,804 --> 00:51:58,850 Sarà processato e andrà in prigione per molto tempo. 622 00:51:59,357 --> 00:52:02,578 Quando sarà rilasciato verrà inserito nel registro dei criminali sessuali. 623 00:52:02,579 --> 00:52:03,729 Per sempre. 624 00:52:03,756 --> 00:52:04,856 Bene. 625 00:52:06,455 --> 00:52:07,798 Volevo dirtelo... 626 00:52:08,107 --> 00:52:09,503 prima di, sai... 627 00:52:12,406 --> 00:52:14,770 Sarebbe dovuto andare in prigione molto tempo fa. 628 00:52:15,314 --> 00:52:17,090 Ti abbiamo deluso, Brittany. 629 00:52:18,412 --> 00:52:19,612 Ti ho deluso. 630 00:52:19,911 --> 00:52:21,236 Però mi hai creduta... 631 00:52:21,843 --> 00:52:23,043 e ci hai provato. 632 00:52:23,556 --> 00:52:24,756 Ha aiutato molto. 633 00:52:27,173 --> 00:52:28,612 Sei stato tu a prenderlo? 634 00:52:30,052 --> 00:52:32,434 No, è stata la mia socia. 635 00:52:32,532 --> 00:52:34,003 Per un caso a cui lavoravate? 636 00:52:34,431 --> 00:52:35,431 No. 637 00:52:35,682 --> 00:52:37,050 Ma l'ha fatto comunque? 638 00:52:37,532 --> 00:52:38,532 Sì. 639 00:52:39,405 --> 00:52:40,605 Sta bene? 640 00:52:41,610 --> 00:52:42,874 Ha qualche livido... 641 00:52:43,170 --> 00:52:44,370 ma sopravvivrà. 642 00:52:45,105 --> 00:52:46,613 La ringrazierai da parte mia? 643 00:52:48,794 --> 00:52:49,994 Come si chiama? 644 00:52:50,253 --> 00:52:51,453 La tua socia? 645 00:52:52,073 --> 00:52:53,407 Si chiama Robin. 646 00:53:00,373 --> 00:53:01,892 Dobbiamo fare un'altra sosta. 647 00:53:01,893 --> 00:53:02,993 Yorkshire. 648 00:53:03,040 --> 00:53:04,140 Dov'è? 649 00:53:04,413 --> 00:53:05,513 Yorkshire. 650 00:53:05,944 --> 00:53:07,530 La contea, hai presente? 651 00:53:07,531 --> 00:53:08,631 Lo Yorkshire. 652 00:53:11,063 --> 00:53:13,706 Continua ad andare verso nord, finché non ti dico di fermarti. 653 00:53:44,204 --> 00:53:45,554 Schiaccia quel pedale. 654 00:53:45,875 --> 00:53:47,985 - Lo sto facendo. - Impegnati di più. 655 00:53:47,986 --> 00:53:51,125 Cristo, non puoi fare così per i prossimi 200 chilonetri. 656 00:53:55,097 --> 00:53:57,832 STRIKE NON È PIÙ SOSPETTATO DELL'OMICIDIO DI KELSEY PLATT 657 00:53:57,833 --> 00:53:59,567 Beh, è finita, giusto? 658 00:53:59,984 --> 00:54:01,622 Torni a essere l'eroe del momento. 659 00:54:01,623 --> 00:54:02,623 Già. 660 00:54:03,933 --> 00:54:06,001 Insomma, non si può sistemare tutto, ma.... 661 00:54:06,652 --> 00:54:09,544 No, non si può. È la vita, amico. 662 00:54:17,483 --> 00:54:20,249 Allora, cosa farai, Bunsen? Griderai in stile "Il Laureato"? 663 00:54:20,250 --> 00:54:21,417 Elaine! 664 00:54:21,418 --> 00:54:23,687 Elaine! Perché non io? 665 00:54:24,285 --> 00:54:25,799 No, sono stato invitato. 666 00:54:26,060 --> 00:54:27,534 Sono un amico, un ospite. 667 00:54:27,535 --> 00:54:29,747 Sei un amico, certo. L'hai licenziata, bello. 668 00:54:29,748 --> 00:54:31,654 Non è una cosa amichevole dalle mie parti. 669 00:54:35,597 --> 00:54:37,070 Mi ricorda tua mamma. 670 00:54:37,280 --> 00:54:39,060 - Chi? - Chi? 671 00:54:39,190 --> 00:54:40,390 La tua Robin. 672 00:54:40,772 --> 00:54:42,025 È gentile, no? 673 00:54:43,065 --> 00:54:45,082 Mi è piaciuto che volesse salvare la bambina. 674 00:54:46,088 --> 00:54:49,207 Cercherò di farla tornare, okay? La prossima volta che ti chiama, se lo fa... 675 00:54:49,208 --> 00:54:51,819 Sì, certo. Ti chiamo subito, okay. 676 00:54:51,820 --> 00:54:53,474 - Sì? - Cristo, papà! 677 00:54:54,619 --> 00:54:57,644 Prima devo chiedere a tutti presenti... 678 00:54:57,739 --> 00:55:01,623 se c'è un motivo per cui queste persone non si possano sposare secondo la legge, 679 00:55:01,624 --> 00:55:03,027 di dichiararlo ora. 680 00:55:18,959 --> 00:55:21,660 Vuoi tu, Matthew John Cunliffe... 681 00:55:21,979 --> 00:55:24,212 prendere Robin Venetia Ellacott... 682 00:55:24,213 --> 00:55:25,413 come tua sposa? 683 00:55:25,792 --> 00:55:28,272 Prometti di amarla, rispettarla... 684 00:55:28,309 --> 00:55:30,248 onorarla e proteggerla... 685 00:55:30,249 --> 00:55:34,091 e, rinunciando alle altre, esserle fedele... 686 00:55:34,103 --> 00:55:36,334 finché morte non vi separi? 687 00:55:37,572 --> 00:55:38,582 Sì. 688 00:55:39,528 --> 00:55:42,952 Vuoi tu, Robin Venetia Ellacott... 689 00:55:43,172 --> 00:55:46,302 prendere Matthew John Cunliffe come tuo sposo? 690 00:55:46,820 --> 00:55:49,222 Prometti di amarlo, rispettarlo... 691 00:55:49,538 --> 00:55:51,598 onorarlo e proteggerlo... 692 00:55:51,670 --> 00:55:55,248 e, rinunciando agli altri, essergli fedele... 693 00:55:55,509 --> 00:55:57,814 finché morte non vi separi? 694 00:56:01,472 --> 00:56:02,572 Scusate. 695 00:56:09,692 --> 00:56:10,692 Sì. 696 00:56:33,210 --> 00:56:38,234 www.subsfactory.it