1 00:00:00,336 --> 00:00:02,456 - والدة (مات) توفيت للتو - خذي كل الوقت الذي تحتاجينه. 2 00:00:04,440 --> 00:00:07,529 أوين كوين انه كاتب روايات مشهور 3 00:00:07,531 --> 00:00:08,601 من ذلك الرجل؟ 4 00:00:08,664 --> 00:00:11,414 - انه يساعدنا لأيجاد بابا - أريد بابا! 5 00:00:11,811 --> 00:00:15,130 البطل مات بالطريقة نفسها التي مات بها كوين 6 00:00:15,131 --> 00:00:17,130 لابد ان يكون الجزء الاكثر وحشية في هذا الكتاب 7 00:00:17,131 --> 00:00:18,851 وشخص ما اعاد تمثيلهُ في الواقع 8 00:00:20,140 --> 00:00:22,490 - ماذا تريدين؟ -لقد طردتُ أوين 9 00:00:22,491 --> 00:00:26,490 انا متأكد ان كتاب(بومبكس ماري) ليس من كتابة شخص واحد فحسب 10 00:00:26,491 --> 00:00:28,730 ماذا يدعي (كوين) حولكما؟ 11 00:00:28,731 --> 00:00:30,570 في قضية اندريو... 12 00:00:30,571 --> 00:00:33,491 انه يعني ان اندريو نفسه 13 00:00:33,569 --> 00:00:35,049 كتب محاكاة ساخرة 14 00:00:35,142 --> 00:00:37,022 عن رواية زوجتهِ الراحلة 15 00:00:38,451 --> 00:00:40,827 لدينا مشتبه بهِ بالطبع،الزوجة 16 00:00:40,829 --> 00:00:42,921 سأكون بالمنزل قريبا يا (دودو 17 00:00:43,869 --> 00:00:44,976 أعدك 18 00:00:50,437 --> 00:01:10,797 ترجمــة أحمــد عبّــــاس 31 00:01:34,997 --> 00:01:37,557 الحُب هو... 32 00:01:38,008 --> 00:01:42,244 سَراب. إنهُ وهمْ. 33 00:01:42,385 --> 00:01:44,075 لجميع متطلباتك يا اندرو،فكرت 34 00:01:44,077 --> 00:01:47,436 تصويرك لهذا كانت العلاقة مليئة بالحب. 35 00:01:47,437 --> 00:01:51,836 وشجاعة, نظراً لأنسجامكما ايضاً 36 00:01:52,160 --> 00:01:54,320 انتِ تشيري الى انتحار زوجتي الاولى؟ 37 00:01:55,117 --> 00:01:56,157 اجل 38 00:01:58,117 --> 00:02:00,637 دعيني اقول هذا... 39 00:02:04,837 --> 00:02:08,467 عندما (أفيجي) توفيت... 40 00:02:10,957 --> 00:02:12,916 اعني عندما (إيلي) توفيت.. 41 00:02:12,917 --> 00:02:14,637 42 00:02:23,597 --> 00:02:25,197 43 00:02:30,277 --> 00:02:32,236 إنهُ انا هل انت مستيقظ؟ 44 00:02:32,237 --> 00:02:33,596 أعتقدتكِ ركبتِ القطار؟ 45 00:02:33,597 --> 00:02:36,756 اجل وشكراً لك لسماحي بالبقاء لمدة اطول (مات) يحتاجني 46 00:02:36,757 --> 00:02:39,316 لكن اسمع انا للتو كنت اشاهد برنامج مع أندريو فرانكورت 47 00:02:39,317 --> 00:02:42,717 عندما سُألَ عن زوجتهِ الاولى، أُقسمُ انه قال "أفيجي 48 00:02:52,517 --> 00:02:54,396 (أفيجي) 49 00:02:54,590 --> 00:02:56,830 يقرأ الكلمات بصوتٍ عال 50 00:02:58,270 --> 00:03:01,229 "حبها لهُ كان أشبه بحب الشخص السخيف" 51 00:03:01,230 --> 00:03:04,069 كلا!الكلمات ليس جيدة! 52 00:03:04,070 --> 00:03:07,178 علينا اعطاءها كلمات جديدة! 53 00:03:13,670 --> 00:03:15,710 54 00:03:27,270 --> 00:03:29,230 55 00:03:31,910 --> 00:03:33,790 اعتقد ان (لينورا كوين) بريئة 56 00:03:35,150 --> 00:03:36,830 وأراهن بساقي السليمة على ذلك 57 00:03:38,270 --> 00:03:39,310 هذا كل ما لدي! 58 00:03:45,870 --> 00:03:47,150 59 00:04:00,243 --> 00:04:01,523 60 00:04:03,590 --> 00:04:05,349 61 00:04:05,350 --> 00:04:07,870 هذهِ (إلسا هيربرت) وهي ستمثلك 62 00:04:09,150 --> 00:04:12,029 لدينا وقت محدد لذا هل تعتقدين بأنكِ قادرة..؟ 63 00:04:12,030 --> 00:04:13,190 متى يمكنني العودة للمنزل؟ 64 00:04:15,230 --> 00:04:17,980 علينا ان نجتاز بعض الاسئلة 65 00:04:18,630 --> 00:04:22,509 هل لدى اي احد أخر مفتاح المنزل على طريق تالغارث؟ 66 00:04:22,510 --> 00:04:24,029 اندريو فرانكورت 67 00:04:24,030 --> 00:04:26,269 كان لدينا قطع غيار عندما كان هناك إصلاحات على السطح 68 00:04:26,270 --> 00:04:27,509 لكني لم اجدهم 69 00:04:27,510 --> 00:04:30,789 أهناك أحد أستخدم المفاتيح حتى ولو ليومٍ واحد؟ 70 00:04:30,790 --> 00:04:33,187 قمت بتأجيره بعض الاحيان, 71 00:04:33,189 --> 00:04:35,578 لذا اعتقد ان هناك أناساً مكثوا هناك 72 00:04:35,580 --> 00:04:37,549 ذلك المنزل كان كابوساً. 73 00:04:37,550 --> 00:04:40,789 لم نستطع ان نبيعه وكذلك (اندريو) لم يردنا ان نقوم 74 00:04:40,790 --> 00:04:43,189 بجنيّ المال منه, لانهُ لا يحب اوين فحسب 75 00:04:43,190 --> 00:04:45,510 في النهاية قال (أوين) علينا ان ننسى أمره. 76 00:04:47,310 --> 00:04:49,789 أيمكننا ان نتكلم حول بطاقات الائتمان؟ 77 00:04:49,790 --> 00:04:53,069 قلت لهم اني لا اعرف ايا من هذه! 78 00:04:53,070 --> 00:04:55,149 النقاب,حبال والثياب... 79 00:04:55,151 --> 00:04:58,262 كل هذا تم شرائها قبل ستة اشهر بواسطة بطاقة الائتمان الخاصة بعائلتك 80 00:04:58,264 --> 00:05:00,504 وتم ايصالها الى المنزل على طريق تالغارث 81 00:05:02,870 --> 00:05:07,563 هل هناك اية احتمال ان زوجك اشترى 82 00:05:07,565 --> 00:05:09,563 هذهِ الاشياء لنفسه؟ 83 00:05:11,870 --> 00:05:13,549 لا اعلم.. 84 00:05:13,550 --> 00:05:15,109 الحبال,ربما... 85 00:05:15,437 --> 00:05:16,997 أحب ان يتم ربطه. 86 00:05:18,550 --> 00:05:20,869 هو فقط يقول لي ماذا عليّ ان افعل وانا أفعل ذلك 87 00:05:20,870 --> 00:05:22,590 لم اذهب معهُ لشراء هذه الاشياء 88 00:05:23,710 --> 00:05:26,869 هل ناقش (أوين) (بومبكس ماري) معك من قبل؟ 89 00:05:26,870 --> 00:05:28,549 هو قال انها ستكون كتاباً 90 00:05:28,550 --> 00:05:30,709 حول كيفية ان تُكافح دودة القز لكي تعيش, 91 00:05:30,710 --> 00:05:33,510 مثلما كان يفعل مع النقاد هذا كل مافي الامر 92 00:05:35,030 --> 00:05:39,069 وسوف يستخدم الادعاء ذلك كدليل أنك 93 00:05:39,070 --> 00:05:42,590 على دراية بخصائص او مواضيع الكتاب 94 00:05:43,990 --> 00:05:45,429 كيف يساعد هذا؟ 95 00:05:45,430 --> 00:05:47,589 إلسا تقوم بعملها فحسب 96 00:05:47,590 --> 00:05:50,469 لقد اجبت عن تلك الاسئلة بالفعل 97 00:05:50,470 --> 00:05:52,189 الشرطة لديها جدول اعمال مختلف 98 00:05:52,190 --> 00:05:54,989 انا أسألك هذه الاسئلة محاولاً ابعادك عن السجن 99 00:05:54,990 --> 00:05:57,349 انا لم افعل اي شيء ،ألا يكفي هذا؟ 100 00:05:57,350 --> 00:05:59,149 الحقيقة المرة هي انها لا تكفي 101 00:05:59,150 --> 00:06:01,589 ماذا تعنيه, "لا تكفي "؟ ماذا حيال هذا؟ 102 00:06:01,590 --> 00:06:03,269 - اخرسِ 103 00:06:03,270 --> 00:06:04,670 انا اعرفه، وانا لا اعرفك 104 00:06:05,990 --> 00:06:09,029 كان من المفترض بك ان تبقيني خارج هذا الامر لقد وعدتني 105 00:06:09,030 --> 00:06:13,029 إلسا صديقة. انها جيدة في عملها انا أثق بها. 106 00:06:13,030 --> 00:06:16,389 عليكِ ان تثقي بها ايضاً. أعلم أنكِ محبطة 107 00:06:16,390 --> 00:06:19,070 اعلم انكِ خائفة لكننا نحن نساندك 108 00:06:22,990 --> 00:06:24,830 اريد ابنتي فحسب! 109 00:06:45,910 --> 00:06:47,990 110 00:06:53,190 --> 00:06:56,190 هاتف روبن,(مات) يتكلم. أيمكنني نقل رسالة؟ 111 00:06:59,430 --> 00:07:01,070 آسف... هل قلت طيناً؟ 112 00:07:11,350 --> 00:07:13,110 هل انت بخير؟ 113 00:07:15,390 --> 00:07:18,310 تلقيتِ مكالمة من اجل تنظيف اضافي لسيارة أستأجرتيها 114 00:07:19,790 --> 00:07:21,510. - ماذا حيال هذا الامر؟ 115 00:07:23,150 --> 00:07:25,749 كان عليّ قيادة سيارة مستأجرة اسبوع الماضي 116 00:07:25,750 --> 00:07:26,830 اين؟ 117 00:07:28,990 --> 00:07:30,390 الى الاسفل لـديفون 118 00:07:31,870 --> 00:07:34,869 كان علينا مقابلة المشتبه به و كورموران لا يمكنهُ القيادة لذا... 119 00:07:34,870 --> 00:07:38,629 هذا هو السبب في أنك لم يكن بأستطاعتك المساعدة في ترتيب جنازة أمي؟ 120 00:07:38,630 --> 00:07:40,150 كنتِ سائقة الاجرة الخاصة بهِ؟ 121 00:07:43,630 --> 00:07:44,670 كلا... 122 00:07:53,990 --> 00:07:55,630 123 00:07:56,950 --> 00:08:01,549 يبدو الوضع سيئا. الوصول, والدافع, وهذا الشيء الخاص ببطاقة الائتمان... 124 00:08:01,550 --> 00:08:02,629 125 00:08:02,630 --> 00:08:05,109 والطريقة التي تكلمت بها الى الشرطة انها اسوأ عدو لنفسها 126 00:08:05,110 --> 00:08:07,830 كل بطاقات الائتمان تثبت انها من فعلتها 127 00:08:11,350 --> 00:08:13,390 هل كل شيء بخير؟ 127 00:08:15,350 --> 00:08:18,390 اياً ما تفكر بهِ، فأنهُ كان مُلكك 128 00:08:20,190 --> 00:08:23,531 بخير،فقط شارلوت 129 00:08:24,430 --> 00:08:26,069 لا للأنتكاسة 130 00:08:26,070 --> 00:08:29,629 اجل (نيك) كان واضح حيال الامر 131 00:08:29,630 --> 00:08:30,750 انا بخير 132 00:08:33,470 --> 00:08:35,110 133 00:08:42,190 --> 00:08:44,309 بحاجة للتكلم معك 134 00:08:44,310 --> 00:08:46,909 هل المزيد من العناوين للبحث عن الشخص الخاطئ؟ 135 00:08:46,910 --> 00:08:48,189 لم يكن هذا مساعداً جداً 136 00:08:48,190 --> 00:08:50,789 العنوان الذي قرأته للتو يقول "زوجة اتهم بالقتل 137 00:08:50,790 --> 00:08:52,189 "أتمت فعلتها كالجزار." 138 00:08:52,190 --> 00:08:53,790 لاخيار اخر لدى الشرطة سواها يا ريتش 139 00:08:53,791 --> 00:08:56,590 اسأل نفسك ... أنت قائلا انها ذكية بما يكفي لوضع 140 00:08:56,590 --> 00:08:59,829 هذه الجريمة المعقدة، لكي لا تترك اثراً للشرع الطبّي 141 00:08:59,830 --> 00:09:02,549 بدون شهود،بدون مصداقية،لاشيء... 142 00:09:02,550 --> 00:09:06,469 ولكن غبية ايضاً لوضعها التمويه على بطاقة الائتمان؟ 143 00:09:06,470 --> 00:09:09,509 بوب,انا معجب بك كرجل وأدينك بحياتي 144 00:09:09,510 --> 00:09:11,029 وهذا يمتد بعيداً 145 00:09:11,030 --> 00:09:13,949 ولكن هذه المرة انت مخطأ يا صديقي 146 00:09:13,950 --> 00:09:16,629 اندريو فرانكورت لديه مفتاح المُلكية 147 00:09:16,630 --> 00:09:20,349 اندريو يكره (كوين) منذ زمن طويل قبل ان يخرج هذا النص 148 00:09:20,350 --> 00:09:22,190 لماذا لا تطرق بابه؟ 149 00:09:23,590 --> 00:09:26,270 سأقول بأنك مررت بيوم عصيب يا بوب 150 00:09:53,390 --> 00:09:55,549 اعتقدتُ انه كان من المفترض ان تكوني بالمكتبة البريطانية 151 00:09:55,550 --> 00:09:58,909 كنت هناك لكن... تغيرت الخطة, 152 00:09:58,910 --> 00:10:01,270 ثم تم حجز المقاعد على القطارات السابقة 153 00:10:01,271 --> 00:10:03,590 أسوأ سيناريو على الاطلاق... كنت اقف لساعتين 154 00:10:03,590 --> 00:10:06,030 كنت افعل هذا طوال الوقت عندما آتي لزيارتك 155 00:10:07,470 --> 00:10:10,269 وكنت سأجلس في الممشى... 156 00:10:10,270 --> 00:10:11,390 لانهُ كان انتي 157 00:10:12,910 --> 00:10:15,029 لانكِ كنتِ في مكان قذر وقد احببتك 158 00:10:15,030 --> 00:10:16,070 اعلم 159 00:10:21,350 --> 00:10:22,469 كان عليّ ان آتي قريباً 160 00:10:22,470 --> 00:10:25,669 لا اريد من رئيسك ان يكون بالقرب من زفافنا 161 00:10:25,670 --> 00:10:28,229 اذا كان لا يجعلك تحظين بجازة ليوم او اثنين عند وفاة والدتي 162 00:10:28,230 --> 00:10:29,389 اي نوع من الرجال هو؟ 163 00:10:29,390 --> 00:10:30,790 164 00:10:35,950 --> 00:10:38,989 ..هذه لم تكن خطأ كورمان. 165 00:10:38,990 --> 00:10:40,230 166 00:10:44,790 --> 00:10:46,150 كان خياري البقاء 167 00:10:54,350 --> 00:10:57,909 كنت اريد ان ابقى محققة لأكثر الوقت حتى يمكنني تذكر ذلك 168 00:10:57,910 --> 00:11:01,230 كان هذا السبب الرئيسي في كوني درست علم النفس أصلاً 169 00:11:02,350 --> 00:11:05,189 وبعدها... 170 00:11:05,190 --> 00:11:07,670 بعدها بسنوات اعتقدت ان هذا الامر اخذ مساراً بعيداً... 171 00:11:10,670 --> 00:11:12,429 ..لكن الان لديّ الفرصة 172 00:11:12,430 --> 00:11:15,670 اعلم انك لا تحب الامر, وهذا... 173 00:11:17,790 --> 00:11:19,469 اعتقد بأني كذبتُ عليك. 174 00:11:19,470 --> 00:11:21,669 وانا آسفة بحق 175 00:11:21,670 --> 00:11:24,749 آسفة جداً, 176 00:11:24,750 --> 00:11:28,110 لانه كان يجب عليّ ان اكن بالقرب منك, لكن... 177 00:11:34,350 --> 00:11:35,870 ..لا اريد ان افقد هذهِ الفرصة 178 00:11:43,350 --> 00:11:44,950 بالطبع اريدك سعيدة 179 00:11:52,990 --> 00:11:55,350 أنا اسفة جدا إني لم أكن آتيك بسرعة 180 00:11:58,030 --> 00:12:00,750 حسنا لنجلس فقط ونقول ان هذا لم يساعد 181 00:12:08,990 --> 00:12:10,950 متى ستعودين؟ 182 00:12:14,470 --> 00:12:17,950 كيف حال قضيتك؟ 183 00:12:18,990 --> 00:12:21,670 لااعلم، إيلسا كيف حال قضيتي؟ 184 00:12:22,830 --> 00:12:26,750 اذا كنت تحاول ان تبقيها خارج السجن، فهذهِ قضية شنيعة حقاً 185 00:12:28,390 --> 00:12:30,950 - قابلتِ ابنتها بعد؟ -كلا 186 00:12:30,950 --> 00:12:34,229 طفلة جميلة،لكن ليست في هذا العالم 187 00:12:34,230 --> 00:12:36,109 اعتقد ان الجيران يتصارعون عليها 188 00:12:36,110 --> 00:12:37,870 هل تدخلت الخدمة الاجتماعية؟ 189 00:13:02,190 --> 00:13:05,070 190 00:13:19,230 --> 00:13:20,909 انه الاحد 191 00:13:20,910 --> 00:13:22,389 أعلم 192 00:13:22,390 --> 00:13:25,229 اعتقد انه يجب ان نأخذ نظرة اقرب في قضية اندريو فانكورت, 193 00:13:25,230 --> 00:13:27,229 اليس كذلك؟ 194 00:13:27,230 --> 00:13:30,790 حسناً انا لم آتي في يو الاحد لأدفع فواتير المرافق العامة 195 00:13:30,791 --> 00:13:32,550 لدي عنوانه.. لنذهب 196 00:13:34,950 --> 00:13:38,429 اشهر روائي بريطاني يتعرى بالنقاب 197 00:13:38,430 --> 00:13:39,909 على طريق شوارع لندن؟ 198 00:13:39,910 --> 00:13:42,310 كان يمكنهُ ارتدائهُ ليجتاز طريق تالغارث 199 00:13:42,311 --> 00:13:44,870 - وبعدها يلبس ملابسهُ في السيارة او شيء كهذا 200 00:13:44,870 --> 00:13:46,509 دعينا نلقي نظرة هناك, 201 00:13:46,510 --> 00:13:48,870 لنرى ان كان قد دفن الاحشاء في حديقتهِ الخلفية 202 00:13:54,910 --> 00:13:57,229 203 00:13:57,230 --> 00:13:58,749 أتريدني ان أكون مراقبة لك؟ 204 00:13:58,750 --> 00:14:00,230 كلا سأكون بخير 205 00:14:04,910 --> 00:14:06,990 حسنا انه لا يدفن اي شيء هنا 206 00:14:09,350 --> 00:14:11,429 207 00:14:11,430 --> 00:14:13,470 - هل انت بخير؟ 208 00:14:13,470 --> 00:14:15,109 الساق اللعينة لا تنحني 209 00:14:15,110 --> 00:14:16,549 210 00:14:16,550 --> 00:14:18,149 انا بخير 211 00:14:18,150 --> 00:14:19,469 أجعل ثقلك عليّ 212 00:14:19,470 --> 00:14:20,669 كلا انا بخير 213 00:14:20,670 --> 00:14:23,309 من الواضح كلا. فقط ضع ثقلك عليّ 214 00:14:23,310 --> 00:14:24,910 هناك حانة بالجوار 215 00:14:26,390 --> 00:14:28,550 - رشوة؟ - تحفيز. 216 00:14:28,550 --> 00:14:30,029 انا اسف يا روبن 217 00:14:30,030 --> 00:14:31,789 لم نكن بحاجة الى هذا 218 00:14:31,790 --> 00:14:33,390 فقط قل ان اردت التوقف 219 00:14:56,430 --> 00:14:59,350 كمية المادة التي عنيّتها لكي تكون صحية... 220 00:14:59,350 --> 00:15:01,270 مساحيق وكريمات وتغسلينهم... 221 00:15:03,190 --> 00:15:04,590 عيد ميلاد سعيد 222 00:15:06,510 --> 00:15:08,229 كيف علمتِ ذلك؟ 223 00:15:08,230 --> 00:15:10,910 اعرف جواز سفرك عن ظهر قلب 224 00:15:10,911 --> 00:15:14,350 عودة سعيدة ايها السيد كورمان سترايك الكئيب, 225 00:15:17,765 --> 00:15:19,565 أستخبرني من اين اتى هذا؟ 226 00:15:19,567 --> 00:15:20,710 كلا 227 00:15:24,310 --> 00:15:25,710 جلبت لك شيئاً ما. 228 00:15:30,390 --> 00:15:32,949 وصفت بأنها طعم كورنوال 229 00:15:32,950 --> 00:15:34,910 لكن انت يمكنك ان توصفها كما تريد 230 00:15:42,470 --> 00:15:45,590 لقد نشأت على بعد ميلين ممّا اعيش،انها لذيذة جداً 231 00:15:46,750 --> 00:15:47,790 جيد 232 00:15:49,630 --> 00:15:50,950 هذه... 233 00:15:52,110 --> 00:15:53,270 احببتها 234 00:15:54,510 --> 00:15:56,550 - شكرا - على الرحب والسعة 235 00:16:04,030 --> 00:16:06,589 مصنوعة من حليب الأبقار الكورنيش. 236 00:16:06,590 --> 00:16:09,950 لا تتناول شيء سوى عشب الكورنيش اونظر الى كورنوال. 237 00:16:12,750 --> 00:16:16,630 هذا بالضبط ما تبدو عليه كل اذواق الكورنال 238 00:16:18,230 --> 00:16:21,349 فرانكورت يعيش بالقرب من (هامبستد هيث) ارض قريبة من البحر. 239 00:16:21,350 --> 00:16:24,269 من السهل بالنسبة له أن يذهب الى الغابة في اية ليلة دون إثارة الشكوك. 240 00:16:24,270 --> 00:16:27,110 - بأمكانهُ دفن الاحشاء هناك - هل تحققت منه الشرطة 241 00:16:27,110 --> 00:16:29,629 لن يفعلوا فلديهم لينورا 242 00:16:29,630 --> 00:16:32,029 لكن فرانكورت في بومبكس ماري عليك التفكير بأن.. 243 00:16:32,030 --> 00:16:34,149 لست متأكداً من أن إتحاد النقد الادبي 244 00:16:34,150 --> 00:16:35,510 قد جاء الى هناك من ثبل 245 00:16:36,550 --> 00:16:40,389 هو بالتأكيد حصل على خياله من هناك 246 00:16:40,390 --> 00:16:42,509 الكثير من قطع التشكيل الجانبي قرأت عليه 247 00:16:42,510 --> 00:16:44,270 تتكلم عن كيف يكتب العنف 248 00:16:45,870 --> 00:16:47,710 أود ان اعثر على فرانكورت غداً 249 00:16:48,950 --> 00:16:51,349 هل ستكون ساقك بخير غداً؟ 250 00:16:51,350 --> 00:16:53,150 اجل 251 00:17:02,510 --> 00:17:04,710 252 00:17:06,670 --> 00:17:08,349 صباحي فارغ مع كل هذا 253 00:17:08,350 --> 00:17:10,870 لماذا؟ 254 00:17:12,270 --> 00:17:13,830 يمكنني اخبار فرانكورت 255 00:17:15,470 --> 00:17:16,789 انتي لم تتدربي 256 00:17:16,790 --> 00:17:19,070 اريد فعلها سأكون حذرة 257 00:17:20,190 --> 00:17:22,949 وليز تازل وافقت على التكلم معك بشأن اندريو فرانكورت 258 00:17:22,950 --> 00:17:25,150 سوف يكون موعدكم على الغداء بما معناه أنك ستكون جالساً 259 00:17:45,870 --> 00:17:47,350 ماء فحسب 260 00:17:48,910 --> 00:17:50,270 كيف حال لينورا 261 00:17:52,310 --> 00:17:53,749 لقد تم اعتقالها 262 00:17:53,750 --> 00:17:55,109 263 00:17:55,110 --> 00:17:56,989 لذا، كما كنتِ تتوقعين. 264 00:17:56,990 --> 00:18:01,069 لدى اورلاندو نصف السبب الذي جعلت (أوين) عليه 265 00:18:01,070 --> 00:18:02,749 اتمنى انها ستعتني به 266 00:18:02,750 --> 00:18:05,029 لا اعتقد ان لديهم عائلة اخرى 267 00:18:05,030 --> 00:18:07,229 انها لن تتضور جوعاً،أليس كذلك؟ 268 00:18:07,230 --> 00:18:10,269 هذه انكلترا لا نزال بمنتصف الطريق للتحضر 269 00:18:10,270 --> 00:18:12,630 عائلة (كواين) بالكاد بقيّ لديهم شيء 270 00:18:16,310 --> 00:18:18,750 لقد كنت اعطيهم الكثير من المساعدات طوال تلك السنين 271 00:18:53,990 --> 00:18:56,190 أيمكننا التكلم بشأن اندريو فرانكورت؟ 272 00:18:56,191 --> 00:18:59,110 - لماذا؟ - اعتقد انهُ هو و(كوين) قد تخاصما 273 00:18:59,110 --> 00:19:01,469 كان هذا منذ زمن بعيد 274 00:19:01,470 --> 00:19:03,989 كنتم جميعكم اصدقاء،أليس كذلك؟ 275 00:19:03,990 --> 00:19:06,109 مثلتهم كلاهما 276 00:19:06,110 --> 00:19:08,829 لابد انها كانت مفاجأة لكي تحظي بأندريو فرانكفورت كعميل 277 00:19:08,830 --> 00:19:12,629 حسنا لم يحصل على اية جوائز عندما قمت بتمثيله 278 00:19:12,630 --> 00:19:14,949 كنا.. اصدقاء 279 00:19:14,950 --> 00:19:16,989 سابقاً كنا نكتب كلانا, 280 00:19:16,990 --> 00:19:19,950 لكن بالطبع هو اصبح مشهوراً وانا توقفت عن الكتابة 281 00:19:21,230 --> 00:19:26,070 اندريو اطلق على كتاباتي "تقليد بشكل روتيني". 282 00:19:28,190 --> 00:19:29,590 بدون شك بالطبع 283 00:19:32,070 --> 00:19:34,429 لماذا غادر وكالتك؟ 284 00:19:34,430 --> 00:19:37,509 لان (اوين) اطلق نقد هزلي على رواية زوجته الراحلة 285 00:19:37,510 --> 00:19:39,109 ورفضت طردهُ 286 00:19:39,110 --> 00:19:42,789 اكره ان تكون الرقابة مهددة 287 00:19:42,790 --> 00:19:44,870 اندريو أرغمني على الاختيار لذا اخترتهُ بالفعل 288 00:19:47,070 --> 00:19:50,469 لكن بعد ان قتلت زوجة (اندريو) نفسها بعد النقد الهزلي, 289 00:19:50,470 --> 00:19:51,549 ألم تكوني...؟ 290 00:19:51,550 --> 00:19:53,589 اي شخص يقتل نفسه على انتقاد ساخر 291 00:19:53,590 --> 00:19:55,989 لا توجد له اعمال كتابية 292 00:19:55,990 --> 00:19:59,149 أتعلم كم عدد الناس الذين يظنون ان بأمكانهم الكتابة؟ 293 00:19:59,150 --> 00:20:05,470 جبال من الاوراق التافهه ومبلايين من الساعات المهدرة. إيلي فرانكورت كان لديها... 294 00:20:07,350 --> 00:20:10,629 او على الاقل اندريو قرأ العمل وطلب بإيقافه 295 00:20:10,630 --> 00:20:13,149 روبر فقط من نشرهُ انهُ سهل بالنسبة لأندريو 296 00:20:13,150 --> 00:20:14,789 لم يكلفها شيء 297 00:20:14,790 --> 00:20:19,350 أندرو وأنا لم نكن على علاقة لفترة طويلة جدا 298 00:22:24,310 --> 00:22:27,790 هذا النقد الهزلي لـرواية(إيلي فرانكورت) لماذا كتبهُ (كوين)؟ 299 00:22:29,790 --> 00:22:31,469 انت تسأل الشخص الخطأ. 300 00:22:31,470 --> 00:22:33,389 لكن ان كانوا هو وفرانكورت اصدقاء.. 301 00:22:33,390 --> 00:22:35,989 لم يكونوا اصدقاءاً حقاً 302 00:22:35,990 --> 00:22:37,510 أندرو تحمل أوين. 303 00:22:38,790 --> 00:22:41,229 كان مزحة قذرة مسلية. 304 00:22:41,230 --> 00:22:43,549 هل اوين لم يحب اندريو؟ 305 00:22:43,550 --> 00:22:45,270 احتج عليه، ربما. 306 00:22:46,750 --> 00:22:49,789 هل سبق لك أن تأسفتِ لاختيار إبقاء كوين بدلا من فرانكورت؟ 307 00:22:49,790 --> 00:22:52,829 - لم اندم ذلك قط 308 00:22:52,830 --> 00:22:55,270 تندمت لأن اندريو أجبرني على الاختيار 309 00:22:57,110 --> 00:22:59,070 اعتقد انك كنتِ تحبيه لمرة 310 00:23:05,950 --> 00:23:08,870 اعتقد ان لديك اخبار كاملة عن حياتنا 311 00:23:10,550 --> 00:23:13,869 أهناك اي شيء حقاً يمكنك سؤالي عنه, 312 00:23:13,870 --> 00:23:17,190 ام تألني هنا حتى تجعلني اتعذب في خانة ذكرياتي 313 00:23:17,191 --> 00:23:18,610 انا أسف... 314 00:23:18,612 --> 00:23:21,071 ماهي الفائدة من سؤالك لي هذا؟ 315 00:23:22,230 --> 00:23:24,389 كنت... 316 00:23:24,390 --> 00:23:26,550 لقد كنت خائبة الظن عديد المرات 317 00:23:27,830 --> 00:23:29,350 من قبل اندريو ومن قبل أخرين 318 00:23:30,550 --> 00:23:32,790 اعيش وحيدة مع كلب بعمرهِ الاخير 319 00:23:34,550 --> 00:23:37,430 مالذي تحصل عليهِ حقاً من عيوبي هذه؟by 320 00:23:37,431 --> 00:23:39,990 - اسف.. -هراء 321 00:23:41,790 --> 00:23:46,230 اخذت راحتي بتوطيد العمل على الاقل... 322 00:23:47,910 --> 00:23:49,949 ..لكن (كوين) دمر ذلك ايضاً 323 00:23:49,950 --> 00:23:52,910 كنت أملكهٌ... 324 00:23:56,710 --> 00:23:57,990 لا استحق هذا 325 00:23:59,310 --> 00:24:00,790 انا اسف لأحباطك 326 00:24:01,870 --> 00:24:03,829 اعدك اني احاول فقط مساعدة لينورا 327 00:24:03,830 --> 00:24:05,190 انت تسأل الكثير من الناس 328 00:24:06,510 --> 00:24:07,710 انت وقح 329 00:24:28,110 --> 00:24:31,750 اذا هذا النقد الهزلي الذي كتبهُ (كوين)لرواية إيلي فرانكورت. 330 00:24:33,150 --> 00:24:35,909 سُجل على قبرها شخص ما استهزأ بهِ 331 00:24:35,910 --> 00:24:38,749 او استفزه ان اثبت ان فرانكورت قتل كوين 332 00:24:38,750 --> 00:24:40,869 هذا عمل جيد يا روبن 333 00:24:40,870 --> 00:24:42,749 كلا لم يكن لقد فقدت الكثير 334 00:24:42,750 --> 00:24:45,229 لقد ضاع امام ناظري ثم لوهلة مر بجانبي 335 00:24:45,230 --> 00:24:46,830 بعض التدريب سيفيدك 336 00:25:03,910 --> 00:25:05,790 - مات؟ - انا هنا 337 00:25:11,550 --> 00:25:12,950 فقط انهي الامور 338 00:25:15,470 --> 00:25:17,110 339 00:25:19,790 --> 00:25:21,029 340 00:25:21,030 --> 00:25:23,749 هل سبق لكِ وان كويتِ ثوباً؟ 341 00:25:23,750 --> 00:25:25,070 ليس هناك زوايا قائمة 342 00:25:26,110 --> 00:25:28,470 هذه مشكلة تتحملها انت 343 00:25:34,270 --> 00:25:36,349 هذا عمل جيد 344 00:25:36,350 --> 00:25:38,990 كدت انسى انه نوع من التهدئة 345 00:25:53,590 --> 00:25:55,590 اتريدين ان نرتب اشيائنا لاحقا؟ 346 00:25:57,470 --> 00:25:59,829 عليّ الذهاب للعمل 347 00:25:59,830 --> 00:26:02,069 هناك شخص ما علينا محداثتهُ 348 00:26:02,070 --> 00:26:04,030 الليلة هي فرصتنا الوحيدة 349 00:26:04,031 --> 00:26:06,310 اسفة ان علمت انكَ ستعود 350 00:26:06,310 --> 00:26:09,590 كنت لأتخلص من العمل. 351 00:26:10,710 --> 00:26:12,070 أيمكننا فعلها غداً؟ 352 00:26:14,030 --> 00:26:15,070 لا مشكلة 353 00:26:26,230 --> 00:26:28,029 نحن ضيوف دانيال تشارد 354 00:26:28,030 --> 00:26:30,030 كورمان سترايك زائد واحد 355 00:26:34,670 --> 00:26:37,470 زائد واحد؟ هذا لا يُرمز إلي أليس كذلك؟ 356 00:26:50,670 --> 00:26:52,789 يشتكون حول هبوط مبيعات الكتب, 357 00:26:52,790 --> 00:26:55,229 لكن كل شخص التقيت به حتى الان في طور النشر او لديهِ 358 00:26:55,230 --> 00:26:57,670 مشروب بيده او سيجتمع للعشاء فقط 359 00:26:59,070 --> 00:27:00,590 انها ليست حياة سيئة، أليس كذلك؟ 360 00:27:21,150 --> 00:27:22,669 متى سيعود ماثيو؟ 361 00:27:22,670 --> 00:27:23,790 انهُ عاد بالفعل 362 00:27:27,430 --> 00:27:28,830 حفلة حيث يمكنني التدخنين... 363 00:27:36,030 --> 00:27:37,949 شكرا 364 00:27:37,950 --> 00:27:39,550 كان عليّ ان أجلب بلوزة 365 00:27:45,150 --> 00:27:47,790 366 00:27:53,150 --> 00:27:58,110 اثناء فترة التغيير السريع في عالم النشر... 367 00:27:59,390 --> 00:28:01,909 ..بقيت حقيقة واحدة... 368 00:28:01,910 --> 00:28:03,230 بشكل غير قابل للجدل 369 00:28:04,310 --> 00:28:09,189 أعمل مع كتاب عظيمون،قرائك سيأتون 370 00:28:09,190 --> 00:28:10,590 - هذا صحيح 371 00:28:10,590 --> 00:28:13,589 في هذا المزاج الليلة, 372 00:28:13,590 --> 00:28:18,749 ويسرني أن أعلن ذلك وربما الروائي الأكثر كَلَلاً 373 00:28:18,750 --> 00:28:23,350 في انكلترا يعود الى روبر تشارد بعد 20 عاما. 374 00:28:24,990 --> 00:28:28,029 سيداتي وسادتي أندريو فرانكورت! 375 00:28:28,030 --> 00:28:30,109 376 00:28:30,110 --> 00:28:32,789 - الرجل بنفسهِ - شكرا للجميع على هذا التصفيق والترحيب. 377 00:28:32,790 --> 00:28:36,630 انه من الجيد العودة انهُ اشبه بالعودة الى المزل 378 00:28:38,230 --> 00:28:41,350 ,كتبت لتشارد, وبعدها كتبت لروبر... 379 00:28:42,790 --> 00:28:44,509 كانت ايام جيدة. 380 00:28:44,510 --> 00:28:47,949 كنت رجل شاب غاضب والان رجل عجوزاً غاضب 381 00:28:47,950 --> 00:28:49,750 382 00:28:52,030 --> 00:28:54,229 اتطلع الى المقدمة من اجلكم 383 00:28:54,230 --> 00:28:56,110 384 00:29:02,990 --> 00:29:05,070 - فلنختلط بالحضور 385 00:29:24,950 --> 00:29:28,470 ارى بأنكِ تصارعين لأختيار شرابٍ ما 386 00:29:28,907 --> 00:29:32,027 أستطيع أن أقول لكم الشمبانيا لن تقتلك ... ان اخترتها لك. 387 00:29:33,934 --> 00:29:35,734 حسنا هذا ما سأخذهُ إذاً 388 00:29:37,910 --> 00:29:39,790 شامبانيا، كأسين 389 00:29:43,390 --> 00:29:46,349 سوف أسألك ربما السؤال الأكثر استفزازا 390 00:29:46,350 --> 00:29:49,709 التي ربما سألتِ عنها عديد المرات.. 391 00:29:49,710 --> 00:29:51,430 أقرأتِ اي شيء جيد مؤخراً؟ 392 00:29:53,470 --> 00:29:57,109 في الحقيقة الشيء لاخير الذي قرأته, اذا كنت صريحة, 393 00:29:57,110 --> 00:29:58,870 كان بومبكس ماري 394 00:30:00,230 --> 00:30:05,390 عاد أوين كوين إلى مقره الحقيقي ... رسالة القلم السامة. 395 00:30:07,910 --> 00:30:09,710 ماذا تعتقدين بشأن تصويري؟ 396 00:30:11,550 --> 00:30:13,669 هل قرأته؟ 397 00:30:13,670 --> 00:30:15,270 لقد حدثوني عنه 398 00:30:19,230 --> 00:30:22,950 كان (اوين) كاتب بسيط جدا لكنهُ يملك غرور كبير جداً 399 00:30:25,110 --> 00:30:29,069 هذا المحادثة كانت لتَسُرّهُ.. 400 00:30:29,070 --> 00:30:30,590 بشكل هائل. 401 00:30:32,950 --> 00:30:34,830 هل يمكنني تقديمك لشخص ما؟ 402 00:30:35,870 --> 00:30:37,230 اجل 403 00:30:51,270 --> 00:30:54,270 كورمان سترايك هذا اندريو فرانكورت 404 00:30:58,190 --> 00:31:02,789 المحقق صاحب الساق الواحدة.لقد سمعت عنك ايها السيد سترايك 405 00:31:02,790 --> 00:31:05,109 لقد كنت ابحث في مقتل اوين كوين 406 00:31:05,110 --> 00:31:07,069 كنت آمل ان تكون لدينا فرصة لنتكلم 407 00:31:07,070 --> 00:31:09,070 ها نحن ذا 408 00:31:10,070 --> 00:31:12,909 وهلي ان أقول انني وقعت في فخك 409 00:31:12,910 --> 00:31:16,230 اعتبرني انه تم استدراجي إليك 410 00:31:17,310 --> 00:31:21,149 كونك صاحب حقوق النشر, لابد انك ذهب لمنزل كوين على طريق تالغارث؟ 411 00:31:21,150 --> 00:31:22,829 لم اتواجد هناك منذ 10 سنين. 412 00:31:22,830 --> 00:31:25,630 ورثته من صديقك جوي نورث. 413 00:31:25,631 --> 00:31:29,190 خسارة صديقك وزوجتك بنفس العام... لابد ان هذا آذاك. 414 00:31:29,190 --> 00:31:30,549 لم اخسر زوجتي 415 00:31:30,550 --> 00:31:33,070 لقد تعثرت على جسدها في الظلام في مطبخنا 416 00:31:35,510 --> 00:31:38,990 ألم تواجه كوين حول النقد الهزلي الذي كتبهُ؟ 417 00:31:38,991 --> 00:31:41,229 - كلا - لكنك متأكد انه كتبه؟ 418 00:31:41,230 --> 00:31:43,910 -اجل - هل يثبت اي احد اخر ذلك؟ 419 00:31:43,910 --> 00:31:45,790 ألديك واحدة اخرى من هذه؟ 420 00:31:49,870 --> 00:31:54,589 هل علمت ان خطيبتك السابقة على وشك الزواج؟ 421 00:31:54,590 --> 00:31:58,269 وتسندها كمقال ايجابي لها 422 00:31:58,270 --> 00:32:00,070 انه مديح فاخر 423 00:32:02,270 --> 00:32:06,669 قل لي، هل تجذب إلى النساء المضطربات, 424 00:32:06,670 --> 00:32:09,190 ام انهنّ يصبحنَ مضطربات بسببك؟ 425 00:32:11,150 --> 00:32:13,429 ربما هذا ما عليَّ سؤالك به 426 00:32:13,430 --> 00:32:14,910 نحن نعمل معا فحسب 427 00:32:17,150 --> 00:32:19,949 لماذا يستخدم (كوين) بومبكس لينكر انه كتب 428 00:32:19,950 --> 00:32:21,549 النقد الهزلي حول زوجتك؟ 429 00:32:21,550 --> 00:32:23,749 كان منذ 30 عاماً، بالتأكيد الضرر قد وقع 430 00:32:23,750 --> 00:32:26,389 إيلي اعتقدت انها ان تزوجت كاتباً 431 00:32:26,390 --> 00:32:29,869 فأنهُ سيغير من نظرة العالم لها 432 00:32:29,870 --> 00:32:32,789 عندما فشلت في ذلك حاولت ان تكون كاتبة بنفسها 433 00:32:32,790 --> 00:32:36,470 الان، كوين رأى انعكاس نفسهُ فيها 434 00:32:37,550 --> 00:32:40,270 معظم الكتاب ليسوا خياليّن ايها السيد سترايك 435 00:32:41,550 --> 00:32:44,389 ينتهي بهم الامر وهم يكتبون عن نفسهم 436 00:32:44,390 --> 00:32:47,909 كوين, وإيلي, كانوا كتاب فاشلين,يتصارعون ليحصلوا 437 00:32:47,910 --> 00:32:52,070 بعض المال من خلال الكتابة, ولكن بشكل دائم بسببي 438 00:32:53,910 --> 00:32:55,830 اهتم بنفسك ايها السيد سترايك 439 00:32:59,990 --> 00:33:01,710 وايتها الآنسة الطُعم 440 00:33:33,030 --> 00:33:35,150 441 00:33:38,910 --> 00:33:41,750 442 00:33:50,550 --> 00:33:54,669 أجلسوا 443 00:33:54,670 --> 00:33:58,630 - أتريدون قهوة؟ -انا بخير شكراً 444 00:34:00,550 --> 00:34:03,749 - شكرا لك لرؤيتنا - اي شيء من اجل أوين 445 00:34:03,750 --> 00:34:06,270 446 00:34:08,750 --> 00:34:10,950 لقد حاولت الوصول اليك في حفلة تشارد 447 00:34:10,951 --> 00:34:13,830 لكنك اختفيت بعد خطاب فرانكورت 448 00:34:13,832 --> 00:34:14,832 نعم. 449 00:34:18,110 --> 00:34:21,269 ماذا تعتقد بشأن اندريو فرانكورت؟ 450 00:34:21,270 --> 00:34:23,350 - شخصياً؟ - نعم 451 00:34:23,350 --> 00:34:26,869 كاتب رائع،إنسان مقرف 452 00:34:26,870 --> 00:34:30,269 - هل قرأت بومبكس؟ - اجل كلانا قرأه. 453 00:34:30,270 --> 00:34:32,109 لكن هل اخبرت الناس عنه؟ 454 00:34:32,110 --> 00:34:34,189 انت تعلم ما يعنيه وشي كهذا؟ 455 00:34:34,190 --> 00:34:36,469 لم أميز شخصيتك في الكتاب. 456 00:34:36,470 --> 00:34:39,350 ، أنا القاطع. محرر، 457 00:34:39,367 --> 00:34:40,293 458 00:34:40,295 --> 00:34:43,788 ولكن بالنسبة لي النقاب، كوين فتح غبار الشائعات القديمة 459 00:34:43,790 --> 00:34:46,110 والذي اصبح فرانكورت اباً لأبنتي 460 00:34:47,230 --> 00:34:49,629 ارقد بسلام يا أوين 461 00:34:49,630 --> 00:34:52,790 لابد انه كان يؤلم ما كتبهُ عنك. 462 00:34:53,830 --> 00:34:57,069 حسنا، إذا كنت تريد مدى الحياة صداقة جيدة، يمكنك الانضمام إلى الجيش. 463 00:34:57,070 --> 00:35:01,029 واذا كنت تبحث عن الذين يأخذون المجد من فشلك فأعمل مع الروائين. 464 00:35:01,030 --> 00:35:03,030 ليس لديهم ولاء 465 00:35:05,830 --> 00:35:07,430 كلا بالطبع آذاني 466 00:35:09,470 --> 00:35:13,229 على كل حال سأحضى بشراب 467 00:35:13,230 --> 00:35:17,310 لابد ان يكون هذا جيدا للظهيرة. أتريد الانضمام إلي؟ 468 00:35:18,350 --> 00:35:19,829 ماذا لديك؟ 469 00:35:19,830 --> 00:35:21,549 نبيذ بارولو 470 00:35:21,550 --> 00:35:23,189 يبدو عظيماً 471 00:35:23,190 --> 00:35:24,989 رجل جيد! 472 00:35:24,990 --> 00:35:26,389 يشرب مبكرا،أليس كذلك؟ 473 00:35:26,390 --> 00:35:28,550 يجعلهُ يشعر إننا بجانبهِ 474 00:35:30,150 --> 00:35:33,270 - وانا احب نبيذ البارولو - صحيح 475 00:35:42,030 --> 00:35:44,349 كنت اتحدث مع (ليز تاسل )البارحة 476 00:35:44,350 --> 00:35:46,710 آمل انك التقيت بها وهي في يومها، انها يمكن ان تكوت حقيرة 477 00:35:51,590 --> 00:35:56,390 انه الاكتشاف الجديد..الصراحة! 478 00:36:05,870 --> 00:36:09,509 ليز غازلت (اندريو) بعد وفاة إيلي 479 00:36:09,510 --> 00:36:13,149 واندريو اخبرني في الوقت الذي رآه 480 00:36:13,150 --> 00:36:16,629 كشارة الشرف التي لا تستطيع الحفاظ عليها! 481 00:36:16,630 --> 00:36:18,309 482 00:36:18,310 --> 00:36:20,749 استغرب عدم اخباري بتلك القصة 483 00:36:20,750 --> 00:36:22,590 كلا لا اتخيل انها فعلت ذلك! 484 00:36:23,830 --> 00:36:30,270 على اية حال جرح الكبرياء بالطبع انتهى مع كواين على اندريو 485 00:36:32,750 --> 00:36:35,629 هل تعتقد ان لدى (ندريو) الدافع لقتل (كوين)؟ 486 00:36:35,630 --> 00:36:40,029 من الواضح انه يوجد هناك دافع.. الكتاب ادعى ان فرانكورت قد كَتَبَ 487 00:36:40,030 --> 00:36:41,989 النقد الهزلي لزوجته... 488 00:36:41,990 --> 00:36:43,949 أيمكن أن يكون هذا صحيحاً؟ 489 00:36:43,950 --> 00:36:47,350 أبأمكان (فرانكورت9 ان يقتل رجلا؟ 490 00:36:50,590 --> 00:36:54,109 حسنا انهكاتب ممتاز في الكراهية 491 00:36:54,110 --> 00:36:57,349 هذا نوع من الشراسة التي تأتي من مكان ما، 492 00:36:57,350 --> 00:36:58,629 حتى لو كانت مقنعة 493 00:36:58,630 --> 00:37:01,029 الكاتب يبعد نفسه عن هذا 494 00:37:01,030 --> 00:37:04,389 يضع نفسه دائما في النص أكثر مما يعرف. 495 00:37:04,390 --> 00:37:07,589 دانيال تشارد كان متولع بنظرية بومبكس. 496 00:37:07,590 --> 00:37:10,909 دانيال بالتأكيد لم يحب طريقة كتابة كوين عنهُ 497 00:37:10,910 --> 00:37:13,830 ويعتقد ان للنص أ:ثر من كاتب واحد 498 00:37:17,710 --> 00:37:21,030 حسنا، هذا بدلا من ذلك مثير للاهتمام. 499 00:37:29,230 --> 00:37:31,029 الان ها نحن ذا 500 00:37:31,030 --> 00:37:35,070 هناك الكثير من الأجزاء التي تشعر وكأنه كوين الكلاسيكي... 501 00:37:35,070 --> 00:37:38,790 كل الاشياء الصادمة والمرعبة, لكن هناك اجزاء اخرى كانت... 502 00:37:40,830 --> 00:37:45,909 لقد كنت أحرر كتاباتهِ لـ20 سنة 503 00:37:45,910 --> 00:37:48,790 ولم أراه يستخدم ولو لمرة واحدة فاصلة منقوطة 504 00:37:51,030 --> 00:37:54,029 وفي النص, هناك العديد من الفواصل المنقوطة 505 00:37:54,030 --> 00:37:58,870 هذهِ ليست واحدة من الاشياء التي ينتبه إليها الكاتب في مؤخرة مسيرتهِ 506 00:38:01,390 --> 00:38:04,190 شكرا لك كنت مساعداً حقاً 507 00:38:09,070 --> 00:38:10,829 508 00:38:10,830 --> 00:38:12,710 انا مغادر الى فولهام 509 00:38:16,990 --> 00:38:18,869 انا أسف عمّا سبق 510 00:38:18,870 --> 00:38:20,350 لو كنت اعلم انه ميت ... 511 00:38:21,910 --> 00:38:23,350 لا بأس 512 00:38:24,790 --> 00:38:27,909 اتذكر قولك لشيء حول... 513 00:38:27,910 --> 00:38:30,630 قد أخبرك انه كان سيضعك في كتابهِ القادم؟ 514 00:38:31,630 --> 00:38:33,909 بدا لي مثلك كانوا يتوقعون قراءة 515 00:38:33,910 --> 00:38:35,430 نص مختلف تماماً؟ 516 00:38:36,750 --> 00:38:40,270 لقد احبني اخبرني انه اراد ان يكون معي وفي العمل معي ايضاً 517 00:38:41,390 --> 00:38:45,589 وبعدها... وانا كاتبة ايضاً, 518 00:38:45,590 --> 00:38:48,870 لذا كانت هذه صفقة كبيرة لي...قال لي انه كان يكتب كتاباً 519 00:38:48,870 --> 00:38:54,989 وانا بهِ, وبعدها قرأته, وقد دعاني "الخفاش". 520 00:38:54,990 --> 00:38:57,829 صنع مزح حول سرطان اختي 521 00:38:57,830 --> 00:39:00,789 فقط مذهل، مؤلمة بشكل مذهل. 522 00:39:00,790 --> 00:39:02,709 - لم تجادليه؟ - كان يقول دوماً انه أحبني 523 00:39:02,710 --> 00:39:05,430 وقال لي اني سأكون في كتابهِ، سنكون معاً 524 00:39:08,910 --> 00:39:10,630 لقد احرقته 525 00:39:11,950 --> 00:39:16,150 لا تثق بروائي. كان عليّ وضعهُ كوشم على ذراعي 526 00:39:17,550 --> 00:39:20,469 أنا أحبته وانه ... انه أذلني. 527 00:39:20,470 --> 00:39:21,989 انظري انه ملائم 528 00:39:21,990 --> 00:39:24,629 هناك العديد من القطع لم تلائم, 529 00:39:24,630 --> 00:39:27,309 قد يكون هذا الشيء الوحيد الذي يفسر الامر 530 00:39:27,310 --> 00:39:28,589 البداية، العنوان 531 00:39:28,590 --> 00:39:31,949 لينورا تقول ان (كوين ) اخبرها بأن دودة القز تُكافح 532 00:39:31,950 --> 00:39:34,509 دودة القز في بومبكس 533 00:39:34,510 --> 00:39:37,429 ولكن بعدها هناك حقيقة ان البطل في الكتاب يُحرق بواسطة 534 00:39:37,430 --> 00:39:40,509 سائل, والموقع يحدث فقط لملئ حامض الهيدروكلوريك. 535 00:39:40,510 --> 00:39:42,389 هذه مصادفة مُتقنة 536 00:39:42,390 --> 00:39:44,909 كاثرين كينت كانت تتوقع كتابا مختلفاً 537 00:39:44,910 --> 00:39:48,069 جيري والدغراف ودانيال شارد كشفوا عن كتاب اخرين في 538 00:39:48,070 --> 00:39:51,029 في النص. لازلنا نسمع اصدارات مختلفة عن الشيء نفسه 539 00:39:51,030 --> 00:39:53,830 هناك شيء ليس صحيح تماما في بومبكس ماري. لذا نحتاج 540 00:39:53,831 --> 00:39:56,910 محلل أدبي... شخص بأمكانهِ ان يقارن بين النصوص المكتوبة 541 00:39:56,910 --> 00:39:58,709 اجل بأمكاني فعل ذلك 542 00:39:58,710 --> 00:40:01,389 وربما يوجد هناك شيء اخر في عائلة كوين 543 00:40:01,390 --> 00:40:03,030 ماذا تفعل؟ 544 00:40:04,070 --> 00:40:07,589 هناك نموذج وحيد نحن نعلم اين (كوين) ناقش النص فيه 545 00:40:07,590 --> 00:40:10,509 مع شخص ما.الغداء مع ليز تاسل, المكان الذي طردتهُ منه 546 00:40:10,510 --> 00:40:12,829 هل ستخرج للغداء مرة ثانية؟ 547 00:40:12,830 --> 00:40:14,310 الواجب يناديني 548 00:40:19,150 --> 00:40:20,589 جيد لك ان تفعل كل هذا 549 00:40:20,590 --> 00:40:22,510 اعتدت التسكع مع شقيقي 550 00:40:22,511 --> 00:40:25,270 في مطعمي المفضل... 551 00:40:25,270 --> 00:40:27,469 ابي ما زال يأمل ان تلتقي به 552 00:40:27,470 --> 00:40:29,150 كيف حالك؟ 553 00:40:30,310 --> 00:40:34,070 الاعلام وهرائه ،حبيبة مثيرة،لايمكنني ان اشتكي. 554 00:40:35,270 --> 00:40:37,469 انت تعرف ناس هنا،أليس كذلك؟ 555 00:40:37,470 --> 00:40:38,629 اجل آتي الى هنا كثيراً. 556 00:40:38,630 --> 00:40:41,309 أنا بحاجة إلى التحدث إلى أي شخص قد قد رأى مجادلة هنا. 557 00:40:41,310 --> 00:40:45,429 فرانكي تعرف كل شيء هنا 558 00:40:45,430 --> 00:40:48,389 رفيق هل يمكنك ان تطلب من فرانكي ان تأتي الى هنا من اجل محادثة صغيرة 559 00:40:48,390 --> 00:40:49,870 شكرا لك 560 00:40:53,030 --> 00:40:55,149 كيف حال بقية الاشقاء؟ 561 00:40:55,150 --> 00:40:58,670 انهم بخير. 562 00:41:00,310 --> 00:41:02,869 دخل ابي الى قائمة مشاهير مغنيّ الروك اند رول 563 00:41:02,870 --> 00:41:05,909 - هل شاهدت هذا؟ - كلا، مر بجانبي فحسب 564 00:41:05,910 --> 00:41:07,429 اجل تأخذ نظرة هنا وهناك, 565 00:41:07,430 --> 00:41:09,589 كل هؤلاء الرجال يصبحون مسنين الان 566 00:41:09,590 --> 00:41:12,390 قاعه مشاهير الدي جي لا تمتلك نفس القيمة الفنية أليس كذلك؟ 567 00:41:28,550 --> 00:41:30,389 انا اعمل مع كورمان سترايك 568 00:41:30,390 --> 00:41:33,949 هل لا بأس ان أخذت نظرة بالجوار؟ 569 00:41:33,950 --> 00:41:37,149 يمكنني الاستفادة من الاستراحة, اذا كنت صريحة فأن اورلاندو بالطابق العلوي 570 00:41:37,150 --> 00:41:39,670 - سأذهب واجلبها - شكرا،انا روبن 571 00:41:39,671 --> 00:41:41,590 572 00:42:17,270 --> 00:42:18,789 573 00:42:18,790 --> 00:42:21,204 فرانكي هذا اخي كورمان سترايك 574 00:42:21,243 --> 00:42:22,311 575 00:42:22,313 --> 00:42:25,709 - أيمكنك أخذ استراحة لمدة خمس دقائق؟ - عليها ان تكون خمسة دقائق سريعة جداً. 576 00:42:25,710 --> 00:42:29,589 على ما يبدو فأن هذان الاثنان تخاصما هنا قبل اكثر من اسبوعين 577 00:42:29,590 --> 00:42:32,150 الشرطة سألتنا عن هذه الحادثة بالفعل 578 00:42:32,151 --> 00:42:34,710 -اخر ليلة تمت مشاهدتهُ فيها, أليس كذلك؟ - هل كنتي تعملين؟ 579 00:42:34,710 --> 00:42:36,709 كانوا سخيفين. 580 00:42:36,710 --> 00:42:39,789 في نقطة ما, نهض, واعطى لها أشارة الاصبع الاوسط 581 00:42:39,790 --> 00:42:44,109 وصاح, "العالم سيعرف انكِ من جعلتي قضيب فرانكورت أعوج." 582 00:42:44,110 --> 00:42:45,949 583 00:42:45,950 --> 00:42:47,709 يمكنني ان ارى انكِ لم تنسي هذا! 584 00:42:47,710 --> 00:42:50,029 هل كانوا جاديّن في ذلك؟ 585 00:42:50,030 --> 00:42:52,789 كان يلوح بهِ, بكل فخروامتنان 586 00:42:52,790 --> 00:42:56,949 ب\ت غاضبة جدا, وتطلب منهُ الجلوس وان يصمت 587 00:42:56,950 --> 00:42:58,829 لقد تركها وحدا 588 00:42:58,830 --> 00:43:00,869 اذاً كان يمثل؟ 589 00:43:00,870 --> 00:43:03,629 عليّ العودة،هل هذا مناسب؟ 590 00:43:03,630 --> 00:43:05,629 نعطيك إكرامية كبيرة 591 00:43:05,630 --> 00:43:07,230 شكراً يا عزيزي 592 00:43:09,310 --> 00:43:11,949 لا احصل على مسمى عزيزي من قبل نادلة من قبل 593 00:43:11,950 --> 00:43:14,870 هذا لأنك لا تعطي بغشيشاً كبيراُ 594 00:43:28,790 --> 00:43:30,749 ألديك كلب؟ 595 00:43:30,750 --> 00:43:34,429 عائلتي لديها 596 00:43:34,430 --> 00:43:36,110 اسمهُ راونتي 597 00:43:37,630 --> 00:43:39,389 اريد كلباً 598 00:43:39,390 --> 00:43:41,269 أي نوع من الكلاب؟ 599 00:43:41,270 --> 00:43:43,070 فقط اريد كلباً! 600 00:43:46,110 --> 00:43:48,149 ما أسمك؟ 601 00:43:48,150 --> 00:43:49,750 روبن 602 00:43:50,910 --> 00:43:53,709 انا (دودو) انا طائر 603 00:43:53,710 --> 00:43:56,270 - (روبن-العصفور) هو نوع من الطيور ايضاً - اجل! 604 00:43:57,590 --> 00:43:58,950 أيمكن ان ترسم لي واحداً؟ 605 00:44:03,710 --> 00:44:04,910 اجل 606 00:44:28,430 --> 00:44:29,990 ها انتِ ذا 607 00:44:35,470 --> 00:44:37,469 ماذا يوجد هناك ايضاً؟ 608 00:44:37,470 --> 00:44:39,749 لا يمكنني ان اريك ما بالداخل 609 00:44:39,750 --> 00:44:43,389 هنا حيث اضع الاشياء التي اسرقها 610 00:44:43,390 --> 00:44:44,910 611 00:44:47,350 --> 00:44:51,029 اذا كنت سأعطيك شيء يخصني لسرقتهِ... 612 00:44:51,030 --> 00:44:52,630 أيمكنني إلقاء نظرة بالداخل؟ 613 00:44:54,750 --> 00:44:56,269 614 00:44:56,270 --> 00:44:59,350 !لديكِ ذوق غالي 615 00:45:01,950 --> 00:45:02,990 616 00:45:04,870 --> 00:45:05,950 617 00:45:17,590 --> 00:45:18,990 618 00:45:39,470 --> 00:45:41,790 هل ستسرقيه؟ 619 00:45:43,950 --> 00:45:47,110 - أتمانعين؟ - كلا ،يمكنكِ سرقتهِ 620 00:45:48,870 --> 00:45:50,430 شكرا يا اورلاندو 621 00:45:52,470 --> 00:45:54,149 أتعتقدين انه يمكننا ان نخرج الان؟ 622 00:45:54,150 --> 00:45:56,910 كلا يمكنك البقاء معي 623 00:46:02,230 --> 00:46:04,469 إبقي! 624 00:46:04,470 --> 00:46:07,309 سآتي لرؤيتكِ مجددا اعدك 625 00:46:07,310 --> 00:46:10,869 - إبقي! 626 00:46:10,870 --> 00:46:12,189 هل ستكون بخير؟ 627 00:46:12,190 --> 00:46:15,869 انها تفتقد امها فحسب. كلنا سنكون بخير ،أليس كذلك يا دودو؟ 628 00:46:15,870 --> 00:46:17,590 هيا يا عزيتزي 629 00:46:21,070 --> 00:46:23,750 اسماء منتظمة. إيدي بوي وكيت 630 00:46:25,510 --> 00:46:27,750 لا يوجد هناك اي نظام عشوائي هنا 631 00:46:37,910 --> 00:46:39,629 فعلت جيدا بالحصول على هذه. 632 00:46:39,630 --> 00:46:41,429 على ما يبدو ان الكثير من الناس تذهب الى اوكسفورد من اجل ذلك 633 00:46:41,430 --> 00:46:44,349 لانها تحتوي على قصة فرانكورت الاقدم منشوره بها 634 00:46:44,350 --> 00:46:45,749 كيف تبدو؟ 635 00:46:45,750 --> 00:46:49,629 أترى هنا في القصص القصيرة, 636 00:46:49,630 --> 00:46:51,749 وفي هذا الانتقاد الساخر, 637 00:46:51,750 --> 00:46:54,109 نفس الصياغة الغير عادية من العبارة. 638 00:46:54,110 --> 00:46:55,589 وهنا مرة اخرى, في هذهِ القطعة, 639 00:46:55,590 --> 00:46:59,189 الفارزة المنقوطة استخدمت بصورة غير عادية. 640 00:46:59,190 --> 00:47:01,309 اجل انظر هنا 641 00:47:01,310 --> 00:47:04,870 فرانكورت يفضل فارزة اوكسفورد وهي تتواجد خلال ثلاثة مقاطع. 642 00:47:04,871 --> 00:47:09,590 وهنا في رواية (كوين) لا توجد فارزة اوكسفورد 643 00:47:10,870 --> 00:47:14,069 انه عادة ما يُميز الكاتب عن الاخر 644 00:47:14,070 --> 00:47:16,189 هل هو برهان؟ 645 00:47:16,190 --> 00:47:18,069 كلا 646 00:47:18,070 --> 00:47:20,789 لكن هذهِ الاشياء معاً, 647 00:47:20,790 --> 00:47:23,509 والذي أراهن ان أيا من كان كاتب هذا الانتقاد الساخر 648 00:47:23,510 --> 00:47:27,990 ايضاً كتب البومبكس ماري الخاصة بك. , وايضا هذهِ القصة القصيرة 649 00:47:27,991 --> 00:47:30,470 - من الصعب قول ذلك. -اراهن على ذلك ايضاً. 650 00:47:32,110 --> 00:47:34,469 هو إنتقام متطور،أليس كذلك؟ 651 00:47:34,470 --> 00:47:39,669 قصة حقدك المستمرعلى شكل انتقاد ساخر سري لـ(كوين) نفسهُ. 652 00:47:39,670 --> 00:47:43,149 القصة التي تهجرهُ زوجتهُ وعشيقته 653 00:47:43,150 --> 00:47:44,949 وزملائهِ جميعاً يبدأؤن بكرههِ 654 00:47:44,950 --> 00:47:47,229 انهُ نوع إنتقامي شامل 655 00:47:47,230 --> 00:47:48,549 لكن معقد ايضاً 656 00:47:48,550 --> 00:47:50,430 هذا ما عرقلهم في النهاية 657 00:47:55,030 --> 00:47:59,589 أنستيس, خدمة أخيرة. عليك ان تثق بي في هذا 658 00:47:59,590 --> 00:48:02,670 عليك استخراج مذكرة تفتيشية 659 00:48:10,070 --> 00:48:12,750 - هل انت متأكد بخصوص ذلك -تماماً 660 00:48:22,790 --> 00:48:24,990 انهُ مثل لم شمل بومبكس ماري. 661 00:48:38,270 --> 00:48:40,989 السيد تشاردو السيد فرانكورت اذا كانت لديكم دقيقة؟, 662 00:48:40,990 --> 00:48:43,150 انه بخصوص بومبكس ماري 663 00:48:54,830 --> 00:48:58,070 لقد قرأت الانتقاد لساخر بشأن رواية زوجتك الراحلة ايها السيد فرانكورت 664 00:49:00,190 --> 00:49:02,509 كيف يعيقك هذا؟ 665 00:49:02,510 --> 00:49:04,910 مايغيضني هو كمية الحقد الموجوده في الانتقاد 666 00:49:08,710 --> 00:49:10,110 لكن ماذا عن بومبكس؟ 667 00:49:11,750 --> 00:49:14,510 القطعتان كُتبتا بواسطة نفس الشخص 668 00:49:15,630 --> 00:49:18,550 - نحن نعلم هذا - أوين كوين لم يكن الكاتب. 669 00:49:20,630 --> 00:49:23,669 لم يمكنني ان اسمع عنوان ذلك الكتاب التعيس 670 00:49:23,670 --> 00:49:24,790 ولا اعتذر إليكم... 671 00:49:25,950 --> 00:49:27,469 ..انتما الاثنان 672 00:49:27,470 --> 00:49:28,629 مساء الخير ايتها الانسة تاسل 673 00:49:28,630 --> 00:49:32,029 لقد كنت اخبرهم للتو ان (اوين كوين) لم يكن كاتب بومبكس ماري 674 00:49:32,030 --> 00:49:34,749 على الاقل ليس الاصدار الذي قرأؤه 675 00:49:34,750 --> 00:49:37,269 لقد كتب كتابا يدعى بومبكس ماري, 676 00:49:37,270 --> 00:49:39,989 وكان ينوي الحصول على بعض الارباح منه, 677 00:49:39,990 --> 00:49:44,189 إحراج بعض الزملاء في الشركة لكن قصته تتمحور عن. 678 00:49:44,190 --> 00:49:48,790 القضيب الاعوج للسيد فرانكورت وهذا ليس النص الذي قرأناه 679 00:49:51,710 --> 00:49:54,189 ماذا تتحدث عنه؟ 680 00:49:54,190 --> 00:49:56,789 انتِ كتبتي الانتقاد الساخر عن رواية إيلي فرانكورت 681 00:49:56,790 --> 00:49:59,469 التي قتلت نفسها بسبب ذلك 682 00:49:59,470 --> 00:50:01,710 اوين كوين عرف انكِ كتبتها 683 00:50:04,150 --> 00:50:06,469 هذا مجرد هراء سخيف 684 00:50:06,470 --> 00:50:09,669 كتبتِ قصة قصيرة لمختارة اوكسفورد الادبية 685 00:50:09,670 --> 00:50:14,109 النمط مشابهاً تماماً لكتابتهِ مثل بومبكس ماري 686 00:50:14,110 --> 00:50:17,629 وكذلك الانتقاد الساخر عن رواية السيدة فرانكورت 687 00:50:17,630 --> 00:50:20,869 اندريو لا تصغي لهذا انه هراء تماماً. 688 00:50:20,870 --> 00:50:23,869 كل شيء هناك في الكتاب الذي كتبتيهِ ايتها الانسة تاسل 689 00:50:23,870 --> 00:50:26,429 تألمتي عندما رفض (اندريو) كتاباتك, 690 00:50:26,430 --> 00:50:28,630 ومرة اخرى عندما رفض حبكِ لهُ 691 00:50:36,150 --> 00:50:39,589 اوين كوين كان عليهِ حفظ سرك 692 00:50:39,590 --> 00:50:42,389 لم تدعمي تلك العائلة بدافع الشفقة 693 00:50:42,390 --> 00:50:45,469 لقد ابتزكِ طوال 30 عاماً تقريباً 694 00:50:45,470 --> 00:50:48,589 لقد اجبركِ ان تختاريه كعميل لكِ بدلاً من اندريو 695 00:50:48,590 --> 00:50:50,469 سيد سترايك المسكين 696 00:50:50,470 --> 00:50:53,069 التسول من اجل المال,كان عليهِ ان يعمل لأخذ هذا المال. 697 00:50:53,070 --> 00:50:56,029 كانت فكرتك لـ(كوين) اين يقوم بصنع مشهد تمثيلي في المطعم, 698 00:50:56,030 --> 00:50:58,189 ويصرخ عليكِ, بصوتٍ عالِ. 699 00:50:58,190 --> 00:51:00,829 ولاحقاً يختفي على طريق تالغارث, 700 00:51:00,830 --> 00:51:03,709 بينما الصحافة تزداد اخبارها عن سر إختفائهِ 701 00:51:03,710 --> 00:51:05,510 لقد نجحت تلك الخطة بالنسبة إليه في السابق 702 00:51:06,817 --> 00:51:07,917 هراء 703 00:51:07,919 --> 00:51:11,029 بعد ذلك, قمتِ بزيارة لينورا للأطمئنان عليها 704 00:51:11,030 --> 00:51:12,589 عند اختفاء كوين 705 00:51:12,590 --> 00:51:15,589 انتهزتي الفرصة لإزالة جميع دفاتر الملاحظات من دراسة كوين 706 00:51:15,590 --> 00:51:19,389 التي تحتوي على رواية بومبكس ماري الاصلية 707 00:51:19,390 --> 00:51:22,190 لكنكِ لم تستطيعي ان تدمري كل مخلفات الرواية الاصلية 708 00:51:25,790 --> 00:51:28,869 لقد وجدتُ بعض النصوص للرواية الاصلية 709 00:51:28,870 --> 00:51:31,110 وشريط آلة كتابتهُ الاصلي 710 00:51:32,230 --> 00:51:33,950 الشرطة سحبت تواً 711 00:51:33,951 --> 00:51:37,150 آلة كتابة كهربائية... نفس النوع الذي كان يستخدمهُ كوين... 712 00:51:37,150 --> 00:51:41,510 من طاحونة لمنزل صديقك دوركوس بنجيلي 713 00:51:42,910 --> 00:51:44,709 714 00:51:44,710 --> 00:51:46,470 سيصلون الى هنا قريباً 715 00:51:47,750 --> 00:51:51,590 الحامض الذي تستخدمينه قد قام بتنعيم حنجرتكِ فعلاً 716 00:52:06,230 --> 00:52:07,390 717 00:52:14,590 --> 00:52:15,870 لا تفعلي! 718 00:52:29,470 --> 00:52:31,350 719 00:52:37,910 --> 00:52:39,550 720 00:52:52,070 --> 00:52:53,629 هل انتِ بخير؟ 721 00:52:53,630 --> 00:52:55,989 اجل 722 00:52:55,990 --> 00:52:57,710 723 00:53:02,590 --> 00:53:04,030 اجل، سأنتظر 724 00:53:17,591 --> 00:53:19,191 725 00:53:27,403 --> 00:53:29,923 اعتقد انها اخباراً جيدة، اتصلي بسيارة اجرة من فضلك 726 00:53:54,070 --> 00:53:57,710 -اين هي؟ - في السجن, على ابواب الانتحار. 727 00:54:00,430 --> 00:54:03,429 الشرطة وجدت كتاب زوجك الاصلي في منزلها 728 00:54:03,430 --> 00:54:06,230 دانيال تشارد اراد قرائتهِ مع بعض الناشرين, 729 00:54:07,590 --> 00:54:10,910 هذا الكتاب ربما يُباع منه بعض النسخ 730 00:54:30,470 --> 00:54:33,190 731 00:54:55,058 --> 00:54:58,778 - هل أنتيس حدثك؟ - عليهِ ذلك لقد انقذت حياته. 732 00:54:58,778 --> 00:55:00,257 على اية حال مثل اغلب رجال الشرطة, 733 00:55:00,258 --> 00:55:02,617 انه لا يريد ان يرى الشخص الخاطئ مسجوناً 734 00:55:02,618 --> 00:55:05,018 تفقدوا ثلاجتها بالمناسبة 735 00:55:05,019 --> 00:55:08,058 - ليس الاحشاء... -اطعمتهم لكلبها 736 00:55:08,058 --> 00:55:09,498 هذا مقرف 737 00:55:11,138 --> 00:55:13,097 هل ماثيو لا يمانع بكل هذا؟ 738 00:55:13,098 --> 00:55:17,297 اجل اخبرتهُ إنني شاهدتُ اسوأ من هذا بمباريات الركبي, 739 00:55:17,298 --> 00:55:19,737 وادعيت المساواة بين الجنسين. 740 00:55:19,738 --> 00:55:21,737 سأذهب للحصول على انبوبة 741 00:55:21,813 --> 00:55:26,905 ... خطيبتك السابقة ارسلت صورها بالمناسبة, 742 00:55:26,907 --> 00:55:28,867 وفتحتهم عن طريق الخطأ. 743 00:55:29,283 --> 00:55:31,122 ليست مشكلتي بعد الان 744 00:55:31,200 --> 00:55:33,839 حسنا،أراك غداً 745 00:55:33,942 --> 00:55:35,622 روبن 746 00:55:35,688 --> 00:55:37,568 لقد جلبتُ لكِ شيئاً 747 00:55:40,093 --> 00:55:42,133 -ماهو؟ - افتحيه 748 00:55:47,131 --> 00:55:50,712 "دورة المراقبة. إنتي وجدتهِ, سأدفع ثمنه" 749 00:55:51,547 --> 00:55:53,746 حقاً؟ 750 00:55:53,748 --> 00:55:55,388 شركاء إذاً؟ 751 00:56:04,258 --> 00:56:24,337 ترجمــة أحمــد عبّــــاس 756 00:56:25,578 --> 00:56:30,137 instagram:ahmed_ab97