1 00:00:38,666 --> 00:00:40,182 Sei bellissima, Lula! 2 00:00:41,436 --> 00:00:43,781 Lula, da questa parte! Lula, girati! 3 00:01:51,353 --> 00:01:52,986 Non voglio vederti, okay? 4 00:03:02,484 --> 00:03:06,039 PER CUCULO, SOME' 5 00:04:00,480 --> 00:04:04,349 Subsfactory & The Denmark Street Team sono lieti di presentare: 6 00:04:06,125 --> 00:04:09,276 Strike 1x01 The Cuckoo's Calling - Episode One 7 00:04:14,862 --> 00:04:19,654 Traduzione: giglieli, Ayachan, FrancescaT89, Asphyxia, Deedeehs, Smartak 8 00:04:22,154 --> 00:04:25,020 Check Synch: Asphyxia 9 00:04:28,263 --> 00:04:31,616 Revisione: RemediosBuendia, Linda91 10 00:04:41,326 --> 00:04:45,234 www.subsfactory.it 11 00:05:30,993 --> 00:05:32,761 Perché fai così? 12 00:05:32,762 --> 00:05:34,870 Perché non posso più vivere con te! 13 00:05:34,959 --> 00:05:39,109 Perché voglio una vita felice senza una psicopatica che la renda un inferno! 14 00:05:39,269 --> 00:05:41,959 - Anche psicopatica, oltre che bugiarda. - Sì, tra le altre cose! 15 00:05:41,960 --> 00:05:43,943 - E dove andrai a dormire? - Non lo so! 16 00:05:43,944 --> 00:05:45,670 Ma ogni posto sarà meglio di... 17 00:05:46,163 --> 00:05:47,841 Puttana psicopatica! 18 00:05:48,004 --> 00:05:50,029 Hai bisogno di me. Vedrai! 19 00:05:52,666 --> 00:05:54,112 Vattene via! 20 00:05:57,775 --> 00:05:59,339 Tornerai da me! 21 00:05:59,398 --> 00:06:00,884 Lo fai sempre! 22 00:06:10,113 --> 00:06:11,149 Charlotte! 23 00:06:16,400 --> 00:06:17,960 C.B. STRIKE INVESTIGATORE PRIVATO 24 00:06:22,132 --> 00:06:23,290 Si sieda. 25 00:06:25,027 --> 00:06:26,153 Sta bene? 26 00:06:26,172 --> 00:06:28,226 - Sì, mi scusi. - Dispiace a me. 27 00:06:28,346 --> 00:06:29,517 Non importa. 28 00:06:31,360 --> 00:06:33,240 AVVISO DI PAGAMENTO 29 00:06:36,273 --> 00:06:37,678 Come posso aiutarla? 30 00:06:40,029 --> 00:06:42,468 Sono la nuova segretaria interinale. Sono qui per la settimana. 31 00:06:42,469 --> 00:06:43,998 No, ho annullato tutto. 32 00:06:44,871 --> 00:06:46,115 Sono sicuro. 33 00:06:46,902 --> 00:06:48,743 Sono piuttosto severi sui rimborsi. 34 00:06:53,408 --> 00:06:54,455 D'accordo. 35 00:06:54,951 --> 00:06:55,951 Ora... 36 00:06:56,188 --> 00:06:57,531 le libero questo. 37 00:06:58,361 --> 00:06:59,887 Allora, vuole che... 38 00:07:01,721 --> 00:07:03,477 Sì, insomma. Faccia... 39 00:07:07,551 --> 00:07:09,010 Sarò nel mio ufficio. 40 00:07:10,573 --> 00:07:11,628 Okay. 41 00:08:02,474 --> 00:08:04,273 - Salve, posso aiutarla? - Salve. 42 00:08:05,346 --> 00:08:08,772 Mi chiamo John Bristow. Vorrei parlare con il signor Strike, se è possibile. 43 00:08:08,883 --> 00:08:10,891 Ha un appuntamento? 44 00:08:11,375 --> 00:08:12,375 No. 45 00:08:13,183 --> 00:08:14,409 Ci conosciamo. 46 00:08:14,685 --> 00:08:16,561 Beh, si accomodi, signor Bristow. 47 00:08:16,562 --> 00:08:17,619 Grazie. 48 00:08:23,415 --> 00:08:24,415 Sì? 49 00:08:24,708 --> 00:08:25,737 C'è... 50 00:08:26,558 --> 00:08:29,341 un nuovo cliente. Il signor John Bristow. 51 00:08:29,484 --> 00:08:31,585 Non ha un appuntamento, ma dice di conoscerla. 52 00:08:33,204 --> 00:08:34,890 Non conosco nessun John Bristow. 53 00:08:35,594 --> 00:08:36,630 D'accordo. 54 00:08:37,322 --> 00:08:38,804 Lui sostiene il contrario. 55 00:08:40,509 --> 00:08:43,323 Mi dia due minuti. Può chiudere la porta, per favore? 56 00:08:48,528 --> 00:08:50,165 Desidera qualcosa da bere? 57 00:08:51,610 --> 00:08:52,610 Sì. 58 00:08:52,676 --> 00:08:54,672 Caffè con latte, senza zucchero, per favore. 59 00:09:10,708 --> 00:09:11,968 Va bene. 60 00:09:22,709 --> 00:09:24,082 Si vuole accomodare? 61 00:09:29,224 --> 00:09:30,493 Si ricorda di me? 62 00:09:31,231 --> 00:09:32,671 Sono il fratello di Charlie. 63 00:09:32,672 --> 00:09:34,254 Il suo amico Charlie Bristow... 64 00:09:34,255 --> 00:09:36,014 John. E' passato... 65 00:09:37,720 --> 00:09:38,831 Si accomodi. 66 00:09:40,417 --> 00:09:43,333 Come sta sua madre? Dopo l'incidente di Charlie, non ho... 67 00:09:43,334 --> 00:09:44,625 Non molto bene, temo. 68 00:09:44,626 --> 00:09:47,986 Ha un cancro al quarto stadio che si è diffuso ai linfonodi. 69 00:09:48,294 --> 00:09:49,719 Mi dispiace molto. 70 00:09:49,939 --> 00:09:51,423 E' sempre stata gentile con me. 71 00:09:51,424 --> 00:09:53,788 Mi sono ricordato di lei quando ho letto il nome. 72 00:09:55,331 --> 00:09:57,232 Non ci sono molti Cormoran Strike in giro. 73 00:09:57,233 --> 00:09:58,248 Giusto. 74 00:09:59,443 --> 00:10:00,908 Come posso aiutarla, John? 75 00:10:01,263 --> 00:10:02,690 Si tratta di mia sorella. 76 00:10:04,628 --> 00:10:06,508 Certo, non vi siete mai conosciuti. 77 00:10:07,280 --> 00:10:10,381 I miei l'adottarono un anno dopo la morte di Charlie. 78 00:10:11,319 --> 00:10:15,359 Mia sorella usava il cognome da nubile di nostra madre nel suo lavoro. 79 00:10:15,862 --> 00:10:17,924 Il mondo la conosceva come Lula Landry. 80 00:10:18,458 --> 00:10:20,054 Grazie, Sandra. 81 00:10:22,442 --> 00:10:23,780 Quella Lula Landry? 82 00:10:24,287 --> 00:10:27,626 Quel giorno ci eravamo visti per parlare di alcuni contratti. 83 00:10:28,275 --> 00:10:31,379 Doveva andare in Marocco per un servizio fotografico. Era molto eccitata. 84 00:10:31,380 --> 00:10:32,630 Era felice. 85 00:10:34,989 --> 00:10:36,690 Ora, l'indagine ha stabilito... 86 00:10:36,691 --> 00:10:38,116 che è stato un suicidio. 87 00:10:39,810 --> 00:10:41,564 Ma io penso che sia stata uccisa. 88 00:10:53,704 --> 00:10:55,924 Pronto, ufficio di Cormoran Strike. 89 00:10:56,770 --> 00:10:58,718 Mi spiace, al momento è con un cliente. 90 00:10:58,816 --> 00:11:00,336 Sì, certo. 91 00:11:00,885 --> 00:11:02,359 Può lasciarmi il suo nome? 92 00:11:03,640 --> 00:11:06,720 UFFICIO LEGALE GILLESPIE 93 00:11:08,773 --> 00:11:09,773 Ecco. 94 00:11:09,844 --> 00:11:12,521 I filmati delle telecamere di sicurezza mostrano un uomo. 95 00:11:12,522 --> 00:11:14,083 Non l'hanno mai rintracciato. 96 00:11:14,084 --> 00:11:15,866 Era all'esterno a sorvegliare la casa. 97 00:11:16,305 --> 00:11:17,643 Sembra un uomo di colore. 98 00:11:18,013 --> 00:11:19,077 Non che... 99 00:11:19,225 --> 00:11:20,447 insomma è che... 100 00:11:22,588 --> 00:11:24,344 Non abbiamo il filmato vero e proprio? 101 00:11:24,345 --> 00:11:26,223 No, solo queste immagini. 102 00:11:26,450 --> 00:11:29,126 Ma la mia priorità è scoprire chi è. 103 00:11:30,320 --> 00:11:31,877 E' tutto lì dentro. 104 00:11:32,392 --> 00:11:36,830 Documenti che ho raccolto e prove dell'indagine che ho ottenuto dalla polizia. 105 00:11:37,620 --> 00:11:40,363 L'indagine che ha stabilito che è stato un suicidio? 106 00:11:40,364 --> 00:11:44,025 Il medico legale non ha indagato a fondo, dato che lei aveva avuto problemi mentali. 107 00:11:45,080 --> 00:11:46,142 Ascolti. 108 00:11:47,214 --> 00:11:50,598 Riguardi i documenti nel fascicolo, faccia qualche domanda. 109 00:11:51,120 --> 00:11:52,562 Poi mi dirà se è necessario... 110 00:11:52,563 --> 00:11:53,947 continuare a indagare. 111 00:11:56,901 --> 00:11:58,442 Queste sono mille sterline. 112 00:11:58,453 --> 00:11:59,603 Solo per questo. 113 00:12:00,434 --> 00:12:04,073 Senta, anche se servisse solo a darci pace mentre la mamma è ancora viva... 114 00:12:04,074 --> 00:12:07,418 e a porre fine a questa sensazione... 115 00:12:07,419 --> 00:12:09,180 che non sia stata fatta giustizia. 116 00:12:12,200 --> 00:12:15,139 Charlie non voleva mai che giocassi a calcio con voi. Ricorda? 117 00:12:16,139 --> 00:12:18,664 E lei diceva sempre: "Lascialo restare... 118 00:12:18,665 --> 00:12:20,116 "può fare il raccattapalle". 119 00:12:21,182 --> 00:12:22,981 Essendo un amico di famiglia... 120 00:12:24,031 --> 00:12:25,856 è la persona giusta per farlo. 121 00:12:26,037 --> 00:12:27,847 La prego, non dica di no. 122 00:12:33,296 --> 00:12:36,063 Posso solo prometterle che esaminerò il fascicolo, per ora. 123 00:12:36,064 --> 00:12:37,242 Ma certo. 124 00:12:37,602 --> 00:12:39,402 Allora, la chiamo più tardi. 125 00:12:39,633 --> 00:12:40,733 A presto, John. 126 00:12:48,031 --> 00:12:50,180 Grazie per essersi occupata del caffè, Sandra. 127 00:12:50,181 --> 00:12:53,565 Non c'è problema. Ha chiamato un certo signor Gillespie. Ha detto che è importante. 128 00:12:56,529 --> 00:12:58,378 Perché continua a chiamarmi Sandra? 129 00:13:00,271 --> 00:13:01,812 - Non si chiama così? - No. 130 00:13:03,081 --> 00:13:04,777 L'ultima ragazza si chiamava Sandra. 131 00:13:06,599 --> 00:13:09,490 Capisco che non sia un motivo accettabile per chiamarla con quel nome. 132 00:13:10,524 --> 00:13:11,625 Mi chiamo Robin. 133 00:13:11,626 --> 00:13:13,509 - Robin Ellacott. - Cormoran. 134 00:13:13,826 --> 00:13:15,207 Adesso esco. 135 00:13:15,761 --> 00:13:17,771 Se chiama qualcuno, dove devo dire che è? 136 00:13:17,772 --> 00:13:19,077 Giù al pub. 137 00:13:19,592 --> 00:13:20,990 Non si preoccupi, non servirà. 138 00:13:23,335 --> 00:13:26,231 C'è qualcosa in particolare che vuole che faccia, mentre è via? 139 00:13:26,232 --> 00:13:28,413 Può controllare "Landry, May e Patterson"? 140 00:13:28,414 --> 00:13:30,674 E' uno studio legale. Stampi le biografie dei soci. 141 00:13:30,675 --> 00:13:33,837 E tutto quello che riesce a trovare sulla famiglia di Lula Landry. 142 00:13:35,956 --> 00:13:38,118 La password del computer è Hatherill123. 143 00:13:38,524 --> 00:13:39,759 Con due L. 144 00:13:44,259 --> 00:13:46,071 Mi spiace di averla quasi uccisa, prima. 145 00:13:46,949 --> 00:13:48,151 Non importa. 146 00:13:59,625 --> 00:14:01,018 Ciao, Corm. 147 00:14:01,724 --> 00:14:03,798 Hai una nuova segretaria? 148 00:14:03,894 --> 00:14:05,997 E' venuta a farsi prestare del caffè. 149 00:14:06,125 --> 00:14:08,045 Roger le stava attaccato come una ventosa. 150 00:14:08,046 --> 00:14:10,079 Digli che ha un anello di fidanzamento enorme. 151 00:14:10,080 --> 00:14:12,195 Sì, come se potesse fermarlo. 152 00:14:13,800 --> 00:14:16,764 - Cos'è successo al tuo...? - Mi hanno lanciato un portacenere. 153 00:14:17,647 --> 00:14:18,660 Già. 154 00:14:54,592 --> 00:14:55,739 Una pinta. 155 00:15:14,972 --> 00:15:16,586 PANNI SPORCHI ALLO SCOPERTO 156 00:15:21,510 --> 00:15:22,619 INVESTIGATORE PRIVATO 157 00:15:23,703 --> 00:15:25,378 FIGLIO DI UNA ROCK STAR 158 00:15:27,851 --> 00:15:30,523 JONNY ROKEBY E FIGLIO: DUE ESTRANEI 159 00:15:33,920 --> 00:15:35,193 LULA LANDRY, MODELLA SUICIDA 160 00:15:42,217 --> 00:15:44,548 FIGLIO DI ROCK STAR FIDANZATO CON LA MONDANA CHARLOTTE CAMPBELL 161 00:15:48,043 --> 00:15:50,876 Sì, il caso Lula Landry. 162 00:15:50,877 --> 00:15:52,643 A chi era affidato? 163 00:15:55,951 --> 00:15:58,259 POLIZIA - ISPETTORE WARDLE 164 00:16:05,031 --> 00:16:06,577 FIGLIO DI ROCK STAR IN AFGHANISTAN 165 00:16:16,428 --> 00:16:18,310 SOLDATO INGLESE PERDE LA GAMBA IN GUERRA 166 00:16:53,696 --> 00:16:54,865 Posso aiutarla? 167 00:16:54,879 --> 00:16:56,279 E' il portiere? 168 00:16:57,520 --> 00:16:59,998 - Cosa vuole? - Mi chiamo Cormoran Strike. 169 00:16:59,999 --> 00:17:01,986 Mi chiedevo se potessimo scambiare due parole. 170 00:17:01,987 --> 00:17:04,362 Perfino ora che è morta, non vi date per vinti. 171 00:17:04,363 --> 00:17:05,938 - Non sono un giornalista. - Ah, sì? 172 00:17:05,939 --> 00:17:08,639 - Allora, chi è? Non un poliziotto. - Lo ero. 173 00:17:08,640 --> 00:17:10,198 Ero nella polizia militare. 174 00:17:10,677 --> 00:17:13,213 - Ora faccio l'investigatore privato. - Giusto. 175 00:17:13,660 --> 00:17:15,372 Hackera cellulari per vivere? 176 00:17:15,969 --> 00:17:18,774 - Congedato con disonore, non è così? - Motivi di salute. 177 00:17:18,996 --> 00:17:20,263 La gamba. 178 00:17:20,784 --> 00:17:22,044 Vuole vederla? 179 00:17:22,464 --> 00:17:23,467 No. 180 00:17:24,382 --> 00:17:28,985 La famiglia di Lula mi ha assunto per indagare sulla condotta della polizia. 181 00:17:29,894 --> 00:17:31,880 Lavorava, la sera in cui è morta? 182 00:17:33,289 --> 00:17:34,522 L'ho trovata io. 183 00:17:35,262 --> 00:17:38,484 - Cos'è successo? - La signora Bestigui, abita al primo piano. 184 00:17:38,894 --> 00:17:40,392 E' corsa giù urlando. 185 00:17:40,393 --> 00:17:42,542 Aveva visto cadere qualcuno dalla finestra. 186 00:17:42,543 --> 00:17:43,830 Sono corso fuori e... 187 00:17:45,735 --> 00:17:46,804 Orribile. 188 00:17:46,805 --> 00:17:48,188 Ha chiamato la polizia? 189 00:17:48,923 --> 00:17:51,286 - Sono salito all'appartamento di Lula. - Perché? 190 00:17:51,287 --> 00:17:53,199 Per quello che diceva la signora Bestigui. 191 00:17:53,200 --> 00:17:55,167 Pensava ci fosse qualcuno lì, perciò... 192 00:17:55,637 --> 00:17:57,848 Avrebbe saputo se qualcuno fosse salito... 193 00:17:57,927 --> 00:17:58,994 presumo. 194 00:18:00,166 --> 00:18:01,166 Sì. 195 00:18:01,958 --> 00:18:03,208 Mi scusi. 196 00:18:11,753 --> 00:18:14,022 Dennis, devo mostrarti la porta dell'ascensore. 197 00:18:14,023 --> 00:18:15,387 - Vieni... - Derrick. 198 00:18:15,935 --> 00:18:17,789 Derrick, scusami. 199 00:18:17,818 --> 00:18:19,446 Certamente, signor Bestigui. 200 00:18:21,146 --> 00:18:22,277 In effetti... 201 00:18:22,608 --> 00:18:24,268 dovrebbe parlare con Nico. 202 00:18:24,542 --> 00:18:26,495 Era l'autista preferito di Lula. 203 00:18:30,992 --> 00:18:32,953 Ho una chiamata a Greek Street. 204 00:18:33,125 --> 00:18:34,499 Beh, vado da quella parte. 205 00:18:34,880 --> 00:18:36,136 Metà prezzo? 206 00:18:37,305 --> 00:18:38,886 Okay. Salti su. 207 00:18:42,037 --> 00:18:44,309 AVVISO DI PIGNORAMENTO 208 00:18:46,434 --> 00:18:48,142 Un pacco da Charlotte Campbell. 209 00:18:48,662 --> 00:18:50,915 - Attento! - Sono in divieto di sosta, tesoro. 210 00:18:53,994 --> 00:18:55,800 STRONZO 211 00:19:05,548 --> 00:19:06,740 E' triste. 212 00:19:07,197 --> 00:19:09,045 Lula era una tipa a posto. 213 00:19:09,418 --> 00:19:10,680 Aveva un gran cuore. 214 00:19:12,262 --> 00:19:14,543 Viveva in un mondo in cui era dura farcela, cazzo. 215 00:19:15,739 --> 00:19:17,746 - Avevamo parecchio in comune. - Cioè? 216 00:19:17,747 --> 00:19:20,834 Primo, eravamo entrambi di razza mista. Mio padre è un cipriota... 217 00:19:20,835 --> 00:19:23,391 di Swansea e mia madre un'indiana di Liverpool. 218 00:19:23,405 --> 00:19:25,428 Dev'essere stato un matrimonio tranquillo. 219 00:19:28,147 --> 00:19:31,100 Devi seguire le regole della strada anche se vai in bici, tesoro! 220 00:19:31,991 --> 00:19:33,727 Dove l'ha portata, quel giorno? 221 00:19:34,197 --> 00:19:36,208 Okay. Prima siamo andati da Vashti. 222 00:19:36,209 --> 00:19:39,030 - E' un negozio di vestiti a Conduit Street. - Vashti? 223 00:19:39,031 --> 00:19:41,785 Sono state lì per un po' e poi le ho riportate a casa di Lula. 224 00:19:41,786 --> 00:19:44,560 - "Le"? - Sì, ha incontrato un'amica. 225 00:19:44,656 --> 00:19:46,459 - Rochelle. - Un'altra modella? 226 00:19:46,460 --> 00:19:49,409 Rochelle Onifade? Lula l'ha incontrata in manicomio. 227 00:19:49,871 --> 00:19:52,814 Di solito la andavo a prendere a un ricovero di Hallum Street... 228 00:19:52,815 --> 00:19:55,921 - e le portavo in giro. - Ricorda di cosa hanno parlato? 229 00:19:55,999 --> 00:19:58,013 - Tipo cosa? - Qualunque cosa. 230 00:19:59,980 --> 00:20:03,466 Hanno guardato una cosa per un po'. Un pezzo di carta. 231 00:20:03,811 --> 00:20:05,569 Non si ricorda cosa fosse? 232 00:20:05,769 --> 00:20:07,853 Ricordo solo che Lula rideva e diceva 233 00:20:07,854 --> 00:20:10,444 che avrebbe fatto incazzare parecchio la gente. 234 00:21:13,531 --> 00:21:14,885 Anstis? 235 00:21:15,723 --> 00:21:17,639 Novità sull'ispettore Wardle? 236 00:21:21,530 --> 00:21:22,778 Sì, se puoi. 237 00:21:23,404 --> 00:21:25,346 Sì, sarebbe fantastico. 238 00:21:26,660 --> 00:21:27,848 Sì, certo. 239 00:21:28,320 --> 00:21:29,483 Sì, ciao. 240 00:23:01,336 --> 00:23:05,298 Per tutto il giorno sono arrivate persone a rendere omaggio a Lula Landry... 241 00:23:05,299 --> 00:23:08,292 morta precipitando da uno dei balconi alle mie spalle... 242 00:23:11,246 --> 00:23:12,389 Com'è andata oggi? 243 00:23:12,390 --> 00:23:17,290 Beh, quando sono arrivata, il capo stava litigando con una donna. 244 00:23:17,338 --> 00:23:20,438 L'ufficio era completamente distrutto e non era contento che fossi lì. 245 00:23:20,439 --> 00:23:21,511 E poi... 246 00:23:21,674 --> 00:23:25,024 è andato al pub lasciandomi sola per tutto il pomeriggio... 247 00:23:25,025 --> 00:23:27,613 e un tipo scortese ha chiamato ogni mezz'ora per chiedere soldi. 248 00:23:27,614 --> 00:23:30,400 - Quindi c'è solo lui? - Sì, è un investigatore privato. 249 00:23:30,872 --> 00:23:32,329 Investigatore privato. 250 00:23:32,944 --> 00:23:34,436 Un po' come in Roger Rabbit. 251 00:23:37,439 --> 00:23:40,669 Veramente, non proprio. Suo... 252 00:23:42,702 --> 00:23:44,839 suo padre è Jonny Rokeby. 253 00:23:45,473 --> 00:23:46,718 Che cosa? 254 00:23:46,925 --> 00:23:48,950 - Allora perché è senza soldi? - Non lo so. 255 00:23:49,156 --> 00:23:51,917 Da quanto ho letto su internet, non hanno molti rapporti. 256 00:23:55,490 --> 00:23:57,772 Non è quella modella che si è buttata dalla finestra? 257 00:23:59,636 --> 00:24:00,753 Oddio. 258 00:24:01,868 --> 00:24:03,878 Era così giovane e bella. 259 00:24:03,945 --> 00:24:06,205 Le ragazze si buttano giù a vicenda. 260 00:24:06,567 --> 00:24:08,048 Tu sei molto meglio. 261 00:24:08,223 --> 00:24:09,890 Lei era troppo magra. 262 00:24:21,414 --> 00:24:24,580 Sarà un tiro dell'Arsenal dal lato sinistro. 263 00:24:49,418 --> 00:24:50,536 Buonanotte. 264 00:24:55,424 --> 00:24:57,130 - Matt! - Questo... 265 00:24:57,330 --> 00:24:59,706 distrugge la comunicazione... 266 00:25:01,928 --> 00:25:03,107 e l'intimità. 267 00:25:33,695 --> 00:25:34,714 Sì? 268 00:25:34,786 --> 00:25:36,176 Sono l'Ispettore Wardle. 269 00:25:36,313 --> 00:25:37,928 Ho appena finito il turno. 270 00:25:39,036 --> 00:25:41,352 Ti concedo mezz'ora, se ti dai una mossa. 271 00:25:41,770 --> 00:25:42,800 Okay. 272 00:25:45,770 --> 00:25:48,202 Quindi, pensi che Lula Landry sia stata uccisa... 273 00:25:48,203 --> 00:25:50,479 - e che abbiamo incasinato le indagini? - Niente affatto. 274 00:25:50,480 --> 00:25:53,555 Vorrei solo avere un quadro migliore delle ultime ore di Lula. 275 00:25:55,370 --> 00:25:58,791 Beh, sappiamo che era agitata perché aveva litigato col fidanzato. 276 00:25:58,792 --> 00:26:01,049 Evan Duffield, è stato visto fuori dal bar dove... 277 00:26:01,050 --> 00:26:04,059 E' stato visto ovunque con quella stupida testa di lupo. 278 00:26:05,519 --> 00:26:08,108 Ma ha un alibi di ferro per l'ora del decesso. 279 00:26:08,690 --> 00:26:10,698 Mettiamo le cose in chiaro. 280 00:26:11,490 --> 00:26:15,749 Lula è entrata sola nell'atrio, ha salutato il portiere ed è salita in casa. 281 00:26:15,750 --> 00:26:18,889 Nessuno l'ha seguita e non c'è un altro modo per accedere a casa sua. 282 00:26:19,119 --> 00:26:22,145 Al piano sottostante c'è l'appartamento numero 2, in affitto... 283 00:26:22,345 --> 00:26:23,425 vuoto. 284 00:26:23,570 --> 00:26:27,494 Deeby Macc doveva alloggiarci quella notte, ma invece è andato all'hotel Claridge. 285 00:26:27,495 --> 00:26:29,044 Chi è Deeby Macc? 286 00:26:29,829 --> 00:26:31,569 Un rapper piuttosto famoso. 287 00:26:31,570 --> 00:26:33,047 E credimi... 288 00:26:33,247 --> 00:26:37,514 tra quello che spende e la folla che lo segue, è stato facile rintracciarlo. 289 00:26:37,943 --> 00:26:40,105 Al primo piano c'è l'appartamento numero 1... 290 00:26:40,106 --> 00:26:42,209 quello di Freddie e Tansy Bestigui. 291 00:26:42,210 --> 00:26:45,850 Lui era in teleconferenza e sei testimoni lo confermano. 292 00:26:46,050 --> 00:26:49,434 Lei era in vestaglia, ha visto cadere un corpo dalla finestra e ha dato l'allarme. 293 00:26:49,435 --> 00:26:50,895 Il portiere... 294 00:26:50,896 --> 00:26:55,152 mi ha detto che Tansy ha parlato di un litigio, quindi è salito a controllare. 295 00:26:55,153 --> 00:27:00,497 Ma al momento della dichiarazione ufficiale, Tansy Bestigui ha cambiato versione. 296 00:27:01,302 --> 00:27:04,757 Era fatta di cocaina, forse aveva le percezioni un po' alterate. 297 00:27:07,690 --> 00:27:12,748 Pensi che non avrei voluto dirigere l'inchiesta sull'omicidio di Lula Landry? 298 00:27:13,210 --> 00:27:15,749 Beh, a volte la verità è noiosa. 299 00:27:16,066 --> 00:27:20,697 Una ragazza con problemi mentali, di coppia e un lavoro stressante si è ammazzata. 300 00:27:23,330 --> 00:27:24,830 Ti consiglio... 301 00:27:24,915 --> 00:27:26,999 di prendere i soldi che ti ha dato quell'idiota 302 00:27:27,000 --> 00:27:29,047 e di tornare a fare qualunque cosa facessi prima. 303 00:27:58,172 --> 00:27:59,298 Buongiorno. 304 00:28:00,461 --> 00:28:01,560 Buongiorno. 305 00:28:01,990 --> 00:28:05,009 Ho bisogno che prepari un contratto per John Bristow 306 00:28:05,010 --> 00:28:08,000 - e che crei un conto cliente, per favore. - Accetta il caso? 307 00:28:08,060 --> 00:28:11,557 Sì. La donna che ha dato l'allarme disse di aver sentito un litigio di sopra... 308 00:28:11,558 --> 00:28:13,114 ma poi ha cambiato versione. 309 00:28:14,195 --> 00:28:15,448 Perché l'ha fatto? 310 00:28:15,549 --> 00:28:17,115 Beh, ottima domanda... 311 00:28:17,214 --> 00:28:20,591 e l'ispettore Wardle non si è premurato di trovare una risposta. 312 00:28:20,703 --> 00:28:24,281 Penso che soffra di un grave bias di conferma. Significa... 313 00:28:24,282 --> 00:28:28,243 Preferire prove che supportino una teoria preesistente, ignorando le altre. 314 00:28:30,887 --> 00:28:32,519 L'ho studiato all'università. 315 00:28:33,592 --> 00:28:35,218 - E' laureata? - No. 316 00:28:35,426 --> 00:28:36,576 Ho abbandonato. 317 00:28:37,770 --> 00:28:38,870 Anch'io. 318 00:28:39,890 --> 00:28:40,950 Cosa sono? 319 00:28:42,058 --> 00:28:43,697 Le ultime fotografie di Lula. 320 00:28:43,763 --> 00:28:46,466 Queste sono le foto del funerale. Questi sono i familiari. 321 00:28:46,467 --> 00:28:49,528 Lei è lady Yvette Bristow con suo fratello Tony Landry. 322 00:28:49,620 --> 00:28:53,169 - Lo zio di John e Lula? - E' anche socio dello studio legale. 323 00:28:53,170 --> 00:28:55,289 Quindi le ho stampato la sua biografia. 324 00:28:57,407 --> 00:29:00,843 Queste sono persone del settore e amici. Lui è Guy Somé, lo stilista... 325 00:29:00,844 --> 00:29:02,820 con la migliore amica di Lula, Ciara Porter. 326 00:29:03,066 --> 00:29:04,876 - Evan Duffield. - Il fidanzato musicista. 327 00:29:04,877 --> 00:29:07,892 E questo è il produttore cinematografico, Freddie Bestigui, 328 00:29:07,893 --> 00:29:10,188 che vive al primo piano del palazzo di Lula. 329 00:29:10,681 --> 00:29:12,284 Deduco che questa sia la moglie. 330 00:29:12,285 --> 00:29:13,325 E' Tansy. 331 00:29:13,326 --> 00:29:15,143 La vicina che ha cambiato versione. 332 00:29:18,950 --> 00:29:21,715 Sto andando a casa di Lula. Vuole venire con me? 333 00:29:23,210 --> 00:29:24,210 Certo. 334 00:29:26,450 --> 00:29:28,360 Ha mai sentito parlare di Deeby Macc? 335 00:29:29,568 --> 00:29:31,389 - Sì. - Beh, io no. 336 00:29:33,257 --> 00:29:35,482 In effetti, aveva un debole per Lula Landry. 337 00:29:35,895 --> 00:29:38,377 Ha scritto un paio di pezzi su come l'avrebbe... 338 00:29:38,411 --> 00:29:40,324 fregata a Evan Duffield. 339 00:29:40,373 --> 00:29:42,300 - E lei ha detto niente? - No. 340 00:29:42,662 --> 00:29:45,342 Ovviamente era una cosa che andava risolta tra ragazzi. 341 00:29:46,577 --> 00:29:47,580 Perché? 342 00:29:47,581 --> 00:29:51,163 Stava per affittare l'appartamento sotto quello di Lula per la tournée inglese. 343 00:30:01,330 --> 00:30:03,597 L'ha chiamata John Bristow per le chiavi? 344 00:30:05,068 --> 00:30:07,628 Allora, era qui la notte in cui Lula è morta? 345 00:30:07,629 --> 00:30:08,613 Sì. 346 00:30:08,614 --> 00:30:10,886 Nessuno va e viene senza che lo veda, vero? 347 00:30:11,274 --> 00:30:13,887 - Sì. - Bisogna passare attraverso lei? 348 00:30:13,888 --> 00:30:16,158 Sì, dico in quale appartamento andare. 349 00:30:16,159 --> 00:30:18,586 Sempre che Lula non mi dicesse di non farli salire. 350 00:30:18,851 --> 00:30:20,152 Lo faceva spesso? 351 00:30:20,450 --> 00:30:21,831 Un paio di volte. 352 00:30:21,879 --> 00:30:22,879 Chi? 353 00:30:23,164 --> 00:30:24,881 Per lo più Evan Duffield. 354 00:30:26,053 --> 00:30:27,137 E lo zio... 355 00:30:27,138 --> 00:30:29,851 Tony Landry, nel caso avessero litigato. 356 00:30:31,656 --> 00:30:32,704 Okay. 357 00:30:35,185 --> 00:30:37,041 Mi dica degli altri appartamenti. 358 00:30:37,722 --> 00:30:39,665 I Bestigui stanno al primo piano. 359 00:30:40,351 --> 00:30:42,684 Il secondo piano al momento è vuoto. 360 00:30:43,620 --> 00:30:45,483 L'attico era di Lula. 361 00:30:46,166 --> 00:30:48,000 Questa è l'unica entrata? 362 00:30:48,321 --> 00:30:50,045 L'unico modo per entrare e uscire. 363 00:31:25,650 --> 00:31:28,212 Perché pensa si sia cambiata quando è rientrata a casa? 364 00:31:28,213 --> 00:31:29,368 Per stare comoda? 365 00:31:30,244 --> 00:31:32,618 E' una cosa strana da fare, quando stai per ucciderti. 366 00:31:32,893 --> 00:31:34,895 Nell'esercito conoscevo un tenente. 367 00:31:35,337 --> 00:31:37,962 Ha fatto pazzie alla sua festa di compleanno. 368 00:31:38,411 --> 00:31:40,263 Due ore dopo si è sparato. 369 00:31:51,769 --> 00:31:53,490 STORIA POLITICA DEL GHANA 370 00:32:49,673 --> 00:32:51,583 Si blocca appena si chiude. 371 00:32:57,605 --> 00:32:58,965 Non penso che mi senta. 372 00:33:07,567 --> 00:33:10,238 In questi appartamenti non si sente nulla con le porte chiuse. 373 00:33:11,135 --> 00:33:14,802 Potrebbero accendere un impianto da stadio al piano di sotto... 374 00:33:15,450 --> 00:33:17,044 e non lo saprebbe mai. 375 00:33:17,045 --> 00:33:18,741 Com'è Tansy Bestigui? 376 00:33:18,742 --> 00:33:20,127 Meglio del marito. 377 00:33:20,128 --> 00:33:23,486 Le ha creduto, quando ha detto che pensava ci fosse qualcuno con Lula? 378 00:33:24,730 --> 00:33:25,981 Era spaventata. 379 00:33:26,748 --> 00:33:27,748 Okay. 380 00:33:27,907 --> 00:33:29,805 E Rochelle Onifade? 381 00:33:29,889 --> 00:33:32,355 Nico ha detto che le ha portate qui, quel giorno. 382 00:33:33,171 --> 00:33:36,468 - Avevo parlato con Lula di quella ragazza. - Cosa le ha detto? 383 00:33:36,469 --> 00:33:38,889 Che era feccia, le interessavano solo i suoi soldi. 384 00:33:38,890 --> 00:33:41,147 - E Lula cos'ha detto? - Ha riso e basta... 385 00:33:41,148 --> 00:33:42,908 mi ha detto di non essere cattivo. 386 00:33:43,130 --> 00:33:44,898 Non le importava dei soldi. 387 00:33:45,036 --> 00:33:47,492 Solo quelli che ne hanno un sacco dicono cose simili. 388 00:33:47,759 --> 00:33:49,556 Mi mostrerebbe il resto dell'edificio? 389 00:33:49,790 --> 00:33:53,426 C'è solo la piscina, davvero. Non capisco perché voglia... 390 00:34:21,250 --> 00:34:22,940 Signora Bestigui? 391 00:34:24,116 --> 00:34:25,989 Mi chiamo Cormoran Strike. 392 00:34:26,446 --> 00:34:28,020 Sono un investigatore. 393 00:34:28,850 --> 00:34:31,471 - Prego? - Un investigatore privato. 394 00:34:31,856 --> 00:34:35,876 Scusi il disturbo, sono stato assunto per indagare sulla morte di Lula Landry. 395 00:34:36,225 --> 00:34:39,602 Vorrei farle qualche domanda sulla sera in cui Lula è morta. 396 00:34:40,970 --> 00:34:41,970 Sì? 397 00:34:42,530 --> 00:34:44,410 Come ha saputo che Lula era caduta? 398 00:34:44,826 --> 00:34:45,849 L'ho vista. 399 00:34:45,850 --> 00:34:48,220 - L'ha vista? - E' quello che ho detto. 400 00:34:49,870 --> 00:34:52,460 Quindi era vicino alla finestra. 401 00:34:55,066 --> 00:34:56,164 Mi spiace... 402 00:34:56,633 --> 00:34:59,954 questo non è il momento adatto per una conversazione del genere. 403 00:35:02,709 --> 00:35:03,709 La prego... 404 00:35:06,810 --> 00:35:09,123 chiami il mio ufficio e fissi un appuntamento. 405 00:35:09,124 --> 00:35:10,846 Voglio solo assicurarmi... 406 00:35:10,847 --> 00:35:12,580 di essere a conoscenza di tutto. 407 00:35:13,365 --> 00:35:14,828 Chi la paga? 408 00:35:14,829 --> 00:35:16,138 John Bristow. 409 00:35:16,139 --> 00:35:17,580 Il fratello di Lula. 410 00:35:19,402 --> 00:35:20,402 Okay. 411 00:35:21,644 --> 00:35:22,816 La chiamerò. 412 00:35:31,562 --> 00:35:32,685 Sta mentendo. 413 00:35:32,980 --> 00:35:35,602 - Perché? - Quando cominci un'indagine, Robin, 414 00:35:35,603 --> 00:35:38,589 è come guardare un acquario per la prima volta. 415 00:35:39,047 --> 00:35:41,260 Ci giri intorno, vedi quanti pesci ci sono... 416 00:35:41,735 --> 00:35:43,512 vedi cosa succede quando picchi sul vetro. 417 00:35:43,517 --> 00:35:46,569 E, al momento, Tansy è il pesce più interessante? 418 00:35:46,570 --> 00:35:48,540 E Rochelle Onifade. 419 00:35:50,490 --> 00:35:54,504 # Se continui a ballarmi addosso, ragazza, sarò tentato a toccare. # 420 00:35:54,712 --> 00:35:56,809 # Tentato a toccare, tentato a toccare. # 421 00:35:56,810 --> 00:35:59,707 # Penso di non poterne fare a meno. # 422 00:35:59,708 --> 00:36:02,000 # Se continui a ballarmi addosso, ragazza. # 423 00:36:02,001 --> 00:36:03,824 Questo è Deeby Macc. 424 00:36:10,258 --> 00:36:11,300 Okay. 425 00:36:11,695 --> 00:36:15,639 Ho anche scoperto che Ciara Porter ha un suo canale di video 426 00:36:15,640 --> 00:36:17,590 che ha girato con Lula e le sue amiche. 427 00:36:18,068 --> 00:36:21,238 {\an8}CIARA PORTER TV VI PRESENTO IL MIO CUCCIOLO 428 00:36:18,077 --> 00:36:20,494 - Dovresti chiamarlo Beulah. - Oddio, è femmina e non... 429 00:36:20,495 --> 00:36:22,654 Ciara aveva preso un nuovo cane. 430 00:36:23,218 --> 00:36:26,181 - Con delle orecchie stupide. - Orecchie costose. 431 00:36:26,182 --> 00:36:27,252 Rochelle! 432 00:36:27,867 --> 00:36:31,168 Non dovrebbero allevarli con quel muso schiacciato, poverini. 433 00:36:33,474 --> 00:36:34,644 Metta in pausa. 434 00:36:35,012 --> 00:36:36,600 La mia piccola Rock. 435 00:36:38,922 --> 00:36:41,345 Dove sono le foto del funerale che mi ha mostrato? 436 00:36:52,404 --> 00:36:53,582 E' Rochelle? 437 00:36:54,981 --> 00:36:55,981 Sì. 438 00:37:07,444 --> 00:37:09,548 Crede che possa essere Rochelle? 439 00:37:11,542 --> 00:37:13,789 - Difficile a dirsi. - Potrebbe. 440 00:37:16,670 --> 00:37:18,390 Ufficio di Cormoran Strike. 441 00:37:19,505 --> 00:37:22,187 Sì, certo. Glielo riferisco immediatamente. 442 00:37:23,416 --> 00:37:25,497 Tansy Bestigui vuole incontrarla stasera. 443 00:37:30,073 --> 00:37:31,701 Vado a stirarmi una camicia. 444 00:37:35,787 --> 00:37:37,159 Ecco la mia piccola Rock. 445 00:37:37,160 --> 00:37:40,899 La mia piccola Rock mi conosce meglio di tutti voi messi insieme. 446 00:38:06,676 --> 00:38:09,395 - Buonasera. - Devo incontrare Tansy Bestigui. 447 00:38:09,396 --> 00:38:11,580 Certo. Posso prendere il suo cappotto, signore? 448 00:38:29,560 --> 00:38:30,787 Lui non è... 449 00:38:31,071 --> 00:38:32,681 Mi chiamo Tony Landry. 450 00:38:32,682 --> 00:38:34,800 Sono lo zio di Lula e John. 451 00:38:35,633 --> 00:38:36,900 Prego, si sieda. 452 00:38:41,725 --> 00:38:46,507 Per puro caso, il nostro studio legale rappresenta anche i signori Bestigui. 453 00:38:47,453 --> 00:38:50,731 Dunque, ho fatto delle ricerche su di lei. Tutto molto interessante. 454 00:38:51,021 --> 00:38:52,483 Afghanistan. 455 00:38:52,854 --> 00:38:54,595 Jonny Rokeby. 456 00:38:55,901 --> 00:38:57,629 E sua madre... 457 00:38:58,434 --> 00:39:00,169 Leda Strike, giusto? 458 00:39:00,691 --> 00:39:04,387 Sfortunatamente, non esistono più donne come lei. 459 00:39:05,545 --> 00:39:08,547 E ora quello sciocco di mio nipote l'ha assunta 460 00:39:08,548 --> 00:39:10,945 per causare ulteriore dolore alla famiglia. 461 00:39:11,107 --> 00:39:14,708 Il mio compito è ridurre il suo dolore, trovando la verità. 462 00:39:14,709 --> 00:39:18,083 Non posso interferire con la pazzia di mio nipote. 463 00:39:18,206 --> 00:39:20,757 - O col l'amore per sua sorella. - Verissimo. 464 00:39:21,259 --> 00:39:23,809 La famiglia è una cosa complessa. 465 00:39:24,286 --> 00:39:26,813 Lei dovrebbe saperlo molto bene. 466 00:39:27,275 --> 00:39:29,403 La morte di Lula è stata una tragedia... 467 00:39:29,634 --> 00:39:32,148 ma devo avvertirla di stare... 468 00:39:32,204 --> 00:39:35,089 alla larga dai Bestigui. 469 00:39:36,661 --> 00:39:37,994 Andava tutto bene? 470 00:39:39,488 --> 00:39:40,624 Benissimo, grazie. 471 00:39:40,625 --> 00:39:43,761 Vorrei una bottiglia di Puligny-Montrachet e la prego... 472 00:39:43,762 --> 00:39:45,382 non troppo freddo. 473 00:39:45,418 --> 00:39:46,522 Certo, signore. 474 00:39:46,523 --> 00:39:47,953 Il punto, Tony... 475 00:39:48,365 --> 00:39:50,904 è che prendo ordini solo da suo nipote, quindi... 476 00:39:50,905 --> 00:39:52,006 Dicono... 477 00:39:52,885 --> 00:39:54,450 che tutti quanti... 478 00:39:54,451 --> 00:39:57,902 siamo costantemente a rischio di diventare dei senzatetto. E so... 479 00:39:58,248 --> 00:40:01,273 che al momento il denaro di mio nipote è tutto quello... 480 00:40:01,274 --> 00:40:03,455 che le risparmia di esibire quel moncherino... 481 00:40:03,717 --> 00:40:06,778 per accattare monetine sul Waterloo Bridge. 482 00:40:07,844 --> 00:40:11,290 Tranquillizzi John, può alleviare le sue pene... 483 00:40:11,340 --> 00:40:15,152 se lo desidera. Prenda i soldi e saremo tutti felici. 484 00:40:15,765 --> 00:40:17,298 Non sia avido, però... 485 00:40:17,779 --> 00:40:20,862 approfittando del suo dolore e prolungando questa tragedia, 486 00:40:20,863 --> 00:40:24,013 o le farò passare così tanti problemi legali... 487 00:40:24,068 --> 00:40:27,000 da non riuscire più a scendere dal letto la mattina. 488 00:40:29,191 --> 00:40:30,942 Lo terrò sicuramente a mente. 489 00:40:32,488 --> 00:40:34,566 Lasci che le dia un consiglio. 490 00:40:35,003 --> 00:40:37,235 Può insultare la mia situazione finanziaria... 491 00:40:37,236 --> 00:40:39,482 la mia disabilità, tutto quel che vuole. 492 00:40:40,668 --> 00:40:42,491 Ma nomini ancora mia madre... 493 00:40:43,005 --> 00:40:47,252 e le farò vivere un'esperienza peggiore di un vino della Borgogna troppo freddo. 494 00:40:47,855 --> 00:40:48,855 Chiaro? 495 00:40:49,936 --> 00:40:51,481 Si goda la cena. 496 00:41:27,644 --> 00:41:30,055 Avete chiamato l'ufficio di Cormoran Strike. 497 00:41:30,364 --> 00:41:31,796 Lasciate un messaggio. 498 00:41:33,535 --> 00:41:35,098 Lo so che sei lì. 499 00:41:35,894 --> 00:41:37,596 Ti prego, rispondi. 500 00:41:40,166 --> 00:41:41,533 Non ce la faccio. 501 00:41:43,005 --> 00:41:44,602 Ho bisogno di te, Bluey. 502 00:41:45,951 --> 00:41:47,116 Ti prego. 503 00:42:07,254 --> 00:42:08,385 Che palle. 504 00:42:10,365 --> 00:42:13,536 Perché ogni volta che ti tolgo, poi mi viene da pisciare? 505 00:44:11,143 --> 00:44:12,143 Sì? 506 00:44:13,271 --> 00:44:15,553 Le cose che aveva chiesto per John Bristow. 507 00:44:18,060 --> 00:44:20,544 - Vuole che butti quel bicchiere? - No. 508 00:44:21,127 --> 00:44:22,127 No. 509 00:44:22,173 --> 00:44:23,552 Non è una domestica. 510 00:44:24,317 --> 00:44:25,317 Okay. 511 00:45:12,655 --> 00:45:14,178 Scusi il ritardo. 512 00:45:14,921 --> 00:45:16,514 Non trovavo parcheggio. 513 00:45:16,515 --> 00:45:19,197 Sono dovuto andare a quello in Chinatown. 514 00:45:22,925 --> 00:45:23,925 Senta... 515 00:45:24,785 --> 00:45:25,785 sono... 516 00:45:25,977 --> 00:45:28,464 davvero sollevato che abbia accettato il caso. 517 00:45:28,648 --> 00:45:30,203 Questo è il contratto. 518 00:45:30,601 --> 00:45:33,920 La tariffa include le spese per informatori e rimborsi vari e... 519 00:45:38,796 --> 00:45:40,720 questi sono alcuni punti da chiarire. 520 00:45:44,199 --> 00:45:46,548 Sì, Lula aveva un computer... 521 00:45:46,549 --> 00:45:50,408 ma l'abbiamo formattato e dato in beneficenza dopo che la polizia l'ha restituito. 522 00:45:52,035 --> 00:45:54,131 Cos'altro è stato preso dall'appartamento? 523 00:45:54,356 --> 00:45:56,133 Tony ha accompagnato la mamma... 524 00:45:56,134 --> 00:45:57,880 per prendere alcuni oggetti personali. 525 00:45:57,881 --> 00:45:59,453 Tony Landry, suo zio? 526 00:45:59,454 --> 00:46:00,454 Sì. 527 00:46:02,495 --> 00:46:03,495 Perché? 528 00:46:03,694 --> 00:46:06,692 L'ho incrociato. O meglio, lui ha incrociato me. 529 00:46:09,349 --> 00:46:10,589 Non andate d'accordo? 530 00:46:11,045 --> 00:46:12,262 Tony è un po'... 531 00:46:13,915 --> 00:46:14,915 Già. 532 00:46:15,965 --> 00:46:16,965 Lula? 533 00:46:18,165 --> 00:46:19,625 A volte discutevano. 534 00:46:20,135 --> 00:46:22,787 Il portiere ha detto che lei non voleva che Tony salisse. 535 00:46:23,435 --> 00:46:25,485 Sì, è possibile. 536 00:46:26,295 --> 00:46:29,097 Lula le ha mai parlato di Rochelle Onifade? 537 00:46:30,725 --> 00:46:32,414 - E' una modella? - No. 538 00:46:34,445 --> 00:46:35,613 Temo di non... 539 00:46:37,445 --> 00:46:39,899 No, mi dispiace, non so chi sia. 540 00:46:48,335 --> 00:46:49,923 Cinque sterline per una sega. 541 00:46:53,715 --> 00:46:56,754 Rochelle non vive più qui. In realtà, è stata cacciata. 542 00:46:56,755 --> 00:46:58,314 Ha idea di dove sia andata? 543 00:46:58,315 --> 00:46:59,516 No, mi dispiace. 544 00:46:59,517 --> 00:47:01,055 Per caso ha un recapito? 545 00:47:01,056 --> 00:47:03,855 Certo, ma non posso darlo a un estraneo, ovviamente. 546 00:47:07,095 --> 00:47:08,491 Ricovero di Hallum Street. 547 00:47:09,165 --> 00:47:10,176 Sì. 548 00:47:12,195 --> 00:47:14,884 No, non abbiamo posto. Bisogna essere residenti 549 00:47:14,885 --> 00:47:16,902 nel quartiere per poter soggiornare. 550 00:47:17,305 --> 00:47:18,954 Sì, è un peccato. 551 00:47:18,955 --> 00:47:20,195 Benvenuto a Londra. 552 00:47:21,655 --> 00:47:23,008 Okay, grazie. 553 00:47:23,518 --> 00:47:24,716 Scusi il disturbo. 554 00:47:47,064 --> 00:47:48,556 Potresti farmi un favore? 555 00:47:49,025 --> 00:47:52,645 - No. - Mi faresti un favore per 50 sterline? 556 00:47:54,825 --> 00:47:56,705 Sapevo che non avresti resistito. 557 00:47:57,075 --> 00:47:59,566 - Hai un'auto? - Non è quel genere di favore. 558 00:48:44,105 --> 00:48:46,504 Per te non sarà nulla di grave, ma io ho una vera fobia! 559 00:48:46,505 --> 00:48:49,434 Era un enorme mostro peloso. Brutto quasi quanto lui. 560 00:48:49,435 --> 00:48:52,621 - Va tutto bene? - C'era un ragno nella sua stanza. 561 00:48:55,705 --> 00:49:00,155 Chiama Rochelle. Dille che un amico di Lula deve consegnarle un messaggio. 562 00:49:04,475 --> 00:49:06,095 Non le farai del male, vero? 563 00:49:07,035 --> 00:49:08,035 No. 564 00:49:09,245 --> 00:49:10,535 Perché non la chiami tu? 565 00:49:11,035 --> 00:49:12,605 E' meglio se lo fai tu. 566 00:49:14,415 --> 00:49:17,395 Dille che Lula ha detto che devo parlare con la piccola Rock. 567 00:49:18,345 --> 00:49:19,805 Piccola Rock. 568 00:49:33,195 --> 00:49:34,195 Rochelle? 569 00:49:35,065 --> 00:49:36,864 - Non sei un amico di Lula. - Siediti. 570 00:49:36,865 --> 00:49:39,624 - Che vuoi da me, bello? - Voglio farti solo qualche domanda. 571 00:49:39,625 --> 00:49:41,248 Non sono un poliziotto, okay? 572 00:49:41,425 --> 00:49:42,714 Davvero, non lo sono. 573 00:49:57,035 --> 00:49:58,501 Vuoi qualcosa da mangiare? 574 00:50:00,781 --> 00:50:02,715 Sì, un hamburger con patatine. 575 00:50:06,475 --> 00:50:07,834 Un hamburger con patatine. 576 00:50:08,675 --> 00:50:09,747 Vuoi... 577 00:50:41,295 --> 00:50:43,405 Maledetta gamba infame. 578 00:50:45,585 --> 00:50:46,753 Non lo so. 579 00:50:47,299 --> 00:50:49,602 Ha detto che è un amico, ma Lula... 580 00:50:49,603 --> 00:50:51,824 non ha mai avuto amici così... 581 00:50:51,825 --> 00:50:53,445 quindi sono scappata. 582 00:50:54,405 --> 00:50:55,586 Certo che no. 583 00:50:57,305 --> 00:50:59,214 Ma devi aiutarmi di nuovo a uscirne. 584 00:51:01,265 --> 00:51:02,323 Rochelle. 585 00:51:03,815 --> 00:51:05,305 Lasciami stare! 586 00:51:06,625 --> 00:51:09,154 - Con chi parlavi? - Questo tizio mi sta molestando, aiuto! 587 00:51:09,155 --> 00:51:10,478 Ehi, lasciala in pace! 588 00:51:22,375 --> 00:51:23,476 Com'è andata? 589 00:51:25,145 --> 00:51:26,246 Non bene. 590 00:51:30,265 --> 00:51:32,621 Cosa ne pensa del furto d'identità? 591 00:51:49,495 --> 00:51:52,779 Sì, sono Rochelle Onifade. Ho perso il biglietto dell'appuntamento. 592 00:51:54,185 --> 00:51:55,345 Certo, è... 593 00:51:56,025 --> 00:51:58,525 il 13 di novembre... 594 00:51:58,765 --> 00:52:00,235 1994. 595 00:52:00,755 --> 00:52:02,525 Vuole sapere anche l'ora? 596 00:52:03,195 --> 00:52:04,695 Che indirizzo ho dato? 597 00:52:06,735 --> 00:52:09,305 Perché mi sono trasferita dall'ultima volta. 598 00:52:09,555 --> 00:52:10,555 Sì. 599 00:52:11,195 --> 00:52:13,495 Dimmi che indirizzo ho dato e basta. 600 00:52:16,035 --> 00:52:17,105 Grazie. 601 00:52:22,565 --> 00:52:24,366 - Come sono andata? - Niente male. 602 00:52:25,245 --> 00:52:26,505 Ci faccio un salto. 603 00:52:26,675 --> 00:52:29,344 Può compilare il mio foglio presenze, in caso... 604 00:52:29,345 --> 00:52:31,316 - non ci fossi quando torna? - Lo faccio domani. 605 00:52:31,317 --> 00:52:32,865 Oggi è il mio ultimo giorno. 606 00:52:42,705 --> 00:52:44,255 Buona fortuna con il lavoro. 607 00:52:44,885 --> 00:52:45,929 Grazie. 608 00:52:48,605 --> 00:52:49,677 Potrei... 609 00:52:50,415 --> 00:52:53,354 tornare la settimana prossima, senza mettere di mezzo l'agenzia. 610 00:52:55,115 --> 00:52:56,855 - Certo. - Se... 611 00:52:57,455 --> 00:52:58,555 Può andare. 612 00:53:05,265 --> 00:53:06,337 Perfetto. 613 00:53:46,865 --> 00:53:48,645 L'ascensore si è rotto di nuovo. 614 00:54:52,035 --> 00:54:53,107 Rochelle? 615 00:54:56,125 --> 00:54:57,197 Rochelle! 616 00:55:16,775 --> 00:55:17,862 Rochelle? 617 00:55:45,765 --> 00:55:47,063 Forza, Rochelle. 618 00:55:48,495 --> 00:55:49,645 Forza, Rochelle. 619 00:55:51,595 --> 00:55:52,667 Rochelle! 620 00:55:55,466 --> 00:56:01,416 NON PERDETEVI UN'ANTICIPAZIONE DEL PROSSIMO EPISODIO! 621 00:56:22,366 --> 00:56:23,874 Sai già la causa del decesso? 622 00:56:23,875 --> 00:56:27,933 Forse uno spacciatore da un numero privato? Sono impegnato con dei casi veri, quindi... 623 00:56:29,815 --> 00:56:31,684 Lei non ne ha idea. 624 00:56:31,685 --> 00:56:32,864 Di cosa? 625 00:56:32,865 --> 00:56:35,535 Aveva paura di lui. 626 00:56:35,835 --> 00:56:36,950 Di chi? 627 00:56:39,335 --> 00:56:40,965 Levati dal cazzo! 628 00:56:41,035 --> 00:56:42,245 Mi sta molestando! 629 00:56:42,385 --> 00:56:44,454 - Qualche stilista. - Quale? 630 00:56:44,455 --> 00:56:46,154 Un certo Gee Sommay. 631 00:56:46,155 --> 00:56:48,055 - Guy Somé. - Luci! 632 00:56:50,865 --> 00:56:52,015 Sono Ciara. 633 00:56:52,195 --> 00:56:53,296 Lo so. 634 00:56:54,215 --> 00:56:56,303 Non ci sarò comunque nel pomeriggio. 635 00:56:56,304 --> 00:56:57,449 Perché? 636 00:56:57,450 --> 00:56:58,796 Ho un colloquio. 637 00:57:03,366 --> 00:57:07,451 www.subsfactory.it