1 00:01:08,240 --> 00:01:10,160 -我要報警 -不… 2 00:01:10,280 --> 00:01:11,280 閉嘴 3 00:01:19,240 --> 00:01:20,400 片名:倫敦神探:墨黑之心 4 00:01:20,480 --> 00:01:21,680 (改編自羅勃蓋布瑞斯小說) 5 00:01:56,360 --> 00:01:58,360 墨黑之心:第三部 6 00:01:59,960 --> 00:02:01,960 你為伊蒂萊德威爾的死 提供了不在場證明 7 00:02:02,080 --> 00:02:04,240 你告訴我們你當時在監督留校察看 8 00:02:05,080 --> 00:02:08,000 但我們現在知道 你讓那個學生提早回家 9 00:02:08,120 --> 00:02:09,160 你為什麼要這麼做? 10 00:02:10,120 --> 00:02:12,320 我很擔心伊蒂,我想見她 11 00:02:12,880 --> 00:02:16,520 -你怎麼知道她在哪裡? -她告訴我的,在海格特公墓 12 00:02:17,400 --> 00:02:20,320 你知道她在公墓是因為 你在她的手機裝了追蹤應用程式 13 00:02:20,440 --> 00:02:22,760 那是經過她同意的 她要我知道她在哪裡 14 00:02:22,880 --> 00:02:24,880 你給我們假的不在場證明 15 00:02:25,000 --> 00:02:29,040 也沒告訴我們你持有伊蒂的手機 妨礙了司法公正的進行 16 00:02:29,440 --> 00:02:32,920 除此之外,你被以企圖謀殺 山姆巴克萊的罪名遭到逮捕 17 00:02:33,040 --> 00:02:36,240 -對我們說謊並沒有為你帶來好下場 -我想合作,真的 18 00:02:36,360 --> 00:02:38,240 -這一切實在是亂七八糟 -好 19 00:02:39,640 --> 00:02:40,960 你認得這個人嗎? 20 00:02:47,040 --> 00:02:48,320 那是雅絲敏韋瑟黑德 21 00:02:49,880 --> 00:02:51,560 她以前為伊蒂工作 22 00:02:51,680 --> 00:02:53,280 跟我說說你們的關係 23 00:02:54,000 --> 00:02:55,960 她在寫一本關於“墨黑之心”的書 24 00:02:56,080 --> 00:02:57,360 她請我來當顧問 25 00:02:57,960 --> 00:03:00,040 你提供資訊給她多久了? 26 00:03:00,160 --> 00:03:01,840 好幾年了,但只是寫一本書罷了 27 00:03:04,400 --> 00:03:06,960 我想跟你們說實話,好嗎? 我沒什麼好隱瞞的 28 00:03:07,680 --> 00:03:10,800 應用程式說伊蒂在公墓,我很擔心 29 00:03:10,920 --> 00:03:14,320 所以我跑過整片 漢普斯特德荒野,就為了確保她沒事 30 00:03:14,920 --> 00:03:16,880 但她的手機開始往我這邊移動 31 00:03:17,000 --> 00:03:20,880 當定位接近我時 出現了一個禿頭的大塊頭 32 00:03:21,000 --> 00:03:22,120 他看起來像個洞穴巨人 33 00:03:23,120 --> 00:03:24,280 當他看到我時 34 00:03:24,360 --> 00:03:26,320 他丟下一個東西就跑了 那就是她的手機 35 00:03:26,760 --> 00:03:28,800 那是很關鍵的證據 36 00:03:29,600 --> 00:03:32,560 上面可能有可辨識的指紋 但你卻沒回報 37 00:03:32,680 --> 00:03:36,000 我沒有,因為我認為她就要回家了 我不希望你們問我怎麼會有她的手機 38 00:03:36,120 --> 00:03:38,880 對,因為她會發現 你一直在監視她的行動 39 00:03:41,320 --> 00:03:45,680 你一直在說服電影製作人讓你寫劇本 40 00:03:47,160 --> 00:03:49,080 你是因為這樣才留著她的手機嗎? 41 00:03:49,160 --> 00:03:50,800 好偷走她的點子? 42 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 對 43 00:03:58,000 --> 00:03:59,400 可以給我們一杯茶嗎? 44 00:04:00,720 --> 00:04:04,960 偵訊於10點11分暫停 墨菲總督察離開偵訊室 45 00:04:06,720 --> 00:04:09,280 艾諾米在遊戲裡,所以他不是歐蒙德 46 00:04:13,360 --> 00:04:16,400 妳有動漫展的門票嗎? 47 00:04:17,640 --> 00:04:19,640 那裡會有一個“墨黑之心”攤位 48 00:04:21,160 --> 00:04:22,560 我該說什麼? 49 00:04:23,480 --> 00:04:24,920 說妳還在考慮? 50 00:04:30,440 --> 00:04:31,960 很貴 51 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 真是畫龍點睛 52 00:04:36,960 --> 00:04:41,120 我們需要每個人都到場 向電影製作人傳達一個訊息 53 00:04:42,000 --> 00:04:44,440 他們若不接受“卓克的遊戲” 54 00:04:44,520 --> 00:04:45,960 就會失去粉絲 55 00:04:46,080 --> 00:04:48,960 記得要穿有面具的服裝 56 00:04:53,960 --> 00:04:56,400 你要扮成誰? 57 00:04:57,920 --> 00:05:00,000 當然是卓克 58 00:05:02,760 --> 00:05:04,040 他去那裡很冒險 59 00:05:04,160 --> 00:05:06,480 如果大家都戴面具就不冒險了 60 00:05:06,600 --> 00:05:07,880 那裡會有很多卓克 61 00:05:08,560 --> 00:05:12,480 -雅絲敏可能也會去 -好吧,我們應該要買票 62 00:05:13,240 --> 00:05:16,160 我想我該針對她的書進行訪談 63 00:05:16,280 --> 00:05:19,560 -我認為那樣能問出更多東西 -好主意 64 00:05:23,480 --> 00:05:24,480 你覺得呢? 65 00:05:24,600 --> 00:05:27,120 以一個前警察來說 歐蒙德真的很不會說謊 66 00:05:27,240 --> 00:05:31,200 對,我認為他說的關於手機的事 是他給過我們最可信的消息 67 00:05:31,320 --> 00:05:32,520 如果是黑爾文寧殺了她 68 00:05:32,600 --> 00:05:35,080 他們為什麼 要從謀殺現場拿走她的手機? 69 00:05:35,200 --> 00:05:37,080 手機有被追蹤的風險 70 00:05:37,200 --> 00:05:39,200 歐蒙德知道,他們也該知道 71 00:05:39,280 --> 00:05:41,960 但如果艾諾米是兇手 他拿走她的手機是說得通的 72 00:05:42,080 --> 00:05:44,680 跟歐蒙德想留著手機的原因一樣 73 00:05:44,800 --> 00:05:46,960 他們都想要伊蒂的點子 74 00:05:47,360 --> 00:05:48,480 手機現在在鑑識組那裡 75 00:05:48,600 --> 00:05:51,280 也許裡面有什麼 黑爾文寧想處理掉的東西? 76 00:05:51,400 --> 00:05:54,400 聽我說,黑爾文寧一定知道 艾諾米痛恨伊蒂的事 77 00:05:54,520 --> 00:05:56,800 如果他們透過遊戲跟他接觸呢? 78 00:05:56,920 --> 00:05:59,160 艾諾米配合他們、學了他們的招數 79 00:05:59,280 --> 00:06:02,520 也許他們幫他取得了 電擊槍和乳膠面具 80 00:06:03,200 --> 00:06:07,280 然後艾諾米殺了伊蒂 因為他知道黑爾文寧會成為嫌疑對象 81 00:06:07,400 --> 00:06:09,800 他透過聯繫一名 假裝自己是其中一員的記者 82 00:06:09,880 --> 00:06:11,320 來確保這一點 83 00:06:11,880 --> 00:06:14,440 黑爾文寧為什麼不說 管狀炸彈攻擊是他們幹的 84 00:06:14,560 --> 00:06:16,640 但又決定宣稱伊蒂是他們殺的? 85 00:06:17,600 --> 00:06:19,080 因為不是他們殺的 86 00:06:19,440 --> 00:06:22,240 還有一件事 會用炸彈是為了能保持距離 87 00:06:22,360 --> 00:06:23,520 刺殺別人則有風險 88 00:06:23,640 --> 00:06:26,320 所以伊蒂的死 真的跟他們其他的謀殺手法一樣嗎? 89 00:06:28,040 --> 00:06:29,280 你覺得呢? 90 00:06:29,400 --> 00:06:32,000 我覺得這很有趣 91 00:06:32,920 --> 00:06:36,240 -你不相信 -我會保持開放態度 92 00:06:39,840 --> 00:06:43,600 幫墨菲說句公道話 他正試著揭發整個恐怖組織 93 00:06:43,720 --> 00:06:47,320 對,正因為如此 他抓不到殺死伊蒂的兇手 94 00:06:48,880 --> 00:06:51,400 山姆,很高興能看到你沒事 95 00:06:51,520 --> 00:06:52,960 差點就出事了 96 00:06:53,080 --> 00:06:54,960 嘿,我們抓到艾諾米了 97 00:06:59,160 --> 00:07:00,280 我們抓到他了吧? 98 00:07:01,440 --> 00:07:03,400 艾諾米還在玩“卓克的遊戲” 99 00:07:04,800 --> 00:07:06,400 妳在開玩笑吧? 100 00:07:06,480 --> 00:07:08,640 怎麼,那只是個想殺我的普通混蛋? 101 00:07:08,760 --> 00:07:13,040 -那已經排除歐蒙德的嫌疑了 -我不確定那值得讓我弄斷一根肋骨 102 00:07:13,160 --> 00:07:17,040 我們還可以證實雅絲敏韋瑟黑德 是從歐蒙德那裡得到內部情報的 103 00:07:17,160 --> 00:07:18,320 那都是你的功勞 104 00:07:19,200 --> 00:07:21,160 你一定累壞了,你想回家嗎? 105 00:07:21,280 --> 00:07:23,440 不,我沒事 我今天應該要負責傑戈羅斯 106 00:07:23,560 --> 00:07:26,840 那可以交給我們,回家吧,好好休息 107 00:07:34,200 --> 00:07:36,400 -嗨 -我想說過來看看 108 00:07:36,520 --> 00:07:39,440 畢竟這邊都是靠我的錢在運作的 109 00:07:39,560 --> 00:07:41,280 你們有更烈的酒嗎? 110 00:07:41,400 --> 00:07:42,880 我有請他吃餅乾 111 00:07:43,000 --> 00:07:46,200 史崔克先生的辦公室有一瓶,請進 112 00:07:46,560 --> 00:07:47,560 謝謝 113 00:07:49,400 --> 00:07:50,400 謝謝 114 00:07:52,040 --> 00:07:54,040 派翠,妳能幫我 找一套華麗的服裝嗎? 115 00:07:54,120 --> 00:07:55,880 像漫畫或電視裡會出現的那種 116 00:07:56,000 --> 00:07:57,240 一定要有面具 117 00:07:57,360 --> 00:07:59,720 我們現在還要承辦兒童派對了嗎? 118 00:07:59,840 --> 00:08:01,040 謝了,派翠 119 00:08:08,720 --> 00:08:10,520 “壞消息,‘墨黑之心’粉絲們” 120 00:08:10,640 --> 00:08:14,360 “獨行者影業 想把哈提從心臟改成人類” 121 00:08:14,480 --> 00:08:16,640 “而葛蘭特叔叔打算同意” 122 00:08:16,760 --> 00:08:19,720 對,就是那個 艾諾米幾小時前發的推文 123 00:08:19,840 --> 00:08:20,840 這是真的嗎? 124 00:08:21,880 --> 00:08:23,760 聽著,這些所謂的“粉絲” 125 00:08:23,840 --> 00:08:26,560 不懂拍這種電影要花多少錢 126 00:08:26,680 --> 00:08:30,680 還有,電影需要電影明星來吸引觀眾 127 00:08:30,800 --> 00:08:34,560 沒人想看一顆噁心的黑色心臟 128 00:08:34,680 --> 00:08:36,480 到處飄來飄去,飄90分鐘 129 00:08:36,600 --> 00:08:39,240 所以我們當然得找人來演 130 00:08:39,600 --> 00:08:42,000 但那不是大眾該知道的事,對吧? 131 00:08:42,120 --> 00:08:44,360 沒錯…而且我們也還在討論 132 00:08:44,480 --> 00:08:48,280 除非該死的喬許布雷點頭 否則我們無法完成合約 133 00:08:49,160 --> 00:08:52,440 如果是他走漏消息的,那我也不意外 134 00:08:52,560 --> 00:08:55,720 我對此感到的悲痛程度… 135 00:08:56,880 --> 00:08:59,680 我告訴你們,打電話到家裡 136 00:08:59,800 --> 00:09:01,360 那實在是越界了 137 00:09:01,840 --> 00:09:05,440 對,我太太接到電話 要她把伊蒂挖出來 138 00:09:06,600 --> 00:09:08,200 對方還有說什麼嗎? 139 00:09:08,320 --> 00:09:10,920 那樣就夠了,不是嗎? 140 00:09:11,000 --> 00:09:12,320 我也接到了一通電話 141 00:09:13,280 --> 00:09:16,640 一樣的內容,機器人的聲音說著 “把伊蒂萊德威爾挖出來” 142 00:09:16,760 --> 00:09:18,840 對方有提到信件嗎? 143 00:09:20,440 --> 00:09:21,600 你為什麼這麼說? 144 00:09:21,720 --> 00:09:25,800 我有接到類似的電話 我的那通說“看看伊蒂棺材裡的信” 145 00:09:27,040 --> 00:09:30,160 有多少人知道 跟她一起下葬的信件的事? 146 00:09:30,280 --> 00:09:32,200 我們沒有大肆宣揚 147 00:09:34,360 --> 00:09:37,360 而且,你知道辦一場葬禮 要花多少時間嗎? 148 00:09:37,440 --> 00:09:40,960 我們要照顧雙胞胎 然後我的大女兒… 149 00:09:41,080 --> 00:09:43,480 她說她非去不可 150 00:09:43,560 --> 00:09:45,800 雖然瑞琪根本沒見過伊蒂 151 00:09:46,240 --> 00:09:51,080 她可能是想從學校請一天假 但我還是得訂從里茲出發的火車票 152 00:09:51,200 --> 00:09:54,120 然後支付在海格特下葬的費用 153 00:09:54,240 --> 00:09:56,200 然後突然間,我們還得打給送葬者 154 00:09:56,280 --> 00:09:58,520 請他先不要蓋棺 155 00:09:59,120 --> 00:10:00,880 但我還是那麼做了 156 00:10:01,000 --> 00:10:04,400 我開車過去,把那該死的東西交給他 157 00:10:04,520 --> 00:10:06,800 所以有誰知道? 158 00:10:07,880 --> 00:10:10,480 送葬者知道,喬許和歐蒙德也知道 159 00:10:10,600 --> 00:10:11,840 因為信是他們寫的 160 00:10:11,960 --> 00:10:15,480 然後是姓厄普科特的那女人 因為喬許必須口述讓她寫 161 00:10:15,600 --> 00:10:18,760 但喬許布雷才不在乎伊蒂死了 162 00:10:19,600 --> 00:10:21,520 他本來就希望伊蒂退出,這是事實 163 00:10:21,920 --> 00:10:23,320 為什麼你會那麼想? 164 00:10:25,600 --> 00:10:27,200 因為是她跟我說的 165 00:10:27,760 --> 00:10:29,240 去年,她打給我 166 00:10:31,000 --> 00:10:32,400 為了尋求建議 167 00:10:32,520 --> 00:10:34,960 因為我是家人、因為我是生意人 168 00:10:36,560 --> 00:10:40,120 喬許布雷想怎樣都行 但他是不會得逞的 169 00:10:40,240 --> 00:10:43,520 艾諾米只是他用來搞我的藉口 170 00:10:44,400 --> 00:10:48,680 一個吸毒吸茫的藝術學校輟學生 171 00:10:48,760 --> 00:10:51,200 別想來搞葛蘭特萊德威爾 172 00:10:52,880 --> 00:10:56,040 你認為應該把 卡蒂亞厄普科特列為頭號嫌犯嗎? 173 00:10:56,480 --> 00:10:57,920 我一直都是這麼說的 174 00:11:01,320 --> 00:11:02,920 所以不是卡蒂亞 175 00:11:03,040 --> 00:11:05,360 我看到她在走路 而我正在跟艾諾米聊天 176 00:11:05,480 --> 00:11:07,440 妳聽得到葛斯的彈琴聲嗎? 177 00:11:09,800 --> 00:11:10,800 可以 178 00:11:11,640 --> 00:11:13,800 他沒辦法邊彈琴邊打字,對吧? 179 00:11:13,920 --> 00:11:17,720 所以只剩下伊尼戈厄普科特 需要排除嫌疑了 180 00:11:17,840 --> 00:11:19,240 他從來不出門的 181 00:11:19,560 --> 00:11:22,280 我知道,但客戶堅持 我們要特別關注厄普科特家 182 00:11:22,400 --> 00:11:23,440 這很合理 183 00:11:23,560 --> 00:11:25,600 艾諾米還有辦法取得電影的資訊 184 00:11:25,720 --> 00:11:29,720 -這一定有源頭的 -好,再見 185 00:11:46,000 --> 00:11:48,680 (誰是艾諾米?) 186 00:11:48,760 --> 00:11:51,400 (伊蒂的兇手?) 187 00:11:52,080 --> 00:11:54,120 我好久沒見到你了 188 00:11:56,920 --> 00:12:01,040 -有你的包裹,希望你會喜歡 -謝了,派翠 189 00:12:01,320 --> 00:12:02,440 誰是派翠? 190 00:12:02,560 --> 00:12:05,720 辦公室經理,這件事拖不得 抱歉,麥德琳,我得走了 191 00:12:05,840 --> 00:12:06,920 你什麼時候要… 192 00:12:08,040 --> 00:12:09,440 抱歉 193 00:12:09,560 --> 00:12:12,400 那是你女友嗎?長得像蘿蘋的那個? 194 00:12:14,040 --> 00:12:15,040 晚安,派翠 195 00:12:35,480 --> 00:12:37,320 做得好,你選對顏色了 196 00:12:37,440 --> 00:12:40,000 我是專業人士 197 00:12:40,680 --> 00:12:42,160 雅絲敏同意接受訪談了? 198 00:12:42,240 --> 00:12:43,880 對…她很興奮 199 00:12:44,000 --> 00:12:47,720 她還沒找到出版商 所以她覺得她需要這篇文章 200 00:12:48,520 --> 00:12:50,880 你呢?你可以脫掉嗎? 201 00:12:51,000 --> 00:12:52,200 可以,抱歉 202 00:12:53,240 --> 00:12:54,680 你要怎麼找到艾諾米? 203 00:12:54,760 --> 00:12:57,760 我們知道艾諾米非常自負 204 00:12:57,880 --> 00:13:00,720 他想把動漫展 變成“卓克的遊戲”的活動 205 00:13:01,000 --> 00:13:04,440 我想即使他戴著面具 他也會想成為焦點 206 00:13:07,640 --> 00:13:09,960 -我能試穿看看嗎? -不行,這是我的 207 00:13:27,720 --> 00:13:29,160 你爸媽呢? 208 00:13:30,120 --> 00:13:32,040 你是他的父親 209 00:13:35,200 --> 00:13:36,200 妳在看什麼? 210 00:13:37,120 --> 00:13:40,280 是一個叫“自戀父母”的 網路論壇團體 211 00:13:40,400 --> 00:13:42,440 我想我可能找到傑戈羅斯的女兒了 212 00:13:42,560 --> 00:13:44,440 我對她的社群媒體進行了交叉比對 213 00:13:44,800 --> 00:13:45,960 聽聽這個 214 00:13:46,640 --> 00:13:50,000 “他把我姐妹打到眼睛都腫了” 215 00:13:50,080 --> 00:13:53,280 “我有一次看到他抓著我媽的脖子 把她從樓梯上拖下來” 216 00:13:53,400 --> 00:13:55,840 那是他的第一任妻子,他會打她 217 00:13:55,960 --> 00:14:00,440 她提到她姐妹 因為沒關馬廄的門而惹上麻煩? 218 00:14:01,320 --> 00:14:03,520 傑戈在肯特有間房子,他有養馬 219 00:14:03,640 --> 00:14:04,840 這聽起來很像他 220 00:14:06,200 --> 00:14:08,440 但我們不能用這個來對他施壓吧? 221 00:14:08,560 --> 00:14:10,880 這會讓他女兒過得更糟 222 00:14:12,600 --> 00:14:14,880 或許我們該監視那個在肯特的住處 223 00:14:15,000 --> 00:14:18,680 他在那裡可能會覺得比較能做自己 224 00:14:18,800 --> 00:14:20,040 或許那是我們的最佳機會 225 00:14:23,680 --> 00:14:26,400 夏綠蒂跟他有生孩子,對吧? 226 00:14:26,520 --> 00:14:27,520 雙胞胎 227 00:14:30,800 --> 00:14:34,240 如果我們的任務成功 她也許能申請單獨監護權 228 00:14:36,000 --> 00:14:39,480 如果她孩子長大時沒有會施暴的父親 那就值得我們花時間,對吧? 229 00:14:42,680 --> 00:14:44,160 對,沒錯 230 00:14:54,840 --> 00:14:56,640 妳跟雅絲敏談完後,傳簡訊給我 231 00:14:57,360 --> 00:15:00,000 -我要去把艾諾米揪出來 -好 232 00:15:21,960 --> 00:15:23,120 老大來了 233 00:15:25,520 --> 00:15:26,520 稍息 234 00:15:51,680 --> 00:15:54,120 (“墨黑之心”) 235 00:16:17,240 --> 00:16:19,840 -薇妮蒂亞? -雅絲敏,幸會 236 00:16:19,960 --> 00:16:22,240 -需要什麼嗎? -不用了,謝謝 237 00:16:22,360 --> 00:16:25,040 謝謝妳願意跟我進行訪談 238 00:16:25,160 --> 00:16:27,880 我想妳一定更想待在 “墨黑之心”的攤位 239 00:16:28,000 --> 00:16:30,520 對,這裡有點像是場同學會 240 00:16:30,640 --> 00:16:34,480 這證實了粉絲才是一切的核心 241 00:16:34,840 --> 00:16:38,720 故事最後會屬於愛它的人手中 程度跟寫下它的人不分軒輊 242 00:16:38,840 --> 00:16:40,720 那是很棒的一句話 243 00:16:42,480 --> 00:16:46,560 妳的書叫做“墨心粉 穿越‘墨黑之心’粉絲圈的旅程” 244 00:16:46,680 --> 00:16:47,880 沒錯 245 00:16:48,000 --> 00:16:50,800 妳有跟“墨黑之心”的創作人 一起合作寫書嗎? 246 00:16:50,920 --> 00:16:53,400 沒有正式合作 但我有跟很多其他內部人士合作 247 00:16:53,520 --> 00:16:55,480 包括“卓克的遊戲”的創作者 248 00:16:55,600 --> 00:16:58,560 那遊戲基本上是粉絲圈的主要基地 249 00:16:58,680 --> 00:17:01,680 其實,我從一開始 就是那個遊戲的板主 250 00:17:02,000 --> 00:17:04,040 對,我讀過一點關於創作者的事 251 00:17:04,160 --> 00:17:06,480 他叫艾諾米,對吧? 他是什麼樣的人? 252 00:17:06,600 --> 00:17:08,560 他非常聰明 253 00:17:09,000 --> 00:17:13,520 他很有文化素養 克服了很多私人問題,妳懂嗎? 254 00:17:14,080 --> 00:17:17,960 如果伊蒂公正一點的話 她就會讓他靠遊戲賺錢 255 00:17:18,080 --> 00:17:19,800 因為這對粉絲圈帶來莫大幫助 256 00:17:19,920 --> 00:17:21,720 也能大幅改善他的人生 257 00:17:22,960 --> 00:17:25,880 所以你們是朋友嗎? 258 00:17:26,000 --> 00:17:28,400 現實生活中不是,但在網路上當然是 259 00:17:28,520 --> 00:17:31,840 可以給我他的聯絡方式嗎? 說不定他能說句關於妳的好話 260 00:17:31,960 --> 00:17:33,440 他很注重隱私 261 00:17:33,560 --> 00:17:36,280 沒關係,我只會讓他說妳有多棒 262 00:17:36,400 --> 00:17:39,160 我沒有他的資訊,但我可以上網問 263 00:17:39,280 --> 00:17:40,880 那就太好了,謝謝 264 00:17:41,000 --> 00:17:43,960 另一個創作者是叫“摩爾豪斯”嗎? 265 00:17:44,080 --> 00:17:45,960 對,他現在不常玩了 266 00:17:46,080 --> 00:17:48,240 他跟另一個 叫珮波懷特的板主走得很近 267 00:17:48,320 --> 00:17:49,600 他們像是一對情侶 268 00:17:49,720 --> 00:17:52,080 他們總是單獨聊天 269 00:17:52,200 --> 00:17:55,200 我不希望自己聽起來很賤 270 00:17:55,320 --> 00:17:57,680 但我聽說她會傳裸照給他 271 00:17:58,040 --> 00:18:00,640 真的非常低級 272 00:18:01,320 --> 00:18:03,800 她會傳給所有的男性板主 273 00:18:03,920 --> 00:18:07,640 我對性的看法是很積極的,對吧? 她也有權這麼做,但是… 274 00:18:08,520 --> 00:18:09,920 妳懂我的意思嗎? 275 00:18:10,000 --> 00:18:11,680 不用寄妳胸部的照片 276 00:18:11,800 --> 00:18:13,400 也有其他方法能讓男人尊重妳 277 00:18:14,680 --> 00:18:16,280 -沒錯 -對 278 00:18:16,920 --> 00:18:19,840 我其實有試著查找一些板主的資訊 279 00:18:19,960 --> 00:18:21,960 但很難找到細節 280 00:18:22,080 --> 00:18:24,240 對,我們超級匿名的 281 00:18:24,360 --> 00:18:26,000 你們有人認識彼此嗎? 282 00:18:26,320 --> 00:18:28,760 有,芬迪和摩爾豪斯認識 283 00:18:28,840 --> 00:18:30,680 摩爾豪斯和艾諾米當然也認識 284 00:18:30,800 --> 00:18:32,440 但並不鼓勵這麼做 285 00:18:32,560 --> 00:18:34,720 妳要如何跟一個 286 00:18:34,800 --> 00:18:37,960 妳只知道名字叫“芬迪”的人 建立真正的友誼? 287 00:18:38,440 --> 00:18:41,880 因為使用者名稱不能代表自己的身分 288 00:18:42,600 --> 00:18:46,240 像芬迪就喜歡足球、會提到約克郡 289 00:18:46,360 --> 00:18:49,560 講到孔雀隊時會講個沒完 他還說他媽媽總是生病 290 00:18:49,680 --> 00:18:52,760 妳就這樣建立對他的印象 就像對其他人一樣 291 00:18:52,880 --> 00:18:54,680 而且我們都有 “墨黑之心”這個共同點 292 00:18:54,760 --> 00:18:55,960 所以再怎樣都還有這件事 293 00:18:56,760 --> 00:19:00,720 等妳的書出版後,妳會變得很有名 294 00:19:20,960 --> 00:19:22,960 你好嗎,兄弟?玩得開心嗎? 295 00:19:23,080 --> 00:19:26,080 -能看到另一個卓克總是好事 -你會玩這個遊戲吧? 296 00:19:26,200 --> 00:19:27,880 我是粉絲,所以我會玩 297 00:19:28,000 --> 00:19:30,120 -你有參與嗎? -你呢? 298 00:19:30,240 --> 00:19:31,560 沒有,我真希望我有 299 00:19:32,360 --> 00:19:34,400 我聽說艾諾米今天可能會來 300 00:19:35,200 --> 00:19:36,320 有人看到他嗎? 301 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 應該沒有 302 00:19:39,080 --> 00:19:40,240 好 303 00:19:40,360 --> 00:19:43,520 -待會見,哇 -待會見,哇 304 00:19:46,560 --> 00:19:52,000 我還看到讀到伊蒂萊德威爾 是極右派恐怖分子的目標? 305 00:19:52,120 --> 00:19:55,160 然後是妳把他們聲稱 伊蒂跟艾諾米合作的假情報 306 00:19:55,280 --> 00:19:58,520 傳達給喬許的? 307 00:19:58,640 --> 00:20:02,080 -我不… -抱歉,我必須問這個問題 308 00:20:02,200 --> 00:20:04,960 有謠言說這個遊戲 是另類右派的大本營 309 00:20:05,080 --> 00:20:06,080 天啊,不 310 00:20:06,200 --> 00:20:07,960 我跟他們完全相反 311 00:20:08,080 --> 00:20:10,720 寄檔案給我的人也不是種族歧視者 312 00:20:10,840 --> 00:20:12,240 他是黑人 313 00:20:13,120 --> 00:20:16,040 所以妳知道寄檔案給妳的人的身分? 314 00:20:16,640 --> 00:20:19,320 正式來說…不知道 315 00:20:19,760 --> 00:20:21,120 他是名演員 316 00:20:22,520 --> 00:20:24,240 這可以不列入紀錄嗎? 317 00:20:24,360 --> 00:20:27,440 妳可以那樣做嗎?妳可以說 我沒什麼好隱瞞的,但這是機密嗎? 318 00:20:27,560 --> 00:20:28,560 當然可以 319 00:20:30,640 --> 00:20:32,160 是麥可達維德 320 00:20:32,240 --> 00:20:35,400 他就是在卡通裡接手扮演卓克的人 321 00:20:35,520 --> 00:20:37,000 他的遊戲名稱是維爾派丘拉 322 00:20:37,080 --> 00:20:38,440 但這是秘密 323 00:20:38,560 --> 00:20:41,880 大家一直說他是納粹分子 我很想幫他說話 324 00:20:42,000 --> 00:20:44,640 但這真的很難 因為我不應該知道他的身分 325 00:20:46,040 --> 00:20:47,360 “維爾派丘拉”? 326 00:20:47,960 --> 00:20:49,800 對,他跟我一樣是板主之一 327 00:20:50,120 --> 00:20:51,720 那妳是怎麼知道 328 00:20:51,800 --> 00:20:54,720 維爾派丘拉其實是名黑人演員的? 329 00:20:54,840 --> 00:20:58,040 是他跟我說的,他其實在演一齣新戲 330 00:20:58,160 --> 00:21:02,800 我會在第一晚結束後 到後門去找他,這是真的 331 00:21:05,600 --> 00:21:07,240 抱歉,我不認為… 332 00:21:07,360 --> 00:21:08,600 我想… 333 00:21:08,720 --> 00:21:12,160 也許我應該在談論這本書前 先跟更多人談一下 334 00:21:12,280 --> 00:21:13,880 -抱歉 -沒問題 335 00:21:15,440 --> 00:21:16,640 謝謝妳… 336 00:21:28,000 --> 00:21:29,520 你換了服裝 337 00:21:30,200 --> 00:21:31,760 妳怎麼知道是我? 338 00:21:31,840 --> 00:21:33,160 我就是知道 339 00:21:34,920 --> 00:21:37,160 在妳身後,右邊那個人 340 00:21:37,240 --> 00:21:38,600 我想他跟我在做一樣的事 341 00:21:38,680 --> 00:21:41,200 他跑去跟每個卓克搭話 試圖找出艾諾米 342 00:21:41,880 --> 00:21:43,920 他的聲音有點耳熟 343 00:21:44,520 --> 00:21:45,960 我們應該跟蹤他 344 00:22:09,440 --> 00:22:12,360 -妳有從雅絲敏那裡問到什麼嗎? -有,其實問到很多 345 00:22:12,480 --> 00:22:14,560 她喜歡炫耀,這幫了我們大忙 346 00:22:15,480 --> 00:22:18,600 她認為艾諾米是個聰明又有教養的人 347 00:22:18,720 --> 00:22:21,320 但我不確定她知道他的真實身分 348 00:22:21,440 --> 00:22:22,760 妳認為她會是艾諾米嗎? 349 00:22:24,000 --> 00:22:27,240 她在粉絲圈的人脈很廣 350 00:22:29,040 --> 00:22:31,760 但我不認為她有那麼聰明 351 00:22:32,400 --> 00:22:34,960 她說給她要交給喬許的資料的人 352 00:22:35,080 --> 00:22:38,600 是“卓克的遊戲”的另一個板主 叫做維爾派丘拉 353 00:22:38,720 --> 00:22:41,120 其他玩家有很多人 都認為他是納粹分子 354 00:22:41,240 --> 00:22:44,560 總之,雅絲敏認為 他不可能是納粹分子,因為他是黑人 355 00:22:44,680 --> 00:22:46,840 -你知道她為什麼這麼想嗎? -繼續說 356 00:22:46,960 --> 00:22:49,960 因為他告訴她了,還要她保密 357 00:22:51,160 --> 00:22:53,400 如果她只是假裝自己有那麼笨呢? 358 00:22:53,520 --> 00:22:56,720 我覺得她可能真的有那麼笨 359 00:22:56,840 --> 00:22:58,360 也許就像你說的那樣 360 00:22:58,480 --> 00:23:00,920 黑爾文寧滲透到遊戲裡 361 00:23:01,040 --> 00:23:05,800 然後維爾派丘拉利用雅絲敏 把檔案交給喬許 362 00:23:06,280 --> 00:23:08,080 我還得到了另一個線索 363 00:23:08,200 --> 00:23:11,880 有個叫芬迪的板主 知道摩爾豪斯的真實身分 364 00:23:12,000 --> 00:23:14,480 如果我們能找到芬迪 那就能找到摩爾豪斯 365 00:23:14,600 --> 00:23:16,640 我們知道摩爾豪斯 知道艾諾米的真實身分 366 00:23:16,760 --> 00:23:18,600 我們掌握了哪些芬迪的資料? 367 00:23:18,680 --> 00:23:20,920 芬迪喜歡足球跟孔雀 368 00:23:21,040 --> 00:23:23,480 所以是里茲聯的球迷 “孔雀”是里茲聯的綽號 369 00:23:23,600 --> 00:23:25,320 我們開始在遊戲中跟芬迪對話吧 370 00:23:27,400 --> 00:23:28,480 好,他出發了 371 00:23:30,520 --> 00:23:31,520 走吧 372 00:23:31,640 --> 00:23:34,200 嘿,蜜姬,我不能講太久 373 00:23:34,320 --> 00:23:37,440 伊尼戈厄普科特出門了 他是徒步離開的 374 00:23:38,200 --> 00:23:39,320 要我跟著他嗎? 375 00:23:39,680 --> 00:23:42,440 -其他家人呢? -應該都出門了 376 00:23:43,040 --> 00:23:45,600 好,跟著他,看看他在做什麼,謝謝 377 00:23:46,920 --> 00:23:48,680 伊尼戈厄普科特剛離開家裡 378 00:23:48,760 --> 00:23:50,560 沒有坐輪椅 379 00:23:50,680 --> 00:23:53,120 所以家人沒在看時 他可以不用輪椅? 380 00:23:53,240 --> 00:23:54,280 看起來是這樣 381 00:24:06,560 --> 00:24:08,760 -同一節車廂? -對 382 00:24:21,880 --> 00:24:24,080 -天啊 -鐵軌上有人 383 00:24:24,200 --> 00:24:25,480 -可惡 -快救他 384 00:24:27,560 --> 00:24:30,920 -不,蘿蘋 -火車來了… 385 00:24:31,560 --> 00:24:33,560 快… 386 00:24:36,000 --> 00:24:37,480 快點,扶他起來 387 00:24:48,160 --> 00:24:51,480 -妳本來打算怎樣扛他起來? -我不知道,他是被推下去的 388 00:24:51,640 --> 00:24:54,400 -他是被推下去的,那個人是故意的 -有醫生或護士嗎? 389 00:24:54,520 --> 00:24:55,640 我是外科醫生 390 00:24:55,760 --> 00:24:57,720 -有人看到事發經過嗎? -我看到了 391 00:24:57,840 --> 00:25:00,240 穿骷髏裝的人把他推到鐵軌上 392 00:25:00,360 --> 00:25:01,360 有看到他往哪裡去了嗎? 393 00:25:01,480 --> 00:25:04,600 沒有,我在幫我朋友回到月台 她救了他一命 394 00:25:04,720 --> 00:25:06,760 哪裡都別去,我們需要做筆錄 395 00:25:06,880 --> 00:25:09,800 這裡有一名昏迷的男性 20多歲,頭部受重傷 396 00:25:09,920 --> 00:25:13,040 請求倫敦救護服務前往現場 並需要更多巡警支援 397 00:25:13,160 --> 00:25:17,040 -受害者的名字是奧利佛皮奇 -他的耳朵裡有血 398 00:25:18,040 --> 00:25:19,240 你不能在這裡抽菸 399 00:25:19,320 --> 00:25:21,040 我不知道妳怎麼有辦法不抽 400 00:25:27,400 --> 00:25:29,360 各位,月台即將關閉 401 00:25:29,480 --> 00:25:32,520 奧利佛皮奇是在鐵軌上被推的人 402 00:25:32,640 --> 00:25:35,840 他是那個競選市長的混蛋 伊恩皮奇的兒子 403 00:25:35,960 --> 00:25:39,800 從他肚子上的刺青判斷 他也叫“艾爾茲” 404 00:25:39,920 --> 00:25:41,360 他是黑爾文寧的成員 405 00:25:41,480 --> 00:25:43,960 怎麼?艾諾米現在 連黑爾文寧的成員都殺? 406 00:25:44,080 --> 00:25:46,960 艾諾米告訴大家他會穿卓克的服裝去 407 00:25:47,080 --> 00:25:49,080 但他沒有,他偷偷混了進來 408 00:25:49,360 --> 00:25:51,040 奧利佛到處找卓克 409 00:25:51,160 --> 00:25:54,000 艾諾米就是這樣查出是誰在追捕他的 410 00:25:54,120 --> 00:25:57,080 -你說“追捕他”是什麼意思? -艾諾米把伊蒂萊德威爾的死 411 00:25:57,200 --> 00:25:58,240 歸咎於黑爾文寧 412 00:25:58,360 --> 00:25:59,960 黑爾文寧發現這一點了 413 00:26:00,080 --> 00:26:02,880 “奧利佛皮奇” 是“維爾派丘拉”的變位詞 414 00:26:03,000 --> 00:26:06,160 維爾派丘拉是“卓克的遊戲”的板主 415 00:26:06,280 --> 00:26:09,760 我認為奧利佛參與其中 是為了就伊蒂的事操縱大家 416 00:26:09,880 --> 00:26:11,480 然後他跟艾諾米成了朋友 417 00:26:11,600 --> 00:26:13,760 他們都很痛恨伊蒂萊德威爾 418 00:26:14,440 --> 00:26:16,440 黑爾文寧會攻擊有影響力的女性 419 00:26:17,280 --> 00:26:22,000 奧利佛皮奇最後告訴艾諾米 如何買到電擊槍和乳膠面具 420 00:26:22,080 --> 00:26:25,040 但現在艾諾米知道黑爾文寧盯上他了 421 00:26:25,120 --> 00:26:26,320 所以他就做了個了結 422 00:26:26,440 --> 00:26:28,240 他顯然是個心理變態 423 00:26:28,360 --> 00:26:29,960 對,我想他是 424 00:26:30,080 --> 00:26:32,520 伊尼戈厄普科特沒去動漫展 425 00:26:32,640 --> 00:26:34,440 但他絕對很可疑 426 00:26:35,160 --> 00:26:38,000 我跟蹤他到一間咖啡廳 他在那裡打了通電話 427 00:26:38,120 --> 00:26:39,680 我坐在他旁邊的那桌 428 00:26:39,760 --> 00:26:40,760 你們聽 429 00:26:41,360 --> 00:26:44,720 我親愛的女孩,你必須堅強冷靜 430 00:26:45,120 --> 00:26:47,600 按理來說,“墨黑之心”屬於妳 431 00:26:47,720 --> 00:26:49,440 我們都心知肚明 432 00:26:49,560 --> 00:26:51,520 但妳不能再打給我了 433 00:26:51,800 --> 00:26:53,640 在“苦難”上傳訊息給我 434 00:26:54,920 --> 00:26:57,960 -他有可能是在跟卡蒂亞說話嗎? -我不認為他會叫他太太 435 00:26:58,080 --> 00:26:59,080 “我親愛的女孩” 436 00:26:59,200 --> 00:27:02,480 -剛剛那個希臘字是什麼? -“苦難”,那是拉丁文 437 00:27:03,400 --> 00:27:06,320 所以我們要找有通訊論壇的網站 438 00:27:07,560 --> 00:27:08,920 有了 439 00:27:09,040 --> 00:27:13,920 伊尼戈厄普科特的“苦難與悲痛” 440 00:27:14,040 --> 00:27:16,560 是自體免疫病患者用的論壇 441 00:27:17,800 --> 00:27:21,080 但他為什麼要別人透過網站 傳訊息給他,而不用電子郵件就好? 442 00:27:21,200 --> 00:27:23,640 也許他擔心 卡蒂亞會看到他的電子郵件? 443 00:27:23,760 --> 00:27:26,960 或他是在那個網站上 開始跟對方聊天的 444 00:27:27,080 --> 00:27:28,480 是一個有生病的人 445 00:27:28,560 --> 00:27:29,720 琪雅妮文 446 00:27:30,160 --> 00:27:32,040 琪雅妮文患有慢性疲勞症候群 447 00:27:32,480 --> 00:27:36,160 她也相信伊蒂萊德威爾偷了她的點子 448 00:27:36,600 --> 00:27:39,760 如果她真是 伊尼戈的“親愛的女孩”… 449 00:27:39,840 --> 00:27:41,240 而且你們記得他替她說話嗎? 450 00:27:42,080 --> 00:27:45,600 那她就能取得像是電影合約 451 00:27:45,720 --> 00:27:48,000 還有艾諾米在推特上 提到的一切的資訊 452 00:27:48,120 --> 00:27:50,000 我想我們明天應該跟他們兩個談談 453 00:27:50,120 --> 00:27:51,920 我明天下午不行,我要處理公寓的事 454 00:27:52,040 --> 00:27:53,760 但早上時可以談個幾小時 455 00:27:53,840 --> 00:27:55,200 妳負責伊尼戈,我去找琪雅 456 00:27:55,320 --> 00:27:57,200 確保他們沒時間討論 457 00:27:57,320 --> 00:27:59,720 蜜姬,妳可以跟派翠談古董的事嗎? 458 00:27:59,800 --> 00:28:00,800 我們進度落後了 459 00:28:00,920 --> 00:28:03,080 巴克萊,你得去玩“卓克的遊戲” 460 00:28:03,200 --> 00:28:04,800 找一個叫芬迪的玩家 461 00:28:04,920 --> 00:28:08,680 使用者名稱是“芬迪1-11” 462 00:28:09,400 --> 00:28:11,400 對方喜歡足球,所以用這個當話題 463 00:28:11,520 --> 00:28:14,560 我們得先建立關係 才能問摩爾豪斯的事 464 00:28:15,800 --> 00:28:17,000 好 465 00:28:34,480 --> 00:28:37,920 在我生病前 喬許跟我在聖馬丁開始交往 466 00:28:38,040 --> 00:28:42,040 我們就像大家一樣 告訴彼此我們是在哪長大的 467 00:28:42,760 --> 00:28:44,920 我是在金斯林長大的 468 00:28:45,000 --> 00:28:48,800 基本上,我們那裡最著名的故事 469 00:28:48,920 --> 00:28:51,360 是關於一個叫瑪格麗特里德的女巫 470 00:28:51,480 --> 00:28:56,880 她被綁在木樁上燒死了 但她的心臟從她的胸口爆出來 471 00:28:57,000 --> 00:28:58,480 然後自己跑走了 472 00:29:01,160 --> 00:29:02,200 覺得耳熟嗎? 473 00:29:03,600 --> 00:29:06,920 不覺得嗎?那… 474 00:29:08,440 --> 00:29:09,440 這個呢? 475 00:29:10,160 --> 00:29:11,200 看得到嗎? 476 00:29:12,720 --> 00:29:17,080 那是我在普通教育高級程度考試期間 在一場惡夢中看到後刺的 477 00:29:21,960 --> 00:29:24,720 伊蒂萊德威爾說 她創造了哈提、卓克和其他東西 478 00:29:24,840 --> 00:29:28,760 但她其實只是 偷了我的點子和我的男友 479 00:29:31,320 --> 00:29:32,360 (琪雅妮文個人檔案) 480 00:29:32,440 --> 00:29:33,480 (追蹤罪犯婊子) 481 00:29:33,560 --> 00:29:35,560 (請繫好你的女人) 482 00:29:44,200 --> 00:29:46,320 (那個瘋婆子是琪雅妮文) 483 00:29:46,400 --> 00:29:48,040 (她於前一晚) 484 00:29:48,120 --> 00:29:50,360 (威脅要刺殺她前男友與其女友) 485 00:29:53,160 --> 00:29:55,600 (她刪除那些推文) 486 00:29:55,680 --> 00:29:59,840 (到處散播這些資訊) 487 00:30:15,160 --> 00:30:16,960 嗨,葛斯,你爸在嗎? 488 00:30:23,880 --> 00:30:26,280 我太太去探望喬許了 489 00:30:26,400 --> 00:30:29,040 安撫他根本是全職工作了 490 00:30:29,160 --> 00:30:31,560 其實我是來找你的 491 00:30:32,160 --> 00:30:33,520 是關於琪雅妮文的事 492 00:30:35,360 --> 00:30:36,360 去練習 493 00:30:40,480 --> 00:30:43,680 -妳有五分鐘 -謝謝 494 00:30:46,080 --> 00:30:49,040 是我太太請妳來監視我的嗎? 495 00:30:49,800 --> 00:30:54,280 琪雅也罹患了和我一樣的可惡疾病 496 00:30:55,120 --> 00:30:57,040 幫助像她這樣的人 497 00:30:58,040 --> 00:31:00,800 是我唯一一件我能做的好事 498 00:31:00,920 --> 00:31:04,120 -你多常跟她說話? -我們不會“說話” 499 00:31:04,440 --> 00:31:06,920 我們用我網站上的 訊息功能和論壇來溝通 500 00:31:07,640 --> 00:31:10,600 你有時候會跟她講電話,對吧? 501 00:31:11,640 --> 00:31:13,560 當你叫她“親愛的女孩”時? 502 00:31:13,640 --> 00:31:15,200 你們在跟蹤我 503 00:31:15,960 --> 00:31:17,320 太過分了 504 00:31:20,840 --> 00:31:22,080 侵犯… 505 00:31:26,280 --> 00:31:28,480 你有跟你太太說你會跟琪雅聯絡嗎? 506 00:31:28,560 --> 00:31:30,160 這是病人的隱私 507 00:31:30,520 --> 00:31:33,760 -你又不是醫生 -我遵守同樣的標準 508 00:31:34,760 --> 00:31:37,960 那包括討論“墨黑之心”嗎? 509 00:31:38,960 --> 00:31:41,560 她是個需要幫助的女孩 510 00:31:42,640 --> 00:31:47,160 她是個對伊蒂萊德威爾 懷恨在心的女孩 511 00:31:47,280 --> 00:31:49,360 這個女孩在網路上騷擾伊蒂 512 00:31:49,480 --> 00:31:51,960 並在喬許布雷跟她分手後跟蹤他 513 00:31:53,440 --> 00:31:56,880 她不只是個需要醫療建議的女孩 514 00:32:00,160 --> 00:32:02,480 你覺得她有沒有可能… 515 00:32:03,840 --> 00:32:06,560 一直在利用你? 516 00:32:10,600 --> 00:32:12,800 很多醫生… 517 00:32:14,480 --> 00:32:16,440 甚至不相信 真的有慢性疲勞症候群這種病… 518 00:32:16,560 --> 00:32:18,280 厄普科特先生 519 00:32:18,400 --> 00:32:21,160 你有跟琪雅妮文分享 520 00:32:21,240 --> 00:32:23,760 “墨黑之心”的資訊嗎? 521 00:32:26,800 --> 00:32:29,840 琪雅覺得她被抄襲了 522 00:32:29,960 --> 00:32:34,240 我當過出版商 所以我提議讓我看看她的情況 523 00:32:35,040 --> 00:32:38,640 我知道遭到利用 然後在疾病使你成為負擔時遭到拋棄 524 00:32:38,720 --> 00:32:40,840 是什麼樣的感覺 525 00:32:42,360 --> 00:32:44,240 喬許就是這樣對她的 526 00:32:45,240 --> 00:32:49,600 你有告訴她 你太太參與的事情的細節嗎? 527 00:32:49,720 --> 00:32:51,480 例如跟獨行者影業的電影合約? 528 00:32:52,320 --> 00:32:53,840 只有提個大概而已 529 00:32:53,920 --> 00:32:55,240 老天爺啊 530 00:32:57,680 --> 00:32:59,520 琪雅不是艾諾米 531 00:33:00,040 --> 00:33:01,520 也不是摩爾豪斯 532 00:33:01,640 --> 00:33:03,040 她是無辜的人 533 00:33:05,400 --> 00:33:07,240 我會告訴警方我們談過這件事 534 00:33:07,360 --> 00:33:09,080 -警方? -在此同時… 535 00:33:09,200 --> 00:33:13,240 我強烈建議 如果琪雅妮文因為任何原因聯絡你 536 00:33:13,360 --> 00:33:15,800 在你洗清嫌疑之前 都不要理會她的訊息 537 00:33:15,920 --> 00:33:18,320 洗清嫌疑?洗清什麼嫌疑? 538 00:33:18,440 --> 00:33:21,000 涉入伊蒂萊德威爾謀殺案的嫌疑 539 00:33:29,760 --> 00:33:33,320 我認為伊尼戈被利用了 跟雅絲敏一樣 540 00:33:33,440 --> 00:33:35,040 被討好又被操弄 541 00:33:35,160 --> 00:33:36,720 我會把我的筆記傳給你 542 00:33:36,840 --> 00:33:38,360 我快到琪雅家了 543 00:33:38,480 --> 00:33:40,320 我讀完筆記後再敲門 544 00:33:40,440 --> 00:33:41,440 好 545 00:34:15,840 --> 00:34:17,880 柯莫藍史崔克,我來找琪雅 546 00:34:18,000 --> 00:34:20,480 -她應該知道我是誰 -她不舒服 547 00:34:20,600 --> 00:34:21,600 是誰? 548 00:34:22,280 --> 00:34:24,280 一個叫柯莫藍史崔克的男人? 549 00:34:27,640 --> 00:34:28,640 琪雅? 550 00:34:29,760 --> 00:34:30,760 琪雅? 551 00:34:32,640 --> 00:34:35,280 妮文太太,妳介意讓我至少 借用一下你們家廁所嗎? 552 00:34:36,560 --> 00:34:38,800 我走了很遠,我的腿痛死了 553 00:34:38,920 --> 00:34:42,960 好,穿過這裡就是了 我去看一下琪雅的狀況 554 00:34:44,920 --> 00:34:45,920 琪雅? 555 00:34:54,840 --> 00:34:58,400 (苦難與悲痛) 556 00:35:05,320 --> 00:35:08,400 (追蹤罪犯婊子) 557 00:35:09,400 --> 00:35:10,400 琪雅? 558 00:35:20,280 --> 00:35:23,640 -廁所在… -我先弄一下我的腿 559 00:35:25,080 --> 00:35:26,320 琪雅恐怕已經離開了 560 00:35:26,600 --> 00:35:28,280 我很高興她康復了 561 00:35:28,400 --> 00:35:31,680 她時好時壞的,這種病就是這樣 562 00:35:31,800 --> 00:35:34,040 我花錢請了很多專家… 563 00:35:34,160 --> 00:35:36,120 天啊,真的相當困難 564 00:35:37,040 --> 00:35:38,640 她病了好久 565 00:35:38,760 --> 00:35:42,080 她已經跟警察談過了,好嗎? 你現在給她帶來的壓力… 566 00:35:42,200 --> 00:35:43,760 對她來說太可怕了 567 00:35:43,840 --> 00:35:45,280 我是來結束那些壓力的 568 00:35:48,160 --> 00:35:51,680 妳認為伊蒂萊德威爾 偷了她的作品和點子嗎? 569 00:35:52,240 --> 00:35:56,000 我認為是的,但無法證明 570 00:35:56,120 --> 00:35:59,840 事實上我認為是喬許偷走 然後再交給伊蒂的 571 00:35:59,960 --> 00:36:01,720 但那樣就更棘手了,不是嗎? 572 00:36:01,840 --> 00:36:05,320 因為不管他對她多糟,她還是愛他 573 00:36:05,440 --> 00:36:07,080 她有在網路上被騷擾過嗎? 574 00:36:08,720 --> 00:36:11,440 有,她一直被騷擾 575 00:36:12,320 --> 00:36:15,000 我們受僱要查出艾諾米是誰 576 00:36:15,120 --> 00:36:18,440 -妳知道我在說誰嗎? -知道 577 00:36:19,200 --> 00:36:21,640 琪雅幫我們,我們就能幫她 578 00:36:24,080 --> 00:36:25,200 但我們不能強迫她 579 00:36:25,320 --> 00:36:27,200 -讓我跟她談談 -我該走了 580 00:36:27,320 --> 00:36:30,760 拜託,我跟她說過 她一個人辦不到的 581 00:36:30,880 --> 00:36:32,480 請讓我跟她談談 582 00:36:39,840 --> 00:36:41,960 妳本來打算怎麼處理這些的? 583 00:36:42,080 --> 00:36:45,480 我爸本來要來的,但他傷到背了 584 00:36:47,880 --> 00:36:50,720 我們收到這麼多結婚禮物 585 00:36:50,840 --> 00:36:53,200 婚姻卻撐不到一年,感覺還是很怪 586 00:36:53,320 --> 00:36:55,720 那是買好東西給妳的藉口 587 00:36:55,800 --> 00:36:57,960 如果妳真的不想要 那副我們送妳的眼鏡… 588 00:36:58,080 --> 00:37:00,400 不…我很努力才搶到那副眼鏡 589 00:37:01,400 --> 00:37:05,120 馬特做了一張 列出每樣東西的費用的試算表 590 00:37:05,240 --> 00:37:08,680 我們輪流挑選 直到達到“預算上限” 591 00:37:10,120 --> 00:37:13,000 這就是跟會計師離婚的下場 592 00:37:13,840 --> 00:37:16,360 對,我沒想到會是這樣 593 00:37:16,480 --> 00:37:17,800 妳不會有事的 594 00:37:18,640 --> 00:37:22,080 其實有人約我出去 595 00:37:22,200 --> 00:37:25,280 -真的?誰? -他是名警察 596 00:37:25,400 --> 00:37:27,560 我卻問我是不是該帶史崔克一起去 597 00:37:29,720 --> 00:37:32,600 好,還有工作要做 598 00:37:35,160 --> 00:37:38,200 我一小時後就得離開 有其他人能幫妳嗎? 599 00:37:39,000 --> 00:37:41,720 我自己來就好,沒剩很多了 600 00:37:43,680 --> 00:37:44,760 我會拿過去 601 00:37:53,400 --> 00:37:54,800 謝謝妳願意見我 602 00:37:57,040 --> 00:37:59,240 -妳感覺如何? -不太好 603 00:38:00,200 --> 00:38:02,920 腎上腺素一退掉,疲勞感就會襲來 604 00:38:04,080 --> 00:38:05,480 喬許還好嗎? 605 00:38:06,280 --> 00:38:07,280 也不太好 606 00:38:08,040 --> 00:38:09,360 但妳可以幫他 607 00:38:10,200 --> 00:38:12,400 我想搞清楚艾諾米是誰 608 00:38:12,520 --> 00:38:15,600 如果我說出自己的想法 大家會指控我別有居心 609 00:38:16,440 --> 00:38:19,800 -妳怎麼會那麼說? -人們總是那樣說我 610 00:38:20,880 --> 00:38:24,080 你說的“人們” 是指“墨黑之心”的其他粉絲嗎? 611 00:38:24,200 --> 00:38:25,880 我不是“粉絲” 612 00:38:25,960 --> 00:38:27,520 我是創作者 613 00:38:28,600 --> 00:38:31,280 那些是我的點子,喬許可說是承認了 614 00:38:31,400 --> 00:38:32,760 他是什麼時候承認的? 615 00:38:34,840 --> 00:38:38,360 -他不會希望我說出來的 -他要妳告訴我們一切 616 00:38:39,640 --> 00:38:40,640 他這麼說的嗎? 617 00:38:42,880 --> 00:38:44,400 對,是他說的 618 00:38:51,480 --> 00:38:53,200 那是在我們復合之後的事 619 00:38:53,440 --> 00:38:57,200 他發現他可能 不小心告訴她我所有的點子 620 00:38:57,920 --> 00:38:59,720 他本來要處理好這件事 讓我能得到應有的認可 621 00:38:59,840 --> 00:39:02,400 但她假裝自殺未遂,然後… 622 00:39:03,480 --> 00:39:06,800 她控制慾很強,我想他甚至有點怕她 623 00:39:08,240 --> 00:39:10,520 -謝謝 -不客氣 624 00:39:10,640 --> 00:39:14,360 如果我那時知道你也有殘疾 我是絕對不會逃跑的 625 00:39:14,480 --> 00:39:17,480 因為你應該明白 活在一個不斷搞砸一切的身體裡 626 00:39:17,600 --> 00:39:19,840 是什麼樣的感覺 627 00:39:21,320 --> 00:39:22,320 它就像… 628 00:39:23,840 --> 00:39:24,840 我不知道 629 00:39:25,920 --> 00:39:26,920 一個叛徒 630 00:39:30,240 --> 00:39:32,560 一顆想逃離壞身體的好心臟 631 00:39:33,680 --> 00:39:36,040 你懂我想用哈提傳達什麼訊息嗎? 632 00:39:36,800 --> 00:39:37,800 我想我懂 633 00:39:39,160 --> 00:39:40,840 但我還是有些疑問 634 00:39:41,440 --> 00:39:44,080 妳可以告訴我 妳和伊尼戈厄普科特的交易嗎? 635 00:39:46,640 --> 00:39:48,720 -伊尼戈什麼? -厄普科特 636 00:39:49,680 --> 00:39:51,200 “特別”的“特” 637 00:39:52,560 --> 00:39:53,600 我不認識 638 00:39:55,280 --> 00:39:58,600 妳在他的 自體免疫病患者網站上接近他 639 00:40:00,720 --> 00:40:02,160 對,沒錯 640 00:40:02,240 --> 00:40:03,840 對,我請他給我一些建議 641 00:40:04,480 --> 00:40:07,160 你媽有付錢請來專家 642 00:40:07,280 --> 00:40:09,040 真正的專家、醫生們 643 00:40:10,200 --> 00:40:13,680 沒錯,但他親身體驗過 644 00:40:14,520 --> 00:40:16,720 而且我只問過他一件事 645 00:40:16,840 --> 00:40:18,280 那還是好幾年前的事了 646 00:40:18,920 --> 00:40:22,200 妳在過去24小時內 造訪過他的網站2次 647 00:40:24,200 --> 00:40:25,760 妳為什麼不跟我說實話? 648 00:40:27,000 --> 00:40:30,200 妳要我告訴喬許 妳用謊言來掩飾妳的過錯嗎? 649 00:40:30,320 --> 00:40:32,760 或我也可以 把這段對話寫下來,放到網路上 650 00:40:32,880 --> 00:40:35,960 不…你不能那麼做 他們已經讓我生不如死了 651 00:40:36,920 --> 00:40:39,160 妳再說一次謊,我就會離開這裡 652 00:40:39,840 --> 00:40:40,920 沒有下一次機會了 653 00:40:50,080 --> 00:40:52,360 我會從伊尼戈那裡取得資訊 654 00:40:52,480 --> 00:40:54,520 關於“墨黑之心”跟喬許的資訊 655 00:40:55,320 --> 00:40:58,280 但那只是為了讓我能知道 他們對我的作品做了什麼 656 00:40:58,400 --> 00:41:00,200 跟伊尼戈談話甚至不是我的主意 657 00:41:00,320 --> 00:41:02,120 是有個女孩在推特私訊我 關於他的網站的事 658 00:41:02,240 --> 00:41:04,320 說要從他那裡得到東西很容易 659 00:41:05,480 --> 00:41:07,480 我可以證明,等一下 660 00:41:10,960 --> 00:41:12,640 對,那是她的帳號,你看 661 00:41:14,320 --> 00:41:15,960 “瑞七雷德巴德利” 662 00:41:16,600 --> 00:41:19,440 “瑞七雷德”? “瑞七雷德”是什麼? 663 00:41:19,520 --> 00:41:20,640 她的名字是瑞秋 664 00:41:21,480 --> 00:41:23,600 使用者名稱是“瑞琪萊德巴德利” 665 00:41:24,960 --> 00:41:27,680 她媽媽有狼瘡 所以她才會知道伊尼戈的網站 666 00:41:29,040 --> 00:41:30,480 “瑞琪萊德巴德利” 667 00:41:32,520 --> 00:41:37,720 伊蒂偷走我的東西,也偷走喬許 668 00:41:39,080 --> 00:41:40,280 我很高興她死了 669 00:41:41,240 --> 00:41:42,680 我不會假裝並非如此 670 00:41:44,520 --> 00:41:48,960 她毀了我的人生 我還因此被他們的爛粉絲討厭 671 00:41:49,080 --> 00:41:51,600 -妳指的是艾諾米嗎? -他最糟糕了 672 00:41:53,160 --> 00:41:55,760 對,我覺得這是他幹的 673 00:41:55,880 --> 00:41:58,040 就只因為我說我對他沒興趣 674 00:41:59,360 --> 00:42:02,840 “這個瘋女人威脅要刺殺 她的前男友和伊蒂萊德威爾” 675 00:42:02,960 --> 00:42:04,720 “就在他們遭到刺殺的前一晚” 676 00:42:09,800 --> 00:42:11,640 我刪除了那些推文,但… 677 00:42:12,880 --> 00:42:15,640 -網路是永久的 -對 678 00:42:17,360 --> 00:42:22,800 我想艾諾米把我的電話號碼 我家地址和我媽的工作地點告訴別人 679 00:42:25,280 --> 00:42:29,240 有人從比利時打給我媽的老闆 說“妮文太太的女兒是個…” 680 00:42:32,960 --> 00:42:34,320 我甚至說不出口 681 00:42:36,920 --> 00:42:38,520 我媽哭著回家 682 00:42:42,120 --> 00:42:45,120 所以如果你告訴別人我是騙子 情況只會更糟 683 00:42:46,640 --> 00:42:51,000 妳刪除的那些威脅要刺殺 喬許和伊蒂的推文呢? 684 00:42:53,000 --> 00:42:58,200 喬許告訴我 要和伊蒂要在屬於我跟他的地方見面 685 00:42:58,440 --> 00:43:01,600 我很生氣,但我那些話不是認真的 686 00:43:03,640 --> 00:43:06,920 至少伊蒂萊德威爾 在面對這些事前就發財了 687 00:43:20,640 --> 00:43:21,720 蘿蘋還沒回來? 688 00:43:22,320 --> 00:43:24,960 -她在搬家 -今天嗎? 689 00:43:25,880 --> 00:43:27,760 你怎麼會不知道? 690 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 妳好 691 00:43:55,120 --> 00:43:58,040 -你怎麼來了? -我想妳可能需要人幫忙搬東西 692 00:43:58,120 --> 00:43:59,360 你怎麼知道地址的? 693 00:43:59,480 --> 00:44:00,480 派翠 694 00:44:00,840 --> 00:44:03,280 -喬遷禮物 -謝謝 695 00:44:05,720 --> 00:44:08,080 -琪雅怎麼樣了? -她不是艾諾米 696 00:44:08,200 --> 00:44:09,680 我用“卓克的遊戲”排除了她的嫌疑 697 00:44:10,360 --> 00:44:11,480 有個有用的資訊 698 00:44:11,600 --> 00:44:14,240 有個名稱含意是 “瑞琪被帶壞”的女孩 699 00:44:14,320 --> 00:44:15,960 告訴琪雅該怎麼誘騙伊尼戈 700 00:44:16,080 --> 00:44:17,640 “被帶壞”的反義詞怎麼發音? 701 00:44:18,200 --> 00:44:19,560 “萊德…” 702 00:44:19,640 --> 00:44:21,880 -“威爾” -瑞秋萊德威爾 703 00:44:22,000 --> 00:44:23,920 葛蘭特在第一段婚姻生的女兒 704 00:44:25,120 --> 00:44:28,040 葛蘭特不是說 伊蒂和瑞秋從來沒見過彼此嗎? 705 00:44:28,160 --> 00:44:31,440 我不覺得葛蘭特 是個多關心孩子的父親 706 00:44:31,560 --> 00:44:34,880 琪雅說瑞秋 是“墨黑之心”的超級粉絲 707 00:44:35,120 --> 00:44:36,160 還有她媽媽有狼瘡 708 00:44:36,240 --> 00:44:38,240 她可能就是這樣 才找到伊尼戈的網站的 709 00:44:39,480 --> 00:44:41,320 瑞秋住在里茲,對吧? 710 00:44:41,920 --> 00:44:43,360 對,怎麼了? 711 00:44:43,480 --> 00:44:45,760 如果她是“墨黑之心”的忠實粉絲 712 00:44:45,880 --> 00:44:48,200 那她很可能有在玩“卓克的遊戲” 713 00:44:48,320 --> 00:44:52,600 雅絲敏韋瑟黑德說 芬迪是里茲聯的球迷 714 00:44:52,680 --> 00:44:54,440 總是在說自己的媽媽生病 715 00:44:54,560 --> 00:44:57,080 葛蘭特也說艾諾米 知道他第一任太太患有狼瘡 716 00:44:57,200 --> 00:44:59,560 那可能是瑞秋在談她的狀況 717 00:45:00,920 --> 00:45:03,320 芬迪知道摩爾豪斯是誰 718 00:45:03,440 --> 00:45:06,240 如果瑞秋萊德威爾 能告訴我們摩爾豪斯的本名… 719 00:45:06,360 --> 00:45:07,640 我們就能找到艾諾米 720 00:45:08,440 --> 00:45:10,480 那我們就出發吧? 721 00:45:10,600 --> 00:45:12,760 我們不能把妳的東西留在車上 722 00:45:12,840 --> 00:45:13,840 會被偷的 723 00:45:13,960 --> 00:45:16,960 -那我們明天一早就去 -一早就去 724 00:45:18,360 --> 00:45:22,360 我們把東西搬下車後 你想留下來吃晚餐嗎? 725 00:45:23,040 --> 00:45:24,040 聽起來不錯 726 00:45:32,840 --> 00:45:35,200 如果我們明天一早就要出發 727 00:45:35,320 --> 00:45:37,360 你留下來可能會比較方便 728 00:45:37,480 --> 00:45:39,840 那張沙發能變成沙發床 729 00:46:37,160 --> 00:46:38,160 佩茲… 730 00:46:38,800 --> 00:46:42,200 他一直傳簡訊問我 什麼時候要回北高夫 731 00:46:42,960 --> 00:46:44,480 也許我應該… 732 00:46:45,120 --> 00:46:48,480 編個藉口,試著爭取更多時間 733 00:46:51,600 --> 00:46:55,080 嘿,佩茲,我正準備去上班 734 00:46:55,200 --> 00:46:58,680 沒關係,蘿蘋,妳慢慢來 735 00:46:58,800 --> 00:47:02,040 聽著,我打來是想說我完全不介意 736 00:47:02,160 --> 00:47:03,640 老實說 737 00:47:03,760 --> 00:47:06,800 被間諜誘惑稱得上是人生一大目標 738 00:47:06,920 --> 00:47:07,920 妳懂我的意思嗎? 739 00:47:08,040 --> 00:47:10,240 你怎麼知道我的名字的? 740 00:47:10,360 --> 00:47:13,120 瓦利要大家不要讓妳回到北高夫 741 00:47:13,240 --> 00:47:15,280 如果看到妳,就要告訴他 742 00:47:15,400 --> 00:47:16,880 瓦利是怎麼知道的? 743 00:47:17,000 --> 00:47:19,720 你出現在別人的影片裡 就在火車月台上? 744 00:47:20,080 --> 00:47:21,080 網路上就找得到 745 00:47:21,200 --> 00:47:24,400 所以,聽著,妳最好不要來這裡 746 00:47:24,480 --> 00:47:26,240 但如果妳想找時間去酒吧… 747 00:47:26,360 --> 00:47:27,800 聽著,佩茲,我得走了 748 00:47:29,440 --> 00:47:31,040 我叫蘿蘋艾拉寇特 749 00:47:31,160 --> 00:47:33,320 是妳把他從鐵軌上拉起來的嗎? 750 00:47:33,440 --> 00:47:34,440 對 751 00:47:35,360 --> 00:47:39,200 我和一個打扮成超人的傢伙拉的 752 00:47:53,000 --> 00:47:56,280 妳的公寓需要裝一扇 更堅固的門,鋼骨的 753 00:47:56,400 --> 00:47:58,560 不能被踢破 754 00:47:58,800 --> 00:48:02,040 黑爾文寧不會在乎 妳試著幫助奧利佛皮奇 755 00:48:03,000 --> 00:48:05,200 他們知道妳是偵探,那樣就夠了 756 00:48:06,320 --> 00:48:09,640 我才剛搬進去,沒人知道我在哪裡 757 00:48:09,760 --> 00:48:11,480 我甚至不在選民名冊上 758 00:48:14,000 --> 00:48:15,000 好 759 00:48:29,200 --> 00:48:31,680 瑞秋,我是蘿蘋 760 00:48:31,800 --> 00:48:34,840 -妳也是壯壯肉墊,對吧? -對,沒錯 761 00:48:36,760 --> 00:48:38,040 妳還是芬迪 762 00:48:39,400 --> 00:48:40,760 付妳錢的是誰? 763 00:48:41,120 --> 00:48:42,400 我不能告訴妳 764 00:48:43,280 --> 00:48:48,120 但那個人在乎“墨黑之心” 而且想要阻止艾諾米 765 00:48:49,960 --> 00:48:53,080 沒人需要知道妳跟我談過 我甚至不會做筆記 766 00:48:58,840 --> 00:49:00,480 妳覺得我很噁心嗎? 767 00:49:02,640 --> 00:49:04,480 不,我怎麼會那樣覺得? 768 00:49:06,120 --> 00:49:07,440 伊蒂是我堂姐 769 00:49:08,560 --> 00:49:10,560 而我參與了“卓克的遊戲” 770 00:49:11,960 --> 00:49:14,480 她可能以為我們都討厭她 即使那並非事實 771 00:49:17,200 --> 00:49:20,120 我發現卡通是她做的時候 我非常興奮 772 00:49:22,320 --> 00:49:24,280 我甚至沒跟她說我有多喜歡 773 00:49:25,960 --> 00:49:27,720 我的家人都沒跟她說過 774 00:49:30,120 --> 00:49:31,840 然後我去了她的葬禮 775 00:49:31,960 --> 00:49:34,600 網路上的人 都在開玩笑說要把她挖出來 776 00:49:35,360 --> 00:49:36,360 我討厭那樣 777 00:49:39,080 --> 00:49:42,080 瑞秋,這些都不是妳造成的 778 00:49:42,200 --> 00:49:43,720 我本來可以更努力的 779 00:49:46,080 --> 00:49:47,440 妳現在可以幫上忙了 780 00:49:50,560 --> 00:49:52,200 跟我說說摩爾豪斯 781 00:49:53,440 --> 00:49:55,040 他是我在遊戲裡最好的朋友 782 00:49:55,960 --> 00:50:01,120 他有很長一段時間都以為我是男生 因為我喜歡聊科學、太空和遊戲話題 783 00:50:01,200 --> 00:50:02,440 所以我就保持這樣 784 00:50:03,640 --> 00:50:05,640 在網路上,當男生簡單多了 785 00:50:06,520 --> 00:50:08,480 不會因為裸照被找麻煩 786 00:50:10,400 --> 00:50:14,440 但即使當他知道我是女生 他還是對我很好 787 00:50:16,120 --> 00:50:17,280 直到我搞砸一切 788 00:50:18,760 --> 00:50:19,920 怎麼了? 789 00:50:24,840 --> 00:50:26,360 我發現了他的真實身分 790 00:50:26,440 --> 00:50:28,240 當我告訴他時,他大發雷霆 791 00:50:28,360 --> 00:50:31,360 他無視我好長一段時間 所以我很生氣 792 00:50:31,480 --> 00:50:34,760 我開了一個他坐輪椅耍特技的蠢玩笑 793 00:50:34,880 --> 00:50:36,360 他就再也沒跟我說過話了 794 00:50:39,200 --> 00:50:43,440 反正他現在有珮波懷特了 所以他也不會有時間理我 795 00:50:43,560 --> 00:50:46,080 珮波懷特 玩“卓克的遊戲”玩多久了? 796 00:50:46,920 --> 00:50:48,640 好幾年了 797 00:50:48,760 --> 00:50:50,240 她喜歡摩爾豪斯很久了 798 00:50:51,120 --> 00:50:52,880 雖然不應該分享個人資料 799 00:50:53,000 --> 00:50:55,200 但還是有人會那麼做 我知道他會跟她說話 800 00:50:56,680 --> 00:50:59,240 我們最後幾次聊天時 801 00:50:59,360 --> 00:51:02,280 他有提到他擔心如果她發現 他是殘障人士,會有什麼反應 802 00:51:03,360 --> 00:51:05,280 妳是怎麼知道他是誰的? 803 00:51:06,680 --> 00:51:10,160 他在他的摩爾豪斯推特上貼了個連結 而不是他的私人推特 804 00:51:10,280 --> 00:51:13,160 連結只放了十秒鐘,但我點了進去 805 00:51:13,240 --> 00:51:16,880 內容是一個 瘋狂的天文物理學計畫,位在劍橋 806 00:51:17,000 --> 00:51:18,880 所以我就開始調查,直到找到他 807 00:51:21,440 --> 00:51:22,640 他長得很好看 808 00:51:24,280 --> 00:51:26,320 我能理解為什麼珮波懷特會喜歡他 809 00:51:27,600 --> 00:51:29,520 妳說他坐輪椅? 810 00:51:31,040 --> 00:51:32,600 他小時候中風過 811 00:51:36,280 --> 00:51:38,560 妳不會告訴他是我幫妳找到他的吧? 812 00:51:39,520 --> 00:51:41,840 -他會恨我一輩子 -當然不會 813 00:51:47,560 --> 00:51:49,120 我需要一個名字,瑞秋 814 00:51:54,120 --> 00:51:55,640 他叫維卡斯巴德萬 815 00:51:56,520 --> 00:51:59,320 他是名天文物理學博士,住在劍橋 816 00:52:10,920 --> 00:52:13,920 做得好,蘿蘋,真的 817 00:52:15,720 --> 00:52:19,240 -抱歉我不讓你參與行動 -為什麼? 818 00:52:20,920 --> 00:52:23,040 妳在很多方面都比我厲害 819 00:52:23,160 --> 00:52:25,880 我沒有生妳的氣,我他媽的高興死了 820 00:52:27,520 --> 00:52:28,880 好 821 00:52:31,040 --> 00:52:33,320 不過今天是星期天,他可能出去了 822 00:52:34,880 --> 00:52:36,560 如果摩爾豪斯能把艾諾米招出來 823 00:52:36,680 --> 00:52:39,800 有必要的話 我會守在他房間外面,直到他回來 824 00:52:57,640 --> 00:52:59,560 不好意思 我們是維卡斯巴德萬的朋友 825 00:52:59,680 --> 00:53:03,120 -我們想找他的房間 -好,穿過這裡就到了 826 00:53:06,120 --> 00:53:07,800 -非常感謝 -謝謝 827 00:53:13,760 --> 00:53:17,240 不好意思,請問維卡斯巴德萬的 房間是哪一間? 828 00:53:17,360 --> 00:53:20,520 -就是這間 -一切都還好吧? 829 00:53:21,000 --> 00:53:23,800 我們約好要跟他見面,但他不接電話 830 00:53:23,920 --> 00:53:26,600 -有人去找門衛了嗎? -有… 831 00:53:26,680 --> 00:53:28,040 門衛不在 832 00:53:28,160 --> 00:53:30,280 萬能鑰匙在置物箱裡 833 00:53:30,400 --> 00:53:32,520 妳能跟她一起去 確保她能再進來嗎? 834 00:53:32,640 --> 00:53:35,200 -抱歉,我能問你是誰嗎? -我是私家偵探 835 00:53:35,320 --> 00:53:37,560 你們應該報警,現在就報警 836 00:53:41,760 --> 00:53:44,960 -發生了什麼事? -維卡斯有提到女朋友的事嗎? 837 00:53:45,360 --> 00:53:48,320 沒有,我不確定他有沒有女朋友 838 00:53:48,440 --> 00:53:51,800 -他有在網路上跟一個女生聊天 -名字是珮波懷特嗎? 839 00:53:51,920 --> 00:53:54,200 我不知道,他只提過她一次 840 00:53:54,320 --> 00:53:56,320 -什麼時候? -幾天前 841 00:53:56,440 --> 00:53:59,480 把妳記得的都告訴我,這很重要 842 00:54:00,120 --> 00:54:03,480 好,我們本來要一起去參加一個活動 843 00:54:03,600 --> 00:54:05,760 所以我來這裡接他… 844 00:54:08,000 --> 00:54:11,320 他在他開發的遊戲裡跟一個人聊天 845 00:54:12,760 --> 00:54:16,120 -你好 -妳好,抱歉,等我一下 846 00:54:16,240 --> 00:54:18,400 -好,沒問題 -你也是 847 00:54:19,200 --> 00:54:21,560 我找到了你的照片 848 00:54:22,880 --> 00:54:25,680 維卡斯,我覺得你很好看 849 00:54:25,800 --> 00:54:31,520 我們可以一起去找蘿蘋艾拉寇特 談談艾諾米的事嗎? 850 00:54:32,120 --> 00:54:35,600 -她提到蘿蘋艾拉寇特? -對,遊戲裡的女鬼提的 851 00:54:36,480 --> 00:54:40,840 就是這個女孩,她很棒 852 00:54:41,440 --> 00:54:45,200 她是名藝術家,她很漂亮 853 00:54:45,320 --> 00:54:49,840 她總是傳照片給我,但我從沒回傳過 854 00:54:50,080 --> 00:54:52,520 我以為她會躲得遠遠的 855 00:54:52,640 --> 00:54:57,000 但她知道,卻不在乎 856 00:54:57,360 --> 00:55:00,240 除了她是藝術家之外 妳有得知其他關於她的資訊嗎? 857 00:55:00,360 --> 00:55:03,040 沒有…他什麼都不說 858 00:55:04,120 --> 00:55:07,000 這是怎麼回事?你能告訴我嗎? 859 00:55:07,120 --> 00:55:09,760 -還是沒看到門衛 -警察很快就會來了 860 00:55:42,720 --> 00:55:43,720 待續 861 00:55:43,800 --> 00:55:44,800 謝謝觀賞 862 00:55:46,800 --> 00:55:48,800 翻譯:劉智顥