1 00:01:08,240 --> 00:01:10,160 - ต่อสายตำรวจ - ไม่นะ อย่าๆ... 2 00:01:10,280 --> 00:01:11,280 หุบปาก 3 00:01:19,240 --> 00:01:21,680 (ซี.บี. สไตรค์: หัวใจทมิฬ) 4 00:01:56,360 --> 00:01:58,360 (หัวใจทมิฬ: พาร์ท 3) 5 00:01:59,960 --> 00:02:01,960 คุณให้หลักฐานที่อยู่เรา ในคดีฆ่าอีดี้ เลดเวลล์ 6 00:02:02,080 --> 00:02:04,240 คุณบอกเราว่าคุณดูแลการกักบริเวณเด็ก 7 00:02:05,080 --> 00:02:08,000 "แต่ตอนนี้เรารู้แล้วว่า คุณให้นักเรียนกลับบ้านเร็ว" 8 00:02:08,120 --> 00:02:09,160 "คุณทำแบบนั้นทำไม" 9 00:02:10,200 --> 00:02:12,320 "ผมเป็นห่วงอีดี้ ผมอยากเจอเธอ" 10 00:02:12,880 --> 00:02:16,520 - คุณรู้ได้ยังไงว่าเธออยู่ที่ไหน - เธอบอกผม สุสานไฮเกต 11 00:02:17,400 --> 00:02:20,320 คุณรู้เพราะคุณติดตั้งแอปติดตามตัว ในโทรศัพท์ของเธอ 12 00:02:20,440 --> 00:02:22,760 โดยที่เธอยินยอม เธออยากให้ผมรู้ว่าเธออยู่ไหน 13 00:02:22,880 --> 00:02:24,880 คุณขัดขวางกระบวนการยุติธรรม 14 00:02:25,000 --> 00:02:29,320 ด้วยการให้หลักฐานที่อยู่เท็จ และไม่บอกเราว่ามือถืออีดี้อยู่กับคุณ 15 00:02:29,440 --> 00:02:32,920 ยิ่งกว่านั้น คุณยังถูกจับ ข้อหาพยายามฆ่าแซม บาร์เคลย์ 16 00:02:33,040 --> 00:02:36,240 - โกหกเราจะไม่ช่วยอะไรคุณเลย - ผมอยากให้ความร่วมมือ จริงๆ นะ 17 00:02:36,360 --> 00:02:38,240 - นี่มันวุ่นวายเละเทะไปหมด - ก็ได้ 18 00:02:39,640 --> 00:02:40,960 คุณรู้จักคนนี้ไหม 19 00:02:47,040 --> 00:02:48,320 นี่คือยาสมิน เวเธอร์เฮด 20 00:02:49,880 --> 00:02:51,560 เธอเคยทำงานให้อีดี้ 21 00:02:51,680 --> 00:02:53,280 คุณมีความสัมพันธ์ยังไงกับเธอ 22 00:02:54,000 --> 00:02:55,960 เธอกำลังเขียนหนังสือ เกี่ยวกับ "หัวใจทมิฬ" 23 00:02:56,080 --> 00:02:57,360 เธอขอให้ผมเป็นที่ปรึกษา 24 00:02:57,960 --> 00:03:00,040 คุณส่งข้อมูลให้เธอมานานแค่ไหนแล้ว 25 00:03:00,160 --> 00:03:01,840 หลายปี แต่มันก็แค่หนังสือ 26 00:03:04,400 --> 00:03:06,960 ผมอยากบอกตรงๆ นะ ผมไม่มีอะไรต้องปิดบัง 27 00:03:07,680 --> 00:03:10,800 แอปบอกว่าอีดี้อยู่ในสุสาน ผมก็เลยเป็นห่วง 28 00:03:10,920 --> 00:03:14,320 ผมต้องวิ่งข้ามทุ่งไป เพื่อดูให้แน่ใจว่าเธอไม่เป็นไร 29 00:03:14,920 --> 00:03:16,880 แล้วมือถือเธอก็เริ่มเคลื่อนที่มาหาผม 30 00:03:17,000 --> 00:03:20,880 พอมันเข้ามาใกล้ ก็มีผู้ชายหัวล้านตัวใหญ่ 31 00:03:21,000 --> 00:03:22,120 "เขาดูเหมือนโทรลล์เลย" 32 00:03:23,120 --> 00:03:26,320 "พอเขาเห็นผม เขาก็ทำของตกแล้วหนีไป เขาทำมือถือเธอหล่น" 33 00:03:26,440 --> 00:03:28,800 มันเป็นหลักฐานสำคัญ 34 00:03:29,600 --> 00:03:32,560 อาจมีลายนิ้วมือที่ชี้ตัวบุคคลได้ แต่คุณกลับไม่ยอมแจ้ง 35 00:03:32,680 --> 00:03:36,000 ถ้าเธอกลับบ้านมา ผมก็ไม่อยากให้คุณ ถามเธอว่าผมไปเจอมันได้ไง 36 00:03:36,120 --> 00:03:38,880 เพราะเธอจะรู้ว่าคุณจับตาดู ความเคลื่อนไหวของเธออยู่สินะ 37 00:03:41,320 --> 00:03:45,680 คุณพยายามเกลี้ยกล่อมโปรดิวเซอร์ ขอให้คุณเขียนบทหนัง 38 00:03:46,880 --> 00:03:50,800 คุณถึงได้เก็บมือถือเธอไว้ใช่ไหม จะได้ขโมยไอเดียเธอล่ะสิ 39 00:03:54,040 --> 00:03:55,040 ใช่ 40 00:03:58,000 --> 00:03:59,400 "ขอชาสักถ้วยได้ไหม" 41 00:04:00,720 --> 00:04:04,960 "พักสอบปากคำ 22:11 น. สารวัตรเมอร์ฟี่ออกจากห้อง" 42 00:04:06,720 --> 00:04:09,280 อโนมีอยู่ในเกม งั้นก็ไม่ใช่ออร์มอนด์ 43 00:04:13,360 --> 00:04:16,400 "มีตั๋วไปคอมมิคคอนไลฟ์หรือยัง" 44 00:04:17,640 --> 00:04:19,640 จะมีบูธ "หัวใจทมิฬ" ที่นั่น 45 00:04:21,160 --> 00:04:22,560 ฉันจะตอบยังไงดี 46 00:04:23,480 --> 00:04:24,920 "ยังคิดอยู่" ดีไหม 47 00:04:30,440 --> 00:04:31,960 "มันแพงมาก" 48 00:04:32,680 --> 00:04:33,960 เข้าใจคิดนี่ 49 00:04:36,960 --> 00:04:41,120 "เราอยากให้ทุกคนไป เพื่อส่งข้อความถึงโปรดิวเซอร์" 50 00:04:42,000 --> 00:04:45,960 "ถ้าพวกเขายอมรับ 'เดร็กส์เกม' ไม่ได้ พวกเขาก็จะเสียแฟนๆ ไป" 51 00:04:46,080 --> 00:04:48,960 "อย่าลืมใส่ชุดตัวละครกับหน้ากากล่ะ" 52 00:04:53,960 --> 00:04:56,400 "คุณจะแต่งเป็นใคร" 53 00:04:57,920 --> 00:05:00,000 "ก็ต้องเดร็กอยู่แล้ว" 54 00:05:02,400 --> 00:05:04,040 เขายอมเสี่ยงไปที่นั่น 55 00:05:04,160 --> 00:05:06,480 ไม่หรอก ถ้าทุกคนใส่หน้ากาก 56 00:05:06,600 --> 00:05:07,880 จะมีเดร็กเต็มไปหมด 57 00:05:08,560 --> 00:05:12,480 - ยาสมินก็คงไปด้วย - โอเค ได้ เราควรจะซื้อตั๋ว 58 00:05:13,240 --> 00:05:16,160 ฉันคิดว่าฉันน่าจะไปสัมภาษณ์เธอ เกี่ยวกับหนังสือ 59 00:05:16,280 --> 00:05:19,560 - แบบนั้นคงได้ข้อมูลจากเธอมากขึ้น - เข้าท่าดี 60 00:05:23,480 --> 00:05:24,480 คุณคิดว่าไง 61 00:05:24,600 --> 00:05:27,120 เคยเป็นตำรวจแท้ๆ แต่ออร์มอนด์โกหกไม่ได้เรื่องเลย 62 00:05:27,240 --> 00:05:31,200 ใช่ ผมว่าเรื่องโทรศัพท์ น่าเชื่อถือที่สุดที่เขาบอกเรา 63 00:05:31,320 --> 00:05:35,080 ถ้าฮาลเวนนิ่งฆ่าเธอ ทำไมต้องหยิบโทรศัพท์ไปจากที่เกิดเหตุ 64 00:05:35,200 --> 00:05:37,080 มีความเสี่ยงที่โทรศัพท์จะถูกแกะรอย 65 00:05:37,200 --> 00:05:38,760 ออร์มอนด์รู้ดี พวกเขาก็ต้องรู้ 66 00:05:38,880 --> 00:05:41,960 แต่ถ้าอโนมีเป็นฆาตกร ก็มีเหตุผลให้เขาขโมยโทรศัพท์เธอ 67 00:05:42,080 --> 00:05:44,680 ด้วยเหตุผลเดียวกับที่ออร์มอนด์ พยายามเก็บมันไว้ 68 00:05:44,800 --> 00:05:46,960 ทั้งคู่อยากได้ไอเดียของอีดี้ 69 00:05:47,360 --> 00:05:48,480 นิติวิทยาศาสตร์ได้มือถือไปแล้ว 70 00:05:48,600 --> 00:05:51,280 อาจมีบางอย่างในนั้น ที่พวกฮาลเวนนิ่งอยากกำจัด 71 00:05:51,400 --> 00:05:54,400 ฟังผมหน่อยนะ ฮาลเวนนิ่งคงรู้ว่าอโนมีเกลียดอีดี้ 72 00:05:54,520 --> 00:05:56,800 ถ้าพวกนั้นเข้าหาเขาผ่านเกมล่ะ 73 00:05:56,920 --> 00:05:59,160 อโนมียอมเล่นด้วย ศึกษากลวิธีของพวกเขา 74 00:05:59,280 --> 00:06:02,520 กลุ่มอาจช่วยหาปืนช็อตไฟฟ้า กับหน้ากากลาเท็กซ์ให้เขา 75 00:06:02,640 --> 00:06:07,120 แล้วอโนมีก็ฆ่าอีดี้ เพราะรู้ว่าฮาลเวนนิ่งจะรับเคราะห์แทน 76 00:06:07,240 --> 00:06:10,040 เขาทำให้แน่ใจด้วยการติดต่อนักข่าว 77 00:06:10,160 --> 00:06:11,960 แล้วปลอมตัวเป็นคนในกลุ่ม 78 00:06:12,080 --> 00:06:14,720 ทำไมฮาลเวนนิ่งไม่อ้างความรับผิดชอบ ในเหตุระเบิดไปป์บอมบ์ 79 00:06:14,840 --> 00:06:16,640 แต่ตัดสินใจออกหน้าว่าฆ่าอีดี้ล่ะ 80 00:06:17,600 --> 00:06:19,080 คำตอบคือพวกเขาไม่ได้ออกมายอมรับ 81 00:06:19,200 --> 00:06:22,240 และอีกอย่างคือ คุณส่งระเบิดไปก็เพื่อรักษาระยะห่าง 82 00:06:22,360 --> 00:06:23,520 การแทงคนมันเสี่ยงนะ 83 00:06:23,640 --> 00:06:26,320 คดีอีดี้ใช้วิธีการเดียวกับ คดีฆาตกรรมอื่นของกลุ่มนี้เหรอ 84 00:06:28,040 --> 00:06:29,280 คุณคิดว่าไงล่ะ 85 00:06:29,400 --> 00:06:32,000 ผมว่ามันน่าสนใจนะ 86 00:06:33,000 --> 00:06:36,240 - คุณไม่เชื่อสินะ - ผมจะเปิดใจให้กว้างไว้ 87 00:06:39,840 --> 00:06:43,600 ขอแก้ต่างให้เมอร์ฟี่หน่อย เขาอยากเปิดโปงผู้ก่อการร้ายทั้งกลุ่ม 88 00:06:43,720 --> 00:06:47,320 ใช่ และเพราะอย่างนั้น เขาจะมองข้ามคนฆ่าอีดี้ไป 89 00:06:48,880 --> 00:06:51,400 แซม ดีใจที่เห็นคุณครบ 32 นะ 90 00:06:51,520 --> 00:06:52,960 ก็เกือบไม่ครบแล้ว 91 00:06:53,080 --> 00:06:54,960 นี่ เราได้ตัวอโนมีแล้วไง 92 00:06:59,160 --> 00:07:00,280 เราได้ตัวเขาแล้วใช่ไหม 93 00:07:01,440 --> 00:07:03,400 อโนมียังเล่น "เดร็กส์เกม" อยู่ 94 00:07:04,800 --> 00:07:05,960 พูดเป็นเล่น 95 00:07:06,160 --> 00:07:08,640 นั่นแค่ไอ้เบื๊อกทั่วไป ที่พยายามฆ่าผมเหรอ 96 00:07:08,760 --> 00:07:13,040 - มันตัดออร์มอนด์จากผู้ต้องสงสัยได้ - คุ้มให้ซี่โครงหักไหมเนี่ย 97 00:07:13,160 --> 00:07:17,040 และเรายืนยันได้ว่ายาสมิน เวเธอร์เฮด ได้ข้อมูลวงในจากออร์มอนด์ 98 00:07:17,160 --> 00:07:18,320 นี่เป็นเพราะคุณนะ 99 00:07:19,200 --> 00:07:21,160 คุณคงเหนื่อยแล้ว อยากกลับบ้านไหม 100 00:07:21,280 --> 00:07:23,440 ไม่เป็นไร วันนี้ผมต้องไปเฝ้าเจโก้ รอสส์ 101 00:07:23,560 --> 00:07:26,840 เราทำแทนได้ กลับบ้านไปเถอะ พักผ่อนซะ 102 00:07:34,200 --> 00:07:36,400 - ไงคะ - ผมคิดว่าควรมาติดตามผล 103 00:07:36,520 --> 00:07:39,440 เพราะผมเป็นคนจ่ายค่าจ้างทั้งหมดนี่ 104 00:07:39,560 --> 00:07:41,280 มีอะไรที่แรงกว่านี้ไหม 105 00:07:41,400 --> 00:07:42,880 ฉันเสนอบิสกิตให้เขาแล้วนะ 106 00:07:43,000 --> 00:07:46,200 มีขวดหนึ่งในห้องทำงานคุณสไตรค์ เชิญเลยค่ะ 107 00:07:46,320 --> 00:07:47,560 ขอบคุณ 108 00:07:49,400 --> 00:07:50,400 ขอบคุณ 109 00:07:52,040 --> 00:07:55,880 แพต ช่วยหาชุดตัวละคร จากการ์ตูนหรือทีวีให้ผมหน่อย 110 00:07:56,000 --> 00:07:57,240 มันต้องมีหน้ากากนะ 111 00:07:57,360 --> 00:07:59,720 เรารับจัดปาร์ตี้เด็กกันแล้วเหรอ 112 00:07:59,840 --> 00:08:01,040 ขอบคุณนะ แพต 113 00:08:08,720 --> 00:08:10,520 "ข่าวร้ายสำหรับแฟนห.จ.ท." 114 00:08:10,640 --> 00:08:14,360 "มาเวอริกอยากเปลี่ยนฮาร์ตี้ จากหัวใจให้เป็นมนุษย์" 115 00:08:14,480 --> 00:08:16,640 "และลุงแกรนต์ก็จะยอมให้ทำ" 116 00:08:16,760 --> 00:08:19,720 ใช่ นั่นแหละ ที่อโนมีทวีตไปเมื่อสองชั่วโมงก่อน 117 00:08:19,840 --> 00:08:20,840 จริงหรือเปล่า 118 00:08:22,040 --> 00:08:24,560 ฟังนะ แฟนๆ พวกนี้ไม่เข้าใจ 119 00:08:24,680 --> 00:08:26,560 ว่าต้องใช้เงินมากแค่ไหน ในการสร้างหนังพวกนี้ 120 00:08:26,680 --> 00:08:30,680 และหนังก็ต้องมีดาราหนัง เพื่อดึงคนเข้ามาดู 121 00:08:30,800 --> 00:08:34,560 ไม่มีใครอยากดูหัวใจสีดำน่าขยะแขยง 122 00:08:34,680 --> 00:08:36,480 ลอยไปมา 90 นาทีหรอก 123 00:08:36,600 --> 00:08:39,240 เราก็เลยต้องหาตัวแสดงที่เป็นมนุษย์ 124 00:08:39,360 --> 00:08:42,000 แต่นั่นไม่ใช่ เรื่องที่คนทั่วไปรู้ใช่ไหม 125 00:08:42,120 --> 00:08:44,360 ไม่ ไม่เลย ยังอยู่ในขั้นหารือกัน 126 00:08:44,480 --> 00:08:48,280 เราเซ็นสัญญาไม่ได้ จนกว่าไอ้บ้าจอช เบลย์จะอนุมัติ 127 00:08:49,160 --> 00:08:52,440 ผมจะไม่แปลกใจเลย ถ้าเขาเป็นคนปล่อยข่าว 128 00:08:52,560 --> 00:08:55,720 และความทุกข์ ที่ผมได้รับจากเรื่องนี้... 129 00:08:56,640 --> 00:08:59,680 ผมจะบอกให้นะ การโทรไปที่บ้านเนี่ย 130 00:08:59,800 --> 00:09:01,360 มันล้ำเส้นเกินไปแล้ว 131 00:09:01,480 --> 00:09:05,440 ภรรยาผมได้รับโทรศัพท์ บอกให้เธอขุดอีดี้ขึ้นมา 132 00:09:06,600 --> 00:09:08,200 พวกเขาพูดอะไรอีกไหม 133 00:09:08,320 --> 00:09:12,320 แค่นั้นก็เกินพอแล้วมั้ง ผมเองก็เจอ 134 00:09:13,280 --> 00:09:16,640 เหมือนกันเลย เสียงหุ่นยนต์ "ขุดอีดี้ เลดเวลล์ขึ้นมา" 135 00:09:16,760 --> 00:09:18,840 พวกเขาพูดถึงจดหมายไหม 136 00:09:20,160 --> 00:09:21,600 ทำไมถึงพูดแบบนั้นล่ะ 137 00:09:21,720 --> 00:09:25,800 ผมก็ได้รับสายแบบเดียวกัน ของผมบอกว่า "ดูจดหมายในโลงศพของอีดี้สิ" 138 00:09:27,040 --> 00:09:30,160 มีกี่คนที่รู้เรื่องจดหมาย ที่ถูกฝังไปกับเธอ 139 00:09:30,280 --> 00:09:32,200 เราไม่ได้เผยแพร่เรื่องนี้ 140 00:09:34,360 --> 00:09:36,960 รู้ไหมว่าจัดงานศพ มันใช้เวลามากแค่ไหน 141 00:09:37,080 --> 00:09:40,960 เรามีฝาแฝดที่ต้องดูแล แล้วลูกสาวคนโตของผม 142 00:09:41,080 --> 00:09:45,800 เธอบอกว่า เธอต้องมาร่วมงานให้ได้ ทั้งที่เรชไม่เคยเจออีดี้ด้วยซ้ำ 143 00:09:46,240 --> 00:09:47,520 เธอคงอยากโดดเรียนสักวันมั้ง 144 00:09:47,640 --> 00:09:51,080 แต่ผมก็ต้องจองตั๋วรถไฟจากลีดส์ให้ 145 00:09:51,200 --> 00:09:54,120 และจ่ายค่าฝังศพที่ไฮเกต 146 00:09:54,240 --> 00:09:56,400 แล้วจู่ๆ เราก็ต้องโทรหาสัปเหร่อ 147 00:09:56,520 --> 00:09:58,520 และบอกให้เขาเลื่อนการปิดโลงศพออกไป 148 00:09:59,120 --> 00:10:00,880 แต่ผมก็ทำให้นะ 149 00:10:01,000 --> 00:10:04,400 ผมขับรถไป เอาจดหมายเฮงซวยนั่นให้เขา 150 00:10:04,520 --> 00:10:06,800 ตกลงว่ามีใครรู้บ้าง 151 00:10:07,880 --> 00:10:10,480 สัปเหร่อรู้ จอชกับออร์มอนด์รู้ 152 00:10:10,600 --> 00:10:11,840 เพราะพวกเขาเป็นคนเขียน 153 00:10:11,960 --> 00:10:15,480 แล้วก็ผู้หญิงชื่ออัพคอตต์ เพราะจอชต้องบอกให้เธอเขียนตาม 154 00:10:15,600 --> 00:10:18,760 แต่จอช เบลย์ไม่ได้อาลัย ที่อีดี้จากไปหรอก 155 00:10:19,600 --> 00:10:21,520 เขาอยากให้อีดี้หายไป นั่นคือความจริง 156 00:10:21,640 --> 00:10:23,320 อะไรทำให้คุณคิดแบบนั้น 157 00:10:25,600 --> 00:10:29,240 เพราะเธอบอกผม เธอโทรหาผมเมื่อปีที่แล้ว 158 00:10:31,000 --> 00:10:32,400 เพื่อขอคำแนะนำ 159 00:10:32,520 --> 00:10:34,960 เพราะผมเป็นคนในครอบครัว เพราะผมเป็นนักธุรกิจ 160 00:10:36,560 --> 00:10:40,120 จอช เบลย์จะทำอะไรก็ได้ แต่เขาไม่มีทางได้ดั่งใจหรอก 161 00:10:40,240 --> 00:10:43,520 และอโนมีก็เป็นแค่ข้ออ้าง เพื่อพยายามโจมตีผม 162 00:10:44,400 --> 00:10:51,200 แกรนต์ เลดเวลล์ไม่ยอมถูกเล่นงาน โดยขี้ยาที่เรียนศิลปะไม่จบหรอก 163 00:10:52,880 --> 00:10:56,040 คุณคิดว่าคาเทีย อัพคอตต์ ควรเป็นผู้ต้องสงสัยหลักไหม 164 00:10:56,160 --> 00:10:57,920 ผมก็พูดแบบนั้นมาตลอด 165 00:11:01,320 --> 00:11:02,920 งั้นก็ไม่ใช่คาเทีย 166 00:11:03,040 --> 00:11:05,360 ฉันเห็นเธอเดินอยู่ตอนแชตกับอโนมี 167 00:11:05,480 --> 00:11:07,440 "ได้ยินเสียงกัสเล่นดนตรีไหม" 168 00:11:09,800 --> 00:11:10,800 ได้ยิน 169 00:11:11,680 --> 00:11:13,800 เขาเล่นไปด้วย พิมพ์ไปด้วยไม่ได้จริงไหม 170 00:11:13,920 --> 00:11:17,320 งั้นก็เหลือแค่ อินนิโก อัพคอตต์ให้ตัดทิ้ง 171 00:11:17,840 --> 00:11:19,240 "เขาไม่เคยออกจากบ้านเลย" 172 00:11:19,360 --> 00:11:22,280 ใช่ ฉันรู้ แต่ลูกค้ายืนกรานให้เรา เพ่งเล็งพวกอัพคอตต์ 173 00:11:22,400 --> 00:11:23,440 ซึ่งก็ยุติธรรมดี 174 00:11:23,560 --> 00:11:25,600 อโนมียังได้รับข้อมูล เกี่ยวกับหนังอยู่ 175 00:11:25,720 --> 00:11:29,720 - และมันต้องมาจากที่ไหนสักแห่ง - โอเค บาย 176 00:11:35,400 --> 00:11:38,400 (ใครคืออโนมี ใครฆ่าอีดี้) 177 00:11:52,080 --> 00:11:54,120 "ไม่ได้เจอกันนานแล้วนะ" 178 00:11:55,200 --> 00:11:56,440 "คอร์ม" 179 00:11:56,920 --> 00:12:01,040 - พัสดุของคุณ หวังว่าคุณจะชอบนะ - ขอบคุณนะ แพต 180 00:12:01,160 --> 00:12:02,440 "ใครคือแพต" 181 00:12:02,560 --> 00:12:05,720 ผู้จัดการสำนักงาน เรื่องนี้รอไม่ได้ ขอโทษนะ แมเดอลีน ผมต้องวางแล้ว 182 00:12:05,840 --> 00:12:06,920 "เมื่อไหร่คุณจะมา..." 183 00:12:08,040 --> 00:12:09,440 ขอโทษด้วยนะ 184 00:12:09,560 --> 00:12:12,400 นั่นแฟนคุณเหรอ คนที่หน้าเหมือนโรบินน่ะ 185 00:12:14,040 --> 00:12:15,040 ราตรีสวัสดิ์ แพต 186 00:12:35,480 --> 00:12:37,320 เก่งมาก คุณเลือกสีได้ถูก 187 00:12:37,440 --> 00:12:40,000 ก็ผมเป็นมืออาชีพนี่ 188 00:12:40,680 --> 00:12:43,880 - ยาสมินตกลงให้สัมภาษณ์เหรอ - ใช่ เธอตื่นเต้นด้วย 189 00:12:44,000 --> 00:12:47,720 เธอยังไม่มีสำนักพิมพ์ เธอเลยคิดว่า บทความคือสิ่งที่เธอต้องการ 190 00:12:48,520 --> 00:12:50,880 แล้วคุณล่ะ ถอดมันออกได้ไหม 191 00:12:51,000 --> 00:12:52,200 ได้ โทษที 192 00:12:53,240 --> 00:12:54,960 คุณจะหาอโนมีให้เจอยังไง 193 00:12:55,080 --> 00:12:57,760 สิ่งหนึ่งที่เรารู้เกี่ยวกับอโนมี คือเขาอีโก้สูงมาก 194 00:12:57,840 --> 00:13:00,640 เขาพยายามเปลี่ยนคอมมิคคอนไลฟ์ ให้เป็นงานของ "เดร็กส์เกม" 195 00:13:00,960 --> 00:13:04,200 ผมว่าเขาคงอยากเป็นจุดสนใจ ถึงจะใส่หน้ากากก็เถอะ 196 00:13:07,640 --> 00:13:09,960 - ขอฉันเล่นได้ไหม - ไม่ นี่ของผม 197 00:13:27,720 --> 00:13:29,720 พ่อแม่เธออยู่ไหน 198 00:13:29,840 --> 00:13:32,040 คุณเป็นพ่อเขานะ 199 00:13:35,200 --> 00:13:36,200 อ่านอะไรอยู่ 200 00:13:37,120 --> 00:13:40,280 เป็นกลุ่มเรดดิตที่มีชื่อว่า "พ่อแม่หลงตัวเอง" 201 00:13:40,400 --> 00:13:42,440 ฉันว่าฉันอาจเจอ ลูกสาวของเจโก้ รอสส์แล้ว 202 00:13:42,560 --> 00:13:44,680 ฉันเทียบกับโซเชียลมีเดียของเธอแล้ว 203 00:13:44,800 --> 00:13:45,960 ฟังนี่นะ 204 00:13:46,640 --> 00:13:49,760 "เขาชกพี่สาวฉันแรงมากจนตาเธอบวม" 205 00:13:49,880 --> 00:13:53,280 "ฉันเคยเห็นเขาคว้าคอแม่ฉัน ลากลงบันไดมาครั้งหนึ่ง" 206 00:13:53,400 --> 00:13:55,840 นั่นคงเป็นภรรยาคนแรกของเขา เขาซ้อมเธอ 207 00:13:55,960 --> 00:14:00,440 เธอเล่าว่าพี่สาวเธอถูกลงโทษ เพราะเปิดประตูคอกม้าทิ้งไว้ 208 00:14:01,320 --> 00:14:03,520 เจโก้มีบ้านที่เคนต์ เขาเลี้ยงม้า 209 00:14:03,640 --> 00:14:04,840 นี่ฟังดูเหมือนเขามาก 210 00:14:06,200 --> 00:14:08,440 แต่เราใช้มันกดดันเขาไม่ได้ใช่ไหม 211 00:14:08,560 --> 00:14:10,880 มันจะทำให้ชีวิตลูกสาวเขาแย่กว่าเดิม 212 00:14:12,600 --> 00:14:14,880 บางทีเราน่าจะเฝ้าดูบ้านที่เคนต์ 213 00:14:15,000 --> 00:14:18,680 เขาอาจรู้สึกว่าเป็นตัวของตัวเองได้ ตอนอยู่ที่นั่น 214 00:14:18,800 --> 00:14:20,040 คงเป็นโอกาสที่ดีที่สุดของเรา 215 00:14:23,680 --> 00:14:26,400 ชาร์ลอตต์มีลูกกับเขาใช่ไหม 216 00:14:26,520 --> 00:14:27,520 ฝาแฝด 217 00:14:30,800 --> 00:14:34,240 ถ้าเราทำงานได้ดี เธออาจยื่น ขอสิทธิ์เลี้ยงดูแต่เพียงผู้เดียวได้ 218 00:14:36,000 --> 00:14:39,480 ถ้าลูกเธอโตมาโดยไม่มีพ่อชอบใช้กำลัง มันก็คุ้มให้เราเสียเวลานะ 219 00:14:42,680 --> 00:14:44,160 ใช่ มันคุ้ม 220 00:14:54,840 --> 00:14:56,640 คุยกับยาสมินเสร็จแล้ว ส่งข้อความมานะ 221 00:14:57,360 --> 00:15:00,000 - ผมจะไปตามล่าอโนมี - ได้ 222 00:15:09,600 --> 00:15:13,000 (คอมมิคคอนไลฟ์) 223 00:15:21,960 --> 00:15:23,120 เจ้านายมา 224 00:15:25,520 --> 00:15:26,520 ตามสบาย 225 00:15:51,680 --> 00:15:54,000 (หัวใจทมิฬ) 226 00:16:17,240 --> 00:16:19,840 - เวนีเชีย - ยาสมิน ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 227 00:16:19,960 --> 00:16:22,240 - รับอะไรไหมคะ - ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณ 228 00:16:22,360 --> 00:16:25,040 ขอบคุณมากค่ะ ที่มาคุยกับฉัน 229 00:16:25,160 --> 00:16:27,880 ฉันว่าคุณคงอยากไปบูธ "หัวใจทมิฬ" มากกว่า 230 00:16:28,000 --> 00:16:30,520 ใช่ เหมือนงานเลี้ยงรุ่นเลยล่ะ 231 00:16:30,640 --> 00:16:34,480 แต่ก็เป็นการยืนยันว่าแฟนๆ คือหัวใจของทุกอย่างจริงๆ 232 00:16:34,600 --> 00:16:36,800 เรื่องราวกลายเป็นของผู้ที่รักมัน 233 00:16:36,920 --> 00:16:38,720 มากพอๆ กับคนที่เขียนมันขึ้นมา 234 00:16:38,840 --> 00:16:40,720 เป็นคำกล่าวที่ดีมาก 235 00:16:42,480 --> 00:16:44,200 หนังสือของคุณชื่อ "ชาวหัวใจทมิฬ" 236 00:16:44,320 --> 00:16:46,560 "การพบพานกลุ่มคน ผู้ชื่นชอบ 'หัวใจทมิฬ'" 237 00:16:46,680 --> 00:16:47,880 ใช่แล้วค่ะ 238 00:16:48,000 --> 00:16:50,800 แล้วคุณได้ร่วมงานกับผู้สร้าง "หัวใจทมิฬ" ในการเขียนไหม 239 00:16:50,920 --> 00:16:53,400 ไม่เป็นทางการค่ะ แต่ฉันร่วมงานกับคนวงในหลายคน 240 00:16:53,520 --> 00:16:55,480 รวมถึงคนที่สร้าง "เดร็กส์เกม" ด้วย 241 00:16:55,600 --> 00:16:58,560 ซึ่งเป็นเหมือนบ้านหลัก ของกลุ่มแฟนด้อม 242 00:16:58,680 --> 00:17:01,680 ที่จริงฉันเป็นผู้ดูแลเกม ตั้งแต่เริ่มต้นเลย 243 00:17:01,800 --> 00:17:04,040 ฉันอ่านเรื่องเกี่ยวกับ ผู้สร้างเกมมาหน่อย 244 00:17:04,160 --> 00:17:06,480 เขาชื่ออโนมีใช่ไหม แล้วเขาเป็นคนยังไงคะ 245 00:17:06,600 --> 00:17:08,880 เขาฉลาดมาก 246 00:17:09,000 --> 00:17:13,960 ได้รับการอบรมมาดี เขาผ่านปัญหาส่วนตัวมามากมาย 247 00:17:14,080 --> 00:17:17,960 เช่น ถ้าอีดี้ให้ความเป็นธรรมหน่อย เธอคงยอมให้เขาหาเงินจากเกม 248 00:17:18,080 --> 00:17:19,800 เพราะมันมีความหมายต่อแฟนด้อมมาก 249 00:17:19,920 --> 00:17:21,720 และมันจะช่วยเขาได้เยอะเลย 250 00:17:22,960 --> 00:17:25,880 แล้วพวกคุณเป็นเพื่อนกันเหรอ 251 00:17:26,000 --> 00:17:28,400 ไม่ใช่ในชีวิตจริงค่ะ แต่เป็นเพื่อนออนไลน์แน่ๆ 252 00:17:28,520 --> 00:17:31,840 ขอวิธีติดต่อเขาได้ไหมคะ เผื่อเขาจะพูดถึงคุณดีๆ ให้นำไปลงได้ 253 00:17:31,960 --> 00:17:33,440 เขาเป็นคนเก็บตัวมาก 254 00:17:33,560 --> 00:17:36,280 ไม่เป็นไร ฉันจะให้เขาพูดแค่ว่า คุณวิเศษแค่ไหน 255 00:17:36,400 --> 00:17:39,160 ที่จริงฉันไม่มีรายละเอียดของเขาเลย แต่ฉันถามเขาออนไลน์ได้ 256 00:17:39,280 --> 00:17:40,880 แบบนั้นก็เยี่ยมเลย ขอบคุณค่ะ 257 00:17:41,000 --> 00:17:43,960 แล้วผู้สร้างเกมอีกคน ชื่อมอร์เฮาส์ใช่ไหมคะ 258 00:17:44,080 --> 00:17:45,960 ค่ะ ตอนนี้เขาไม่ค่อยได้เล่นแล้ว 259 00:17:46,080 --> 00:17:49,600 เขาสนิทกับผู้ดูแลอีกคน เปเปอร์ไวต์ เหมือนพวกเขาเป็นแฟนกัน 260 00:17:49,720 --> 00:17:52,080 พวกเขาคุยกันเองตลอด 261 00:17:52,200 --> 00:17:55,200 และฉันไม่อยากพูดเหมือนตัวอิจฉานะ 262 00:17:55,320 --> 00:17:57,680 แต่ฉันได้ยินว่าเธอส่งรูปโป๊ให้เขา 263 00:17:57,800 --> 00:18:01,000 ซึ่งต่ำตมสุดๆ 264 00:18:01,120 --> 00:18:03,800 เธอส่งให้ผู้ดูแลเกมทุกคน ที่เป็นผู้ชาย 265 00:18:03,920 --> 00:18:07,360 และฉันเปิดกว้างเรื่องเพศนะ มันเป็นสิทธิ์ของเธอที่จะทำ 266 00:18:08,520 --> 00:18:11,680 แต่เข้าใจใช่ไหม มันมีวิธีอื่นให้ผู้ชายเคารพคุณ 267 00:18:11,800 --> 00:18:13,400 โดยไม่ต้องส่งรูปนมคุณให้ดู 268 00:18:14,680 --> 00:18:15,680 นั่นสิคะ 269 00:18:16,920 --> 00:18:19,840 ที่จริงฉันพยายามอ่านเรื่อง เกี่ยวกับผู้ดูแลเกมบางคนนะ 270 00:18:19,960 --> 00:18:21,960 แต่มันยากที่จะหารายละเอียดเจอ 271 00:18:22,080 --> 00:18:24,240 ใช่ค่ะ พวกเราปกปิดตัวตนกันสุดๆ 272 00:18:24,360 --> 00:18:26,000 แล้วพวกคุณมีใครรู้จักกันบ้างไหม 273 00:18:26,120 --> 00:18:28,520 ฟีนดี้กับมอร์เฮาส์รู้จักกัน 274 00:18:28,640 --> 00:18:30,680 มอร์เฮาส์กับอโนมีก็รู้จักกันแน่ๆ 275 00:18:30,800 --> 00:18:32,440 แต่ไม่แนะนำให้ทำแบบนั้นเลย 276 00:18:32,560 --> 00:18:38,320 แล้วคุณจะสร้างมิตรภาพที่แท้จริง กับคนที่คุณรู้จักแค่ชื่อฟีนดี้ได้ไง 277 00:18:38,440 --> 00:18:41,880 เพราะชื่อผู้ใช้ของคุณ ไม่ใช่ตัวตนจริงๆ ของคุณ 278 00:18:42,600 --> 00:18:46,240 เช่น ฟีนดี้ชอบฟุตบอล และเขาพูดถึงยอร์กเชียร์ 279 00:18:46,360 --> 00:18:49,720 เขาพูดถึงนกยูง และเรื่องที่แม่เขาป่วยตลอด 280 00:18:49,840 --> 00:18:52,760 คุณจึงสร้างภาพตัวเขาขึ้นมา เหมือนที่คุณทำกับคนอื่น 281 00:18:52,880 --> 00:18:55,960 และเราชอบ "หัวใจทมิฬ" เหมือนกัน ก็เลยผูกพันกันตรงนั้นเสมอ 282 00:18:56,760 --> 00:19:00,720 คนจะรู้จักคุณไปทั่วเลยนะ เมื่อหนังสือของคุณตีพิมพ์ 283 00:19:20,960 --> 00:19:22,960 ว่าไง พวก สนุกไหม 284 00:19:23,080 --> 00:19:26,080 - ดีใจเสมอที่ได้เจอเดร็กอีกคน - คุณเล่นเกมด้วยใช่ไหม 285 00:19:26,200 --> 00:19:27,880 ผมเป็นแฟนตัวยง ก็ต้องเล่นสิ 286 00:19:28,000 --> 00:19:30,120 - คุณเป็นผู้เกี่ยวข้องหรือเปล่า - คุณล่ะ 287 00:19:30,240 --> 00:19:31,560 เปล่า ได้แต่ฝัน 288 00:19:32,360 --> 00:19:34,400 ผมได้ยินว่าวันนี้อโนมีอาจจะมาด้วย 289 00:19:35,200 --> 00:19:36,320 มีใครเห็นเขาไหม 290 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 คิดว่าไม่นะ 291 00:19:39,080 --> 00:19:40,240 นั่นสิ 292 00:19:40,360 --> 00:19:43,520 - แล้วเจอกันนะ แบร่ - แล้วเจอกัน แบร่ 293 00:19:46,560 --> 00:19:52,000 และฉันยังอ่านเจอว่าอีดี้ เลดเวลล์ ตกเป็นเป้าของผู้ก่อการร้ายฝ่ายขวาจัด 294 00:19:52,120 --> 00:19:55,160 และคุณเป็นคนส่ง ข้อมูลเท็จของพวกเขาให้จอช 295 00:19:55,280 --> 00:19:58,520 ที่อ้างว่าอีดี้ร่วมมือกับอโนมี 296 00:19:58,640 --> 00:20:02,080 - ฉันไม่... - โทษที ฉันต้องถามน่ะ 297 00:20:02,200 --> 00:20:04,960 มีข่าวลือว่าเกมนี้เป็นศูนย์รวม ของกลุ่มขวาตกขอบ 298 00:20:05,080 --> 00:20:06,080 พระเจ้า ไม่เลยค่ะ 299 00:20:06,200 --> 00:20:07,960 ฉันตรงกันข้ามเลย 300 00:20:08,080 --> 00:20:10,720 คนที่ส่งไฟล์นั่นให้ฉัน ก็ไม่ใช่พวกเหยียดผิวด้วย 301 00:20:10,840 --> 00:20:11,920 เขาเป็นคนดำ 302 00:20:13,120 --> 00:20:16,040 งั้นคุณก็รู้ตัวตน ของคนที่ส่งไฟล์ให้คุณเหรอ 303 00:20:16,640 --> 00:20:19,640 ไม่ใช่อย่างเป็นทางการค่ะ 304 00:20:19,760 --> 00:20:21,120 เขาเป็นนักแสดง 305 00:20:22,520 --> 00:20:24,240 เรื่องนี้ไม่ตีพิมพ์ได้ไหม 306 00:20:24,360 --> 00:20:27,440 ขอได้ไหม คุณเขียนได้ไหมว่า ฉันไม่มีอะไรปิดบัง แต่มันเป็นความลับ 307 00:20:27,560 --> 00:20:28,560 ได้สิคะ 308 00:20:30,280 --> 00:20:31,800 เขาคือไมเคิล ดาวีด 309 00:20:31,920 --> 00:20:35,400 เขาเป็นคนรับช่วงต่อบทของเดร็ก ในการ์ตูน 310 00:20:35,520 --> 00:20:38,440 เขาเล่นเกมในชื่อไวล์เปโชรา แต่มันเป็นความลับ 311 00:20:38,560 --> 00:20:41,880 คนอื่นหาว่าเขาเป็นนาซี และฉันอยากปกป้องเขานะ 312 00:20:42,000 --> 00:20:44,480 แต่มันลำบากมากเลย เพราะฉันไม่ควรรู้ว่าเขาเป็นใคร 313 00:20:46,040 --> 00:20:47,360 ไวล์เปโชราเหรอ 314 00:20:47,960 --> 00:20:49,800 ใช่ เขาเป็นหนึ่งในผู้ดูแลเกมเหมือนฉัน 315 00:20:49,920 --> 00:20:54,720 แล้วคุณรู้ได้ยังไงว่าไวล์เปโชรา เป็นนักแสดงผิวดำ 316 00:20:54,840 --> 00:20:58,040 เพราะเขาบอกฉันเอง เขากำลังจะมีละครเวทีเรื่องใหม่ 317 00:20:58,160 --> 00:21:01,680 ฉันจะไปเจอเขาที่ประตูหลังเวที หลังจากการแสดงคืนแรก 318 00:21:01,800 --> 00:21:02,800 แต่มันเป็นความจริง 319 00:21:05,600 --> 00:21:07,240 โทษที ฉันไม่คิดว่า... 320 00:21:07,360 --> 00:21:08,600 ฉันว่า... 321 00:21:08,720 --> 00:21:12,160 ฉันน่าจะไปคุยกับคนอื่น ก่อนจะมาคุยเรื่องหนังสือของฉัน 322 00:21:12,280 --> 00:21:13,880 - ขอโทษด้วยค่ะ - ไม่เป็นไรค่ะ 323 00:21:15,440 --> 00:21:16,640 ขอบคุณที่... 324 00:21:28,000 --> 00:21:29,520 คุณเปลี่ยนชุดนี่ 325 00:21:30,200 --> 00:21:33,160 - คุณรู้ได้ยังไงว่าเป็นผม - ฉันดูออก 326 00:21:34,920 --> 00:21:38,440 ข้างหลังคุณ คนทางขวา ผมว่าเขากำลังทำเหมือนที่ผมทำ 327 00:21:38,560 --> 00:21:41,200 เขาไปหาเดร็กทุกคนเพื่อตามหาอโนมี 328 00:21:41,880 --> 00:21:43,920 เสียงเขาดูคุ้นมากเลย 329 00:21:44,520 --> 00:21:45,960 ผมว่าเราควรตามเขาไป 330 00:22:09,440 --> 00:22:12,360 - ได้อะไรจากยาสมินไหม - ได้สิ เยอะเลยด้วย 331 00:22:12,480 --> 00:22:14,560 เธอชอบอวด ก็เลยช่วยได้เยอะ 332 00:22:15,480 --> 00:22:18,600 เธอคิดว่าอโนมีเป็นคนฉลาด ได้รับการอบรมมาดี 333 00:22:18,720 --> 00:22:21,320 แต่ไม่แน่ใจว่า เธอรู้ตัวจริงของเขาไหม 334 00:22:21,440 --> 00:22:22,760 คุณว่าเธอเป็นอโนมีหรือเปล่า 335 00:22:24,000 --> 00:22:27,240 เธอรู้จักคนในแฟนด้อมเยอะ 336 00:22:29,040 --> 00:22:31,760 แต่ฉันว่าเธอไม่ได้ฉลาดขนาดนั้น 337 00:22:32,400 --> 00:22:34,960 เธอบอกว่าคนให้ข้อมูลที่เธอส่งให้จอช 338 00:22:35,080 --> 00:22:38,440 เป็นผู้ดูแล "เดร็กส์เกม" อีกคน ชื่อไวล์เปโชรา 339 00:22:38,560 --> 00:22:41,120 ผู้เล่นหลายคนคิดว่าเขาเป็นนาซี 340 00:22:41,240 --> 00:22:44,560 แต่ยาสมินคิดว่าเขาเป็นนาซีไม่ได้ เพราะเขาเป็นคนดำ 341 00:22:44,680 --> 00:22:46,840 - แล้วรู้ไหมทำไมเธอถึงคิดแบบนั้น - ว่ามา 342 00:22:46,960 --> 00:22:49,960 เพราะเขาบอกเธอ และขอให้เธอเก็บเป็นความลับ 343 00:22:51,160 --> 00:22:53,400 ถ้าเธอแกล้งโง่ขนาดนั้นล่ะ 344 00:22:53,520 --> 00:22:56,720 ฉันว่าเธออาจจะโง่ขนาดนั้นจริงๆ 345 00:22:56,840 --> 00:22:58,360 อาจเป็นอย่างที่คุณบอก 346 00:22:58,480 --> 00:23:00,920 กลุ่มฮาลเวนนิ่งแทรกซึมเข้าไปในเกม 347 00:23:01,040 --> 00:23:05,800 และไวล์เปโชราก็ใช้ยาสมิน ส่งเอกสารไปให้จอช 348 00:23:05,920 --> 00:23:08,080 และฉันได้เบาะแสอีกอย่าง 349 00:23:08,200 --> 00:23:11,880 มีผู้ดูแลเกมชื่อฟีนดี้ ที่รู้จักมอร์เฮาส์ในชีวิตจริง 350 00:23:12,000 --> 00:23:14,560 ถ้าเราหาฟีนดี้เจอ เราก็หามอร์เฮาส์เจอ 351 00:23:14,680 --> 00:23:16,640 และเรารู้ว่ามอร์เฮาส์รู้จักอโนมี 352 00:23:16,760 --> 00:23:20,920 - เรารู้อะไรเกี่ยวกับฟีนดี้บ้าง - พวกเขาชอบฟุตบอลกับนกยูง 353 00:23:21,040 --> 00:23:23,480 งั้นก็เป็นแฟนทีมลีดส์ นกยูงเป็นชื่อเล่นของลีดส์ 354 00:23:23,600 --> 00:23:25,320 เริ่มไปคุยกับพวกเขาในเกมกัน 355 00:23:27,480 --> 00:23:28,480 โอเค เขาไปแล้ว 356 00:23:30,520 --> 00:23:31,520 ไปกันเถอะ 357 00:23:31,640 --> 00:23:34,200 ไง มิดจ์ ฉันคุยนานไม่ได้นะ 358 00:23:34,320 --> 00:23:37,440 อินนิโก อัพคอตต์ออกจากบ้าน เขาเดินไป 359 00:23:38,200 --> 00:23:39,320 อยากให้ฉันตามเขาไหม 360 00:23:39,440 --> 00:23:42,440 - "ครอบครัวที่เหลืออยู่ไหน" - น่าจะออกไปกันหมด 361 00:23:43,040 --> 00:23:45,600 งั้นตามเขาไป ดูว่าเขาไปทำอะไร ขอบคุณนะ 362 00:23:46,920 --> 00:23:50,560 อินนิโก อัพคอตต์เพิ่งออกจากบ้านไป โดยไม่ใช้รถเข็น 363 00:23:50,680 --> 00:23:53,120 งั้นเขาก็อยู่ได้โดยไม่ใช้มัน ตอนที่ครอบครัวไม่เห็น 364 00:23:53,240 --> 00:23:54,280 ดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้น 365 00:24:06,560 --> 00:24:08,760 - ขึ้นตู้เดียวกันเหรอ - ใช่ 366 00:24:21,880 --> 00:24:24,080 - พระเจ้า - มีคนตกลงไปบนราง 367 00:24:24,200 --> 00:24:25,480 - แย่แล้ว - ช่วยเขาสิ 368 00:24:27,560 --> 00:24:29,680 - อย่านะ โรบิน - รถไฟมาแล้ว 369 00:24:29,800 --> 00:24:30,920 รถไฟมาแล้ว 370 00:24:31,560 --> 00:24:33,560 เร็วเข้าๆ... 371 00:24:36,000 --> 00:24:37,480 เร็วเข้า ดึงเขาขึ้นมา 372 00:24:48,160 --> 00:24:51,480 - คุณคิดว่าจะยกเขาขึ้นมายังไง - ฉันไม่รู้ว่าเขาสลบนี่ 373 00:24:51,640 --> 00:24:54,400 - เขาถูกผลัก จงใจทำชัดๆ - มีใครเป็นหมอหรือพยาบาลไหม 374 00:24:54,520 --> 00:24:55,640 ฉันเป็นศัลยแพทย์ 375 00:24:55,760 --> 00:24:57,720 - มีใครเห็นเหตุการณ์ไหม - ผมเห็น 376 00:24:57,840 --> 00:25:00,240 ผู้ชายใส่ชุดโครงกระดูก ผลักเขาตกลงไปบนราง 377 00:25:00,360 --> 00:25:01,360 เห็นไหมว่าเขาไปไหน 378 00:25:01,480 --> 00:25:04,600 ไม่ ผมช่วยดึงเพื่อนกลับขึ้นมา เธอช่วยชีวิตเขาไว้ 379 00:25:04,720 --> 00:25:06,760 อย่าไปไหนนะ เราต้องขอคำให้การ 380 00:25:06,880 --> 00:25:09,800 มีชายหมดสติ อายุ 20 กลางๆ บาดเจ็บรุนแรงที่ศีรษะ 381 00:25:09,920 --> 00:25:13,040 ขอรถพยาบาล แล้วก็กำลังเสริมด้วย 382 00:25:13,160 --> 00:25:17,040 - เหยื่อชื่อโอลิเวอร์ พีช - มีเลือดในหูเขา 383 00:25:18,040 --> 00:25:21,040 - สูบบุหรี่ในนี้ไม่ได้นะ - ไม่สูบได้ไงล่ะ 384 00:25:27,800 --> 00:25:29,360 ทุกท่านครับ เราจะปิดชานชาลานี้ 385 00:25:29,480 --> 00:25:32,520 โอลิเวอร์ พีช คือคนที่ถูกผลักตกลงไปบนราง 386 00:25:32,640 --> 00:25:35,840 เขาเป็นลูกชายของเอียน พีช คนที่เคยลงสมัครนายกเทศมนตรี 387 00:25:35,960 --> 00:25:39,800 แล้วดูจากรอยสักบนท้องแล้ว เขาใช้ชื่อว่าอัลกิซด้วย 388 00:25:39,920 --> 00:25:41,360 เขาเป็นสมาชิกของฮาลเวนนิ่ง 389 00:25:41,480 --> 00:25:43,960 อะไร อโนมีหันมาฆ่า สมาชิกฮาลเวนนิ่งแล้วเหรอ 390 00:25:44,080 --> 00:25:46,960 อโนมีบอกทุกคนว่า เขาจะใส่ชุดเดร็กไปที่นั่น 391 00:25:47,080 --> 00:25:49,080 เขาไม่ได้ใส่ เขาปลอมตัวไป 392 00:25:49,200 --> 00:25:51,040 โอลิเวอร์ออกไปตามหาเดร็ก 393 00:25:51,160 --> 00:25:54,000 อโนมีใช้วิธีนี้หาตัวคนที่ตามล่าเขา 394 00:25:54,120 --> 00:25:57,080 - หมายความไง ตามล่าเขา - อโนมีโยนความผิดให้ฮาลเวนนิ่ง 395 00:25:57,200 --> 00:25:58,240 ในคดีฆ่าอีดี้ เลดเวลล์ 396 00:25:58,360 --> 00:25:59,960 ฮาลเวนนิ่งอ่านเกมออก 397 00:26:00,080 --> 00:26:02,880 ชื่อโอลิเวอร์ พีชสลับอักษรแล้ว ได้คำว่าไวล์เปโชรา 398 00:26:03,000 --> 00:26:06,160 ไวล์เปโชรา เป็นผู้ดูแลเดร็กส์เกมคนหนึ่ง 399 00:26:06,280 --> 00:26:09,760 ผมว่าโอลิเวอร์เข้าไปพยายาม ป้อนความคิดคนอื่นเกี่ยวกับอีดี้ 400 00:26:09,880 --> 00:26:11,480 จากนั้นก็สนิทกับอโนมี 401 00:26:11,600 --> 00:26:13,760 พวกเขาเกลียดอีดี้ เลดเวลล์ทั้งคู่ 402 00:26:14,440 --> 00:26:16,440 ฮาลเวนนิ่งพุ่งเป้าไปยัง ผู้หญิงที่มีอิทธิพล 403 00:26:17,280 --> 00:26:22,320 โอลิเวอร์ พีชสอนวิธีซื้อปืนช็อตไฟฟ้า กับหน้ากากลาเท็กซ์ให้อโนมี 404 00:26:22,440 --> 00:26:26,320 แต่ตอนนี้อโนมีรู้แล้วว่า ฮาลเวนนิ่งรู้ทันเขา เขาเลยเก็บกวาด 405 00:26:26,440 --> 00:26:28,240 เขาเป็นพวกต่อต้านสังคมแน่ๆ 406 00:26:28,360 --> 00:26:29,960 ใช่ ผมก็คิดแบบนั้น 407 00:26:30,080 --> 00:26:32,520 อินนิโก อัพคอตต์ไม่ได้ไปงานคอมมิคคอน 408 00:26:32,640 --> 00:26:34,440 แต่เขาน่าสงสัยแน่ๆ 409 00:26:35,000 --> 00:26:38,000 ฉันตามเขาเข้าไปในคาเฟ่ ที่เขาโทรศัพท์ 410 00:26:38,120 --> 00:26:40,680 แล้วฉันนั่งอยู่โต๊ะข้างๆ ฟังนี่นะ 411 00:26:41,360 --> 00:26:44,720 "แม่หนูที่รัก เธอต้องเข้มแข็งและใจเย็นๆ ไว้" 412 00:26:44,840 --> 00:26:47,600 "ตามสิทธิ์แล้ว 'หัวใจทมิฬ' เป็นของเธอ" 413 00:26:47,720 --> 00:26:49,440 "เราต่างก็รู้ดี" 414 00:26:49,560 --> 00:26:51,520 "แต่เธอห้ามโทรหาฉันอีกนะ" 415 00:26:51,640 --> 00:26:53,640 "ส่งข้อความหาฉันที่ 'ทริบูเลสิโอเนม'" 416 00:26:54,920 --> 00:26:57,960 - เขาคุยกับคาเทียหรือเปล่า - เขาคงไม่เรียกเมียเขาว่า 417 00:26:58,080 --> 00:26:59,080 แม่หนูที่รัก 418 00:26:59,200 --> 00:27:02,480 - ภาษากรีกนั่นอะไรนะ - "ทริบูเลสิโอเนม" ภาษาละติน 419 00:27:03,400 --> 00:27:06,320 เรากำลังหาเว็บไซต์ ที่มีเว็บบอร์ดข้อความ 420 00:27:07,560 --> 00:27:08,920 เจอแล้ว 421 00:27:09,040 --> 00:27:13,920 ทริบูเลสิโอเนม เอ็ต โดโลรัม เจ้าของคืออินนิโก อัพคอตต์ 422 00:27:14,040 --> 00:27:16,560 เป็นเว็บบอร์ด สำหรับผู้ป่วยโรคภูมิต้านตนเอง 423 00:27:17,800 --> 00:27:21,080 แต่ทำไมให้ส่งข้อความทางเว็บไซต์ ไม่ใช่ทางอีเมล 424 00:27:21,200 --> 00:27:23,640 เขาอาจกลัวว่าคาเทียจะเห็นอีเมลของเขา 425 00:27:23,760 --> 00:27:26,960 หรือไม่ก็เป็นคนที่เขาเริ่มคุยด้วย ผ่านเว็บไซต์ 426 00:27:27,080 --> 00:27:29,720 - คนที่ป่วย - คีอา นีเวน 427 00:27:29,840 --> 00:27:32,040 คีอา นีเวนมีอาการล้าเรื้อรัง 428 00:27:32,480 --> 00:27:36,160 และเธอเชื่อว่าอีดี้ เลดเวลล์ ขโมยไอเดียของเธอไป 429 00:27:36,640 --> 00:27:41,240 ถ้าเธอเป็นแม่หนูที่รักของอินนิโก แล้วจำได้ไหมว่าเขาแก้ต่างให้เธอ 430 00:27:42,080 --> 00:27:45,600 นั่นจะทำให้เธอเข้าถึงข้อมูล เช่น ข้อตกลงทำหนัง 431 00:27:45,720 --> 00:27:48,000 และทุกอย่างที่อโนมีทวีตออกมา 432 00:27:48,120 --> 00:27:50,000 ผมว่าเราควรคุยกับทั้งคู่พรุ่งนี้ 433 00:27:50,120 --> 00:27:51,920 พรุ่งนี้ตอนบ่ายไม่ได้ ฉันติดธุระเรื่องแฟลต 434 00:27:52,040 --> 00:27:53,600 แต่ตอนเช้ามีเวลาสองสามชั่วโมง 435 00:27:53,720 --> 00:27:55,200 คุณไปคุยกับอินนิโก ผมจะคุยกับคีอา 436 00:27:55,320 --> 00:27:57,200 และดูให้แน่ใจว่า พวกเขาไม่มีเวลาหารือกัน 437 00:27:57,320 --> 00:28:00,640 มิดจ์ ช่วยคุยกับแพต เรื่องงานวัตถุโบราณที เราล่าช้าแล้ว 438 00:28:00,760 --> 00:28:03,080 บาร์เคลย์ คุณต้องเล่น "เดร็กส์เกม" 439 00:28:03,200 --> 00:28:04,800 หาผู้เล่นที่ชื่อฟีนดี้ 440 00:28:04,920 --> 00:28:08,680 ชื่อผู้ใช้คือ ฟีนดี้1-11 441 00:28:09,400 --> 00:28:11,400 พวกเขาชอบฟุตบอล คุยเรื่องนั้นไปนะ 442 00:28:11,520 --> 00:28:14,560 เราต้องสานสัมพันธ์ ก่อนถามพวกเขาเรื่องมอร์เฮาส์ 443 00:28:15,800 --> 00:28:17,000 ได้เลย 444 00:28:25,000 --> 00:28:28,000 (คีอา นีเวน) 445 00:28:34,480 --> 00:28:37,920 "จอชกับฉันเริ่มคบกัน ที่เซนต์มาร์ตินส์ ก่อนฉันจะป่วย" 446 00:28:38,040 --> 00:28:42,040 "เราเล่าสู่กันฟังว่าเราโตมาที่ไหน อย่างที่คุณเล่ากัน" 447 00:28:42,760 --> 00:28:48,800 "ฉันโตมาในคิงส์ลินน์ เรื่องเล่าที่ดังที่สุดของเราที่นั่น" 448 00:28:48,920 --> 00:28:51,360 "คือเรื่องแม่มดชื่อมาร์กาเร็ต รี้ด" 449 00:28:51,480 --> 00:28:56,880 "ผู้ถูกเผาทั้งเป็น แต่หัวใจเธอระเบิดออกมาจากอก" 450 00:28:57,000 --> 00:28:58,480 "และวิ่งหนีไปได้เอง" 451 00:29:01,160 --> 00:29:02,200 ทำให้นึกถึงอะไรบ้างไหม 452 00:29:03,600 --> 00:29:09,440 "ไม่เหรอ แล้วนี่ล่ะ" 453 00:29:10,160 --> 00:29:11,200 "มองเห็นไหม" 454 00:29:12,720 --> 00:29:17,080 "ฉันสักมันไว้ หลังจากเห็นมัน ในฝันร้ายช่วงเรียนศิลปะระดับเอ" 455 00:29:21,960 --> 00:29:24,720 "อีดี้ เลดเวลล์บอกว่า เธอสร้างฮาร์ตี้กับเดร็ก และทุกอย่าง" 456 00:29:24,840 --> 00:29:28,760 "แต่สิ่งที่เธอทำจริงๆ คือขโมยไอเดียของฉันกับแฟนฉันไป" 457 00:29:31,880 --> 00:29:33,320 (ตามรอยหญิงโฉด) 458 00:29:33,400 --> 00:29:36,960 (โปรดใส่สายจูงผู้หญิงของคุณ ยิงให้ตาย) 459 00:29:37,400 --> 00:29:40,960 (คร่ำครวญเสมอ อะไรมีประโยชน์กว่ากันในที่ทำงาน) 460 00:29:44,400 --> 00:29:46,200 (ยัยบ้าคือคีอา นีเวน) 461 00:29:46,360 --> 00:29:50,400 (เธอขู่จะแทงแฟนเก่ากับแฟนของเขา ในคืนก่อน...) 462 00:29:53,360 --> 00:29:59,000 (เธอลบทวีตนั่นทิ้งแล้ว เผยแพร่รายละเอียดนี้ออกไปให้ทั่ว) 463 00:30:15,160 --> 00:30:16,960 ไง กัส คุณพ่ออยู่ไหม 464 00:30:23,880 --> 00:30:26,280 ภรรยาผมออกไปเยี่ยมจอช 465 00:30:26,400 --> 00:30:29,040 เลียแผลใจให้เขาเป็นงานเต็มเวลา 466 00:30:29,160 --> 00:30:31,560 ที่จริงฉันอยากคุยกับคุณค่ะ 467 00:30:32,160 --> 00:30:33,520 เรื่องคีอา นีเวน 468 00:30:35,360 --> 00:30:36,360 ไปซ้อมต่อสิ 469 00:30:40,480 --> 00:30:43,680 - คุณมีเวลาห้านาทีนะ - ขอบคุณค่ะ 470 00:30:46,080 --> 00:30:49,040 ภรรยาผมจ้างคุณมาสอดแนมผมเหรอ 471 00:30:49,800 --> 00:30:54,280 คีอาป่วยเป็นโรคเดียวกับที่ทำร้ายผม 472 00:30:55,120 --> 00:31:00,800 การช่วยเหลือคนอย่างเธอ เป็นสิ่งดีสิ่งเดียวที่ผมทำได้ 473 00:31:00,920 --> 00:31:04,120 - คุณคุยกับเธอบ่อยแค่ไหน - เราไม่ได้คุยกัน 474 00:31:04,240 --> 00:31:06,920 เราใช้ข้อความและกระทู้ในเว็บไซต์ผม 475 00:31:07,640 --> 00:31:10,600 แต่บางครั้งคุณก็คุยกับเธอ ทางโทรศัพท์ใช่ไหม 476 00:31:11,640 --> 00:31:15,200 - ตอนคุณเรียกเธอว่า แม่หนูที่รัก - คุณตามผมมาตลอด 477 00:31:15,960 --> 00:31:17,320 นี่มันเกินไปแล้วนะ 478 00:31:20,840 --> 00:31:22,080 ละเมิด... 479 00:31:26,280 --> 00:31:28,400 คุณบอกภรรยาหรือเปล่าว่าคุณคุยกับคีอา 480 00:31:28,560 --> 00:31:30,160 รักษาความลับของคนไข้ 481 00:31:30,280 --> 00:31:33,760 - คุณไม่ใช่หมอนะ - ผมยึดถือมาตรฐานเดียวกัน 482 00:31:34,800 --> 00:31:37,960 นั่นรวมถึงบทสนทนา เกี่ยวกับ "หัวใจทมิฬ" เหรอ 483 00:31:38,960 --> 00:31:41,560 เธอเป็นหญิงสาว ที่ต้องการความช่วยเหลือ 484 00:31:42,640 --> 00:31:47,160 เธอเป็นหญิงสาวที่มีความแค้นฝังลึก กับอีดี้ เลดเวลล์ 485 00:31:47,280 --> 00:31:49,360 หญิงสาวที่คุกคามอีดี้ออนไลน์ 486 00:31:49,480 --> 00:31:51,960 และตามรังควานจอช เบลย์ หลังจากเขาเลิกกับเธอ 487 00:31:53,440 --> 00:31:56,880 เธอไม่ใช่แค่หญิงสาว ที่ต้องการคำแนะนำทางการแพทย์ 488 00:32:00,160 --> 00:32:06,560 คุณคิดว่าเป็นไปได้ไหม ที่เธอหลอกใช้คุณมาตลอด 489 00:32:10,600 --> 00:32:16,440 หมอหลายคนไม่เชื่อด้วยซ้ำ ว่าอาการล้าเรื้อรังเป็นโรคจริง 490 00:32:16,560 --> 00:32:18,280 คุณอัพคอตต์คะ 491 00:32:18,400 --> 00:32:23,760 คุณบอกข้อมูลเกี่ยวกับ "หัวใจทมิฬ" ให้คีอา นีเวนรู้หรือเปล่า 492 00:32:26,800 --> 00:32:29,840 คีอารู้สึกว่าเธอถูกลอกผลงาน 493 00:32:29,960 --> 00:32:34,240 ผมทำงานสำนักพิมพ์ ผมเลยเสนอตัวว่าจะช่วยดูกรณีของเธอ 494 00:32:35,040 --> 00:32:37,400 ผมรู้ว่ามันเป็นยังไงที่ถูกหลอกใช้ 495 00:32:37,520 --> 00:32:40,840 แล้วถูกเขี่ยทิ้ง เมื่อโรคภัยทำให้คุณเป็นภาระ 496 00:32:42,360 --> 00:32:44,240 นั่นคือสิ่งที่จอชทำกับเธอ 497 00:32:45,240 --> 00:32:49,600 คุณได้บอกรายละเอียดข้อตกลง ที่ภรรยาคุณมีส่วนเกี่ยวข้องไหม 498 00:32:49,720 --> 00:32:51,480 เช่น ข้อตกลงหนังกับทางมาเวอริก 499 00:32:52,320 --> 00:32:55,240 แค่คร่าวๆ เท่านั้นเอง ให้ตายเถอะ 500 00:32:57,680 --> 00:33:01,520 คีอาไม่ใช่อโนมี และไม่ใช่มอร์เฮาส์ด้วย 501 00:33:01,640 --> 00:33:03,040 เธอเป็นผู้บริสุทธิ์ 502 00:33:05,400 --> 00:33:07,240 ฉันจะแจ้งตำรวจเรื่องที่เราคุยกัน 503 00:33:07,360 --> 00:33:09,080 - ตำรวจเหรอ - ระหว่างนี้ 504 00:33:09,200 --> 00:33:13,240 ฉันขอแนะนำว่า ถ้าคีอา นีเวนติดต่อคุณ ไม่ว่าจะด้วยเหตุผลอะไร 505 00:33:13,360 --> 00:33:15,960 ให้เมินข้อความเธอ จนกว่าคุณจะรอดตัวแล้ว 506 00:33:16,080 --> 00:33:18,320 รอดตัวเหรอ รอดจากอะไร 507 00:33:18,440 --> 00:33:21,000 จากการมีส่วนเกี่ยวข้อง ในคดีฆ่าอีดี้ เลดเวลล์ 508 00:33:29,760 --> 00:33:33,320 ฉันว่าอินนิโกถูกหลอกใช้ แบบเดียวกับที่ยาสมินถูกหลอกใช้ 509 00:33:33,440 --> 00:33:35,040 ป้อยอแล้วชักใย 510 00:33:35,160 --> 00:33:36,720 ฉันจะส่งโน้ตไปให้ 511 00:33:36,840 --> 00:33:38,360 "ผมใกล้ถึงบ้านคีอาแล้ว" 512 00:33:38,480 --> 00:33:40,320 "ผมจะรออ่านก่อนเคาะประตู" 513 00:33:40,440 --> 00:33:41,440 โอเค 514 00:33:48,000 --> 00:33:50,840 (อินนิโก อัพคอตต์) 515 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 (ยาสมิน เวเธอร์เฮด อดีตผู้ช่วย) 516 00:33:57,440 --> 00:34:01,040 (คีอา นีเวน แฟนเก่าของจอช) 517 00:34:15,840 --> 00:34:17,880 คอร์โมรัน สไตรค์ครับ ผมมาหาคีอา 518 00:34:18,000 --> 00:34:20,480 - เธอคงรู้ว่าผมเป็นใคร - เธอไม่สบายค่ะ 519 00:34:20,600 --> 00:34:21,600 ใครมาคะ 520 00:34:22,280 --> 00:34:24,280 ผู้ชายชื่อคอร์โมรัน สไตรค์ 521 00:34:27,640 --> 00:34:28,640 คีอา 522 00:34:29,760 --> 00:34:30,760 คีอา 523 00:34:32,640 --> 00:34:35,280 คุณนายนีเวนครับ อย่างน้อยผมขอใช้ห้องน้ำได้ไหม 524 00:34:36,560 --> 00:34:38,800 ผมเดินมาไกล ขาผมปวดไปหมด 525 00:34:38,920 --> 00:34:42,960 โอเค เดินผ่านทางนี้ก็ถึงแล้วค่ะ ฉันจะไปดูคีอาหน่อย 526 00:34:44,920 --> 00:34:45,920 คีอา 527 00:34:55,360 --> 00:34:58,080 ("เดร็กส์เกม" ทริบูเลสิโอเนม เอ็ต โดโลรัม) 528 00:35:05,840 --> 00:35:07,880 (ตามรอยหญิงโฉด) 529 00:35:09,400 --> 00:35:10,400 คีอา 530 00:35:20,280 --> 00:35:23,640 - ห้องน้ำอยู่... - ต้องจัดขาผมใหม่ก่อน 531 00:35:25,080 --> 00:35:26,320 ฉันเกรงว่าคีอาจะออกไปแล้ว 532 00:35:26,440 --> 00:35:28,280 ผมดีใจที่เธอฟื้นตัวดี 533 00:35:28,400 --> 00:35:31,680 สามวันดีสี่วันไข้ค่ะ นั่นเป็นธรรมชาติของอาการ 534 00:35:31,800 --> 00:35:34,040 ฉันจ่ายค่าหมอเฉพาะทางมาหลายคน แต่... 535 00:35:34,160 --> 00:35:36,120 พระเจ้า มันช่วยอะไรไม่ได้เลย 536 00:35:37,040 --> 00:35:38,640 เธอป่วยมานานมากแล้ว 537 00:35:38,760 --> 00:35:42,080 เธอคุยกับตำรวจไปแล้ว โอเคไหม ความเครียดที่คุณสร้างให้เธอตอนนี้... 538 00:35:42,200 --> 00:35:45,280 มันไม่ดีต่อเธอเลย ผมมาเพื่อจบมันลงซะ 539 00:35:48,160 --> 00:35:51,680 คุณคิดว่าอีดี้ เลดเวลล์ขโมยผลงาน หรือไอเดียของเธอหรือเปล่า 540 00:35:52,240 --> 00:35:56,000 ฉันคิดนะ แต่มันพิสูจน์ไม่ได้ 541 00:35:56,120 --> 00:35:59,840 ที่จริงฉันคิดว่าจอชเป็นคนขโมย แล้วเอาไปให้อีดี้ 542 00:35:59,960 --> 00:36:01,720 แต่นั่นยิ่งยากเข้าไปใหญ่ ว่าไหม 543 00:36:01,840 --> 00:36:05,320 เพราะไม่ว่าเขาจะแย่กับเธอแค่ไหน เธอก็ยังรักเขา 544 00:36:05,440 --> 00:36:07,080 เธอเคยถูกคุกคามออนไลน์ไหม 545 00:36:08,720 --> 00:36:11,440 ค่ะ ตลอดเลย 546 00:36:12,000 --> 00:36:15,000 เราถูกจ้างมาให้หาว่าอโนมีเป็นใคร 547 00:36:15,120 --> 00:36:18,440 - รู้ใช่ไหมว่าผมพูดถึงใคร - ค่ะ 548 00:36:19,200 --> 00:36:25,200 เราช่วยคีอาได้ ถ้าเธอช่วยเรา แต่เราบังคับเธอไม่ได้ 549 00:36:25,320 --> 00:36:27,200 - ขอฉันคุยกับเธอก่อนนะ - ผมต้องไปแล้ว 550 00:36:27,320 --> 00:36:30,760 ได้โปรดเถอะ เธอจัดการเองไม่ได้ ฉันบอกเธอไปแล้ว 551 00:36:30,880 --> 00:36:32,480 ให้ฉันคุยกับเธอก่อนเถอะ 552 00:36:39,840 --> 00:36:41,960 เธอคิดว่าจะขนพวกมันเองได้ยังไง 553 00:36:42,080 --> 00:36:45,480 ที่จริงพ่อฉันควรจะมาช่วย แต่เขาปวดหลังน่ะ 554 00:36:47,880 --> 00:36:50,720 ยังรู้สึกผิดอยู่เลยนะ ที่เราได้ของขวัญแต่งงานพวกนี้ 555 00:36:50,840 --> 00:36:53,200 แต่ชีวิตคู่อยู่ได้ไม่ถึงปีด้วยซ้ำ 556 00:36:53,320 --> 00:36:55,960 มันเป็นข้ออ้างที่จะซื้อของดีๆ ให้เธอ 557 00:36:56,080 --> 00:36:57,960 ถ้าเธอไม่อยากได้แก้ว... 558 00:36:58,080 --> 00:37:00,400 ไม่ๆ... ฉันต้องสู้เพื่อแก้วพวกนี้นะ 559 00:37:01,400 --> 00:37:05,120 แมตต์ทำตารางราคาของแต่ละชิ้น 560 00:37:05,240 --> 00:37:08,680 แล้วเราก็ผลัดกันเลือก จนกว่าจะครบตามงบของเรา 561 00:37:10,120 --> 00:37:13,000 นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น เวลาหย่ากับนักบัญชี 562 00:37:13,840 --> 00:37:16,360 ใช่ มันไม่เหมือนอย่างที่ฉันคิดไว้เลย 563 00:37:16,480 --> 00:37:17,800 เธอจะต้องไม่เป็นไรแน่ 564 00:37:18,640 --> 00:37:22,080 ที่จริงมีคนชวนฉันไปเดตนะ 565 00:37:22,200 --> 00:37:25,280 - จริงเหรอ ใครล่ะ - เขาเป็นตำรวจ 566 00:37:25,400 --> 00:37:27,440 แล้วฉันตอบเขาว่า ฉันควรพาสไตรค์ไปด้วยไหม 567 00:37:29,720 --> 00:37:32,600 โอเค งั้นต้องฝึกกันใหม่ 568 00:37:35,160 --> 00:37:38,200 อีกหนึ่งชั่วโมงฉันต้องไปแล้ว มีคนอื่นช่วยได้ไหม 569 00:37:38,320 --> 00:37:41,720 ฉันทำได้ ไม่มีอะไรให้ขนเท่าไรหรอก 570 00:37:43,680 --> 00:37:44,760 เดี๋ยวไปเสิร์ฟให้ค่ะ 571 00:37:53,400 --> 00:37:54,800 ขอบคุณที่ยอมพบผมนะ 572 00:37:57,040 --> 00:37:59,240 - รู้สึกยังไงบ้าง - ไม่ดีเลย 573 00:38:00,200 --> 00:38:02,920 พออะดรีนาลินหมด ความเหนื่อยล้าก็จู่โจมคุณ 574 00:38:04,080 --> 00:38:05,480 จอชเป็นยังไงบ้าง 575 00:38:06,280 --> 00:38:07,280 อาการไม่ดีเหมือนกัน 576 00:38:08,040 --> 00:38:09,360 แต่คุณช่วยเขาได้นะ 577 00:38:10,200 --> 00:38:12,400 ผมพยายามหาว่าอโนมีเป็นใคร 578 00:38:12,520 --> 00:38:15,600 ถ้าฉันพูดสิ่งที่ฉันคิด คนจะหาว่าฉันมีเจตนาแอบแฝง 579 00:38:16,440 --> 00:38:19,480 - ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ - คนอื่นชอบกล่าวหาฉันอย่างนั้น 580 00:38:20,880 --> 00:38:24,080 คนอื่นนี่หมายถึงแฟนคนอื่นๆ ของ "หัวใจทมิฬ" เหรอ 581 00:38:24,200 --> 00:38:27,520 ฉันไม่ใช่แฟน ฉันเป็นผู้สร้าง 582 00:38:28,600 --> 00:38:31,280 มันเป็นไอเดียของฉัน จอชยอมรับเองด้วยซ้ำ 583 00:38:31,400 --> 00:38:32,760 เขาทำแบบนั้นตอนไหน 584 00:38:34,840 --> 00:38:38,360 - เขาไม่อยากให้ฉันบอกหรอก - เขาอยากให้คุณบอกเราทุกอย่าง 585 00:38:39,640 --> 00:38:40,640 เขาพูดแบบนั้นเหรอ 586 00:38:42,880 --> 00:38:44,400 ใช่ เขาพูด 587 00:38:51,480 --> 00:38:53,200 หลังจากที่เรากลับมาคบกัน 588 00:38:53,320 --> 00:38:57,200 เขาก็รู้ตัวว่าอาจเผลอเล่าไอเดียฉัน ให้เธอฟังโดยบังเอิญ 589 00:38:57,920 --> 00:38:59,720 เขากะจะไปหาทางทำให้ฉันได้เครดิตด้วย 590 00:38:59,840 --> 00:39:02,400 แต่เธอกลับจัดฉาก พยายามฆ่าตัวตายปลอมๆ และ... 591 00:39:03,480 --> 00:39:06,800 เธอเจ้ากี้เจ้าการสุดๆ ฉันว่าเขาเกือบกลัวเธอด้วยซ้ำ 592 00:39:08,240 --> 00:39:10,520 - ขอบคุณครับ - ไม่เป็นไรค่ะ 593 00:39:10,640 --> 00:39:14,360 รู้ไหม ฉันคงไม่หนีหรอก ถ้ารู้ว่าคุณพิการเหมือนกัน 594 00:39:14,480 --> 00:39:17,480 เพราะคุณคงเข้าใจว่า มันเป็นยังไงที่ต้องอยู่กับร่างกาย 595 00:39:17,600 --> 00:39:19,840 ที่เอาแต่สร้างปัญหา 596 00:39:21,320 --> 00:39:22,320 มัน... 597 00:39:23,840 --> 00:39:24,840 ไม่รู้สิ 598 00:39:25,920 --> 00:39:26,920 เหมือนคนทรยศ 599 00:39:30,240 --> 00:39:32,560 หัวใจที่ดีย่อมอยากหนี จากร่างที่เลวทราม 600 00:39:33,680 --> 00:39:36,040 คุณเข้าใจสิ่งที่ฉันอยากสื่อ ด้วยฮาร์ตี้ใช่ไหม 601 00:39:36,800 --> 00:39:37,800 คิดว่างั้นนะ 602 00:39:39,160 --> 00:39:40,840 แต่ผมยังมีคำถาม 603 00:39:41,440 --> 00:39:44,080 ช่วยเล่าถึงการติดต่อ กับอินนิโก อัพคอตต์ได้ไหม 604 00:39:46,640 --> 00:39:48,720 - อินนิโก... - อัพคอตต์ 605 00:39:49,680 --> 00:39:51,200 มีตัวทีสองตัว 606 00:39:52,560 --> 00:39:53,600 ฉันไม่รู้จัก 607 00:39:55,280 --> 00:39:58,600 คุณติดต่อเขาในเว็บไซต์ ผู้ป่วยโรคภูมิต้านตนเองของเขา 608 00:40:00,720 --> 00:40:04,360 อ้อ ใช่ๆ ฉันขอคำแนะนำจากเขา 609 00:40:04,480 --> 00:40:07,160 แม่คุณจ่ายค่าหมอเฉพาะทาง 610 00:40:07,280 --> 00:40:09,040 ของจริง หมอจริงๆ 611 00:40:10,200 --> 00:40:13,680 ใช่ แต่เขาเจอกับตัวเอง 612 00:40:14,520 --> 00:40:16,720 อีกอย่าง ฉันถามเขาแค่เรื่องเดียว 613 00:40:16,840 --> 00:40:18,280 แถมยังหลายปีแล้วด้วย 614 00:40:18,920 --> 00:40:22,200 คุณเข้าเว็บไซต์เขาสองครั้ง ใน 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา 615 00:40:24,200 --> 00:40:25,760 ทำไมไม่บอกความจริงผมล่ะ 616 00:40:27,000 --> 00:40:30,200 อยากให้ผมบอกจอชเหรอ ว่าคุณมานั่งโกหกเอาตัวรอด 617 00:40:30,320 --> 00:40:32,760 หรือจะให้ผมเขียนบทสนทนานี้ ลงในอินเทอร์เน็ต 618 00:40:32,880 --> 00:40:35,960 ไม่ๆ คุณทำแบบนั้นไม่ได้ พวกเขาทำให้ฉันตกนรกทั้งเป็นอยู่แล้ว 619 00:40:36,920 --> 00:40:39,160 โกหกอีกครั้งเดียว ผมจะกลับเลยนะ 620 00:40:39,840 --> 00:40:40,920 ไม่มีโอกาสอีกแล้ว 621 00:40:50,080 --> 00:40:52,360 ฉันได้ข้อมูลจากอินนิโก 622 00:40:52,480 --> 00:40:54,520 เกี่ยวกับ "หัวใจทมิฬ" เกี่ยวกับจอช 623 00:40:55,320 --> 00:40:58,360 แต่ก็เพื่อให้ฉันรู้ว่า พวกเขาทำอะไรกับผลงานของฉัน 624 00:40:58,480 --> 00:41:00,200 ฉันไม่ได้คิดจะไปคุย กับอินนิโกเองด้วยซ้ำ 625 00:41:00,320 --> 00:41:02,120 มีสาวคนหนึ่งดีเอ็มบอกฉัน เรื่องเว็บไซต์เขา 626 00:41:02,240 --> 00:41:04,320 บอกว่าล้วงข้อมูลเขาได้ง่ายมาก 627 00:41:05,480 --> 00:41:07,480 ฉันพิสูจน์ได้นะ รอเดี๋ยว 628 00:41:10,960 --> 00:41:12,640 ใช่ นี่ไงชื่อบัญชีเธอ ดูสิ 629 00:41:14,320 --> 00:41:15,960 "แรชเลดแบ้ดลี" 630 00:41:16,600 --> 00:41:20,640 "แรชเลด" เหรอ "แรชเลด" อะไร เธอชื่อเรเชล 631 00:41:21,480 --> 00:41:23,600 ชื่อผู้ใช้คือ เรช เลด แบ้ดลี 632 00:41:24,960 --> 00:41:27,680 แม่เธอเป็นโรคลูปัส เธอถึงได้รู้จักเว็บไซต์ของอินนิโก 633 00:41:29,040 --> 00:41:30,480 เรช เลด-แบ้ดลี 634 00:41:32,520 --> 00:41:37,720 อีดี้ขโมยไอเดียฉันไป แล้วก็ขโมยจอชไปด้วย 635 00:41:39,080 --> 00:41:40,280 ฉันดีใจที่เธอตาย 636 00:41:41,240 --> 00:41:42,680 ฉันจะไม่เสแสร้งเป็นอื่น 637 00:41:44,520 --> 00:41:48,960 เธอทำลายชีวิตฉัน และแฟนๆ เฮงซวยของพวกเขาก็เกลียดฉัน 638 00:41:49,080 --> 00:41:51,600 - หมายถึงอโนมีเหรอ - เขาแย่ที่สุดเลย 639 00:41:53,320 --> 00:41:55,760 ฉันคิดว่าเขาทำแบบนี้ 640 00:41:55,880 --> 00:41:58,040 แค่เพราะฉันบอกว่าฉันไม่สนใจเขา 641 00:41:59,080 --> 00:42:02,840 "นังบ้าคนนี้ขู่จะแทงแฟนเก่า และอีดี้ เลดเวลล์ 642 00:42:02,960 --> 00:42:04,720 "คืนก่อนที่พวกเขาจะถูกแทง" 643 00:42:07,000 --> 00:42:09,800 (ตามรอยหญิงโฉด) 644 00:42:10,000 --> 00:42:11,640 ฉันลบทวีตไปแล้ว แต่... 645 00:42:12,880 --> 00:42:15,640 - อินเทอร์เน็ตคงอยู่ตลอดไป - ใช่ 646 00:42:17,360 --> 00:42:22,640 ฉันคิดว่าอโนมีแจกเบอร์โทรศัพท์ฉัน ที่อยู่ฉัน ที่ทำงานของแม่ฉัน 647 00:42:25,280 --> 00:42:29,240 มีคนจากเบลเยียมโทรหาเจ้านายแม่ฉัน บอกว่า "ลูกสาวคุณนีเวนเป็น... " 648 00:42:32,960 --> 00:42:34,320 ฉันพูดไม่ออกด้วยซ้ำ 649 00:42:36,920 --> 00:42:38,520 แม่ฉันกลับบ้านมาทั้งน้ำตา 650 00:42:42,120 --> 00:42:45,120 ถ้าคุณบอกคนอื่นว่าฉันโกหก มันจะแย่ยิ่งกว่าเดิมอีก 651 00:42:46,640 --> 00:42:51,000 แล้วทวีตที่คุณลบไป ที่คุณขู่ว่าจะแทงจอชกับอีดี้ล่ะ 652 00:42:53,000 --> 00:42:58,200 จอชบอกฉันว่า อีดี้นัดเจอที่จุดนัดพบของเรา 653 00:42:58,320 --> 00:43:01,600 ฉันโกรธ แต่ไม่ได้ตั้งใจจะทำจริงๆ 654 00:43:03,640 --> 00:43:04,960 อย่างน้อยอีดี้ เลดเวลล์ก็รวย 655 00:43:05,080 --> 00:43:06,920 ก่อนที่เธอต้องรับมือกับเรื่องพวกนี้ 656 00:43:20,360 --> 00:43:21,720 โรบินยังไม่กลับเหรอ 657 00:43:22,320 --> 00:43:24,960 - เธอย้ายบ้านอยู่ - วันนี้เหรอ 658 00:43:25,880 --> 00:43:27,760 คุณไม่รู้ได้ยังไงเนี่ย 659 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 ว่าไง 660 00:43:54,120 --> 00:43:56,800 - คุณมาทำอะไรที่นี่ - ผมคิดว่าคุณอาจต้องการคนช่วย 661 00:43:56,920 --> 00:43:59,360 - ขนของ - คุณรู้ที่อยู่ได้ยังไง 662 00:43:59,480 --> 00:44:03,280 - แพต ของขวัญขึ้นบ้านใหม่ - ขอบคุณ 663 00:44:05,720 --> 00:44:08,080 - คีอาเป็นไงบ้าง - เธอไม่ใช่อโนมี 664 00:44:08,200 --> 00:44:09,680 ตัดเธอออกไปโดยใช้ "เดร็กซ์เกม" 665 00:44:10,360 --> 00:44:11,480 ได้ข้อมูลมีประโยชน์ด้วย 666 00:44:11,600 --> 00:44:15,960 เด็กสาวที่ชื่อเรช เลด แบ้ดลี บอกคีอาว่าจะตะล่อมอินนิโกยังไง 667 00:44:16,080 --> 00:44:17,480 อะไรตรงข้ามกับเลด แบ้ดลี 668 00:44:18,200 --> 00:44:20,440 เลด... เวลล์ 669 00:44:20,560 --> 00:44:21,880 เรเชล เลดเวลล์ 670 00:44:22,000 --> 00:44:23,920 ลูกสาวของแกรนต์ จากการแต่งงานครั้งแรก 671 00:44:25,120 --> 00:44:28,040 ไหนแกรนต์บอกว่า อีดี้กับเรเชลไม่เคยเจอกันไง 672 00:44:28,160 --> 00:44:31,440 ผมว่าแกรนต์ไม่ใช่พ่อที่ ได้ใช้เวลากับลูกเท่าไร 673 00:44:31,560 --> 00:44:34,880 คีอาบอกว่าเรเชลเป็นแฟนตัวยง ของ "หัวใจทมิฬ" 674 00:44:35,000 --> 00:44:38,120 และแม่เธอเป็นโรคลูปัส เธอเลยเจอเว็บไซต์ของอินนิโก 675 00:44:39,480 --> 00:44:41,320 เรเชลอยู่ในลีดส์ใช่ไหม 676 00:44:41,920 --> 00:44:43,360 ใช่ ทำไมเหรอ 677 00:44:43,480 --> 00:44:45,760 ถ้าเธอเป็นแฟนตัวยงของ "หัวใจทมิฬ" 678 00:44:45,880 --> 00:44:48,200 ก็มีโอกาสที่เธอจะเล่น "เดร็กส์เกม" 679 00:44:48,320 --> 00:44:52,200 ยาสมิน เวเธอร์เฮดบอกว่า ฟีนดี้เชียร์ทีมลีดส์ยูไนเต็ด 680 00:44:52,320 --> 00:44:54,440 และพูดถึงแม่ที่ป่วยอยู่เสมอ 681 00:44:54,560 --> 00:44:57,080 และแกรนต์บอกว่าอโนมีรู้ว่า ภรรยาคนแรกของเขาเป็นโรคลูปัส 682 00:44:57,200 --> 00:44:59,560 นั่นอาจเป็นเรเชลพูดถึง สถานการณ์ของเธอ 683 00:45:00,920 --> 00:45:03,320 ฟีนดี้รู้ว่ามอร์เฮาส์เป็นใคร 684 00:45:03,440 --> 00:45:06,240 ถ้าเรเชล เลดเวลล์ บอกชื่อจริงของมอร์เฮาส์ได้ 685 00:45:06,360 --> 00:45:07,640 เราก็จะสาวถึงตัวอโนมี 686 00:45:08,440 --> 00:45:10,480 งั้นไปกันเลยสิ 687 00:45:10,600 --> 00:45:13,720 เราทิ้งข้าวของคุณไว้ในรถไม่ได้ มันจะถูกขโมยไป 688 00:45:13,840 --> 00:45:16,960 - งั้นไปกันแต่เช้าเลยนะ - แต่เช้าเลย 689 00:45:18,360 --> 00:45:22,360 คุณอยากอยู่กินมื้อค่ำ หลังจากเราขนของลงจากรถไหม 690 00:45:23,040 --> 00:45:24,040 ก็ดีนะ 691 00:45:32,840 --> 00:45:35,200 ถ้าเราจะไปกันแต่เช้า 692 00:45:35,320 --> 00:45:37,360 คุณค้างคืนที่นี่คงสะดวกกว่า 693 00:45:37,480 --> 00:45:39,840 โซฟาตัวนั้นเปลี่ยนเป็นเตียงได้ 694 00:46:37,160 --> 00:46:38,160 เพซ... 695 00:46:38,800 --> 00:46:42,200 เขาส่งข้อความมาถามฉันเรื่อยว่า จะกลับไปนอร์ทโกรฟเมื่อไหร่ 696 00:46:42,960 --> 00:46:44,480 บางทีฉันน่าจะ... 697 00:46:45,120 --> 00:46:48,480 หาข้ออ้าง พยายามสวมบทบาทต่อ 698 00:46:51,600 --> 00:46:55,080 ไง เพซ ฉันกำลังเตรียมตัวไปทำงาน 699 00:46:55,200 --> 00:46:58,680 "ไม่เป็นไร โรบิน ไม่ต้องรีบหรอก" 700 00:46:58,800 --> 00:47:02,040 "ฟังนะ ผมจะโทรมาบอกว่า ผมไม่เคืองเลยสักนิด" 701 00:47:02,160 --> 00:47:03,640 "บอกตามตรงนะ" 702 00:47:03,760 --> 00:47:06,800 "การถูกสายลับยั่ว เป็นเป้าหมายชีวิตที่ดีเลย" 703 00:47:06,920 --> 00:47:07,920 "เข้าใจใช่ไหม" 704 00:47:08,040 --> 00:47:10,240 คุณรู้ชื่อฉันได้ยังไงเหรอ 705 00:47:10,360 --> 00:47:13,120 "วอลลี่บอกทุกคนว่า อย่าให้คุณกลับมานอร์ทโกรฟ" 706 00:47:13,240 --> 00:47:15,280 "แล้วบอกเขาด้วยถ้ามีใครเห็นคุณ" 707 00:47:15,400 --> 00:47:16,880 วอลลี่รู้ได้ยังไง 708 00:47:17,000 --> 00:47:21,080 "คุณอยู่ในคลิปของคนอื่น ที่ชานชาลารถไฟ มันออนไลน์อยู่" 709 00:47:21,200 --> 00:47:24,080 "ดังนั้นฟังนะ คุณไม่ควรมาที่นี่แล้ว" 710 00:47:24,200 --> 00:47:26,240 "แต่ถ้าคุณอยากไปผับบ้าง..." 711 00:47:26,360 --> 00:47:27,800 นี่ เพซ ฉันต้องวางแล้วล่ะ 712 00:47:29,440 --> 00:47:31,040 "ฉันชื่อโรบิน เอลลาคอตต์" 713 00:47:31,160 --> 00:47:33,320 "คุณคือคนดึงเขาขึ้นจากรางเหรอ" 714 00:47:33,440 --> 00:47:39,200 "ค่ะ ฉันกับคน ที่แต่งตัวเป็นซูเปอร์แมน" 715 00:47:52,680 --> 00:47:56,280 คุณต้องใส่ประตูแฟลต ให้แข็งแรงกว่านี้ โครงเหล็ก 716 00:47:56,400 --> 00:47:58,560 อะไรที่ถีบพังเข้าไปไม่ได้ 717 00:47:58,680 --> 00:48:02,040 พวกฮาลเวนนิ่งไม่สนหรอก ว่าคุณพยายามช่วยโอลิเวอร์ พีช 718 00:48:02,800 --> 00:48:05,200 พวกเขารู้ว่าคุณเป็นนักสืบ แค่นั้นก็มากพอแล้ว 719 00:48:06,320 --> 00:48:09,640 แต่ฉันเพิ่งย้ายมา ไม่มีใครรู้ว่าฉันอยู่ที่ไหน 720 00:48:09,760 --> 00:48:11,480 ไม่อยู่ในรายชื่อผู้มีสิทธิ์เลือกตั้งด้วย 721 00:48:14,000 --> 00:48:15,000 ใช่ 722 00:48:29,200 --> 00:48:31,680 เรเชล ฉันโรบิน 723 00:48:31,800 --> 00:48:34,840 - คุณคือบัฟฟี่พอว์สด้วยใช่ไหม - ใช่แล้ว 724 00:48:36,760 --> 00:48:38,040 ส่วนเธอคือฟีนดี้ 725 00:48:39,400 --> 00:48:40,760 ใครจ้างคุณมา 726 00:48:40,880 --> 00:48:42,400 ฉันบอกไม่ได้ 727 00:48:43,280 --> 00:48:48,120 แต่พวกเขาห่วง "หัวใจทมิฬ" และอยากหยุดอโนมี 728 00:48:49,960 --> 00:48:53,080 ไม่มีใครจำเป็นต้องรู้ว่าเธอคุยกับฉัน ฉันจะไม่จดด้วยซ้ำ 729 00:48:58,840 --> 00:49:00,480 คุณคิดว่าหนูน่ารังเกียจไหม 730 00:49:02,640 --> 00:49:04,480 ไม่ ทำไมต้องคิดอย่างนั้นล่ะ 731 00:49:06,120 --> 00:49:07,440 อีดี้เป็นลูกพี่ลูกน้องของหนู 732 00:49:08,560 --> 00:49:10,560 แต่หนูกลับเป็นหนึ่งใน ผู้ดูแล "เดร็กส์เกม" 733 00:49:11,680 --> 00:49:14,480 เธอคงคิดว่าเราทุกคนเกลียดเธอ ถึงมันจะไม่จริงก็เถอะ 734 00:49:17,200 --> 00:49:20,120 หนูตื่นเต้นมากตอนที่รู้ว่า เธอเป็นคนเขียนการ์ตูนนั่น 735 00:49:22,320 --> 00:49:24,280 หนูไม่เคยบอกเธอด้วยซ้ำ ว่าหนูชอบมันแค่ไหน 736 00:49:25,960 --> 00:49:27,720 ไม่มีใครในครอบครัวหนูบอกเธอเลย 737 00:49:30,120 --> 00:49:31,840 แล้วพอหนูไปงานศพเธอ 738 00:49:31,960 --> 00:49:34,600 แล้วสังคมออนไลน์ก็ล้อเลียน เรื่องให้ขุดเธอขึ้นมา 739 00:49:35,360 --> 00:49:36,360 หนูไม่ชอบเลย 740 00:49:39,080 --> 00:49:42,080 เรเชล เธอไม่ได้เป็นต้นเหตุ ของเรื่องพวกนี้นะ 741 00:49:42,200 --> 00:49:43,720 หนูน่าจะพยายามมากกว่านี้ 742 00:49:46,080 --> 00:49:47,440 แต่ตอนนี้เธอช่วยได้แล้วนะ 743 00:49:50,560 --> 00:49:52,200 เล่าเรื่องมอร์เฮาส์ให้ฟังหน่อย 744 00:49:53,240 --> 00:49:55,040 เขาเคยเป็นเพื่อนสนิทของหนูในเกม 745 00:49:55,960 --> 00:49:58,640 เขาคิดว่าหนูเป็นผู้ชายมานาน เพราะหนูชอบพูดถึง 746 00:49:58,760 --> 00:50:00,680 วิทยาศาสตร์ อวกาศ และเกม 747 00:50:01,280 --> 00:50:02,560 หนูเลยปล่อยให้คิดไป 748 00:50:03,680 --> 00:50:05,920 เป็นผู้ชายในอินเทอร์เน็ต ง่ายกว่าเยอะเลย 749 00:50:06,520 --> 00:50:08,480 ถึงแก้ผ้าก็ไม่มีปัญหาอะไร 750 00:50:10,400 --> 00:50:14,440 แม้แต่ตอนเขารู้ว่าหนูเป็นผู้หญิง เขาก็ยังดีกับหนูมาก 751 00:50:16,120 --> 00:50:17,280 จนกระทั่งหนูทำเสียเรื่อง 752 00:50:18,760 --> 00:50:19,920 เกิดอะไรขึ้น 753 00:50:24,840 --> 00:50:28,240 หนูค้นพบว่าเขาเป็นใคร พอหนูบอกเขา เขาก็คลั่งเลย 754 00:50:28,360 --> 00:50:31,360 แล้วเขาก็เมินหนูอยู่นานมาก หนูเลยโกรธ 755 00:50:31,480 --> 00:50:34,760 แล้วหนูก็ล้ออะไรโง่ๆ เรื่องที่เขาเล่นรถเข็นยกล้อ 756 00:50:34,880 --> 00:50:36,360 ตั้งแต่นั้นมาเขาก็ไม่คุยกับหนูอีก 757 00:50:39,200 --> 00:50:43,440 แต่ตอนนี้เขามีเปเปอร์ไวต์แล้ว เขาคงไม่มีเวลาให้หนูอยู่แล้ว 758 00:50:43,560 --> 00:50:46,080 เปเปอร์ไวต์เล่น "เดร็กส์เกม" มานานแค่ไหนแล้ว 759 00:50:46,920 --> 00:50:48,640 สองสามปี 760 00:50:48,760 --> 00:50:50,240 เธอชอบมอร์เฮาส์มานานแล้ว 761 00:50:51,120 --> 00:50:52,880 คุณไม่ควรบอกข้อมูลส่วนตัวใคร 762 00:50:53,000 --> 00:50:55,200 แต่คนก็บอกกัน และหนูรู้ว่าเขาคุยกับเธอ 763 00:50:56,680 --> 00:50:59,240 หนึ่งในเรื่องสุดท้ายที่เราคุยกัน คือเขาบอกว่า 764 00:50:59,360 --> 00:51:02,280 เขาลำบากใจว่าเธอจะคิดยังไง ถ้าเธอรู้ว่าเขาพิการ 765 00:51:03,360 --> 00:51:05,280 เธอรู้ได้ยังไงว่าเขาเป็นใคร 766 00:51:06,680 --> 00:51:10,160 เขาโพสต์ลิงก์ในทวิตเตอร์มอร์เฮาส์ แทนที่จะเป็นบัญชีส่วนตัว 767 00:51:10,280 --> 00:51:13,440 มันขึ้นมาแค่สิบวินาทีได้ แต่พอหนูคลิกเข้าไป 768 00:51:13,560 --> 00:51:16,880 มันเป็นโครงการฟิสิกส์ดาราศาสตร์ยากๆ ที่อยู่ในเคมบริดจ์ 769 00:51:17,000 --> 00:51:18,880 หนูเลยขุดคุ้ยจนเจอเขา 770 00:51:21,520 --> 00:51:23,000 เขาหน้าตาดีมากนะ 771 00:51:24,280 --> 00:51:26,320 เข้าใจเลยว่าทำไมเปเปอร์ไวต์ถึงชอบเขา 772 00:51:27,600 --> 00:51:29,520 เธอบอกว่าเขานั่งรถเข็นเหรอ 773 00:51:31,040 --> 00:51:32,600 เขามีอาการ เส้นเลือดสมองอุดตันตอนเด็กๆ 774 00:51:36,280 --> 00:51:38,560 คุณจะไม่บอกเขาใช่ไหม ว่าหนูช่วยคุณตามหาเขา 775 00:51:39,280 --> 00:51:41,840 - เขาคงเกลียดหนูไปชั่วชีวิตแน่ๆ - ไม่บอกหรอก 776 00:51:47,560 --> 00:51:49,120 ฉันอยากได้ชื่อ เรเชล 777 00:51:54,120 --> 00:51:55,640 เขาชื่อวิกาส บาร์ดวาน 778 00:51:56,520 --> 00:51:59,320 เขาเป็นดอกเตอร์ด้านฟิสิกส์ดาราศาสตร์ อยู่ที่เคมบริดจ์ 779 00:52:10,920 --> 00:52:13,920 ทำได้ดีมาก โรบิน จริงๆ นะ 780 00:52:15,720 --> 00:52:19,240 - ขอโทษที่ขอให้คุณถอนตัวงานนี้ - ทำไมล่ะ 781 00:52:20,920 --> 00:52:23,040 คุณทำงานส่วนใหญ่ได้ดีกว่าผมเยอะนะ 782 00:52:23,160 --> 00:52:25,880 ผมไม่โกรธคุณเลย ผมดีใจมากต่างหาก 783 00:52:27,520 --> 00:52:28,880 โอเค 784 00:52:31,040 --> 00:52:33,320 แต่นี่วันอาทิตย์นะ เขาอาจจะไม่อยู่ 785 00:52:34,880 --> 00:52:36,560 ถ้ามอร์เฮาส์ให้อโนมีกับเราได้ 786 00:52:36,680 --> 00:52:39,800 ผมก็จะนั่งเฝ้าหน้าห้องเขา จนกว่าเขาจะกลับมา ถ้าจำเป็น 787 00:52:57,640 --> 00:52:59,560 ขอโทษครับ เราเป็นเพื่อนของวิกาส บาร์ดวาน 788 00:52:59,680 --> 00:53:03,120 - เราหาห้องของเขาอยู่ - ครับ เข้าไปทางนี้เลย 789 00:53:06,120 --> 00:53:07,800 - ขอบคุณมากค่ะ - ขอบคุณครับ 790 00:53:13,760 --> 00:53:17,240 ขอโทษครับ บอกเราได้ไหมว่า ห้องวิกาส บาร์ดวานคือห้องไหน 791 00:53:17,360 --> 00:53:20,880 - ค่ะ ห้องนี้เลย - ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 792 00:53:21,000 --> 00:53:23,800 เรานัดเจอเขาไว้ แต่เขาไม่รับโทรศัพท์ 793 00:53:23,920 --> 00:53:28,040 - มีคนไปตามผู้ดูแลตึกหรือยัง - ไปแล้วๆ ผู้ดูแลไม่อยู่ 794 00:53:28,160 --> 00:53:30,280 กุญแจผีในช่องเก็บของหน้ารถ 795 00:53:30,400 --> 00:53:32,520 คุณไปกับเธอได้ไหม จะได้เปิดให้เธอกลับเข้ามา 796 00:53:32,640 --> 00:53:35,200 - โทษนะ ขอถามได้ไหมว่าคุณเป็นใคร - ผมเป็นนักสืบเอกชน 797 00:53:35,320 --> 00:53:37,560 คุณควรโทรแจ้งตำรวจ โทรเลย 798 00:53:41,760 --> 00:53:44,960 - เกิดอะไรขึ้นเนี่ย - วิกาสพูดถึงแฟนบ้างไหม 799 00:53:45,080 --> 00:53:48,320 ไม่ ฉันไม่แน่ใจว่าเขามีแฟนไหม 800 00:53:48,440 --> 00:53:51,800 - แต่มีผู้หญิงที่เขาคุยด้วยออนไลน์ - ชื่อเปเปอร์ไวต์หรือเปล่า 801 00:53:51,920 --> 00:53:54,200 ฉันไม่รู้ เขาพูดถึงเธอแค่ครั้งเดียว 802 00:53:54,320 --> 00:53:56,320 - เมื่อไหร่ - สองวันก่อน 803 00:53:56,440 --> 00:53:59,480 บอกทุกอย่างที่คุณจำได้มา นี่เป็นเรื่องสำคัญนะ 804 00:54:00,120 --> 00:54:03,480 โอเค เรากะจะไปงานนี้ด้วยกัน 805 00:54:03,600 --> 00:54:05,760 ฉันเลยมารับเขาที่นี่ 806 00:54:08,000 --> 00:54:11,320 "เขากำลังคุยกับใครบางคน ในเกมที่เขาสร้างขึ้น" 807 00:54:12,760 --> 00:54:16,120 - ว่าไง - ว่าไง โทษที ขอเวลาเดี๋ยวนะ 808 00:54:16,240 --> 00:54:18,400 - ได้ ไม่มีปัญหา - "คุณก็เหมือนกัน" 809 00:54:19,200 --> 00:54:21,560 "ฉันเจอรูปคุณด้วย" 810 00:54:22,880 --> 00:54:25,680 "วิกาส ฉันว่าคุณหล่อมาก" 811 00:54:25,800 --> 00:54:31,520 "เราไปหาโรบิน เอลลาคอตต์ เพื่อคุยเรื่องอโนมีด้วยกันได้ไหม" 812 00:54:32,120 --> 00:54:35,600 - เธอพูดถึงโรบิน เอลลาคอตต์เหรอ - ใช่ ผีผู้หญิงในเกมพูด 813 00:54:36,480 --> 00:54:40,840 ผู้หญิงคนนี้ เธอน่าทึ่งมาก 814 00:54:41,440 --> 00:54:45,200 เธอเป็นศิลปิน เธอสวยมาก 815 00:54:45,320 --> 00:54:49,840 เธอชอบส่งรูปมา แต่ผมไม่เคยส่งตอบเลย 816 00:54:49,960 --> 00:54:52,520 ผมนึกว่าเธอคงหนีไปเลย 817 00:54:52,640 --> 00:54:57,000 แต่เธอรู้ และเธอไม่สนด้วย 818 00:54:57,120 --> 00:55:00,240 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับเธออีกไหม นอกจากเรื่องที่เธอเป็นศิลปิน 819 00:55:00,360 --> 00:55:03,040 ไม่เลย เขาปิดปากเงียบ 820 00:55:04,040 --> 00:55:07,000 เกิดอะไรขึ้นกันแน่ คุณบอกฉันได้ไหม 821 00:55:07,120 --> 00:55:09,760 - ยังไม่มีวี่แววของผู้ดูแลตึกเลย - เดี๋ยวตำรวจก็มาแล้ว