1 00:01:28,258 --> 00:01:29,978 Très bien. Nous s'en tient à ça. 2 00:01:29,998 --> 00:01:31,378 OK au revoir. 3 00:01:32,978 --> 00:01:35,318 Oonagh ne se souvient pas d'une écharpe. 4 00:01:35,338 --> 00:01:38,358 Bonjour Anna. Je voulais vous poser une question. 5 00:01:38,378 --> 00:01:41,018 Nous essayons de savoir si votre mère avait des signes distinctifs. 6 00:01:41,038 --> 00:01:42,398 sur le corps. 7 00:01:42,418 --> 00:01:44,858 Peut-être une cicatrice sur le côté gauche ? 8 00:01:44,878 --> 00:01:46,178 Vous avez trouvé quelque chose ? 9 00:01:46,198 --> 00:01:48,078 Nous ne sommes pas encore sûrs. 10 00:01:48,098 --> 00:01:50,498 Pourriez-vous demander à votre père ? 11 00:01:50,518 --> 00:01:51,638 Je ne pense pas. 12 00:01:51,658 --> 00:01:54,138 Cela risque de l'énerver. 13 00:01:54,158 --> 00:01:56,018 Je pourrais peut-être demander à Cynthia. 14 00:01:57,138 --> 00:01:58,578 Faites ce que vous pouvez. 15 00:01:58,598 --> 00:01:59,618 - Merci. - Au revoir. 16 00:02:01,498 --> 00:02:03,638 Sam, ça avance avec Gloria Conti ? 17 00:02:03,658 --> 00:02:06,418 J'épluche tous les fichiers. J'ai lu les registres principaux, 18 00:02:06,438 --> 00:02:09,778 - Là je passe aux sites anciens. - Saül ? 19 00:02:09,798 --> 00:02:12,458 Ouais. J'essaie de démêler tout ça, chef. 20 00:02:12,478 --> 00:02:13,518 Laisse tomber ce matin. 21 00:02:13,538 --> 00:02:15,978 Il faut que tu repasses sur la surveillance de Shifty. 22 00:02:18,058 --> 00:02:19,818 Bonjour ? Agence Strike. 23 00:02:24,458 --> 00:02:26,818 Qui est encore en vie ? 24 00:02:26,838 --> 00:02:27,858 Peu d'entre eux. 25 00:02:29,498 --> 00:02:31,248 Le Dr Brenner est mort. 26 00:02:31,268 --> 00:02:33,018 Ce doit être sa femme. 27 00:02:35,298 --> 00:02:36,858 Il y a Gloria Conti. 28 00:02:38,418 --> 00:02:40,258 Oonagh à qui nous avons parlé. 29 00:02:46,378 --> 00:02:49,858 Que faisait Steve Douthwaite à leur fête de Noël ? 30 00:02:49,878 --> 00:02:51,758 Il fréquentait l'un d'eux ? 31 00:02:51,778 --> 00:02:54,338 Il ne l'a pas mentionné dans son entretien avec la police. 32 00:02:54,358 --> 00:02:56,518 Que sait-on à son sujet ? 33 00:02:56,538 --> 00:03:00,138 Carl Oakden a écrit ce livre à sensation sur l'affaire Margot. 34 00:03:00,158 --> 00:03:02,678 Son scoop a été de trouver que Steve Douthwaite travaillait 35 00:03:02,698 --> 00:03:05,978 dans le camp de vacances de Baxton après la disparition de Margot. 36 00:03:05,998 --> 00:03:08,238 Il avait changé de nom et s'appelait Steve Jacks. 37 00:03:08,258 --> 00:03:11,578 J'ai cherché les deux noms sur internet, mais il n'y a rien. 38 00:03:12,938 --> 00:03:16,098 Il y a Janice Beattie et Irène Hickson. 39 00:03:21,258 --> 00:03:24,388 Irène, vous étiez réceptionniste à St Johns 40 00:03:24,408 --> 00:03:27,518 et, Janice, vous étiez infirmière de district. 41 00:03:27,538 --> 00:03:30,918 Pouvez-vous nous dire ce dont vous-vous souvenez à propos de Margot ? 42 00:03:30,938 --> 00:03:35,978 Quand Margot est morte, il y a eu des tas de rumeurs, 43 00:03:35,998 --> 00:03:37,238 Pas vrai Jane ? 44 00:03:37,258 --> 00:03:39,218 Nous ne savions pas que Margot était morte. 45 00:03:40,338 --> 00:03:42,838 Bien sûr que si. 46 00:03:42,858 --> 00:03:45,548 Soyons réaliste. 47 00:03:45,568 --> 00:03:48,258 Que disaient les gens ? 48 00:03:48,278 --> 00:03:51,678 Eh bien, il y avait ce cinglé... 49 00:03:51,698 --> 00:03:53,618 Comment s'appelait-il ? Athorpe ? 50 00:03:53,638 --> 00:03:56,358 Non, il me semble que c'était Applethorpe. 51 00:03:56,378 --> 00:03:58,718 C'est ça. Applethorpe. 52 00:03:58,738 --> 00:04:02,578 Il traînait dans le coin en disant qu'il l'avait tuée par magie. 53 00:04:04,218 --> 00:04:06,338 Et il est mort sous un pont. 54 00:04:07,418 --> 00:04:09,158 Quel pont déjà ? 55 00:04:09,178 --> 00:04:11,128 Je l'ai sur le bout de la langue. 56 00:04:11,148 --> 00:04:13,248 C'était wuh quelque chose non ? 57 00:04:13,268 --> 00:04:15,378 Walter. Rue Walter. 58 00:04:15,398 --> 00:04:17,118 Ouais. C'est ça. 59 00:04:17,138 --> 00:04:21,538 Tu avais une visite à domicile chez Applethorpe ? 60 00:04:21,558 --> 00:04:23,878 Tu as dit que ça puait. 61 00:04:23,898 --> 00:04:26,778 Je n'y suis allé qu'une seule fois. C'était dur. 62 00:04:26,798 --> 00:04:30,578 Sa femme et son enfant étaient handicapés. 63 00:04:30,598 --> 00:04:32,558 Une vie difficile. 64 00:04:32,578 --> 00:04:36,308 Comme l'a dit Irène, il y avait plein de monde 65 00:04:36,328 --> 00:04:39,698 qui en parlaient, mais elle était dans les journaux. 66 00:04:39,718 --> 00:04:43,098 Certaines personnes veulent juste un peu d'attention. 67 00:04:44,258 --> 00:04:46,308 Excusez-moi. Je suis vraiment désolée. 68 00:04:46,328 --> 00:04:48,358 Nous avons mangé un curry hier soir. 69 00:04:48,378 --> 00:04:52,258 Je lui ai dit que c'était mauvais pour ses intestins. 70 00:04:52,278 --> 00:04:55,698 L'eau de Londres n'est pas indiquée en cas d'intestins irritables. 71 00:04:55,718 --> 00:04:59,058 L'une de vous se souvient Gloria Conti ? 72 00:04:59,078 --> 00:05:00,918 Oui. 73 00:05:00,938 --> 00:05:03,148 Elle était sympa. 74 00:05:03,168 --> 00:05:05,358 Cette fille était dure. 75 00:05:05,378 --> 00:05:08,218 Elle m'a dit que sa famille était mafieuse 76 00:05:08,238 --> 00:05:09,718 et son frère vendaient de la drogue. 77 00:05:09,738 --> 00:05:14,338 - Peut-être, mais... - Tu te souviens quand elle a mis de la drogue 78 00:05:14,358 --> 00:05:18,218 dans le thé du docteur, juste parce qu'elle le détestait ? 79 00:05:18,238 --> 00:05:20,198 Le Dr Brenner aurait pu mourir. 80 00:05:20,218 --> 00:05:23,978 Je lavais les tasses et j'ai trouvé une capsule d'Amytal dans son mug. 81 00:05:23,998 --> 00:05:26,558 Mais pour être juste envers Gloria, il n'y a aucune preuve. 82 00:05:26,578 --> 00:05:30,738 Non. Mais, Jan a dit à Margot, qu'elle n'avait rien fait, 83 00:05:30,758 --> 00:05:32,538 et je peux vous dire pourquoi. 84 00:05:32,558 --> 00:05:34,338 Gloria était son sujet favori. 85 00:05:35,378 --> 00:05:37,218 Quel genre de sujet ? 86 00:05:37,238 --> 00:05:38,998 La libération des femmes. 87 00:05:39,018 --> 00:05:42,378 Elle m'engueulait tout le temps à propos de mes vêtements, 88 00:05:42,398 --> 00:05:46,098 mais je m'en fichais parce que j'aimais que les hommes me regardent. 89 00:05:46,118 --> 00:05:47,618 comme la plupart des filles. 90 00:05:49,458 --> 00:05:51,918 Puis-je vous montrer une photo ? 91 00:05:51,938 --> 00:05:55,238 Vous reconnaissez ces deux hommes 92 00:05:55,258 --> 00:05:59,178 avec qui Gloria est partie lors de la fête de Noël ? 93 00:06:01,098 --> 00:06:03,738 Je ne les ai jamais vus. 94 00:06:04,698 --> 00:06:07,938 Je pense que le plus jeune était son petit ami. Il l'attendait souvent, 95 00:06:07,958 --> 00:06:09,818 à la sortie du travail. 96 00:06:10,978 --> 00:06:13,318 L'autre pourrait être son père. 97 00:06:13,338 --> 00:06:16,078 Ils sont habillés de la même manière. 98 00:06:16,098 --> 00:06:19,378 Vous-vous souvenez du nom du petit ami de Gloria ? 99 00:06:19,398 --> 00:06:20,758 Non. 100 00:06:20,778 --> 00:06:25,068 Elle ne nous l'a pas présenté, mais ça m'était bien égal. 101 00:06:25,088 --> 00:06:29,378 Dernière chose : savez-vous si Margot avait une cicatrice, 102 00:06:29,398 --> 00:06:30,938 sur l'abdomen ? 103 00:06:30,958 --> 00:06:32,478 Pas que je sache. 104 00:06:32,498 --> 00:06:36,498 Mais je ne l'ai jamais vue nue. 105 00:06:36,518 --> 00:06:40,178 Mais, cela pourrait être... 106 00:06:40,198 --> 00:06:42,398 en lien avec son avortement. 107 00:06:42,418 --> 00:06:44,618 Cela ne laisse pas une cicatrice comme ça. 108 00:06:44,638 --> 00:06:45,998 C'est des commérages. 109 00:06:46,018 --> 00:06:49,478 J'essaie juste d'aider. 110 00:06:49,498 --> 00:06:51,938 C'était environ un mois avant que Margot ne disparaisse. 111 00:06:51,958 --> 00:06:55,198 J'ai reçu un appel d'une clinique 112 00:06:55,218 --> 00:06:57,938 confirmant un rendez-vous pour Margot 113 00:06:57,958 --> 00:07:00,998 dans une clinique rue Bride. 114 00:07:01,018 --> 00:07:05,218 Et à l'époque, la seule raison pour laquelle on allait 115 00:07:05,238 --> 00:07:07,338 rue Bride, c'était pour... 116 00:07:09,778 --> 00:07:11,228 ... avorter. 117 00:07:11,248 --> 00:07:12,678 Ce que nous savons 118 00:07:12,698 --> 00:07:15,578 c'est que Margot était un bon médecin. 119 00:07:15,598 --> 00:07:17,118 Elle connaissait son métier. 120 00:07:17,138 --> 00:07:18,638 Je suppose que oui. 121 00:07:18,658 --> 00:07:20,938 Elle a été bonne pour ton Kev. 122 00:07:20,958 --> 00:07:22,758 Ce que je veux dire 123 00:07:22,778 --> 00:07:25,778 c'est qu'il est injuste de la calomnier aujourd'hui. 124 00:07:26,898 --> 00:07:29,398 Je ne l'aimais pas. 125 00:07:29,418 --> 00:07:31,998 Elle était un peu snob. 126 00:07:32,018 --> 00:07:35,188 Elle ne nous laissait pas faire son thé 127 00:07:35,208 --> 00:07:38,358 parce que nous mettions trop de lait. 128 00:07:38,378 --> 00:07:43,738 Mais elle m'envoyait acheter des gâteaux pour calmer son hypoglycémie 129 00:07:43,758 --> 00:07:45,938 ou je devais appeler son mari, 130 00:07:45,958 --> 00:07:48,298 ou aller acheter des couches pour sa fille. 131 00:07:48,318 --> 00:07:50,998 Ce n'était pas mon travail. 132 00:07:51,018 --> 00:07:53,618 Pas très féministe. 133 00:08:06,458 --> 00:08:09,818 Une fois, j'ai dû me cacher dans un fossé à côté d'un mouton pourri. 134 00:08:09,838 --> 00:08:12,938 Pas pire que ces pets ? 135 00:08:12,958 --> 00:08:15,158 Pareil. 136 00:08:15,178 --> 00:08:16,738 Ça m'y a fait penser. 137 00:08:18,658 --> 00:08:21,338 Il fait un peu frais. 138 00:08:21,358 --> 00:08:23,358 Oui. 139 00:08:23,378 --> 00:08:25,738 - Ravi de vous avoir revues. - Au revoir. 140 00:08:25,758 --> 00:08:27,178 Docteur Gupta ? 141 00:08:28,378 --> 00:08:29,638 Bienvenue ! 142 00:08:29,658 --> 00:08:32,138 Merci pour les images de la fête et de nous rencontrer. 143 00:08:32,158 --> 00:08:35,078 - C'est Cormoran Strike. - Merci. C'est un plaisir. 144 00:08:35,098 --> 00:08:38,018 Je dois avoir d'autres films de Margot à la maison. 145 00:08:38,038 --> 00:08:39,578 - Je chercherai. - Merci. 146 00:08:50,018 --> 00:08:52,618 Reconnaissez-vous l'un ou l'autre de ces deux hommes ? 147 00:08:54,498 --> 00:08:55,838 Non. 148 00:08:55,858 --> 00:08:58,618 Et j'ai une excellente mémoire. 149 00:08:58,638 --> 00:09:00,538 Tout le monde me connaît ici. 150 00:09:01,698 --> 00:09:04,428 Nous avons conservés le bâtiment, nous en sommes propriétaires. 151 00:09:04,448 --> 00:09:07,178 Je me fais plus d'argent que comme médecin. 152 00:09:08,698 --> 00:09:12,338 Nous espérions trouver Gloria Conti. 153 00:09:12,358 --> 00:09:14,838 Margot adorait Gloria. 154 00:09:14,858 --> 00:09:18,178 Mais je ne l'ai pas vue depuis qu'elle est partie. 155 00:09:18,198 --> 00:09:20,458 Laissez-moi vous montrer son ancien bureau. 156 00:09:26,738 --> 00:09:28,158 C'était mon bureau. 157 00:09:28,178 --> 00:09:30,328 C'était celui de Joseph Brenner. 158 00:09:30,348 --> 00:09:32,498 Et c'était celui de Margot. 159 00:09:37,458 --> 00:09:40,858 Saviez-vous que Margot recevait des menaces ? 160 00:09:40,878 --> 00:09:43,118 En fait, avec Margot, 161 00:09:43,138 --> 00:09:46,458 si vous aviez besoin d'un avortement, elle disait oui. 162 00:09:46,478 --> 00:09:48,038 Sans poser de questions. 163 00:09:48,058 --> 00:09:50,728 C'est devenu de notoriété publique. 164 00:09:50,748 --> 00:09:53,528 Autrefois c'était un quartier catholique. 165 00:09:53,548 --> 00:09:56,318 Beaucoup d'opinions tranchées sur le sujet. 166 00:09:56,338 --> 00:09:59,818 Savez-vous si Margot avait une cicatrice sur l'abdomen ? 167 00:09:59,838 --> 00:10:01,278 Aucune idée. 168 00:10:01,298 --> 00:10:04,098 Demandez à son mari, Roy Phipps ? 169 00:10:04,118 --> 00:10:06,338 Margot a conservé son nom, 170 00:10:06,358 --> 00:10:08,678 mais Roy est toujours en vie. 171 00:10:08,698 --> 00:10:11,018 Quand l'avez-vous vu pour la dernière fois ? 172 00:10:11,038 --> 00:10:12,378 Dans cette chambre. 173 00:10:13,738 --> 00:10:17,698 Il est venu chercher les effets personnels de Margot. 174 00:10:17,718 --> 00:10:20,058 Je suppose que la police était déjà venue. 175 00:10:20,078 --> 00:10:21,338 Bien-sûr. 176 00:10:22,738 --> 00:10:25,778 La pièce a été fermée à clé jusqu'à l'arrivée de Roy. 177 00:10:28,018 --> 00:10:32,578 Au sujet du Dr Brenner, il semblerait qu'une capsule d'Amytal 178 00:10:32,598 --> 00:10:34,218 ait été retrouvée dans sa tasse de thé. 179 00:10:34,238 --> 00:10:36,158 Qui a dit ça ? 180 00:10:36,178 --> 00:10:40,028 Tout ce que vous nous direz est confidentiel. 181 00:10:40,048 --> 00:10:43,898 Joseph Brenner était un bon médecin, 182 00:10:43,918 --> 00:10:46,598 mais il était toxicomane. 183 00:10:46,618 --> 00:10:49,478 C'est plus courant qu'on ne le pense. 184 00:10:49,498 --> 00:10:53,738 Il a délivré trop d'ordonnances pour des benzodiazépines. 185 00:10:53,758 --> 00:10:55,438 Pour lui-même ? 186 00:10:55,458 --> 00:10:57,678 Et pour des patients coopératifs. 187 00:10:57,698 --> 00:11:01,698 Joseph a cessé de le faire après la mort de l'un d'eux. 188 00:11:03,258 --> 00:11:05,318 Cet homme... 189 00:11:05,338 --> 00:11:08,778 ... a eu une crise cardiaque sous le pont de la rue Warner. 190 00:11:13,458 --> 00:11:16,178 C'était rue Warner ? 191 00:11:16,198 --> 00:11:18,018 Pas rue Walter ? 192 00:11:18,038 --> 00:11:19,838 Rue Warner. 193 00:11:19,858 --> 00:11:22,618 Et l'homme s'appelait Applethorpe ? 194 00:11:22,638 --> 00:11:23,898 Athorn. 195 00:11:26,338 --> 00:11:28,818 Merci pour votre temps, Dr Gupta. Vous nous avez été très utile. 196 00:11:28,838 --> 00:11:30,618 Désolé, c'était Athorn, A-T... 197 00:11:30,638 --> 00:11:33,678 ORN. Oui. 198 00:11:33,698 --> 00:11:35,458 Bonne chance. 199 00:11:35,478 --> 00:11:36,998 Merci. 200 00:11:37,018 --> 00:11:40,418 Il y a une famille Athorn qui habite au coin de la rue, 201 00:11:40,438 --> 00:11:42,118 sur Albemarle Way. 202 00:11:42,138 --> 00:11:44,778 Janice a mentionné une femme et un enfant. 203 00:11:44,798 --> 00:11:45,938 C'est peut être eux. 204 00:11:48,938 --> 00:11:52,338 C'est l'itinéraire que Margot a dû prendre pour rejoindre Oonagh au pub. 205 00:12:11,098 --> 00:12:14,018 C'est là que le témoin a vu deux personnes se battre. 206 00:12:23,778 --> 00:12:27,178 Tu serais libre pour dîner la semaine prochaine ? 207 00:12:27,198 --> 00:12:28,278 Oui. 208 00:12:28,298 --> 00:12:31,898 Mon colocataire a été pris comme figurant dans une émission TV. 209 00:12:31,918 --> 00:12:33,858 Il veut vous étudier. 210 00:12:33,878 --> 00:12:35,678 Tant qu'il y a de la bière. 211 00:12:35,698 --> 00:12:37,498 Merci. J'apprécie. 212 00:12:39,298 --> 00:12:40,878 Bonjour. 213 00:12:40,898 --> 00:12:42,238 Je m'appelle Cormoran Strike. 214 00:12:42,258 --> 00:12:44,358 Voici ma partenaire, Robin Ellacott. 215 00:12:44,378 --> 00:12:47,458 Nous souhaitions vous parler de votre père. 216 00:12:47,478 --> 00:12:49,618 Mon père est mort. Il n'est pas ici. 217 00:12:56,058 --> 00:12:57,538 Vas-y. 218 00:13:07,618 --> 00:13:08,898 Bonjour. 219 00:13:13,698 --> 00:13:18,738 Je m'appelle Robin. Pouvons-nous parler de votre mari ? 220 00:13:18,758 --> 00:13:19,778 Gwilherm ? 221 00:13:22,578 --> 00:13:24,668 C'est papa à l'époque. 222 00:13:24,688 --> 00:13:26,758 Aujourd'hui, il est là. 223 00:13:26,778 --> 00:13:27,818 Pose-le, Samhain. 224 00:13:32,178 --> 00:13:35,898 On nous a dit qu'il disait utiliser la magie. 225 00:13:35,918 --> 00:13:38,658 Avait-t-il déjà parlé d'un médecin ? 226 00:13:38,678 --> 00:13:40,298 Une femme nommée Margot ? 227 00:13:40,318 --> 00:13:41,338 Oui. 228 00:13:45,818 --> 00:13:47,218 Savez-vous ce qu'il a dit ? 229 00:13:49,098 --> 00:13:51,418 Il m'a réveillée, il pleurait et il a dit 230 00:13:51,438 --> 00:13:53,378 qu'il l'avait tuée avec sa magie, 231 00:13:53,398 --> 00:13:55,198 mais qu'il ne le voulait pas. 232 00:13:55,218 --> 00:13:56,998 Je lui ai dit qu'il rêvait. 233 00:13:57,018 --> 00:14:00,278 Il a dit que c'était une erreur, mais qu'il l'avait fait. 234 00:14:00,298 --> 00:14:04,498 Je l'ai entendu réciter des sorts pour la faire revivre. 235 00:14:04,518 --> 00:14:07,418 Je me fait un chocolat chaud. Vous en voulez ? 236 00:14:07,438 --> 00:14:09,478 Merci. Avec plaisir. 237 00:14:09,498 --> 00:14:11,538 Je vous donne un coup de main ? 238 00:14:17,058 --> 00:14:18,538 Pas de chocolat chaud pour toi. 239 00:14:22,458 --> 00:14:24,898 Celui-ci va là... 240 00:14:30,858 --> 00:14:33,578 Je sais qui l'a vraiment tuée. 241 00:14:35,258 --> 00:14:37,938 Mais les gens n'aiment pas qu'on parle. 242 00:14:41,378 --> 00:14:43,138 C'était quelqu'un que vous connaissiez ? 243 00:14:48,098 --> 00:14:50,978 C'est vraiment bon. 244 00:14:52,018 --> 00:14:54,278 Je suis détective 245 00:14:54,298 --> 00:14:57,418 et les gens doivent nous parler, donc... 246 00:14:58,898 --> 00:15:00,698 ... c'est bon. 247 00:15:06,138 --> 00:15:08,858 C'était Nico et ses garçons. 248 00:15:08,878 --> 00:15:10,618 Qui est Nico ? 249 00:15:10,638 --> 00:15:12,358 Nico Rici. 250 00:15:12,378 --> 00:15:14,338 Il met les gens dans le béton. 251 00:15:15,738 --> 00:15:18,338 Qui vous a dit cela ? 252 00:15:18,358 --> 00:15:19,378 Beth. 253 00:15:21,418 --> 00:15:22,958 Qui est Beth ? 254 00:15:22,978 --> 00:15:25,008 C'est notre assistante sociale. 255 00:15:25,028 --> 00:15:27,058 Elle a dit que ce n'était pas papa. 256 00:15:27,078 --> 00:15:28,578 C'était Nico Ricci. 257 00:15:39,618 --> 00:15:43,418 Gwilherm a-t-il dit à beaucoup de gens qu'il avait tué Margot ? 258 00:15:43,438 --> 00:15:44,698 Mettez en un autre. 259 00:15:47,938 --> 00:15:49,978 Gwilherm connaissait-il le Dr Bamborough ? 260 00:15:49,998 --> 00:15:51,438 Était-il un de ses patients ? 261 00:15:51,458 --> 00:15:52,898 Il a vu l'autre. 262 00:15:52,918 --> 00:15:54,598 Le vieil homme. 263 00:15:54,618 --> 00:15:57,898 Tout le monde a mal au ventre, mais seul Gwilherm est mort. 264 00:15:57,918 --> 00:15:59,058 C'était triste. 265 00:16:01,858 --> 00:16:03,458 Reconnaissez-vous... 266 00:16:05,138 --> 00:16:06,898 ...l'un ou l'autre de ces hommes  ? 267 00:16:08,778 --> 00:16:10,758 Non. Je n'aime pas sortir. 268 00:16:10,778 --> 00:16:13,588 Reconnaissez-vous l'un de ces hommes ? 269 00:16:13,608 --> 00:16:16,398 J'ai du mal à reconnaître les visages. 270 00:16:16,418 --> 00:16:19,398 Sam me parlait de Nico Ricci. 271 00:16:19,418 --> 00:16:23,138 Je lui en ai parlé parce qu'on doit parler à un détective. 272 00:16:23,158 --> 00:16:26,038 Cette fille est douée pour les puzzles. 273 00:16:26,058 --> 00:16:28,198 Oui, Robin est douée pour tout. 274 00:16:28,218 --> 00:16:31,298 Mme Athorn, avez-vous déjà entendu parler de Nico Ricci ? 275 00:16:31,318 --> 00:16:33,558 Il met les gens dans le béton. 276 00:16:33,578 --> 00:16:35,798 Gwilherm a aussi dit cela. 277 00:16:35,818 --> 00:16:38,818 Il dit mourir que dans du béton c'est horrible. 278 00:16:41,218 --> 00:16:42,908 Vous pouvez partir maintenant ? 279 00:16:42,928 --> 00:16:44,618 - Pardon ? - Vous pouvez partir ? 280 00:16:45,658 --> 00:16:47,838 Bien-sûr. 281 00:16:47,858 --> 00:16:49,218 Merci pour votre temps. 282 00:16:56,298 --> 00:16:58,688 Vous êtes des services sociaux ? 283 00:16:58,708 --> 00:17:01,078 - Je peux vous aider ? - Ouais. 284 00:17:01,098 --> 00:17:02,278 J'ai encore des frais 285 00:17:02,378 --> 00:17:04,878 Ces deux abrutis entassent leurs déchets. 286 00:17:04,898 --> 00:17:06,858 Mon plafond s'effondre. 287 00:17:06,878 --> 00:17:09,038 - L'appartement m'a semblé propre. - Maintenant oui. 288 00:17:09,058 --> 00:17:11,218 Mais je les traînerai au tribunal. 289 00:17:11,238 --> 00:17:12,938 Il y a des dégâts. 290 00:17:12,958 --> 00:17:14,658 Ils doivent être un peu ... 291 00:17:14,678 --> 00:17:15,878 Ne faites pas ça. 292 00:17:15,898 --> 00:17:18,738 Ils ne sont pas stupides. Mais ils sont dérangés 293 00:17:18,758 --> 00:17:20,858 du coup, il n'y a jamais eu de problème, 294 00:17:20,878 --> 00:17:22,978 et je suis coincé avec la facture. Alors, ils sont quoi ? 295 00:17:22,998 --> 00:17:24,318 Connards ou stupides ? 296 00:17:24,338 --> 00:17:26,298 On ne peut pas être les deux. 297 00:17:27,858 --> 00:17:29,338 Bâtard. 298 00:17:30,578 --> 00:17:32,538 Qui est ton supérieur hiérarchique ? 299 00:17:34,778 --> 00:17:37,128 Qui est Nico Ricci ? 300 00:17:37,148 --> 00:17:39,498 On dirait un gangster local. 301 00:17:40,538 --> 00:17:42,498 Il est temps de consulter l'expert. 302 00:17:46,578 --> 00:17:49,398 Oui ! 303 00:17:49,418 --> 00:17:52,378 Meilleur petit déjeuner au monde. 304 00:17:52,398 --> 00:17:54,278 Ok. 305 00:17:54,298 --> 00:17:57,098 - Qui commence ? - Moi. 306 00:17:57,118 --> 00:17:58,478 Le pari est en cinq. 307 00:17:58,498 --> 00:17:59,858 Ok. Robin  ? 308 00:18:03,818 --> 00:18:06,558 D'accord. Il est tôt. Ne soyez pas arrogant. 309 00:18:06,578 --> 00:18:10,098 On a besoin de tes lumières à propos de Clerkenwell. 310 00:18:10,118 --> 00:18:11,538 Tu as entendu parler de Gloria Conti ? 311 00:18:11,558 --> 00:18:12,958 C'est une fille qui travaille ? 312 00:18:12,978 --> 00:18:15,108 Est-ce la seule possibilité ? 313 00:18:15,128 --> 00:18:17,238 C'est moi qui sait. 314 00:18:17,258 --> 00:18:19,698 - Regarde cette photo. - Non, attends. Attends. 315 00:18:19,718 --> 00:18:21,498 Robin va rater son coup. 316 00:18:23,578 --> 00:18:24,738 Bravo. 317 00:18:25,778 --> 00:18:28,098 Tu connais ces deux hommes ? 318 00:18:31,578 --> 00:18:33,678 - C'est ta faute. - Je n'ai rien fait ! 319 00:18:33,698 --> 00:18:36,578 Non. Putain. Vous êtes en équipe et il vient de me distraire. 320 00:18:36,598 --> 00:18:38,898 - C'est toujours à moi. - Tu les reconnais ? 321 00:18:38,918 --> 00:18:41,258 Oui. Que fais-tu avec cette photo ? 322 00:18:41,278 --> 00:18:43,118 Je te demande qui ils sont. 323 00:18:43,138 --> 00:18:44,798 Et je vais être clair, 324 00:18:44,818 --> 00:18:48,778 je ne te dis rien, si je ne sais pourquoi tu demandes. 325 00:18:48,798 --> 00:18:50,438 C'est une enquête sur une personne disparue. 326 00:18:50,458 --> 00:18:53,338 - Oui, je me doute. - Si tu ne veux rien dire, d'autres le feront, 327 00:18:53,358 --> 00:18:55,078 On demandera autour de nous. 328 00:18:55,098 --> 00:18:58,518 Non, ne fais pas ça. C'est de la manipulation, Robin. 329 00:18:58,538 --> 00:19:01,618 Je m'y attendais de sa part, mais tu vaux mieux que ça. 330 00:19:05,338 --> 00:19:07,118 L'aîné Nico Ricci ? 331 00:19:07,138 --> 00:19:09,698 Pourquoi tu me me demandes, si tu le sais déjà ? 332 00:19:09,718 --> 00:19:11,758 Je ne le savais pas. Maintenant je le sais. 333 00:19:11,778 --> 00:19:14,358 Ok, d'accord. Assez avec les trucs tordus. 334 00:19:14,378 --> 00:19:18,708 Oui. Ce vieux, et il doit l'être aujourd'hui, c'est Nico Ricci. 335 00:19:18,728 --> 00:19:23,058 "Mucky" Ricci. Proxénète dans les clubs de strip-tease et de porno. 336 00:19:23,078 --> 00:19:26,698 Le plus jeune, c'est son garçon, Luca. 337 00:19:26,718 --> 00:19:28,478 Luca fait un peu de tout. 338 00:19:28,498 --> 00:19:30,708 Il a été envoyé coller des électrodes 339 00:19:30,728 --> 00:19:33,098 sur les burnes d'un homme. Et écoutez ça, 340 00:19:33,118 --> 00:19:35,478 Le mec à qui il a fait ça, a raconté au jury 341 00:19:35,498 --> 00:19:38,898 qu'il avait demandé à Luca de le faire. Comme si c'était un jeu sexuel. 342 00:19:38,918 --> 00:19:41,218 Comme si on avait envie de ça ! Putain, non. 343 00:19:41,238 --> 00:19:44,698 Bref, Luca a passé un moment en prison, 344 00:19:44,718 --> 00:19:47,238 mais il est sorti maintenant. 345 00:19:47,258 --> 00:19:49,758 Ne vous approchez pas d'eux. 346 00:19:49,778 --> 00:19:52,648 Si Ricci est ta réponse, ne pose pas la question. 347 00:19:52,668 --> 00:19:55,518 Luca lui a tiré dessus, bang, au revoir. 348 00:19:55,538 --> 00:19:59,138 Tu ne veux pas être la femme à qui Luca mettra une bonne correction. 349 00:19:59,158 --> 00:20:00,458 Nous serons prudents. 350 00:20:00,478 --> 00:20:01,798 Non. 351 00:20:01,818 --> 00:20:03,998 J'ai vu comment tu te comportes avec des hommes comme ça. 352 00:20:04,018 --> 00:20:07,938 Tu as des couilles. Et neuf fois sur dix, je respecte cela. 353 00:20:07,958 --> 00:20:09,858 Mais ce n'est qu'une fois sur dix. 354 00:20:10,818 --> 00:20:13,258 Ne t'approches pas d'eux. 355 00:20:20,978 --> 00:20:23,308 J'ai lancé une recherche sur le fils de Nico, Luca Rici. 356 00:20:23,328 --> 00:20:25,638 Son nom apparaît sur la page de collecte de fonds 357 00:20:25,658 --> 00:20:28,778 de la maison de retraite catholique St Peter à Clerkenwell. 358 00:20:28,798 --> 00:20:30,938 Il a fait don de 500 £ l'été dernier. 359 00:20:30,958 --> 00:20:33,078 Un gars merveilleux. 360 00:20:33,098 --> 00:20:38,058 Le message avec le don dit, "Continuez à garder mon vieux père heureux". 361 00:20:39,538 --> 00:20:42,338 Si Nico y vit, Je pourrais essayer de lui parler. 362 00:20:42,358 --> 00:20:43,878 Il ne parlera jamais. 363 00:20:43,898 --> 00:20:47,138 Dès que t'approcheras, Luca le saura. 364 00:20:47,158 --> 00:20:48,318 Je ne le confronterai pas. 365 00:20:48,338 --> 00:20:51,168 J'essaierais de savoir avec qui il travaillait. 366 00:20:51,188 --> 00:20:54,018 Avoir les noms des hommes sur ce film. 367 00:20:54,038 --> 00:20:56,538 Robin, Shanker sait de quoi il parle. 368 00:20:57,938 --> 00:20:59,338 Gardons nos distances. 369 00:21:00,498 --> 00:21:01,538 Merci Pat. 370 00:21:03,378 --> 00:21:07,098 Je mets un point d'interrogation sur les personnes non encore trouvées. 371 00:21:07,118 --> 00:21:09,658 Et quand vous les trouverez ? 372 00:21:09,678 --> 00:21:10,918 Que voulez-vous dire ? 373 00:21:10,938 --> 00:21:12,958 Vous devrez gribouiller ce point d'interrogation. 374 00:21:12,978 --> 00:21:15,908 Alors que si vous utilisez un post-it, vous n'aurez pas à le faire. 375 00:21:15,928 --> 00:21:18,838 Ok. Nous n'avons pas de post-it, alors... 376 00:21:18,858 --> 00:21:22,498 Si, j'en ai tout un bloc dans mon tiroir. 377 00:21:22,518 --> 00:21:23,538 Ok. 378 00:21:25,058 --> 00:21:28,458 Tout le monde dit que Margot aimait Gloria Conti. 379 00:21:28,478 --> 00:21:29,878 Gloria sortait avec Luca. 380 00:21:29,898 --> 00:21:32,968 Son père, Nico, faisait un sale boulot. 381 00:21:32,988 --> 00:21:36,058 Alors, comment Margot s'est-elle retrouvée mêlée à tout ça ? 382 00:21:37,338 --> 00:21:41,478 Pourquoi Athorn a dit que Nico a tué Margo ? 383 00:21:41,818 --> 00:21:44,978 J'ai son numéro, je l’appellerai. Pour l'instant, concentrons-nous sur 384 00:21:44,998 --> 00:21:46,198 la cicatrice de Margot. 385 00:21:46,218 --> 00:21:48,618 Votre sœur a encore appelé. Elle a demandé si vous étiez là. 386 00:21:48,638 --> 00:21:49,938 J'ai dit que je ne savais pas. 387 00:21:49,958 --> 00:21:50,978 Merci. 388 00:21:52,178 --> 00:21:54,078 Tout va bien ? 389 00:21:54,098 --> 00:21:58,178 Lucy a l'habitude de faire ce qu'elle veut, mais la tumeur de Joan, non. 390 00:21:58,738 --> 00:22:00,588 Je devrais peut-être aller là-bas. 391 00:22:00,608 --> 00:22:02,278 Je peux gérer les choses ici. 392 00:22:02,298 --> 00:22:03,958 Je peux rester jusqu'au week-end. 393 00:22:03,978 --> 00:22:05,978 Non, fais ce que tu dois faire. 394 00:22:07,658 --> 00:22:10,378 J'ai peut-être trouvé une piste sur un site généalogique. 395 00:22:10,398 --> 00:22:12,378 Une femme qui s'appelle Trudy Mattison 396 00:22:12,398 --> 00:22:14,378 serait la cousine de Gloria Conti. 397 00:22:14,398 --> 00:22:16,338 - Elle a l'air d'avoir le bon âge. - Super. 398 00:22:19,298 --> 00:22:21,468 Bonjour. Êtes-vous Trudy Mattison ? 399 00:22:21,488 --> 00:22:23,638 - Oui. - Je m'appelle Venetia Hall. 400 00:22:23,658 --> 00:22:25,958 Etes-vous intéressée par la généalogie ? 401 00:22:25,978 --> 00:22:29,058 - Comment le savez-vous ? - Ne vous inquiétez pas. Je ne vends rien ! 402 00:22:29,078 --> 00:22:31,698 Mes clients élaborent un nouveau moteur de recherche de généalogie. 403 00:22:31,718 --> 00:22:34,278 Nous cherchons des personnes pour le tester. 404 00:22:34,298 --> 00:22:36,858 Ce sera gratuit après notre lancement. 405 00:22:36,878 --> 00:22:38,158 Complètement gratuit ? 406 00:22:38,178 --> 00:22:40,198 Oui, entièrement. 407 00:22:40,218 --> 00:22:42,318 Je dois juste passer dix minutes avec vous maintenant, 408 00:22:42,338 --> 00:22:45,898 pour obtenir des informations sur vos proches et alimenter notre base de données. 409 00:22:45,918 --> 00:22:49,618 Des noms, des dates et des lieux de naissance. 410 00:22:55,538 --> 00:22:57,078 Allo, c'est Mary. 411 00:22:57,098 --> 00:22:59,658 Bonjour. Est-ce que je parle à Marie Jaubert ? 412 00:23:01,138 --> 00:23:02,558 Oui. 413 00:23:02,578 --> 00:23:05,898 Bonjour Mary. Mon nom est Robin Ellacott. 414 00:23:05,918 --> 00:23:07,738 Je suis détective privé. 415 00:23:09,178 --> 00:23:11,298 J'enquête sur la disparition 416 00:23:11,318 --> 00:23:12,578 de Margot Bamborough. 417 00:23:14,738 --> 00:23:16,518 Je pense que vous connaissiez Margot 418 00:23:16,538 --> 00:23:19,018 à l'époque où vous étiez connue sous le nom de Gloria Conti ? 419 00:23:20,778 --> 00:23:23,128 Comment avez-vous eu mon numéro ? 420 00:23:23,148 --> 00:23:25,478 C'est mon travail. 421 00:23:25,498 --> 00:23:27,478 Je sais aussi que vous avez épousé un français, 422 00:23:27,498 --> 00:23:30,298 que vous avez 3 grands enfants et que vous habitez à Nîmes. 423 00:23:31,738 --> 00:23:34,198 Nous devons discuter. 424 00:23:34,218 --> 00:23:36,898 Je peux prendre l'avion, si vous préférez parler face à face. 425 00:23:36,918 --> 00:23:38,918 Non, non. Surtout pas. 426 00:23:38,938 --> 00:23:41,738 Écoutez, je ne discuterai de rien. 427 00:23:41,758 --> 00:23:43,598 C'était il y a longtemps. 428 00:23:43,618 --> 00:23:46,818 Je suis désolée, mais ne me recontactez plus. 429 00:23:46,838 --> 00:23:49,478 Non. Écoutez-moi. 430 00:23:49,498 --> 00:23:52,378 Je sais que Margot, était une bonne personne. 431 00:23:52,398 --> 00:23:54,478 Elle a laissé un vide dans beaucoup de vies. 432 00:23:54,498 --> 00:23:58,508 Et je me fiche de savoir que c'était il y a longtemps Gloria. 433 00:23:58,528 --> 00:24:02,538 Vous coopérez maintenant, ou je vous traîne au tribunal. 434 00:24:02,558 --> 00:24:05,018 Vous et Luca Ricci. 435 00:24:07,498 --> 00:24:09,738 Merde. 436 00:25:04,098 --> 00:25:05,868 Comment vas-tu ? 437 00:25:05,888 --> 00:25:07,278 De quoi j'ai l'air ? 438 00:25:07,298 --> 00:25:08,698 Magnifique, comme toujours. 439 00:25:09,938 --> 00:25:12,578 Tu n'es pas un menteur très convaincant. 440 00:25:15,738 --> 00:25:18,818 Quand on commence à mourir, tout le monde vous ment. 441 00:25:20,698 --> 00:25:23,778 Ils disent qu'ils peuvent te mettre à l'aise. 442 00:25:23,798 --> 00:25:25,178 C'est le problème. 443 00:25:27,498 --> 00:25:28,898 Tu souffres ? 444 00:25:28,918 --> 00:25:30,138 Oui. 445 00:25:33,218 --> 00:25:36,138 Et ça va empirer ? 446 00:25:36,158 --> 00:25:37,538 Ça pourrait. 447 00:25:40,458 --> 00:25:41,898 Merci. 448 00:25:44,898 --> 00:25:46,298 Tu es un gentil garçon. 449 00:25:53,338 --> 00:25:55,218 Toutes ces années à vouloir des enfants... 450 00:25:56,818 --> 00:25:59,458 ... et ce sont mes ovaires qui me tuent. 451 00:25:59,478 --> 00:26:01,498 Quel blague ? ! 452 00:26:04,898 --> 00:26:07,258 Mais vous êtes comme mes enfants. 453 00:26:10,538 --> 00:26:13,618 Lucy m'a appelé maman toute petite. 454 00:26:18,058 --> 00:26:19,698 Je ne le savais pas. 455 00:26:21,138 --> 00:26:23,578 Elle ne le faisait pas devant toi. 456 00:26:23,598 --> 00:26:25,458 Elle savait que tu n'aimais pas ça. 457 00:26:29,778 --> 00:26:31,058 C'est pas grave. 458 00:26:32,498 --> 00:26:34,298 Tu aimais Léda. 459 00:26:35,618 --> 00:26:38,738 Je sais que cela n'était pas facile. 460 00:26:46,018 --> 00:26:48,888 Je ferais mieux d'aider Ted pour le dîner. 461 00:26:48,908 --> 00:26:51,778 Dites-lui de ne pas mettre de sel sur tout. 462 00:26:53,298 --> 00:26:54,938 Il ne t'en faut pas ? 463 00:26:54,958 --> 00:26:56,058 Non... 464 00:26:59,498 --> 00:27:01,418 Mais je n'aime pas ça ! 465 00:27:48,298 --> 00:27:51,458 Joanie veut organiser les funérailles. 466 00:27:53,178 --> 00:27:55,858 Lucy pense que la guérison est affaire de volonté. 467 00:27:57,698 --> 00:27:59,118 Elle ne peut pas gagner 468 00:27:59,138 --> 00:28:01,378 en planifiant ses propres funérailles. 469 00:28:05,738 --> 00:28:07,538 Elle est triste... 470 00:28:09,178 --> 00:28:11,858 de savoir qu'elle ne verra jamais vos enfants. 471 00:28:15,178 --> 00:28:18,058 Je n'aurai pas d'enfants. 472 00:28:20,458 --> 00:28:22,358 Et bien... 473 00:28:22,378 --> 00:28:24,178 ...ça va lui remonter le moral. 474 00:28:29,418 --> 00:28:31,458 mais je vais te dire ceci... 475 00:28:32,658 --> 00:28:35,038 ... ma sœur a décidé d'avoir des enfants 476 00:28:35,058 --> 00:28:37,658 et c'est la meilleure décision qu'elle ait jamais prise. 477 00:28:40,578 --> 00:28:42,978 Nous étions ravis. 478 00:28:53,898 --> 00:28:57,778 - Veillez excuser mon retard. - Mieux vaut tard que jamais. 479 00:28:57,798 --> 00:29:00,298 Bon, allons-y. 480 00:29:02,738 --> 00:29:05,498 - Stylo ? - Ouais. Merci. 481 00:29:05,518 --> 00:29:07,218 D'accord, Sam. 482 00:29:08,538 --> 00:29:11,858 C'est un peu tôt, mais je pense que ma cible a une liaison. 483 00:29:11,878 --> 00:29:13,358 Vu la façon dont il baise 484 00:29:13,378 --> 00:29:16,058 cette fille qui n'est pas sa femme. Toujours au même endroit, 485 00:29:16,078 --> 00:29:18,138 Je pourrais le bousculer avec ça. 486 00:29:18,158 --> 00:29:20,198 Prends d'abord des photos. 487 00:29:20,218 --> 00:29:21,218 Saül ? 488 00:29:21,318 --> 00:29:22,418 Encore une semaine, 489 00:29:22,418 --> 00:29:24,618 et je pense pouvoir convaincre son assistante de porter un micro. 490 00:29:24,638 --> 00:29:27,678 - Pardon ? - J'ai son assistante dans la main. 491 00:29:27,698 --> 00:29:29,738 Elle sera mon arme de destruction massive. 492 00:29:29,758 --> 00:29:31,498 J'avais dit de n'approcher personne. 493 00:29:31,518 --> 00:29:33,198 C'est un travail de surveillance. 494 00:29:33,218 --> 00:29:34,878 Ouais, mais si tu appelles Strike... 495 00:29:34,898 --> 00:29:37,418 Je n'ai pas besoin d'appeler Strike. J'ai pris cette décision. 496 00:29:39,138 --> 00:29:41,318 J'ai parlé à Strike de l'assistante. 497 00:29:41,338 --> 00:29:44,228 Je sais qu'il approuverait l'idée. 498 00:29:44,248 --> 00:29:47,138 - Désolé, je t'ai contrarié  ? - Non. 499 00:29:47,158 --> 00:29:49,158 Tu as l'air un peu contrariée. 500 00:29:49,178 --> 00:29:51,688 On a un nouveau boulot à Fulham. 501 00:29:51,708 --> 00:29:54,218 Je te mets dessus. Pat te briefera. 502 00:29:54,238 --> 00:29:56,478 Donne-moi une semaine de plus sur Shifty. 503 00:29:56,498 --> 00:29:58,488 Je veux du boulot bien fait. 504 00:29:58,508 --> 00:30:00,478 Une semaine de plus, ça semble raisonnable. 505 00:30:00,498 --> 00:30:04,278 Oh  ! Vous deux. Robin est le patron, d'accord ? 506 00:30:04,298 --> 00:30:06,738 Que diriez-vous de faire ce qu'elle dit ? 507 00:30:08,498 --> 00:30:11,078 Rob ? 508 00:30:11,098 --> 00:30:13,778 Une semaine, et j'aurai tout sur Shifty. 509 00:30:15,098 --> 00:30:16,738 Je t'ai répondu. 510 00:30:22,778 --> 00:30:25,698 Pour être honnête, nous avons du mal à trouver quelqu'un qui puisse confirmer 511 00:30:25,718 --> 00:30:27,598 si votre mère avait une cicatrice. 512 00:30:27,618 --> 00:30:30,068 Je déteste suggérer cela, 513 00:30:30,088 --> 00:30:32,518 mais Paul Satchwell le pourrait... 514 00:30:32,538 --> 00:30:36,838 Il vit en Grèce, et ne répond pas à nos messages. 515 00:30:36,858 --> 00:30:41,218 Y a-t-il un moyen de demander à votre père sans qu'il s'énerve ? 516 00:30:41,238 --> 00:30:42,498 Je vais y penser. 517 00:30:44,418 --> 00:30:46,378 Cela ferait-il avancer les choses ? 518 00:30:46,398 --> 00:30:47,598 C'est votre décision. 519 00:30:47,618 --> 00:30:51,458 Mais franchement oui, cela pourrait être important. 520 00:30:53,898 --> 00:30:55,578 Je vous laisser. 521 00:30:55,598 --> 00:30:57,058 Ok. 522 00:30:57,078 --> 00:30:58,538 Au revoir. 523 00:31:02,978 --> 00:31:04,638 Didy  ! 524 00:31:04,658 --> 00:31:07,258 Tu es là et tu ne dis rien à tes potes  ?! 525 00:31:07,278 --> 00:31:08,958 On aurait pu s'amuser ! 526 00:31:08,978 --> 00:31:12,258 Il voulait peut-être passer du temps avec Joan. 527 00:31:12,278 --> 00:31:14,158 Comment va-t-elle ? 528 00:31:14,178 --> 00:31:16,038 Comme on s'y attendait. 529 00:31:16,058 --> 00:31:19,058 - Comment était-elle aujourd'hui ? Tu l'as vue ? 530 00:31:19,078 --> 00:31:20,978 Tu es dans la merde là. 531 00:31:20,998 --> 00:31:22,878 Bonne chance, mon pote. 532 00:31:22,898 --> 00:31:24,818 Tu as du temps ? 533 00:31:24,838 --> 00:31:27,578 Merci de m'avoir amenée. 534 00:31:27,598 --> 00:31:29,598 Quand tu veux, Luce. Et toi... 535 00:31:29,618 --> 00:31:31,618 ...appelle-moi la prochaine fois. 536 00:31:33,258 --> 00:31:36,578 Si tu as fini avec ton boulot, on peut aller voir Joan ? 537 00:31:42,098 --> 00:31:44,758 Salut. Je vais à Saint-Pierre, 538 00:31:44,778 --> 00:31:47,298 Je suis de RG, l'agence de surveillance. 539 00:31:47,318 --> 00:31:49,338 - Avez-vous 2 minutes pour une enquête ? - OK. 540 00:31:49,438 --> 00:31:50,338 Merci beaucoup. 541 00:31:50,358 --> 00:31:52,158 Qui êtes-vous allé voir aujourd'hui ? 542 00:31:52,178 --> 00:31:55,298 - Ma femme, Enid. - Enid. Est-elle bien soignée ? 543 00:31:55,318 --> 00:31:57,318 On l'espère, vu les frais. 544 00:31:57,338 --> 00:31:59,338 le niveaux de frais, je prends note. 545 00:32:02,178 --> 00:32:03,418 Bonjour. 546 00:32:08,298 --> 00:32:13,098 Je viens voir Enid. Mon oncle doit venir aussi aujourd'hui. 547 00:32:13,118 --> 00:32:14,538 Vous venez de le manquer. 548 00:32:24,098 --> 00:32:26,538 Merci. 549 00:33:31,298 --> 00:33:32,538 Monsieur Ricci ? 550 00:33:39,178 --> 00:33:42,218 J'aimerais vous poser quelques questions questions sur Margot Bamborough. 551 00:33:46,218 --> 00:33:47,698 Vous-vous souvenez d'elle ? 552 00:33:50,738 --> 00:33:53,338 Est-ce un oui ? 553 00:33:58,018 --> 00:34:00,178 Ne me souris pas, espèce de merde. 554 00:34:00,198 --> 00:34:01,658 Je sais ce que tu as fait. 555 00:34:02,778 --> 00:34:05,478 Que pense-tu qu'il va se passer maintenant ? 556 00:34:05,498 --> 00:34:08,418 Je te mets un sac sur la tête ? 557 00:34:13,738 --> 00:34:16,938 - Qui êtes-vous ? - Vous êtes de la famille ? 558 00:34:16,958 --> 00:34:18,118 Je suis son fils. 559 00:34:18,138 --> 00:34:20,838 J'allais sortir mais j'ai entendu des gémissements. 560 00:34:20,858 --> 00:34:23,818 Il n'y a pas d'infirmières. J'ai cru qu'il était en train de mourir. 561 00:34:23,838 --> 00:34:26,458 Il gémit un peu, ça ne veut rien dire. 562 00:34:26,478 --> 00:34:29,578 Eh bien, je vous laisse alors. 563 00:34:32,058 --> 00:34:34,938 C'est ce qu'il faisait. Comme s'il s'étouffait. 564 00:34:34,958 --> 00:34:36,818 Ça ne ressemble pas à un étouffement. 565 00:34:40,338 --> 00:34:42,898 Quel est votre nom ? Je ne vous ai jamais vue ici. 566 00:34:42,918 --> 00:34:44,558 Vanessa. 567 00:34:44,578 --> 00:34:47,698 - Vanessa ? Vous veniez voir qui ? - Ma grand-mère. 568 00:34:47,718 --> 00:34:49,958 - Qui ? - Sadie. 569 00:34:49,978 --> 00:34:52,238 Elle est à quelques portes de votre papa. 570 00:34:52,258 --> 00:34:54,578 Ma mère vient d'habitude, mais elle est en vacances, alors 571 00:34:54,598 --> 00:34:56,278 j'ai apporté des cadeaux. 572 00:34:56,298 --> 00:34:57,978 C'est adorable. 573 00:34:57,998 --> 00:34:59,518 La famille ! 574 00:34:59,538 --> 00:35:01,098 C'est Noël, hein ? 575 00:35:01,118 --> 00:35:03,758 Noël. Oui... 576 00:35:03,778 --> 00:35:06,418 Vous savez ce qu'il aimerait 577 00:35:06,438 --> 00:35:08,138 pour Noël ? 578 00:35:08,158 --> 00:35:09,598 Non. 579 00:35:09,618 --> 00:35:11,058 Un bisou d'une jolie fille ! 580 00:35:14,418 --> 00:35:15,678 Allez-y. 581 00:35:15,698 --> 00:35:17,178 Vous êtes coquin. 582 00:35:19,778 --> 00:35:22,978 - Faites-lui un bisou. - C'est ça mon pote. Bonne visite. 583 00:35:22,998 --> 00:35:25,018 Contente que votre père aille bien. 584 00:35:28,498 --> 00:35:30,338 Vous ne dîtes pas au revoir à Sadie  ? 585 00:35:30,358 --> 00:35:31,618 Elle dort maintenant. 586 00:35:36,378 --> 00:35:38,128 Vous ne restez pas avec votre père ? 587 00:35:38,148 --> 00:35:39,898 Pas très bavard, mon père. 588 00:35:43,058 --> 00:35:44,738 Vous avez oublié de signer. 589 00:35:46,138 --> 00:35:47,618 Ah oui. 590 00:35:56,818 --> 00:35:57,858 Merci. 591 00:36:04,978 --> 00:36:07,378 Vous veniez voir Sylvie ? 592 00:36:07,398 --> 00:36:08,718 Sadie. 593 00:36:08,738 --> 00:36:11,378 J'ai apporté des cadeaux à Enid aussi. 594 00:36:11,398 --> 00:36:13,258 C'est quoi toutes ces questions, mec ? 595 00:36:14,378 --> 00:36:15,778 J'essaie juste d'être amical. 596 00:36:19,818 --> 00:36:21,358 Je vous dépose ? 597 00:36:21,378 --> 00:36:22,978 Ça ira. Merci quand même. 598 00:36:29,538 --> 00:36:30,638 J'y vais. 599 00:36:30,658 --> 00:36:32,238 Je descends. 600 00:36:32,258 --> 00:36:34,018 Non. Ne descends pas. 601 00:36:36,218 --> 00:36:38,818 Je serai de retour pour Noël. 602 00:36:38,838 --> 00:36:40,198 Ce sera spécial. 603 00:36:40,218 --> 00:36:42,418 Pas spécial, juste normal. 604 00:36:45,858 --> 00:36:47,338 C'est ce que je voulais dire. 605 00:37:00,618 --> 00:37:03,058 Désolée. J'ai oublié de signer. 606 00:37:09,658 --> 00:37:12,658 Le petit cadeau est du chocolat. Donnez-le lui en premier. 607 00:37:29,358 --> 00:37:32,058 Mon père veut vous voir 608 00:37:14,538 --> 00:37:15,818 Merci. 609 00:37:47,258 --> 00:37:49,798 Comment était le voyage ? 610 00:37:49,818 --> 00:37:53,298 Anna Phipps a décidé de nous laisser parler à son père. 611 00:37:53,318 --> 00:37:55,258 J'espère que nous aurons une réponse sur cette cicatrice. 612 00:37:55,278 --> 00:37:57,618 Génial. 613 00:37:57,638 --> 00:37:59,958 J'ai été occupée. 614 00:37:59,978 --> 00:38:02,878 Luca Ricci a écrit cette note à Margot. 615 00:38:02,898 --> 00:38:05,058 - Voici la preuve. - C'est ouvert, montez les escaliers. 616 00:38:05,078 --> 00:38:07,718 C'est la même écriture. Regarde. 617 00:38:07,738 --> 00:38:09,818 C'est le même mélange bizarre de majuscules et minuscules. 618 00:38:09,838 --> 00:38:12,298 C'est exactement pareil. 619 00:38:12,318 --> 00:38:14,298 Où as-tu eu ça ? 620 00:38:14,318 --> 00:38:16,298 A la maison de retraite de Mucky Luca ? 621 00:38:16,318 --> 00:38:17,578 Ouais. 622 00:38:17,598 --> 00:38:18,838 Quand ? 623 00:38:18,858 --> 00:38:20,098 Pendant que vous étiez absent. 624 00:38:24,378 --> 00:38:26,598 Après que je t'ai dit de ne pas le faire ? 625 00:38:26,618 --> 00:38:29,568 Il le fallait. C'est la preuve que Luca est impliqué. 626 00:38:29,588 --> 00:38:32,538 Combien de temps avant que Luka te trouve ? 627 00:38:32,558 --> 00:38:34,818 Je portais un déguisement. J'ai utilisé un faux nom. 628 00:38:34,838 --> 00:38:36,878 Il n'aura aucune piste. 629 00:38:36,898 --> 00:38:39,218 Tu pourrais juste dire "Bravo, bon travail." 630 00:38:39,238 --> 00:38:40,598 C'est le cas. Mais ce n'est pas la question. 631 00:38:40,618 --> 00:38:42,738 Je ne veux pas qu'il te jette de l'acide au visage. 632 00:38:44,298 --> 00:38:46,198 Ou au mien. 633 00:38:46,218 --> 00:38:48,298 J'ai terminé ma journée. 634 00:38:50,658 --> 00:38:51,958 J'ai été prudente. 635 00:38:51,978 --> 00:38:54,178 Tu aurais dû en discuter avec moi d'abord. 636 00:38:59,658 --> 00:39:01,018 Je suis Gloria Conti. 637 00:39:03,058 --> 00:39:04,498 Je peux y aller ? 638 00:39:04,518 --> 00:39:06,718 Merci Pat. 639 00:39:06,738 --> 00:39:08,998 Entrez, Mlle Conti. 640 00:39:09,018 --> 00:39:11,818 Il y a longtemps qu'on ne m'a pas appelée comme ça. 641 00:39:11,838 --> 00:39:15,178 Mes enfants ne me connaissent que comme Marie Jaubert. 642 00:39:15,198 --> 00:39:16,678 Comment nous avez-vous trouvés ? 643 00:39:16,698 --> 00:39:19,578 J'ai parlé à Mme Jaubert Il y a quelques jours. 644 00:39:20,818 --> 00:39:22,808 Je ne m'attendais pas à ce que vous veniez. 645 00:39:22,828 --> 00:39:24,818 Moi non plus, mais je... 646 00:39:24,838 --> 00:39:26,618 je me suis renseignée sur vous, 647 00:39:26,638 --> 00:39:28,598 et je me suis dit 648 00:39:28,618 --> 00:39:32,078 peut-être que tu es du côté des anges. 649 00:39:32,098 --> 00:39:35,618 Et je dois vraiment vous parler parce que 650 00:39:35,638 --> 00:39:38,338 Je pense qu'il y a de grandes chances, 651 00:39:38,358 --> 00:39:40,238 que Margot soit morte... 652 00:39:40,258 --> 00:39:42,138 ...à cause de moi. 653 00:39:44,178 --> 00:39:46,038 Vous voulez boire quelque chose ? 654 00:39:46,058 --> 00:39:48,658 Oui. Quelque chose de fort, s'il vous plaît. 655 00:39:48,678 --> 00:39:50,838 Venez. 656 00:39:50,858 --> 00:39:53,138 Mon grand-père tenait un café. Et mon père 657 00:39:53,158 --> 00:39:55,278 travaillait pour les transports de Londres. 658 00:39:55,298 --> 00:39:57,398 Aucun d'eux n'était un criminel ! 659 00:39:57,418 --> 00:40:01,538 Mais j'étais timide et je détestais ça. 660 00:40:02,538 --> 00:40:05,148 Je voulais avoir l'air forte. 661 00:40:05,168 --> 00:40:07,758 Je m'appelais, Conti, 662 00:40:07,778 --> 00:40:09,958 et Le Parrain venait de sortir. 663 00:40:09,978 --> 00:40:13,658 Et je me disais, "C'est ce que je pourrais devenir". 664 00:40:13,678 --> 00:40:15,438 J'ai toujours aussi honte. 665 00:40:15,458 --> 00:40:17,218 Nous ne sommes pas là pour vous juger. 666 00:40:18,458 --> 00:40:21,048 C'est ce que Margot aurait dit. 667 00:40:21,068 --> 00:40:23,648 Elle a toujours vu à travers moi. 668 00:40:23,668 --> 00:40:26,238 Elle voulait que je retourne à l'école, 669 00:40:26,258 --> 00:40:29,858 mais je voulais être la femme de Michael Corleone. 670 00:40:31,698 --> 00:40:33,538 Mais j'ai fini avec ... 671 00:40:34,658 --> 00:40:36,978 ...Luca Ricci. 672 00:40:40,698 --> 00:40:42,528 Tu m'as fait attendre. 673 00:40:42,548 --> 00:40:44,358 J'ai dû fermer. 674 00:40:44,378 --> 00:40:46,278 Tu m'as dit que tu terminais à 6h. 675 00:40:46,298 --> 00:40:50,238 6h, c'est la fermeture. Mais je dois attendre que tout le monde soit parti. 676 00:40:51,418 --> 00:40:52,898 Tu me crois stupide ? 677 00:40:54,218 --> 00:40:56,788 J'ai attendu 15 minutes. 678 00:40:56,808 --> 00:40:59,358 Aucun patient n'est sorti. Personne. 679 00:40:59,378 --> 00:41:03,098 Et puis un Paki sort et tu arrives une minute après. 680 00:41:03,118 --> 00:41:04,898 Alors, de quoi s'agit-il ? 681 00:41:04,918 --> 00:41:06,558 C'est le Dr Gupta. 682 00:41:06,578 --> 00:41:08,408 Il terminait ses papiers. 683 00:41:08,428 --> 00:41:10,258 C'est mon patron. Je ne peux pas ... 684 00:41:11,538 --> 00:41:13,698 Tu crois je ne sais pas ce que tu es ? ! 685 00:41:13,718 --> 00:41:15,078 Putain de pute. 686 00:41:15,098 --> 00:41:16,618 Comment as-tu acheté ce manteau ?! 687 00:41:16,638 --> 00:41:18,338 J'ai économisé ! 688 00:41:19,538 --> 00:41:21,418 Si tu veux faire de l'argent comme ça, 689 00:41:21,438 --> 00:41:22,738 Je peux te mettre au travail. 690 00:41:24,138 --> 00:41:26,548 - Qu'est-ce que... - J'espérais que quelqu'un serait encore là. 691 00:41:26,568 --> 00:41:28,718 - J'ai besoin de l'accès à l'immeuble. - Ouais, elle n'est pas... 692 00:41:28,738 --> 00:41:32,298 Si vous êtes encore là quand j'ai fini, j'appelle la police. 693 00:41:32,318 --> 00:41:33,938 Sors, Gloria, s'il te plaît. 694 00:41:40,498 --> 00:41:42,618 Vas ouvrir. J'arrive dans une minute. 695 00:41:45,458 --> 00:41:47,598 Démarrez et partez. 696 00:41:47,618 --> 00:41:49,828 Tu ne sais pas à qui tu parles. 697 00:41:49,848 --> 00:41:52,038 Je sais quel genre d'homme vous êtes. 698 00:41:52,058 --> 00:41:54,668 J'ai déjà soigné des femmes avec des hommes comme vous dans leurs vies, 699 00:41:54,688 --> 00:41:57,298 et j'ai témoigné en leur faveur au tribunal. 700 00:41:57,318 --> 00:41:58,958 Et je le refairai. 701 00:41:58,978 --> 00:42:01,698 Alors, allez vous faire foutre et restez loin d'elle. 702 00:42:03,378 --> 00:42:05,418 Dites à Gloria que je la verrai plus tard. 703 00:42:19,298 --> 00:42:21,188 Il n'est pas toujours comme ça. 704 00:42:21,208 --> 00:42:23,078 Je m'en fous de lui. 705 00:42:23,098 --> 00:42:26,948 Je vois tellement de potentiel en toi. Tu es plus intelligente que tu ne penses. 706 00:42:26,968 --> 00:42:31,038 Les hommes comme lui, te puniront pour cela. 707 00:42:31,058 --> 00:42:35,138 Ils détestent qu'une femme voit qui ils sont. 708 00:42:35,158 --> 00:42:37,298 Mais j'ai laissé faire. 709 00:42:37,318 --> 00:42:39,438 Nous faisons des erreurs. 710 00:42:39,458 --> 00:42:42,258 Ce que nous faisons de nos erreurs montre qui nous sommes. 711 00:42:44,178 --> 00:42:45,818 Mais j'ai continué. 712 00:42:47,098 --> 00:42:48,418 J'ai essayé d'arrêter, mais... 713 00:42:49,858 --> 00:42:52,018 j'ai continué les mêmes erreurs. 714 00:42:53,658 --> 00:42:55,718 Mon ex mari m'a trompé 715 00:42:55,738 --> 00:42:58,808 trois fois avec la même femme. 716 00:42:58,828 --> 00:43:01,898 J'ai mis longtemps à le voir. 717 00:43:01,918 --> 00:43:03,618 Vous-vous en êtes voulu ? 718 00:43:03,638 --> 00:43:04,658 Ouais. 719 00:43:05,858 --> 00:43:07,548 Enfin, je l'ai fait. 720 00:43:07,568 --> 00:43:09,258 J'ai dit à Luca que c'était fini. 721 00:43:11,978 --> 00:43:13,318 Merci Gloria. 722 00:43:13,338 --> 00:43:16,658 Et puis il est venu à notre fête de Noël 723 00:43:16,678 --> 00:43:18,138 avec son papa. 724 00:43:21,058 --> 00:43:23,298 J'avais peur qu'il fasse une scène. 725 00:43:25,658 --> 00:43:26,938 Donne-moi deux secondes. 726 00:43:32,458 --> 00:43:34,138 Tu n'as pas à y aller. 727 00:43:36,178 --> 00:43:37,658 Si, Dr Bamborough. 728 00:43:55,818 --> 00:43:57,898 Tu es une gentille fille, Gloria. 729 00:43:57,918 --> 00:44:00,078 Mon fils t'aime bien. 730 00:44:00,098 --> 00:44:01,698 Tu ne veux pas le contrarier. 731 00:44:04,098 --> 00:44:05,858 Et puis je suis tombée enceinte. 732 00:44:08,218 --> 00:44:11,658 Je pensais que c'était la fin. Que je devais l'épouser. 733 00:44:11,678 --> 00:44:14,018 Margot vous a aidée à avorter ? 734 00:44:17,978 --> 00:44:21,238 Elle a réservé à son nom. 735 00:44:21,258 --> 00:44:23,258 Et elle est restée avec moi après. 736 00:44:27,538 --> 00:44:29,018 Elle m'a sauvé la vie. 737 00:44:30,978 --> 00:44:33,548 Vous étiez là son dernier jour. 738 00:44:33,568 --> 00:44:36,138 Pourriez-vous nous en parler ? 739 00:44:37,898 --> 00:44:39,708 J'étais toute seule. 740 00:44:39,728 --> 00:44:41,538 Et puis cette fille arrive. 741 00:44:41,558 --> 00:44:42,758 Asseyez-vous... 742 00:44:42,778 --> 00:44:45,938 Théo ? Théodora, peut-être. 743 00:44:49,218 --> 00:44:50,578 Oui ? 744 00:44:52,698 --> 00:44:55,678 Une fille demander à être vue. 745 00:44:55,698 --> 00:44:58,338 - Qu'elle revienne demain. - Elle souffre beaucoup. 746 00:45:00,138 --> 00:45:03,028 OK, peux-tu me prendre mon beignet dans le frigo ? 747 00:45:03,048 --> 00:45:05,918 - Tu peux rester un peu plus ? - Ouais. 748 00:45:05,938 --> 00:45:10,058 - Je peux vous les ouvrir. - Laisse ça, s'il te plaît. 749 00:45:10,058 --> 00:45:11,218 Ok. 750 00:45:13,378 --> 00:45:16,298 La fille faisait une grossesse extra-utérine et si Margot n'avait pas vue 751 00:45:16,318 --> 00:45:18,458 elle aurait pu mourir. 752 00:45:19,578 --> 00:45:21,718 Margot est partie avant vous ? 753 00:45:21,738 --> 00:45:24,338 Je vais être tellement en retard pour Oonagh. 754 00:45:24,358 --> 00:45:25,618 Quel temps affreux dehors.. 755 00:45:34,618 --> 00:45:36,538 Il va te tuer, Gloria. 756 00:45:37,698 --> 00:45:40,198 Tu le sais. 757 00:45:40,218 --> 00:45:42,698 Avec ce genre d'hommes, ça ne s'améliore jamais. 758 00:45:45,298 --> 00:45:46,758 Bonne nuit. 759 00:45:46,778 --> 00:45:48,538 Bonne nuit, Dr Bamborough. 760 00:45:54,458 --> 00:45:58,458 Je suis restée encore dix minutes après son départ, 761 00:45:58,478 --> 00:46:01,438 pour éteindre les lumières. 762 00:46:01,458 --> 00:46:05,778 Pourquoi vous sentez vous responsable de ce qui s'est passé ? 763 00:46:08,138 --> 00:46:10,258 Je pense que Luca l'a enlevée. 764 00:46:11,338 --> 00:46:13,898 Pas lui, personnellement, parce que j'étais avec lui à sept heures, 765 00:46:13,918 --> 00:46:15,798 mais peut-être un cousin. 766 00:46:15,818 --> 00:46:18,378 Il savait qu'elle voulait que je le quitte. 767 00:46:19,418 --> 00:46:22,898 Il a dit que si jamais je le quittais, 768 00:46:22,918 --> 00:46:25,038 il la ferait tuer. 769 00:46:25,058 --> 00:46:29,178 Son père avait tué une dénommée Kara qui avait donné des infos sur eux. 770 00:46:29,198 --> 00:46:32,498 Et il m'a montré des photos d'un homme avec les dents arrachées, 771 00:46:32,518 --> 00:46:33,838 donc je l'ai cru. 772 00:46:33,858 --> 00:46:36,378 Et j'aurais dû aller à la police et leur en parler 773 00:46:36,398 --> 00:46:38,158 dès qu'elle a disparu, 774 00:46:38,178 --> 00:46:41,178 mais Lucas a dit qu'ils avaient des détectives. 775 00:46:42,898 --> 00:46:44,738 Quand j'ai réalisé que Margot... 776 00:46:46,378 --> 00:46:48,578 ... ne reviendrait jamais... 777 00:46:51,458 --> 00:46:53,288 ...Je suis allée en France. 778 00:46:53,308 --> 00:46:55,138 Et j'y suis restée. 779 00:47:07,458 --> 00:47:10,018 C'est la première fois que je reviens à Londres. 780 00:47:10,038 --> 00:47:11,058 Ça a changé. 781 00:47:16,338 --> 00:47:20,818 La seule autre personne qui sait à propos de l'avortement est mon mari. 782 00:47:20,838 --> 00:47:22,218 Il n'ira pas plus loin que nous. 783 00:47:22,238 --> 00:47:23,518 Non. 784 00:47:23,538 --> 00:47:25,778 Ce que je voulais surtout vous dire, 785 00:47:25,798 --> 00:47:27,478 c'est que si vous trouvez quelque chose 786 00:47:27,498 --> 00:47:31,738 qui prouve que Luca l'a fait, J'irai au tribunal. 787 00:47:31,758 --> 00:47:34,498 je leur dirai tout ce que je vous ai dit. 788 00:47:34,518 --> 00:47:37,438 Je dois ça à Margot et plus encore. 789 00:47:37,458 --> 00:47:41,298 Elle était la personne la plus courageuse, et gentille que j'aie connue. 790 00:47:42,578 --> 00:47:43,978 Elle m'a sauvée. 791 00:47:56,938 --> 00:47:59,758 Tu as bien fait de la trouver. 792 00:47:59,778 --> 00:48:02,098 Tu as sacrément bien fait pour tout. 793 00:48:04,298 --> 00:48:05,978 Je suis désolé d'être un tel connard. 794 00:48:07,018 --> 00:48:08,218 Aucun problème. 795 00:48:10,018 --> 00:48:13,058 Je te verrai chez Roy Phipps demain ? 796 00:48:24,578 --> 00:48:28,818 Anna me dit que vous auriez des informations sur Margot. 797 00:48:30,458 --> 00:48:33,948 Nous espérons que vous pourrez répondre à certaines questions. 798 00:48:33,968 --> 00:48:37,458 Je suis désolé, avez-vous dit à ma fille, 799 00:48:37,478 --> 00:48:40,138 avoir de nouvelles informations prometteuses ? 800 00:48:40,158 --> 00:48:41,278 Oui. 801 00:48:41,298 --> 00:48:45,298 Ce qui nous aiderait c'est de savoir si Margot avait une cicatrice. 802 00:48:45,318 --> 00:48:46,658 Docteur Bamborough. 803 00:48:49,018 --> 00:48:52,978 Si le Dr Bamborough avait une cicatrice sur cette partie de son corps. 804 00:48:52,998 --> 00:48:54,798 Non. 805 00:48:54,818 --> 00:48:56,368 Quelques grains de beauté. 806 00:48:56,388 --> 00:48:57,938 Rien de plus. 807 00:48:59,018 --> 00:49:01,718 Avez-vous des photos ? 808 00:49:01,738 --> 00:49:04,658 De ma femme nue ? Pour que vous les rameniez chez vous ? 809 00:49:06,778 --> 00:49:08,198 Qui est cet homme ? 810 00:49:08,218 --> 00:49:10,258 Il essaie d'aider votre fille, Roy. 811 00:49:10,278 --> 00:49:12,138 C'est tout. 812 00:49:13,418 --> 00:49:14,618 Cynthia, pouvez-vous... ? 813 00:49:19,338 --> 00:49:21,238 Nos vacances. 814 00:49:21,258 --> 00:49:24,748 Notre dernier, été 1974. 815 00:49:24,768 --> 00:49:28,258 En France. C'est vers la fin. 816 00:49:42,778 --> 00:49:44,218 Ce n'est pas elle. 817 00:49:45,658 --> 00:49:47,998 Pourquoi ne m'as-tu pas dit que tu avais ces photos ? 818 00:49:48,018 --> 00:49:51,218 Elles sont là depuis un demi-siècle. 819 00:49:51,238 --> 00:49:53,738 Je pensais que c'étaient des livres médicaux. 820 00:49:55,898 --> 00:49:59,658 Pourquoi ne m'as-tu pas dit que tu avais des photos de maman ici ? 821 00:50:01,898 --> 00:50:05,258 Je n'ai que deux photos de maman et moi ensemble. 822 00:50:05,278 --> 00:50:06,318 Deux ! 823 00:50:06,338 --> 00:50:08,018 Tu ne te souviens pas d'elle. 824 00:50:09,258 --> 00:50:12,818 On a choisi de t'offrir une maison pleine de vie 825 00:50:12,838 --> 00:50:14,618 plutôt qu'un mausolée. 826 00:50:15,818 --> 00:50:17,108 Tu m'as menti. 827 00:50:17,128 --> 00:50:18,418 Nous n'avons jamais voulu. 828 00:50:19,538 --> 00:50:22,238 Et tu te demandes pourquoi je ne t'ai jamais fait confiance. 829 00:50:22,258 --> 00:50:25,588 Faire de son existence un secret coupable. 830 00:50:25,608 --> 00:50:28,938 J'ai embauché ces gens pour savoir ce qui s'est passé. 831 00:50:28,958 --> 00:50:31,758 Ce sont des détectives. 832 00:50:31,778 --> 00:50:33,948 Alors, tu m'as menti. 833 00:50:33,968 --> 00:50:36,118 Tu es un lâche. 834 00:50:36,138 --> 00:50:38,698 Tu pensais qu'elle voyait quelqu'un d'autre. 835 00:50:38,718 --> 00:50:40,458 Un Paul Satchwell ? 836 00:50:41,538 --> 00:50:45,778 Quand tout le temps j'avais des preuves qu'elle pourrait être encore en vie. 837 00:50:45,798 --> 00:50:48,398 Ce collier n'était pas le sien. 838 00:50:48,418 --> 00:50:51,658 Et tout ce que tu as fait depuis, confirme que je l'ai fait 839 00:50:51,678 --> 00:50:54,618 ce qu'il fallait pour toi, fille stupide. 840 00:50:54,638 --> 00:50:55,758 C'est de la foutaise. 841 00:50:55,778 --> 00:50:59,298 J'ai rencontré d'autres hommes dont les femmes avaient disparu 842 00:50:59,318 --> 00:51:01,618 et cela les a détruits. 843 00:51:01,638 --> 00:51:03,758 Brian Tucker, 844 00:51:03,778 --> 00:51:06,578 a ruiné son mariage par son obsession 845 00:51:06,598 --> 00:51:08,678 à rechercher de sa fille. 846 00:51:08,698 --> 00:51:12,138 Il m'a presque scotché, dans un pub et... 847 00:51:12,158 --> 00:51:15,978 Et Terry Wolfson. Qui buvait à se détruire 848 00:51:15,998 --> 00:51:17,378 en pleurant sa sœur, Kara. 849 00:51:19,298 --> 00:51:23,178 Et Brian qui voulait déterrer la moitié de Londres ! 850 00:51:24,298 --> 00:51:26,998 C'était de la folie. 851 00:51:27,018 --> 00:51:29,718 Il n'y avait même pas de preuves 852 00:51:29,738 --> 00:51:32,698 que Creed avait tué n'importe laquelle de nos femmes. 853 00:51:32,718 --> 00:51:36,518 Elles étaient simplement... parties. 854 00:51:36,538 --> 00:51:39,778 C'est tout ce que nous avions en commun. 855 00:51:39,798 --> 00:51:42,598 Je n'ai pas oublié 856 00:51:42,618 --> 00:51:45,398 ta mère Anna. 857 00:51:45,418 --> 00:51:48,768 J'ai essayé de ne pas la laisser nous détruire. 858 00:51:48,788 --> 00:51:52,138 J'ai essayé de te donner du bonheur 859 00:51:52,158 --> 00:51:54,738 au lieu de ce que je ressentais, 860 00:51:54,758 --> 00:51:56,698 qui n'était que douleur. 861 00:51:59,218 --> 00:52:01,128 Papa ? 862 00:52:01,148 --> 00:52:02,888 Papa. 863 00:52:02,908 --> 00:52:04,638 Papa. 864 00:52:04,658 --> 00:52:06,338 Non arrêtes ! 865 00:52:12,218 --> 00:52:13,738 S'il meurt... 866 00:52:13,758 --> 00:52:15,678 Arrêtes. 867 00:52:15,698 --> 00:52:16,818 Non, il a raison. 868 00:52:18,458 --> 00:52:22,538 je n'ai apporté que douleur. Je suis désolée. 869 00:52:22,558 --> 00:52:24,118 Je ne peux plus continuer. 870 00:52:24,138 --> 00:52:26,848 - Nous comprenons. - Mais, Anna, je veux la retrouver. 871 00:52:26,868 --> 00:52:29,578 Robin. Tout ce que je demande c'est votre permission 872 00:52:29,598 --> 00:52:30,838 de continuer à chercher Margot. 873 00:52:30,858 --> 00:52:33,538 Nous parlerons la semaine prochaine. Donnez nous des nouvelles de M. Phipps. 874 00:52:33,558 --> 00:52:34,738 Viens. 875 00:52:40,978 --> 00:52:43,528 La fille du film est Kara Wolfson. 876 00:52:43,548 --> 00:52:46,078 Elle a travaillé à au Carnival Club de Soho. 877 00:52:46,098 --> 00:52:48,938 Elle a disparu après le travail moins d'un an avant la disparition de Margot. 878 00:52:48,958 --> 00:52:52,618 C'est de la pornographie. Kara l'a fait. On voit la cicatrice. 879 00:52:56,098 --> 00:52:58,178 Nous apporterons le film à Scotland Yard demain. 880 00:52:58,198 --> 00:53:00,038 Le Met l'aura. 881 00:53:00,058 --> 00:53:02,698 Nous avons toutes les pièces qu'il vous faut. Nous savons qui est la femme 882 00:53:02,718 --> 00:53:04,838 Nous savons que Nico Ricci l'a tuée. 883 00:53:04,858 --> 00:53:06,978 Il n'y a pas de prescription pour meurtre. 884 00:53:13,418 --> 00:53:15,658 Est-il apte à subir son procès ? 885 00:53:18,378 --> 00:53:20,038 Il ne peut pas parler. 886 00:53:20,058 --> 00:53:22,058 Mais il comprend les questions. 887 00:53:25,818 --> 00:53:29,258 Il n'y a pas que lui. Il y a les hommes qui l'ont attaquée. 888 00:53:32,218 --> 00:53:33,938 Vous avez des noms ? 889 00:53:43,058 --> 00:53:45,618 Il va payer pour ça ? 890 00:53:54,138 --> 00:53:57,228 Alors, Nico Ricci reçoit des chocolats pour Noël, 891 00:53:57,248 --> 00:54:00,338 Luca Ricci roule dans son Aston Martin 892 00:54:00,358 --> 00:54:02,658 et il n'y a même pas de tombe pour Kara 893 00:54:02,678 --> 00:54:04,878 et nous sommes censés accepter cela ? 894 00:54:04,898 --> 00:54:07,098 Je suis désolé. Je suis juste réaliste. 895 00:54:13,298 --> 00:54:14,918 Merci Georges. 896 00:54:14,938 --> 00:54:17,418 Je vais descendre. La semaine a été longue. 897 00:55:51,898 --> 00:55:53,628 Monsieur Strike ? 898 00:55:53,648 --> 00:55:55,358 Monsieur Strike ? 899 00:55:55,378 --> 00:55:57,198 Je suis Brian Tucker. 900 00:55:57,218 --> 00:56:00,778 Je sais qui a tué Margot Bamborough. 901 00:56:00,798 --> 00:56:02,498 J'ai une confession écrite.