1
00:01:28,258 --> 00:01:29,978
Très bien.
Nous s'en tient à ça.
2
00:01:29,998 --> 00:01:31,378
OK au revoir.
3
00:01:32,978 --> 00:01:35,318
Oonagh ne se souvient pas
d'une écharpe.
4
00:01:35,338 --> 00:01:38,358
Bonjour Anna.
Je voulais vous poser une question.
5
00:01:38,378 --> 00:01:41,018
Nous essayons de savoir si
votre mère avait des signes distinctifs.
6
00:01:41,038 --> 00:01:42,398
sur le corps.
7
00:01:42,418 --> 00:01:44,858
Peut-être une cicatrice
sur le côté gauche ?
8
00:01:44,878 --> 00:01:46,178
Vous avez trouvé quelque chose ?
9
00:01:46,198 --> 00:01:48,078
Nous ne sommes pas encore sûrs.
10
00:01:48,098 --> 00:01:50,498
Pourriez-vous demander à votre père ?
11
00:01:50,518 --> 00:01:51,638
Je ne pense pas.
12
00:01:51,658 --> 00:01:54,138
Cela risque de l'énerver.
13
00:01:54,158 --> 00:01:56,018
Je pourrais peut-être
demander à Cynthia.
14
00:01:57,138 --> 00:01:58,578
Faites ce que vous pouvez.
15
00:01:58,598 --> 00:01:59,618
- Merci.
- Au revoir.
16
00:02:01,498 --> 00:02:03,638
Sam, ça avance
avec Gloria Conti ?
17
00:02:03,658 --> 00:02:06,418
J'épluche tous les fichiers.
J'ai lu les registres principaux,
18
00:02:06,438 --> 00:02:09,778
- Là je passe aux sites anciens.
- Saül ?
19
00:02:09,798 --> 00:02:12,458
Ouais. J'essaie de démêler
tout ça, chef.
20
00:02:12,478 --> 00:02:13,518
Laisse tomber ce matin.
21
00:02:13,538 --> 00:02:15,978
Il faut que tu repasses sur
la surveillance de Shifty.
22
00:02:18,058 --> 00:02:19,818
Bonjour ?
Agence Strike.
23
00:02:24,458 --> 00:02:26,818
Qui est encore en vie ?
24
00:02:26,838 --> 00:02:27,858
Peu d'entre eux.
25
00:02:29,498 --> 00:02:31,248
Le Dr Brenner est mort.
26
00:02:31,268 --> 00:02:33,018
Ce doit être sa femme.
27
00:02:35,298 --> 00:02:36,858
Il y a Gloria Conti.
28
00:02:38,418 --> 00:02:40,258
Oonagh à qui nous avons parlé.
29
00:02:46,378 --> 00:02:49,858
Que faisait Steve Douthwaite
à leur fête de Noël ?
30
00:02:49,878 --> 00:02:51,758
Il fréquentait l'un d'eux ?
31
00:02:51,778 --> 00:02:54,338
Il ne l'a pas mentionné
dans son entretien avec la police.
32
00:02:54,358 --> 00:02:56,518
Que sait-on à son sujet ?
33
00:02:56,538 --> 00:03:00,138
Carl Oakden a écrit ce livre à sensation
sur l'affaire Margot.
34
00:03:00,158 --> 00:03:02,678
Son scoop a été de trouver
que Steve Douthwaite travaillait
35
00:03:02,698 --> 00:03:05,978
dans le camp de vacances de Baxton
après la disparition de Margot.
36
00:03:05,998 --> 00:03:08,238
Il avait changé de nom
et s'appelait Steve Jacks.
37
00:03:08,258 --> 00:03:11,578
J'ai cherché les deux noms sur internet,
mais il n'y a rien.
38
00:03:12,938 --> 00:03:16,098
Il y a Janice Beattie
et Irène Hickson.
39
00:03:21,258 --> 00:03:24,388
Irène, vous étiez
réceptionniste à St Johns
40
00:03:24,408 --> 00:03:27,518
et, Janice,
vous étiez infirmière de district.
41
00:03:27,538 --> 00:03:30,918
Pouvez-vous nous dire ce dont
vous-vous souvenez à propos de Margot ?
42
00:03:30,938 --> 00:03:35,978
Quand Margot est morte,
il y a eu des tas de rumeurs,
43
00:03:35,998 --> 00:03:37,238
Pas vrai Jane ?
44
00:03:37,258 --> 00:03:39,218
Nous ne savions pas que
Margot était morte.
45
00:03:40,338 --> 00:03:42,838
Bien sûr que si.
46
00:03:42,858 --> 00:03:45,548
Soyons réaliste.
47
00:03:45,568 --> 00:03:48,258
Que disaient les gens ?
48
00:03:48,278 --> 00:03:51,678
Eh bien, il y avait ce cinglé...
49
00:03:51,698 --> 00:03:53,618
Comment s'appelait-il ?
Athorpe ?
50
00:03:53,638 --> 00:03:56,358
Non, il me semble
que c'était Applethorpe.
51
00:03:56,378 --> 00:03:58,718
C'est ça.
Applethorpe.
52
00:03:58,738 --> 00:04:02,578
Il traînait dans le coin en disant
qu'il l'avait tuée par magie.
53
00:04:04,218 --> 00:04:06,338
Et il est mort sous un pont.
54
00:04:07,418 --> 00:04:09,158
Quel pont déjà ?
55
00:04:09,178 --> 00:04:11,128
Je l'ai sur le bout de la langue.
56
00:04:11,148 --> 00:04:13,248
C'était wuh quelque chose non ?
57
00:04:13,268 --> 00:04:15,378
Walter. Rue Walter.
58
00:04:15,398 --> 00:04:17,118
Ouais. C'est ça.
59
00:04:17,138 --> 00:04:21,538
Tu avais une visite à domicile
chez Applethorpe ?
60
00:04:21,558 --> 00:04:23,878
Tu as dit que ça puait.
61
00:04:23,898 --> 00:04:26,778
Je n'y suis allé qu'une seule fois.
C'était dur.
62
00:04:26,798 --> 00:04:30,578
Sa femme et son enfant
étaient handicapés.
63
00:04:30,598 --> 00:04:32,558
Une vie difficile.
64
00:04:32,578 --> 00:04:36,308
Comme l'a dit Irène,
il y avait plein de monde
65
00:04:36,328 --> 00:04:39,698
qui en parlaient,
mais elle était dans les journaux.
66
00:04:39,718 --> 00:04:43,098
Certaines personnes veulent juste
un peu d'attention.
67
00:04:44,258 --> 00:04:46,308
Excusez-moi.
Je suis vraiment désolée.
68
00:04:46,328 --> 00:04:48,358
Nous avons mangé un curry hier soir.
69
00:04:48,378 --> 00:04:52,258
Je lui ai dit que c'était mauvais
pour ses intestins.
70
00:04:52,278 --> 00:04:55,698
L'eau de Londres n'est pas indiquée
en cas d'intestins irritables.
71
00:04:55,718 --> 00:04:59,058
L'une de vous se souvient
Gloria Conti ?
72
00:04:59,078 --> 00:05:00,918
Oui.
73
00:05:00,938 --> 00:05:03,148
Elle était sympa.
74
00:05:03,168 --> 00:05:05,358
Cette fille était dure.
75
00:05:05,378 --> 00:05:08,218
Elle m'a dit que sa famille
était mafieuse
76
00:05:08,238 --> 00:05:09,718
et son frère vendaient de la drogue.
77
00:05:09,738 --> 00:05:14,338
- Peut-être, mais...
- Tu te souviens quand elle a mis de la drogue
78
00:05:14,358 --> 00:05:18,218
dans le thé du docteur,
juste parce qu'elle le détestait ?
79
00:05:18,238 --> 00:05:20,198
Le Dr Brenner aurait pu mourir.
80
00:05:20,218 --> 00:05:23,978
Je lavais les tasses et j'ai trouvé
une capsule d'Amytal dans son mug.
81
00:05:23,998 --> 00:05:26,558
Mais pour être juste envers Gloria,
il n'y a aucune preuve.
82
00:05:26,578 --> 00:05:30,738
Non. Mais, Jan a dit à Margot,
qu'elle n'avait rien fait,
83
00:05:30,758 --> 00:05:32,538
et je peux vous dire pourquoi.
84
00:05:32,558 --> 00:05:34,338
Gloria était son sujet favori.
85
00:05:35,378 --> 00:05:37,218
Quel genre de sujet ?
86
00:05:37,238 --> 00:05:38,998
La libération des femmes.
87
00:05:39,018 --> 00:05:42,378
Elle m'engueulait tout le temps
à propos de mes vêtements,
88
00:05:42,398 --> 00:05:46,098
mais je m'en fichais parce que j'aimais
que les hommes me regardent.
89
00:05:46,118 --> 00:05:47,618
comme la plupart des filles.
90
00:05:49,458 --> 00:05:51,918
Puis-je vous montrer une photo ?
91
00:05:51,938 --> 00:05:55,238
Vous reconnaissez
ces deux hommes
92
00:05:55,258 --> 00:05:59,178
avec qui Gloria est partie
lors de la fête de Noël ?
93
00:06:01,098 --> 00:06:03,738
Je ne les ai jamais vus.
94
00:06:04,698 --> 00:06:07,938
Je pense que le plus jeune était son
petit ami. Il l'attendait souvent,
95
00:06:07,958 --> 00:06:09,818
à la sortie du travail.
96
00:06:10,978 --> 00:06:13,318
L'autre pourrait être son père.
97
00:06:13,338 --> 00:06:16,078
Ils sont habillés de la même manière.
98
00:06:16,098 --> 00:06:19,378
Vous-vous souvenez du nom
du petit ami de Gloria ?
99
00:06:19,398 --> 00:06:20,758
Non.
100
00:06:20,778 --> 00:06:25,068
Elle ne nous l'a pas présenté,
mais ça m'était bien égal.
101
00:06:25,088 --> 00:06:29,378
Dernière chose : savez-vous
si Margot avait une cicatrice,
102
00:06:29,398 --> 00:06:30,938
sur l'abdomen ?
103
00:06:30,958 --> 00:06:32,478
Pas que je sache.
104
00:06:32,498 --> 00:06:36,498
Mais je ne l'ai jamais vue nue.
105
00:06:36,518 --> 00:06:40,178
Mais, cela pourrait être...
106
00:06:40,198 --> 00:06:42,398
en lien avec son avortement.
107
00:06:42,418 --> 00:06:44,618
Cela ne laisse pas une
cicatrice comme ça.
108
00:06:44,638 --> 00:06:45,998
C'est des commérages.
109
00:06:46,018 --> 00:06:49,478
J'essaie juste d'aider.
110
00:06:49,498 --> 00:06:51,938
C'était environ un mois
avant que Margot ne disparaisse.
111
00:06:51,958 --> 00:06:55,198
J'ai reçu un appel d'une clinique
112
00:06:55,218 --> 00:06:57,938
confirmant un rendez-vous pour Margot
113
00:06:57,958 --> 00:07:00,998
dans une clinique rue Bride.
114
00:07:01,018 --> 00:07:05,218
Et à l'époque, la seule raison
pour laquelle on allait
115
00:07:05,238 --> 00:07:07,338
rue Bride, c'était pour...
116
00:07:09,778 --> 00:07:11,228
... avorter.
117
00:07:11,248 --> 00:07:12,678
Ce que nous savons
118
00:07:12,698 --> 00:07:15,578
c'est que Margot était
un bon médecin.
119
00:07:15,598 --> 00:07:17,118
Elle connaissait son métier.
120
00:07:17,138 --> 00:07:18,638
Je suppose que oui.
121
00:07:18,658 --> 00:07:20,938
Elle a été bonne pour ton Kev.
122
00:07:20,958 --> 00:07:22,758
Ce que je veux dire
123
00:07:22,778 --> 00:07:25,778
c'est qu'il est injuste
de la calomnier aujourd'hui.
124
00:07:26,898 --> 00:07:29,398
Je ne l'aimais pas.
125
00:07:29,418 --> 00:07:31,998
Elle était un peu snob.
126
00:07:32,018 --> 00:07:35,188
Elle ne nous laissait
pas faire son thé
127
00:07:35,208 --> 00:07:38,358
parce que nous mettions
trop de lait.
128
00:07:38,378 --> 00:07:43,738
Mais elle m'envoyait acheter des gâteaux
pour calmer son hypoglycémie
129
00:07:43,758 --> 00:07:45,938
ou je devais appeler son mari,
130
00:07:45,958 --> 00:07:48,298
ou aller acheter des couches
pour sa fille.
131
00:07:48,318 --> 00:07:50,998
Ce n'était pas mon travail.
132
00:07:51,018 --> 00:07:53,618
Pas très féministe.
133
00:08:06,458 --> 00:08:09,818
Une fois, j'ai dû me cacher dans un fossé
à côté d'un mouton pourri.
134
00:08:09,838 --> 00:08:12,938
Pas pire que ces pets ?
135
00:08:12,958 --> 00:08:15,158
Pareil.
136
00:08:15,178 --> 00:08:16,738
Ça m'y a fait penser.
137
00:08:18,658 --> 00:08:21,338
Il fait un peu frais.
138
00:08:21,358 --> 00:08:23,358
Oui.
139
00:08:23,378 --> 00:08:25,738
- Ravi de vous avoir revues.
- Au revoir.
140
00:08:25,758 --> 00:08:27,178
Docteur Gupta ?
141
00:08:28,378 --> 00:08:29,638
Bienvenue !
142
00:08:29,658 --> 00:08:32,138
Merci pour les images de la fête
et de nous rencontrer.
143
00:08:32,158 --> 00:08:35,078
- C'est Cormoran Strike.
- Merci. C'est un plaisir.
144
00:08:35,098 --> 00:08:38,018
Je dois avoir d'autres films
de Margot à la maison.
145
00:08:38,038 --> 00:08:39,578
- Je chercherai.
- Merci.
146
00:08:50,018 --> 00:08:52,618
Reconnaissez-vous
l'un ou l'autre de ces deux hommes ?
147
00:08:54,498 --> 00:08:55,838
Non.
148
00:08:55,858 --> 00:08:58,618
Et j'ai une excellente mémoire.
149
00:08:58,638 --> 00:09:00,538
Tout le monde me connaît ici.
150
00:09:01,698 --> 00:09:04,428
Nous avons conservés le bâtiment,
nous en sommes propriétaires.
151
00:09:04,448 --> 00:09:07,178
Je me fais plus d'argent
que comme médecin.
152
00:09:08,698 --> 00:09:12,338
Nous espérions trouver
Gloria Conti.
153
00:09:12,358 --> 00:09:14,838
Margot adorait Gloria.
154
00:09:14,858 --> 00:09:18,178
Mais je ne l'ai pas vue
depuis qu'elle est partie.
155
00:09:18,198 --> 00:09:20,458
Laissez-moi vous montrer
son ancien bureau.
156
00:09:26,738 --> 00:09:28,158
C'était mon bureau.
157
00:09:28,178 --> 00:09:30,328
C'était celui de Joseph Brenner.
158
00:09:30,348 --> 00:09:32,498
Et c'était celui de Margot.
159
00:09:37,458 --> 00:09:40,858
Saviez-vous que Margot
recevait des menaces ?
160
00:09:40,878 --> 00:09:43,118
En fait, avec Margot,
161
00:09:43,138 --> 00:09:46,458
si vous aviez besoin
d'un avortement, elle disait oui.
162
00:09:46,478 --> 00:09:48,038
Sans poser de questions.
163
00:09:48,058 --> 00:09:50,728
C'est devenu de notoriété publique.
164
00:09:50,748 --> 00:09:53,528
Autrefois c'était un quartier catholique.
165
00:09:53,548 --> 00:09:56,318
Beaucoup d'opinions tranchées
sur le sujet.
166
00:09:56,338 --> 00:09:59,818
Savez-vous si Margot avait
une cicatrice sur l'abdomen ?
167
00:09:59,838 --> 00:10:01,278
Aucune idée.
168
00:10:01,298 --> 00:10:04,098
Demandez à son mari,
Roy Phipps ?
169
00:10:04,118 --> 00:10:06,338
Margot a conservé son nom,
170
00:10:06,358 --> 00:10:08,678
mais Roy est toujours en vie.
171
00:10:08,698 --> 00:10:11,018
Quand l'avez-vous vu
pour la dernière fois ?
172
00:10:11,038 --> 00:10:12,378
Dans cette chambre.
173
00:10:13,738 --> 00:10:17,698
Il est venu chercher
les effets personnels de Margot.
174
00:10:17,718 --> 00:10:20,058
Je suppose que la police
était déjà venue.
175
00:10:20,078 --> 00:10:21,338
Bien-sûr.
176
00:10:22,738 --> 00:10:25,778
La pièce a été fermée à clé
jusqu'à l'arrivée de Roy.
177
00:10:28,018 --> 00:10:32,578
Au sujet du Dr Brenner,
il semblerait qu'une capsule d'Amytal
178
00:10:32,598 --> 00:10:34,218
ait été retrouvée dans sa tasse de thé.
179
00:10:34,238 --> 00:10:36,158
Qui a dit ça ?
180
00:10:36,178 --> 00:10:40,028
Tout ce que vous nous direz
est confidentiel.
181
00:10:40,048 --> 00:10:43,898
Joseph Brenner
était un bon médecin,
182
00:10:43,918 --> 00:10:46,598
mais il était toxicomane.
183
00:10:46,618 --> 00:10:49,478
C'est plus courant qu'on ne le pense.
184
00:10:49,498 --> 00:10:53,738
Il a délivré trop d'ordonnances
pour des benzodiazépines.
185
00:10:53,758 --> 00:10:55,438
Pour lui-même ?
186
00:10:55,458 --> 00:10:57,678
Et pour des patients coopératifs.
187
00:10:57,698 --> 00:11:01,698
Joseph a cessé de le faire
après la mort de l'un d'eux.
188
00:11:03,258 --> 00:11:05,318
Cet homme...
189
00:11:05,338 --> 00:11:08,778
... a eu une crise cardiaque
sous le pont de la rue Warner.
190
00:11:13,458 --> 00:11:16,178
C'était rue Warner ?
191
00:11:16,198 --> 00:11:18,018
Pas rue Walter ?
192
00:11:18,038 --> 00:11:19,838
Rue Warner.
193
00:11:19,858 --> 00:11:22,618
Et l'homme s'appelait Applethorpe ?
194
00:11:22,638 --> 00:11:23,898
Athorn.
195
00:11:26,338 --> 00:11:28,818
Merci pour votre temps, Dr Gupta.
Vous nous avez été très utile.
196
00:11:28,838 --> 00:11:30,618
Désolé, c'était Athorn, A-T...
197
00:11:30,638 --> 00:11:33,678
ORN. Oui.
198
00:11:33,698 --> 00:11:35,458
Bonne chance.
199
00:11:35,478 --> 00:11:36,998
Merci.
200
00:11:37,018 --> 00:11:40,418
Il y a une famille Athorn
qui habite au coin de la rue,
201
00:11:40,438 --> 00:11:42,118
sur Albemarle Way.
202
00:11:42,138 --> 00:11:44,778
Janice a mentionné
une femme et un enfant.
203
00:11:44,798 --> 00:11:45,938
C'est peut être eux.
204
00:11:48,938 --> 00:11:52,338
C'est l'itinéraire que Margot a dû
prendre pour rejoindre Oonagh au pub.
205
00:12:11,098 --> 00:12:14,018
C'est là que le témoin
a vu deux personnes se battre.
206
00:12:23,778 --> 00:12:27,178
Tu serais libre
pour dîner la semaine prochaine ?
207
00:12:27,198 --> 00:12:28,278
Oui.
208
00:12:28,298 --> 00:12:31,898
Mon colocataire a été pris comme figurant
dans une émission TV.
209
00:12:31,918 --> 00:12:33,858
Il veut vous étudier.
210
00:12:33,878 --> 00:12:35,678
Tant qu'il y a de la bière.
211
00:12:35,698 --> 00:12:37,498
Merci. J'apprécie.
212
00:12:39,298 --> 00:12:40,878
Bonjour.
213
00:12:40,898 --> 00:12:42,238
Je m'appelle Cormoran Strike.
214
00:12:42,258 --> 00:12:44,358
Voici ma partenaire, Robin Ellacott.
215
00:12:44,378 --> 00:12:47,458
Nous souhaitions vous parler
de votre père.
216
00:12:47,478 --> 00:12:49,618
Mon père est mort.
Il n'est pas ici.
217
00:12:56,058 --> 00:12:57,538
Vas-y.
218
00:13:07,618 --> 00:13:08,898
Bonjour.
219
00:13:13,698 --> 00:13:18,738
Je m'appelle Robin.
Pouvons-nous parler de votre mari ?
220
00:13:18,758 --> 00:13:19,778
Gwilherm ?
221
00:13:22,578 --> 00:13:24,668
C'est papa à l'époque.
222
00:13:24,688 --> 00:13:26,758
Aujourd'hui, il est là.
223
00:13:26,778 --> 00:13:27,818
Pose-le, Samhain.
224
00:13:32,178 --> 00:13:35,898
On nous a dit qu'il disait
utiliser la magie.
225
00:13:35,918 --> 00:13:38,658
Avait-t-il déjà parlé d'un médecin ?
226
00:13:38,678 --> 00:13:40,298
Une femme nommée Margot ?
227
00:13:40,318 --> 00:13:41,338
Oui.
228
00:13:45,818 --> 00:13:47,218
Savez-vous ce qu'il a dit ?
229
00:13:49,098 --> 00:13:51,418
Il m'a réveillée, il pleurait
et il a dit
230
00:13:51,438 --> 00:13:53,378
qu'il l'avait tuée
avec sa magie,
231
00:13:53,398 --> 00:13:55,198
mais qu'il ne le voulait pas.
232
00:13:55,218 --> 00:13:56,998
Je lui ai dit qu'il rêvait.
233
00:13:57,018 --> 00:14:00,278
Il a dit que c'était une erreur,
mais qu'il l'avait fait.
234
00:14:00,298 --> 00:14:04,498
Je l'ai entendu réciter des sorts
pour la faire revivre.
235
00:14:04,518 --> 00:14:07,418
Je me fait un chocolat chaud.
Vous en voulez ?
236
00:14:07,438 --> 00:14:09,478
Merci. Avec plaisir.
237
00:14:09,498 --> 00:14:11,538
Je vous donne un coup de main ?
238
00:14:17,058 --> 00:14:18,538
Pas de chocolat chaud pour toi.
239
00:14:22,458 --> 00:14:24,898
Celui-ci va là...
240
00:14:30,858 --> 00:14:33,578
Je sais qui l'a vraiment tuée.
241
00:14:35,258 --> 00:14:37,938
Mais les gens n'aiment pas
qu'on parle.
242
00:14:41,378 --> 00:14:43,138
C'était quelqu'un
que vous connaissiez ?
243
00:14:48,098 --> 00:14:50,978
C'est vraiment bon.
244
00:14:52,018 --> 00:14:54,278
Je suis détective
245
00:14:54,298 --> 00:14:57,418
et les gens doivent
nous parler, donc...
246
00:14:58,898 --> 00:15:00,698
... c'est bon.
247
00:15:06,138 --> 00:15:08,858
C'était Nico et ses garçons.
248
00:15:08,878 --> 00:15:10,618
Qui est Nico ?
249
00:15:10,638 --> 00:15:12,358
Nico Rici.
250
00:15:12,378 --> 00:15:14,338
Il met les gens dans le béton.
251
00:15:15,738 --> 00:15:18,338
Qui vous a dit cela ?
252
00:15:18,358 --> 00:15:19,378
Beth.
253
00:15:21,418 --> 00:15:22,958
Qui est Beth ?
254
00:15:22,978 --> 00:15:25,008
C'est notre assistante sociale.
255
00:15:25,028 --> 00:15:27,058
Elle a dit que ce n'était pas papa.
256
00:15:27,078 --> 00:15:28,578
C'était Nico Ricci.
257
00:15:39,618 --> 00:15:43,418
Gwilherm a-t-il dit à beaucoup de gens
qu'il avait tué Margot ?
258
00:15:43,438 --> 00:15:44,698
Mettez en un autre.
259
00:15:47,938 --> 00:15:49,978
Gwilherm connaissait-il
le Dr Bamborough ?
260
00:15:49,998 --> 00:15:51,438
Était-il un de ses patients ?
261
00:15:51,458 --> 00:15:52,898
Il a vu l'autre.
262
00:15:52,918 --> 00:15:54,598
Le vieil homme.
263
00:15:54,618 --> 00:15:57,898
Tout le monde a mal au ventre,
mais seul Gwilherm est mort.
264
00:15:57,918 --> 00:15:59,058
C'était triste.
265
00:16:01,858 --> 00:16:03,458
Reconnaissez-vous...
266
00:16:05,138 --> 00:16:06,898
...l'un ou l'autre de ces hommes ?
267
00:16:08,778 --> 00:16:10,758
Non. Je n'aime pas sortir.
268
00:16:10,778 --> 00:16:13,588
Reconnaissez-vous
l'un de ces hommes ?
269
00:16:13,608 --> 00:16:16,398
J'ai du mal à reconnaître les visages.
270
00:16:16,418 --> 00:16:19,398
Sam me parlait de Nico Ricci.
271
00:16:19,418 --> 00:16:23,138
Je lui en ai parlé parce qu'on doit
parler à un détective.
272
00:16:23,158 --> 00:16:26,038
Cette fille est douée pour les puzzles.
273
00:16:26,058 --> 00:16:28,198
Oui, Robin est douée pour tout.
274
00:16:28,218 --> 00:16:31,298
Mme Athorn, avez-vous déjà
entendu parler de Nico Ricci ?
275
00:16:31,318 --> 00:16:33,558
Il met les gens dans le béton.
276
00:16:33,578 --> 00:16:35,798
Gwilherm a aussi dit cela.
277
00:16:35,818 --> 00:16:38,818
Il dit mourir que dans du béton
c'est horrible.
278
00:16:41,218 --> 00:16:42,908
Vous pouvez partir maintenant ?
279
00:16:42,928 --> 00:16:44,618
- Pardon ?
- Vous pouvez partir ?
280
00:16:45,658 --> 00:16:47,838
Bien-sûr.
281
00:16:47,858 --> 00:16:49,218
Merci pour votre temps.
282
00:16:56,298 --> 00:16:58,688
Vous êtes des services sociaux ?
283
00:16:58,708 --> 00:17:01,078
- Je peux vous aider ?
- Ouais.
284
00:17:01,098 --> 00:17:02,278
J'ai encore des frais
285
00:17:02,378 --> 00:17:04,878
Ces deux abrutis
entassent leurs déchets.
286
00:17:04,898 --> 00:17:06,858
Mon plafond s'effondre.
287
00:17:06,878 --> 00:17:09,038
- L'appartement m'a semblé propre.
- Maintenant oui.
288
00:17:09,058 --> 00:17:11,218
Mais je les traînerai au tribunal.
289
00:17:11,238 --> 00:17:12,938
Il y a des dégâts.
290
00:17:12,958 --> 00:17:14,658
Ils doivent être un peu ...
291
00:17:14,678 --> 00:17:15,878
Ne faites pas ça.
292
00:17:15,898 --> 00:17:18,738
Ils ne sont pas stupides.
Mais ils sont dérangés
293
00:17:18,758 --> 00:17:20,858
du coup, il n'y a jamais
eu de problème,
294
00:17:20,878 --> 00:17:22,978
et je suis coincé avec la facture.
Alors, ils sont quoi ?
295
00:17:22,998 --> 00:17:24,318
Connards ou stupides ?
296
00:17:24,338 --> 00:17:26,298
On ne peut pas être les deux.
297
00:17:27,858 --> 00:17:29,338
Bâtard.
298
00:17:30,578 --> 00:17:32,538
Qui est ton supérieur hiérarchique ?
299
00:17:34,778 --> 00:17:37,128
Qui est Nico Ricci ?
300
00:17:37,148 --> 00:17:39,498
On dirait un gangster local.
301
00:17:40,538 --> 00:17:42,498
Il est temps de consulter l'expert.
302
00:17:46,578 --> 00:17:49,398
Oui !
303
00:17:49,418 --> 00:17:52,378
Meilleur petit déjeuner au monde.
304
00:17:52,398 --> 00:17:54,278
Ok.
305
00:17:54,298 --> 00:17:57,098
- Qui commence ?
- Moi.
306
00:17:57,118 --> 00:17:58,478
Le pari est en cinq.
307
00:17:58,498 --> 00:17:59,858
Ok. Robin ?
308
00:18:03,818 --> 00:18:06,558
D'accord. Il est tôt.
Ne soyez pas arrogant.
309
00:18:06,578 --> 00:18:10,098
On a besoin de tes lumières
à propos de Clerkenwell.
310
00:18:10,118 --> 00:18:11,538
Tu as entendu parler
de Gloria Conti ?
311
00:18:11,558 --> 00:18:12,958
C'est une fille qui travaille ?
312
00:18:12,978 --> 00:18:15,108
Est-ce la seule possibilité ?
313
00:18:15,128 --> 00:18:17,238
C'est moi qui sait.
314
00:18:17,258 --> 00:18:19,698
- Regarde cette photo.
- Non, attends. Attends.
315
00:18:19,718 --> 00:18:21,498
Robin va rater son coup.
316
00:18:23,578 --> 00:18:24,738
Bravo.
317
00:18:25,778 --> 00:18:28,098
Tu connais ces deux hommes ?
318
00:18:31,578 --> 00:18:33,678
- C'est ta faute.
- Je n'ai rien fait !
319
00:18:33,698 --> 00:18:36,578
Non. Putain. Vous êtes
en équipe et il vient de me distraire.
320
00:18:36,598 --> 00:18:38,898
- C'est toujours à moi.
- Tu les reconnais ?
321
00:18:38,918 --> 00:18:41,258
Oui. Que fais-tu
avec cette photo ?
322
00:18:41,278 --> 00:18:43,118
Je te demande qui ils sont.
323
00:18:43,138 --> 00:18:44,798
Et je vais être clair,
324
00:18:44,818 --> 00:18:48,778
je ne te dis rien, si je ne sais
pourquoi tu demandes.
325
00:18:48,798 --> 00:18:50,438
C'est une enquête
sur une personne disparue.
326
00:18:50,458 --> 00:18:53,338
- Oui, je me doute.
- Si tu ne veux rien dire, d'autres le feront,
327
00:18:53,358 --> 00:18:55,078
On demandera autour de nous.
328
00:18:55,098 --> 00:18:58,518
Non, ne fais pas ça.
C'est de la manipulation, Robin.
329
00:18:58,538 --> 00:19:01,618
Je m'y attendais de sa part,
mais tu vaux mieux que ça.
330
00:19:05,338 --> 00:19:07,118
L'aîné Nico Ricci ?
331
00:19:07,138 --> 00:19:09,698
Pourquoi tu me me demandes,
si tu le sais déjà ?
332
00:19:09,718 --> 00:19:11,758
Je ne le savais pas.
Maintenant je le sais.
333
00:19:11,778 --> 00:19:14,358
Ok, d'accord.
Assez avec les trucs tordus.
334
00:19:14,378 --> 00:19:18,708
Oui. Ce vieux, et il doit l'être
aujourd'hui, c'est Nico Ricci.
335
00:19:18,728 --> 00:19:23,058
"Mucky" Ricci. Proxénète dans les clubs
de strip-tease et de porno.
336
00:19:23,078 --> 00:19:26,698
Le plus jeune,
c'est son garçon, Luca.
337
00:19:26,718 --> 00:19:28,478
Luca fait un peu de tout.
338
00:19:28,498 --> 00:19:30,708
Il a été envoyé
coller des électrodes
339
00:19:30,728 --> 00:19:33,098
sur les burnes d'un homme.
Et écoutez ça,
340
00:19:33,118 --> 00:19:35,478
Le mec à qui il a fait ça,
a raconté au jury
341
00:19:35,498 --> 00:19:38,898
qu'il avait demandé à Luca de le faire.
Comme si c'était un jeu sexuel.
342
00:19:38,918 --> 00:19:41,218
Comme si on avait envie de ça !
Putain, non.
343
00:19:41,238 --> 00:19:44,698
Bref, Luca a passé
un moment en prison,
344
00:19:44,718 --> 00:19:47,238
mais il est sorti maintenant.
345
00:19:47,258 --> 00:19:49,758
Ne vous approchez pas d'eux.
346
00:19:49,778 --> 00:19:52,648
Si Ricci est ta réponse,
ne pose pas la question.
347
00:19:52,668 --> 00:19:55,518
Luca lui a tiré dessus, bang,
au revoir.
348
00:19:55,538 --> 00:19:59,138
Tu ne veux pas être la femme
à qui Luca mettra une bonne correction.
349
00:19:59,158 --> 00:20:00,458
Nous serons prudents.
350
00:20:00,478 --> 00:20:01,798
Non.
351
00:20:01,818 --> 00:20:03,998
J'ai vu comment tu te comportes
avec des hommes comme ça.
352
00:20:04,018 --> 00:20:07,938
Tu as des couilles. Et neuf fois
sur dix, je respecte cela.
353
00:20:07,958 --> 00:20:09,858
Mais ce n'est qu'une fois sur dix.
354
00:20:10,818 --> 00:20:13,258
Ne t'approches pas d'eux.
355
00:20:20,978 --> 00:20:23,308
J'ai lancé une recherche
sur le fils de Nico, Luca Rici.
356
00:20:23,328 --> 00:20:25,638
Son nom apparaît
sur la page de collecte de fonds
357
00:20:25,658 --> 00:20:28,778
de la maison de retraite catholique
St Peter à Clerkenwell.
358
00:20:28,798 --> 00:20:30,938
Il a fait don de 500 £ l'été dernier.
359
00:20:30,958 --> 00:20:33,078
Un gars merveilleux.
360
00:20:33,098 --> 00:20:38,058
Le message avec le don dit,
"Continuez à garder mon vieux père heureux".
361
00:20:39,538 --> 00:20:42,338
Si Nico y vit,
Je pourrais essayer de lui parler.
362
00:20:42,358 --> 00:20:43,878
Il ne parlera jamais.
363
00:20:43,898 --> 00:20:47,138
Dès que t'approcheras,
Luca le saura.
364
00:20:47,158 --> 00:20:48,318
Je ne le confronterai pas.
365
00:20:48,338 --> 00:20:51,168
J'essaierais de savoir
avec qui il travaillait.
366
00:20:51,188 --> 00:20:54,018
Avoir les noms
des hommes sur ce film.
367
00:20:54,038 --> 00:20:56,538
Robin, Shanker sait
de quoi il parle.
368
00:20:57,938 --> 00:20:59,338
Gardons nos distances.
369
00:21:00,498 --> 00:21:01,538
Merci Pat.
370
00:21:03,378 --> 00:21:07,098
Je mets un point d'interrogation
sur les personnes non encore trouvées.
371
00:21:07,118 --> 00:21:09,658
Et quand vous les trouverez ?
372
00:21:09,678 --> 00:21:10,918
Que voulez-vous dire ?
373
00:21:10,938 --> 00:21:12,958
Vous devrez gribouiller
ce point d'interrogation.
374
00:21:12,978 --> 00:21:15,908
Alors que si vous utilisez un post-it,
vous n'aurez pas à le faire.
375
00:21:15,928 --> 00:21:18,838
Ok. Nous n'avons pas
de post-it, alors...
376
00:21:18,858 --> 00:21:22,498
Si, j'en ai tout un bloc
dans mon tiroir.
377
00:21:22,518 --> 00:21:23,538
Ok.
378
00:21:25,058 --> 00:21:28,458
Tout le monde dit que Margot
aimait Gloria Conti.
379
00:21:28,478 --> 00:21:29,878
Gloria sortait avec Luca.
380
00:21:29,898 --> 00:21:32,968
Son père, Nico,
faisait un sale boulot.
381
00:21:32,988 --> 00:21:36,058
Alors, comment Margot
s'est-elle retrouvée mêlée à tout ça ?
382
00:21:37,338 --> 00:21:41,478
Pourquoi Athorn
a dit que Nico a tué Margo ?
383
00:21:41,818 --> 00:21:44,978
J'ai son numéro, je l’appellerai.
Pour l'instant, concentrons-nous sur
384
00:21:44,998 --> 00:21:46,198
la cicatrice de Margot.
385
00:21:46,218 --> 00:21:48,618
Votre sœur a encore appelé.
Elle a demandé si vous étiez là.
386
00:21:48,638 --> 00:21:49,938
J'ai dit que je ne savais pas.
387
00:21:49,958 --> 00:21:50,978
Merci.
388
00:21:52,178 --> 00:21:54,078
Tout va bien ?
389
00:21:54,098 --> 00:21:58,178
Lucy a l'habitude de faire ce qu'elle veut,
mais la tumeur de Joan, non.
390
00:21:58,738 --> 00:22:00,588
Je devrais peut-être aller là-bas.
391
00:22:00,608 --> 00:22:02,278
Je peux gérer les choses ici.
392
00:22:02,298 --> 00:22:03,958
Je peux rester jusqu'au week-end.
393
00:22:03,978 --> 00:22:05,978
Non, fais ce que tu dois faire.
394
00:22:07,658 --> 00:22:10,378
J'ai peut-être trouvé une piste sur
un site généalogique.
395
00:22:10,398 --> 00:22:12,378
Une femme qui s'appelle
Trudy Mattison
396
00:22:12,398 --> 00:22:14,378
serait la cousine de Gloria Conti.
397
00:22:14,398 --> 00:22:16,338
- Elle a l'air d'avoir le bon âge.
- Super.
398
00:22:19,298 --> 00:22:21,468
Bonjour. Êtes-vous Trudy Mattison ?
399
00:22:21,488 --> 00:22:23,638
- Oui.
- Je m'appelle Venetia Hall.
400
00:22:23,658 --> 00:22:25,958
Etes-vous intéressée
par la généalogie ?
401
00:22:25,978 --> 00:22:29,058
- Comment le savez-vous ?
- Ne vous inquiétez pas. Je ne vends rien !
402
00:22:29,078 --> 00:22:31,698
Mes clients élaborent un nouveau
moteur de recherche de généalogie.
403
00:22:31,718 --> 00:22:34,278
Nous cherchons des personnes
pour le tester.
404
00:22:34,298 --> 00:22:36,858
Ce sera gratuit
après notre lancement.
405
00:22:36,878 --> 00:22:38,158
Complètement gratuit ?
406
00:22:38,178 --> 00:22:40,198
Oui, entièrement.
407
00:22:40,218 --> 00:22:42,318
Je dois juste passer dix minutes
avec vous maintenant,
408
00:22:42,338 --> 00:22:45,898
pour obtenir des informations sur vos
proches et alimenter notre base de données.
409
00:22:45,918 --> 00:22:49,618
Des noms, des dates
et des lieux de naissance.
410
00:22:55,538 --> 00:22:57,078
Allo, c'est Mary.
411
00:22:57,098 --> 00:22:59,658
Bonjour. Est-ce que je parle à
Marie Jaubert ?
412
00:23:01,138 --> 00:23:02,558
Oui.
413
00:23:02,578 --> 00:23:05,898
Bonjour Mary. Mon nom
est Robin Ellacott.
414
00:23:05,918 --> 00:23:07,738
Je suis détective privé.
415
00:23:09,178 --> 00:23:11,298
J'enquête sur la disparition
416
00:23:11,318 --> 00:23:12,578
de Margot Bamborough.
417
00:23:14,738 --> 00:23:16,518
Je pense que vous connaissiez Margot
418
00:23:16,538 --> 00:23:19,018
à l'époque où vous étiez connue
sous le nom de Gloria Conti ?
419
00:23:20,778 --> 00:23:23,128
Comment avez-vous eu
mon numéro ?
420
00:23:23,148 --> 00:23:25,478
C'est mon travail.
421
00:23:25,498 --> 00:23:27,478
Je sais aussi que vous avez
épousé un français,
422
00:23:27,498 --> 00:23:30,298
que vous avez 3 grands enfants
et que vous habitez à Nîmes.
423
00:23:31,738 --> 00:23:34,198
Nous devons discuter.
424
00:23:34,218 --> 00:23:36,898
Je peux prendre l'avion,
si vous préférez parler face à face.
425
00:23:36,918 --> 00:23:38,918
Non, non. Surtout pas.
426
00:23:38,938 --> 00:23:41,738
Écoutez,
je ne discuterai de rien.
427
00:23:41,758 --> 00:23:43,598
C'était il y a longtemps.
428
00:23:43,618 --> 00:23:46,818
Je suis désolée, mais
ne me recontactez plus.
429
00:23:46,838 --> 00:23:49,478
Non. Écoutez-moi.
430
00:23:49,498 --> 00:23:52,378
Je sais que Margot,
était une bonne personne.
431
00:23:52,398 --> 00:23:54,478
Elle a laissé un vide
dans beaucoup de vies.
432
00:23:54,498 --> 00:23:58,508
Et je me fiche de savoir que
c'était il y a longtemps Gloria.
433
00:23:58,528 --> 00:24:02,538
Vous coopérez maintenant,
ou je vous traîne au tribunal.
434
00:24:02,558 --> 00:24:05,018
Vous et Luca Ricci.
435
00:24:07,498 --> 00:24:09,738
Merde.
436
00:25:04,098 --> 00:25:05,868
Comment vas-tu ?
437
00:25:05,888 --> 00:25:07,278
De quoi j'ai l'air ?
438
00:25:07,298 --> 00:25:08,698
Magnifique, comme toujours.
439
00:25:09,938 --> 00:25:12,578
Tu n'es pas un menteur
très convaincant.
440
00:25:15,738 --> 00:25:18,818
Quand on commence à mourir,
tout le monde vous ment.
441
00:25:20,698 --> 00:25:23,778
Ils disent qu'ils peuvent
te mettre à l'aise.
442
00:25:23,798 --> 00:25:25,178
C'est le problème.
443
00:25:27,498 --> 00:25:28,898
Tu souffres ?
444
00:25:28,918 --> 00:25:30,138
Oui.
445
00:25:33,218 --> 00:25:36,138
Et ça va empirer ?
446
00:25:36,158 --> 00:25:37,538
Ça pourrait.
447
00:25:40,458 --> 00:25:41,898
Merci.
448
00:25:44,898 --> 00:25:46,298
Tu es un gentil garçon.
449
00:25:53,338 --> 00:25:55,218
Toutes ces années
à vouloir des enfants...
450
00:25:56,818 --> 00:25:59,458
... et ce sont mes ovaires
qui me tuent.
451
00:25:59,478 --> 00:26:01,498
Quel blague ? !
452
00:26:04,898 --> 00:26:07,258
Mais vous êtes
comme mes enfants.
453
00:26:10,538 --> 00:26:13,618
Lucy m'a appelé maman
toute petite.
454
00:26:18,058 --> 00:26:19,698
Je ne le savais pas.
455
00:26:21,138 --> 00:26:23,578
Elle ne le faisait pas devant toi.
456
00:26:23,598 --> 00:26:25,458
Elle savait que tu n'aimais pas ça.
457
00:26:29,778 --> 00:26:31,058
C'est pas grave.
458
00:26:32,498 --> 00:26:34,298
Tu aimais Léda.
459
00:26:35,618 --> 00:26:38,738
Je sais que cela n'était pas facile.
460
00:26:46,018 --> 00:26:48,888
Je ferais mieux d'aider Ted
pour le dîner.
461
00:26:48,908 --> 00:26:51,778
Dites-lui de ne pas mettre
de sel sur tout.
462
00:26:53,298 --> 00:26:54,938
Il ne t'en faut pas ?
463
00:26:54,958 --> 00:26:56,058
Non...
464
00:26:59,498 --> 00:27:01,418
Mais je n'aime pas ça !
465
00:27:48,298 --> 00:27:51,458
Joanie veut organiser les funérailles.
466
00:27:53,178 --> 00:27:55,858
Lucy pense que la guérison
est affaire de volonté.
467
00:27:57,698 --> 00:27:59,118
Elle ne peut pas gagner
468
00:27:59,138 --> 00:28:01,378
en planifiant ses propres funérailles.
469
00:28:05,738 --> 00:28:07,538
Elle est triste...
470
00:28:09,178 --> 00:28:11,858
de savoir qu'elle ne verra
jamais vos enfants.
471
00:28:15,178 --> 00:28:18,058
Je n'aurai pas d'enfants.
472
00:28:20,458 --> 00:28:22,358
Et bien...
473
00:28:22,378 --> 00:28:24,178
...ça va lui remonter le moral.
474
00:28:29,418 --> 00:28:31,458
mais je vais te dire ceci...
475
00:28:32,658 --> 00:28:35,038
... ma sœur a décidé
d'avoir des enfants
476
00:28:35,058 --> 00:28:37,658
et c'est la meilleure décision
qu'elle ait jamais prise.
477
00:28:40,578 --> 00:28:42,978
Nous étions ravis.
478
00:28:53,898 --> 00:28:57,778
- Veillez excuser mon retard.
- Mieux vaut tard que jamais.
479
00:28:57,798 --> 00:29:00,298
Bon, allons-y.
480
00:29:02,738 --> 00:29:05,498
- Stylo ?
- Ouais. Merci.
481
00:29:05,518 --> 00:29:07,218
D'accord, Sam.
482
00:29:08,538 --> 00:29:11,858
C'est un peu tôt, mais je pense
que ma cible a une liaison.
483
00:29:11,878 --> 00:29:13,358
Vu la façon dont il baise
484
00:29:13,378 --> 00:29:16,058
cette fille qui n'est pas sa femme.
Toujours au même endroit,
485
00:29:16,078 --> 00:29:18,138
Je pourrais le bousculer avec ça.
486
00:29:18,158 --> 00:29:20,198
Prends d'abord des photos.
487
00:29:20,218 --> 00:29:21,218
Saül ?
488
00:29:21,318 --> 00:29:22,418
Encore une semaine,
489
00:29:22,418 --> 00:29:24,618
et je pense pouvoir convaincre
son assistante de porter un micro.
490
00:29:24,638 --> 00:29:27,678
- Pardon ?
- J'ai son assistante dans la main.
491
00:29:27,698 --> 00:29:29,738
Elle sera mon arme
de destruction massive.
492
00:29:29,758 --> 00:29:31,498
J'avais dit de n'approcher personne.
493
00:29:31,518 --> 00:29:33,198
C'est un travail de surveillance.
494
00:29:33,218 --> 00:29:34,878
Ouais, mais si tu appelles Strike...
495
00:29:34,898 --> 00:29:37,418
Je n'ai pas besoin d'appeler Strike.
J'ai pris cette décision.
496
00:29:39,138 --> 00:29:41,318
J'ai parlé à Strike de l'assistante.
497
00:29:41,338 --> 00:29:44,228
Je sais qu'il approuverait l'idée.
498
00:29:44,248 --> 00:29:47,138
- Désolé, je t'ai contrarié ?
- Non.
499
00:29:47,158 --> 00:29:49,158
Tu as l'air un peu contrariée.
500
00:29:49,178 --> 00:29:51,688
On a un nouveau boulot
à Fulham.
501
00:29:51,708 --> 00:29:54,218
Je te mets dessus.
Pat te briefera.
502
00:29:54,238 --> 00:29:56,478
Donne-moi une semaine
de plus sur Shifty.
503
00:29:56,498 --> 00:29:58,488
Je veux du boulot bien fait.
504
00:29:58,508 --> 00:30:00,478
Une semaine de plus,
ça semble raisonnable.
505
00:30:00,498 --> 00:30:04,278
Oh ! Vous deux.
Robin est le patron, d'accord ?
506
00:30:04,298 --> 00:30:06,738
Que diriez-vous de
faire ce qu'elle dit ?
507
00:30:08,498 --> 00:30:11,078
Rob ?
508
00:30:11,098 --> 00:30:13,778
Une semaine, et j'aurai
tout sur Shifty.
509
00:30:15,098 --> 00:30:16,738
Je t'ai répondu.
510
00:30:22,778 --> 00:30:25,698
Pour être honnête, nous avons du mal
à trouver quelqu'un qui puisse confirmer
511
00:30:25,718 --> 00:30:27,598
si votre mère avait une cicatrice.
512
00:30:27,618 --> 00:30:30,068
Je déteste suggérer cela,
513
00:30:30,088 --> 00:30:32,518
mais Paul Satchwell le pourrait...
514
00:30:32,538 --> 00:30:36,838
Il vit en Grèce,
et ne répond pas à nos messages.
515
00:30:36,858 --> 00:30:41,218
Y a-t-il un moyen de demander
à votre père sans qu'il s'énerve ?
516
00:30:41,238 --> 00:30:42,498
Je vais y penser.
517
00:30:44,418 --> 00:30:46,378
Cela ferait-il avancer les choses ?
518
00:30:46,398 --> 00:30:47,598
C'est votre décision.
519
00:30:47,618 --> 00:30:51,458
Mais franchement oui,
cela pourrait être important.
520
00:30:53,898 --> 00:30:55,578
Je vous laisser.
521
00:30:55,598 --> 00:30:57,058
Ok.
522
00:30:57,078 --> 00:30:58,538
Au revoir.
523
00:31:02,978 --> 00:31:04,638
Didy !
524
00:31:04,658 --> 00:31:07,258
Tu es là et tu ne dis rien
à tes potes ?!
525
00:31:07,278 --> 00:31:08,958
On aurait pu s'amuser !
526
00:31:08,978 --> 00:31:12,258
Il voulait peut-être
passer du temps avec Joan.
527
00:31:12,278 --> 00:31:14,158
Comment va-t-elle ?
528
00:31:14,178 --> 00:31:16,038
Comme on s'y attendait.
529
00:31:16,058 --> 00:31:19,058
- Comment était-elle aujourd'hui ?
Tu l'as vue ?
530
00:31:19,078 --> 00:31:20,978
Tu es dans la merde là.
531
00:31:20,998 --> 00:31:22,878
Bonne chance, mon pote.
532
00:31:22,898 --> 00:31:24,818
Tu as du temps ?
533
00:31:24,838 --> 00:31:27,578
Merci de m'avoir amenée.
534
00:31:27,598 --> 00:31:29,598
Quand tu veux, Luce. Et toi...
535
00:31:29,618 --> 00:31:31,618
...appelle-moi la prochaine fois.
536
00:31:33,258 --> 00:31:36,578
Si tu as fini avec ton boulot,
on peut aller voir Joan ?
537
00:31:42,098 --> 00:31:44,758
Salut.
Je vais à Saint-Pierre,
538
00:31:44,778 --> 00:31:47,298
Je suis de RG, l'agence de surveillance.
539
00:31:47,318 --> 00:31:49,338
- Avez-vous 2 minutes pour une enquête ?
- OK.
540
00:31:49,438 --> 00:31:50,338
Merci beaucoup.
541
00:31:50,358 --> 00:31:52,158
Qui êtes-vous allé voir aujourd'hui ?
542
00:31:52,178 --> 00:31:55,298
- Ma femme, Enid.
- Enid. Est-elle bien soignée ?
543
00:31:55,318 --> 00:31:57,318
On l'espère, vu les frais.
544
00:31:57,338 --> 00:31:59,338
le niveaux de frais,
je prends note.
545
00:32:02,178 --> 00:32:03,418
Bonjour.
546
00:32:08,298 --> 00:32:13,098
Je viens voir Enid. Mon
oncle doit venir aussi aujourd'hui.
547
00:32:13,118 --> 00:32:14,538
Vous venez de le manquer.
548
00:32:24,098 --> 00:32:26,538
Merci.
549
00:33:31,298 --> 00:33:32,538
Monsieur Ricci ?
550
00:33:39,178 --> 00:33:42,218
J'aimerais vous poser quelques questions
questions sur Margot Bamborough.
551
00:33:46,218 --> 00:33:47,698
Vous-vous souvenez d'elle ?
552
00:33:50,738 --> 00:33:53,338
Est-ce un oui ?
553
00:33:58,018 --> 00:34:00,178
Ne me souris pas,
espèce de merde.
554
00:34:00,198 --> 00:34:01,658
Je sais ce que tu as fait.
555
00:34:02,778 --> 00:34:05,478
Que pense-tu qu'il
va se passer maintenant ?
556
00:34:05,498 --> 00:34:08,418
Je te mets un sac
sur la tête ?
557
00:34:13,738 --> 00:34:16,938
- Qui êtes-vous ?
- Vous êtes de la famille ?
558
00:34:16,958 --> 00:34:18,118
Je suis son fils.
559
00:34:18,138 --> 00:34:20,838
J'allais sortir mais j'ai entendu
des gémissements.
560
00:34:20,858 --> 00:34:23,818
Il n'y a pas d'infirmières.
J'ai cru qu'il était en train de mourir.
561
00:34:23,838 --> 00:34:26,458
Il gémit un peu,
ça ne veut rien dire.
562
00:34:26,478 --> 00:34:29,578
Eh bien, je vous laisse alors.
563
00:34:32,058 --> 00:34:34,938
C'est ce qu'il faisait.
Comme s'il s'étouffait.
564
00:34:34,958 --> 00:34:36,818
Ça ne ressemble
pas à un étouffement.
565
00:34:40,338 --> 00:34:42,898
Quel est votre nom ?
Je ne vous ai jamais vue ici.
566
00:34:42,918 --> 00:34:44,558
Vanessa.
567
00:34:44,578 --> 00:34:47,698
- Vanessa ? Vous veniez voir qui ?
- Ma grand-mère.
568
00:34:47,718 --> 00:34:49,958
- Qui ?
- Sadie.
569
00:34:49,978 --> 00:34:52,238
Elle est à quelques portes
de votre papa.
570
00:34:52,258 --> 00:34:54,578
Ma mère vient d'habitude, mais
elle est en vacances, alors
571
00:34:54,598 --> 00:34:56,278
j'ai apporté des cadeaux.
572
00:34:56,298 --> 00:34:57,978
C'est adorable.
573
00:34:57,998 --> 00:34:59,518
La famille !
574
00:34:59,538 --> 00:35:01,098
C'est Noël, hein ?
575
00:35:01,118 --> 00:35:03,758
Noël. Oui...
576
00:35:03,778 --> 00:35:06,418
Vous savez ce qu'il aimerait
577
00:35:06,438 --> 00:35:08,138
pour Noël ?
578
00:35:08,158 --> 00:35:09,598
Non.
579
00:35:09,618 --> 00:35:11,058
Un bisou d'une jolie fille !
580
00:35:14,418 --> 00:35:15,678
Allez-y.
581
00:35:15,698 --> 00:35:17,178
Vous êtes coquin.
582
00:35:19,778 --> 00:35:22,978
- Faites-lui un bisou.
- C'est ça mon pote. Bonne visite.
583
00:35:22,998 --> 00:35:25,018
Contente que votre père aille bien.
584
00:35:28,498 --> 00:35:30,338
Vous ne dîtes pas
au revoir à Sadie ?
585
00:35:30,358 --> 00:35:31,618
Elle dort maintenant.
586
00:35:36,378 --> 00:35:38,128
Vous ne restez pas
avec votre père ?
587
00:35:38,148 --> 00:35:39,898
Pas très bavard, mon père.
588
00:35:43,058 --> 00:35:44,738
Vous avez oublié de signer.
589
00:35:46,138 --> 00:35:47,618
Ah oui.
590
00:35:56,818 --> 00:35:57,858
Merci.
591
00:36:04,978 --> 00:36:07,378
Vous veniez voir Sylvie ?
592
00:36:07,398 --> 00:36:08,718
Sadie.
593
00:36:08,738 --> 00:36:11,378
J'ai apporté des cadeaux
à Enid aussi.
594
00:36:11,398 --> 00:36:13,258
C'est quoi toutes
ces questions, mec ?
595
00:36:14,378 --> 00:36:15,778
J'essaie juste d'être amical.
596
00:36:19,818 --> 00:36:21,358
Je vous dépose ?
597
00:36:21,378 --> 00:36:22,978
Ça ira. Merci quand même.
598
00:36:29,538 --> 00:36:30,638
J'y vais.
599
00:36:30,658 --> 00:36:32,238
Je descends.
600
00:36:32,258 --> 00:36:34,018
Non. Ne descends pas.
601
00:36:36,218 --> 00:36:38,818
Je serai de retour pour Noël.
602
00:36:38,838 --> 00:36:40,198
Ce sera spécial.
603
00:36:40,218 --> 00:36:42,418
Pas spécial, juste normal.
604
00:36:45,858 --> 00:36:47,338
C'est ce que je voulais dire.
605
00:37:00,618 --> 00:37:03,058
Désolée.
J'ai oublié de signer.
606
00:37:09,658 --> 00:37:12,658
Le petit cadeau est du chocolat.
Donnez-le lui en premier.
607
00:37:29,358 --> 00:37:32,058
Mon père veut vous voir
608
00:37:14,538 --> 00:37:15,818
Merci.
609
00:37:47,258 --> 00:37:49,798
Comment était le voyage ?
610
00:37:49,818 --> 00:37:53,298
Anna Phipps a décidé
de nous laisser parler à son père.
611
00:37:53,318 --> 00:37:55,258
J'espère que nous aurons une réponse
sur cette cicatrice.
612
00:37:55,278 --> 00:37:57,618
Génial.
613
00:37:57,638 --> 00:37:59,958
J'ai été occupée.
614
00:37:59,978 --> 00:38:02,878
Luca Ricci a écrit cette note
à Margot.
615
00:38:02,898 --> 00:38:05,058
- Voici la preuve.
- C'est ouvert, montez les escaliers.
616
00:38:05,078 --> 00:38:07,718
C'est la même écriture. Regarde.
617
00:38:07,738 --> 00:38:09,818
C'est le même mélange bizarre
de majuscules et minuscules.
618
00:38:09,838 --> 00:38:12,298
C'est exactement pareil.
619
00:38:12,318 --> 00:38:14,298
Où as-tu eu ça ?
620
00:38:14,318 --> 00:38:16,298
A la maison de retraite
de Mucky Luca ?
621
00:38:16,318 --> 00:38:17,578
Ouais.
622
00:38:17,598 --> 00:38:18,838
Quand ?
623
00:38:18,858 --> 00:38:20,098
Pendant que vous étiez absent.
624
00:38:24,378 --> 00:38:26,598
Après que je t'ai dit
de ne pas le faire ?
625
00:38:26,618 --> 00:38:29,568
Il le fallait. C'est la preuve
que Luca est impliqué.
626
00:38:29,588 --> 00:38:32,538
Combien de temps avant
que Luka te trouve ?
627
00:38:32,558 --> 00:38:34,818
Je portais un déguisement.
J'ai utilisé un faux nom.
628
00:38:34,838 --> 00:38:36,878
Il n'aura aucune piste.
629
00:38:36,898 --> 00:38:39,218
Tu pourrais juste dire
"Bravo, bon travail."
630
00:38:39,238 --> 00:38:40,598
C'est le cas.
Mais ce n'est pas la question.
631
00:38:40,618 --> 00:38:42,738
Je ne veux pas qu'il te jette
de l'acide au visage.
632
00:38:44,298 --> 00:38:46,198
Ou au mien.
633
00:38:46,218 --> 00:38:48,298
J'ai terminé ma journée.
634
00:38:50,658 --> 00:38:51,958
J'ai été prudente.
635
00:38:51,978 --> 00:38:54,178
Tu aurais dû en discuter
avec moi d'abord.
636
00:38:59,658 --> 00:39:01,018
Je suis Gloria Conti.
637
00:39:03,058 --> 00:39:04,498
Je peux y aller ?
638
00:39:04,518 --> 00:39:06,718
Merci Pat.
639
00:39:06,738 --> 00:39:08,998
Entrez, Mlle Conti.
640
00:39:09,018 --> 00:39:11,818
Il y a longtemps
qu'on ne m'a pas appelée comme ça.
641
00:39:11,838 --> 00:39:15,178
Mes enfants ne me connaissent que
comme Marie Jaubert.
642
00:39:15,198 --> 00:39:16,678
Comment nous avez-vous trouvés ?
643
00:39:16,698 --> 00:39:19,578
J'ai parlé à Mme Jaubert
Il y a quelques jours.
644
00:39:20,818 --> 00:39:22,808
Je ne m'attendais pas
à ce que vous veniez.
645
00:39:22,828 --> 00:39:24,818
Moi non plus, mais je...
646
00:39:24,838 --> 00:39:26,618
je me suis renseignée sur vous,
647
00:39:26,638 --> 00:39:28,598
et je me suis dit
648
00:39:28,618 --> 00:39:32,078
peut-être que tu es
du côté des anges.
649
00:39:32,098 --> 00:39:35,618
Et je dois vraiment vous parler
parce que
650
00:39:35,638 --> 00:39:38,338
Je pense qu'il y a de
grandes chances,
651
00:39:38,358 --> 00:39:40,238
que Margot soit morte...
652
00:39:40,258 --> 00:39:42,138
...à cause de moi.
653
00:39:44,178 --> 00:39:46,038
Vous voulez boire quelque chose ?
654
00:39:46,058 --> 00:39:48,658
Oui. Quelque chose de fort,
s'il vous plaît.
655
00:39:48,678 --> 00:39:50,838
Venez.
656
00:39:50,858 --> 00:39:53,138
Mon grand-père tenait un café.
Et mon père
657
00:39:53,158 --> 00:39:55,278
travaillait pour les transports
de Londres.
658
00:39:55,298 --> 00:39:57,398
Aucun d'eux n'était un criminel !
659
00:39:57,418 --> 00:40:01,538
Mais j'étais timide
et je détestais ça.
660
00:40:02,538 --> 00:40:05,148
Je voulais avoir l'air forte.
661
00:40:05,168 --> 00:40:07,758
Je m'appelais, Conti,
662
00:40:07,778 --> 00:40:09,958
et Le Parrain venait de sortir.
663
00:40:09,978 --> 00:40:13,658
Et je me disais,
"C'est ce que je pourrais devenir".
664
00:40:13,678 --> 00:40:15,438
J'ai toujours aussi honte.
665
00:40:15,458 --> 00:40:17,218
Nous ne sommes pas là
pour vous juger.
666
00:40:18,458 --> 00:40:21,048
C'est ce que Margot aurait dit.
667
00:40:21,068 --> 00:40:23,648
Elle a toujours vu à travers moi.
668
00:40:23,668 --> 00:40:26,238
Elle voulait que je retourne à l'école,
669
00:40:26,258 --> 00:40:29,858
mais je voulais être
la femme de Michael Corleone.
670
00:40:31,698 --> 00:40:33,538
Mais j'ai fini avec ...
671
00:40:34,658 --> 00:40:36,978
...Luca Ricci.
672
00:40:40,698 --> 00:40:42,528
Tu m'as fait attendre.
673
00:40:42,548 --> 00:40:44,358
J'ai dû fermer.
674
00:40:44,378 --> 00:40:46,278
Tu m'as dit que
tu terminais à 6h.
675
00:40:46,298 --> 00:40:50,238
6h, c'est la fermeture. Mais je dois
attendre que tout le monde soit parti.
676
00:40:51,418 --> 00:40:52,898
Tu me crois stupide ?
677
00:40:54,218 --> 00:40:56,788
J'ai attendu 15 minutes.
678
00:40:56,808 --> 00:40:59,358
Aucun patient n'est sorti.
Personne.
679
00:40:59,378 --> 00:41:03,098
Et puis un Paki sort
et tu arrives une minute après.
680
00:41:03,118 --> 00:41:04,898
Alors, de quoi s'agit-il ?
681
00:41:04,918 --> 00:41:06,558
C'est le Dr Gupta.
682
00:41:06,578 --> 00:41:08,408
Il terminait ses papiers.
683
00:41:08,428 --> 00:41:10,258
C'est mon patron.
Je ne peux pas ...
684
00:41:11,538 --> 00:41:13,698
Tu crois je ne sais pas
ce que tu es ? !
685
00:41:13,718 --> 00:41:15,078
Putain de pute.
686
00:41:15,098 --> 00:41:16,618
Comment as-tu
acheté ce manteau ?!
687
00:41:16,638 --> 00:41:18,338
J'ai économisé !
688
00:41:19,538 --> 00:41:21,418
Si tu veux faire de l'argent
comme ça,
689
00:41:21,438 --> 00:41:22,738
Je peux te mettre au travail.
690
00:41:24,138 --> 00:41:26,548
- Qu'est-ce que...
- J'espérais que quelqu'un serait encore là.
691
00:41:26,568 --> 00:41:28,718
- J'ai besoin de l'accès à l'immeuble.
- Ouais, elle n'est pas...
692
00:41:28,738 --> 00:41:32,298
Si vous êtes encore là quand j'ai fini,
j'appelle la police.
693
00:41:32,318 --> 00:41:33,938
Sors, Gloria, s'il te plaît.
694
00:41:40,498 --> 00:41:42,618
Vas ouvrir.
J'arrive dans une minute.
695
00:41:45,458 --> 00:41:47,598
Démarrez et partez.
696
00:41:47,618 --> 00:41:49,828
Tu ne sais pas
à qui tu parles.
697
00:41:49,848 --> 00:41:52,038
Je sais quel genre
d'homme vous êtes.
698
00:41:52,058 --> 00:41:54,668
J'ai déjà soigné des femmes
avec des hommes comme vous dans leurs vies,
699
00:41:54,688 --> 00:41:57,298
et j'ai témoigné
en leur faveur au tribunal.
700
00:41:57,318 --> 00:41:58,958
Et je le refairai.
701
00:41:58,978 --> 00:42:01,698
Alors, allez vous faire foutre
et restez loin d'elle.
702
00:42:03,378 --> 00:42:05,418
Dites à Gloria
que je la verrai plus tard.
703
00:42:19,298 --> 00:42:21,188
Il n'est pas toujours comme ça.
704
00:42:21,208 --> 00:42:23,078
Je m'en fous de lui.
705
00:42:23,098 --> 00:42:26,948
Je vois tellement de potentiel en toi.
Tu es plus intelligente que tu ne penses.
706
00:42:26,968 --> 00:42:31,038
Les hommes comme lui,
te puniront pour cela.
707
00:42:31,058 --> 00:42:35,138
Ils détestent qu'une femme
voit qui ils sont.
708
00:42:35,158 --> 00:42:37,298
Mais j'ai laissé faire.
709
00:42:37,318 --> 00:42:39,438
Nous faisons des erreurs.
710
00:42:39,458 --> 00:42:42,258
Ce que nous faisons de nos erreurs
montre qui nous sommes.
711
00:42:44,178 --> 00:42:45,818
Mais j'ai continué.
712
00:42:47,098 --> 00:42:48,418
J'ai essayé d'arrêter, mais...
713
00:42:49,858 --> 00:42:52,018
j'ai continué les mêmes erreurs.
714
00:42:53,658 --> 00:42:55,718
Mon ex mari m'a trompé
715
00:42:55,738 --> 00:42:58,808
trois fois avec la même femme.
716
00:42:58,828 --> 00:43:01,898
J'ai mis longtemps à le voir.
717
00:43:01,918 --> 00:43:03,618
Vous-vous en êtes voulu ?
718
00:43:03,638 --> 00:43:04,658
Ouais.
719
00:43:05,858 --> 00:43:07,548
Enfin, je l'ai fait.
720
00:43:07,568 --> 00:43:09,258
J'ai dit à Luca que c'était fini.
721
00:43:11,978 --> 00:43:13,318
Merci Gloria.
722
00:43:13,338 --> 00:43:16,658
Et puis il est venu
à notre fête de Noël
723
00:43:16,678 --> 00:43:18,138
avec son papa.
724
00:43:21,058 --> 00:43:23,298
J'avais peur qu'il fasse une scène.
725
00:43:25,658 --> 00:43:26,938
Donne-moi deux secondes.
726
00:43:32,458 --> 00:43:34,138
Tu n'as pas à y aller.
727
00:43:36,178 --> 00:43:37,658
Si, Dr Bamborough.
728
00:43:55,818 --> 00:43:57,898
Tu es une gentille fille, Gloria.
729
00:43:57,918 --> 00:44:00,078
Mon fils t'aime bien.
730
00:44:00,098 --> 00:44:01,698
Tu ne veux pas le contrarier.
731
00:44:04,098 --> 00:44:05,858
Et puis je suis tombée enceinte.
732
00:44:08,218 --> 00:44:11,658
Je pensais que c'était la fin.
Que je devais l'épouser.
733
00:44:11,678 --> 00:44:14,018
Margot vous a aidée à avorter ?
734
00:44:17,978 --> 00:44:21,238
Elle a réservé à son nom.
735
00:44:21,258 --> 00:44:23,258
Et elle est restée avec
moi après.
736
00:44:27,538 --> 00:44:29,018
Elle m'a sauvé la vie.
737
00:44:30,978 --> 00:44:33,548
Vous étiez là son dernier jour.
738
00:44:33,568 --> 00:44:36,138
Pourriez-vous nous en parler ?
739
00:44:37,898 --> 00:44:39,708
J'étais toute seule.
740
00:44:39,728 --> 00:44:41,538
Et puis cette fille arrive.
741
00:44:41,558 --> 00:44:42,758
Asseyez-vous...
742
00:44:42,778 --> 00:44:45,938
Théo ? Théodora, peut-être.
743
00:44:49,218 --> 00:44:50,578
Oui ?
744
00:44:52,698 --> 00:44:55,678
Une fille demander à être vue.
745
00:44:55,698 --> 00:44:58,338
- Qu'elle revienne demain.
- Elle souffre beaucoup.
746
00:45:00,138 --> 00:45:03,028
OK, peux-tu me prendre
mon beignet dans le frigo ?
747
00:45:03,048 --> 00:45:05,918
- Tu peux rester un peu plus ?
- Ouais.
748
00:45:05,938 --> 00:45:10,058
- Je peux vous les ouvrir.
- Laisse ça, s'il te plaît.
749
00:45:10,058 --> 00:45:11,218
Ok.
750
00:45:13,378 --> 00:45:16,298
La fille faisait une grossesse extra-utérine
et si Margot n'avait pas vue
751
00:45:16,318 --> 00:45:18,458
elle aurait pu mourir.
752
00:45:19,578 --> 00:45:21,718
Margot est partie avant vous ?
753
00:45:21,738 --> 00:45:24,338
Je vais être tellement
en retard pour Oonagh.
754
00:45:24,358 --> 00:45:25,618
Quel temps affreux dehors..
755
00:45:34,618 --> 00:45:36,538
Il va te tuer, Gloria.
756
00:45:37,698 --> 00:45:40,198
Tu le sais.
757
00:45:40,218 --> 00:45:42,698
Avec ce genre d'hommes,
ça ne s'améliore jamais.
758
00:45:45,298 --> 00:45:46,758
Bonne nuit.
759
00:45:46,778 --> 00:45:48,538
Bonne nuit, Dr Bamborough.
760
00:45:54,458 --> 00:45:58,458
Je suis restée encore dix minutes
après son départ,
761
00:45:58,478 --> 00:46:01,438
pour éteindre les lumières.
762
00:46:01,458 --> 00:46:05,778
Pourquoi vous sentez vous
responsable de ce qui s'est passé ?
763
00:46:08,138 --> 00:46:10,258
Je pense que Luca l'a enlevée.
764
00:46:11,338 --> 00:46:13,898
Pas lui, personnellement,
parce que j'étais avec lui à sept heures,
765
00:46:13,918 --> 00:46:15,798
mais peut-être un cousin.
766
00:46:15,818 --> 00:46:18,378
Il savait qu'elle voulait
que je le quitte.
767
00:46:19,418 --> 00:46:22,898
Il a dit que si jamais
je le quittais,
768
00:46:22,918 --> 00:46:25,038
il la ferait tuer.
769
00:46:25,058 --> 00:46:29,178
Son père avait tué une dénommée
Kara qui avait donné des infos sur eux.
770
00:46:29,198 --> 00:46:32,498
Et il m'a montré des photos d'un homme
avec les dents arrachées,
771
00:46:32,518 --> 00:46:33,838
donc je l'ai cru.
772
00:46:33,858 --> 00:46:36,378
Et j'aurais dû aller à la police
et leur en parler
773
00:46:36,398 --> 00:46:38,158
dès qu'elle a disparu,
774
00:46:38,178 --> 00:46:41,178
mais Lucas a dit qu'ils
avaient des détectives.
775
00:46:42,898 --> 00:46:44,738
Quand j'ai réalisé que Margot...
776
00:46:46,378 --> 00:46:48,578
... ne reviendrait jamais...
777
00:46:51,458 --> 00:46:53,288
...Je suis allée en France.
778
00:46:53,308 --> 00:46:55,138
Et j'y suis restée.
779
00:47:07,458 --> 00:47:10,018
C'est la première fois
que je reviens à Londres.
780
00:47:10,038 --> 00:47:11,058
Ça a changé.
781
00:47:16,338 --> 00:47:20,818
La seule autre personne qui sait
à propos de l'avortement est mon mari.
782
00:47:20,838 --> 00:47:22,218
Il n'ira pas plus loin que nous.
783
00:47:22,238 --> 00:47:23,518
Non.
784
00:47:23,538 --> 00:47:25,778
Ce que je voulais surtout vous dire,
785
00:47:25,798 --> 00:47:27,478
c'est que si vous trouvez
quelque chose
786
00:47:27,498 --> 00:47:31,738
qui prouve que Luca l'a fait,
J'irai au tribunal.
787
00:47:31,758 --> 00:47:34,498
je leur dirai tout
ce que je vous ai dit.
788
00:47:34,518 --> 00:47:37,438
Je dois ça à Margot et plus encore.
789
00:47:37,458 --> 00:47:41,298
Elle était la personne la plus courageuse,
et gentille que j'aie connue.
790
00:47:42,578 --> 00:47:43,978
Elle m'a sauvée.
791
00:47:56,938 --> 00:47:59,758
Tu as bien fait de la trouver.
792
00:47:59,778 --> 00:48:02,098
Tu as sacrément bien fait
pour tout.
793
00:48:04,298 --> 00:48:05,978
Je suis désolé d'être un tel connard.
794
00:48:07,018 --> 00:48:08,218
Aucun problème.
795
00:48:10,018 --> 00:48:13,058
Je te verrai chez Roy Phipps
demain ?
796
00:48:24,578 --> 00:48:28,818
Anna me dit que vous auriez
des informations sur Margot.
797
00:48:30,458 --> 00:48:33,948
Nous espérons que vous pourrez
répondre à certaines questions.
798
00:48:33,968 --> 00:48:37,458
Je suis désolé,
avez-vous dit à ma fille,
799
00:48:37,478 --> 00:48:40,138
avoir de nouvelles
informations prometteuses ?
800
00:48:40,158 --> 00:48:41,278
Oui.
801
00:48:41,298 --> 00:48:45,298
Ce qui nous aiderait c'est de savoir
si Margot avait une cicatrice.
802
00:48:45,318 --> 00:48:46,658
Docteur Bamborough.
803
00:48:49,018 --> 00:48:52,978
Si le Dr Bamborough avait une cicatrice
sur cette partie de son corps.
804
00:48:52,998 --> 00:48:54,798
Non.
805
00:48:54,818 --> 00:48:56,368
Quelques grains de beauté.
806
00:48:56,388 --> 00:48:57,938
Rien de plus.
807
00:48:59,018 --> 00:49:01,718
Avez-vous des photos ?
808
00:49:01,738 --> 00:49:04,658
De ma femme nue ?
Pour que vous les rameniez chez vous ?
809
00:49:06,778 --> 00:49:08,198
Qui est cet homme ?
810
00:49:08,218 --> 00:49:10,258
Il essaie d'aider
votre fille, Roy.
811
00:49:10,278 --> 00:49:12,138
C'est tout.
812
00:49:13,418 --> 00:49:14,618
Cynthia, pouvez-vous... ?
813
00:49:19,338 --> 00:49:21,238
Nos vacances.
814
00:49:21,258 --> 00:49:24,748
Notre dernier, été 1974.
815
00:49:24,768 --> 00:49:28,258
En France. C'est vers la fin.
816
00:49:42,778 --> 00:49:44,218
Ce n'est pas elle.
817
00:49:45,658 --> 00:49:47,998
Pourquoi ne m'as-tu pas dit
que tu avais ces photos ?
818
00:49:48,018 --> 00:49:51,218
Elles sont là
depuis un demi-siècle.
819
00:49:51,238 --> 00:49:53,738
Je pensais que c'étaient
des livres médicaux.
820
00:49:55,898 --> 00:49:59,658
Pourquoi ne m'as-tu pas dit
que tu avais des photos de maman ici ?
821
00:50:01,898 --> 00:50:05,258
Je n'ai que deux photos de maman
et moi ensemble.
822
00:50:05,278 --> 00:50:06,318
Deux !
823
00:50:06,338 --> 00:50:08,018
Tu ne te souviens pas d'elle.
824
00:50:09,258 --> 00:50:12,818
On a choisi de t'offrir
une maison pleine de vie
825
00:50:12,838 --> 00:50:14,618
plutôt qu'un mausolée.
826
00:50:15,818 --> 00:50:17,108
Tu m'as menti.
827
00:50:17,128 --> 00:50:18,418
Nous n'avons jamais voulu.
828
00:50:19,538 --> 00:50:22,238
Et tu te demandes pourquoi
je ne t'ai jamais fait confiance.
829
00:50:22,258 --> 00:50:25,588
Faire de son existence
un secret coupable.
830
00:50:25,608 --> 00:50:28,938
J'ai embauché ces gens
pour savoir ce qui s'est passé.
831
00:50:28,958 --> 00:50:31,758
Ce sont des détectives.
832
00:50:31,778 --> 00:50:33,948
Alors, tu m'as menti.
833
00:50:33,968 --> 00:50:36,118
Tu es un lâche.
834
00:50:36,138 --> 00:50:38,698
Tu pensais qu'elle voyait
quelqu'un d'autre.
835
00:50:38,718 --> 00:50:40,458
Un Paul Satchwell ?
836
00:50:41,538 --> 00:50:45,778
Quand tout le temps j'avais des preuves
qu'elle pourrait être encore en vie.
837
00:50:45,798 --> 00:50:48,398
Ce collier n'était pas le sien.
838
00:50:48,418 --> 00:50:51,658
Et tout ce que tu as fait depuis,
confirme que je l'ai fait
839
00:50:51,678 --> 00:50:54,618
ce qu'il fallait pour toi,
fille stupide.
840
00:50:54,638 --> 00:50:55,758
C'est de la foutaise.
841
00:50:55,778 --> 00:50:59,298
J'ai rencontré d'autres hommes
dont les femmes avaient disparu
842
00:50:59,318 --> 00:51:01,618
et cela les a détruits.
843
00:51:01,638 --> 00:51:03,758
Brian Tucker,
844
00:51:03,778 --> 00:51:06,578
a ruiné son mariage
par son obsession
845
00:51:06,598 --> 00:51:08,678
à rechercher de sa fille.
846
00:51:08,698 --> 00:51:12,138
Il m'a presque scotché,
dans un pub et...
847
00:51:12,158 --> 00:51:15,978
Et Terry Wolfson.
Qui buvait à se détruire
848
00:51:15,998 --> 00:51:17,378
en pleurant sa sœur, Kara.
849
00:51:19,298 --> 00:51:23,178
Et Brian qui voulait déterrer
la moitié de Londres !
850
00:51:24,298 --> 00:51:26,998
C'était de la folie.
851
00:51:27,018 --> 00:51:29,718
Il n'y avait même pas de preuves
852
00:51:29,738 --> 00:51:32,698
que Creed avait tué
n'importe laquelle de nos femmes.
853
00:51:32,718 --> 00:51:36,518
Elles étaient simplement... parties.
854
00:51:36,538 --> 00:51:39,778
C'est tout ce que nous avions
en commun.
855
00:51:39,798 --> 00:51:42,598
Je n'ai pas oublié
856
00:51:42,618 --> 00:51:45,398
ta mère Anna.
857
00:51:45,418 --> 00:51:48,768
J'ai essayé de ne pas
la laisser nous détruire.
858
00:51:48,788 --> 00:51:52,138
J'ai essayé de te donner du bonheur
859
00:51:52,158 --> 00:51:54,738
au lieu de ce que je ressentais,
860
00:51:54,758 --> 00:51:56,698
qui n'était que douleur.
861
00:51:59,218 --> 00:52:01,128
Papa ?
862
00:52:01,148 --> 00:52:02,888
Papa.
863
00:52:02,908 --> 00:52:04,638
Papa.
864
00:52:04,658 --> 00:52:06,338
Non arrêtes !
865
00:52:12,218 --> 00:52:13,738
S'il meurt...
866
00:52:13,758 --> 00:52:15,678
Arrêtes.
867
00:52:15,698 --> 00:52:16,818
Non, il a raison.
868
00:52:18,458 --> 00:52:22,538
je n'ai apporté que
douleur. Je suis désolée.
869
00:52:22,558 --> 00:52:24,118
Je ne peux plus continuer.
870
00:52:24,138 --> 00:52:26,848
- Nous comprenons.
- Mais, Anna, je veux la retrouver.
871
00:52:26,868 --> 00:52:29,578
Robin. Tout ce que je demande
c'est votre permission
872
00:52:29,598 --> 00:52:30,838
de continuer à chercher Margot.
873
00:52:30,858 --> 00:52:33,538
Nous parlerons la semaine prochaine.
Donnez nous des nouvelles de M. Phipps.
874
00:52:33,558 --> 00:52:34,738
Viens.
875
00:52:40,978 --> 00:52:43,528
La fille du film
est Kara Wolfson.
876
00:52:43,548 --> 00:52:46,078
Elle a travaillé à
au Carnival Club de Soho.
877
00:52:46,098 --> 00:52:48,938
Elle a disparu après le travail moins
d'un an avant la disparition de Margot.
878
00:52:48,958 --> 00:52:52,618
C'est de la pornographie.
Kara l'a fait. On voit la cicatrice.
879
00:52:56,098 --> 00:52:58,178
Nous apporterons le film
à Scotland Yard demain.
880
00:52:58,198 --> 00:53:00,038
Le Met l'aura.
881
00:53:00,058 --> 00:53:02,698
Nous avons toutes les pièces qu'il vous faut.
Nous savons qui est la femme
882
00:53:02,718 --> 00:53:04,838
Nous savons que Nico Ricci l'a tuée.
883
00:53:04,858 --> 00:53:06,978
Il n'y a pas de prescription
pour meurtre.
884
00:53:13,418 --> 00:53:15,658
Est-il apte à subir son procès ?
885
00:53:18,378 --> 00:53:20,038
Il ne peut pas parler.
886
00:53:20,058 --> 00:53:22,058
Mais il comprend les questions.
887
00:53:25,818 --> 00:53:29,258
Il n'y a pas que lui. Il y a
les hommes qui l'ont attaquée.
888
00:53:32,218 --> 00:53:33,938
Vous avez des noms ?
889
00:53:43,058 --> 00:53:45,618
Il va payer pour ça ?
890
00:53:54,138 --> 00:53:57,228
Alors, Nico Ricci reçoit
des chocolats pour Noël,
891
00:53:57,248 --> 00:54:00,338
Luca Ricci roule
dans son Aston Martin
892
00:54:00,358 --> 00:54:02,658
et il n'y a même pas de tombe
pour Kara
893
00:54:02,678 --> 00:54:04,878
et nous sommes censés
accepter cela ?
894
00:54:04,898 --> 00:54:07,098
Je suis désolé.
Je suis juste réaliste.
895
00:54:13,298 --> 00:54:14,918
Merci Georges.
896
00:54:14,938 --> 00:54:17,418
Je vais descendre.
La semaine a été longue.
897
00:55:51,898 --> 00:55:53,628
Monsieur Strike ?
898
00:55:53,648 --> 00:55:55,358
Monsieur Strike ?
899
00:55:55,378 --> 00:55:57,198
Je suis Brian Tucker.
900
00:55:57,218 --> 00:56:00,778
Je sais qui a tué
Margot Bamborough.
901
00:56:00,798 --> 00:56:02,498
J'ai une confession écrite.