1
00:00:00,322 --> 00:00:02,848
Ho preso un caso di persona scomparsa.
2
00:00:03,768 --> 00:00:05,253
Margot Bamborough.
3
00:00:05,552 --> 00:00:08,040
Scomparsa dal 1974.
4
00:00:08,191 --> 00:00:11,788
Non ci sono prove che Dennis Creed
abbia ucciso Margot Bamborough.
5
00:00:11,932 --> 00:00:15,486
Mamma indossava il suo ciondolo,
la sera in cui è scomparsa.
6
00:00:15,672 --> 00:00:18,999
Deve capire che questo
è un caso irrisolto molto vecchio.
7
00:00:19,000 --> 00:00:23,279
A questo punto, sono dell'opinione che
la dottoressa Bamborough sia stata rapita.
8
00:00:23,390 --> 00:00:26,910
Sembra che Talbot abbia fondato
un'intera teoria intorno allo zodiaco.
9
00:00:27,827 --> 00:00:28,827
È Margot?
10
00:00:31,148 --> 00:00:33,048
- Lì.
- Dov'è che hai già visto l'anello?
11
00:00:33,049 --> 00:00:34,141
Filmino di Natale.
12
00:00:34,142 --> 00:00:36,704
Non me ne frega se è passato
mezzo secolo o mezz'ora.
13
00:00:36,705 --> 00:00:39,789
Quell'uomo deve pagare
per quello che le ha fatto.
14
00:00:40,771 --> 00:00:43,411
The Bloody Troubled Team
è lieto di presentare
15
00:00:43,412 --> 00:00:45,985
Strike "Troubled Blood"
s05e02
16
00:00:47,272 --> 00:00:51,622
Traduzione: Bone Marrow, Hakkekkyu,
erythrocytes, BloodPlasma, High Pressure
17
00:00:52,865 --> 00:00:54,643
Revisione: The Transfusion
18
00:00:56,109 --> 00:00:58,084
Vuoi diventare traduttore di A7A?
19
00:00:58,085 --> 00:01:01,635
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test.
20
00:01:21,316 --> 00:01:25,331
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
21
00:01:28,237 --> 00:01:30,033
D'accordo, continueremo a cercare.
22
00:01:30,034 --> 00:01:31,199
Okay, ciao.
23
00:01:33,206 --> 00:01:35,256
Oonagh non ricorda nessuna cicatrice.
24
00:01:35,362 --> 00:01:38,114
Ciao, Anna.
Volevo chiederle una cosa.
25
00:01:38,323 --> 00:01:42,092
Stiamo cercando di scoprire se sua madre
avesse un segno distintivo sul corpo.
26
00:01:42,404 --> 00:01:44,547
Magari una cicatrice sul lato sinistro.
27
00:01:44,899 --> 00:01:46,279
Avete scoperto qualcosa?
28
00:01:46,280 --> 00:01:47,670
Non ne siamo ancora sicuri.
29
00:01:48,040 --> 00:01:50,211
Ha modo di chiederlo a suo padre?
30
00:01:50,611 --> 00:01:53,855
Non credo di poterlo interpellare
senza rischiare di turbarlo.
31
00:01:54,238 --> 00:01:56,420
Forse potrei chiedere a Cynthia.
32
00:01:57,158 --> 00:01:58,583
Faccia il possibile.
33
00:01:58,584 --> 00:01:59,840
- Grazie.
- Arrivederci.
34
00:02:01,569 --> 00:02:03,723
Sam, come va con Gloria Conti?
35
00:02:03,724 --> 00:02:06,511
Sto lavorando sulla lista.
Ho controllato i registri principali,
36
00:02:06,512 --> 00:02:08,438
ora sto passando ai siti di genealogia.
37
00:02:08,567 --> 00:02:09,567
Saul?
38
00:02:09,894 --> 00:02:12,376
Sì. Sto... procedendo, capo.
39
00:02:12,377 --> 00:02:15,793
Concludi in mattinata.
Ci servi per la sorveglianza su Shifty.
40
00:02:17,852 --> 00:02:19,857
PUNTEGGI E PARTITE DI CALCIO{\an8}
41
00:02:18,079 --> 00:02:19,857
Pronto? Ufficio di Strike.
42
00:02:24,400 --> 00:02:26,740
Allora, quanti di questi sono ancora vivi?
43
00:02:26,844 --> 00:02:27,981
Non molti.
44
00:02:29,557 --> 00:02:31,336
Il dottor Brenner è morto.
45
00:02:31,500 --> 00:02:33,063
Quella deve essere sua moglie
46
00:02:35,240 --> 00:02:36,872
Ecco Gloria Conti.
47
00:02:38,715 --> 00:02:40,624
Oonagh, con cui abbiamo parlato.
48
00:02:46,415 --> 00:02:49,200
Che ci fa Steve Douthwaite
alla loro festa di Natale?
49
00:02:50,068 --> 00:02:51,566
Era amico di qualcuno?
50
00:02:51,720 --> 00:02:54,081
Non ne ha fatto parola
durante l'interrogatorio.
51
00:02:54,540 --> 00:02:56,092
Cosa sappiamo di lui?
52
00:02:56,585 --> 00:03:00,152
Carl Oakden ha scritto quel pessimo
libro sul caso di Margot.
53
00:03:00,275 --> 00:03:02,616
I suo grande scoop è stato scoprire
che Douthwaite lavorava
54
00:03:02,617 --> 00:03:05,887
in un villaggio turistico chiamato Baxton
dopo la scomparsa Margot.
55
00:03:05,998 --> 00:03:08,311
Aveva cambiato nome in Steve Jacks.
56
00:03:08,444 --> 00:03:11,308
Ho cercato entrambi online,
ma non c'è niente.
57
00:03:13,183 --> 00:03:16,320
Quelle sono Janice Beattie e Irene Hickson.
58
00:03:21,282 --> 00:03:24,395
Irene, lei era una receptionist al St. Johns
59
00:03:24,396 --> 00:03:26,973
e, Janice, lei era
un'infermiera di quartiere.
60
00:03:27,590 --> 00:03:30,936
Potete dirci cosa ricordate di Margot?
61
00:03:31,267 --> 00:03:33,716
Beh, quando Margot morì...
62
00:03:34,060 --> 00:03:37,199
anche i cani avevano le loro teorie,
non è vero, Jan?
63
00:03:37,327 --> 00:03:39,600
Non sappiamo se Margot sia morta.
64
00:03:40,374 --> 00:03:42,537
Beh, sì, certo che lo sappiamo.
65
00:03:42,875 --> 00:03:45,485
Dobbiamo essere realistiche.
66
00:03:45,674 --> 00:03:48,254
Che tipo di teorie aveva la gente?
67
00:03:49,147 --> 00:03:51,475
Allora, avevamo un matto...
68
00:03:51,476 --> 00:03:56,319
- Un certo... Come si chiamava? Athorpe?
- No, credo fosse Applethorpe.
69
00:03:56,320 --> 00:03:58,696
Giusto. Era Applethorpe.
70
00:03:58,892 --> 00:04:02,520
Beh, se ne andava in giro dicendo
che l'aveva uccisa con la magia.
71
00:04:04,368 --> 00:04:06,554
Morì lui stesso sotto un ponte.
72
00:04:07,755 --> 00:04:09,469
Quell'altro come si chiamava?
73
00:04:10,195 --> 00:04:13,124
Ce l'ho sulla punta della lingua.
Iniziava per W, giusto? Doppia V...
74
00:04:13,125 --> 00:04:17,056
- Walter Street.
- Walter Street. Sì, proprio così.
75
00:04:17,328 --> 00:04:21,456
Ti era toccata una visita
a domicilio da Applethorpe, non è vero?
76
00:04:22,334 --> 00:04:23,832
Dicesti che puzzava.
77
00:04:23,991 --> 00:04:26,696
Ci andai solo una volta, ma fu abbastanza.
78
00:04:26,860 --> 00:04:30,224
Sua moglie e suo figlio erano disabili.
79
00:04:30,657 --> 00:04:32,279
Aveva una vita difficile.
80
00:04:32,722 --> 00:04:33,878
Il punto è che...
81
00:04:33,879 --> 00:04:38,570
come diceva Irene, c'erano un sacco
di persone che raccontavano di tutto.
82
00:04:38,571 --> 00:04:40,363
Ma era sui giornali.
83
00:04:40,364 --> 00:04:42,924
Alcune persone vogliono solo
un po' di attenzione, no?
84
00:04:44,200 --> 00:04:46,027
Scusatemi, mi dispiace tanto.
85
00:04:46,156 --> 00:04:48,100
Abbiamo mangiato curry ieri sera.
86
00:04:48,399 --> 00:04:51,767
Gliel'ho detto che non era una buona
idea, visto lo stato del suo intestino.
87
00:04:52,120 --> 00:04:55,770
È l'acqua di Londra.
Non va bene se hai il colon irritabile.
88
00:04:55,771 --> 00:04:58,457
Ricordate Gloria Conti?
89
00:04:59,101 --> 00:05:00,879
Sì, io sì.
90
00:05:00,880 --> 00:05:02,840
Era... era una a posto.
91
00:05:02,841 --> 00:05:04,879
Quella ragazza era brutale come poche.
92
00:05:05,453 --> 00:05:09,755
Mi disse lei stessa che la sua famiglia
era nella Mafia e il fratello spacciava.
93
00:05:09,756 --> 00:05:12,575
- Forse sì, ma...
- Beh, ti ricordi...
94
00:05:12,878 --> 00:05:15,874
quando mise quella pasticca
nel tè del dottore,
95
00:05:15,875 --> 00:05:18,171
solo perché lo odiava?
96
00:05:18,307 --> 00:05:20,319
Il dottor Brenner poteva morire.
97
00:05:20,320 --> 00:05:24,097
Stavo lavando le tazze e ho trovato
una pasticca di amilobarbitone nella sua.
98
00:05:24,098 --> 00:05:26,658
Ma, per correttezza verso Gloria,
non c'erano prove.
99
00:05:26,659 --> 00:05:29,221
No. Beh, Jan lo disse a Margot...
100
00:05:29,408 --> 00:05:32,439
ma lei non fece nulla.
E posso dirvi il perché.
101
00:05:32,440 --> 00:05:34,958
Gloria era il suo progetto personale.
102
00:05:35,588 --> 00:05:37,188
In che senso progetto?
103
00:05:37,311 --> 00:05:38,634
Femminismo.
104
00:05:39,094 --> 00:05:42,435
Sì, mi rimproverava sempre
per come mi vestivo,
105
00:05:42,436 --> 00:05:44,746
ma a me non importava, perché a me...
106
00:05:44,747 --> 00:05:47,935
piaceva che gli uomini mi guardassero.
A molte ragazze piace.
107
00:05:49,535 --> 00:05:51,637
Posso mostrarvi una foto?
108
00:05:52,030 --> 00:05:54,740
Una di voi riconosce...
109
00:05:54,864 --> 00:05:57,807
i due uomini con cui Gloria
lasciò la festa di Natale?
110
00:06:01,176 --> 00:06:03,697
Io... non ho mai visto nessuno dei due.
111
00:06:04,732 --> 00:06:07,967
Credo che quello giovane fosse
il suo ragazzo: veniva a prenderla,
112
00:06:07,968 --> 00:06:10,141
la aspettava, fuori dal lavoro.
113
00:06:11,025 --> 00:06:13,256
L'altro potrebbe essere il padre di lui.
114
00:06:13,525 --> 00:06:15,822
Sono vestiti uguale, non è vero?
115
00:06:16,124 --> 00:06:18,871
Ricordate il nome del ragazzo di Gloria?
116
00:06:19,320 --> 00:06:20,320
No.
117
00:06:20,779 --> 00:06:25,044
Non ci presentò, no,
non che mi importasse, in realtà.
118
00:06:25,509 --> 00:06:29,469
Ultima cosa: una di voi sa
se Margot avesse una cicatrice
119
00:06:29,470 --> 00:06:30,616
sull'addome?
120
00:06:30,617 --> 00:06:32,355
Non che io sappia.
121
00:06:32,632 --> 00:06:35,867
Intendiamoci, quando avrei dovuto
vederla nuda?
122
00:06:36,466 --> 00:06:40,119
No, ma so di cosa potrebbe trattarsi.
123
00:06:40,120 --> 00:06:42,294
Cioè, aveva avuto un aborto.
124
00:06:42,295 --> 00:06:45,936
Quello non lascia cicatrici del genere,
è solo un pettegolezzo.
125
00:06:46,067 --> 00:06:48,813
Sto solo cercando di essere di aiuto.
126
00:06:49,617 --> 00:06:52,595
Successe circa un mese prima
che Margot scomparisse.
127
00:06:52,888 --> 00:06:54,198
Risposi alla telefonata
128
00:06:54,199 --> 00:06:58,113
di una clinica che confermava
un appuntamento per Margot...
129
00:06:58,375 --> 00:07:00,536
a Bride Street.
130
00:07:01,176 --> 00:07:02,453
Ma si sa che...
131
00:07:02,831 --> 00:07:07,720
all'epoca, l'unica ragione per cui
si andava a Bride Street era per...
132
00:07:10,172 --> 00:07:12,759
- abortire privatamente.
- Quello che va detto...
133
00:07:13,313 --> 00:07:16,971
è che Margot era un bravo medico.
Sapeva quello che faceva.
134
00:07:17,320 --> 00:07:18,850
Sì, già, suppongo di sì.
135
00:07:18,851 --> 00:07:22,719
- È stata brava col tuo Kev, no?
- Quello che voglio dire...
136
00:07:22,720 --> 00:07:25,982
è che non è giusto parlar male di lei.
137
00:07:26,965 --> 00:07:29,169
Non è che a me non piacesse.
138
00:07:29,384 --> 00:07:31,790
Penso solo che fosse un po' snob.
139
00:07:32,104 --> 00:07:34,743
Cioè, non voleva che le preparassimo il tè,
140
00:07:34,744 --> 00:07:37,667
perché ci mettevamo troppo latte,
capite cosa intendo?
141
00:07:38,277 --> 00:07:41,009
Ma mi mandava a prenderle i dolci...
142
00:07:41,290 --> 00:07:44,121
se sentiva di avere un calo di zuccheri.
143
00:07:44,122 --> 00:07:48,443
Mi faceva telefonare al marito o mi mandava
a prendere i pannolini per la figlia.
144
00:07:48,444 --> 00:07:50,553
Quello non era il mio lavoro.
145
00:07:51,195 --> 00:07:53,920
E il femminismo dove lo mettiamo?
146
00:08:06,447 --> 00:08:09,759
Una volta mi sono rifugiato in un fosso,
accanto a una pecora in decomposizione.
147
00:08:09,760 --> 00:08:12,254
È stato meglio o peggio di quei peti?
148
00:08:12,975 --> 00:08:14,150
Molto simile.
149
00:08:15,242 --> 00:08:16,832
È stato un salto nel passato.
150
00:08:18,865 --> 00:08:21,279
Non sta iniziando a far freddo?
151
00:08:21,280 --> 00:08:22,940
Sì, sì, proprio così.
152
00:08:23,704 --> 00:08:25,656
- Piacere di avervi rivisto.
- Arrivederci.
153
00:08:25,992 --> 00:08:27,142
Dottor Gupta?
154
00:08:28,750 --> 00:08:29,750
Benvenuti!
155
00:08:29,751 --> 00:08:32,775
Grazie per il filmino di Natale
e per averci ricevuto, lui è Cormoran Strike.
156
00:08:32,776 --> 00:08:34,367
- Grazie.
- È un piacere.
157
00:08:34,910 --> 00:08:38,093
Dovrei avere altri filmini
in cui c'è Margot.
158
00:08:38,094 --> 00:08:39,229
Li cercherò.
159
00:08:39,230 --> 00:08:40,238
Grazie.
160
00:08:50,075 --> 00:08:52,556
Riconosce questi due uomini?
161
00:08:54,655 --> 00:08:55,655
No.
162
00:08:56,126 --> 00:08:57,917
E ho un'ottima memoria.
163
00:08:58,870 --> 00:09:00,320
Qui lo sanno tutti.
164
00:09:01,678 --> 00:09:04,309
Abbiamo tenuto l'edificio, come proprietari.
165
00:09:04,755 --> 00:09:07,246
Si fanno più soldi che a fare il medico.
166
00:09:08,822 --> 00:09:12,012
Speravamo di trovare Gloria Conti.
167
00:09:12,747 --> 00:09:14,601
Margot adorava Gloria.
168
00:09:14,980 --> 00:09:17,471
Ma da quando se n'è andata
non l'ho più vista.
169
00:09:18,491 --> 00:09:20,920
Venite, vi mostro il suo vecchio ufficio.
170
00:09:26,751 --> 00:09:28,232
Questo era il mio ufficio.
171
00:09:28,233 --> 00:09:30,153
Quello era di Joseph Brenner.
172
00:09:30,239 --> 00:09:31,289
E questo...
173
00:09:31,739 --> 00:09:32,977
era quello di Margot.
174
00:09:37,524 --> 00:09:40,452
Sapeva che Margot riceveva delle minacce?
175
00:09:40,811 --> 00:09:43,062
Il problema di Margot era...
176
00:09:43,226 --> 00:09:45,251
che se volevi abortire...
177
00:09:45,252 --> 00:09:48,214
diceva subito di sì, senza fare domande.
178
00:09:48,215 --> 00:09:50,477
E questo lo sapevano tutti.
179
00:09:50,617 --> 00:09:53,201
Questa era una zona di cattolici.
180
00:09:53,481 --> 00:09:56,279
C'erano idee piuttosto radicate
sull'argomento.
181
00:09:56,354 --> 00:09:59,238
Sa se Margot avesse
una cicatrice sull'addome?
182
00:09:59,811 --> 00:10:01,131
Non ne ho idea.
183
00:10:01,378 --> 00:10:03,553
Perché non lo chiedete
a suo marito, Roy Phipps?
184
00:10:04,117 --> 00:10:06,650
Margot ha mantenuto
il proprio cognome, ovviamente...
185
00:10:07,246 --> 00:10:08,803
ma Roy è ancora vivo.
186
00:10:08,804 --> 00:10:10,711
Quando è stata l'ultima volta
che lo ha visto?
187
00:10:11,032 --> 00:10:12,581
In questa stanza.
188
00:10:13,907 --> 00:10:17,140
Quando venne a prendere
gli effetti personali di Margot.
189
00:10:17,478 --> 00:10:20,059
Presumo che la polizia ci fosse già venuta.
190
00:10:20,239 --> 00:10:21,404
Certo.
191
00:10:22,949 --> 00:10:25,579
La stanza era rimasta chiusa
fino all'arrivo di Roy.
192
00:10:28,231 --> 00:10:29,991
A proposito del dottor Brenner,
193
00:10:29,992 --> 00:10:34,274
sappiamo che è stata trovata nel suo tè
una capsula di amilobarbitone.
194
00:10:34,275 --> 00:10:35,745
Chi lo ha detto?
195
00:10:36,207 --> 00:10:38,691
Tutto quello che ci dirà
resterà confidenziale.
196
00:10:38,692 --> 00:10:39,768
Sentite...
197
00:10:39,769 --> 00:10:41,315
Joseph Brenner...
198
00:10:41,643 --> 00:10:43,740
era un bravo medico...
199
00:10:43,888 --> 00:10:46,735
ma era anche tossicodipendente.
200
00:10:46,736 --> 00:10:48,751
È più frequente di quanto si creda.
201
00:10:49,654 --> 00:10:53,436
Ha scritto troppe ricette per benzodiazepine.
202
00:10:54,033 --> 00:10:55,136
Per sé stesso?
203
00:10:55,318 --> 00:10:57,354
Beh, per pazienti compiacenti.
204
00:10:57,680 --> 00:10:59,983
Joseph smise di farlo...
205
00:11:00,333 --> 00:11:02,028
quando uno di loro morì.
206
00:11:03,486 --> 00:11:04,636
Quell'uomo...
207
00:11:05,350 --> 00:11:07,263
ebbe un attacco cardiaco...
208
00:11:07,355 --> 00:11:09,469
sotto al ponte di Warner Street.
209
00:11:13,631 --> 00:11:16,175
Scusi, sicuro che fosse Warner Street?
210
00:11:16,176 --> 00:11:17,798
E non Walter Street?
211
00:11:18,073 --> 00:11:19,406
Warner Street.
212
00:11:20,093 --> 00:11:22,414
E l'uomo si chiamava Applethorpe?
213
00:11:22,756 --> 00:11:24,081
Athorn.
214
00:11:26,371 --> 00:11:28,895
Grazie per la collaborazione,
è stato di grande aiuto.
215
00:11:28,896 --> 00:11:30,737
Scusi, è Athorn con A-T...
216
00:11:30,738 --> 00:11:33,086
H-O-R-N, sì.
217
00:11:33,889 --> 00:11:35,089
Buona fortuna.
218
00:11:35,383 --> 00:11:36,383
Grazie.
219
00:11:37,383 --> 00:11:41,840
Una famiglia Athorn risiede
dietro l'angolo, sulla Albemarle Way.
220
00:11:42,168 --> 00:11:44,351
Janice ha parlato
di una moglie e di un figlio.
221
00:11:44,738 --> 00:11:45,820
Forse sono loro.
222
00:11:48,895 --> 00:11:52,704
Questa è la strada che Margot
deve aver fatto per incontrare Oonagh al pub.
223
00:12:11,083 --> 00:12:13,894
Qui è dove il testimone ha detto
di aver visto due persone litigare.
224
00:12:23,876 --> 00:12:26,462
La prossima settimana pensi
di essere libero per venire a cena?
225
00:12:27,296 --> 00:12:30,703
- Sì.
- Il mio coinquilino deve interpretare...
226
00:12:30,704 --> 00:12:33,506
un soldato, in uno show televisivo.
Vorrebbe studiarti.
227
00:12:34,090 --> 00:12:35,449
A patto che ci sia la birra.
228
00:12:35,827 --> 00:12:37,325
Grazie, lo apprezzo molto.
229
00:12:39,551 --> 00:12:40,692
Salve.
230
00:12:40,877 --> 00:12:42,245
Mi chiamo Cormoran Strike.
231
00:12:42,246 --> 00:12:44,485
- Lei è la mia socia, Robin Ellacott.
- Salve.
232
00:12:44,486 --> 00:12:47,048
Speravamo di poter parlare di tuo padre.
233
00:12:47,488 --> 00:12:49,741
Mio padre è morto, qui non c'è.
234
00:12:56,059 --> 00:12:57,059
Entra.
235
00:13:07,640 --> 00:13:08,640
Salve.
236
00:13:13,856 --> 00:13:15,144
Mi chiamo Robin.
237
00:13:15,145 --> 00:13:16,208
Potremmo...
238
00:13:16,435 --> 00:13:18,281
parlare un attimo di suo marito?
239
00:13:18,728 --> 00:13:19,798
Gwilherm?
240
00:13:22,595 --> 00:13:24,054
Questo è papà allora.
241
00:13:25,404 --> 00:13:27,859
- Questo è lui adesso.
- Mettilo giù, Samhain.
242
00:13:32,203 --> 00:13:36,026
Qualcuno ci ha detto che andava in giro
dicendo che faceva delle magie.
243
00:13:36,126 --> 00:13:37,315
Le ha mai...
244
00:13:37,459 --> 00:13:39,068
parlato di un medico?
245
00:13:39,069 --> 00:13:41,086
- Una donna di nome Margot?
- Sì.
246
00:13:45,771 --> 00:13:47,369
Può dirmi cosa diceva?
247
00:13:49,136 --> 00:13:51,019
Mi svegliò che stava piangendo...
248
00:13:51,020 --> 00:13:53,198
e mi disse di averla uccisa con la magia...
249
00:13:53,569 --> 00:13:55,094
ma che non intendeva farlo.
250
00:13:55,301 --> 00:13:57,124
Gli ho detto che stava sognando.
251
00:13:57,125 --> 00:13:58,772
Lui disse che era stato un errore...
252
00:13:58,773 --> 00:14:00,176
ma che l'aveva fatto.
253
00:14:00,294 --> 00:14:03,710
Lo sentii fare degli incantesimi, qui,
per riportarla in vita.
254
00:14:04,512 --> 00:14:06,037
Mi faccio una cioccolata calda.
255
00:14:06,038 --> 00:14:07,038
Ne vuole?
256
00:14:07,438 --> 00:14:09,388
Grazie, ottima idea.
257
00:14:09,572 --> 00:14:11,131
Che ne dici se ti do una mano?
258
00:14:16,971 --> 00:14:18,668
A te niente cioccolata.
259
00:14:21,902 --> 00:14:23,782
Penso che questo vada...
260
00:14:24,296 --> 00:14:25,296
qui.
261
00:14:31,116 --> 00:14:33,390
Io so chi l'ha uccisa davvero.
262
00:14:35,289 --> 00:14:37,684
Ma alla gente non piace se parli.
263
00:14:41,384 --> 00:14:42,829
Era qualcuno che conoscevi?
264
00:14:49,558 --> 00:14:50,769
È buonissima.
265
00:14:52,083 --> 00:14:54,823
Il fatto è che sono un investigatore e...
266
00:14:55,254 --> 00:14:57,400
la gente con noi deve parlare, quindi...
267
00:14:59,149 --> 00:15:00,615
va bene se lo fai.
268
00:15:06,153 --> 00:15:08,147
È stato Nico con i suoi amici.
269
00:15:08,837 --> 00:15:09,887
Chi è Nico?
270
00:15:10,893 --> 00:15:12,241
Nico Ricci.
271
00:15:12,499 --> 00:15:14,519
Mette la gente nel cemento.
272
00:15:15,732 --> 00:15:17,578
Posso sapere chi te lo ha detto?
273
00:15:18,419 --> 00:15:19,569
È stata Beth.
274
00:15:21,435 --> 00:15:22,517
Chi è Beth?
275
00:15:23,057 --> 00:15:24,990
La nostra assistente sociale.
276
00:15:25,297 --> 00:15:27,124
Ha detto che non è stato papà.
277
00:15:27,263 --> 00:15:28,947
È stato Nico Ricci.
278
00:15:40,031 --> 00:15:42,902
Gwilherm disse a molta gente
di aver ucciso Margot?
279
00:15:43,412 --> 00:15:44,848
Metta un altro pezzo.
280
00:15:47,946 --> 00:15:50,231
Gwilherm conosceva
la dottoressa Bamborough?
281
00:15:50,232 --> 00:15:51,753
Era un suo paziente?
282
00:15:51,754 --> 00:15:54,181
Vedeva l'altro, quello anziano.
283
00:15:54,916 --> 00:15:58,054
Tutti hanno mal di pancia,
ma è morto solo Gwilherm.
284
00:15:58,055 --> 00:15:59,467
Che cosa triste.
285
00:16:02,269 --> 00:16:04,125
Riconosce per caso...
286
00:16:05,187 --> 00:16:06,787
uno di questi due uomini?
287
00:16:08,943 --> 00:16:10,881
No, non mi piace uscire.
288
00:16:10,882 --> 00:16:13,022
E tu riconosci uno di questi uomini?
289
00:16:13,896 --> 00:16:16,050
Riconoscere i volti non mi è facile.
290
00:16:16,774 --> 00:16:19,394
Sam mi stava parlando di Nico Ricci.
291
00:16:19,395 --> 00:16:22,518
Gliel'ho detto solo perché bisogna
rispondere agli investigatori.
292
00:16:23,143 --> 00:16:25,048
Questa ragazza è brava a fare i puzzle.
293
00:16:26,065 --> 00:16:27,738
Sì, Robin è brava a fare tutto.
294
00:16:28,235 --> 00:16:30,847
Signora Athorn,
ha mai sentito parlare di Nico Ricci?
295
00:16:31,304 --> 00:16:33,084
Mette la gente nel cemento.
296
00:16:33,944 --> 00:16:35,519
Lo diceva anche Gwilherm.
297
00:16:35,840 --> 00:16:37,696
Diceva che morire nel cemento...
298
00:16:37,961 --> 00:16:39,213
è una cosa orribile.
299
00:16:41,479 --> 00:16:42,854
Potete andarvene?
300
00:16:42,974 --> 00:16:44,913
- Scusi?
- Potete andarvene?
301
00:16:45,679 --> 00:16:46,679
Certo.
302
00:16:47,990 --> 00:16:49,171
Grazie per l'aiuto.
303
00:16:56,439 --> 00:16:57,439
Ehi.
304
00:16:58,004 --> 00:16:59,657
Siete dei servizi sociali?
305
00:16:59,658 --> 00:17:01,135
- Possiamo fare qualcosa?
- Sì.
306
00:17:01,136 --> 00:17:04,938
Devo ancora riavere i soldi che ho speso
per colpa della robaccia di quei due idioti.
307
00:17:04,939 --> 00:17:06,661
Il soffitto mi sta crollando.
308
00:17:06,773 --> 00:17:09,308
- L'appartamento mi è sembrato pulito.
- Sì, adesso.
309
00:17:09,309 --> 00:17:11,337
Dopo che ho minacciato
di portarli in tribunale.
310
00:17:11,338 --> 00:17:12,867
Però il danno c'è ancora.
311
00:17:12,868 --> 00:17:14,715
So che potrebbero passare per...
312
00:17:14,805 --> 00:17:16,047
Non lo faccia.
313
00:17:16,048 --> 00:17:17,899
Non sono mica stupidi, però, eh?
314
00:17:17,900 --> 00:17:20,701
Hanno tolto tutto, così sembra
che il problema non ci sia mai stato.
315
00:17:20,702 --> 00:17:23,028
E io devo pagare, quindi, cosa sono?
316
00:17:23,029 --> 00:17:25,086
- Stronzi o idioti?
- Beh...
317
00:17:25,289 --> 00:17:27,056
non tutti possiamo essere entrambe le cose.
318
00:17:27,961 --> 00:17:29,499
Brutto bastardo!
319
00:17:30,763 --> 00:17:32,432
Chi è il tuo responsabile?
320
00:17:34,843 --> 00:17:37,007
Allora, chi è questo Nico Ricci?
321
00:17:37,586 --> 00:17:39,512
Sembra un delinquente del posto.
322
00:17:40,525 --> 00:17:42,450
È ora di chiedere consiglio all'esperto.
323
00:17:47,867 --> 00:17:48,867
Sì!
324
00:17:49,609 --> 00:17:51,815
La migliore colazione del mondo.
325
00:17:52,646 --> 00:17:53,827
D'accordo...
326
00:17:54,213 --> 00:17:55,608
- chi spacca?
- Io.
327
00:17:57,313 --> 00:17:58,665
Scommettiamo 5 sterline.
328
00:17:58,825 --> 00:18:00,084
Andata. Robin?
329
00:18:03,832 --> 00:18:06,580
D'accordo. È ancora presto.
Non montarti la testa.
330
00:18:06,581 --> 00:18:09,996
Volevamo sapere la tua opinione
su Clerkenwell, ai vecchi tempi.
331
00:18:10,165 --> 00:18:12,980
- Mai sentito parlare di Gloria Conti?
- È una prostituta?
332
00:18:12,981 --> 00:18:15,326
- È l'unica alternativa possibile?
- Ehi!
333
00:18:15,710 --> 00:18:17,108
Sto cercando di aiutare.
334
00:18:17,207 --> 00:18:19,535
- Da' un'occhiata a questa foto.
- No, aspetta un attimo.
335
00:18:19,746 --> 00:18:21,072
Robin sta per fare cilecca.
336
00:18:23,688 --> 00:18:24,737
Splendido.
337
00:18:26,012 --> 00:18:27,722
Sai chi sono questi due uomini?
338
00:18:31,812 --> 00:18:33,928
- Quel fallo è tuo.
- Non ho fatto niente!
339
00:18:33,929 --> 00:18:37,589
No, no. Col cazzo. Siete in squadra
e lui mi ha distratto. Tocca ancora a me.
340
00:18:37,590 --> 00:18:40,769
- Deduco che tu li conosca?
- Sì. Che cosa vuoi farci con quella foto?
341
00:18:41,255 --> 00:18:42,886
Ti sto chiedendo chi sono.
342
00:18:43,080 --> 00:18:44,933
Mettiamo le cose in chiaro, Bunsen...
343
00:18:44,934 --> 00:18:48,125
non te lo dirò finché non so
perché lo stai chiedendo.
344
00:18:48,746 --> 00:18:51,702
- È un'indagine su una persona scomparsa.
- Sì, ci scommetto.
345
00:18:51,703 --> 00:18:55,119
Beh, se li riconosci tu, lo faranno
anche altri. Chiederemo in giro.
346
00:18:55,120 --> 00:18:56,854
No, non farlo.
347
00:18:57,228 --> 00:18:59,924
Questa è manipolazione, Robin.
Me lo aspetto da lui, ma...
348
00:19:00,009 --> 00:19:01,505
pensavo fossi migliore di così.
349
00:19:05,280 --> 00:19:07,123
Il più vecchio è Nico Ricci?
350
00:19:07,277 --> 00:19:09,564
Perchè lo chiedi a me se lo sai già?
351
00:19:09,710 --> 00:19:11,549
Non lo sapevo, ma ora lo so.
352
00:19:11,805 --> 00:19:14,459
Bene. Okay.
Basta con i giochetti mentali.
353
00:19:14,570 --> 00:19:18,795
Sì. Quello attempato, e sarà un vecchio
ormai, quello è Nico Ricci.
354
00:19:18,985 --> 00:19:20,203
"Mucky" Ricci.
355
00:19:20,432 --> 00:19:23,218
È venuto su facendo il pappone
negli strip club e nel porno.
356
00:19:23,219 --> 00:19:26,329
Il più giovane invece è il figlio, Luca.
357
00:19:26,816 --> 00:19:28,475
Luca fa un po' di tutto.
358
00:19:28,637 --> 00:19:31,732
È stato condannato per aver attaccato
degli elettrodi ai coglioni di un tipo.
359
00:19:31,733 --> 00:19:33,032
E, sentite questa.
360
00:19:33,033 --> 00:19:34,759
Il vecchiaccio a cui l'ha fatto,
361
00:19:34,760 --> 00:19:37,352
ha detto alla giuria
che aveva chiesto lui a Luca di farlo!
362
00:19:37,353 --> 00:19:38,959
Che era solo un giochetto erotico!
363
00:19:38,960 --> 00:19:42,276
Come se uno volesse una cosa del genere!
Col cazzo! Ad ogni modo...
364
00:19:42,752 --> 00:19:44,399
Luca è stato in galera per un po'.
365
00:19:45,047 --> 00:19:46,266
Ma ora è uscito.
366
00:19:47,674 --> 00:19:49,611
Non avvicinatevi a quei due.
367
00:19:49,889 --> 00:19:52,602
Se Ricci è la risposta,
non fate quella domanda.
368
00:19:53,241 --> 00:19:55,662
Luca, gli sparerebbe.
Bang! E ciao ciao, Bunsen.
369
00:19:55,663 --> 00:19:59,207
Ma tu non vuoi essere la donna
a cui Luca decide di voler dare una lezione.
370
00:19:59,539 --> 00:20:00,584
Staremo attenti.
371
00:20:00,585 --> 00:20:01,603
No.
372
00:20:02,210 --> 00:20:04,150
So come diventi con uomini del genere.
373
00:20:04,151 --> 00:20:07,383
E hai le palle.
E nove volte su dieci, lo rispetto.
374
00:20:08,053 --> 00:20:09,928
Ma questa è quella volta su dieci.
375
00:20:10,880 --> 00:20:12,369
State alla larga.
376
00:20:20,982 --> 00:20:23,666
Ho fatto una ricerca
sul figlio di Nico, Luca Ricci.
377
00:20:23,667 --> 00:20:25,746
Il nome salta fuori su un sito
di raccolta fondi,
378
00:20:25,747 --> 00:20:28,615
della "Casa di cura cattolica St. Peter",
a Clerkenwell.
379
00:20:28,975 --> 00:20:31,425
Ha donato 500 sterline, l'estate scorsa.
380
00:20:31,426 --> 00:20:33,141
Sembra un tipo eccezionale.
381
00:20:33,142 --> 00:20:37,899
Sul messaggio allegato alla donazione dice
"Continuate a fare felice il mio vecchio".
382
00:20:39,756 --> 00:20:42,573
Se Nico è un paziente lì,
potrei provare a parlarci.
383
00:20:42,574 --> 00:20:43,839
Non parlerebbe mai.
384
00:20:43,840 --> 00:20:47,243
Se vai in giro a ficcanasare,
rischi di metterci nel mirino di Luca.
385
00:20:47,244 --> 00:20:49,292
Ma non lo affronterei, proverei solo...
386
00:20:50,044 --> 00:20:54,057
a scoprire con chi lavorava, a farmi dare
i nomi degli uomini in quel filmino.
387
00:20:54,058 --> 00:20:55,058
Robin...
388
00:20:55,084 --> 00:20:57,095
Shanker sa di cosa parla.
389
00:20:57,880 --> 00:20:59,270
Manteniamo le distanze.
390
00:21:00,440 --> 00:21:01,591
Grazie, Pat.
391
00:21:03,689 --> 00:21:07,142
Metterò un punto di domanda sulle persone
che non abbiamo ancora trovato.
392
00:21:07,143 --> 00:21:09,159
E cosa succederà quando le troverà?
393
00:21:10,130 --> 00:21:12,883
- Cosa intende dire?
- Dovrà cancellare quel punto di domanda.
394
00:21:12,884 --> 00:21:15,907
Se usa un post-it,
non sarà costretto a fare così.
395
00:21:16,106 --> 00:21:18,723
Giusto. Beh, non abbiamo dei post-it.
396
00:21:18,724 --> 00:21:20,016
- Perciò...
- Sì, invece.
397
00:21:20,163 --> 00:21:22,228
Ne ho un pacco intero nel mio cassetto.
398
00:21:22,440 --> 00:21:23,444
Okay.
399
00:21:25,518 --> 00:21:28,533
Tutti dicono che a Margot
piaceva Gloria Conti.
400
00:21:28,534 --> 00:21:33,575
Gloria usciva con Luca. Il padre, Nico,
era un testa di cazzo, perciò...
401
00:21:34,184 --> 00:21:36,705
come fa Margot
a finire nei guai con questi due?
402
00:21:37,390 --> 00:21:41,414
Perchè l'assistente sociale degli Athorn
ha detto che Nico ha ucciso Margot?
403
00:21:42,185 --> 00:21:43,721
Ho il suo numero, la contatterò.
404
00:21:43,722 --> 00:21:46,355
Per ora, concentriamoci
sul confermare la cicatrice di Margot.
405
00:21:46,356 --> 00:21:48,647
Ha chiamato di nuovo sua sorella.
Ha chiesto se era qui.
406
00:21:48,648 --> 00:21:50,800
- Le ho detto che non lo sapevo.
- Grazie.
407
00:21:52,192 --> 00:21:53,353
Va tutto bene?
408
00:21:54,040 --> 00:21:57,968
Lucy è abituata a fare sempre a modo suo,
e il tumore di Joan non ne vuole sapere.
409
00:21:58,734 --> 00:22:00,143
Potrei dover tornare lì.
410
00:22:00,540 --> 00:22:02,399
Beh, posso gestire io il lavoro qui.
411
00:22:02,400 --> 00:22:03,875
Posso restare fino al weekend.
412
00:22:04,097 --> 00:22:06,225
No, fai quello che devi fare.
413
00:22:07,941 --> 00:22:10,395
Potrei avere qualcosa su quei siti
di alberi genealogici.
414
00:22:10,396 --> 00:22:14,367
C'è una donna di nome Trudy Mattison,
che ha inserito una Gloria Conti come cugina.
415
00:22:14,368 --> 00:22:16,203
- Sembra dell'età giusta.
- Ottimo.
416
00:22:19,580 --> 00:22:21,280
Salve, è lei Trudy Mattison?
417
00:22:21,281 --> 00:22:23,758
- Sì.
- Mi chiamo Venetia Hall.
418
00:22:23,759 --> 00:22:26,050
Mi pare di capire le interessino
gli alberi genealogici.
419
00:22:26,051 --> 00:22:29,026
- Come fa a saperlo?
- Non si preoccupi, non vendo niente!
420
00:22:29,185 --> 00:22:31,765
Stiamo creando un nuovo motore
di ricerca di alberi genealogici
421
00:22:31,766 --> 00:22:33,703
e cerchiamo persone che possano testarlo.
422
00:22:33,704 --> 00:22:36,363
Sarà gratuito, per lei, dopo il lancio.
423
00:22:36,910 --> 00:22:38,206
Completamente gratuito?
424
00:22:38,207 --> 00:22:40,173
Sì, completamente gratuito.
425
00:22:40,334 --> 00:22:42,916
Mi serve solo trascorrere
una decina di minuti con lei ora,
426
00:22:42,917 --> 00:22:46,202
e avere qualche informazione sui suoi
familiari per popolare il nostro database.
427
00:22:46,203 --> 00:22:49,608
Si tratta solo di nomi, date
e luoghi di nascita, ubicazione attuale.
428
00:22:55,504 --> 00:22:57,084
Allo, c'est Mary.
429
00:22:57,085 --> 00:22:59,831
Pronto? Parlo con Mary Jaubert?
430
00:23:01,271 --> 00:23:02,271
Sì.
431
00:23:02,779 --> 00:23:06,006
Salve, Mary. Mi chiamo Robin Ellacott.
432
00:23:06,007 --> 00:23:08,051
Sono un'investigatrice privata.
433
00:23:09,420 --> 00:23:12,975
Sono stata assunta per indagare
sulla scomparsa di Margot Bamborough.
434
00:23:15,015 --> 00:23:18,539
Credo conoscesse Margot
quando si faceva chiamare Gloria Conti?
435
00:23:20,976 --> 00:23:22,668
Come ha avuto il mio numero?
436
00:23:23,074 --> 00:23:24,812
È il mio lavoro.
437
00:23:25,730 --> 00:23:30,251
So anche che ha sposato un francese,
ha tre figli adulti e vive a Nimes.
438
00:23:32,010 --> 00:23:34,323
Abbiamo molto di cui discutere.
439
00:23:34,324 --> 00:23:36,839
Posso venire in aereo lì,
se preferisce parlare di persona.
440
00:23:36,840 --> 00:23:38,552
No, no, non lo faccia.
441
00:23:39,078 --> 00:23:41,706
Senta, non voglio discutere di niente.
442
00:23:41,861 --> 00:23:43,168
È successo molto tempo fa.
443
00:23:43,701 --> 00:23:45,157
Mi dispiace, ma...
444
00:23:45,606 --> 00:23:47,627
- la prego, non mi contatti più.
- No.
445
00:23:47,744 --> 00:23:49,008
No, mi ascolti bene.
446
00:23:49,557 --> 00:23:52,519
Ho sentito un sacco di cose su Margot.
Era una brava persona.
447
00:23:52,520 --> 00:23:54,476
Ha lasciato un vuoto in moltissime vite.
448
00:23:54,477 --> 00:23:58,265
E non mi interessa
quanto tempo sia passato, Gloria.
449
00:23:58,382 --> 00:23:59,963
Cooperi adesso...
450
00:24:00,390 --> 00:24:02,254
o la trascinerò in tribunale.
451
00:24:02,594 --> 00:24:04,638
Lei e Luca Ricci.
452
00:24:09,066 --> 00:24:10,066
Cazzo!
453
00:25:04,233 --> 00:25:05,416
Come ti senti?
454
00:25:05,985 --> 00:25:07,401
Che aspetto ho?
455
00:25:07,690 --> 00:25:09,087
Favolosa, come sempre.
456
00:25:10,102 --> 00:25:12,866
Non sei un bugiardo molto convincente.
457
00:25:15,712 --> 00:25:19,026
Appena inizi a morire, ti mentono tutti.
458
00:25:20,845 --> 00:25:23,330
Dicono che possono riuscire
a farti stare meglio.
459
00:25:23,778 --> 00:25:25,529
Quella è la bugia più grossa di tutte.
460
00:25:27,967 --> 00:25:30,115
- Stai molto male?
- Sì.
461
00:25:33,253 --> 00:25:35,151
Diventerà peggio di così?
462
00:25:36,143 --> 00:25:37,143
Potrebbe.
463
00:25:40,408 --> 00:25:41,408
Grazie.
464
00:25:44,867 --> 00:25:46,512
Sei un ragazzo dolce.
465
00:25:53,280 --> 00:25:55,807
Tutti quegli anni
a desiderare dei figli...
466
00:25:56,760 --> 00:25:59,132
e ora le mie ovaie mi stai uccidendo.
467
00:25:59,367 --> 00:26:01,597
Che scherzo crudele che mi hanno fatto.
468
00:26:05,072 --> 00:26:07,592
Mi sento come
se li avessi avuti, i figli.
469
00:26:10,520 --> 00:26:13,742
Lucy mi ha sempre chiamata mamma,
fin da piccola.
470
00:26:18,262 --> 00:26:19,531
Non lo sapevo.
471
00:26:21,247 --> 00:26:23,329
Non lo faceva davanti a te.
472
00:26:23,728 --> 00:26:25,510
Sapeva che non ti piaceva.
473
00:26:29,778 --> 00:26:31,000
Va tutto bene.
474
00:26:33,091 --> 00:26:34,819
Tu amavi Leda.
475
00:26:35,959 --> 00:26:39,060
So che questo non rendeva le cose facili.
476
00:26:46,005 --> 00:26:47,956
Vado ad aiutare Ted con la cena.
477
00:26:49,554 --> 00:26:52,096
Digli di non mettere
il sale su ogni cosa.
478
00:26:53,370 --> 00:26:54,965
Ti dà problemi?
479
00:26:55,242 --> 00:26:56,242
No.
480
00:26:59,724 --> 00:27:01,770
È solo che non mi piace!
481
00:27:48,528 --> 00:27:49,529
Joanie...
482
00:27:50,296 --> 00:27:51,961
vuole organizzare il funerale.
483
00:27:53,208 --> 00:27:56,093
Lucy pensa che metà della battaglia
si giochi nella propria testa.
484
00:27:58,212 --> 00:28:01,438
Beh, di certo non vinci,
se organizzi il tuo stesso funerale, no?
485
00:28:05,794 --> 00:28:07,804
Lei... è triste...
486
00:28:09,001 --> 00:28:12,124
perché non potrà mai
conoscere i tuoi figli.
487
00:28:15,465 --> 00:28:16,969
Io non farò figli.
488
00:28:20,550 --> 00:28:21,554
Beh...
489
00:28:22,497 --> 00:28:24,566
questo potrebbe rallegrarla, non credi?
490
00:28:29,716 --> 00:28:31,460
Però dirò una cosa.
491
00:28:32,701 --> 00:28:37,910
Quando mia sorella ha avuto voi, è stata
la decisione migliore che abbia mai preso.
492
00:28:40,656 --> 00:28:43,068
Siamo tutti felicissimi
che l'abbia fatto.
493
00:28:53,963 --> 00:28:56,464
- Scusate il ritardo.
- Meglio tardi che mai.
494
00:28:58,088 --> 00:29:00,523
Okay. Iniziamo allora.
495
00:29:02,993 --> 00:29:04,132
- Una penna?
- Sì.
496
00:29:04,133 --> 00:29:05,133
Grazie.
497
00:29:05,684 --> 00:29:06,684
Okay.
498
00:29:06,853 --> 00:29:07,853
Sam.
499
00:29:08,540 --> 00:29:12,196
Siamo ancora all'inizio, ma sono quasi certo
che il mio soggetto abbia una relazione.
500
00:29:12,197 --> 00:29:15,137
Tipo il fatto che continua a scoparsi
una che non è sua moglie.
501
00:29:15,138 --> 00:29:17,967
Va sempre nello stesso posto.
Potrei mettere delle cimici.
502
00:29:18,203 --> 00:29:20,190
Prima proviamo a fare delle foto.
503
00:29:20,360 --> 00:29:21,360
Saul?
504
00:29:21,361 --> 00:29:24,798
Tra una settimana riuscirò a far indossare
un microfono alla sua assistente.
505
00:29:24,799 --> 00:29:27,394
- Come scusa?
- Me la sono lavorata un po'.
506
00:29:27,811 --> 00:29:29,832
Sarà la mia arma di distruzione di massa.
507
00:29:29,833 --> 00:29:33,359
Avevo detto di non parlare con nessuno,
è un lavoro di sorveglianza.
508
00:29:33,545 --> 00:29:37,288
- Sì, ma se chiami Strike...
- Non ho bisogno di farlo, ho deciso io.
509
00:29:39,163 --> 00:29:41,338
Ho detto a Strike dell'assistente.
510
00:29:41,514 --> 00:29:43,760
Secondo me pensava
che fosse una buona idea.
511
00:29:44,842 --> 00:29:47,117
- Scusa, sei arrabbiata?
- No, non lo sono.
512
00:29:47,118 --> 00:29:48,605
Però un po' lo sembri.
513
00:29:49,239 --> 00:29:51,084
È arrivato un nuovo incarico...
514
00:29:51,085 --> 00:29:54,154
a Fulham e voglio che te ne occupi tu.
Pat ti aggiornerà.
515
00:29:54,328 --> 00:29:56,220
Dammi un'altra settimana con Shifty.
516
00:29:57,310 --> 00:30:00,515
- Voglio fare le cose per bene.
- Una settimana sembra ragionevole.
517
00:30:00,516 --> 00:30:02,249
Ehi! Smettetela.
518
00:30:02,506 --> 00:30:04,345
Il capo è Robin, okay?
519
00:30:04,346 --> 00:30:07,198
Che ne dite se facciamo
quello che dice lei?
520
00:30:08,528 --> 00:30:09,528
Rob...
521
00:30:09,859 --> 00:30:11,109
dico sul serio.
522
00:30:11,234 --> 00:30:13,759
Dammi una settimana e avremo
tutto quello che ci serve su Shifty.
523
00:30:15,351 --> 00:30:16,820
Ti ho già detto cosa farai.
524
00:30:23,022 --> 00:30:25,736
Sinceramente, è difficile trovare
qualcuno che confermi
525
00:30:25,737 --> 00:30:27,659
se sua madre avesse una cicatrice.
526
00:30:27,817 --> 00:30:30,570
Allora, è l'ultima cosa
che vorrei consigliare, ma...
527
00:30:31,750 --> 00:30:36,085
- Paul Satchwell potrebbe...
- Vive in Grecia e non è rintracciabile.
528
00:30:37,481 --> 00:30:40,759
Potrebbe chiedere a suo padre,
senza far trapelare niente?
529
00:30:41,196 --> 00:30:42,440
Ci penserò.
530
00:30:44,499 --> 00:30:46,161
Potrebbe cambiare le cose?
531
00:30:46,320 --> 00:30:49,684
È una sua decisione,
ma sinceramente, sì...
532
00:30:50,405 --> 00:30:51,818
potrebbe essere importante.
533
00:30:53,851 --> 00:30:56,356
- Lascio a lei la decisione.
- Okay.
534
00:30:57,612 --> 00:30:58,612
A presto.
535
00:31:03,206 --> 00:31:04,206
Diddy!
536
00:31:04,792 --> 00:31:07,327
Cosa ci fai qui senza
dire niente agli amici?
537
00:31:07,436 --> 00:31:08,896
Potevamo ubriacarci insieme!
538
00:31:08,897 --> 00:31:12,062
Forse perché è qui per passare
del tempo con Joan.
539
00:31:12,328 --> 00:31:13,328
Come sta?
540
00:31:14,332 --> 00:31:15,542
Come ci aspettavamo.
541
00:31:16,000 --> 00:31:19,115
E oggi come sta? L'hai già vista?
542
00:31:19,116 --> 00:31:20,545
Ora sì che sei nei guai.
543
00:31:21,238 --> 00:31:22,759
Buona fortuna, amico mio.
544
00:31:22,919 --> 00:31:24,532
Hai tempo per una birra, che dici?
545
00:31:24,973 --> 00:31:26,508
Grazie mille per il passaggio.
546
00:31:26,907 --> 00:31:27,960
Figurati Lucy.
547
00:31:28,407 --> 00:31:29,407
E tu...
548
00:31:30,339 --> 00:31:32,001
chiamami la prossima volta, okay?
549
00:31:33,517 --> 00:31:36,857
Se hai finito con le telefonate
di lavoro, andiamo da Joan?
550
00:31:40,164 --> 00:31:42,139
CASA DI RIPOSO
ST. PETER
551
00:31:42,730 --> 00:31:47,239
Salve. Sto andando al St. Peter.
Sono dell'agenzia di monitoraggio.
552
00:31:47,240 --> 00:31:49,293
- Ha due minuti per un sondaggio veloce?
- Okay.
553
00:31:49,294 --> 00:31:50,586
Grazie mille.
554
00:31:50,587 --> 00:31:52,587
- A chi ha fatto visita oggi?
- Mia moglie Enid.
555
00:31:52,588 --> 00:31:55,273
Enid. E ritiene
che si prendano cura di lei?
556
00:31:55,274 --> 00:31:57,476
Spero di sì, visto quanto si paga.
557
00:31:57,477 --> 00:31:59,199
Tariffe alte, prendo un appunto.
558
00:32:02,323 --> 00:32:03,323
Salve.
559
00:32:08,542 --> 00:32:12,785
Sono qui per vedere Enid.
Credo che verrà anche mio zio oggi.
560
00:32:13,149 --> 00:32:14,572
È appena andato via.
561
00:32:24,098 --> 00:32:25,098
Grazie.
562
00:33:31,602 --> 00:33:32,812
Signor Ricci?
563
00:33:39,224 --> 00:33:42,352
Vorrei farle qualche domanda
su Margot Bamborough.
564
00:33:46,264 --> 00:33:47,534
Si ricorda di lei?
565
00:33:51,128 --> 00:33:52,245
È un sì?
566
00:33:58,105 --> 00:34:01,662
Non azzardarti a sorridere,
pezzo di merda. So cosa hai fatto.
567
00:34:03,078 --> 00:34:04,779
Cosa pensi succederà adesso?
568
00:34:05,742 --> 00:34:07,866
Metterò un sacco in testa anche a te?
569
00:34:13,813 --> 00:34:16,074
- Tu chi sei?
- È un suo parente?
570
00:34:16,928 --> 00:34:18,188
Sono suo figlio.
571
00:34:18,314 --> 00:34:21,213
Stavo uscendo e ha cominciato
a fare dei versi strani.
572
00:34:21,214 --> 00:34:23,382
Non ci sono infermieri in giro,
pensavo stesse morendo.
573
00:34:23,383 --> 00:34:26,376
Sì, si lamenta un po',
ma non vuol dire niente. Vero, papà?
574
00:34:26,894 --> 00:34:27,894
Bene.
575
00:34:28,375 --> 00:34:29,650
Vi lascio da soli.
576
00:34:32,659 --> 00:34:34,961
Ecco cosa faceva.
Come se stesse soffocando.
577
00:34:34,962 --> 00:34:36,956
Non è quello il verso
di uno che sta soffocando.
578
00:34:40,285 --> 00:34:42,518
Come ti chiami? Non ti ho mai vista qui.
579
00:34:42,835 --> 00:34:43,835
Vanessa.
580
00:34:44,276 --> 00:34:47,683
- Vanessa? Chi sei venuta a trovare, Vanessa?
- La mia bisnonna.
581
00:34:47,684 --> 00:34:49,568
- Bene, e chi sarebbe?
- Sadie.
582
00:34:49,830 --> 00:34:52,324
È a qualche porta di distanza
da suo padre.
583
00:34:52,325 --> 00:34:55,639
Di solito viene mia madre, ma è in vacanza,
così ho pensato di portare dei regali.
584
00:34:55,640 --> 00:34:57,329
Ma che cosa carina, non è vero?
585
00:34:57,977 --> 00:34:59,434
Ci tieni alla famiglia!
586
00:34:59,575 --> 00:35:00,829
Non saprei, è Natale, no?
587
00:35:00,830 --> 00:35:01,902
Natale.
588
00:35:02,702 --> 00:35:03,702
Già...
589
00:35:03,993 --> 00:35:05,380
Sai cosa vorrebbe lui...
590
00:35:06,567 --> 00:35:07,696
per Natale?
591
00:35:08,319 --> 00:35:09,319
No.
592
00:35:09,616 --> 00:35:11,285
Un bacio da una bella ragazza.
593
00:35:14,488 --> 00:35:15,635
Dai, avanti.
594
00:35:15,852 --> 00:35:17,362
È davvero sfacciato lei.
595
00:35:20,000 --> 00:35:22,068
- Dai, dagli un bacio.
- Sì, certo amico.
596
00:35:22,069 --> 00:35:24,959
Goditi la visita. Sono contenta
che tuo padre stia bene.
597
00:35:28,508 --> 00:35:31,656
- Non vai a salutare Sadie?
- A quest'ora starà dormendo.
598
00:35:36,651 --> 00:35:39,975
- Non va da suo padre?
- Non è uno che parla molto.
599
00:35:43,070 --> 00:35:44,938
Hai dimenticato di firmare l'uscita.
600
00:35:46,391 --> 00:35:47,391
Giusto.
601
00:35:56,454 --> 00:35:57,454
Grazie.
602
00:36:04,969 --> 00:36:06,944
Credevo fossi qui per vedere Sylvie.
603
00:36:07,744 --> 00:36:08,744
Sadie.
604
00:36:08,745 --> 00:36:11,157
Ho lasciato anche
qualche regalo per Enid.
605
00:36:11,396 --> 00:36:13,251
Come mai tutte queste domande?
606
00:36:14,664 --> 00:36:16,055
Volevo fare amicizia.
607
00:36:20,141 --> 00:36:21,385
Vuole un passaggio?
608
00:36:21,504 --> 00:36:23,315
Sono a posto, grazie comunque.
609
00:36:29,533 --> 00:36:30,559
Io vado.
610
00:36:31,340 --> 00:36:33,663
- Scendo con te.
- No, no, no. Non scendere.
611
00:36:36,228 --> 00:36:37,739
Torno per Natale.
612
00:36:38,846 --> 00:36:40,046
Sarà speciale.
613
00:36:40,262 --> 00:36:42,524
Non speciale, solo normale.
614
00:36:45,920 --> 00:36:47,120
È quello che intendevo.
615
00:37:01,156 --> 00:37:03,174
Scusi, ho dimenticato
di firmare l'uscita.
616
00:37:09,323 --> 00:37:13,347
IL REGALO PIÙ PICCOLO SONO CIOCCOLATINI.
DATEGLI PRIMA QUELLO.
617
00:37:14,784 --> 00:37:15,784
Grazie.
618
00:37:29,300 --> 00:37:31,361
PAPÀ PARLERÀ CON VOI
619
00:37:47,543 --> 00:37:48,952
Com'è andato il viaggio?
620
00:37:50,016 --> 00:37:53,099
Anna Phipps ha deciso
di lasciarci parlare con suo papà.
621
00:37:53,257 --> 00:37:55,502
Speriamo di avere risposte
sulla cicatrice.
622
00:37:56,062 --> 00:37:57,062
Ottimo.
623
00:37:57,563 --> 00:37:58,563
Beh...
624
00:37:58,682 --> 00:38:00,094
io mi sono data da fare.
625
00:38:00,415 --> 00:38:02,764
Luca Ricci ha scritto
quel biglietto a Margot.
626
00:38:02,765 --> 00:38:05,004
- Ecco la prova.
- È aperto, salga pure.
627
00:38:05,005 --> 00:38:07,062
È la stessa grafia, guarda.
628
00:38:07,463 --> 00:38:09,771
È lo stesso strano mix
di maiuscole e minuscole.
629
00:38:09,772 --> 00:38:11,281
È proprio lo stesso.
630
00:38:12,613 --> 00:38:13,813
Dove l'hai fatta?
631
00:38:14,735 --> 00:38:16,404
Alla casa di riposo di Marco Ricci?
632
00:38:16,405 --> 00:38:17,405
Sì.
633
00:38:17,765 --> 00:38:18,765
Quando?
634
00:38:18,866 --> 00:38:20,236
Mentre eri via.
635
00:38:24,295 --> 00:38:26,010
Dopo che ti ho detto di non andarci?
636
00:38:26,757 --> 00:38:29,748
Dovevo farlo. È la prova
che Luca fosse coinvolto.
637
00:38:30,177 --> 00:38:32,447
Quanto tempo pensi
ci metterà Luca a trovarti?
638
00:38:32,562 --> 00:38:33,834
Mi sono camuffata.
639
00:38:33,884 --> 00:38:36,476
Ho usato un nome falso. Non ci troverà.
640
00:38:37,216 --> 00:38:39,180
Perché non dici: "Brava, ottimo lavoro".
641
00:38:39,181 --> 00:38:42,978
Ovvio, ma non è questo il punto.
Non voglio che ti tiri l'acido sul viso.
642
00:38:44,714 --> 00:38:45,852
Né che lo tiri a me.
643
00:38:46,184 --> 00:38:48,080
Credo di aver finito per oggi.
644
00:38:50,923 --> 00:38:54,006
- Sono stata attenta.
- Avresti dovuto parlarne con me prima.
645
00:38:59,712 --> 00:39:01,189
Sono Gloria Conti.
646
00:39:03,093 --> 00:39:04,540
Io posso andare?
647
00:39:04,541 --> 00:39:05,629
Grazie, Pat.
648
00:39:06,695 --> 00:39:08,052
Entri pure, signora Conti.
649
00:39:09,024 --> 00:39:11,074
È da tanto che non mi chiamano così.
650
00:39:11,822 --> 00:39:14,802
I miei figli mi conoscono solo come...
Mary Jaubert.
651
00:39:15,524 --> 00:39:16,728
Come ci ha trovati?
652
00:39:16,729 --> 00:39:17,729
Ho...
653
00:39:17,813 --> 00:39:20,174
parlato con la signora Jaubert
qualche giorno fa.
654
00:39:20,667 --> 00:39:22,556
Non mi aspettavo che venisse.
655
00:39:22,557 --> 00:39:24,317
Beh, nemmeno io, ma ho...
656
00:39:24,863 --> 00:39:26,128
beh, ho letto di voi...
657
00:39:26,778 --> 00:39:27,978
e poi ho pensato...
658
00:39:28,760 --> 00:39:30,802
che forse siete dalla parte degli angeli.
659
00:39:32,103 --> 00:39:34,475
E poi dovevo davvero
parlare con voi perché...
660
00:39:35,561 --> 00:39:37,658
credo ci siano buone probabilità che...
661
00:39:38,407 --> 00:39:39,673
Margot sia morta...
662
00:39:41,174 --> 00:39:42,374
per colpa mia.
663
00:39:44,184 --> 00:39:45,582
Posso offrirle da bere?
664
00:39:46,166 --> 00:39:47,415
Sì, qualcosa di forte.
665
00:39:47,416 --> 00:39:48,466
Per favore.
666
00:39:48,953 --> 00:39:50,103
Si accomodi.
667
00:39:50,994 --> 00:39:54,582
No, mio nonno aveva un bar e mio papà
lavorava per Londra Trasporti.
668
00:39:54,583 --> 00:39:56,406
Nessuno dei due era un criminale!
669
00:39:57,305 --> 00:39:58,305
Ma...
670
00:39:58,646 --> 00:40:01,941
io ero timida e odiavo essere timida.
671
00:40:02,756 --> 00:40:04,246
Volevo sembrare una tosta.
672
00:40:05,064 --> 00:40:07,421
Avevo il mio cognome, Conti...
673
00:40:08,101 --> 00:40:09,907
ed era appena uscito "Il padrino".
674
00:40:09,908 --> 00:40:12,425
Così ho pensato:
"Oh, ecco cosa posso diventare".
675
00:40:13,975 --> 00:40:15,545
Mi vergogno ancora.
676
00:40:15,546 --> 00:40:17,168
Non siamo qui per giudicarla.
677
00:40:18,853 --> 00:40:20,528
È quello che avrebbe detto Margot.
678
00:40:21,325 --> 00:40:23,468
E lei mi capiva sempre.
679
00:40:23,958 --> 00:40:26,013
Voleva che tornassi a scuola.
680
00:40:26,411 --> 00:40:30,037
Ma io ero decisa a diventare
la moglie di Michael Corleone.
681
00:40:31,921 --> 00:40:33,795
E così sono finita con...
682
00:40:34,726 --> 00:40:36,211
Luca Ricci.
683
00:40:40,846 --> 00:40:42,046
Mi hai fatto aspettare.
684
00:40:42,185 --> 00:40:43,491
Dovevo chiudere.
685
00:40:44,398 --> 00:40:46,117
Hai detto che finivi alle sei.
686
00:40:46,227 --> 00:40:48,244
Avevo detto che chiudiamo alle sei.
687
00:40:48,245 --> 00:40:50,000
Devo aspettare che vadano via tutti.
688
00:40:51,731 --> 00:40:53,194
Credi che sia stupido?
689
00:40:54,260 --> 00:40:56,252
Ti ho aspettato per 15 minuti.
690
00:40:57,044 --> 00:40:58,393
Non sono usciti pazienti.
691
00:40:58,394 --> 00:40:59,461
Nessuno è passato.
692
00:40:59,462 --> 00:41:01,523
E poi è uscito un pakistano...
693
00:41:01,524 --> 00:41:04,248
e tu sei uscita un minuto dopo.
Cosa mi dici?
694
00:41:04,692 --> 00:41:06,225
È il dottor Gupta.
695
00:41:06,523 --> 00:41:08,380
Stava finendo le scartoffie.
696
00:41:08,381 --> 00:41:10,336
È il mio capo, non posso...
697
00:41:11,502 --> 00:41:13,139
Credi che non sappia cosa sei?
698
00:41:13,484 --> 00:41:14,850
Una cazzo di puttana.
699
00:41:15,116 --> 00:41:16,511
Come hai comprato il cappotto?
700
00:41:16,671 --> 00:41:18,479
Ho risparmiato!
701
00:41:19,248 --> 00:41:21,088
Se è così che vuoi fare soldi...
702
00:41:21,103 --> 00:41:22,708
posso farti lavorare.
703
00:41:24,615 --> 00:41:27,515
- Cosa...?
- Speravo ci fosse qualcuno. Devo entrare.
704
00:41:27,516 --> 00:41:30,351
- Sì, beh, lei non è...
- Se sei ancora qui quando usciamo...
705
00:41:30,553 --> 00:41:31,784
chiamo la polizia.
706
00:41:32,281 --> 00:41:33,955
Esci adesso, Gloria, per favore.
707
00:41:40,586 --> 00:41:41,672
Vai ad aprire.
708
00:41:41,673 --> 00:41:42,823
Arrivo subito.
709
00:41:45,674 --> 00:41:46,900
Accendi l'auto...
710
00:41:46,940 --> 00:41:49,610
- e va' via.
- Non hai idea di chi sia io.
711
00:41:49,611 --> 00:41:51,994
So che tipo di uomo sei.
712
00:41:52,445 --> 00:41:54,321
Ho curato donne con uomini come te
713
00:41:54,322 --> 00:41:56,960
e ho testimoniato a loro favore
in tribunale.
714
00:41:57,310 --> 00:41:58,510
E lo rifarò.
715
00:41:58,948 --> 00:42:00,415
Quindi vai a fare in culo...
716
00:42:00,416 --> 00:42:01,759
e stai lontano da lei.
717
00:42:03,589 --> 00:42:05,553
Di' a Gloria che ci vediamo dopo.
718
00:42:19,225 --> 00:42:20,722
Non è sempre così.
719
00:42:20,723 --> 00:42:22,340
Non mi importa di lui.
720
00:42:23,113 --> 00:42:26,519
Vedo così tanto potenziale in te.
Sei più sveglia di quello che sembra.
721
00:42:27,672 --> 00:42:30,667
Gli uomini come lui,
quando lo scoprono, ti puniscono.
722
00:42:31,207 --> 00:42:34,383
Non c'è niente che odino di più
di una donna che capisce chi sono.
723
00:42:35,453 --> 00:42:37,211
Ma l'ho lasciato succedere.
724
00:42:37,592 --> 00:42:39,185
Non siamo i nostri errori.
725
00:42:39,489 --> 00:42:42,555
È quello che facciamo dei nostri errori
che mostra chi siamo.
726
00:42:44,267 --> 00:42:45,647
Beh, non ho chiuso con lui.
727
00:42:47,331 --> 00:42:48,865
Ci ho provato, ma...
728
00:42:50,255 --> 00:42:52,434
continuavo a fare gli stessi errori.
729
00:42:53,826 --> 00:42:56,601
Il mio ex-marito
mi ha tradita tre volte...
730
00:42:56,695 --> 00:42:57,989
con la stessa donna.
731
00:42:58,656 --> 00:43:00,917
Mi ci è voluto molto per capirlo.
732
00:43:02,093 --> 00:43:03,665
Si è sentita in colpa?
733
00:43:03,748 --> 00:43:04,748
Sì.
734
00:43:05,966 --> 00:43:07,561
Alla fine, l'ho fatto.
735
00:43:07,562 --> 00:43:09,867
Ho detto a Luca che era finita.
736
00:43:12,021 --> 00:43:15,504
- Grazie, Gloria.
- E lui viene alla festa di Natale...
737
00:43:16,762 --> 00:43:17,962
con suo papà.
738
00:43:21,074 --> 00:43:23,233
Ero terrorizzata che facesse una scenata.
739
00:43:25,791 --> 00:43:27,274
Torno tra due secondi.
740
00:43:32,615 --> 00:43:34,005
Non devi andare.
741
00:43:36,313 --> 00:43:37,744
Sì, dottoressa Bamborough.
742
00:43:55,531 --> 00:43:57,457
Sei una brava ragazza, Gloria.
743
00:43:57,876 --> 00:43:59,381
Piaci a mio figlio.
744
00:44:00,282 --> 00:44:01,969
Non devi farlo arrabbiare.
745
00:44:04,121 --> 00:44:05,710
E poi sono rimasta incinta.
746
00:44:08,218 --> 00:44:11,100
Credevo che fosse la fine.
Credevo di doverlo sposare.
747
00:44:11,686 --> 00:44:14,201
Margot l'ha aiutata ad abortire, vero?
748
00:44:18,284 --> 00:44:20,129
Ha prenotato a suo nome.
749
00:44:21,515 --> 00:44:23,635
Sì, è stata con me dopo.
750
00:44:27,623 --> 00:44:28,992
Mi ha salvato la vita.
751
00:44:31,256 --> 00:44:33,411
Era lì il suo ultimo giorno.
752
00:44:34,005 --> 00:44:35,644
Puoi dirci cos'è successo?
753
00:44:38,362 --> 00:44:39,874
Beh, ero là da sola.
754
00:44:39,875 --> 00:44:41,491
Ed è arrivata una ragazza.
755
00:44:41,492 --> 00:44:42,502
Si sieda.
756
00:44:42,503 --> 00:44:43,503
Thea?
757
00:44:43,943 --> 00:44:45,887
Theodora, forse.
758
00:44:49,535 --> 00:44:50,535
Sì?
759
00:44:52,615 --> 00:44:54,985
C'è una ragazza
che chiede di essere visitata.
760
00:44:55,371 --> 00:44:58,356
- Deve tornare domani.
- Sta molto male.
761
00:45:00,113 --> 00:45:02,848
Okay, puoi prendere
la mia ciambella dal frigo?
762
00:45:03,032 --> 00:45:05,314
- Puoi rimanere ancora un po'?
- Sì.
763
00:45:05,956 --> 00:45:08,647
- Posso aprirti questi se vuoi.
- Lasciali stare.
764
00:45:08,648 --> 00:45:09,687
Per favore.
765
00:45:10,151 --> 00:45:11,151
D'accordo.
766
00:45:13,460 --> 00:45:15,341
Aveva avuto una gravidanza extrauterina
767
00:45:15,342 --> 00:45:18,280
e, se Margot, non l'avesse visitata subito,
avrebbe rischiato di morire.
768
00:45:19,448 --> 00:45:21,658
Margot se ne andò prima di lei?
769
00:45:21,659 --> 00:45:23,814
Arriverò in ritardo
per l'appuntamento con Oonagh.
770
00:45:24,545 --> 00:45:25,889
C'è un tempo terribile.
771
00:45:34,865 --> 00:45:36,701
Finirà per ucciderti, Gloria.
772
00:45:37,984 --> 00:45:39,349
Ne sei consapevole, vero?
773
00:45:40,162 --> 00:45:42,449
Uomini del genere sono destinati
solo a peggiorare.
774
00:45:45,408 --> 00:45:46,451
Buona serata.
775
00:45:47,219 --> 00:45:48,592
A lei, dottoressa Bamborough.
776
00:45:54,804 --> 00:45:56,061
Rimasi per...
777
00:45:56,239 --> 00:45:58,523
altri dieci minuti,
dopo che se ne andò, per...
778
00:45:59,367 --> 00:46:01,452
sbrigare le ultime cose,
tipo spegnere le luci.
779
00:46:01,453 --> 00:46:05,178
E in che modo tutto questo
la rende responsabile di quanto accadde?
780
00:46:08,388 --> 00:46:10,260
Credo che Luca la rapì.
781
00:46:11,399 --> 00:46:13,825
Non in prima persona,
visto che alle sette ero con lui,
782
00:46:13,826 --> 00:46:15,666
ma, magari, uno dei suoi cugini.
783
00:46:15,908 --> 00:46:17,110
Sapeva bene...
784
00:46:17,111 --> 00:46:18,855
che lei voleva che lo lasciassi.
785
00:46:19,458 --> 00:46:20,645
E mi aveva detto che...
786
00:46:21,152 --> 00:46:22,912
se l'avessi mai lasciato...
787
00:46:23,046 --> 00:46:24,365
l'avrebbe fatta uccidere.
788
00:46:25,133 --> 00:46:27,998
Aveva detto che, una volta, suo padre
uccise una ragazza di nome Kara
789
00:46:27,999 --> 00:46:29,331
per aver fatto la spia
790
00:46:29,332 --> 00:46:32,568
e mi aveva fatto vedere le foto
di un uomo a cui stavano strappando i denti,
791
00:46:32,569 --> 00:46:34,083
quindi gli avevo creduto.
792
00:46:34,084 --> 00:46:37,565
Avrei dovuto rivolgermi alla polizia
non appena la dottoressa scomparve,
793
00:46:37,566 --> 00:46:40,896
ma Luca mi aveva detto che avevano
dei detective sul loro libro paga.
794
00:46:43,225 --> 00:46:45,047
Quando realizzai che Margot...
795
00:46:46,829 --> 00:46:48,552
non sarebbe mai più ricomparsa...
796
00:46:51,459 --> 00:46:52,742
mi trasferii in Francia.
797
00:46:53,577 --> 00:46:55,018
Non sono mai più tornata.
798
00:47:07,626 --> 00:47:09,607
È la prima volta che torno a Londra.
799
00:47:09,986 --> 00:47:11,154
È cambiata.
800
00:47:16,601 --> 00:47:19,588
L'unica altra persona
che sa del mio aborto...
801
00:47:20,121 --> 00:47:22,367
- è mio marito.
- Lo terremo per noi.
802
00:47:22,368 --> 00:47:23,368
No.
803
00:47:23,626 --> 00:47:25,393
Il punto del mio discorso è che...
804
00:47:26,034 --> 00:47:29,288
se troverete una prova
del fatto che Luca è il colpevole...
805
00:47:29,752 --> 00:47:31,031
testimonierò in tribunale.
806
00:47:31,868 --> 00:47:33,641
E dirò tutto ciò che ho raccontato a voi.
807
00:47:34,572 --> 00:47:35,790
Lo devo a Margot.
808
00:47:35,918 --> 00:47:36,948
Questo e altro.
809
00:47:37,512 --> 00:47:38,978
Era la persona più coraggiosa...
810
00:47:39,223 --> 00:47:41,197
e gentile che abbia mai conosciuto.
811
00:47:42,901 --> 00:47:44,015
Le devo la vita.
812
00:47:56,997 --> 00:47:58,925
Hai fatto un ottimo lavoro rintracciandola.
813
00:47:59,660 --> 00:48:01,598
Stai facendo un ottimo lavoro con tutto.
814
00:48:04,270 --> 00:48:05,882
Mi dispiace, sono uno stronzo.
815
00:48:07,169 --> 00:48:08,289
Non preoccuparti.
816
00:48:10,018 --> 00:48:12,169
Ci vediamo domani a casa di Roy Phipps?
817
00:48:24,661 --> 00:48:26,266
Anna mi ha detto...
818
00:48:26,739 --> 00:48:29,322
che potreste avere
delle informazioni su Margot.
819
00:48:30,647 --> 00:48:31,912
Speriamo...
820
00:48:32,394 --> 00:48:34,210
che lei possa darci qualche risposta.
821
00:48:34,211 --> 00:48:37,326
Chiedo scusa, ma avete
o non avete contattato mia figlia,
822
00:48:37,327 --> 00:48:39,766
con la promessa di fornirle
nuove informazioni?
823
00:48:40,301 --> 00:48:43,675
Sì. In questo momento,
ci darebbe una grossa mano sapere
824
00:48:43,676 --> 00:48:46,680
- se Margot avesse una cicatrice...
- La dottoressa Bamborough.
825
00:48:49,066 --> 00:48:53,023
Se la dottoressa Bamborough avesse
una cicatrice su questo lato del corpo.
826
00:48:53,024 --> 00:48:54,809
No, non aveva alcuna cicatrice.
827
00:48:55,535 --> 00:48:57,733
Un paio di nei, ma nient'altro.
828
00:48:59,215 --> 00:49:00,615
Ha qualche fotografia?
829
00:49:01,804 --> 00:49:03,443
Di mia moglie nuda...
830
00:49:03,444 --> 00:49:05,090
perché lei possa portarsela a casa?
831
00:49:06,948 --> 00:49:08,079
Chi è quest'uomo?
832
00:49:08,080 --> 00:49:10,082
Sta solo cercando
di aiutare tua figlia, Roy.
833
00:49:10,083 --> 00:49:11,492
Nient'altro.
834
00:49:13,524 --> 00:49:14,995
Cynthia, mi dai una mano?
835
00:49:19,436 --> 00:49:20,767
Le foto delle vacanze.
836
00:49:21,318 --> 00:49:22,867
Guardate quelle dell'ultima...
837
00:49:23,110 --> 00:49:24,268
nell'estate...
838
00:49:24,269 --> 00:49:26,666
del 1974, in Francia.
839
00:49:26,667 --> 00:49:27,942
Verso il fondo.
840
00:49:43,272 --> 00:49:44,272
Non è lei.
841
00:49:45,486 --> 00:49:47,773
Perché non mi hai mai detto che le avevi?
842
00:49:48,049 --> 00:49:50,459
Sono state lì per quasi cinquant'anni.
843
00:49:51,157 --> 00:49:53,961
Credevo fossero libri di medicina.
844
00:49:56,175 --> 00:49:59,733
Perché non mi hai detto
che avevi delle foto della mamma, in casa?
845
00:50:00,058 --> 00:50:01,058
Come...
846
00:50:01,547 --> 00:50:06,396
Ho soltanto due foto di me
e la mamma insieme, due!
847
00:50:06,397 --> 00:50:08,279
Tu non la ricordi.
848
00:50:09,409 --> 00:50:10,585
Abbiamo deciso...
849
00:50:10,586 --> 00:50:12,562
di donarti una casa piena di vita...
850
00:50:12,927 --> 00:50:14,719
anziché un mausoleo.
851
00:50:15,647 --> 00:50:17,068
Mi avete mentito.
852
00:50:17,069 --> 00:50:18,702
Non è... mai stata nostra intenzione.
853
00:50:19,795 --> 00:50:22,093
E poi vi chiedete
perché non mi sia mai fidata di voi?
854
00:50:22,259 --> 00:50:25,049
Avete nascosto la sua vita
come fosse un segreto di cui vergognarsi!
855
00:50:26,257 --> 00:50:30,135
Ho assunto queste persone per scoprire
cosa successe, sono due investigatori.
856
00:50:30,762 --> 00:50:31,787
E, quindi...
857
00:50:32,446 --> 00:50:34,368
sei tu che hai mentito a me.
858
00:50:34,698 --> 00:50:36,030
Sei un vigliacco.
859
00:50:36,251 --> 00:50:38,859
Pensavi che avesse una relazione
con un altro, un certo...
860
00:50:38,860 --> 00:50:40,406
Paul Satchwell?
861
00:50:41,610 --> 00:50:43,655
Quando, per tutto questo tempo,
io avevo le prove
862
00:50:43,656 --> 00:50:47,420
- che potesse essere ancora viva.
- Quella collana non era sua!
863
00:50:48,417 --> 00:50:51,082
E tutto ciò che hai fatto da allora...
864
00:50:51,083 --> 00:50:54,478
conferma che ho preso
la decisione giusta per te, sciocca.
865
00:50:54,479 --> 00:50:56,428
- Stronzate!
- Ho incontrato...
866
00:50:56,669 --> 00:50:59,336
altri uomini le cui donne sono scomparse
867
00:50:59,337 --> 00:51:01,138
e sono sprofondati nella distruzione.
868
00:51:01,686 --> 00:51:02,884
Brian Tucker...
869
00:51:03,834 --> 00:51:06,698
ha rovinato il suo matrimonio
con la sua ossessione...
870
00:51:06,815 --> 00:51:08,405
di ritrovare sua figlia.
871
00:51:08,745 --> 00:51:10,331
Mi aveva quasi trascinato con sé,
872
00:51:10,332 --> 00:51:13,595
mentre eravamo seduti in un pub
a bere, insieme a Terry Wilson.
873
00:51:14,410 --> 00:51:17,805
Terry, morto di alcolismo per la sofferenza
legata alla scomparsa di sua sorella Kara.
874
00:51:19,322 --> 00:51:23,486
Per non parlare di Brian,
che voleva dissotterrare mezza Londra!
875
00:51:24,377 --> 00:51:26,392
Era... pura e semplice follia.
876
00:51:27,197 --> 00:51:28,873
Non avevamo la benché minima prova...
877
00:51:29,750 --> 00:51:32,328
che Creed avesse ucciso
le nostre donne scomparse.
878
00:51:32,755 --> 00:51:34,048
Erano semplicemente...
879
00:51:35,180 --> 00:51:36,180
sparite.
880
00:51:36,645 --> 00:51:37,882
Era l'unica cosa...
881
00:51:38,183 --> 00:51:39,560
che avessimo in comune.
882
00:51:39,876 --> 00:51:41,267
Non mi sono...
883
00:51:42,087 --> 00:51:43,108
dimenticato...
884
00:51:43,109 --> 00:51:44,963
di tua madre, Anna.
885
00:51:45,706 --> 00:51:48,612
Ho cercato di fare in modo
che questa storia non ci distruggesse.
886
00:51:49,031 --> 00:51:51,986
Ho cercato di regalarti la felicità...
887
00:51:52,193 --> 00:51:54,777
invece di ciò che ho avuto io...
888
00:51:54,778 --> 00:51:56,208
ovvero il dolore.
889
00:51:59,100 --> 00:52:00,100
Papà?
890
00:52:00,639 --> 00:52:01,852
Oh no, papà!
891
00:52:03,114 --> 00:52:04,139
- Papà...
- Roy!
892
00:52:04,424 --> 00:52:05,842
Oh no, non fare così!
893
00:52:12,446 --> 00:52:14,599
- Se dovesse morire...
- Non dire così.
894
00:52:15,432 --> 00:52:16,826
No, ha ragione lui.
895
00:52:18,438 --> 00:52:21,362
Questa storia ha causato soltanto dolore.
Mi dispiace, ma...
896
00:52:22,583 --> 00:52:24,133
non posso più andare avanti.
897
00:52:24,134 --> 00:52:25,355
- Lo capiamo.
- Come?
898
00:52:25,356 --> 00:52:27,515
- Ma, Anna, io voglio ritrovarla.
- Robin.
899
00:52:27,516 --> 00:52:30,899
Le chiedo solamente il permesso
di continuare la ricerca di Margot.
900
00:52:30,900 --> 00:52:33,818
Ci sentiamo la prossima settimana,
ci faccia sapere come sta il signor Phipps.
901
00:52:33,819 --> 00:52:34,819
Andiamo.
902
00:52:40,951 --> 00:52:43,727
La ragazza nel filmato è Kara Wolfson.
903
00:52:43,728 --> 00:52:46,042
Lavorava al Carnival Club di Soho.
904
00:52:46,228 --> 00:52:48,950
Scomparve dopo il lavoro,
quasi un anno prima di Margot.
905
00:52:48,951 --> 00:52:52,352
Questi sono servizi pornografici
che fece Kara, si vede la cicatrice.
906
00:52:56,517 --> 00:52:59,633
Domani porteremo il filmato a Scotland Yard
e poi se ne occuperà la polizia.
907
00:53:00,688 --> 00:53:01,946
C'è tutto ciò che serve:
908
00:53:01,947 --> 00:53:04,853
sappiamo chi sia la ragazza nel filmato
e che la uccise Nico Ricci.
909
00:53:04,854 --> 00:53:07,050
Il reato di omicidio
non prevede prescrizione.
910
00:53:13,403 --> 00:53:14,973
È idoneo a comparire in tribunale?
911
00:53:18,686 --> 00:53:20,254
Non può parlare...
912
00:53:20,255 --> 00:53:22,261
ma, insomma, le domande le capisce.
913
00:53:26,247 --> 00:53:29,029
E non c'è solo lui, ma anche gli uomini
a cui ordinò di aggredirla.
914
00:53:32,569 --> 00:53:34,020
Hai dei nomi?
915
00:53:43,167 --> 00:53:45,253
Ma finirà in prigione per questo, vero?
916
00:53:54,231 --> 00:53:57,547
Quindi, Nico Ricci riceve
i cioccolatini per Natale...
917
00:53:58,487 --> 00:54:00,599
e Luca Ricci va in giro
sulla sua Aston Martin,
918
00:54:00,600 --> 00:54:02,630
mentre Kara non ha neanche
una lapide in ricordo
919
00:54:02,631 --> 00:54:04,432
e noi dobbiamo accettarlo?
920
00:54:04,698 --> 00:54:05,776
Mi dispiace.
921
00:54:06,106 --> 00:54:07,634
Guardo solo la realtà dei fatti.
922
00:54:13,419 --> 00:54:14,560
Grazie, George.
923
00:54:14,953 --> 00:54:17,046
Io vado, è stata
una settimana impegnativa.
924
00:55:51,964 --> 00:55:53,441
Scusi, signor Strike?
925
00:55:54,061 --> 00:55:55,477
Signor Strike? Sono...
926
00:55:55,478 --> 00:55:56,914
Sono Brian Tucker.
927
00:55:57,258 --> 00:55:59,838
So chi uccise Margot Bamborough,
ho le prove.
928
00:56:01,030 --> 00:56:02,683
Una confessione scritta.
929
00:56:02,826 --> 00:56:05,726
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous