1 00:00:00,009 --> 00:00:01,641 Margot Bamborough. 2 00:00:01,642 --> 00:00:04,060 Scomparsa dal 1974. 3 00:00:04,296 --> 00:00:07,239 C'era un libro scritto da un uomo di nome Carl Oakden. 4 00:00:07,240 --> 00:00:10,119 C'erano molti nomi di persone che conoscevano la mamma. 5 00:00:10,120 --> 00:00:13,503 Venendo alle persone con cui non abbiamo parlato, c'è Steve Douthwaite. 6 00:00:13,504 --> 00:00:15,935 - Chi è quel ragazzo con la camicia? - Ricordati che sei sposata. 7 00:00:15,936 --> 00:00:17,199 Devi comportarti bene. 8 00:00:17,200 --> 00:00:20,368 Margot era un bravo medico. Sapeva quello che faceva. 9 00:00:20,369 --> 00:00:21,999 Sì, già, suppongo di sì. 10 00:00:22,000 --> 00:00:25,736 E non ha nessun alibi per la notte in cui la dottoressa Bamborough è scomparsa? 11 00:00:25,737 --> 00:00:27,574 Non posso inventarmelo, giusto? 12 00:00:27,575 --> 00:00:29,976 Talbot era alla ricerca di un serial killer. 13 00:00:29,977 --> 00:00:31,612 Ed è probabile che l'avesse trovato. 14 00:00:34,617 --> 00:00:37,892 Strike "Troubled Blood" s05e04 15 00:00:38,656 --> 00:00:43,006 Traduzione: erythrocytes, Bone Marrow, Hakkekkyu, BloodPlasma, High Pressure 16 00:00:43,877 --> 00:00:46,237 Revisione: The Transfusion 17 00:00:51,311 --> 00:00:53,902 Vuoi diventare traduttore di A7A? 18 00:00:53,903 --> 00:00:57,453 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test. 19 00:01:15,630 --> 00:01:18,778 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 20 00:01:20,276 --> 00:01:24,176 Steve Douthwaite iniziò a vedere la dottoressa Bamborough come paziente. 21 00:01:24,200 --> 00:01:28,856 Lamentava mal di pancia, mal di testa... Prese con lei 6 appuntamenti in 6 settimane. 22 00:01:30,002 --> 00:01:32,279 L'ispettore Talbot cercava un serial killer. 23 00:01:32,280 --> 00:01:34,285 Cercava anche uno schema. 24 00:01:34,622 --> 00:01:38,907 Crediamo che prima di peggiorare, abbia scoperto una cosa importante. 25 00:01:39,200 --> 00:01:42,740 Talbot collegò Steve Douthwaite a tre morti. 26 00:01:44,001 --> 00:01:47,150 Joanna Hammond era sposata, ma aveva una relazione con Douthwaite. 27 00:01:47,151 --> 00:01:50,047 Morì ingerendo un diserbante industriale. 28 00:01:50,048 --> 00:01:53,959 Venne catalogato come suicidio, ma aveva lividi su viso e collo. 29 00:01:53,960 --> 00:01:57,279 Qualcuno potrebbe averla messa fuori gioco e averla forzata ad ingoiare. 30 00:01:57,280 --> 00:02:00,639 Aspettate, aveva dei lividi e nessuno ha indagato? 31 00:02:00,640 --> 00:02:03,822 Il marito la picchiava. Aveva lividi precedenti su tutto il corpo. 32 00:02:03,823 --> 00:02:06,816 Devono aver pensato che fosse normale per lei. 33 00:02:06,840 --> 00:02:08,302 Erano altri tempi. 34 00:02:08,755 --> 00:02:12,720 Questa è l'ultima vittima, quella che Talbot chiama Julie W. 35 00:02:13,389 --> 00:02:15,822 Un anno dopo la scomparsa di Margot, 36 00:02:15,823 --> 00:02:18,923 Steve Douthwaite cambiò il suo nome in Steve Jacks 37 00:02:18,924 --> 00:02:21,505 e andò a lavorare al villaggio turistico Baxton. 38 00:02:21,506 --> 00:02:26,688 Iniziò ad uscire con Julie Wilkes poco prima che la trovassero annegata nella piscina... 39 00:02:27,220 --> 00:02:28,520 ubriaca. 40 00:02:29,480 --> 00:02:31,406 Le terza morte a lui collegata. 41 00:02:31,720 --> 00:02:33,856 Ci farebbe comodo il tuo aiuto, per trovarlo. 42 00:02:33,857 --> 00:02:36,164 Dopo la morte di Julie Wilkes, scomparve. 43 00:02:36,165 --> 00:02:38,395 L'ho cercato ovunque su internet. 44 00:02:38,396 --> 00:02:41,606 Ha cambiato il suo nome in Steve Jacks, potrebbe averlo fatto di nuovo. 45 00:02:41,760 --> 00:02:44,256 Beh, non c'è l'obbligo di registrare il cambio di nome. 46 00:02:44,257 --> 00:02:46,208 Il personale dello studio medico 47 00:02:46,209 --> 00:02:49,574 crede che Douthwaite inviò a Margot dei cioccolatini e... 48 00:02:49,683 --> 00:02:52,586 noi pensiamo che questa sia la scatola vuota. 49 00:02:52,587 --> 00:02:55,827 Sappiamo che l'inserviente svuotò il cestino, prima che la polizia perquisisse l'ufficio. 50 00:02:55,828 --> 00:02:59,807 Quindi sappiamo che Margot non la buttò, sebbene fosse vuota. 51 00:03:00,083 --> 00:03:03,616 Gloria Conti ricorda di aver visto la scatola intatta sulla scrivania di Margot 52 00:03:03,617 --> 00:03:06,012 meno di un'ora prima che lei andasse via. 53 00:03:06,446 --> 00:03:08,169 Credeva fossero avvelenati? 54 00:03:08,170 --> 00:03:09,841 Hanno qualcosa che non quadra. 55 00:03:10,121 --> 00:03:13,296 Il punto è che se vuoi avvelenare dei cioccolatini, come ti regoli? 56 00:03:13,297 --> 00:03:15,109 Come sai quanti ne mangerà 57 00:03:15,110 --> 00:03:17,799 o se li porterà a casa o se li regalerà a qualcuno? 58 00:03:17,800 --> 00:03:21,906 Non vedo come si possa pianificare con così tante variabili, se il tempismo conta. 59 00:03:21,907 --> 00:03:24,186 E il tempismo contava, lo sappiamo, 60 00:03:24,187 --> 00:03:26,827 perché Margot andò via e non arrivò mai al pub. 61 00:03:26,828 --> 00:03:30,496 Pensiamo anche che la testimone che vide le due persone litigare sia attendibile. 62 00:03:30,595 --> 00:03:34,600 Anche non avesse mangiato i cioccolatini, Douthwaite avrebbe potuto attaccarla. 63 00:03:34,601 --> 00:03:36,336 Usando qualcosa per sottometterla. 64 00:03:36,337 --> 00:03:39,446 - Volete che controlliamo la scatola? - Sì, sarebbe perfetto se poteste. 65 00:03:39,447 --> 00:03:41,740 Ci sono sopra le nostre impronte, mi spiace. 66 00:03:44,248 --> 00:03:46,149 Parleremo col personale dello studio. 67 00:03:46,150 --> 00:03:49,521 Douthwaite è presente nel filmino di Natale del dottor Gupta, 68 00:03:49,522 --> 00:03:51,765 quindi di sicuro era stato invitato da qualcuno. 69 00:03:52,016 --> 00:03:54,266 Ma se puoi darci una mano... 70 00:03:54,463 --> 00:03:56,240 Metterò un paio di agenti a lavoro. 71 00:03:57,333 --> 00:04:00,015 Avevo detto che Douthwaite era sospetto, no? 72 00:04:01,520 --> 00:04:04,216 Volevo chiederle di Steve Douthwaite. 73 00:04:05,002 --> 00:04:06,382 Steve era... 74 00:04:06,933 --> 00:04:08,100 un uomo bellissimo. 75 00:04:08,948 --> 00:04:10,456 Viveva nel mio isolato. 76 00:04:10,702 --> 00:04:12,890 Aveva sempre la battuta pronta. 77 00:04:13,096 --> 00:04:15,638 Amo gli uomini che sanno far ridere. 78 00:04:16,562 --> 00:04:19,736 Aveva avuto i suoi problemi, però, non è forse vero? Quando... 79 00:04:20,702 --> 00:04:22,259 come si chiamava morì... 80 00:04:22,495 --> 00:04:25,500 - Chi? - La sua ragazza, Joanna... 81 00:04:26,318 --> 00:04:27,380 qualcosa. 82 00:04:27,977 --> 00:04:29,243 Il fatto è che... 83 00:04:29,632 --> 00:04:30,966 lei era sposata. 84 00:04:32,076 --> 00:04:35,376 Si uccise e lasciò tre figli. 85 00:04:35,565 --> 00:04:37,976 E la gente diede la colpa a Steve. 86 00:04:38,148 --> 00:04:40,936 Com'era Steve quando Margot scomparve? 87 00:04:41,161 --> 00:04:43,132 Non ricordo di averlo visto. 88 00:04:43,605 --> 00:04:46,256 Prese e se ne andò. Traslocò. 89 00:04:46,917 --> 00:04:49,320 Senza nemmeno salutare. 90 00:04:49,863 --> 00:04:51,720 Credevo fossimo amici. 91 00:04:52,466 --> 00:04:54,768 - Qualche idea su dove andò? - No. 92 00:04:55,654 --> 00:04:57,640 Gli piaceva bere, però. 93 00:04:58,065 --> 00:05:01,480 E gli uomini a cui piace non sempre vivono a lungo. 94 00:05:02,709 --> 00:05:04,336 A Steve... 95 00:05:04,886 --> 00:05:08,704 piaceva flirtare, glielo dico io. 96 00:05:09,216 --> 00:05:13,092 Si metteva dietro la mia scrivania, a guardarmi nella scollatura. 97 00:05:14,708 --> 00:05:17,656 Steve mandò mai dei regali a Margot? 98 00:05:17,865 --> 00:05:21,616 Beh, ero presente quando arrivò questa scatola di cioccolatini... 99 00:05:22,301 --> 00:05:27,629 e lei la buttò subito nel secchio, proprio davanti a noi... 100 00:05:28,561 --> 00:05:30,320 come fosse superiore. 101 00:05:31,780 --> 00:05:34,133 Però era una vera ipocrita, 102 00:05:34,134 --> 00:05:36,548 perché quando credeva che nessuno guardasse, 103 00:05:36,549 --> 00:05:40,773 andò a riprenderseli. L'ho vista io. 104 00:05:42,324 --> 00:05:44,974 È per quei cioccolatini, vero? 105 00:05:45,890 --> 00:05:48,976 Non credo fosse stato lui a mandarglieli, sinceramente. 106 00:05:48,977 --> 00:05:52,194 E anche fosse, Margot li buttò via. 107 00:05:52,749 --> 00:05:55,816 Gli diede un'occhiata e buttò la scatola nel secchio. 108 00:05:56,057 --> 00:05:57,632 Perché lo fece? 109 00:05:57,633 --> 00:05:58,933 Probabilmente... 110 00:05:59,189 --> 00:06:02,776 per far vedere che non accettava regali dai pazienti. 111 00:06:03,238 --> 00:06:06,798 Crede che Steve fissò così tanti appuntamenti con Margot perché... 112 00:06:06,799 --> 00:06:08,136 aveva una cotta per lei? 113 00:06:08,371 --> 00:06:09,410 Sì. 114 00:06:10,429 --> 00:06:12,136 Sì, ne sono convinta. 115 00:06:12,834 --> 00:06:15,677 Ero lì l'ultima volta che venne a visita 116 00:06:15,678 --> 00:06:19,129 e dopo aver visto Margot, andò via di corsa. 117 00:06:19,130 --> 00:06:20,828 Ciao, Steve. 118 00:06:21,282 --> 00:06:23,528 Aveva un aspetto orribile. 119 00:06:24,576 --> 00:06:27,540 Gli avrà appena detto che ha l'herpes, eh, Jan? 120 00:06:27,541 --> 00:06:30,072 Pensai che lei lo avesse rifiutato 121 00:06:30,073 --> 00:06:34,176 o che si fosse divertita e poi lo avesse scaricato. 122 00:06:34,870 --> 00:06:38,379 Voglio dire, non lasci quella bella casa grande 123 00:06:38,380 --> 00:06:41,240 per un venditore da quattro soldi, no? 124 00:06:43,862 --> 00:06:45,600 C'è altro che dovrei sapere? 125 00:06:46,839 --> 00:06:47,839 Beh... 126 00:06:49,145 --> 00:06:51,155 non mi piace spettegolare, ma... 127 00:06:52,535 --> 00:06:57,597 credo che Margot trovasse losco Carl Oakden. 128 00:06:58,326 --> 00:07:03,234 Sua nonna era una paziente di Margot, dovette stare a riposo, dopo un'operazione. 129 00:07:03,490 --> 00:07:04,561 E all'improvviso... 130 00:07:05,172 --> 00:07:09,711 cadde dalle scale e Carl ereditò la casa. 131 00:07:10,319 --> 00:07:14,999 Glielo dico solo perché lavorate insieme. 132 00:07:15,866 --> 00:07:17,294 Cosa glielo fa pensare? 133 00:07:17,295 --> 00:07:18,496 Me lo ha detto lui. 134 00:07:19,387 --> 00:07:21,831 È venuto qui, qualche giorno fa... 135 00:07:22,057 --> 00:07:23,790 facendo un sacco di domande. 136 00:07:23,791 --> 00:07:25,787 Se torna, non lo lasci entrare. 137 00:07:26,082 --> 00:07:28,000 Non ha niente a che fare con me. 138 00:07:33,446 --> 00:07:37,045 Saul, non capisco la tua ultima fattura. 139 00:07:37,370 --> 00:07:38,875 Sì, ci ha pensato Pat. 140 00:07:38,876 --> 00:07:40,464 Lei ha capito tutto. 141 00:07:40,465 --> 00:07:44,720 Non capisco perché riporta tre cene, se eri impegnato in un lavoro di sorveglianza. 142 00:07:46,016 --> 00:07:50,326 Sì, già, ho fatto la sorveglianza, ma era inutile. 143 00:07:50,445 --> 00:07:52,942 Ma ho avuto un'intuizione sull'assistente di Shifty. 144 00:07:54,390 --> 00:07:56,256 Non lavori più su quel caso. 145 00:07:56,488 --> 00:07:59,330 No. No, Strike me l'ha riassegnato. 146 00:08:00,150 --> 00:08:02,522 Chiediglielo. Il cliente ha pagato per avere altre informazioni. 147 00:08:03,290 --> 00:08:04,827 Non sto cazzeggiando. 148 00:08:04,828 --> 00:08:08,012 Voglio fare un buon lavoro. È Natale, mi serve questo incarico. 149 00:08:08,013 --> 00:08:09,325 Parlerò con Strike. 150 00:08:10,122 --> 00:08:11,882 Capito. Grazie, Robs. 151 00:08:11,883 --> 00:08:15,038 Potresti chiamarmi Robin? Il mio ex mi chiamava Robs. 152 00:08:15,186 --> 00:08:17,087 E gli hai chiesto il divorzio per questo? 153 00:08:17,962 --> 00:08:19,148 - Va bene. - Già. 154 00:08:20,394 --> 00:08:23,752 Mi dispiace aver saltato la riunione. Hai i dati di Carl Oakden? 155 00:08:23,753 --> 00:08:26,719 Sì, perché? Pensi sappia qualcosa su Douthwaite? 156 00:08:26,720 --> 00:08:29,828 Vorrei tirargli il collo, cazzo. Dice alla gente che lavora con noi. 157 00:08:29,829 --> 00:08:31,077 Può farlo? 158 00:08:31,078 --> 00:08:35,338 Lo sta facendo. Incontriamolo in pubblico, così non avrò la tentazione di strozzarlo. 159 00:08:35,439 --> 00:08:38,910 Voi due andate sempre ad incontrare gente che non vi piace 160 00:08:38,911 --> 00:08:40,621 oppure potenziali assassini. 161 00:08:40,862 --> 00:08:45,431 Voglio solo dire che nella maggior parte dei lavori, uscire a bere è gratificante. 162 00:08:48,318 --> 00:08:49,833 Mi scusi, che succede? 163 00:08:49,834 --> 00:08:51,697 Jonny Rokeby. È in lista? 164 00:08:52,619 --> 00:08:53,619 No. 165 00:09:08,991 --> 00:09:12,539 - Cormoran, dietro l'angolo... - Sì, la festa di Rokeby. Ho visto. 166 00:09:12,540 --> 00:09:16,897 - Dovevo verificare perché volesse fare qui. - L'avranno pagato per farmi venire qui. 167 00:09:16,898 --> 00:09:20,389 Figlio ripudiato va a bere dietro l'angolo mentre Rokeby festeggia. 168 00:09:20,390 --> 00:09:22,475 Così sembra che volevo andarci ma non ho avuto il coraggio. 169 00:09:22,476 --> 00:09:25,801 - Oakden è già arrivato? - È seduto in fondo. 170 00:09:26,247 --> 00:09:28,166 - Tieni. - Andiamo? 171 00:09:35,696 --> 00:09:37,178 - Salve. - Sono Cormoran Strike, 172 00:09:37,179 --> 00:09:39,280 lei è la mia partner, Robin Ellacott. 173 00:09:39,786 --> 00:09:41,296 Non era Robin Cunliffe? 174 00:09:41,904 --> 00:09:44,766 - Deve avermi scambiata per qualcun'altra. - Davvero? 175 00:09:46,309 --> 00:09:49,652 Un club sandwich e un altro di questo, sul suo conto. 176 00:09:51,868 --> 00:09:54,267 Abbiamo saputo che ha fatto visita a Janice Beattie. 177 00:09:54,268 --> 00:09:55,706 Sì, è vero. 178 00:09:56,218 --> 00:09:58,189 Sto pensando di scrivere un nuovo libro. 179 00:09:58,316 --> 00:10:00,950 Forse potresti dirmi una frase da mettere in copertina. 180 00:10:01,584 --> 00:10:05,177 L'ultima cosa sua che ho letto, è stato un articolo su Steve Douthwaite. 181 00:10:06,251 --> 00:10:07,562 Steve Jacks. 182 00:10:08,784 --> 00:10:09,936 Lui mi piaceva. 183 00:10:10,606 --> 00:10:12,941 Alla stampa un po' meno. E sapete perché? 184 00:10:13,035 --> 00:10:17,628 Gli piaceva farsi le pollastre e viceversa. È stato il suo unico errore. 185 00:10:17,629 --> 00:10:19,334 Come ha fatto a rintracciarlo? 186 00:10:19,335 --> 00:10:23,409 Un mio amico andò in vacanza al Baxton e lo riconobbe dai giornali. 187 00:10:23,747 --> 00:10:26,945 Volevo lavorare nel mondo del giornalismo e ho reputato fosse uno scoop. 188 00:10:27,179 --> 00:10:29,737 - E lui com'era quando si presentò lì? - Incazzato. 189 00:10:30,586 --> 00:10:32,062 Ma accettò di parlare con me. 190 00:10:32,168 --> 00:10:34,384 Le disse perché aveva cambiato nome? 191 00:10:34,385 --> 00:10:38,545 È ovvio. Ha passato un brutto periodo e voleva ricominciare. Non lo biasimo. 192 00:10:39,255 --> 00:10:41,301 Sapete perché ha scelto il cognome Jacks? 193 00:10:41,560 --> 00:10:44,293 Per un cantante che gli piaceva, Terry Jacks. 194 00:10:44,294 --> 00:10:48,424 Ha scritto una lunga lista di cantanti, Gary Glitter, Neil Diamond, David Essex. 195 00:10:48,425 --> 00:10:52,506 Ha chiesto a delle ragazze di scegliere il loro preferito e hanno scelto Jacks. 196 00:10:52,705 --> 00:10:56,840 Gli dissi che sarebbe stato molto meglio chiamarsi Steve Glitter. 197 00:10:57,216 --> 00:10:58,742 Suona veramente bene. 198 00:11:01,257 --> 00:11:03,225 Le parlò di Margot Bamborough? 199 00:11:04,232 --> 00:11:06,427 Sì, era un suo paziente. Fine della storia. 200 00:11:06,701 --> 00:11:11,087 Le servirà qualcosa in più di quello, se vuole scrivere un altro libro su di lei. 201 00:11:11,768 --> 00:11:14,515 Non scriverò un libro su di lei. Ormai è storia vecchia. 202 00:11:14,830 --> 00:11:17,503 Il mio libro parlerà di te, Cormoran. 203 00:11:18,491 --> 00:11:21,039 Sono andato da Janice Beattie per capire come lavori. 204 00:11:21,040 --> 00:11:23,260 Ho scoperto così che lavori al caso della Bamborough. 205 00:11:23,261 --> 00:11:26,695 Non usiamo trucchi nel nostro lavoro. Andiamo in giro a fare domande. 206 00:11:28,094 --> 00:11:29,094 Anch'io. 207 00:11:29,835 --> 00:11:32,388 - E adesso è il mio turno. - Non funziona così. 208 00:11:33,746 --> 00:11:36,671 Quale effetto pensi abbiano avuto gli anni '70 sulle donne? 209 00:11:36,672 --> 00:11:40,972 Margot lasciava la figlia con la baby sitter, anche se non le servivano i soldi. 210 00:11:40,973 --> 00:11:43,289 La maternità ha fatto dei passi indietro. 211 00:11:44,232 --> 00:11:46,804 Per esempio, prendiamo Leda Strike. 212 00:11:47,098 --> 00:11:49,344 Sempre in giro a inseguire rockstar. 213 00:11:49,991 --> 00:11:51,096 Ed ecco qui... 214 00:11:51,785 --> 00:11:53,078 questo è il risultato. 215 00:11:58,095 --> 00:12:01,212 Andiamocene, Cormoran. C'è gente che filma. Ti vuole incastrare. 216 00:12:01,455 --> 00:12:05,702 Se scrivi qualunque cosa su di me, il mio lavoro sarà quello di distruggerti. 217 00:12:05,703 --> 00:12:07,171 E non ci vorrà molto. 218 00:12:07,172 --> 00:12:08,876 È una cosa che fai di solito? 219 00:12:09,636 --> 00:12:11,347 Pagatelo da solo il sandwich. 220 00:12:11,348 --> 00:12:14,828 - Andiamo via dal retro. - Dov'è finita la tua curiosità, Cormoran? 221 00:12:14,946 --> 00:12:17,666 Non vuoi sapere cosa ho scoperto su tua madre e tuo padre? 222 00:12:17,667 --> 00:12:18,720 Ignoralo. 223 00:12:19,330 --> 00:12:21,692 Sai che tuo padre è proprio dietro l'angolo. 224 00:12:21,693 --> 00:12:23,812 Perché non vai a ringraziarlo di essersi scopato tua madre 225 00:12:23,813 --> 00:12:26,474 su una poltrona davanti a 50 persone che guardavano? 226 00:12:29,196 --> 00:12:30,196 Cazzo! 227 00:12:30,531 --> 00:12:33,427 - Robin! - Voglio che ce ne andiamo, subito. 228 00:12:34,968 --> 00:12:36,403 Ma l'avete visto? 229 00:12:36,531 --> 00:12:38,873 Mi ha aggredito. Chiamate la polizia. 230 00:12:39,811 --> 00:12:41,961 Potresti finire in prigione e perdere tutto. 231 00:12:41,962 --> 00:12:43,528 - Ti porto in ospedale. - Ma va. 232 00:12:43,529 --> 00:12:44,952 - Ti porto a casa. - Portami... 233 00:12:44,953 --> 00:12:47,977 portami in un posto in cui posso mangiare e bere qualcosa di forte. 234 00:12:50,055 --> 00:12:51,615 Pensavo a Douthwaite. 235 00:12:52,089 --> 00:12:53,686 Se ha preso il nome da un cantante... 236 00:12:53,687 --> 00:12:56,345 Potresti darmi qualcosa per fermare il sangue? 237 00:12:56,745 --> 00:12:57,802 Per favore. 238 00:13:04,995 --> 00:13:07,600 Ho ordinato del curry. Non ci vorrà molto. 239 00:13:11,193 --> 00:13:13,320 - Come va il naso? - Non è rotto. 240 00:13:15,006 --> 00:13:16,006 E adesso? 241 00:13:17,721 --> 00:13:18,779 È più freddo. 242 00:13:19,224 --> 00:13:22,032 Va tutto bene. Non preoccuparti, è stato un incidente. 243 00:13:22,033 --> 00:13:23,033 Sì. 244 00:13:23,398 --> 00:13:26,509 - Lo so, ma tu cercavi di... - Perché hai reagito in quel modo? 245 00:13:26,510 --> 00:13:28,103 Sapevi che era una trappola. 246 00:13:33,090 --> 00:13:36,712 I figli di mio padre mi hanno assillato per incontrare Rokeby. 247 00:13:39,025 --> 00:13:40,589 Lui mi ha anche telefonato. 248 00:13:43,926 --> 00:13:45,040 Pensavo che... 249 00:13:46,804 --> 00:13:47,804 Cosa? 250 00:13:48,537 --> 00:13:49,595 Non lo so. 251 00:13:55,197 --> 00:13:56,956 Non l'hai mai incontrato, vero? 252 00:13:57,430 --> 00:13:58,617 Sì, l'ho incontrato. 253 00:13:59,377 --> 00:14:01,916 Mia madre mi portò da lui una volta, quando ero piccolo. 254 00:14:02,209 --> 00:14:04,458 Andammo allo studio di registrazione. 255 00:14:05,681 --> 00:14:08,400 Le avevo chiesto di mettermi i miei pantaloni migliori. 256 00:14:10,190 --> 00:14:12,141 - Quanti anni avevi? - Sette. 257 00:14:14,558 --> 00:14:16,410 Gli sono piaciuti i tuoi pantaloni? 258 00:14:17,167 --> 00:14:18,683 Non ci hanno fatti entrare. 259 00:14:19,882 --> 00:14:22,615 C'ero io all'entrata che dicevo: "Voi non capite, 260 00:14:22,616 --> 00:14:25,139 "è mio padre. È lui che mi vuole vedere". 261 00:14:26,571 --> 00:14:30,329 Alla fine il manager è sceso e ci ha portati in una stanzetta. 262 00:14:30,330 --> 00:14:33,312 Ha preso da parte mamma e le ha detto: "Se è per i soldi, 263 00:14:33,313 --> 00:14:36,309 "devi chiamare l'avvocato, non organizzare queste scenette". 264 00:14:39,307 --> 00:14:41,679 Dopo un po' ho capito che non ci aveva invitati. 265 00:14:44,174 --> 00:14:45,463 Era stata un'idea di mamma. 266 00:14:47,348 --> 00:14:48,348 Dio. 267 00:14:53,525 --> 00:14:55,135 Alla fine però Rokeby è sceso. 268 00:14:56,240 --> 00:14:57,950 Probabilmente aveva sentito le urla. 269 00:14:59,027 --> 00:15:02,400 Avevo la faccia ricoperta di moccio, perché avevo pianto. 270 00:15:03,789 --> 00:15:05,296 Mi stavo pulendo. 271 00:15:06,898 --> 00:15:09,002 Non volevo sembrare un bambino piagnucoloso. 272 00:15:11,611 --> 00:15:12,942 Non volevo rovinare tutto. 273 00:15:15,868 --> 00:15:18,277 Rokeby e mamma si urlarono contro... 274 00:15:18,480 --> 00:15:20,069 poi, alla fine... 275 00:15:21,226 --> 00:15:22,660 lui mi ha guardato. 276 00:15:23,711 --> 00:15:27,516 E ha detto: "È stato un incidente del cazzo." 277 00:15:30,502 --> 00:15:32,454 Pensavo che parlasse della situazione. 278 00:15:33,611 --> 00:15:37,422 Dopo che ce ne siamo andati pensavo che sarebbe venuto a dirmi "Mi dispiace". 279 00:15:38,696 --> 00:15:40,276 "È una brutta giornata." 280 00:15:40,441 --> 00:15:41,643 "Non dicevo sul serio." 281 00:15:42,793 --> 00:15:43,793 Insomma... 282 00:15:44,420 --> 00:15:46,273 indossavo i miei pantaloni migliori. 283 00:15:47,677 --> 00:15:51,878 Ecco perché non ne ho mai più indossati un paio. 284 00:15:54,879 --> 00:15:57,146 È una cosa orribile da dire a un bambino. 285 00:15:57,915 --> 00:15:58,987 La cocaina. 286 00:16:01,163 --> 00:16:03,499 A essere onesti, non aveva torto. 287 00:16:08,930 --> 00:16:11,380 Beh, non conta molto da dove vieni. 288 00:16:12,532 --> 00:16:13,532 Sei... 289 00:16:13,900 --> 00:16:15,932 un brav'uomo e conta solo questo. 290 00:16:18,052 --> 00:16:20,919 E te lo dice una a cui hai quasi rotto il naso. 291 00:16:30,967 --> 00:16:32,277 Pensavo di essermi... 292 00:16:34,631 --> 00:16:35,986 liberato di lui, mentalmente. 293 00:16:38,860 --> 00:16:40,667 Ovviamente non è vero. 294 00:16:43,834 --> 00:16:44,934 Mi dispiace. 295 00:16:46,089 --> 00:16:47,893 - Ne vuoi un altro? - Sì. 296 00:16:48,800 --> 00:16:49,800 Grazie. 297 00:17:10,376 --> 00:17:12,338 Domani dovrei tornare a casa. 298 00:17:12,986 --> 00:17:14,021 Come sto? 299 00:17:14,653 --> 00:17:15,653 Sii sincero. 300 00:17:22,059 --> 00:17:23,282 Sei bellissima. 301 00:17:33,293 --> 00:17:34,293 Chi è? 302 00:17:34,533 --> 00:17:35,537 Rohaan. 303 00:17:35,869 --> 00:17:37,280 Rohaan con il curry. 304 00:17:39,549 --> 00:17:41,261 Come ha fatto ad aprire il portone? 305 00:17:42,611 --> 00:17:44,266 Gli ho dato una chiave. 306 00:17:44,506 --> 00:17:47,144 Mi risparmia di salire e scendere le scale. 307 00:18:00,029 --> 00:18:01,100 - Vado io. - No. 308 00:18:01,101 --> 00:18:03,118 Tu sai dove sono le posate, vado io. 309 00:18:11,296 --> 00:18:12,296 Ciao. 310 00:18:12,492 --> 00:18:13,599 Scusa. 311 00:18:14,641 --> 00:18:17,165 - Non intendevo interrompervi. - Oh, no, no, no. 312 00:18:17,166 --> 00:18:20,455 - Non è come pensi. - Onestamente, non sono affari miei. 313 00:18:21,010 --> 00:18:23,746 Il capo ha detto che voleva questi a fine giornata, quindi... 314 00:18:24,171 --> 00:18:26,964 Mi serviva del ghiaccio per il naso, ecco perché... 315 00:18:26,965 --> 00:18:28,224 Molto natalizio. 316 00:18:29,693 --> 00:18:31,032 Buon Natale, Robin. 317 00:18:31,745 --> 00:18:32,946 Li lascio a te. 318 00:18:32,947 --> 00:18:34,574 - Sì, buon Natale. - Sì. 319 00:18:37,754 --> 00:18:38,902 Signora Strike? 320 00:18:39,682 --> 00:18:40,951 Il cibo d'asporto. 321 00:18:43,030 --> 00:18:44,030 Grazie. 322 00:19:03,310 --> 00:19:04,995 Scambiamoci le mansioni. 323 00:19:04,996 --> 00:19:07,927 - Martin pensa ai cavoletti. - No, va bene così, mi diverte. 324 00:19:07,928 --> 00:19:09,566 Visto? Non rovinarle il divertimento. 325 00:19:12,542 --> 00:19:15,226 È bello avere di nuovo un bambino per casa. 326 00:19:15,227 --> 00:19:16,529 Il bagno puzza di più. 327 00:19:16,530 --> 00:19:19,298 Sono solo pannolini e puoi sempre vuotare il bidone. 328 00:19:19,826 --> 00:19:21,364 La famiglia si allarga. 329 00:19:21,365 --> 00:19:25,576 Tecnicamente, abbiamo guadagnato il figlio di Stephen e perso il marito di Robin, quindi... 330 00:19:25,655 --> 00:19:28,629 - non è cambiato nulla. - Martin, smettila di fare lo stronzo. 331 00:19:29,370 --> 00:19:31,140 Scusa se a cena ho fatto il coglione. 332 00:19:31,266 --> 00:19:33,748 È stato estremamente divertente. 333 00:19:34,377 --> 00:19:36,296 Non sono sicuro che Robin sarebbe d'accordo. 334 00:19:37,318 --> 00:19:38,849 Quando le chiederai un appuntamento? 335 00:19:39,390 --> 00:19:42,121 - Scherzo. - Non sei il primo a chiederlo. 336 00:19:42,905 --> 00:19:44,671 Hai altre domande sull'esercito? 337 00:19:44,739 --> 00:19:46,028 Credo di essere a posto. 338 00:19:46,175 --> 00:19:48,061 Tu dovresti andare a casa e coprirti. 339 00:19:48,062 --> 00:19:49,436 Ti sta venendo il raffreddore. 340 00:19:49,703 --> 00:19:51,814 - No. - Hai la voce nasale. 341 00:19:51,905 --> 00:19:53,060 È raffreddore. 342 00:19:58,244 --> 00:19:59,301 Sono io. 343 00:20:01,034 --> 00:20:02,034 Dov'è? 344 00:20:05,165 --> 00:20:06,413 Le ho portato la posta... 345 00:20:06,874 --> 00:20:08,066 del brodo... 346 00:20:09,370 --> 00:20:12,489 e alcuni regali di clienti e ammiratori. 347 00:20:13,005 --> 00:20:14,688 Dovrebbero tirarla su. 348 00:20:15,870 --> 00:20:17,111 Come sta? 349 00:20:17,343 --> 00:20:18,481 Male. 350 00:20:18,703 --> 00:20:20,299 Aceto di sidro di mele. 351 00:20:21,101 --> 00:20:22,876 Mi figlia è sicura faccia bene. 352 00:20:22,877 --> 00:20:24,707 Magari con le patatine. 353 00:20:25,613 --> 00:20:28,185 Mi chiami se ha bisogno, non mi crea problemi tornare. 354 00:20:28,628 --> 00:20:29,720 Buon Natale. 355 00:20:29,902 --> 00:20:31,496 Buon Natale. 356 00:20:31,497 --> 00:20:32,837 Pat, grazie. 357 00:20:42,654 --> 00:20:45,817 Robbles... volevo solo augurarti buon Natale. 358 00:20:45,818 --> 00:20:47,441 Il mio è una merda. 359 00:20:47,650 --> 00:20:50,902 Preferirei sorvegliare qualcuno, il che è un insuccesso personale. 360 00:21:00,422 --> 00:21:03,522 UNA MACCHINA FREDDA PER 10 ORE MI SEMBRA L'IDEALE IN QUESTO MOMENTO. 361 00:21:18,210 --> 00:21:20,341 BUON NATALE, CORMORAN. CON AFFETTO, ROBIN 362 00:21:58,523 --> 00:22:00,841 Salve, sto cercando di rintracciare Steve Douthwaite. 363 00:22:00,842 --> 00:22:03,514 Mi chiedevo se avesse i nomi dei vecchi compagni di classe. 364 00:22:07,092 --> 00:22:10,616 Ok, quando riaprite, c'è qualcuno che potrebbe avere la lista? 365 00:22:14,075 --> 00:22:15,415 Ok, grazie. 366 00:22:15,612 --> 00:22:17,179 Grazie mille, buon Natale. 367 00:22:17,180 --> 00:22:18,239 Arrivederci. 368 00:22:45,393 --> 00:22:47,551 Stiamo per cenare, se vuoi unirti a noi. 369 00:22:47,898 --> 00:22:49,213 Scusa, mamma, è davvero... 370 00:22:49,214 --> 00:22:50,915 è davvero un caso difficile. 371 00:22:51,046 --> 00:22:53,173 Nella vita c'è altro oltre al lavoro. 372 00:22:54,047 --> 00:22:55,203 Scendo subito. 373 00:23:00,277 --> 00:23:02,845 CHE FAI? IO MI ROMPO DA MIA NONNA, MANDATEMI LO SHERRY. 374 00:23:02,846 --> 00:23:05,391 LAVORO. FINGO DI FARE PROGRESSI COL CASO. 375 00:23:06,221 --> 00:23:09,425 SONO NEI GUAI, ORA. MI HANNO MESSA NELLA LISTA DEI CATTIVI DI BABBO NATALE 376 00:23:13,798 --> 00:23:15,787 LA LISTA DEI CATTIVI È LA MIA PREFERITA 377 00:23:31,552 --> 00:23:34,808 In quale universo è ok spedirmi una foto del tuo uccello? 378 00:23:35,246 --> 00:23:37,146 Mi dispiace, ho frainteso. 379 00:23:37,147 --> 00:23:40,486 Hai insistito tanto che tu e Strike non eravate da lui a scopare. 380 00:23:40,597 --> 00:23:42,184 - Cosa? - Così, ho pensato 381 00:23:42,185 --> 00:23:44,565 che volevi lo sapessi per un motivo preciso. 382 00:23:44,566 --> 00:23:46,464 Per favore, mi dispiace. 383 00:23:47,665 --> 00:23:49,301 Dovrei uccidermi, ora. 384 00:23:49,730 --> 00:23:52,340 Non posso perdere il lavoro, i soldi mi servono per gli alimenti. 385 00:23:52,341 --> 00:23:53,872 Perderei le bambine. 386 00:23:54,450 --> 00:23:56,054 Ti prego, non dire niente. 387 00:23:56,411 --> 00:23:59,488 Non lo dirò a Strike, ma solo perché ha avuto un anno di merda. 388 00:23:59,723 --> 00:24:01,243 Non azzardarti mai più... 389 00:24:01,244 --> 00:24:03,357 a spedirmi nulla oltre ai rapporti sui casi. 390 00:24:03,358 --> 00:24:04,642 Non farlo mai più. 391 00:24:12,731 --> 00:24:14,257 Mi spiace non vederti, Luce. 392 00:24:14,258 --> 00:24:16,555 Ti voglio bene, ma non vuoi questo virus. 393 00:24:16,769 --> 00:24:19,468 Ti voglio bene anch'io, Stick, vieni quando starai meglio. 394 00:24:19,526 --> 00:24:21,652 - Che cazzo. - Che c'è? 395 00:24:21,924 --> 00:24:24,980 Scusa, non dicevo a te, penso di aver trovato Steve Douthwaite. 396 00:24:24,981 --> 00:24:26,869 Spero sarete felici, insieme. 397 00:24:26,870 --> 00:24:30,248 Perché non smetti di lavorare per due minuti e dormi un po'? 398 00:24:31,120 --> 00:24:33,137 - Ciao. - Sì, ciao. 399 00:24:49,640 --> 00:24:51,066 Buon Natale del cavolo. 400 00:24:51,067 --> 00:24:52,397 Hai una faccia da schifo. 401 00:24:52,398 --> 00:24:54,960 Non m'importa, ho trovato Steve Douthwaite. 402 00:24:56,486 --> 00:24:57,915 Grazie per le cuffie. 403 00:24:58,431 --> 00:24:59,431 Figurati. 404 00:25:00,292 --> 00:25:01,954 Anch'io ti prenderò qualcosa. 405 00:25:01,955 --> 00:25:05,456 Non serve, mi ha regalato la posizione del sospettato, era quello che volevo. 406 00:25:05,464 --> 00:25:06,803 Quello, o un pony. 407 00:25:11,059 --> 00:25:12,864 Allora, come hai fatto? 408 00:25:13,412 --> 00:25:16,932 Ho cercato il cognome di ogni pop star della metà degli anni '70. 409 00:25:17,680 --> 00:25:18,968 Barry Manilow... 410 00:25:19,234 --> 00:25:20,347 David Essex... 411 00:25:20,677 --> 00:25:21,904 Elton John... 412 00:25:22,066 --> 00:25:23,196 Mark Bolan... 413 00:25:23,197 --> 00:25:24,529 David Bowie... 414 00:25:24,659 --> 00:25:25,809 Neil Diamond. 415 00:25:25,810 --> 00:25:29,821 E ho trovato uno Steve Diamond che gestisce una pensione a Skegness. 416 00:25:30,697 --> 00:25:32,514 Mi ci sono voluti solo tre giorni. 417 00:25:45,239 --> 00:25:46,670 The Allardice, parla Donna. 418 00:25:46,671 --> 00:25:49,383 Ciao cocca, c'è Steve? Ho una consegna per lui. 419 00:25:49,943 --> 00:25:51,070 Per le lenzuola? 420 00:25:51,464 --> 00:25:54,271 Ha detto al capo di chiamare prima, per essere sicuri che ci fosse. 421 00:25:54,492 --> 00:25:56,142 Tornerà tra un'ora, ciccia. 422 00:25:56,242 --> 00:25:58,543 Beh, faccio una consegna a Seathorne e poi torno. 423 00:25:58,544 --> 00:25:59,544 Grazie, cocca. 424 00:26:01,444 --> 00:26:02,848 "Cocca" era un po' troppo? 425 00:26:03,269 --> 00:26:04,593 A me è piaciuto "cocca". 426 00:26:07,734 --> 00:26:10,252 - Beh, abbiamo un'ora libera. - Lo so. 427 00:26:14,372 --> 00:26:16,212 Andiamo, su. Prova. 428 00:26:19,217 --> 00:26:20,391 Purè di piselli. 429 00:26:20,814 --> 00:26:22,089 Il caviale dello Yorkshire. 430 00:26:22,888 --> 00:26:23,907 È sbagliato. 431 00:26:24,753 --> 00:26:27,605 Beh, devono essere schiacciati, altrimenti rotolerebbero dalle patate. 432 00:26:28,753 --> 00:26:30,301 Visto? Abbiamo pensato a tutto. 433 00:26:30,890 --> 00:26:32,824 - Sei proprio un delicato uomo del sud. - Già. 434 00:26:34,445 --> 00:26:37,936 # Una buona spada e una mano fidata # 435 00:26:37,937 --> 00:26:40,893 # Un cuore allegro e sincero # 436 00:26:41,049 --> 00:26:43,988 # Gli uomini di re Giacomo capiranno... # 437 00:26:43,989 --> 00:26:46,707 # quello che sono in grado di fare i figli della Cornovaglia # 438 00:26:49,905 --> 00:26:50,905 Che cos'era? 439 00:26:51,144 --> 00:26:52,500 "Song of the Western Men". 440 00:26:53,035 --> 00:26:54,155 Il succo è... 441 00:26:54,648 --> 00:26:57,205 che gli uomini della Cornovaglia non sono "delicati". 442 00:27:00,730 --> 00:27:02,105 Me l'ha insegnata Ted. 443 00:27:04,453 --> 00:27:05,989 È bello vedere il mare. 444 00:27:09,229 --> 00:27:10,863 Noi cavalcavamo gli asini. 445 00:27:11,832 --> 00:27:15,159 - Litigavamo su chi aveva il migliore. - Come sapevi qual era il migliore? 446 00:27:16,035 --> 00:27:17,655 Quello che sceglieva Stephen. 447 00:27:18,533 --> 00:27:19,623 Povero Stephen. 448 00:27:20,639 --> 00:27:21,639 Prova. 449 00:27:31,913 --> 00:27:34,923 No. No, no, no, no. 450 00:27:36,542 --> 00:27:38,078 Pace al baccello suo. 451 00:27:39,503 --> 00:27:40,783 Battuta orribile. 452 00:27:40,784 --> 00:27:43,591 È stata geniale. Sei solo geloso perché non ci hai pensato prima tu. 453 00:27:50,479 --> 00:27:51,808 Sarà meglio andare. 454 00:28:10,975 --> 00:28:12,228 È la moglie di Steve? 455 00:28:12,321 --> 00:28:13,321 Sì. 456 00:28:13,650 --> 00:28:16,263 - Volete affittare una stanza? - Speravamo di parlare con lui. 457 00:28:16,264 --> 00:28:19,855 Siamo investigatori privati che indagano sul caso di una persona scomparsa. 458 00:28:20,335 --> 00:28:22,838 - Hai sentito tutto, vero? - Signor Douthwaite. 459 00:28:23,099 --> 00:28:24,279 Diamond. 460 00:28:24,919 --> 00:28:26,345 Perché ti ha chiamato Douthwaite? 461 00:28:26,346 --> 00:28:28,274 Il vero nome di suo marito è Steven Douthwaite, 462 00:28:28,275 --> 00:28:30,445 - come sono sicuro... - Quando hai usato Douthwaite? 463 00:28:32,129 --> 00:28:33,627 Si chiamava Jacks. 464 00:28:33,628 --> 00:28:36,828 Siamo stati assunti dalla famiglia della dottoressa Margot Bamborough. 465 00:28:38,248 --> 00:28:39,272 Steve... 466 00:28:39,882 --> 00:28:41,118 che cosa hai fatto? 467 00:28:42,948 --> 00:28:46,117 Voglio dire, quanti nomi servono a una persona? 468 00:28:47,312 --> 00:28:50,655 Non cambi nome tre cazzo di volte per niente! 469 00:28:50,656 --> 00:28:51,872 Non ho mai fatto niente! 470 00:28:51,873 --> 00:28:54,800 Vorremmo farle alcune domande su Margot Bamborough. 471 00:28:55,365 --> 00:28:56,661 Cosa volete sapere? 472 00:28:56,662 --> 00:28:58,675 Abbiamo sentito che le mandò dei cioccolatini. 473 00:28:58,767 --> 00:29:01,234 Non le ho mai comprato niente. Era il mio medico. 474 00:29:01,661 --> 00:29:03,567 E non stavo cercando di scoparmela! 475 00:29:04,193 --> 00:29:05,304 Ero malato. 476 00:29:06,155 --> 00:29:08,681 Secondo un testimone, sembrava arrabbiato e preoccupato, 477 00:29:08,682 --> 00:29:10,895 dopo l'ultimo appuntamento con Margot. 478 00:29:14,305 --> 00:29:15,413 Era... 479 00:29:17,253 --> 00:29:19,030 - Ha detto... - Ti ha respinto, vero? 480 00:29:19,031 --> 00:29:22,063 - Non ci ho provato con lei! - Signora Diamond, se non se la sente, 481 00:29:22,064 --> 00:29:23,899 - potremmo parlare con Steve... - No! 482 00:29:23,900 --> 00:29:26,076 Rimango qui. Voglio sentire. 483 00:29:26,077 --> 00:29:27,706 Non ho altro da dire. 484 00:29:27,740 --> 00:29:30,460 La dottoressa mi disse di riposare. Tutto qua. Non c'è altro. 485 00:29:30,461 --> 00:29:31,716 Non ho altro da dire. 486 00:29:34,349 --> 00:29:35,694 Grazie per la collaborazione. 487 00:29:36,017 --> 00:29:37,783 Anche a lei, signora Diamond. 488 00:29:38,460 --> 00:29:40,713 Avete intenzione di dire a qualcuno dove mi trovo? 489 00:29:48,534 --> 00:29:50,572 Hai sentito cos'ha detto, alla fine? 490 00:29:50,754 --> 00:29:53,053 È preoccupato che qualcuno gli darà la caccia, vero? 491 00:29:53,108 --> 00:29:54,108 Già... 492 00:29:54,532 --> 00:29:55,652 Credo di sì. 493 00:29:56,115 --> 00:29:59,536 Usava il nome "Steve Jacks" quando lavorava al Baxton. 494 00:30:00,024 --> 00:30:02,643 L'articolo di Carl Oakden l'ha smascherato come Steve Douthwaite, 495 00:30:02,644 --> 00:30:04,399 ma non è fuggito subito. 496 00:30:04,400 --> 00:30:08,198 Non era così preoccupato che qualcuno gli stesse dando la caccia. È fuggito... 497 00:30:08,199 --> 00:30:10,043 solo dopo la morte di Julie Wilkes. 498 00:30:13,778 --> 00:30:15,300 Talbot si è sbagliato. 499 00:30:15,301 --> 00:30:18,050 Aveva tutti i pezzi giusti, ma li ha messi nell'ordine sbagliato. 500 00:30:18,058 --> 00:30:20,457 E non sono neanche morte solo tre donne. 501 00:30:21,335 --> 00:30:23,259 Se è giusto quello che sto pensando... 502 00:30:23,504 --> 00:30:26,444 l'assassino potrebbe aver ucciso almeno sei persone. 503 00:30:26,453 --> 00:30:27,731 Margot compresa. 504 00:30:34,695 --> 00:30:36,581 Ti mando un messaggio se troviamo qualcosa. 505 00:30:36,582 --> 00:30:38,140 D'accordo. Sono quasi arrivato. 506 00:30:38,309 --> 00:30:39,770 Vado via tra due minuti. 507 00:30:39,771 --> 00:30:41,171 Ok. Ciao. 508 00:30:48,537 --> 00:30:50,812 - Che cazzo fai? - Che problema hai? 509 00:30:50,813 --> 00:30:52,611 Era uno scherzo! Volevo rompere il ghiaccio! 510 00:30:52,612 --> 00:30:54,490 Prenderesti Strike alle spalle? 511 00:30:54,491 --> 00:30:56,798 Manderesti a Strike foto del tuo cazzo? 512 00:30:59,317 --> 00:31:00,424 Che stronza! 513 00:31:00,717 --> 00:31:03,783 - Hai detto che non avresti detto niente. - Non voglio che mi metti le mani addosso! 514 00:31:04,672 --> 00:31:06,214 Non voglio più vederti. 515 00:31:07,142 --> 00:31:08,343 Sei licenziato. 516 00:31:08,372 --> 00:31:11,132 - Non puoi licenziarmi. - Sì, invece. Sono una socia, qui. 517 00:31:12,045 --> 00:31:15,770 Manda l'ultima parcella. L'accordo di non divulgazione resta valido. E ora vattene. 518 00:31:16,770 --> 00:31:17,928 Chiamerò Strike. 519 00:31:18,977 --> 00:31:20,947 Sei troppo codardo per fare una cosa del genere. 520 00:31:21,854 --> 00:31:24,940 E ora vaffanculo fuori dal mio ufficio! 521 00:31:39,245 --> 00:31:40,699 Avresti potuto pugnalarlo. 522 00:31:42,862 --> 00:31:44,253 Va tutto bene. Non l'ho fatto. 523 00:31:44,741 --> 00:31:47,446 No. Intendo che se l'avessi fatto... 524 00:31:47,672 --> 00:31:49,719 avrei detto che si è trattato di legittima difesa. 525 00:31:50,010 --> 00:31:52,086 Mandarti foto del suo pene! 526 00:31:52,335 --> 00:31:53,975 Che spreco di contributi! 527 00:31:54,925 --> 00:31:56,767 Posso prepararti del tè, cara? 528 00:31:57,578 --> 00:31:58,691 Grazie, Pat. 529 00:31:59,183 --> 00:32:01,967 Meglio che vada. Non devo dimenticare i biscotti. 530 00:32:10,487 --> 00:32:11,624 Grazie, Pat. 531 00:32:27,212 --> 00:32:28,392 Signor Diamond. 532 00:32:28,782 --> 00:32:32,086 Sono l'ispettore George Layborn. Polizia metropolitana di Londra. 533 00:32:36,958 --> 00:32:38,569 Non è un buon momento. 534 00:32:39,473 --> 00:32:41,981 Sbatta quanto vuole. È fatta di metallo. 535 00:32:42,429 --> 00:32:43,533 Possiamo parlare? 536 00:32:58,014 --> 00:32:59,918 Una telefonata per Beth Spencer. 537 00:33:01,049 --> 00:33:02,321 Non va a rispondere? 538 00:33:03,610 --> 00:33:05,906 Lei è l'assistente sociale degli Athorn. 539 00:33:06,803 --> 00:33:07,803 Allora... 540 00:33:08,559 --> 00:33:10,504 è di questo che si tratta. 541 00:33:10,939 --> 00:33:11,939 Senta... 542 00:33:12,851 --> 00:33:15,184 Samhain e Delia... 543 00:33:15,454 --> 00:33:17,286 sono brave persone... 544 00:33:17,796 --> 00:33:18,796 ma... 545 00:33:18,962 --> 00:33:22,392 perderebbero l'appartamento se non ricevessero un po' d'aiuto da me. 546 00:33:23,144 --> 00:33:25,318 Non volevo mentire, ma... 547 00:33:25,549 --> 00:33:28,054 le persone ascoltano se credono tu sia un'assistente sociale, 548 00:33:28,055 --> 00:33:31,816 - succede lo stesso con le infermiere. - Parliamo di Steve Douthwaite. 549 00:33:33,404 --> 00:33:34,495 Cosa? Di nuovo? 550 00:33:35,295 --> 00:33:36,623 L'avete trovato? 551 00:33:37,393 --> 00:33:38,393 Sì. 552 00:33:39,970 --> 00:33:41,878 Deve raccontarmi come sta. 553 00:33:42,159 --> 00:33:43,689 Mi è sempre piaciuto. 554 00:33:45,473 --> 00:33:47,272 Come prende il tè? 555 00:33:47,770 --> 00:33:49,977 Latte, senza zucchero. Grazie. 556 00:34:10,089 --> 00:34:12,141 Può parlarmi della notte in cui è morta? 557 00:34:13,862 --> 00:34:15,458 Eravamo usciti a bere qualcosa. 558 00:34:16,360 --> 00:34:17,535 Alcuni di noi. 559 00:34:19,325 --> 00:34:21,894 Julie disse che era stanca e tornava al suo chalet. 560 00:34:21,895 --> 00:34:23,162 Non ero con lei. 561 00:34:25,740 --> 00:34:27,944 L'hanno trovata nella piscina, la mattina dopo. 562 00:34:28,868 --> 00:34:30,893 Dissero che era scivolata e annegata. 563 00:34:31,228 --> 00:34:32,356 Ci ha creduto? 564 00:34:32,483 --> 00:34:33,483 Sì. 565 00:34:33,912 --> 00:34:35,940 Sì, ci ho creduto. Certo che l'ho fatto! 566 00:34:38,589 --> 00:34:39,589 Ma... 567 00:34:40,727 --> 00:34:42,787 appena lei venne a parlare con me... 568 00:34:44,117 --> 00:34:45,214 capii tutto. 569 00:34:47,091 --> 00:34:48,378 Ciao, Steve. 570 00:34:49,306 --> 00:34:50,785 Hai una brutta cera. 571 00:34:51,830 --> 00:34:54,175 Che cosa orribile è successa a quella ragazza. 572 00:34:56,190 --> 00:34:57,561 Ti va di bere qualcosa? 573 00:34:58,321 --> 00:34:59,866 Non ho mai fatto male a nessuno. 574 00:35:00,760 --> 00:35:02,853 Ho solo provato a scappare. 575 00:35:03,761 --> 00:35:07,825 Margot Bamborough le ha detto qualcosa su Janice Beattie? 576 00:35:09,642 --> 00:35:10,642 Sì. 577 00:35:10,879 --> 00:35:12,611 L'ultima volta che l'ho vista. 578 00:35:13,562 --> 00:35:16,590 Devi smettere di mangiare il cibo che ti prepara Janice Beattie. 579 00:35:17,404 --> 00:35:18,404 Mio Dio. 580 00:35:18,732 --> 00:35:20,519 Non la sto accusando. 581 00:35:20,748 --> 00:35:22,486 Non dovresti neanche tu, ma... 582 00:35:23,759 --> 00:35:25,079 ascolta il mio consiglio. 583 00:35:32,269 --> 00:35:33,431 Ciao, Steve! 584 00:35:34,106 --> 00:35:36,807 Gli avrà appena detto che ha l'herpes, eh, Jan? 585 00:35:37,410 --> 00:35:39,180 È come se mi fossi svegliato... 586 00:35:39,715 --> 00:35:41,680 e avessi trovato un mostro nella mia vita. 587 00:36:07,399 --> 00:36:09,110 Credo che salteremo il tè. 588 00:36:16,441 --> 00:36:18,975 Lei è la migliore bugiarda che io abbia mai incontrato. 589 00:36:18,976 --> 00:36:20,984 Non ha mai cercato di fare troppo. 590 00:36:21,461 --> 00:36:23,312 Qualche nome sbagliato qui e là. 591 00:36:24,372 --> 00:36:26,071 Sono sempre stata intelligente. 592 00:36:26,930 --> 00:36:28,609 Meglio essere carine, però. 593 00:36:28,830 --> 00:36:30,714 È quello che vogliono gli uomini. 594 00:36:31,939 --> 00:36:33,692 Volevo solo una possibilità. 595 00:36:35,571 --> 00:36:38,789 Margot non credeva che Carl Oakden avesse ucciso sua nonna, vero? 596 00:36:39,359 --> 00:36:41,675 Era un depistaggio per me. 597 00:36:42,660 --> 00:36:46,058 L'ho avvertito che stava lavorando al caso. 598 00:36:46,652 --> 00:36:49,339 Ho pensato che le avrebbe dato un po' di grattacapi. 599 00:36:51,143 --> 00:36:52,869 Non è un crimine. 600 00:36:53,568 --> 00:36:56,075 E la storia che ha raccontato a Samhain Athorn? 601 00:36:56,670 --> 00:36:58,594 Che i Ricci hanno ucciso Margot. 602 00:36:58,914 --> 00:37:02,371 Così le persone non si sarebbero chieste cosa diceva Gwilherm Athorn. 603 00:37:02,372 --> 00:37:05,839 Cosa, che aveva ucciso Margot con la magia? 604 00:37:06,194 --> 00:37:08,439 Sappiamo entrambi che non ha ucciso lui Margot. 605 00:37:11,101 --> 00:37:13,266 Ha una credenza piena di veleni. 606 00:37:13,994 --> 00:37:17,150 Stanno interrogando Steve Douthwaite riguardo a Julie Wilkes. 607 00:37:17,348 --> 00:37:19,597 Ha una foto di Julie sulla parete. 608 00:37:20,713 --> 00:37:22,313 Quella è Joanna Hammond. 609 00:37:23,314 --> 00:37:25,274 Ha ucciso tutte quelle persone? 610 00:37:34,059 --> 00:37:36,150 Se smette di registrare... 611 00:37:36,871 --> 00:37:39,067 allora non mi spiace parlare con lei. 612 00:37:49,031 --> 00:37:50,982 Parliamo di Steve Douthwaite. 613 00:37:51,980 --> 00:37:55,961 Quando lesse l'articolo di Carl Oakden, scoprì che viveva a Canvey Island. 614 00:37:56,342 --> 00:37:57,845 Che cosa fece a quel punto? 615 00:37:58,097 --> 00:37:59,703 Mi misi a dieta. 616 00:37:59,852 --> 00:38:01,776 Comprai un nuovo vestito... 617 00:38:01,989 --> 00:38:05,087 e mi presentai al Baxton 618 00:38:05,088 --> 00:38:07,979 e lo vidi baciare una ragazza. 619 00:38:13,301 --> 00:38:15,995 È l'unica che ho ucciso senza usare droghe. 620 00:38:17,549 --> 00:38:19,222 Era ubriaca. 621 00:38:19,820 --> 00:38:24,085 Ho solo dovuto tenerla sott'acqua nella piscina. 622 00:38:30,838 --> 00:38:32,331 Come l'ha capito? 623 00:38:32,500 --> 00:38:34,405 Come l'ha capito Margot. 624 00:38:34,688 --> 00:38:37,048 Immagino abbia notato un accumularsi di cose. 625 00:38:37,331 --> 00:38:40,726 L'amilobarbitone nella tazza del dottor Brenner per cui lei incolpò Gloria. 626 00:38:40,727 --> 00:38:42,884 Le persone intorno a lei si ammalavano sempre. 627 00:38:43,121 --> 00:38:46,087 Sta avvelenando Irene da mezzo secolo, no? 628 00:38:46,088 --> 00:38:47,088 Beh... 629 00:38:47,733 --> 00:38:49,305 può essere fastidiosa. 630 00:38:49,542 --> 00:38:52,108 Perché iniziò ad avvelenare Steve Douthwaite? 631 00:38:52,413 --> 00:38:57,020 Volevo solo che si sentisse di non aver voglia di uscire. 632 00:38:59,330 --> 00:39:01,142 Mi piaceva occuparmi di lui. 633 00:39:01,259 --> 00:39:03,396 Poi prese appuntamento con la dottoressa. 634 00:39:03,561 --> 00:39:04,876 Il primo di molti. 635 00:39:05,459 --> 00:39:08,209 - Ho i crampi. - Margot pensava fosse stress. 636 00:39:09,085 --> 00:39:11,006 Ma poi lui le raccontò dei suoi problemi. 637 00:39:11,007 --> 00:39:14,061 Di come Joanna Hammond fosse morta dopo aver bevuto veleno. 638 00:39:16,025 --> 00:39:19,363 A un certo punto, avrà iniziato a tenerla d'occhio. 639 00:39:20,044 --> 00:39:22,331 Era una stronza spocchiosa, ecco cos'era. 640 00:39:23,171 --> 00:39:24,813 Ficcava il naso. 641 00:39:25,908 --> 00:39:27,403 Ha ingannato tutti. 642 00:39:28,439 --> 00:39:29,639 Ma non Margot. 643 00:39:34,795 --> 00:39:36,676 Margot era una brava dottoressa. 644 00:39:36,677 --> 00:39:38,192 Notava le cose. 645 00:39:38,344 --> 00:39:39,466 Andiamo, forza. 646 00:39:45,422 --> 00:39:48,121 Allora, succede dopo che mangi certi cibi? 647 00:39:48,287 --> 00:39:52,136 Ha quasi perso il lavoro per aver visitato Kevin senza il suo consenso. 648 00:39:52,806 --> 00:39:54,066 Perché l'avrebbe fatto? 649 00:39:54,410 --> 00:39:56,239 Perché non la volle nella stanza? 650 00:39:56,680 --> 00:39:59,409 Mi fa male quando bevo le mie bevande. 651 00:39:59,600 --> 00:40:01,035 Che bevande sono? 652 00:40:01,785 --> 00:40:03,930 Le bevande che mi prepara mamma. 653 00:40:04,369 --> 00:40:06,581 Quando ha deciso di uccidere suo figlio? 654 00:40:07,464 --> 00:40:11,121 Capitò che Kev fece i capricci quando venne Steve. 655 00:40:12,924 --> 00:40:15,338 Capii che a Steve dava fastidio. 656 00:40:16,339 --> 00:40:17,489 Se ne andò. 657 00:40:18,070 --> 00:40:19,270 Così pensai... 658 00:40:20,541 --> 00:40:22,168 che Kev doveva sparire. 659 00:40:22,169 --> 00:40:24,212 Ma i bambini non muoiono improvvisamente. 660 00:40:24,482 --> 00:40:27,097 Non bevono diserbanti come Joanna Hammond. 661 00:40:27,098 --> 00:40:28,714 Bisogna essere... 662 00:40:29,329 --> 00:40:31,352 graduali con i bambini. 663 00:40:32,252 --> 00:40:34,000 Ci ha messo troppo però, no? 664 00:40:34,278 --> 00:40:37,285 Steve Douthwaite se ne andò prima che lei finisse il lavoro. 665 00:40:37,933 --> 00:40:39,818 E questo ha salvato la vita a Kevin? 666 00:40:39,862 --> 00:40:43,563 Beh, non c'era ragione di ucciderlo, a quel punto. 667 00:40:44,408 --> 00:40:46,292 Ho parlato con Kevin stamattina. 668 00:40:48,196 --> 00:40:49,296 Non è vero. 669 00:40:51,101 --> 00:40:52,546 Testimonierà. 670 00:40:57,195 --> 00:40:58,462 Come ha... 671 00:40:58,463 --> 00:41:00,398 scoperto... 672 00:41:00,399 --> 00:41:02,000 di Margot? 673 00:41:02,261 --> 00:41:03,903 La scatola di cioccolatini. 674 00:41:04,311 --> 00:41:06,587 Lei mi ha detto che Margot l'aveva buttata. 675 00:41:07,199 --> 00:41:09,161 Puoi prendere la mia ciambella dal frigo? 676 00:41:09,543 --> 00:41:12,987 - Posso aprirti questi se vuoi. - Lasciali stare. Per favore. 677 00:41:12,988 --> 00:41:16,736 Ma Gloria Conti la vide sulla sua scrivania durante la sua ultima visita. 678 00:41:19,918 --> 00:41:23,409 Irene vide Margot riprendere i cioccolatini dal cestino della reception. 679 00:41:23,431 --> 00:41:25,117 Ovviamente glielo disse. 680 00:41:26,041 --> 00:41:28,801 Irene credeva che Margot l'avesse fatto quando nessuno guardava, 681 00:41:28,802 --> 00:41:30,873 perché Margot era un'ipocrita. 682 00:41:31,387 --> 00:41:32,728 Ma lei ne sapeva di più. 683 00:41:33,799 --> 00:41:38,792 Sapeva che sospettava fossero avvelenati e non voleva che il personale lo sapesse. 684 00:41:39,843 --> 00:41:42,119 Quando Irene le disse cosa aveva visto... 685 00:41:42,718 --> 00:41:44,775 capì che Margot sospettava di lei. 686 00:41:45,653 --> 00:41:47,394 Sapeva di avere poco tempo. 687 00:41:49,117 --> 00:41:51,955 Qualcuno mi ha mandato una scatola di cioccolatini per Natale. 688 00:41:52,440 --> 00:41:53,669 Ne ho mangiato solo uno. 689 00:41:54,304 --> 00:41:55,776 Dopo ho vomitato. 690 00:41:57,341 --> 00:41:59,434 Quanti ce ne volevano per uccidermi? 691 00:42:00,963 --> 00:42:02,386 Quattro o cinque. 692 00:42:06,703 --> 00:42:09,767 Se non ha mangiato i cioccolatini... 693 00:42:10,261 --> 00:42:11,864 come l'ho avvelenata? 694 00:42:12,036 --> 00:42:13,186 Con la ciambella. 695 00:42:13,613 --> 00:42:16,761 Margot mandò Irene a prenderle uno snack per continuare. 696 00:42:17,260 --> 00:42:20,413 Immagino che lei sapesse che Margot doveva andare al pub. 697 00:42:20,414 --> 00:42:22,747 Quindi l'avrebbe mangiata poco prima di uscire. 698 00:42:24,740 --> 00:42:28,489 Ci iniettai una soluzione di Nembutal. 699 00:42:41,434 --> 00:42:43,394 Ci mise un po' di tempo. 700 00:42:44,833 --> 00:42:48,024 Cominciavo a preoccuparmi di aver sbagliato la dose. 701 00:42:52,935 --> 00:42:55,908 - Hai bisogno di aiuto, cara? - No, sto bene. 702 00:42:56,939 --> 00:42:58,939 Ha fatto un po' di capricci, 703 00:42:58,940 --> 00:43:00,613 ma non è durata molto. 704 00:43:01,840 --> 00:43:02,840 No... 705 00:43:12,789 --> 00:43:15,041 Dovevo metterla da qualche parte. 706 00:43:15,451 --> 00:43:17,716 E gli Athorn vivevano nelle vicinanze. 707 00:43:23,106 --> 00:43:24,484 - Ehi. - Ciao. 708 00:43:25,472 --> 00:43:26,805 Tu cos'hai portato? 709 00:43:26,986 --> 00:43:28,303 Biscotti al cioccolato. 710 00:43:28,304 --> 00:43:30,975 Mi sembra giusto, io mi sono trascinato questa per un chilometro. 711 00:43:32,804 --> 00:43:33,854 Tutto bene? 712 00:43:35,873 --> 00:43:37,085 Ciao, Samhain. 713 00:43:37,086 --> 00:43:39,819 - Chi sei? - Sono Robin, ci siamo già conosciuti. 714 00:43:39,820 --> 00:43:42,276 Possiamo entrare? Ho portato dei biscotti. 715 00:43:42,277 --> 00:43:43,277 Va bene. 716 00:43:48,933 --> 00:43:50,263 Salve, Delia. 717 00:43:50,790 --> 00:43:53,085 Sono già venuta una volta, abbiamo parlato di Gwilherm 718 00:43:53,086 --> 00:43:55,637 e del fatto che dicesse di aver ucciso Margot Bamborough. 719 00:43:56,540 --> 00:43:58,384 Ha detto di averli visti una volta sola. 720 00:43:58,385 --> 00:44:01,637 Sì, per lavoro, ma mi tenni in contatto con loro... 721 00:44:01,638 --> 00:44:05,152 perché pensavo che sarebbe stato divertente ammazzare un'intera famiglia. 722 00:44:07,763 --> 00:44:11,121 Ma ciò che successe con Margot cambiò completamente le cose. 723 00:44:33,423 --> 00:44:34,956 Gwilherm era un tossico. 724 00:44:34,957 --> 00:44:39,547 Mi permise di drogarli tutti, in cambio di anfetamine. 725 00:44:40,147 --> 00:44:43,576 Prima della chiusura dello studio, li avevo già addormentati tutti. 726 00:44:46,573 --> 00:44:48,287 Possiamo dare un'occhiata in giro? 727 00:44:48,288 --> 00:44:49,800 Non spostate il mio puzzle. 728 00:44:49,964 --> 00:44:51,633 Non si preoccupi, cara, staremo attenti. 729 00:44:51,634 --> 00:44:53,780 Gwilherm non vuole che la gente lo tocchi. 730 00:45:03,343 --> 00:45:04,779 Il poggiapiedi si apre? 731 00:45:04,957 --> 00:45:07,184 Non si può aprire, è chiuso a chiave. 732 00:45:07,293 --> 00:45:08,502 È vietato. 733 00:45:11,518 --> 00:45:13,843 - Chiamo Beth. - Siamo venuti al posto suo. 734 00:45:14,457 --> 00:45:16,566 Andate in cucina ad assaggiare i biscotti, 735 00:45:16,567 --> 00:45:18,387 noi vi chiamiamo quando abbiamo finito. 736 00:45:18,813 --> 00:45:20,398 Andiamo, sciocca. 737 00:45:33,821 --> 00:45:37,045 La sera prima avevo lasciato un sacco di cemento. 738 00:46:33,860 --> 00:46:35,107 Qui non c'è niente. 739 00:46:36,879 --> 00:46:39,857 - Oh, mio Dio! - Cristo, sembra chiuso dall'interno. 740 00:46:43,746 --> 00:46:45,474 - Vieni, spostiamolo. - Buona idea. 741 00:46:47,072 --> 00:46:51,559 Non è molto furbo tenere trofei, ma non ci pensai, allora. 742 00:46:58,874 --> 00:47:01,740 Ha inviato un ciondolo molto simile a sua figlia. 743 00:47:02,334 --> 00:47:03,683 Un gesto crudele. 744 00:47:04,347 --> 00:47:08,028 Sapevo che avrebbe smesso di ficcare il naso in giro. 745 00:47:08,470 --> 00:47:09,786 Era come sua madre. 746 00:47:10,612 --> 00:47:12,745 Non riusciva a farsi i fatti suoi. 747 00:47:18,008 --> 00:47:20,782 È difficile trovare la giusta dose per un drogato, visto che... 748 00:47:20,783 --> 00:47:22,779 il suo organismo funziona diversamente. 749 00:47:23,209 --> 00:47:24,693 Oh, Gwilherm. 750 00:47:26,200 --> 00:47:27,934 Ma che cos'hai fatto? 751 00:47:28,481 --> 00:47:29,481 Allora? 752 00:47:29,864 --> 00:47:31,544 Ero qui di passaggio. 753 00:47:31,915 --> 00:47:33,067 Gli dissi... 754 00:47:33,312 --> 00:47:35,401 che avevo notato la porta d'ingresso aperta... 755 00:47:36,279 --> 00:47:37,910 ero entrata per controllare... 756 00:47:38,183 --> 00:47:41,121 e avevo visto una donna, morta, per terra. 757 00:47:41,122 --> 00:47:44,306 Gli dissi che doveva essere stato per forza lui. 758 00:47:46,768 --> 00:47:49,329 La magia era l'unico modo per farglielo capire, 759 00:47:49,330 --> 00:47:50,992 aveva una vera passione per quelle cose. 760 00:47:51,759 --> 00:47:54,627 - Quanto attese, prima di ucciderlo? - Sei mesi. 761 00:47:54,628 --> 00:47:57,474 Lo ammazzai con la pseudoefedrina. 762 00:47:57,942 --> 00:47:59,612 Sembrò un'overdose. 763 00:48:03,267 --> 00:48:05,884 Continuava a blaterare di averla uccisa! 764 00:48:07,065 --> 00:48:08,540 E dai, brutto bastardo! 765 00:49:01,545 --> 00:49:03,107 Dentro il poggiapiedi. 766 00:49:04,267 --> 00:49:06,385 Ma questo le causò un altro problema, vero? 767 00:49:07,443 --> 00:49:09,832 Tutto quel cemento l'aveva reso impossibile da sollevare. 768 00:49:10,390 --> 00:49:13,083 Stava praticamente sfondando il soffitto del negozio di sotto. 769 00:49:13,280 --> 00:49:15,712 Se qualcuno fosse andato a sistemare l'appartamento... 770 00:49:16,376 --> 00:49:17,606 l'avrebbe trovata. 771 00:49:17,928 --> 00:49:19,737 Gli Athorn dovevano restare vivi. 772 00:49:19,738 --> 00:49:22,225 E infatti mi sono occupata di loro sotto ogni aspetto. 773 00:49:23,422 --> 00:49:24,754 È stata una rottura. 774 00:49:25,935 --> 00:49:27,885 E tutto per Steve Douthwaite. 775 00:49:30,042 --> 00:49:32,053 Steve verrà al processo? No, perché... 776 00:49:33,254 --> 00:49:36,906 mi piacerebbe tanto raccontargli cosa sia successo per colpa sua. 777 00:49:40,138 --> 00:49:42,759 Sarebbe una lezione molto utile per tutti gli uomini... 778 00:49:43,843 --> 00:49:45,258 a parere mio. 779 00:49:47,485 --> 00:49:49,701 Ogni azione ha delle conseguenze. 780 00:49:53,234 --> 00:49:54,450 È ora di andare. 781 00:50:07,562 --> 00:50:09,164 Che cosa ci ha guadagnato? 782 00:50:10,775 --> 00:50:15,241 A volte è per far sì che mi ringrazino di essermi presa cura di loro... 783 00:50:16,845 --> 00:50:19,530 a volte è perché mi rompono le palle... 784 00:50:20,116 --> 00:50:22,274 mentre altre volte mi piace semplicemente... 785 00:50:22,506 --> 00:50:24,187 guardarli mentre muoiono. 786 00:50:33,200 --> 00:50:35,295 Però sarebbe stato molto piacevole... 787 00:50:35,296 --> 00:50:37,425 uccidere anche lei. 788 00:50:40,314 --> 00:50:42,577 Sarebbe stato un momento speciale. 789 00:50:53,262 --> 00:50:56,162 Hanno trovato anche il ciondolo di Margot, quello autentico. 790 00:50:56,748 --> 00:50:59,061 Dovrebbe riaverlo al termine del processo. 791 00:50:59,062 --> 00:51:01,578 Non potete capire che cosa significhi per me. 792 00:51:01,793 --> 00:51:05,221 Mi dispiace se ti abbiamo mentito. 793 00:51:07,000 --> 00:51:09,333 - Non avevamo intenzione di... - So perché l'avete fatto. 794 00:51:09,568 --> 00:51:11,989 La mamma scelse te per crescermi. 795 00:51:12,497 --> 00:51:14,183 E fece la scelta giusta. 796 00:51:14,184 --> 00:51:16,071 Abbiamo un'ultima cosa per lei. 797 00:51:20,730 --> 00:51:23,423 L'ha trovato il dottor Gupta: non è rilevante per il caso, 798 00:51:23,424 --> 00:51:25,421 ma abbiamo pensato le avrebbe fatto piacere averlo. 799 00:51:33,777 --> 00:51:34,891 Mio Dio! 800 00:51:44,923 --> 00:51:46,391 Oh, mio Dio... 801 00:51:48,468 --> 00:51:50,495 È meglio che andiamo. 802 00:51:50,729 --> 00:51:52,025 Vi accompagno... 803 00:51:52,451 --> 00:51:53,533 all'uscita. 804 00:52:15,596 --> 00:52:16,596 Grazie. 805 00:52:18,530 --> 00:52:19,530 Bene. 806 00:52:19,568 --> 00:52:20,568 Grazie. 807 00:52:26,507 --> 00:52:28,070 Tra quanto partorirà Sarah? 808 00:52:29,228 --> 00:52:30,257 Sei mesi. 809 00:52:31,151 --> 00:52:33,547 E vuole sposarsi prima. 810 00:52:34,260 --> 00:52:36,591 Ecco perché hai deciso di chiudere tutto in fretta. 811 00:52:37,099 --> 00:52:38,661 Sei brava nel tuo lavoro. 812 00:52:40,929 --> 00:52:43,038 Se lo sapevi, potevi mettermi alle strette. 813 00:52:47,469 --> 00:52:49,852 Quando ho avuto più bisogno di te, ci sei stato. 814 00:52:51,793 --> 00:52:53,336 Non lo dimenticherò mai. 815 00:52:59,921 --> 00:53:01,152 Buona fortuna, Robs. 816 00:53:27,995 --> 00:53:30,732 - Quanta gente viene? - Circa 200 persone, credo. 817 00:53:35,213 --> 00:53:36,591 Tu parti subito dopo? 818 00:53:37,794 --> 00:53:38,816 Domattina. 819 00:53:40,455 --> 00:53:41,772 Ma torno presto. 820 00:53:43,975 --> 00:53:46,835 Voleva parlartene lei a Natale... 821 00:53:48,115 --> 00:53:49,605 ma Joanie credeva... 822 00:53:51,042 --> 00:53:52,817 che dovresti parlare con Rokeby. 823 00:53:53,456 --> 00:53:55,162 Pensava che ti sarebbe di aiuto. 824 00:53:55,360 --> 00:53:57,632 Lo so che ti ha creato delle grosse difficoltà, ma... 825 00:53:58,565 --> 00:54:01,484 - è pur sempre tuo padre. - Ma non è mai stato mio papà. 826 00:54:06,821 --> 00:54:08,160 Quello sei sempre stato tu. 827 00:54:27,705 --> 00:54:29,215 Possiamo vederci, stasera? 828 00:54:29,875 --> 00:54:31,168 Ho un lavoro per noi. 829 00:54:31,511 --> 00:54:33,052 Metti qualcosa di elegante. 830 00:55:02,626 --> 00:55:04,046 Cerchi di mimetizzarti? 831 00:55:05,594 --> 00:55:06,956 Allora, questo lavoro? 832 00:55:07,757 --> 00:55:09,221 Il tuo regalo di compleanno. 833 00:55:09,871 --> 00:55:11,317 Ma mi hai già regalato i fiori. 834 00:55:11,318 --> 00:55:12,985 Avrei dovuto fare di meglio. 835 00:55:13,465 --> 00:55:16,451 E, se non è troppo tardi, vorrei regalarti un nuovo profumo. 836 00:55:16,452 --> 00:55:18,169 Era quello che desideravi, vero? 837 00:55:18,425 --> 00:55:19,760 Te l'ha detto Ilsa? 838 00:55:19,761 --> 00:55:22,982 Ma non voglio sceglierlo io per te, prendi quello che ti piace e io lo pago. 839 00:55:23,501 --> 00:55:25,310 Dopodiché, ti porto fuori a cena. 840 00:55:35,603 --> 00:55:37,012 A me piacciono entrambi... 841 00:55:37,194 --> 00:55:38,750 ma sei tu che devi conviverci. 842 00:55:39,778 --> 00:55:40,878 In macchina. 843 00:55:45,915 --> 00:55:47,575 Questo profuma di torta. 844 00:55:48,942 --> 00:55:50,392 Ti piacciono le torte. 845 00:55:54,413 --> 00:55:55,635 Questo è... 846 00:55:58,102 --> 00:55:59,102 Cosa? 847 00:56:00,110 --> 00:56:01,213 Mi piace questo. 848 00:56:02,656 --> 00:56:04,152 Anch'io preferisco questo. 849 00:56:07,040 --> 00:56:08,504 Oddio, non costa poco. 850 00:56:10,077 --> 00:56:11,206 Non importa. 851 00:56:26,027 --> 00:56:27,027 Strike. 852 00:56:29,388 --> 00:56:30,388 Grazie... 853 00:56:30,586 --> 00:56:31,670 per tutto questo. 854 00:56:33,698 --> 00:56:35,001 Per me significa molto. 855 00:56:43,354 --> 00:56:44,992 Sei la mia migliore amica. 856 00:57:16,188 --> 00:57:19,199 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 857 00:57:19,200 --> 00:57:22,982 Vuoi tradurre con noi? Scrivi a: a7asubtitles@protonmail.com