1 00:00:00,561 --> 00:00:02,686 - Sono Jasper Chiswell. - Il ministro? 2 00:00:02,696 --> 00:00:04,821 Due uomini mi stanno ricattando: 3 00:00:04,831 --> 00:00:06,461 Geraint Winn e Jimmy Knight. 4 00:00:06,471 --> 00:00:08,241 Mi serve qualcosa da usare contro di loro. 5 00:00:08,251 --> 00:00:10,532 Così che ognuno abbia qualcosa da perdere. 6 00:00:10,542 --> 00:00:13,388 Devi spacciarti per la figlioccia del ministro mentre fa un tirocinio. 7 00:00:13,398 --> 00:00:16,625 In incognito devi mettere una cimice nell'ufficio di uno dei ricattatori. 8 00:00:16,635 --> 00:00:19,399 Comunità REsistenza Organizzata. 9 00:00:19,409 --> 00:00:22,430 Significa riprenderci ciò che è nostro. 10 00:00:22,440 --> 00:00:23,701 Mi troveranno? 11 00:00:24,122 --> 00:00:25,880 Fai ciò che ti dico e ci penserò io a te. 12 00:00:26,355 --> 00:00:27,885 Ti stavo per offrire un lavoro. 13 00:00:27,895 --> 00:00:29,232 Un lavoro da detective? 14 00:00:29,242 --> 00:00:31,539 Quando Billy dice "li ha aiutati", 15 00:00:32,022 --> 00:00:33,510 potrebbe riferirsi alla famiglia Chiswell? 16 00:00:33,520 --> 00:00:35,398 Sappiamo per chi stiamo lavorando? 17 00:00:35,408 --> 00:00:39,472 La ragazza che ho visto ammazzare è nella vallata dietro il cottage di mio padre. 18 00:00:40,879 --> 00:00:42,453 Vedo delle ossa. 19 00:00:43,998 --> 00:00:48,809 Strike - Stagione 4 - Episodio 2 "Lethal White (Episode 2)" 20 00:00:48,819 --> 00:00:51,050 Tratto dai romanzi di Robert Galbraith 21 00:00:53,411 --> 00:00:56,001 Traduzione: Myrtle, barbara92, MikyCarter84, Adelaide, 22 00:00:58,690 --> 00:01:01,338 Traduzione: BettinaStinson, sierraf31, ehibenson. 23 00:01:09,584 --> 00:01:12,287 Revisione: Liara Tsoni 24 00:01:25,286 --> 00:01:27,184 #NoSpoiler 25 00:01:38,925 --> 00:01:40,686 Dobbiamo andare, lascia stare. 26 00:01:47,666 --> 00:01:48,866 Sbrigati, forza. 27 00:02:04,807 --> 00:02:06,200 Grazie. 28 00:02:16,431 --> 00:02:18,309 Non raggiungeremo in tempo la macchina! 29 00:02:18,319 --> 00:02:19,363 Il fienile! 30 00:02:19,373 --> 00:02:20,726 Vai verso il fienile! 31 00:02:48,804 --> 00:02:50,008 Come va la mano? 32 00:02:50,018 --> 00:02:51,192 Tutto bene. 33 00:02:51,202 --> 00:02:54,237 - Quanti ce ne sono? - Non lo so. Penso siano in due. 34 00:02:55,750 --> 00:02:57,836 - La puoi tenere? - Sì. 35 00:03:14,551 --> 00:03:17,097 Farò una corsa e porterò la macchina di fronte alla porta. 36 00:03:17,107 --> 00:03:18,781 - Non puoi correre. - Non importa. 37 00:03:18,791 --> 00:03:21,695 - Zoppichi. Cerchiamo di essere realisti. - È quello che stiamo facendo! 38 00:03:21,705 --> 00:03:24,349 Devi tenerli occupati qui. Fai un po' di chiasso. 39 00:03:24,359 --> 00:03:26,389 Cani cattivi! Niente biscottini. 40 00:03:27,198 --> 00:03:28,201 Così. 41 00:03:28,211 --> 00:03:30,015 E qualunque cosa succeda... Robin! 42 00:03:30,025 --> 00:03:31,457 Che stai facendo? 43 00:03:31,467 --> 00:03:32,841 Fermati! 44 00:03:42,167 --> 00:03:43,492 Robin, corri! 45 00:04:34,623 --> 00:04:36,745 Penso di aver trovato dei resti umani. 46 00:04:39,811 --> 00:04:42,323 Non farò il mio nome. Vi dirò dove si trovano. 47 00:04:50,054 --> 00:04:51,758 La compagnia pagherà per i danni. 48 00:04:51,768 --> 00:04:53,373 Ma no, non c'è niente da riparare. 49 00:04:53,383 --> 00:04:54,590 Come un carrarmato! 50 00:04:54,600 --> 00:04:56,190 Non avresti dovuto farlo. 51 00:04:56,200 --> 00:04:58,007 Non avresti dovuto dirmi di non farlo. 52 00:04:58,017 --> 00:04:59,489 Lo sai che sono più veloce di te. 53 00:05:00,502 --> 00:05:02,158 Non mi licenzierai di nuovo, vero? 54 00:05:03,373 --> 00:05:04,854 Ho imparato la lezione. 55 00:05:11,076 --> 00:05:12,485 Allora... 56 00:05:12,495 --> 00:05:13,741 Che facciamo adesso? 57 00:05:16,722 --> 00:05:18,498 Tra un'ora la polizia troverà il corpo... 58 00:05:18,997 --> 00:05:21,350 E se parlano con Billy avranno anche un testimone. 59 00:05:21,360 --> 00:05:22,817 Così Billy... 60 00:05:22,827 --> 00:05:24,221 Dobbiamo trovarlo. 61 00:05:39,461 --> 00:05:40,710 - Pronto. - Ciao Robin. 62 00:05:40,720 --> 00:05:41,785 Sono Izzy. 63 00:05:42,674 --> 00:05:44,279 È meglio se non vieni in ufficio oggi. 64 00:05:44,784 --> 00:05:46,005 C'è la polizia. 65 00:05:46,015 --> 00:05:48,204 - Perché? Che è successo? - Non posso parlarne. 66 00:05:48,827 --> 00:05:49,838 A domani. 67 00:05:49,848 --> 00:05:52,320 - A meno che non chiami io. - Posso aiutare con qualcosa? 68 00:05:56,330 --> 00:05:57,546 Era quel politico? 69 00:05:58,294 --> 00:06:00,240 Sì. Beh, il suo ufficio. 70 00:06:02,619 --> 00:06:04,790 Che succede se ti beccano a ficcanasare? 71 00:06:04,800 --> 00:06:07,687 Tipo, se la sicurezza ti trova? 72 00:06:10,609 --> 00:06:11,986 Ci hai mai pensato? 73 00:06:38,500 --> 00:06:40,117 Ho parlato con l'ispettore Wardle. 74 00:06:40,127 --> 00:06:42,630 Non riesce a scoprire niente sulle ossa. 75 00:06:42,640 --> 00:06:44,852 È la tenuta di un ministro del Governo, quindi... 76 00:06:44,862 --> 00:06:46,692 È come camminare sui gusci d'uovo. 77 00:06:46,702 --> 00:06:47,964 Mi ha dato questo. 78 00:06:49,584 --> 00:06:53,061 Billy aveva sei anni quando vide morire quella ragazza e ora avrà circa 25 anni. 79 00:06:53,071 --> 00:06:55,257 Saranno passati vent'anni. 80 00:06:55,267 --> 00:06:57,670 Wardle ha fatto una ricerca sulle ragazze scomparse a quel tempo. 81 00:06:57,680 --> 00:07:00,365 Suki Lane corrisponde. 82 00:07:00,375 --> 00:07:03,954 Sparì mentre era in custodia e viveva a 15 km dalla tenuta dei Chiswell. 83 00:07:03,964 --> 00:07:06,183 Aveva dodici anni, ma era minuta... 84 00:07:06,193 --> 00:07:07,432 Con lunghi capelli scuri. 85 00:07:07,880 --> 00:07:10,390 Se Billy la riconosce, avremo qualcosa tra le mani. 86 00:07:10,400 --> 00:07:12,183 - Tè? - Sì, grazie. 87 00:07:12,193 --> 00:07:13,990 Ha chiamato anche Sam Barclay. 88 00:07:14,000 --> 00:07:17,319 Stamattina Jimmy ha guidato fino a sud di Londra, in una casa su Alma Grove. 89 00:07:17,329 --> 00:07:18,634 Ha lasciato del cibo. 90 00:07:19,164 --> 00:07:21,062 Ha fatto sedere Barclay in macchina, 91 00:07:21,072 --> 00:07:22,575 in modo che Billy rimanesse dentro. 92 00:07:23,200 --> 00:07:24,640 Vado a dare un'occhiata. 93 00:07:27,819 --> 00:07:28,822 Stai bene? 94 00:07:28,832 --> 00:07:30,186 Sì, è solo che... 95 00:07:31,287 --> 00:07:33,005 Se Chiswell viene arrestato per omicidio 96 00:07:33,015 --> 00:07:36,221 dopo perlustreranno le sue case a Londra e nell'Oxfordshire, no? 97 00:07:36,231 --> 00:07:37,877 Perlustreranno il suo ufficio. 98 00:07:38,438 --> 00:07:41,190 Ho nascosto le cimici in una scatola, ma le troveranno velocemente. 99 00:07:41,200 --> 00:07:43,149 - E se passano... - All'ufficio di Winn. 100 00:07:43,159 --> 00:07:46,154 - Sì, capisco che intendi. - Le mie impronte sono dappertutto. 101 00:07:48,412 --> 00:07:50,051 Dovrò provare a cancellarle. 102 00:07:50,684 --> 00:07:52,362 - Scusa, lo so... - No, l'ho chiesto io. 103 00:07:52,372 --> 00:07:53,493 No, è tutto a posto. 104 00:07:56,967 --> 00:07:58,307 No, ci penso io. Veramente. 105 00:07:59,086 --> 00:08:01,064 Va bene. Fallo stamattina. 106 00:08:01,483 --> 00:08:03,465 Mi hanno detto di non andare oggi. 107 00:08:03,475 --> 00:08:04,530 Ignorali. 108 00:08:05,153 --> 00:08:07,519 Digli che devi fare una cosa urgente. 109 00:08:08,811 --> 00:08:11,606 Non sono persone abituate a essere ignorate. 110 00:08:11,616 --> 00:08:12,985 Gli farà bene, allora. 111 00:09:11,022 --> 00:09:12,128 Ma dai! 112 00:09:24,570 --> 00:09:29,553 Da CBB È acqua passata. Non vedo l'ora di vederti il 13. Passa Bish. 113 00:09:32,343 --> 00:09:35,069 - Che ci fai qui? - Prendevo in prestito una spillatrice. 114 00:09:35,838 --> 00:09:37,039 Mostramela. 115 00:09:37,669 --> 00:09:38,682 Cosa? 116 00:09:39,768 --> 00:09:41,171 Non ti credo. 117 00:09:43,986 --> 00:09:45,041 Mostramela. 118 00:09:45,640 --> 00:09:47,328 Beh, non sono riuscita a trovarne una. 119 00:09:50,625 --> 00:09:51,989 Guardavi il mio telefono. 120 00:09:51,999 --> 00:09:54,009 - Non è vero. - Non mentire. 121 00:09:54,019 --> 00:09:55,064 Lo stavi guardando. 122 00:09:55,074 --> 00:09:57,661 - Perché frugavi nel mio telefono? - Senti, sono già in ritardo. Devo... 123 00:09:58,527 --> 00:10:01,165 - Permesso. - Non finché non mi avrai risposto. 124 00:10:05,421 --> 00:10:07,381 Quante persone conosci qui? 125 00:10:08,228 --> 00:10:11,630 Io ne conosco sei che potrebbero licenziarti entro fine giornata. 126 00:10:11,640 --> 00:10:14,407 Quindi non provarci nemmeno con questa stronzata su di me. 127 00:10:15,940 --> 00:10:18,709 - Quindi, tu entri e... - Mi presti la tua spillatrice o no? 128 00:10:19,218 --> 00:10:22,444 Perché altrimenti sparisci prima che ti sbatta fuori. 129 00:10:23,607 --> 00:10:25,472 - Le persone come te... - Sì. 130 00:10:26,188 --> 00:10:27,702 Gestiamo tutto, 131 00:10:27,712 --> 00:10:28,889 lo so. 132 00:10:41,827 --> 00:10:44,277 Come può essere così dannatamente complicato? 133 00:10:44,287 --> 00:10:45,577 Sei un albergo. 134 00:10:45,587 --> 00:10:47,510 Certamente hai il mio conto in archivio. 135 00:10:47,520 --> 00:10:49,766 Quindi è pigrizia o sei un incompetente? 136 00:10:49,776 --> 00:10:51,104 Allora, quale delle due? 137 00:10:51,114 --> 00:10:53,327 Fammi chiamare dal direttore, urgentemente. 138 00:10:55,644 --> 00:10:57,254 Buongiorno, Ministro. Ciao, Izzy. 139 00:10:57,264 --> 00:10:59,101 - Non dovevi... - Non ci metterò molto. 140 00:10:59,111 --> 00:11:00,853 La manutenzione essenziale di tu sai cosa. 141 00:11:00,863 --> 00:11:02,327 Vediamo di darci una mossa. 142 00:11:03,118 --> 00:11:04,118 Ok. 143 00:11:05,360 --> 00:11:07,688 Il costituente vuole discutere dell'idea per una tassa su... 144 00:11:07,698 --> 00:11:08,705 No. 145 00:11:09,873 --> 00:11:11,211 Lascia stare. Il prossimo. 146 00:11:12,473 --> 00:11:14,470 - Due richieste per una festa di villaggio. - No! 147 00:11:15,233 --> 00:11:17,838 - Margaret Connaught ha chiesto se... - Assolutamente no. 148 00:11:18,624 --> 00:11:20,409 Un gentile rifiuto con i migliori auguri. 149 00:11:20,419 --> 00:11:22,755 Dicono che si pisciano addosso quando muoiono. 150 00:11:24,187 --> 00:11:25,468 È vero, Chiswell? 151 00:11:32,899 --> 00:11:33,992 Eliminalo. 152 00:11:36,347 --> 00:11:38,703 Ministro, possiamo fare qualcosa per lei? 153 00:11:47,703 --> 00:11:49,200 Che cos'era? 154 00:11:49,935 --> 00:11:51,536 È solo triste per lui. 155 00:11:52,572 --> 00:11:54,889 Onestamente penso che lui non abbia fatto niente di male. 156 00:13:57,357 --> 00:13:59,985 Penso di aver ordinato troppo. Di nuovo. 157 00:13:59,995 --> 00:14:01,276 Non esiste. 158 00:14:01,860 --> 00:14:03,941 Avete più di due forchette? 159 00:14:03,951 --> 00:14:05,523 Io uso il cucchiaio. 160 00:14:05,533 --> 00:14:06,652 Una birra? 161 00:14:06,662 --> 00:14:07,951 Sì, grazie. 162 00:14:09,082 --> 00:14:11,110 Sai, abbiamo più di 50 messaggi nella segreteria. 163 00:14:11,120 --> 00:14:13,452 - Sì, lo so. Ci serve qualcuno. - Grazie. 164 00:14:13,998 --> 00:14:16,324 - Come va con gli insetti? - Li ho in pugno. 165 00:14:17,285 --> 00:14:19,761 Quindi continuiamo a tenerci Chiswell come cliente? 166 00:14:19,771 --> 00:14:22,453 Mi piacerebbe tenerlo vicino finché non sappiamo che Billy è al sicuro. 167 00:14:22,463 --> 00:14:24,262 Cosa? Non hai avuto fortuna ad Alma Grove? 168 00:14:24,272 --> 00:14:25,995 Ci sono stato. 169 00:14:26,005 --> 00:14:27,521 Non è più li. 170 00:14:27,531 --> 00:14:30,008 E c'erano tracce di sangue in tutta la casa. 171 00:14:30,018 --> 00:14:31,939 C'era sangue anche sul corrimano. 172 00:14:32,645 --> 00:14:35,810 Forse ha cercato di resistere mentre lo trascinavano via. 173 00:14:36,601 --> 00:14:37,646 Oppure... 174 00:14:37,656 --> 00:14:39,144 Potrebbe essersi tagliato. 175 00:14:40,331 --> 00:14:42,536 Aveva anche inciso uno di quei cavalli. 176 00:14:46,266 --> 00:14:48,271 Ho fatto un controllo con il catasto. 177 00:14:48,281 --> 00:14:50,965 La proprietà è di una certa signora Collier. Vi dice niente? 178 00:14:50,975 --> 00:14:51,975 No. 179 00:14:53,405 --> 00:14:55,522 Non abbiamo i soldi per tenerla sotto sorveglianza. 180 00:14:55,532 --> 00:14:58,008 Sai, hai ragione sul provare a stare vicino a Chiswell. 181 00:14:58,018 --> 00:14:59,601 Gli hanno lasciato un messaggio oggi. 182 00:14:59,611 --> 00:15:01,908 Penso si riverisse alla ragazza che ha visto Billy. 183 00:15:01,918 --> 00:15:03,994 - Che tipo di messaggio. - È andato nella segreteria. 184 00:15:04,004 --> 00:15:05,658 Era un uomo e ha detto: 185 00:15:05,668 --> 00:15:08,084 "Dicono che si pisciano addosso quando muoiono". 186 00:15:08,600 --> 00:15:12,043 "Si pisciano addosso quando muoiono"? Non: "Si piscia addosso"? 187 00:15:12,053 --> 00:15:13,663 No. No. Sono sicura. 188 00:15:13,673 --> 00:15:15,274 E lo hai guardato mentre lo ascoltava? 189 00:15:15,284 --> 00:15:17,393 Beh, se ne è andato subito. 190 00:15:17,403 --> 00:15:20,356 Ho avuto l'impressione che Izzy sapesse qualcosa, ma è leale alla sua famiglia. 191 00:15:20,366 --> 00:15:21,846 Non parlerà. 192 00:15:21,856 --> 00:15:24,144 Magari qualcuno sa che la polizia sta indagando? 193 00:15:24,154 --> 00:15:25,750 È riuscito bene a non farlo sapere. 194 00:15:25,760 --> 00:15:28,017 Speri che faccia notizia una ragazza che viene trovata morta 195 00:15:28,027 --> 00:15:29,713 nella tenuta di un ministro. 196 00:15:31,232 --> 00:15:32,532 Mi ha telefonato. 197 00:15:32,984 --> 00:15:34,594 Vuole un rapporto di persona. 198 00:15:34,604 --> 00:15:37,307 Dovremo guidare fino a casa sua nello Oxfordshire. 199 00:15:37,317 --> 00:15:38,899 C'è qualcosa che possiamo riferirgli? 200 00:15:39,867 --> 00:15:42,174 Credo che Jimmy spacci l'erba. 201 00:15:42,184 --> 00:15:44,520 Beh, a meno che non si tratti di un chilo, non sarà abbastanza. 202 00:15:45,820 --> 00:15:47,769 Ho trovato la ex moglie di Jimmy. 203 00:15:47,779 --> 00:15:50,097 Possiamo passare da lei mentre andiamo da Chiswell. 204 00:15:57,741 --> 00:16:00,150 - Salve... - Ho un appuntamento con Dawn. 205 00:16:00,160 --> 00:16:03,445 Cosa vuoi che gli faccia, tesoro? Vuoi che lo sistemi per bene? 206 00:16:03,455 --> 00:16:06,139 Non sono qui per un taglio. Ma sono felice di pagarne uno. 207 00:16:06,149 --> 00:16:08,682 Mi chiamo Cormoran Strike. Sono un detective privato. 208 00:16:08,692 --> 00:16:10,340 - Lei è la mia collega, Robin. - Sì. 209 00:16:10,350 --> 00:16:12,738 Ho letto di lei. Ha preso quell'uomo che ha fatto quelle... 210 00:16:12,748 --> 00:16:13,858 Cose. 211 00:16:14,678 --> 00:16:15,678 Esatto. 212 00:16:16,148 --> 00:16:18,605 Speravamo di poter parlare con lei di Jimmy Knight. 213 00:16:18,615 --> 00:16:20,075 Cavolo. Che ha combinato adesso? 214 00:16:20,085 --> 00:16:21,836 Stiamo solo cercando qualche informazione. 215 00:16:22,834 --> 00:16:23,889 Certo. 216 00:16:24,341 --> 00:16:28,287 Sian, puoi occuparti tu di lei, per favore? 217 00:16:28,297 --> 00:16:29,936 Possiamo parlare sul retro. 218 00:16:34,033 --> 00:16:35,436 Ecco a lei. 219 00:16:35,446 --> 00:16:36,990 Grazie, molto gentile. 220 00:16:38,843 --> 00:16:41,527 Non vedo Jimmy da anni. 221 00:16:42,360 --> 00:16:45,615 Siamo interessati alla sua famiglia più che altro. 222 00:16:45,625 --> 00:16:47,716 Quand'è stata l'ultima volta che ha visto Billy? 223 00:16:49,049 --> 00:16:51,253 Non da quando io e Jimmy ci siamo separati. 224 00:16:51,969 --> 00:16:55,783 A volte veniva e restava per un po', ma urlava a squarciagola. 225 00:16:55,793 --> 00:16:58,989 Parlo delle quattro o cinque del mattino. 226 00:16:59,422 --> 00:17:01,476 Ha pisciato sul letto più di una volta. 227 00:17:02,277 --> 00:17:03,977 Ha mai detto perché? 228 00:17:03,987 --> 00:17:06,251 - Cosa, perché ha bagnato il letto? - Beh... 229 00:17:06,261 --> 00:17:08,185 Perché era spaventato. 230 00:17:09,460 --> 00:17:10,887 Disse che si era svegliato... 231 00:17:10,897 --> 00:17:13,581 E che non riusciva a respirare per quello che aveva fatto. 232 00:17:13,591 --> 00:17:14,751 Cosa aveva fatto? 233 00:17:16,031 --> 00:17:18,379 Era ridicolo! Cioè, era tutto... 234 00:17:21,321 --> 00:17:22,678 Dove sono cresciuti, 235 00:17:22,688 --> 00:17:25,519 i ragazzini locali, andavano su questo vecchio cavallo di gesso 236 00:17:25,529 --> 00:17:26,836 per esprimere un desiderio. 237 00:17:27,341 --> 00:17:29,961 Billy ha detto di aver desiderato di morire 238 00:17:29,971 --> 00:17:31,788 per poter stare di nuovo con sua madre. 239 00:17:31,798 --> 00:17:35,345 Solo che il cavallo prese un altro ragazzino invece. 240 00:17:35,355 --> 00:17:37,075 Voglio dire, quanto è assurdo? 241 00:17:37,771 --> 00:17:40,730 L'ho coccolato un po' cercando di dirglielo. 242 00:17:40,740 --> 00:17:43,692 Poi è arrivato Jimmy e... ha iniziato a urlargli contro, tipo: 243 00:17:43,702 --> 00:17:46,652 "Smetti di parlare di quel cazzo di cavallo"! 244 00:17:48,295 --> 00:17:49,679 Ha mai incontrato suo padre? 245 00:17:50,343 --> 00:17:51,943 Jack Knight era orribile. 246 00:17:51,953 --> 00:17:52,993 Un ubriacone, 247 00:17:53,003 --> 00:17:54,705 bandito da ogni luogo. 248 00:17:54,715 --> 00:17:57,925 Aveva picchiato i figli più di una volta, questo è certo. 249 00:17:58,387 --> 00:17:59,547 Una volta... 250 00:17:59,557 --> 00:18:00,757 Jimmy disse... 251 00:18:00,767 --> 00:18:03,535 Che il padre sarebbe finito all'inferno per ciò che aveva fatto. 252 00:18:04,206 --> 00:18:07,586 Cioè, l'ironia della sorte era che suo padre lavorava per un conservatore. 253 00:18:07,596 --> 00:18:09,201 Avete mai sentito Jasper Chiswell? 254 00:18:09,678 --> 00:18:10,932 In realtà, sì. 255 00:18:10,942 --> 00:18:12,770 Jimmy parlava della famiglia Chiswell? 256 00:18:12,780 --> 00:18:14,628 Ecco perché era un'ipocrita. 257 00:18:14,638 --> 00:18:16,863 Andava a tutti i loro festini, no? 258 00:18:16,873 --> 00:18:19,519 Ai diciott'anni di Freddie Chiswell, un grande padiglione, eccetera. 259 00:18:19,529 --> 00:18:22,556 Noleggiò persino uno smoking, ho visto le foto. 260 00:18:22,566 --> 00:18:25,393 Vorrei averle adesso. Le metterei online per mostrare a tutti i suoi amici 261 00:18:25,403 --> 00:18:27,604 quanto fosse lecchino tra i ragazzi ricchi. 262 00:18:28,070 --> 00:18:30,030 Loro lo volevano intorno perché, beh... 263 00:18:30,040 --> 00:18:31,586 Trovava sempre le droghe. 264 00:18:31,596 --> 00:18:32,834 Volevano uno spacciatore. 265 00:18:32,844 --> 00:18:34,215 E lui questo era. 266 00:18:36,887 --> 00:18:40,537 Hai presente come Billy ha detto che suo padre ha aiutato "loro" a sotterrarla? 267 00:18:41,912 --> 00:18:45,401 Beh, se Jimmy era così ansioso di entrare nel gruppo di Freddie... 268 00:18:45,411 --> 00:18:47,423 Li avrebbe aiutati a coprire un omicidio? 269 00:18:47,433 --> 00:18:49,613 Beh, se fosse stato coinvolto, avrebbe potuto, no? 270 00:18:49,623 --> 00:18:52,865 Di certo voleva far smettere di parlare Billy. 271 00:18:52,875 --> 00:18:55,131 E spiega perché Jack Knight abbia seppellito la ragazza 272 00:18:55,141 --> 00:18:57,900 se Jimmy era coinvolto. E perché Billy ci ha messo... 273 00:18:57,910 --> 00:18:59,948 Così tanto a raccontare cos'aveva visto. 274 00:19:01,256 --> 00:19:03,080 - Non sei convinto. - Capisco cosa intendi. 275 00:19:03,090 --> 00:19:06,240 Solo che non vedo che c'entri Geraint Winn in questa ricostruzione. 276 00:19:06,931 --> 00:19:08,131 E poi ho fame. 277 00:19:11,603 --> 00:19:12,832 Ho dei biscotti. 278 00:19:20,334 --> 00:19:22,830 - Che c'è? - È che sei come uno di quei... 279 00:19:22,840 --> 00:19:26,035 Telefoni pubblici vecchio stile, solo che prendi i biscotti al posto delle monete. 280 00:19:27,831 --> 00:19:28,975 Mi piace la tua idea. 281 00:19:29,511 --> 00:19:31,959 Ma Chiswell mi ha detto che Geraint vuole distruggerlo. 282 00:19:32,732 --> 00:19:35,171 E se Geraint avesse qualcosa che collega Chiswell a un omicidio, 283 00:19:35,181 --> 00:19:36,827 perché non andare alla polizia? 284 00:19:36,837 --> 00:19:38,240 Far fare a loro il lavoro... 285 00:19:57,799 --> 00:20:00,549 Possono fare solo questo una volta rimosse le ossa? 286 00:20:00,559 --> 00:20:02,726 Non dovrebbero delimitare la scena su terreno privato? 287 00:20:02,736 --> 00:20:04,399 Dovrebbe esserci ancora gente qui. 288 00:20:04,941 --> 00:20:07,203 Per un ragazzino seppellito dovresti setacciare mezzo bosco. 289 00:20:08,447 --> 00:20:10,599 Chiswell però potrebbe averli mandati via. 290 00:20:12,937 --> 00:20:13,937 Potrebbe? 291 00:20:33,933 --> 00:20:35,130 "Cavalla in lutto". 292 00:20:36,343 --> 00:20:37,607 Il puledro prese... 293 00:20:38,159 --> 00:20:39,687 La sindrome del bianco letale. 294 00:20:39,697 --> 00:20:41,749 Sembra sano, ma le viscere non funzionano. 295 00:20:41,759 --> 00:20:43,445 A Kinvara piace. 296 00:20:43,455 --> 00:20:44,721 Le ricorda la sua Lady. 297 00:20:44,731 --> 00:20:47,329 - Chi sarebbe? - La sua giumenta. L'abbiamo soppressa. 298 00:20:47,339 --> 00:20:48,585 Succede con gli animali. 299 00:20:48,595 --> 00:20:49,696 Ora, guardate qui... 300 00:20:50,559 --> 00:20:51,849 Le cose procedono velocemente. 301 00:20:51,859 --> 00:20:53,611 Credevo che la polizia sarebbe stata qui. 302 00:20:54,238 --> 00:20:55,782 Chi glielo ha detto? 303 00:20:55,792 --> 00:20:58,070 - Sa cosa cercavano? - Non è rilevante. 304 00:21:00,191 --> 00:21:02,667 Jimmy Knight è stato portato a Steda Cottage, vero? 305 00:21:02,677 --> 00:21:05,279 - Dove la polizia ha scavato... - Il passato di Knight è irrilevante. 306 00:21:05,807 --> 00:21:08,910 Conosco la sua infanzia, vi pago per scoprire cosa fa adesso. 307 00:21:08,920 --> 00:21:10,005 Quindi... 308 00:21:10,015 --> 00:21:12,571 A che punto siamo? Cos'avete di preciso per me? 309 00:21:13,580 --> 00:21:15,736 Abbiamo delle piste promettenti su Geraint. 310 00:21:15,746 --> 00:21:17,971 Sembra che stia nascondendo delle cose pericolose. 311 00:21:17,981 --> 00:21:22,017 Il lavoro sotto copertura di Jimmy Knight pare sia lo spaccio. Forse c'è altro. 312 00:21:22,027 --> 00:21:24,202 - Ci serve solo altro tempo. - Tempo? 313 00:21:24,915 --> 00:21:26,039 È quello che manca. 314 00:21:26,049 --> 00:21:28,689 - Non posso darvi altro tempo. - Ci servono solo pochi giorni. 315 00:21:30,586 --> 00:21:33,586 A Freddie è stata conferita la CGC postuma, vero? 316 00:21:35,119 --> 00:21:36,128 Sì. E allora? 317 00:21:37,303 --> 00:21:38,399 Vorrei vederla. 318 00:21:38,409 --> 00:21:39,783 Per motivi personali. 319 00:21:39,793 --> 00:21:41,116 Per caso ce l'ha qui? 320 00:21:47,726 --> 00:21:50,851 Ne sono state date solo sessanta da quando è stata creata. 321 00:21:51,351 --> 00:21:53,257 Freddie ha sempre voluto arruolarsi? 322 00:21:53,267 --> 00:21:54,507 Tradizione di famiglia. 323 00:21:54,517 --> 00:21:56,398 E parte da molto lontano con noi Chiswell. 324 00:21:57,054 --> 00:21:59,929 Il Paese è stato buono con noi e noi vogliamo dare qualcosa in cambio. 325 00:22:00,415 --> 00:22:02,290 E lui ha fatto molto più che una parte. 326 00:22:06,821 --> 00:22:08,087 Beh, ora l'ha vista. 327 00:22:08,462 --> 00:22:09,587 Grazie. 328 00:22:10,665 --> 00:22:12,024 L'ho apprezzato molto. 329 00:22:12,678 --> 00:22:13,788 Ci vediamo fuori. 330 00:22:18,313 --> 00:22:20,463 Posso usare il bagno? Dov'è il più vicino? 331 00:22:20,473 --> 00:22:22,318 - Alla fine del corridoio, a destra. - Ok. 332 00:22:24,404 --> 00:22:26,391 Al prossimo rapporto 333 00:22:26,941 --> 00:22:29,759 dovrà darmi qualche risposta. Vi do fino a fine settimana... 334 00:22:29,769 --> 00:22:31,669 Poi limiterò le perdite. 335 00:23:21,921 --> 00:23:23,320 Mi chiedo chi fosse. 336 00:23:25,453 --> 00:23:27,290 Ha conservato queste foto... 337 00:23:26,228 --> 00:23:28,623 {\an8}PUTTANA 338 00:23:27,792 --> 00:23:29,101 Come un trofeo. 339 00:23:30,647 --> 00:23:32,913 A Freddie piaceva umiliare le persone. 340 00:23:33,748 --> 00:23:35,200 Le donne, soprattutto. 341 00:23:36,847 --> 00:23:38,973 La medaglia era una cazzata, comunque. 342 00:23:38,983 --> 00:23:41,688 Pura politica. Era un soldato terribile. 343 00:23:43,465 --> 00:23:47,058 La CREO ha occupato l'edificio in forma di protesta politica, giusto? 344 00:23:47,497 --> 00:23:51,153 Jimmy ha una stanza al piano superiore e sono quasi sicuro che Billy sia lì. 345 00:23:51,163 --> 00:23:52,636 La tiene chiusa a chiave. 346 00:23:53,003 --> 00:23:54,735 C'è un modo per arrivarci? 347 00:23:55,314 --> 00:23:58,307 Gli imprenditori cercheranno di liberare nel weekend, quindi faranno una festa. 348 00:23:58,317 --> 00:23:59,695 Più siamo, meglio è. 349 00:23:59,705 --> 00:24:01,880 Non posso. Ho un impegno in famiglia, mia moglie mi uccide! 350 00:24:01,890 --> 00:24:03,654 Non importa, ci pensiamo noi. 351 00:24:03,664 --> 00:24:05,248 E grazie, bel lavoro. 352 00:24:05,724 --> 00:24:07,139 Coraggio, amico! 353 00:24:07,149 --> 00:24:08,924 Meglio che consegnare curry da una bicicletta. 354 00:24:08,934 --> 00:24:10,650 - Posso andare? - Non preoccuparti. 355 00:24:10,660 --> 00:24:12,710 - Grandioso. Ci vediamo. - Ciao, Sam. 356 00:24:14,408 --> 00:24:16,514 Ti dispiacerebbe occupartene? La gamba non va molto bene, 357 00:24:16,524 --> 00:24:20,146 - ma se per caso Billy è lì... - Scusami tanto, sarò via. 358 00:24:20,156 --> 00:24:23,451 È... il mio anniversario. Matt ha prenotato un hotel. 359 00:24:23,461 --> 00:24:25,231 Non posso proprio dire di no. 360 00:24:25,241 --> 00:24:26,285 Ok. 361 00:24:26,295 --> 00:24:27,837 - Lo farò io. - Mi dispiace tanto. 362 00:24:27,847 --> 00:24:30,244 - Potrei tornare domenica sul presto... - Robin! 363 00:24:30,717 --> 00:24:32,627 Scordatelo. Fatti il tuo weekend. 364 00:24:32,637 --> 00:24:33,664 Va bene. 365 00:25:00,167 --> 00:25:01,181 Mettiti lì. 366 00:25:05,908 --> 00:25:06,913 Ancora. 367 00:25:09,002 --> 00:25:10,085 Fantastica! 368 00:25:15,649 --> 00:25:18,186 Credo proprio che mi ricorderò in quale stanza siamo. 369 00:25:18,196 --> 00:25:21,380 Ecco, mi ero dimenticato di essere partito con una detective di punta. 370 00:25:22,537 --> 00:25:23,839 È per Instagram. 371 00:25:24,924 --> 00:25:27,873 - Non sapevo che ce l'avessi! - Sì e ho anche 200 follower. 372 00:25:30,893 --> 00:25:33,106 È davvero bello, Matt, grazie. 373 00:25:33,116 --> 00:25:35,558 Sì, beh, tecnicamente non è ancora passato un anno. 374 00:25:35,568 --> 00:25:36,858 In che senso? 375 00:25:36,868 --> 00:25:39,062 Ci hanno dichiarati marito e moglie alle tre e mezza. 376 00:25:39,909 --> 00:25:41,028 Fino ad allora... 377 00:25:41,896 --> 00:25:43,685 Eri solo una con cui uscivo. 378 00:25:48,434 --> 00:25:49,553 Ehi. 379 00:25:50,760 --> 00:25:52,852 So di aver combinato un bel po' di casini, Robin. 380 00:25:53,836 --> 00:25:55,249 Ma è stato davvero... 381 00:25:55,259 --> 00:25:56,752 Il giorno migliore della mia vita. 382 00:26:02,120 --> 00:26:03,404 Sono fortunato ad averti. 383 00:26:04,043 --> 00:26:05,219 Ne sono consapevole. 384 00:26:06,724 --> 00:26:07,825 Davvero. 385 00:26:13,632 --> 00:26:14,654 Scusate. 386 00:26:19,515 --> 00:26:20,595 Lo voglio. 387 00:26:28,234 --> 00:26:29,748 Felice anniversario, Matt. 388 00:26:52,809 --> 00:26:54,174 LA GENTE PRIMA DEI PROFFITI OFFSHORE 389 00:26:54,184 --> 00:26:55,280 IMPRESA GUADAGNA = COMUNITÀ SOFFRE 390 00:27:11,312 --> 00:27:12,836 Mi piace un sacco la tecno. 391 00:27:14,611 --> 00:27:15,983 Puoi prestarmi la maschera? 392 00:27:15,993 --> 00:27:17,071 Certo... 393 00:27:17,476 --> 00:27:18,720 Per dieci sterline. 394 00:27:23,974 --> 00:27:26,116 Cosa ne pensiamo del capitalismo? 395 00:27:51,589 --> 00:27:52,746 - Tutto bene? - Sì. 396 00:27:53,981 --> 00:27:55,395 Sono quasi tutti pronti per andarsene. 397 00:27:55,405 --> 00:27:56,605 Tu dici? 398 00:27:56,615 --> 00:27:58,023 È tutto pronto? 399 00:27:58,033 --> 00:27:59,240 Certo. 400 00:27:59,250 --> 00:28:00,550 Che succede? 401 00:28:00,560 --> 00:28:02,821 Tre o quattro poliziotti fuori. In realtà, non è cambiato niente, 402 00:28:02,831 --> 00:28:05,397 Fuori c'è abbastanza gente da tenerli tutti occupati. 403 00:28:06,458 --> 00:28:08,883 - Mi dai due secondi? - Sì, certo. 404 00:28:11,596 --> 00:28:12,766 Sta bene. 405 00:28:12,776 --> 00:28:14,333 E se la polizia entrasse? 406 00:28:14,343 --> 00:28:16,357 - Oggi non entreranno. - E se invece lo facessero? 407 00:28:16,367 --> 00:28:17,855 E lo trovassero rinchiuso? 408 00:28:17,865 --> 00:28:19,744 Quindi, qual è la tua fantastica idea? 409 00:28:19,754 --> 00:28:21,112 Sentiamola, forza! 410 00:28:21,122 --> 00:28:23,219 Perché se lui parla, siamo spacciati! 411 00:28:23,229 --> 00:28:25,484 E non vuole far altro che parlare, cazzo! 412 00:29:13,291 --> 00:29:14,983 Billy? Sei lì dentro? 413 00:29:27,988 --> 00:29:29,288 Billy? 414 00:29:37,711 --> 00:29:40,155 Che piacere vederti, Billy! Ti stavo cercando. 415 00:29:40,165 --> 00:29:41,479 Chi ti ha parlato di me? 416 00:29:41,489 --> 00:29:43,552 Perché... sei venuto qui? 417 00:29:43,562 --> 00:29:44,592 Billy... 418 00:29:45,168 --> 00:29:46,729 Ricordatelo, sei venuto tu da me. 419 00:29:46,739 --> 00:29:49,893 - Voglio aiutarti. - No... no... non posso vederti. 420 00:29:49,903 --> 00:29:51,431 Jimmy mi ucciderà! 421 00:29:51,441 --> 00:29:55,455 Posso tenerti al sicuro. Scoprirò tutto sulla ragazza che hai visto strangolare. 422 00:29:56,034 --> 00:29:57,920 - Te lo prometto. - Non avvicinarti! 423 00:30:03,686 --> 00:30:05,133 La riconosci? 424 00:30:16,957 --> 00:30:18,082 È Suki. 425 00:30:18,677 --> 00:30:19,959 Perché... 426 00:30:19,969 --> 00:30:21,148 Perché ce l'hai? 427 00:30:21,797 --> 00:30:24,001 - È lei quella che hai visto? - No. 428 00:30:24,612 --> 00:30:25,943 Perché me lo chiedi? 429 00:30:26,550 --> 00:30:29,211 C'era qualcuno dei Chiswell, quella sera? 430 00:30:31,449 --> 00:30:32,452 Billy... 431 00:30:33,617 --> 00:30:36,038 È importante che provi a ricordare. 432 00:30:38,025 --> 00:30:41,379 - Sai chi ha strangolato quella ragazza? - Non posso dirlo! 433 00:30:41,389 --> 00:30:43,410 Non posso, non posso! 434 00:30:44,830 --> 00:30:47,360 Se Chiswell mi trova, mi uccide. 435 00:30:48,285 --> 00:30:49,814 E ucciderà anche Jimmy. 436 00:31:04,168 --> 00:31:06,181 - Che cosa gli hai detto, Billy? - Niente! 437 00:31:06,528 --> 00:31:07,586 Lo giuro. 438 00:31:08,041 --> 00:31:09,472 Billy, ascoltami... 439 00:31:10,839 --> 00:31:12,382 - L'ha mandato Chiswell. - Billy... 440 00:31:12,392 --> 00:31:13,468 Non è vero. 441 00:31:14,184 --> 00:31:16,008 - No, no, no! - Billy... 442 00:31:16,018 --> 00:31:17,064 No, no, no! 443 00:31:17,643 --> 00:31:19,128 Billy! Ti prego! 444 00:31:24,197 --> 00:31:25,258 Billy! 445 00:31:27,055 --> 00:31:28,097 Billy! 446 00:31:34,263 --> 00:31:35,788 No, no, no, Billy! 447 00:31:35,798 --> 00:31:37,051 Billy, non farlo! 448 00:31:37,892 --> 00:31:39,145 Billy! Billy! 449 00:31:42,357 --> 00:31:43,601 Billy! 450 00:31:43,611 --> 00:31:44,672 Billy! 451 00:31:59,442 --> 00:32:00,568 Bastardo! 452 00:32:33,705 --> 00:32:34,848 Tieni. 453 00:32:36,063 --> 00:32:37,393 Questo dovrebbe aiutarti. 454 00:32:44,705 --> 00:32:45,753 Succede spesso? 455 00:32:45,763 --> 00:32:46,846 No! 456 00:32:46,856 --> 00:32:48,963 Ho esagerato. Che stupido. 457 00:32:51,575 --> 00:32:53,812 Ti dispiace se resto qui un paio di giorni? 458 00:32:55,182 --> 00:32:56,497 È davvero un casino. 459 00:32:56,948 --> 00:32:59,991 Beh, non posso buttarti fuori quando riesci a malapena ad alzarti dal letto. 460 00:33:08,989 --> 00:33:11,023 Abusivi per i nostri diritti con #CREO 461 00:33:21,760 --> 00:33:25,398 Hai trovato Billy? 462 00:33:26,501 --> 00:33:27,530 Cosa stai facendo? 463 00:33:27,540 --> 00:33:28,847 Niente. Tu... 464 00:33:29,219 --> 00:33:30,225 Stavi dormendo. 465 00:33:35,170 --> 00:33:36,381 Beh, ora sono sveglio. 466 00:33:37,760 --> 00:33:38,760 Vieni qui. 467 00:33:43,145 --> 00:33:44,152 Ti amo. 468 00:33:45,711 --> 00:33:46,923 Ti amo anch'io. 469 00:34:29,525 --> 00:34:30,975 Hai ricevuto il mio messaggio? 470 00:34:32,322 --> 00:34:34,390 Ciao, Robin. Com'è andato il fine settimana? 471 00:34:34,990 --> 00:34:36,006 È andato bene, sì. 472 00:34:36,478 --> 00:34:39,267 Cormoran si è fatto male alla gamba. Rimane a casa per qualche giorno. 473 00:34:39,277 --> 00:34:40,759 Sai dove tiene il caricabatterie? 474 00:34:41,281 --> 00:34:42,422 Nel cassetto in basso. 475 00:34:46,588 --> 00:34:48,112 Ma guarda un po'! 476 00:34:48,122 --> 00:34:49,296 Trovato al primo colpo. 477 00:34:56,670 --> 00:34:57,975 Ho portato con me un ospite. 478 00:34:59,643 --> 00:35:01,685 L'ho trovata in agguato nel tuo ufficio. 479 00:35:01,695 --> 00:35:04,509 - Vuoi le tue cose adesso o... - Sì, per favore. Grazie. 480 00:35:06,431 --> 00:35:07,963 Robin, vuoi qualcosa da bere? 481 00:35:07,973 --> 00:35:09,959 Sì, per favore. Qualsiasi cosa. 482 00:35:10,574 --> 00:35:11,580 Grazie. 483 00:35:14,339 --> 00:35:15,750 Allora, l'hai trovato? 484 00:35:15,760 --> 00:35:16,964 Per poco. 485 00:35:16,974 --> 00:35:19,962 Ma Suki non è la ragazza che ha visto e ora... 486 00:35:19,972 --> 00:35:21,180 Sta scappando. 487 00:35:22,858 --> 00:35:23,870 Siediti. 488 00:35:26,011 --> 00:35:28,433 Ho controllato l'audio delle intercettazioni. 489 00:35:29,598 --> 00:35:34,596 Il primo è una telefonata di una donna di nome Elspeth Curtis-Lacey. 490 00:35:34,606 --> 00:35:36,030 È nei loro video di beneficenza. 491 00:35:36,040 --> 00:35:39,040 È una dei loro amministratori. Si è dimessa il mese scorso. 492 00:35:40,257 --> 00:35:42,039 Devi darmi più tempo. 493 00:35:42,433 --> 00:35:43,908 Fino alla fine del mese. 494 00:35:43,918 --> 00:35:47,722 Ti garantisco che potrò rimettere i soldi al loro posto. 495 00:35:47,732 --> 00:35:49,539 È un contrattempo, 496 00:35:50,154 --> 00:35:52,535 non possiamo rimetterci per un contrattempo, giusto? 497 00:35:52,545 --> 00:35:55,351 Non credo che ci faresti una cosa del genere. 498 00:35:55,361 --> 00:35:58,390 Sei stato amico di Della per anni... 499 00:35:58,400 --> 00:36:01,839 Credo che Geraint abbia preso dei soldi dal fondo di beneficenza. 500 00:36:02,206 --> 00:36:03,910 È perfetto per Chiswell. 501 00:36:03,920 --> 00:36:05,800 Avremmo bisogno di prove decenti. 502 00:36:05,810 --> 00:36:08,510 Ho chiesto a Izzy di presentarmi a Curtis-Lacey. 503 00:36:08,520 --> 00:36:11,257 Sarà ad un evento a favore di atleti disabili. 504 00:36:11,267 --> 00:36:12,668 Questo ti farà diventare grande. 505 00:36:12,678 --> 00:36:13,684 Grazie. 506 00:36:18,273 --> 00:36:21,159 Più tardi, Geraint ha parlato con Jimmy. 507 00:36:21,618 --> 00:36:23,115 Aspetta un attimo, Jimmy. 508 00:36:23,125 --> 00:36:24,528 Chiudi la porta, Aamir. 509 00:36:25,250 --> 00:36:29,165 Jimmy, noi vogliamo la stessa cosa e stiamo per ottenere le foto. 510 00:36:30,041 --> 00:36:31,513 Ci sta pensando Aamir. 511 00:36:32,025 --> 00:36:35,393 Quindi Chiswell non può nascondersi. 512 00:36:35,403 --> 00:36:37,020 È la cosa più utile finora. 513 00:36:37,030 --> 00:36:38,167 No, va bene. 514 00:36:38,177 --> 00:36:40,509 Potrebbe veramente essere utile aggrapparci al nostro cliente. 515 00:36:40,519 --> 00:36:42,823 Sii dura con Curtis-Lacey, se necessario. 516 00:36:45,490 --> 00:36:47,279 Come ti vanno le cose? 517 00:36:47,289 --> 00:36:49,606 Beh, non è stato un giorno del tutto sprecato. 518 00:36:53,931 --> 00:36:55,710 Vedi la spilla di Freddie? 519 00:36:55,720 --> 00:36:57,350 È uno schermitore. 520 00:36:57,360 --> 00:37:00,284 Ha una sciabola sul muro della sua camera da letto. 521 00:37:00,294 --> 00:37:01,399 Ho cercato in giro. 522 00:37:01,915 --> 00:37:04,270 Faceva parte della squadra under 19 inglese. 523 00:37:04,280 --> 00:37:05,282 E... 524 00:37:06,922 --> 00:37:08,226 Questa era la ragazza. 525 00:37:09,432 --> 00:37:10,950 Si chiama Rhiannon Winn. 526 00:37:10,960 --> 00:37:13,198 L'unica figlia di Della e Geraint. 527 00:37:13,208 --> 00:37:14,907 In questa foto ha 16 anni. 528 00:37:15,681 --> 00:37:17,729 Pensi che Billy l'abbia vista e strangolata? 529 00:37:17,739 --> 00:37:20,547 Rhiannon è seppellita in Galles. Non è la ragazza del ristorante. 530 00:37:21,517 --> 00:37:23,080 Ma c'è anche questo. 531 00:37:24,506 --> 00:37:25,933 È lo stesso vestito di...? 532 00:37:25,943 --> 00:37:29,364 Sì, Rhiannon è la ragazza che Freddie ha umiliato alla sua festa. 533 00:37:30,408 --> 00:37:33,110 Ho chiamato il loro vecchio allenatore di scherma. 534 00:37:33,120 --> 00:37:36,536 Rhiannon è entrata in squadra e la ragazza di Freddie ha perso il posto. 535 00:37:37,498 --> 00:37:39,501 E se questo fosse solo la punta dell'iceberg? 536 00:37:40,348 --> 00:37:43,199 E se Freddie dopo avesse fatto qualcosa di veramente brutto? 537 00:37:43,603 --> 00:37:46,334 C'era anche Jimmy. Potrebbe sapere qualcosa circa altre foto. 538 00:37:47,740 --> 00:37:48,988 Cosa pensi le abbia fatto? 539 00:37:48,998 --> 00:37:53,010 Non lo so ma sappiamo che si è impiccata quattro settimane dopo la festa. 540 00:37:53,552 --> 00:37:55,991 Chiswell vuole che tutti rispettino l'eredità di suo figlio. 541 00:37:56,001 --> 00:37:57,839 Mi occupavo io del caso di Freddie. 542 00:37:58,256 --> 00:38:00,085 Tutti i suoi uomini lo odiavano. 543 00:38:02,691 --> 00:38:04,674 Con chi possiamo parlare... 544 00:38:04,684 --> 00:38:06,492 Senza che i Chiswell lo scoprano? 545 00:38:09,252 --> 00:38:10,352 Non ne sono sicuro. 546 00:38:15,250 --> 00:38:16,661 Farei meglio a... 547 00:38:18,151 --> 00:38:22,049 - Cioè, posso tornare domani se... - Beh, vediamo come va. 548 00:38:23,674 --> 00:38:25,047 È stato un bel fine settimana? 549 00:38:25,388 --> 00:38:26,395 Sì, tutto bene. 550 00:38:29,393 --> 00:38:30,797 Ok. Ci vediamo... 551 00:38:31,424 --> 00:38:33,420 - Ci vediamo quando ci vediamo. - Sì. 552 00:38:34,970 --> 00:38:36,546 Grazie, Lorelei. 553 00:38:36,556 --> 00:38:37,911 Ciao, tesoro. 554 00:38:55,960 --> 00:38:57,846 Bellissimo vestito, Izzy. 555 00:38:57,856 --> 00:38:58,866 Grazie! 556 00:38:59,424 --> 00:39:01,510 Non si sa mai come va a finire. 557 00:39:01,813 --> 00:39:03,189 Potrei incontrare qualcuno. 558 00:39:05,300 --> 00:39:07,080 Speriamo non un altro politico! 559 00:39:10,505 --> 00:39:13,774 Avrai partecipato a delle feste stupende a casa Chiswell. 560 00:39:13,784 --> 00:39:15,569 Sì, quando eravamo più giovani. 561 00:39:16,437 --> 00:39:18,405 Com'è stato il diciottesimo compleanno di Freddie? 562 00:39:20,220 --> 00:39:23,290 Tuo padre ci ha mostrato la sua camera quando eravamo lì. C'erano delle foto. 563 00:39:23,739 --> 00:39:25,023 No, non ci sono, 564 00:39:25,033 --> 00:39:26,611 almeno non di quella festa. 565 00:39:27,158 --> 00:39:29,697 Scusa, cosa hai visto esattamente? 566 00:39:32,426 --> 00:39:33,767 Quella email è sparita? 567 00:39:33,777 --> 00:39:35,033 Sì. Cancellata. 568 00:39:35,043 --> 00:39:37,145 Passami a prendere al Ministero alle sei. 569 00:39:37,155 --> 00:39:40,898 - Come sta il caro Henry Drummond? - Stai zitta Izzy! Per l'amor di Dio! 570 00:39:47,856 --> 00:39:49,130 Ho quattro figli. 571 00:39:49,685 --> 00:39:52,157 E l'unico che valeva qualcosa è morto. 572 00:39:53,553 --> 00:39:55,431 Lui sarebbe rimasto al mio fianco. 573 00:39:56,105 --> 00:39:57,942 Li avrebbe guardati dall'alto in basso. 574 00:40:00,085 --> 00:40:01,716 Che progressi ha fatto? 575 00:40:01,726 --> 00:40:04,055 Parlando con la dottoressa Curtis-Lacey, forse scoprirò... 576 00:40:04,065 --> 00:40:05,441 Non mi basta un forse. 577 00:40:05,887 --> 00:40:07,816 È la mia testa che sta per cadere, mica la loro. 578 00:40:08,318 --> 00:40:09,352 La prego... 579 00:40:10,304 --> 00:40:12,265 Vogliono portarmi via tutto. 580 00:40:13,694 --> 00:40:14,763 La supplico. 581 00:40:34,764 --> 00:40:37,772 Elementi cancellati 33 582 00:40:38,572 --> 00:40:40,970 Nessun mittente Guarda questo Quarantamila sterline. Scoprirò come... 583 00:40:49,575 --> 00:40:50,885 Come va, Sam? 584 00:40:51,705 --> 00:40:54,744 Hanno in mente qualcosa, amico. Jimmy è ad una specie di evento per atleti. 585 00:40:54,754 --> 00:40:56,158 Non mi hanno lasciato andare. 586 00:40:56,555 --> 00:40:58,474 Anche Robin sta andando a quell'evento. 587 00:40:58,484 --> 00:40:59,544 Cristo! 588 00:41:00,915 --> 00:41:02,997 - Ho interrotto qualcosa? - Sto facendo fisioterapia. 589 00:41:04,024 --> 00:41:05,044 Ok. 590 00:41:05,653 --> 00:41:08,674 Ascolta... hanno portato uno striscione. Sopra c'è quella specie di cavallo. 591 00:41:08,684 --> 00:41:10,565 Quello che Billy ha inciso sul muro. 592 00:41:10,575 --> 00:41:12,477 Va bene. Adesso vado là anch'io. 593 00:41:17,345 --> 00:41:19,465 Che fine ha fatto la settimana di riposo a letto? 594 00:41:20,045 --> 00:41:21,367 Ha fatto quella fine. 595 00:41:25,325 --> 00:41:28,499 - Venetia, sei splendida. - Grazie, Raff. 596 00:41:30,476 --> 00:41:32,476 Anche tu sei bellissima. 597 00:41:32,486 --> 00:41:34,166 Adoro il tuo ciondolo. 598 00:41:34,754 --> 00:41:37,145 Ti trattano molto bene qui, vero? 599 00:41:37,155 --> 00:41:41,399 - Per essere una tirocinante. - Venetia si rende utile, a titolo gratuito. 600 00:41:41,785 --> 00:41:43,746 Esattamente l'opposto di te, Kinvara. 601 00:41:43,756 --> 00:41:45,975 Ma vaffanculo, stronzetto. 602 00:41:47,875 --> 00:41:51,365 - Che ci fanno qui le mie pillole? - Papà le ha lasciate qui prima. 603 00:41:51,375 --> 00:41:52,473 Va bene. 604 00:41:53,725 --> 00:41:55,436 Forse è meglio se ci diamo una mossa. 605 00:42:17,176 --> 00:42:19,206 Credo che avremmo dovuto invitare anche Raff. 606 00:42:19,216 --> 00:42:22,535 Non volevo che rincorresse Venetia come un cane in calore. 607 00:42:22,545 --> 00:42:24,485 Solo le cagne vanno in calore. 608 00:42:24,495 --> 00:42:26,451 Beh, l'esperta sei tu. 609 00:42:37,295 --> 00:42:38,905 La sua auto è la prossima. 610 00:42:38,915 --> 00:42:40,053 Tenetevi pronti. 611 00:42:45,806 --> 00:42:47,674 LA PAGHERAI. 612 00:42:51,535 --> 00:42:52,704 Ciao, Jimmy. 613 00:42:54,305 --> 00:42:56,424 Ci sono poliziotti ovunque, io non lo farei... 614 00:42:58,064 --> 00:43:00,274 La ragazzina sepolta dietro il cottage di tuo padre. 615 00:43:00,284 --> 00:43:01,717 Sapevi come si chiamava? 616 00:43:09,725 --> 00:43:12,172 Non vedo l'ora di bere lo champagne! 617 00:43:13,265 --> 00:43:14,550 Cosa sta succedendo? 618 00:43:22,024 --> 00:43:23,063 Cazzo! 619 00:43:27,504 --> 00:43:28,671 Oh, mio Dio. 620 00:43:30,382 --> 00:43:31,403 Ehi! 621 00:43:32,675 --> 00:43:36,039 Ehi, quello con il bastone... è uno dei miei ospiti. Lasciatelo andare. 622 00:43:40,116 --> 00:43:41,665 Cosa credeva di fare? 623 00:43:42,684 --> 00:43:43,970 Volevo proteggerla. 624 00:43:44,825 --> 00:43:46,627 Levatemi le mani di dosso, cazzo! 625 00:43:50,276 --> 00:43:51,694 Assassino! 626 00:43:54,014 --> 00:43:56,075 Chiswell, sei un bastardo! 627 00:43:56,085 --> 00:43:57,255 Assassino! 628 00:43:57,816 --> 00:43:59,206 Assassino! 629 00:43:59,216 --> 00:44:02,934 - Cosa stava dicendo quella ragazza? - Perché non taci, stupida puttana! 630 00:44:07,714 --> 00:44:08,889 Bel vestito. 631 00:44:12,384 --> 00:44:14,433 Aveva uno striscione con il cavallo bianco. 632 00:44:16,176 --> 00:44:17,186 Qualcuno... 633 00:44:17,522 --> 00:44:19,182 Ha mandato ad Izzy questo video. 634 00:44:20,045 --> 00:44:22,196 L'ho trovato tra le e-mail cancellate. 635 00:44:24,663 --> 00:44:27,325 L'oggetto diceva: "Mi devi quarantamila sterline". 636 00:44:27,335 --> 00:44:28,733 Ci ho fatto il cavallo sopra. 637 00:44:31,704 --> 00:44:33,294 A Chiswell non resta molto tempo. 638 00:44:33,304 --> 00:44:35,140 E di conseguenza neanche a noi. 639 00:44:37,303 --> 00:44:39,156 Forse ti servono un paio di punti. 640 00:44:44,579 --> 00:44:46,139 Non pensavo saresti venuto stasera. 641 00:44:46,149 --> 00:44:47,912 Mi hanno detto che c'era il buffet. 642 00:44:49,840 --> 00:44:53,002 - Mi dispiace, ma ti hanno mentito. - Ah... questi politici. 643 00:45:27,314 --> 00:45:28,374 Buonasera. 644 00:45:28,384 --> 00:45:30,846 Salve, sono Venetia Hall. Lei è la dottoressa Curtis-Lacey, vero? 645 00:45:30,856 --> 00:45:32,034 Sono proprio io. 646 00:45:32,044 --> 00:45:33,685 Lei è politicamente impegnata? 647 00:45:33,695 --> 00:45:37,286 Volevo parlare della fondazione Winn. È una delle amministratrici, vero? 648 00:45:37,296 --> 00:45:40,724 Lo ero. Mi sono dimessa. Quindi non sono la persona più adatta con cui parlarne. 649 00:45:40,734 --> 00:45:43,696 Si è dimessa a causa delle irregolarità nel bilancio? 650 00:45:44,466 --> 00:45:47,155 Ma con lei vorrei parlare soprattutto di Geraint Winn. 651 00:45:48,615 --> 00:45:50,256 Mi scusi, ma lei chi sarebbe? 652 00:45:52,155 --> 00:45:54,287 Sono un investigatore privato. 653 00:45:55,394 --> 00:45:56,695 Non la accuso di niente. 654 00:45:56,705 --> 00:46:00,294 Ma sarebbe nel suo interesse... essere onesta con me. 655 00:46:01,215 --> 00:46:02,960 A me sembra più una minaccia. 656 00:46:05,234 --> 00:46:07,586 È una vecchia amica di Della Winn, giusto? 657 00:46:07,596 --> 00:46:11,568 Per lei è ancora possibile uscirne con la carriera pulita. 658 00:46:12,084 --> 00:46:13,356 Come le ho detto... 659 00:46:13,366 --> 00:46:15,272 A me interessa solo Geraint. 660 00:46:15,835 --> 00:46:16,876 Capisco. 661 00:46:19,229 --> 00:46:20,516 Oddio! 662 00:46:20,526 --> 00:46:21,782 Posso pensarci? 663 00:46:22,144 --> 00:46:23,456 No, veramente no. 664 00:46:29,134 --> 00:46:30,965 Capisci? Non ha niente a che vedere con me. 665 00:46:30,975 --> 00:46:34,004 - Lascia stare. Hai la tua vita, io la mia. - Avevi promesso... 666 00:46:34,014 --> 00:46:36,518 Lascia perdere, d'accordo? Ti ho detto di lasciar perdere... 667 00:46:48,055 --> 00:46:49,886 Me l'ha praticamente confermato. 668 00:46:52,911 --> 00:46:55,225 - Cos'aveva da dire? - È meglio avere prove certe, prima di... 669 00:46:55,235 --> 00:46:57,321 Forza, sputate il rospo. Cos'ha fatto? 670 00:46:58,696 --> 00:47:01,465 Pensiamo che abbia truffato la fondazione benefica. 671 00:47:01,475 --> 00:47:03,034 Gli amministratori si sono dimessi. 672 00:47:03,044 --> 00:47:04,074 Sì. 673 00:47:04,636 --> 00:47:07,285 - Potrebbe bastare. - Prima di fare qualsiasi cosa, noi... 674 00:47:08,522 --> 00:47:09,572 Chi sei... 675 00:47:10,187 --> 00:47:11,361 Venetia? 676 00:47:11,371 --> 00:47:12,523 Buonasera, Geraint. 677 00:47:12,533 --> 00:47:15,136 Questo è Cormoran Strike. È un investigatore privato. 678 00:47:15,146 --> 00:47:17,895 Hai preso soldi dal tuo ente di beneficenza, Geraint. 679 00:47:18,324 --> 00:47:20,457 Se esce fuori, sarai rovinato. 680 00:47:20,467 --> 00:47:21,787 Sia tu che Della. 681 00:47:23,270 --> 00:47:25,459 - Era un prestito. - No, non lo era. 682 00:47:25,469 --> 00:47:27,961 E i tuoi amministratori potrebbero aver provato a nascondere tutto, 683 00:47:27,971 --> 00:47:29,647 ma non mentirebbero alla polizia. 684 00:47:30,198 --> 00:47:33,375 Dirai a Jimmy Knight che non potrai ottenere le prove, dopo tutto. 685 00:47:34,668 --> 00:47:37,462 E io dimenticherò di chiamare la commissione di beneficenza 686 00:47:37,472 --> 00:47:38,885 per avvisare dei tuoi conti. 687 00:47:39,799 --> 00:47:41,319 Ci siamo capiti? 688 00:47:45,190 --> 00:47:46,190 Sì. 689 00:47:48,753 --> 00:47:50,239 Puoi andare, allora. 690 00:47:56,611 --> 00:48:00,028 Vediamoci a Ebury Street domani alle dieci di mattina, va bene? 691 00:48:00,038 --> 00:48:02,038 Penso di aver un altro lavoro per voi. 692 00:48:07,302 --> 00:48:09,132 Mi sento un po' in colpa. 693 00:48:09,142 --> 00:48:11,056 Forse è ora che andiamo a casa. 694 00:48:11,066 --> 00:48:12,925 - Ci vediamo a Ebury Street. - Sì. 695 00:48:21,095 --> 00:48:22,095 Mi scusi. 696 00:48:24,287 --> 00:48:25,532 Corm. 697 00:48:25,542 --> 00:48:26,542 Charlotte. 698 00:48:28,600 --> 00:48:29,920 Cosa ci fai qui? 699 00:48:30,396 --> 00:48:32,103 Mutilazione di una celebrità. 700 00:48:32,113 --> 00:48:33,113 E tu? 701 00:48:34,291 --> 00:48:36,602 Ho dato un passaggio alla nipote di Jago. Quella con... 702 00:48:36,612 --> 00:48:38,410 - La paralisi celebrale. - Sì. 703 00:48:39,107 --> 00:48:42,679 Suo padre è ad Hong Kong, quindi sua madre ha invitato me. 704 00:48:43,214 --> 00:48:44,678 Sei qui con qualcuno? 705 00:48:45,611 --> 00:48:46,611 No. 706 00:48:47,994 --> 00:48:49,314 Chi hai portato qui? 707 00:48:49,831 --> 00:48:50,831 Gemelli. 708 00:48:51,276 --> 00:48:53,012 Per questo sono enorme. 709 00:48:53,022 --> 00:48:54,987 Non partorirò prima di qualche mese! 710 00:48:54,997 --> 00:48:56,837 Oh, mio Dio, Charlie! 711 00:48:57,828 --> 00:48:58,965 Izzy. 712 00:48:58,975 --> 00:49:00,867 Come stai? 713 00:49:00,877 --> 00:49:01,887 Sai com'è... 714 00:49:02,512 --> 00:49:03,949 Un po' ovunque. 715 00:49:04,534 --> 00:49:06,380 Ho sentito le novità su Raff. 716 00:49:06,390 --> 00:49:09,044 Raff ha fatto una piccola festa con gli amici di Charlie. 717 00:49:10,072 --> 00:49:12,317 - Sta bene? - Oh, è incorregibile. 718 00:49:12,957 --> 00:49:14,253 Quella è... 719 00:49:14,263 --> 00:49:16,755 La ragazza che suona la tromba... 720 00:49:16,765 --> 00:49:19,612 La ragazza artistica della barca sull'acqua, la figlia del baronetto. 721 00:49:19,622 --> 00:49:21,497 Oh, scusami. Ciao, Izzy. 722 00:49:25,155 --> 00:49:27,149 Non credo andremo nello stesso posto. 723 00:49:27,544 --> 00:49:30,862 Beh, a meno che non vuoi scappare, stiamo andando entrambi verso la porta. 724 00:49:34,064 --> 00:49:37,290 I tacchi sono una cosa a cui non sono preparata a rinunciare. 725 00:49:45,262 --> 00:49:46,991 Condividiamo un taxi? 726 00:49:54,834 --> 00:49:55,834 No. 727 00:50:00,993 --> 00:50:03,468 Dov'è il bastone che ti ho dato? 728 00:50:03,478 --> 00:50:04,678 L'hai tenuto. 729 00:50:18,946 --> 00:50:20,326 Buon compleanno. 730 00:50:20,976 --> 00:50:22,618 È bellissima. 731 00:50:25,047 --> 00:50:26,838 Non è proprio una cosa da te. 732 00:50:27,664 --> 00:50:29,211 Non è vero. 733 00:50:41,049 --> 00:50:42,950 Non è che posso fumare? 734 00:50:56,436 --> 00:50:58,285 - Ciao. - Ciao. 735 00:51:03,515 --> 00:51:07,139 - Sai di alcool. - Oh, un po' di lubrificante. 736 00:51:07,149 --> 00:51:08,629 Togliti di dosso quest'affare. 737 00:51:10,951 --> 00:51:12,637 Non sono proprio dell'umore. 738 00:51:14,882 --> 00:51:15,892 Matt. 739 00:51:15,902 --> 00:51:17,735 Andiamo, è solo un vestito. 740 00:51:17,745 --> 00:51:18,887 Sono stanca. 741 00:51:18,897 --> 00:51:20,177 Non voglio. 742 00:51:40,981 --> 00:51:43,278 Grazie per avermi ospitato questa settimana. 743 00:51:44,295 --> 00:51:45,375 È stato bello. 744 00:51:47,354 --> 00:51:48,674 È piaciuto anche a me. 745 00:51:51,756 --> 00:51:54,243 Voglio che tu sappia che mi piace davvero ciò che abbiamo. 746 00:51:55,948 --> 00:51:57,358 È bello, non è vero? 747 00:52:04,980 --> 00:52:05,980 Ti amo. 748 00:52:19,273 --> 00:52:20,473 Mi hai sentito? 749 00:52:21,283 --> 00:52:22,643 Sì, ti ho sentito. 750 00:53:29,171 --> 00:53:30,171 Strike. 751 00:53:30,485 --> 00:53:31,485 Io... 752 00:53:33,498 --> 00:53:36,329 Volevo dirti che mi dispiace averti coinvolto. 753 00:53:36,339 --> 00:53:38,283 - Billy? - Mi dispiace. 754 00:53:38,293 --> 00:53:41,272 Mi dispiace. Se non sei quello che dice Jimmy, mi dispiace. 755 00:53:41,282 --> 00:53:42,282 Mi... 756 00:53:42,795 --> 00:53:44,142 Billy, dove sei? 757 00:53:45,514 --> 00:53:47,897 La vedo tutte... 758 00:53:47,907 --> 00:53:51,344 Le sere e non posso farcela. Non possono continuare... 759 00:53:51,354 --> 00:53:52,594 A scappare. 760 00:53:53,474 --> 00:53:56,215 Ho fatto sempre tutto per mio padre. 761 00:53:56,225 --> 00:53:58,150 Mi ha costretto lui. Non ho mai voluto... 762 00:53:58,160 --> 00:54:00,191 Cosa ti ha costretto a fare, Billy? 763 00:54:00,838 --> 00:54:01,998 Mi dispiace. 764 00:54:47,153 --> 00:54:48,153 Billy? 765 00:54:51,869 --> 00:54:52,869 Oh, cazzo. 766 00:55:01,522 --> 00:55:04,324 Ho bisogno di un ambulanza. Penso che un uomo sia stato accoltellato. 767 00:55:05,075 --> 00:55:06,144 Leicester Street. 768 00:55:06,154 --> 00:55:08,434 Lisle Street, alla fine di Leicester Street. 769 00:55:08,738 --> 00:55:10,655 Ha perso molto sangue. Billy? 770 00:55:10,665 --> 00:55:12,825 L'ambulanza sta arrivando, resta con me. 771 00:55:13,844 --> 00:55:15,637 Lo sto facendo. Lo sto facendo. 772 00:55:22,514 --> 00:55:26,247 Cormoran, sei vicino? È davvero fissato con la puntualità. 773 00:55:26,257 --> 00:55:29,232 Entra e digli che sono bloccato nel traffico. Ti spiego dopo. 774 00:55:30,658 --> 00:55:31,658 Ok. 775 00:55:59,304 --> 00:56:00,304 C'è nessuno? 776 00:56:02,360 --> 00:56:03,456 Ministro? 777 00:56:17,802 --> 00:56:18,802 Ministro? 778 00:56:26,506 --> 00:56:29,106 Ministro, sono Robin, dall'agenzia. 779 00:56:57,178 --> 00:57:00,113 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 780 00:57:02,980 --> 00:57:04,919 #NoSpoiler