1
00:00:00,561 --> 00:00:02,686
- Sono Jasper Chiswell.
- Il ministro?
2
00:00:02,696 --> 00:00:04,821
Due uomini mi stanno ricattando:
3
00:00:04,831 --> 00:00:06,461
Geraint Winn e Jimmy Knight.
4
00:00:06,471 --> 00:00:08,241
Mi serve qualcosa
da usare contro di loro.
5
00:00:08,251 --> 00:00:10,532
Così che ognuno abbia
qualcosa da perdere.
6
00:00:10,542 --> 00:00:13,388
Devi spacciarti per la figlioccia
del ministro mentre fa un tirocinio.
7
00:00:13,398 --> 00:00:16,625
In incognito devi mettere una cimice
nell'ufficio di uno dei ricattatori.
8
00:00:16,635 --> 00:00:19,399
Comunità REsistenza Organizzata.
9
00:00:19,409 --> 00:00:22,430
Significa riprenderci ciò che è nostro.
10
00:00:22,440 --> 00:00:23,701
Mi troveranno?
11
00:00:24,122 --> 00:00:25,880
Fai ciò che ti dico
e ci penserò io a te.
12
00:00:26,355 --> 00:00:27,885
Ti stavo per offrire un lavoro.
13
00:00:27,895 --> 00:00:29,232
Un lavoro da detective?
14
00:00:29,242 --> 00:00:31,539
Quando Billy dice "li ha aiutati",
15
00:00:32,022 --> 00:00:33,510
potrebbe riferirsi alla
famiglia Chiswell?
16
00:00:33,520 --> 00:00:35,398
Sappiamo per chi stiamo lavorando?
17
00:00:35,408 --> 00:00:39,472
La ragazza che ho visto ammazzare è nella
vallata dietro il cottage di mio padre.
18
00:00:40,879 --> 00:00:42,453
Vedo delle ossa.
19
00:00:43,998 --> 00:00:48,809
Strike - Stagione 4 - Episodio 2
"Lethal White (Episode 2)"
20
00:00:48,819 --> 00:00:51,050
Tratto dai romanzi di Robert Galbraith
21
00:00:53,411 --> 00:00:56,001
Traduzione: Myrtle, barbara92,
MikyCarter84, Adelaide,
22
00:00:58,690 --> 00:01:01,338
Traduzione: BettinaStinson,
sierraf31, ehibenson.
23
00:01:09,584 --> 00:01:12,287
Revisione: Liara Tsoni
24
00:01:25,286 --> 00:01:27,184
#NoSpoiler
25
00:01:38,925 --> 00:01:40,686
Dobbiamo andare, lascia stare.
26
00:01:47,666 --> 00:01:48,866
Sbrigati, forza.
27
00:02:04,807 --> 00:02:06,200
Grazie.
28
00:02:16,431 --> 00:02:18,309
Non raggiungeremo in tempo la macchina!
29
00:02:18,319 --> 00:02:19,363
Il fienile!
30
00:02:19,373 --> 00:02:20,726
Vai verso il fienile!
31
00:02:48,804 --> 00:02:50,008
Come va la mano?
32
00:02:50,018 --> 00:02:51,192
Tutto bene.
33
00:02:51,202 --> 00:02:54,237
- Quanti ce ne sono?
- Non lo so. Penso siano in due.
34
00:02:55,750 --> 00:02:57,836
- La puoi tenere?
- Sì.
35
00:03:14,551 --> 00:03:17,097
Farò una corsa e porterò
la macchina di fronte alla porta.
36
00:03:17,107 --> 00:03:18,781
- Non puoi correre.
- Non importa.
37
00:03:18,791 --> 00:03:21,695
- Zoppichi. Cerchiamo di essere realisti.
- È quello che stiamo facendo!
38
00:03:21,705 --> 00:03:24,349
Devi tenerli occupati qui.
Fai un po' di chiasso.
39
00:03:24,359 --> 00:03:26,389
Cani cattivi! Niente biscottini.
40
00:03:27,198 --> 00:03:28,201
Così.
41
00:03:28,211 --> 00:03:30,015
E qualunque cosa succeda... Robin!
42
00:03:30,025 --> 00:03:31,457
Che stai facendo?
43
00:03:31,467 --> 00:03:32,841
Fermati!
44
00:03:42,167 --> 00:03:43,492
Robin, corri!
45
00:04:34,623 --> 00:04:36,745
Penso di aver trovato dei resti umani.
46
00:04:39,811 --> 00:04:42,323
Non farò il mio nome.
Vi dirò dove si trovano.
47
00:04:50,054 --> 00:04:51,758
La compagnia pagherà per i danni.
48
00:04:51,768 --> 00:04:53,373
Ma no, non c'è niente da riparare.
49
00:04:53,383 --> 00:04:54,590
Come un carrarmato!
50
00:04:54,600 --> 00:04:56,190
Non avresti dovuto farlo.
51
00:04:56,200 --> 00:04:58,007
Non avresti dovuto dirmi di non farlo.
52
00:04:58,017 --> 00:04:59,489
Lo sai che sono più veloce di te.
53
00:05:00,502 --> 00:05:02,158
Non mi licenzierai di nuovo, vero?
54
00:05:03,373 --> 00:05:04,854
Ho imparato la lezione.
55
00:05:11,076 --> 00:05:12,485
Allora...
56
00:05:12,495 --> 00:05:13,741
Che facciamo adesso?
57
00:05:16,722 --> 00:05:18,498
Tra un'ora la polizia
troverà il corpo...
58
00:05:18,997 --> 00:05:21,350
E se parlano con Billy
avranno anche un testimone.
59
00:05:21,360 --> 00:05:22,817
Così Billy...
60
00:05:22,827 --> 00:05:24,221
Dobbiamo trovarlo.
61
00:05:39,461 --> 00:05:40,710
- Pronto.
- Ciao Robin.
62
00:05:40,720 --> 00:05:41,785
Sono Izzy.
63
00:05:42,674 --> 00:05:44,279
È meglio se non vieni in ufficio oggi.
64
00:05:44,784 --> 00:05:46,005
C'è la polizia.
65
00:05:46,015 --> 00:05:48,204
- Perché? Che è successo?
- Non posso parlarne.
66
00:05:48,827 --> 00:05:49,838
A domani.
67
00:05:49,848 --> 00:05:52,320
- A meno che non chiami io.
- Posso aiutare con qualcosa?
68
00:05:56,330 --> 00:05:57,546
Era quel politico?
69
00:05:58,294 --> 00:06:00,240
Sì. Beh, il suo ufficio.
70
00:06:02,619 --> 00:06:04,790
Che succede se ti beccano a ficcanasare?
71
00:06:04,800 --> 00:06:07,687
Tipo, se la sicurezza ti trova?
72
00:06:10,609 --> 00:06:11,986
Ci hai mai pensato?
73
00:06:38,500 --> 00:06:40,117
Ho parlato con l'ispettore Wardle.
74
00:06:40,127 --> 00:06:42,630
Non riesce a scoprire niente sulle ossa.
75
00:06:42,640 --> 00:06:44,852
È la tenuta di un ministro
del Governo, quindi...
76
00:06:44,862 --> 00:06:46,692
È come camminare sui gusci d'uovo.
77
00:06:46,702 --> 00:06:47,964
Mi ha dato questo.
78
00:06:49,584 --> 00:06:53,061
Billy aveva sei anni quando vide morire
quella ragazza e ora avrà circa 25 anni.
79
00:06:53,071 --> 00:06:55,257
Saranno passati vent'anni.
80
00:06:55,267 --> 00:06:57,670
Wardle ha fatto una ricerca sulle
ragazze scomparse a quel tempo.
81
00:06:57,680 --> 00:07:00,365
Suki Lane corrisponde.
82
00:07:00,375 --> 00:07:03,954
Sparì mentre era in custodia e viveva
a 15 km dalla tenuta dei Chiswell.
83
00:07:03,964 --> 00:07:06,183
Aveva dodici anni, ma era minuta...
84
00:07:06,193 --> 00:07:07,432
Con lunghi capelli scuri.
85
00:07:07,880 --> 00:07:10,390
Se Billy la riconosce,
avremo qualcosa tra le mani.
86
00:07:10,400 --> 00:07:12,183
- Tè?
- Sì, grazie.
87
00:07:12,193 --> 00:07:13,990
Ha chiamato anche Sam Barclay.
88
00:07:14,000 --> 00:07:17,319
Stamattina Jimmy ha guidato fino a sud
di Londra, in una casa su Alma Grove.
89
00:07:17,329 --> 00:07:18,634
Ha lasciato del cibo.
90
00:07:19,164 --> 00:07:21,062
Ha fatto sedere Barclay in macchina,
91
00:07:21,072 --> 00:07:22,575
in modo che Billy rimanesse dentro.
92
00:07:23,200 --> 00:07:24,640
Vado a dare un'occhiata.
93
00:07:27,819 --> 00:07:28,822
Stai bene?
94
00:07:28,832 --> 00:07:30,186
Sì, è solo che...
95
00:07:31,287 --> 00:07:33,005
Se Chiswell viene arrestato per omicidio
96
00:07:33,015 --> 00:07:36,221
dopo perlustreranno le sue case
a Londra e nell'Oxfordshire, no?
97
00:07:36,231 --> 00:07:37,877
Perlustreranno il suo ufficio.
98
00:07:38,438 --> 00:07:41,190
Ho nascosto le cimici in una scatola,
ma le troveranno velocemente.
99
00:07:41,200 --> 00:07:43,149
- E se passano...
- All'ufficio di Winn.
100
00:07:43,159 --> 00:07:46,154
- Sì, capisco che intendi.
- Le mie impronte sono dappertutto.
101
00:07:48,412 --> 00:07:50,051
Dovrò provare a cancellarle.
102
00:07:50,684 --> 00:07:52,362
- Scusa, lo so...
- No, l'ho chiesto io.
103
00:07:52,372 --> 00:07:53,493
No, è tutto a posto.
104
00:07:56,967 --> 00:07:58,307
No, ci penso io. Veramente.
105
00:07:59,086 --> 00:08:01,064
Va bene. Fallo stamattina.
106
00:08:01,483 --> 00:08:03,465
Mi hanno detto di non andare oggi.
107
00:08:03,475 --> 00:08:04,530
Ignorali.
108
00:08:05,153 --> 00:08:07,519
Digli che devi fare una cosa urgente.
109
00:08:08,811 --> 00:08:11,606
Non sono persone abituate
a essere ignorate.
110
00:08:11,616 --> 00:08:12,985
Gli farà bene, allora.
111
00:09:11,022 --> 00:09:12,128
Ma dai!
112
00:09:24,570 --> 00:09:29,553
Da CBB
È acqua passata. Non vedo l'ora
di vederti il 13. Passa Bish.
113
00:09:32,343 --> 00:09:35,069
- Che ci fai qui?
- Prendevo in prestito una spillatrice.
114
00:09:35,838 --> 00:09:37,039
Mostramela.
115
00:09:37,669 --> 00:09:38,682
Cosa?
116
00:09:39,768 --> 00:09:41,171
Non ti credo.
117
00:09:43,986 --> 00:09:45,041
Mostramela.
118
00:09:45,640 --> 00:09:47,328
Beh, non sono riuscita a trovarne una.
119
00:09:50,625 --> 00:09:51,989
Guardavi il mio telefono.
120
00:09:51,999 --> 00:09:54,009
- Non è vero.
- Non mentire.
121
00:09:54,019 --> 00:09:55,064
Lo stavi guardando.
122
00:09:55,074 --> 00:09:57,661
- Perché frugavi nel mio telefono?
- Senti, sono già in ritardo. Devo...
123
00:09:58,527 --> 00:10:01,165
- Permesso.
- Non finché non mi avrai risposto.
124
00:10:05,421 --> 00:10:07,381
Quante persone conosci qui?
125
00:10:08,228 --> 00:10:11,630
Io ne conosco sei che potrebbero
licenziarti entro fine giornata.
126
00:10:11,640 --> 00:10:14,407
Quindi non provarci nemmeno
con questa stronzata su di me.
127
00:10:15,940 --> 00:10:18,709
- Quindi, tu entri e...
- Mi presti la tua spillatrice o no?
128
00:10:19,218 --> 00:10:22,444
Perché altrimenti sparisci
prima che ti sbatta fuori.
129
00:10:23,607 --> 00:10:25,472
- Le persone come te...
- Sì.
130
00:10:26,188 --> 00:10:27,702
Gestiamo tutto,
131
00:10:27,712 --> 00:10:28,889
lo so.
132
00:10:41,827 --> 00:10:44,277
Come può essere così
dannatamente complicato?
133
00:10:44,287 --> 00:10:45,577
Sei un albergo.
134
00:10:45,587 --> 00:10:47,510
Certamente hai il mio conto in archivio.
135
00:10:47,520 --> 00:10:49,766
Quindi è pigrizia o sei un incompetente?
136
00:10:49,776 --> 00:10:51,104
Allora, quale delle due?
137
00:10:51,114 --> 00:10:53,327
Fammi chiamare dal direttore,
urgentemente.
138
00:10:55,644 --> 00:10:57,254
Buongiorno, Ministro. Ciao, Izzy.
139
00:10:57,264 --> 00:10:59,101
- Non dovevi...
- Non ci metterò molto.
140
00:10:59,111 --> 00:11:00,853
La manutenzione
essenziale di tu sai cosa.
141
00:11:00,863 --> 00:11:02,327
Vediamo di darci una mossa.
142
00:11:03,118 --> 00:11:04,118
Ok.
143
00:11:05,360 --> 00:11:07,688
Il costituente vuole discutere
dell'idea per una tassa su...
144
00:11:07,698 --> 00:11:08,705
No.
145
00:11:09,873 --> 00:11:11,211
Lascia stare. Il prossimo.
146
00:11:12,473 --> 00:11:14,470
- Due richieste per una festa di villaggio.
- No!
147
00:11:15,233 --> 00:11:17,838
- Margaret Connaught ha chiesto se...
- Assolutamente no.
148
00:11:18,624 --> 00:11:20,409
Un gentile rifiuto
con i migliori auguri.
149
00:11:20,419 --> 00:11:22,755
Dicono che si pisciano
addosso quando muoiono.
150
00:11:24,187 --> 00:11:25,468
È vero, Chiswell?
151
00:11:32,899 --> 00:11:33,992
Eliminalo.
152
00:11:36,347 --> 00:11:38,703
Ministro, possiamo fare
qualcosa per lei?
153
00:11:47,703 --> 00:11:49,200
Che cos'era?
154
00:11:49,935 --> 00:11:51,536
È solo triste per lui.
155
00:11:52,572 --> 00:11:54,889
Onestamente penso che lui
non abbia fatto niente di male.
156
00:13:57,357 --> 00:13:59,985
Penso di aver ordinato troppo. Di nuovo.
157
00:13:59,995 --> 00:14:01,276
Non esiste.
158
00:14:01,860 --> 00:14:03,941
Avete più di due forchette?
159
00:14:03,951 --> 00:14:05,523
Io uso il cucchiaio.
160
00:14:05,533 --> 00:14:06,652
Una birra?
161
00:14:06,662 --> 00:14:07,951
Sì, grazie.
162
00:14:09,082 --> 00:14:11,110
Sai, abbiamo più di 50
messaggi nella segreteria.
163
00:14:11,120 --> 00:14:13,452
- Sì, lo so. Ci serve qualcuno.
- Grazie.
164
00:14:13,998 --> 00:14:16,324
- Come va con gli insetti?
- Li ho in pugno.
165
00:14:17,285 --> 00:14:19,761
Quindi continuiamo a tenerci
Chiswell come cliente?
166
00:14:19,771 --> 00:14:22,453
Mi piacerebbe tenerlo vicino finché
non sappiamo che Billy è al sicuro.
167
00:14:22,463 --> 00:14:24,262
Cosa? Non hai avuto
fortuna ad Alma Grove?
168
00:14:24,272 --> 00:14:25,995
Ci sono stato.
169
00:14:26,005 --> 00:14:27,521
Non è più li.
170
00:14:27,531 --> 00:14:30,008
E c'erano tracce di sangue
in tutta la casa.
171
00:14:30,018 --> 00:14:31,939
C'era sangue anche sul corrimano.
172
00:14:32,645 --> 00:14:35,810
Forse ha cercato di resistere
mentre lo trascinavano via.
173
00:14:36,601 --> 00:14:37,646
Oppure...
174
00:14:37,656 --> 00:14:39,144
Potrebbe essersi tagliato.
175
00:14:40,331 --> 00:14:42,536
Aveva anche inciso uno di quei cavalli.
176
00:14:46,266 --> 00:14:48,271
Ho fatto un controllo con il catasto.
177
00:14:48,281 --> 00:14:50,965
La proprietà è di una certa
signora Collier. Vi dice niente?
178
00:14:50,975 --> 00:14:51,975
No.
179
00:14:53,405 --> 00:14:55,522
Non abbiamo i soldi per
tenerla sotto sorveglianza.
180
00:14:55,532 --> 00:14:58,008
Sai, hai ragione sul provare
a stare vicino a Chiswell.
181
00:14:58,018 --> 00:14:59,601
Gli hanno lasciato un messaggio oggi.
182
00:14:59,611 --> 00:15:01,908
Penso si riverisse alla
ragazza che ha visto Billy.
183
00:15:01,918 --> 00:15:03,994
- Che tipo di messaggio.
- È andato nella segreteria.
184
00:15:04,004 --> 00:15:05,658
Era un uomo e ha detto:
185
00:15:05,668 --> 00:15:08,084
"Dicono che si pisciano
addosso quando muoiono".
186
00:15:08,600 --> 00:15:12,043
"Si pisciano addosso quando muoiono"?
Non: "Si piscia addosso"?
187
00:15:12,053 --> 00:15:13,663
No. No. Sono sicura.
188
00:15:13,673 --> 00:15:15,274
E lo hai guardato mentre lo ascoltava?
189
00:15:15,284 --> 00:15:17,393
Beh, se ne è andato subito.
190
00:15:17,403 --> 00:15:20,356
Ho avuto l'impressione che Izzy sapesse
qualcosa, ma è leale alla sua famiglia.
191
00:15:20,366 --> 00:15:21,846
Non parlerà.
192
00:15:21,856 --> 00:15:24,144
Magari qualcuno sa che
la polizia sta indagando?
193
00:15:24,154 --> 00:15:25,750
È riuscito bene a non farlo sapere.
194
00:15:25,760 --> 00:15:28,017
Speri che faccia notizia una
ragazza che viene trovata morta
195
00:15:28,027 --> 00:15:29,713
nella tenuta di un ministro.
196
00:15:31,232 --> 00:15:32,532
Mi ha telefonato.
197
00:15:32,984 --> 00:15:34,594
Vuole un rapporto di persona.
198
00:15:34,604 --> 00:15:37,307
Dovremo guidare fino a
casa sua nello Oxfordshire.
199
00:15:37,317 --> 00:15:38,899
C'è qualcosa che possiamo riferirgli?
200
00:15:39,867 --> 00:15:42,174
Credo che Jimmy spacci l'erba.
201
00:15:42,184 --> 00:15:44,520
Beh, a meno che non si tratti di
un chilo, non sarà abbastanza.
202
00:15:45,820 --> 00:15:47,769
Ho trovato la ex moglie di Jimmy.
203
00:15:47,779 --> 00:15:50,097
Possiamo passare da lei
mentre andiamo da Chiswell.
204
00:15:57,741 --> 00:16:00,150
- Salve...
- Ho un appuntamento con Dawn.
205
00:16:00,160 --> 00:16:03,445
Cosa vuoi che gli faccia, tesoro?
Vuoi che lo sistemi per bene?
206
00:16:03,455 --> 00:16:06,139
Non sono qui per un taglio.
Ma sono felice di pagarne uno.
207
00:16:06,149 --> 00:16:08,682
Mi chiamo Cormoran Strike.
Sono un detective privato.
208
00:16:08,692 --> 00:16:10,340
- Lei è la mia collega, Robin.
- Sì.
209
00:16:10,350 --> 00:16:12,738
Ho letto di lei. Ha preso
quell'uomo che ha fatto quelle...
210
00:16:12,748 --> 00:16:13,858
Cose.
211
00:16:14,678 --> 00:16:15,678
Esatto.
212
00:16:16,148 --> 00:16:18,605
Speravamo di poter parlare
con lei di Jimmy Knight.
213
00:16:18,615 --> 00:16:20,075
Cavolo. Che ha combinato adesso?
214
00:16:20,085 --> 00:16:21,836
Stiamo solo cercando
qualche informazione.
215
00:16:22,834 --> 00:16:23,889
Certo.
216
00:16:24,341 --> 00:16:28,287
Sian, puoi occuparti
tu di lei, per favore?
217
00:16:28,297 --> 00:16:29,936
Possiamo parlare sul retro.
218
00:16:34,033 --> 00:16:35,436
Ecco a lei.
219
00:16:35,446 --> 00:16:36,990
Grazie, molto gentile.
220
00:16:38,843 --> 00:16:41,527
Non vedo Jimmy da anni.
221
00:16:42,360 --> 00:16:45,615
Siamo interessati alla sua famiglia
più che altro.
222
00:16:45,625 --> 00:16:47,716
Quand'è stata l'ultima
volta che ha visto Billy?
223
00:16:49,049 --> 00:16:51,253
Non da quando io e
Jimmy ci siamo separati.
224
00:16:51,969 --> 00:16:55,783
A volte veniva e restava per un
po', ma urlava a squarciagola.
225
00:16:55,793 --> 00:16:58,989
Parlo delle quattro o
cinque del mattino.
226
00:16:59,422 --> 00:17:01,476
Ha pisciato sul letto più di una volta.
227
00:17:02,277 --> 00:17:03,977
Ha mai detto perché?
228
00:17:03,987 --> 00:17:06,251
- Cosa, perché ha bagnato il letto?
- Beh...
229
00:17:06,261 --> 00:17:08,185
Perché era spaventato.
230
00:17:09,460 --> 00:17:10,887
Disse che si era svegliato...
231
00:17:10,897 --> 00:17:13,581
E che non riusciva a respirare
per quello che aveva fatto.
232
00:17:13,591 --> 00:17:14,751
Cosa aveva fatto?
233
00:17:16,031 --> 00:17:18,379
Era ridicolo! Cioè, era tutto...
234
00:17:21,321 --> 00:17:22,678
Dove sono cresciuti,
235
00:17:22,688 --> 00:17:25,519
i ragazzini locali, andavano su
questo vecchio cavallo di gesso
236
00:17:25,529 --> 00:17:26,836
per esprimere un desiderio.
237
00:17:27,341 --> 00:17:29,961
Billy ha detto di aver
desiderato di morire
238
00:17:29,971 --> 00:17:31,788
per poter stare di nuovo con sua madre.
239
00:17:31,798 --> 00:17:35,345
Solo che il cavallo prese
un altro ragazzino invece.
240
00:17:35,355 --> 00:17:37,075
Voglio dire, quanto è assurdo?
241
00:17:37,771 --> 00:17:40,730
L'ho coccolato un po'
cercando di dirglielo.
242
00:17:40,740 --> 00:17:43,692
Poi è arrivato Jimmy e...
ha iniziato a urlargli contro, tipo:
243
00:17:43,702 --> 00:17:46,652
"Smetti di parlare di
quel cazzo di cavallo"!
244
00:17:48,295 --> 00:17:49,679
Ha mai incontrato suo padre?
245
00:17:50,343 --> 00:17:51,943
Jack Knight era orribile.
246
00:17:51,953 --> 00:17:52,993
Un ubriacone,
247
00:17:53,003 --> 00:17:54,705
bandito da ogni luogo.
248
00:17:54,715 --> 00:17:57,925
Aveva picchiato i figli più di
una volta, questo è certo.
249
00:17:58,387 --> 00:17:59,547
Una volta...
250
00:17:59,557 --> 00:18:00,757
Jimmy disse...
251
00:18:00,767 --> 00:18:03,535
Che il padre sarebbe finito
all'inferno per ciò che aveva fatto.
252
00:18:04,206 --> 00:18:07,586
Cioè, l'ironia della sorte era che suo
padre lavorava per un conservatore.
253
00:18:07,596 --> 00:18:09,201
Avete mai sentito Jasper Chiswell?
254
00:18:09,678 --> 00:18:10,932
In realtà, sì.
255
00:18:10,942 --> 00:18:12,770
Jimmy parlava della famiglia Chiswell?
256
00:18:12,780 --> 00:18:14,628
Ecco perché era un'ipocrita.
257
00:18:14,638 --> 00:18:16,863
Andava a tutti i loro festini, no?
258
00:18:16,873 --> 00:18:19,519
Ai diciott'anni di Freddie Chiswell,
un grande padiglione, eccetera.
259
00:18:19,529 --> 00:18:22,556
Noleggiò persino uno
smoking, ho visto le foto.
260
00:18:22,566 --> 00:18:25,393
Vorrei averle adesso. Le metterei
online per mostrare a tutti i suoi amici
261
00:18:25,403 --> 00:18:27,604
quanto fosse lecchino
tra i ragazzi ricchi.
262
00:18:28,070 --> 00:18:30,030
Loro lo volevano intorno perché, beh...
263
00:18:30,040 --> 00:18:31,586
Trovava sempre le droghe.
264
00:18:31,596 --> 00:18:32,834
Volevano uno spacciatore.
265
00:18:32,844 --> 00:18:34,215
E lui questo era.
266
00:18:36,887 --> 00:18:40,537
Hai presente come Billy ha detto che suo
padre ha aiutato "loro" a sotterrarla?
267
00:18:41,912 --> 00:18:45,401
Beh, se Jimmy era così ansioso
di entrare nel gruppo di Freddie...
268
00:18:45,411 --> 00:18:47,423
Li avrebbe aiutati a
coprire un omicidio?
269
00:18:47,433 --> 00:18:49,613
Beh, se fosse stato coinvolto,
avrebbe potuto, no?
270
00:18:49,623 --> 00:18:52,865
Di certo voleva far
smettere di parlare Billy.
271
00:18:52,875 --> 00:18:55,131
E spiega perché Jack Knight
abbia seppellito la ragazza
272
00:18:55,141 --> 00:18:57,900
se Jimmy era coinvolto. E
perché Billy ci ha messo...
273
00:18:57,910 --> 00:18:59,948
Così tanto a raccontare cos'aveva visto.
274
00:19:01,256 --> 00:19:03,080
- Non sei convinto.
- Capisco cosa intendi.
275
00:19:03,090 --> 00:19:06,240
Solo che non vedo che c'entri
Geraint Winn in questa ricostruzione.
276
00:19:06,931 --> 00:19:08,131
E poi ho fame.
277
00:19:11,603 --> 00:19:12,832
Ho dei biscotti.
278
00:19:20,334 --> 00:19:22,830
- Che c'è?
- È che sei come uno di quei...
279
00:19:22,840 --> 00:19:26,035
Telefoni pubblici vecchio stile, solo che
prendi i biscotti al posto delle monete.
280
00:19:27,831 --> 00:19:28,975
Mi piace la tua idea.
281
00:19:29,511 --> 00:19:31,959
Ma Chiswell mi ha detto che
Geraint vuole distruggerlo.
282
00:19:32,732 --> 00:19:35,171
E se Geraint avesse qualcosa che
collega Chiswell a un omicidio,
283
00:19:35,181 --> 00:19:36,827
perché non andare alla polizia?
284
00:19:36,837 --> 00:19:38,240
Far fare a loro il lavoro...
285
00:19:57,799 --> 00:20:00,549
Possono fare solo questo
una volta rimosse le ossa?
286
00:20:00,559 --> 00:20:02,726
Non dovrebbero delimitare
la scena su terreno privato?
287
00:20:02,736 --> 00:20:04,399
Dovrebbe esserci ancora gente qui.
288
00:20:04,941 --> 00:20:07,203
Per un ragazzino seppellito
dovresti setacciare mezzo bosco.
289
00:20:08,447 --> 00:20:10,599
Chiswell però potrebbe
averli mandati via.
290
00:20:12,937 --> 00:20:13,937
Potrebbe?
291
00:20:33,933 --> 00:20:35,130
"Cavalla in lutto".
292
00:20:36,343 --> 00:20:37,607
Il puledro prese...
293
00:20:38,159 --> 00:20:39,687
La sindrome del bianco letale.
294
00:20:39,697 --> 00:20:41,749
Sembra sano, ma le
viscere non funzionano.
295
00:20:41,759 --> 00:20:43,445
A Kinvara piace.
296
00:20:43,455 --> 00:20:44,721
Le ricorda la sua Lady.
297
00:20:44,731 --> 00:20:47,329
- Chi sarebbe?
- La sua giumenta. L'abbiamo soppressa.
298
00:20:47,339 --> 00:20:48,585
Succede con gli animali.
299
00:20:48,595 --> 00:20:49,696
Ora, guardate qui...
300
00:20:50,559 --> 00:20:51,849
Le cose procedono velocemente.
301
00:20:51,859 --> 00:20:53,611
Credevo che la polizia
sarebbe stata qui.
302
00:20:54,238 --> 00:20:55,782
Chi glielo ha detto?
303
00:20:55,792 --> 00:20:58,070
- Sa cosa cercavano?
- Non è rilevante.
304
00:21:00,191 --> 00:21:02,667
Jimmy Knight è stato portato
a Steda Cottage, vero?
305
00:21:02,677 --> 00:21:05,279
- Dove la polizia ha scavato...
- Il passato di Knight è irrilevante.
306
00:21:05,807 --> 00:21:08,910
Conosco la sua infanzia, vi pago
per scoprire cosa fa adesso.
307
00:21:08,920 --> 00:21:10,005
Quindi...
308
00:21:10,015 --> 00:21:12,571
A che punto siamo?
Cos'avete di preciso per me?
309
00:21:13,580 --> 00:21:15,736
Abbiamo delle piste
promettenti su Geraint.
310
00:21:15,746 --> 00:21:17,971
Sembra che stia nascondendo
delle cose pericolose.
311
00:21:17,981 --> 00:21:22,017
Il lavoro sotto copertura di Jimmy Knight
pare sia lo spaccio. Forse c'è altro.
312
00:21:22,027 --> 00:21:24,202
- Ci serve solo altro tempo.
- Tempo?
313
00:21:24,915 --> 00:21:26,039
È quello che manca.
314
00:21:26,049 --> 00:21:28,689
- Non posso darvi altro tempo.
- Ci servono solo pochi giorni.
315
00:21:30,586 --> 00:21:33,586
A Freddie è stata conferita
la CGC postuma, vero?
316
00:21:35,119 --> 00:21:36,128
Sì. E allora?
317
00:21:37,303 --> 00:21:38,399
Vorrei vederla.
318
00:21:38,409 --> 00:21:39,783
Per motivi personali.
319
00:21:39,793 --> 00:21:41,116
Per caso ce l'ha qui?
320
00:21:47,726 --> 00:21:50,851
Ne sono state date solo
sessanta da quando è stata creata.
321
00:21:51,351 --> 00:21:53,257
Freddie ha sempre voluto arruolarsi?
322
00:21:53,267 --> 00:21:54,507
Tradizione di famiglia.
323
00:21:54,517 --> 00:21:56,398
E parte da molto lontano
con noi Chiswell.
324
00:21:57,054 --> 00:21:59,929
Il Paese è stato buono con noi e
noi vogliamo dare qualcosa in cambio.
325
00:22:00,415 --> 00:22:02,290
E lui ha fatto molto più che una parte.
326
00:22:06,821 --> 00:22:08,087
Beh, ora l'ha vista.
327
00:22:08,462 --> 00:22:09,587
Grazie.
328
00:22:10,665 --> 00:22:12,024
L'ho apprezzato molto.
329
00:22:12,678 --> 00:22:13,788
Ci vediamo fuori.
330
00:22:18,313 --> 00:22:20,463
Posso usare il bagno?
Dov'è il più vicino?
331
00:22:20,473 --> 00:22:22,318
- Alla fine del corridoio, a destra.
- Ok.
332
00:22:24,404 --> 00:22:26,391
Al prossimo rapporto
333
00:22:26,941 --> 00:22:29,759
dovrà darmi qualche risposta.
Vi do fino a fine settimana...
334
00:22:29,769 --> 00:22:31,669
Poi limiterò le perdite.
335
00:23:21,921 --> 00:23:23,320
Mi chiedo chi fosse.
336
00:23:25,453 --> 00:23:27,290
Ha conservato queste foto...
337
00:23:26,228 --> 00:23:28,623
{\an8}PUTTANA
338
00:23:27,792 --> 00:23:29,101
Come un trofeo.
339
00:23:30,647 --> 00:23:32,913
A Freddie piaceva umiliare le persone.
340
00:23:33,748 --> 00:23:35,200
Le donne, soprattutto.
341
00:23:36,847 --> 00:23:38,973
La medaglia era una cazzata, comunque.
342
00:23:38,983 --> 00:23:41,688
Pura politica. Era un soldato terribile.
343
00:23:43,465 --> 00:23:47,058
La CREO ha occupato l'edificio in
forma di protesta politica, giusto?
344
00:23:47,497 --> 00:23:51,153
Jimmy ha una stanza al piano superiore e
sono quasi sicuro che Billy sia lì.
345
00:23:51,163 --> 00:23:52,636
La tiene chiusa a chiave.
346
00:23:53,003 --> 00:23:54,735
C'è un modo per arrivarci?
347
00:23:55,314 --> 00:23:58,307
Gli imprenditori cercheranno di liberare
nel weekend, quindi faranno una festa.
348
00:23:58,317 --> 00:23:59,695
Più siamo, meglio è.
349
00:23:59,705 --> 00:24:01,880
Non posso. Ho un impegno in famiglia,
mia moglie mi uccide!
350
00:24:01,890 --> 00:24:03,654
Non importa, ci pensiamo noi.
351
00:24:03,664 --> 00:24:05,248
E grazie, bel lavoro.
352
00:24:05,724 --> 00:24:07,139
Coraggio, amico!
353
00:24:07,149 --> 00:24:08,924
Meglio che consegnare
curry da una bicicletta.
354
00:24:08,934 --> 00:24:10,650
- Posso andare?
- Non preoccuparti.
355
00:24:10,660 --> 00:24:12,710
- Grandioso. Ci vediamo.
- Ciao, Sam.
356
00:24:14,408 --> 00:24:16,514
Ti dispiacerebbe occupartene?
La gamba non va molto bene,
357
00:24:16,524 --> 00:24:20,146
- ma se per caso Billy è lì...
- Scusami tanto, sarò via.
358
00:24:20,156 --> 00:24:23,451
È... il mio anniversario.
Matt ha prenotato un hotel.
359
00:24:23,461 --> 00:24:25,231
Non posso proprio dire di no.
360
00:24:25,241 --> 00:24:26,285
Ok.
361
00:24:26,295 --> 00:24:27,837
- Lo farò io.
- Mi dispiace tanto.
362
00:24:27,847 --> 00:24:30,244
- Potrei tornare domenica sul presto...
- Robin!
363
00:24:30,717 --> 00:24:32,627
Scordatelo. Fatti il tuo weekend.
364
00:24:32,637 --> 00:24:33,664
Va bene.
365
00:25:00,167 --> 00:25:01,181
Mettiti lì.
366
00:25:05,908 --> 00:25:06,913
Ancora.
367
00:25:09,002 --> 00:25:10,085
Fantastica!
368
00:25:15,649 --> 00:25:18,186
Credo proprio che mi ricorderò
in quale stanza siamo.
369
00:25:18,196 --> 00:25:21,380
Ecco, mi ero dimenticato di essere
partito con una detective di punta.
370
00:25:22,537 --> 00:25:23,839
È per Instagram.
371
00:25:24,924 --> 00:25:27,873
- Non sapevo che ce l'avessi!
- Sì e ho anche 200 follower.
372
00:25:30,893 --> 00:25:33,106
È davvero bello, Matt, grazie.
373
00:25:33,116 --> 00:25:35,558
Sì, beh, tecnicamente non
è ancora passato un anno.
374
00:25:35,568 --> 00:25:36,858
In che senso?
375
00:25:36,868 --> 00:25:39,062
Ci hanno dichiarati marito
e moglie alle tre e mezza.
376
00:25:39,909 --> 00:25:41,028
Fino ad allora...
377
00:25:41,896 --> 00:25:43,685
Eri solo una con cui uscivo.
378
00:25:48,434 --> 00:25:49,553
Ehi.
379
00:25:50,760 --> 00:25:52,852
So di aver combinato un
bel po' di casini, Robin.
380
00:25:53,836 --> 00:25:55,249
Ma è stato davvero...
381
00:25:55,259 --> 00:25:56,752
Il giorno migliore della mia vita.
382
00:26:02,120 --> 00:26:03,404
Sono fortunato ad averti.
383
00:26:04,043 --> 00:26:05,219
Ne sono consapevole.
384
00:26:06,724 --> 00:26:07,825
Davvero.
385
00:26:13,632 --> 00:26:14,654
Scusate.
386
00:26:19,515 --> 00:26:20,595
Lo voglio.
387
00:26:28,234 --> 00:26:29,748
Felice anniversario, Matt.
388
00:26:52,809 --> 00:26:54,174
LA GENTE PRIMA
DEI PROFFITI
OFFSHORE
389
00:26:54,184 --> 00:26:55,280
IMPRESA GUADAGNA
=
COMUNITÀ SOFFRE
390
00:27:11,312 --> 00:27:12,836
Mi piace un sacco la tecno.
391
00:27:14,611 --> 00:27:15,983
Puoi prestarmi la maschera?
392
00:27:15,993 --> 00:27:17,071
Certo...
393
00:27:17,476 --> 00:27:18,720
Per dieci sterline.
394
00:27:23,974 --> 00:27:26,116
Cosa ne pensiamo del capitalismo?
395
00:27:51,589 --> 00:27:52,746
- Tutto bene?
- Sì.
396
00:27:53,981 --> 00:27:55,395
Sono quasi tutti pronti per andarsene.
397
00:27:55,405 --> 00:27:56,605
Tu dici?
398
00:27:56,615 --> 00:27:58,023
È tutto pronto?
399
00:27:58,033 --> 00:27:59,240
Certo.
400
00:27:59,250 --> 00:28:00,550
Che succede?
401
00:28:00,560 --> 00:28:02,821
Tre o quattro poliziotti fuori.
In realtà, non è cambiato niente,
402
00:28:02,831 --> 00:28:05,397
Fuori c'è abbastanza gente
da tenerli tutti occupati.
403
00:28:06,458 --> 00:28:08,883
- Mi dai due secondi?
- Sì, certo.
404
00:28:11,596 --> 00:28:12,766
Sta bene.
405
00:28:12,776 --> 00:28:14,333
E se la polizia entrasse?
406
00:28:14,343 --> 00:28:16,357
- Oggi non entreranno.
- E se invece lo facessero?
407
00:28:16,367 --> 00:28:17,855
E lo trovassero rinchiuso?
408
00:28:17,865 --> 00:28:19,744
Quindi, qual è la tua fantastica idea?
409
00:28:19,754 --> 00:28:21,112
Sentiamola, forza!
410
00:28:21,122 --> 00:28:23,219
Perché se lui parla, siamo spacciati!
411
00:28:23,229 --> 00:28:25,484
E non vuole far altro
che parlare, cazzo!
412
00:29:13,291 --> 00:29:14,983
Billy? Sei lì dentro?
413
00:29:27,988 --> 00:29:29,288
Billy?
414
00:29:37,711 --> 00:29:40,155
Che piacere vederti, Billy!
Ti stavo cercando.
415
00:29:40,165 --> 00:29:41,479
Chi ti ha parlato di me?
416
00:29:41,489 --> 00:29:43,552
Perché... sei venuto qui?
417
00:29:43,562 --> 00:29:44,592
Billy...
418
00:29:45,168 --> 00:29:46,729
Ricordatelo, sei venuto tu da me.
419
00:29:46,739 --> 00:29:49,893
- Voglio aiutarti.
- No... no... non posso vederti.
420
00:29:49,903 --> 00:29:51,431
Jimmy mi ucciderà!
421
00:29:51,441 --> 00:29:55,455
Posso tenerti al sicuro. Scoprirò tutto
sulla ragazza che hai visto strangolare.
422
00:29:56,034 --> 00:29:57,920
- Te lo prometto.
- Non avvicinarti!
423
00:30:03,686 --> 00:30:05,133
La riconosci?
424
00:30:16,957 --> 00:30:18,082
È Suki.
425
00:30:18,677 --> 00:30:19,959
Perché...
426
00:30:19,969 --> 00:30:21,148
Perché ce l'hai?
427
00:30:21,797 --> 00:30:24,001
- È lei quella che hai visto?
- No.
428
00:30:24,612 --> 00:30:25,943
Perché me lo chiedi?
429
00:30:26,550 --> 00:30:29,211
C'era qualcuno dei Chiswell,
quella sera?
430
00:30:31,449 --> 00:30:32,452
Billy...
431
00:30:33,617 --> 00:30:36,038
È importante che provi a ricordare.
432
00:30:38,025 --> 00:30:41,379
- Sai chi ha strangolato quella ragazza?
- Non posso dirlo!
433
00:30:41,389 --> 00:30:43,410
Non posso, non posso!
434
00:30:44,830 --> 00:30:47,360
Se Chiswell mi trova, mi uccide.
435
00:30:48,285 --> 00:30:49,814
E ucciderà anche Jimmy.
436
00:31:04,168 --> 00:31:06,181
- Che cosa gli hai detto, Billy?
- Niente!
437
00:31:06,528 --> 00:31:07,586
Lo giuro.
438
00:31:08,041 --> 00:31:09,472
Billy, ascoltami...
439
00:31:10,839 --> 00:31:12,382
- L'ha mandato Chiswell.
- Billy...
440
00:31:12,392 --> 00:31:13,468
Non è vero.
441
00:31:14,184 --> 00:31:16,008
- No, no, no!
- Billy...
442
00:31:16,018 --> 00:31:17,064
No, no, no!
443
00:31:17,643 --> 00:31:19,128
Billy! Ti prego!
444
00:31:24,197 --> 00:31:25,258
Billy!
445
00:31:27,055 --> 00:31:28,097
Billy!
446
00:31:34,263 --> 00:31:35,788
No, no, no, Billy!
447
00:31:35,798 --> 00:31:37,051
Billy, non farlo!
448
00:31:37,892 --> 00:31:39,145
Billy! Billy!
449
00:31:42,357 --> 00:31:43,601
Billy!
450
00:31:43,611 --> 00:31:44,672
Billy!
451
00:31:59,442 --> 00:32:00,568
Bastardo!
452
00:32:33,705 --> 00:32:34,848
Tieni.
453
00:32:36,063 --> 00:32:37,393
Questo dovrebbe aiutarti.
454
00:32:44,705 --> 00:32:45,753
Succede spesso?
455
00:32:45,763 --> 00:32:46,846
No!
456
00:32:46,856 --> 00:32:48,963
Ho esagerato. Che stupido.
457
00:32:51,575 --> 00:32:53,812
Ti dispiace se resto
qui un paio di giorni?
458
00:32:55,182 --> 00:32:56,497
È davvero un casino.
459
00:32:56,948 --> 00:32:59,991
Beh, non posso buttarti fuori quando
riesci a malapena ad alzarti dal letto.
460
00:33:08,989 --> 00:33:11,023
Abusivi per i nostri
diritti con #CREO
461
00:33:21,760 --> 00:33:25,398
Hai trovato Billy?
462
00:33:26,501 --> 00:33:27,530
Cosa stai facendo?
463
00:33:27,540 --> 00:33:28,847
Niente. Tu...
464
00:33:29,219 --> 00:33:30,225
Stavi dormendo.
465
00:33:35,170 --> 00:33:36,381
Beh, ora sono sveglio.
466
00:33:37,760 --> 00:33:38,760
Vieni qui.
467
00:33:43,145 --> 00:33:44,152
Ti amo.
468
00:33:45,711 --> 00:33:46,923
Ti amo anch'io.
469
00:34:29,525 --> 00:34:30,975
Hai ricevuto il mio messaggio?
470
00:34:32,322 --> 00:34:34,390
Ciao, Robin. Com'è andato
il fine settimana?
471
00:34:34,990 --> 00:34:36,006
È andato bene, sì.
472
00:34:36,478 --> 00:34:39,267
Cormoran si è fatto male alla gamba.
Rimane a casa per qualche giorno.
473
00:34:39,277 --> 00:34:40,759
Sai dove tiene il caricabatterie?
474
00:34:41,281 --> 00:34:42,422
Nel cassetto in basso.
475
00:34:46,588 --> 00:34:48,112
Ma guarda un po'!
476
00:34:48,122 --> 00:34:49,296
Trovato al primo colpo.
477
00:34:56,670 --> 00:34:57,975
Ho portato con me un ospite.
478
00:34:59,643 --> 00:35:01,685
L'ho trovata in agguato nel tuo ufficio.
479
00:35:01,695 --> 00:35:04,509
- Vuoi le tue cose adesso o...
- Sì, per favore. Grazie.
480
00:35:06,431 --> 00:35:07,963
Robin, vuoi qualcosa da bere?
481
00:35:07,973 --> 00:35:09,959
Sì, per favore. Qualsiasi cosa.
482
00:35:10,574 --> 00:35:11,580
Grazie.
483
00:35:14,339 --> 00:35:15,750
Allora, l'hai trovato?
484
00:35:15,760 --> 00:35:16,964
Per poco.
485
00:35:16,974 --> 00:35:19,962
Ma Suki non è la ragazza
che ha visto e ora...
486
00:35:19,972 --> 00:35:21,180
Sta scappando.
487
00:35:22,858 --> 00:35:23,870
Siediti.
488
00:35:26,011 --> 00:35:28,433
Ho controllato l'audio
delle intercettazioni.
489
00:35:29,598 --> 00:35:34,596
Il primo è una telefonata di una donna
di nome Elspeth Curtis-Lacey.
490
00:35:34,606 --> 00:35:36,030
È nei loro video di beneficenza.
491
00:35:36,040 --> 00:35:39,040
È una dei loro amministratori.
Si è dimessa il mese scorso.
492
00:35:40,257 --> 00:35:42,039
Devi darmi più tempo.
493
00:35:42,433 --> 00:35:43,908
Fino alla fine del mese.
494
00:35:43,918 --> 00:35:47,722
Ti garantisco che potrò
rimettere i soldi al loro posto.
495
00:35:47,732 --> 00:35:49,539
È un contrattempo,
496
00:35:50,154 --> 00:35:52,535
non possiamo rimetterci
per un contrattempo, giusto?
497
00:35:52,545 --> 00:35:55,351
Non credo che ci faresti
una cosa del genere.
498
00:35:55,361 --> 00:35:58,390
Sei stato amico di Della per anni...
499
00:35:58,400 --> 00:36:01,839
Credo che Geraint abbia preso
dei soldi dal fondo di beneficenza.
500
00:36:02,206 --> 00:36:03,910
È perfetto per Chiswell.
501
00:36:03,920 --> 00:36:05,800
Avremmo bisogno di prove decenti.
502
00:36:05,810 --> 00:36:08,510
Ho chiesto a Izzy di presentarmi
a Curtis-Lacey.
503
00:36:08,520 --> 00:36:11,257
Sarà ad un evento a
favore di atleti disabili.
504
00:36:11,267 --> 00:36:12,668
Questo ti farà diventare grande.
505
00:36:12,678 --> 00:36:13,684
Grazie.
506
00:36:18,273 --> 00:36:21,159
Più tardi, Geraint ha parlato con Jimmy.
507
00:36:21,618 --> 00:36:23,115
Aspetta un attimo, Jimmy.
508
00:36:23,125 --> 00:36:24,528
Chiudi la porta, Aamir.
509
00:36:25,250 --> 00:36:29,165
Jimmy, noi vogliamo la stessa cosa
e stiamo per ottenere le foto.
510
00:36:30,041 --> 00:36:31,513
Ci sta pensando Aamir.
511
00:36:32,025 --> 00:36:35,393
Quindi Chiswell non può nascondersi.
512
00:36:35,403 --> 00:36:37,020
È la cosa più utile finora.
513
00:36:37,030 --> 00:36:38,167
No, va bene.
514
00:36:38,177 --> 00:36:40,509
Potrebbe veramente essere utile
aggrapparci al nostro cliente.
515
00:36:40,519 --> 00:36:42,823
Sii dura con Curtis-Lacey,
se necessario.
516
00:36:45,490 --> 00:36:47,279
Come ti vanno le cose?
517
00:36:47,289 --> 00:36:49,606
Beh, non è stato un giorno
del tutto sprecato.
518
00:36:53,931 --> 00:36:55,710
Vedi la spilla di Freddie?
519
00:36:55,720 --> 00:36:57,350
È uno schermitore.
520
00:36:57,360 --> 00:37:00,284
Ha una sciabola sul muro
della sua camera da letto.
521
00:37:00,294 --> 00:37:01,399
Ho cercato in giro.
522
00:37:01,915 --> 00:37:04,270
Faceva parte della
squadra under 19 inglese.
523
00:37:04,280 --> 00:37:05,282
E...
524
00:37:06,922 --> 00:37:08,226
Questa era la ragazza.
525
00:37:09,432 --> 00:37:10,950
Si chiama Rhiannon Winn.
526
00:37:10,960 --> 00:37:13,198
L'unica figlia di Della e Geraint.
527
00:37:13,208 --> 00:37:14,907
In questa foto ha 16 anni.
528
00:37:15,681 --> 00:37:17,729
Pensi che Billy l'abbia
vista e strangolata?
529
00:37:17,739 --> 00:37:20,547
Rhiannon è seppellita in Galles.
Non è la ragazza del ristorante.
530
00:37:21,517 --> 00:37:23,080
Ma c'è anche questo.
531
00:37:24,506 --> 00:37:25,933
È lo stesso vestito di...?
532
00:37:25,943 --> 00:37:29,364
Sì, Rhiannon è la ragazza che
Freddie ha umiliato alla sua festa.
533
00:37:30,408 --> 00:37:33,110
Ho chiamato il loro vecchio
allenatore di scherma.
534
00:37:33,120 --> 00:37:36,536
Rhiannon è entrata in squadra e
la ragazza di Freddie ha perso il posto.
535
00:37:37,498 --> 00:37:39,501
E se questo fosse solo
la punta dell'iceberg?
536
00:37:40,348 --> 00:37:43,199
E se Freddie dopo avesse fatto
qualcosa di veramente brutto?
537
00:37:43,603 --> 00:37:46,334
C'era anche Jimmy. Potrebbe
sapere qualcosa circa altre foto.
538
00:37:47,740 --> 00:37:48,988
Cosa pensi le abbia fatto?
539
00:37:48,998 --> 00:37:53,010
Non lo so ma sappiamo che si è impiccata
quattro settimane dopo la festa.
540
00:37:53,552 --> 00:37:55,991
Chiswell vuole che tutti rispettino
l'eredità di suo figlio.
541
00:37:56,001 --> 00:37:57,839
Mi occupavo io del caso di Freddie.
542
00:37:58,256 --> 00:38:00,085
Tutti i suoi uomini lo odiavano.
543
00:38:02,691 --> 00:38:04,674
Con chi possiamo parlare...
544
00:38:04,684 --> 00:38:06,492
Senza che i Chiswell lo scoprano?
545
00:38:09,252 --> 00:38:10,352
Non ne sono sicuro.
546
00:38:15,250 --> 00:38:16,661
Farei meglio a...
547
00:38:18,151 --> 00:38:22,049
- Cioè, posso tornare domani se...
- Beh, vediamo come va.
548
00:38:23,674 --> 00:38:25,047
È stato un bel fine settimana?
549
00:38:25,388 --> 00:38:26,395
Sì, tutto bene.
550
00:38:29,393 --> 00:38:30,797
Ok. Ci vediamo...
551
00:38:31,424 --> 00:38:33,420
- Ci vediamo quando ci vediamo.
- Sì.
552
00:38:34,970 --> 00:38:36,546
Grazie, Lorelei.
553
00:38:36,556 --> 00:38:37,911
Ciao, tesoro.
554
00:38:55,960 --> 00:38:57,846
Bellissimo vestito, Izzy.
555
00:38:57,856 --> 00:38:58,866
Grazie!
556
00:38:59,424 --> 00:39:01,510
Non si sa mai come va a finire.
557
00:39:01,813 --> 00:39:03,189
Potrei incontrare qualcuno.
558
00:39:05,300 --> 00:39:07,080
Speriamo non un altro politico!
559
00:39:10,505 --> 00:39:13,774
Avrai partecipato a delle feste
stupende a casa Chiswell.
560
00:39:13,784 --> 00:39:15,569
Sì, quando eravamo più giovani.
561
00:39:16,437 --> 00:39:18,405
Com'è stato il diciottesimo
compleanno di Freddie?
562
00:39:20,220 --> 00:39:23,290
Tuo padre ci ha mostrato la sua camera
quando eravamo lì. C'erano delle foto.
563
00:39:23,739 --> 00:39:25,023
No, non ci sono,
564
00:39:25,033 --> 00:39:26,611
almeno non di quella festa.
565
00:39:27,158 --> 00:39:29,697
Scusa, cosa hai visto esattamente?
566
00:39:32,426 --> 00:39:33,767
Quella email è sparita?
567
00:39:33,777 --> 00:39:35,033
Sì. Cancellata.
568
00:39:35,043 --> 00:39:37,145
Passami a prendere al
Ministero alle sei.
569
00:39:37,155 --> 00:39:40,898
- Come sta il caro Henry Drummond?
- Stai zitta Izzy! Per l'amor di Dio!
570
00:39:47,856 --> 00:39:49,130
Ho quattro figli.
571
00:39:49,685 --> 00:39:52,157
E l'unico che valeva qualcosa è morto.
572
00:39:53,553 --> 00:39:55,431
Lui sarebbe rimasto al mio fianco.
573
00:39:56,105 --> 00:39:57,942
Li avrebbe guardati dall'alto in basso.
574
00:40:00,085 --> 00:40:01,716
Che progressi ha fatto?
575
00:40:01,726 --> 00:40:04,055
Parlando con la dottoressa
Curtis-Lacey, forse scoprirò...
576
00:40:04,065 --> 00:40:05,441
Non mi basta un forse.
577
00:40:05,887 --> 00:40:07,816
È la mia testa che sta
per cadere, mica la loro.
578
00:40:08,318 --> 00:40:09,352
La prego...
579
00:40:10,304 --> 00:40:12,265
Vogliono portarmi via tutto.
580
00:40:13,694 --> 00:40:14,763
La supplico.
581
00:40:34,764 --> 00:40:37,772
Elementi cancellati 33
582
00:40:38,572 --> 00:40:40,970
Nessun mittente
Guarda questo
Quarantamila sterline. Scoprirò come...
583
00:40:49,575 --> 00:40:50,885
Come va, Sam?
584
00:40:51,705 --> 00:40:54,744
Hanno in mente qualcosa, amico. Jimmy
è ad una specie di evento per atleti.
585
00:40:54,754 --> 00:40:56,158
Non mi hanno lasciato andare.
586
00:40:56,555 --> 00:40:58,474
Anche Robin sta andando a quell'evento.
587
00:40:58,484 --> 00:40:59,544
Cristo!
588
00:41:00,915 --> 00:41:02,997
- Ho interrotto qualcosa?
- Sto facendo fisioterapia.
589
00:41:04,024 --> 00:41:05,044
Ok.
590
00:41:05,653 --> 00:41:08,674
Ascolta... hanno portato uno striscione.
Sopra c'è quella specie di cavallo.
591
00:41:08,684 --> 00:41:10,565
Quello che Billy ha inciso sul muro.
592
00:41:10,575 --> 00:41:12,477
Va bene. Adesso vado là anch'io.
593
00:41:17,345 --> 00:41:19,465
Che fine ha fatto la settimana
di riposo a letto?
594
00:41:20,045 --> 00:41:21,367
Ha fatto quella fine.
595
00:41:25,325 --> 00:41:28,499
- Venetia, sei splendida.
- Grazie, Raff.
596
00:41:30,476 --> 00:41:32,476
Anche tu sei bellissima.
597
00:41:32,486 --> 00:41:34,166
Adoro il tuo ciondolo.
598
00:41:34,754 --> 00:41:37,145
Ti trattano molto bene qui, vero?
599
00:41:37,155 --> 00:41:41,399
- Per essere una tirocinante.
- Venetia si rende utile, a titolo gratuito.
600
00:41:41,785 --> 00:41:43,746
Esattamente l'opposto di te, Kinvara.
601
00:41:43,756 --> 00:41:45,975
Ma vaffanculo, stronzetto.
602
00:41:47,875 --> 00:41:51,365
- Che ci fanno qui le mie pillole?
- Papà le ha lasciate qui prima.
603
00:41:51,375 --> 00:41:52,473
Va bene.
604
00:41:53,725 --> 00:41:55,436
Forse è meglio se ci diamo una mossa.
605
00:42:17,176 --> 00:42:19,206
Credo che avremmo dovuto
invitare anche Raff.
606
00:42:19,216 --> 00:42:22,535
Non volevo che rincorresse
Venetia come un cane in calore.
607
00:42:22,545 --> 00:42:24,485
Solo le cagne vanno in calore.
608
00:42:24,495 --> 00:42:26,451
Beh, l'esperta sei tu.
609
00:42:37,295 --> 00:42:38,905
La sua auto è la prossima.
610
00:42:38,915 --> 00:42:40,053
Tenetevi pronti.
611
00:42:45,806 --> 00:42:47,674
LA PAGHERAI.
612
00:42:51,535 --> 00:42:52,704
Ciao, Jimmy.
613
00:42:54,305 --> 00:42:56,424
Ci sono poliziotti ovunque,
io non lo farei...
614
00:42:58,064 --> 00:43:00,274
La ragazzina sepolta dietro
il cottage di tuo padre.
615
00:43:00,284 --> 00:43:01,717
Sapevi come si chiamava?
616
00:43:09,725 --> 00:43:12,172
Non vedo l'ora di bere lo champagne!
617
00:43:13,265 --> 00:43:14,550
Cosa sta succedendo?
618
00:43:22,024 --> 00:43:23,063
Cazzo!
619
00:43:27,504 --> 00:43:28,671
Oh, mio Dio.
620
00:43:30,382 --> 00:43:31,403
Ehi!
621
00:43:32,675 --> 00:43:36,039
Ehi, quello con il bastone... è uno
dei miei ospiti. Lasciatelo andare.
622
00:43:40,116 --> 00:43:41,665
Cosa credeva di fare?
623
00:43:42,684 --> 00:43:43,970
Volevo proteggerla.
624
00:43:44,825 --> 00:43:46,627
Levatemi le mani di dosso, cazzo!
625
00:43:50,276 --> 00:43:51,694
Assassino!
626
00:43:54,014 --> 00:43:56,075
Chiswell, sei un bastardo!
627
00:43:56,085 --> 00:43:57,255
Assassino!
628
00:43:57,816 --> 00:43:59,206
Assassino!
629
00:43:59,216 --> 00:44:02,934
- Cosa stava dicendo quella ragazza?
- Perché non taci, stupida puttana!
630
00:44:07,714 --> 00:44:08,889
Bel vestito.
631
00:44:12,384 --> 00:44:14,433
Aveva uno striscione
con il cavallo bianco.
632
00:44:16,176 --> 00:44:17,186
Qualcuno...
633
00:44:17,522 --> 00:44:19,182
Ha mandato ad Izzy questo video.
634
00:44:20,045 --> 00:44:22,196
L'ho trovato tra le e-mail cancellate.
635
00:44:24,663 --> 00:44:27,325
L'oggetto diceva: "Mi devi
quarantamila sterline".
636
00:44:27,335 --> 00:44:28,733
Ci ho fatto il cavallo sopra.
637
00:44:31,704 --> 00:44:33,294
A Chiswell non resta molto tempo.
638
00:44:33,304 --> 00:44:35,140
E di conseguenza neanche a noi.
639
00:44:37,303 --> 00:44:39,156
Forse ti servono un paio di punti.
640
00:44:44,579 --> 00:44:46,139
Non pensavo saresti venuto stasera.
641
00:44:46,149 --> 00:44:47,912
Mi hanno detto che c'era il buffet.
642
00:44:49,840 --> 00:44:53,002
- Mi dispiace, ma ti hanno mentito.
- Ah... questi politici.
643
00:45:27,314 --> 00:45:28,374
Buonasera.
644
00:45:28,384 --> 00:45:30,846
Salve, sono Venetia Hall. Lei è la
dottoressa Curtis-Lacey, vero?
645
00:45:30,856 --> 00:45:32,034
Sono proprio io.
646
00:45:32,044 --> 00:45:33,685
Lei è politicamente impegnata?
647
00:45:33,695 --> 00:45:37,286
Volevo parlare della fondazione Winn.
È una delle amministratrici, vero?
648
00:45:37,296 --> 00:45:40,724
Lo ero. Mi sono dimessa. Quindi non sono
la persona più adatta con cui parlarne.
649
00:45:40,734 --> 00:45:43,696
Si è dimessa a causa delle
irregolarità nel bilancio?
650
00:45:44,466 --> 00:45:47,155
Ma con lei vorrei parlare
soprattutto di Geraint Winn.
651
00:45:48,615 --> 00:45:50,256
Mi scusi, ma lei chi sarebbe?
652
00:45:52,155 --> 00:45:54,287
Sono un investigatore privato.
653
00:45:55,394 --> 00:45:56,695
Non la accuso di niente.
654
00:45:56,705 --> 00:46:00,294
Ma sarebbe nel suo interesse...
essere onesta con me.
655
00:46:01,215 --> 00:46:02,960
A me sembra più una minaccia.
656
00:46:05,234 --> 00:46:07,586
È una vecchia amica
di Della Winn, giusto?
657
00:46:07,596 --> 00:46:11,568
Per lei è ancora possibile uscirne
con la carriera pulita.
658
00:46:12,084 --> 00:46:13,356
Come le ho detto...
659
00:46:13,366 --> 00:46:15,272
A me interessa solo Geraint.
660
00:46:15,835 --> 00:46:16,876
Capisco.
661
00:46:19,229 --> 00:46:20,516
Oddio!
662
00:46:20,526 --> 00:46:21,782
Posso pensarci?
663
00:46:22,144 --> 00:46:23,456
No, veramente no.
664
00:46:29,134 --> 00:46:30,965
Capisci? Non ha niente
a che vedere con me.
665
00:46:30,975 --> 00:46:34,004
- Lascia stare. Hai la tua vita, io la mia.
- Avevi promesso...
666
00:46:34,014 --> 00:46:36,518
Lascia perdere, d'accordo?
Ti ho detto di lasciar perdere...
667
00:46:48,055 --> 00:46:49,886
Me l'ha praticamente confermato.
668
00:46:52,911 --> 00:46:55,225
- Cos'aveva da dire?
- È meglio avere prove certe, prima di...
669
00:46:55,235 --> 00:46:57,321
Forza, sputate il rospo. Cos'ha fatto?
670
00:46:58,696 --> 00:47:01,465
Pensiamo che abbia truffato
la fondazione benefica.
671
00:47:01,475 --> 00:47:03,034
Gli amministratori si sono dimessi.
672
00:47:03,044 --> 00:47:04,074
Sì.
673
00:47:04,636 --> 00:47:07,285
- Potrebbe bastare.
- Prima di fare qualsiasi cosa, noi...
674
00:47:08,522 --> 00:47:09,572
Chi sei...
675
00:47:10,187 --> 00:47:11,361
Venetia?
676
00:47:11,371 --> 00:47:12,523
Buonasera, Geraint.
677
00:47:12,533 --> 00:47:15,136
Questo è Cormoran Strike.
È un investigatore privato.
678
00:47:15,146 --> 00:47:17,895
Hai preso soldi dal tuo ente
di beneficenza, Geraint.
679
00:47:18,324 --> 00:47:20,457
Se esce fuori, sarai rovinato.
680
00:47:20,467 --> 00:47:21,787
Sia tu che Della.
681
00:47:23,270 --> 00:47:25,459
- Era un prestito.
- No, non lo era.
682
00:47:25,469 --> 00:47:27,961
E i tuoi amministratori potrebbero
aver provato a nascondere tutto,
683
00:47:27,971 --> 00:47:29,647
ma non mentirebbero alla polizia.
684
00:47:30,198 --> 00:47:33,375
Dirai a Jimmy Knight che non potrai
ottenere le prove, dopo tutto.
685
00:47:34,668 --> 00:47:37,462
E io dimenticherò di chiamare
la commissione di beneficenza
686
00:47:37,472 --> 00:47:38,885
per avvisare dei tuoi conti.
687
00:47:39,799 --> 00:47:41,319
Ci siamo capiti?
688
00:47:45,190 --> 00:47:46,190
Sì.
689
00:47:48,753 --> 00:47:50,239
Puoi andare, allora.
690
00:47:56,611 --> 00:48:00,028
Vediamoci a Ebury Street domani
alle dieci di mattina, va bene?
691
00:48:00,038 --> 00:48:02,038
Penso di aver un altro lavoro per voi.
692
00:48:07,302 --> 00:48:09,132
Mi sento un po' in colpa.
693
00:48:09,142 --> 00:48:11,056
Forse è ora che andiamo a casa.
694
00:48:11,066 --> 00:48:12,925
- Ci vediamo a Ebury Street.
- Sì.
695
00:48:21,095 --> 00:48:22,095
Mi scusi.
696
00:48:24,287 --> 00:48:25,532
Corm.
697
00:48:25,542 --> 00:48:26,542
Charlotte.
698
00:48:28,600 --> 00:48:29,920
Cosa ci fai qui?
699
00:48:30,396 --> 00:48:32,103
Mutilazione di una celebrità.
700
00:48:32,113 --> 00:48:33,113
E tu?
701
00:48:34,291 --> 00:48:36,602
Ho dato un passaggio
alla nipote di Jago. Quella con...
702
00:48:36,612 --> 00:48:38,410
- La paralisi celebrale.
- Sì.
703
00:48:39,107 --> 00:48:42,679
Suo padre è ad Hong Kong,
quindi sua madre ha invitato me.
704
00:48:43,214 --> 00:48:44,678
Sei qui con qualcuno?
705
00:48:45,611 --> 00:48:46,611
No.
706
00:48:47,994 --> 00:48:49,314
Chi hai portato qui?
707
00:48:49,831 --> 00:48:50,831
Gemelli.
708
00:48:51,276 --> 00:48:53,012
Per questo sono enorme.
709
00:48:53,022 --> 00:48:54,987
Non partorirò prima di qualche mese!
710
00:48:54,997 --> 00:48:56,837
Oh, mio Dio, Charlie!
711
00:48:57,828 --> 00:48:58,965
Izzy.
712
00:48:58,975 --> 00:49:00,867
Come stai?
713
00:49:00,877 --> 00:49:01,887
Sai com'è...
714
00:49:02,512 --> 00:49:03,949
Un po' ovunque.
715
00:49:04,534 --> 00:49:06,380
Ho sentito le novità su Raff.
716
00:49:06,390 --> 00:49:09,044
Raff ha fatto una piccola
festa con gli amici di Charlie.
717
00:49:10,072 --> 00:49:12,317
- Sta bene?
- Oh, è incorregibile.
718
00:49:12,957 --> 00:49:14,253
Quella è...
719
00:49:14,263 --> 00:49:16,755
La ragazza che suona la tromba...
720
00:49:16,765 --> 00:49:19,612
La ragazza artistica della barca
sull'acqua, la figlia del baronetto.
721
00:49:19,622 --> 00:49:21,497
Oh, scusami. Ciao, Izzy.
722
00:49:25,155 --> 00:49:27,149
Non credo andremo nello stesso posto.
723
00:49:27,544 --> 00:49:30,862
Beh, a meno che non vuoi scappare,
stiamo andando entrambi verso la porta.
724
00:49:34,064 --> 00:49:37,290
I tacchi sono una cosa a cui
non sono preparata a rinunciare.
725
00:49:45,262 --> 00:49:46,991
Condividiamo un taxi?
726
00:49:54,834 --> 00:49:55,834
No.
727
00:50:00,993 --> 00:50:03,468
Dov'è il bastone che ti ho dato?
728
00:50:03,478 --> 00:50:04,678
L'hai tenuto.
729
00:50:18,946 --> 00:50:20,326
Buon compleanno.
730
00:50:20,976 --> 00:50:22,618
È bellissima.
731
00:50:25,047 --> 00:50:26,838
Non è proprio una cosa da te.
732
00:50:27,664 --> 00:50:29,211
Non è vero.
733
00:50:41,049 --> 00:50:42,950
Non è che posso fumare?
734
00:50:56,436 --> 00:50:58,285
- Ciao.
- Ciao.
735
00:51:03,515 --> 00:51:07,139
- Sai di alcool.
- Oh, un po' di lubrificante.
736
00:51:07,149 --> 00:51:08,629
Togliti di dosso quest'affare.
737
00:51:10,951 --> 00:51:12,637
Non sono proprio dell'umore.
738
00:51:14,882 --> 00:51:15,892
Matt.
739
00:51:15,902 --> 00:51:17,735
Andiamo, è solo un vestito.
740
00:51:17,745 --> 00:51:18,887
Sono stanca.
741
00:51:18,897 --> 00:51:20,177
Non voglio.
742
00:51:40,981 --> 00:51:43,278
Grazie per avermi ospitato
questa settimana.
743
00:51:44,295 --> 00:51:45,375
È stato bello.
744
00:51:47,354 --> 00:51:48,674
È piaciuto anche a me.
745
00:51:51,756 --> 00:51:54,243
Voglio che tu sappia che
mi piace davvero ciò che abbiamo.
746
00:51:55,948 --> 00:51:57,358
È bello, non è vero?
747
00:52:04,980 --> 00:52:05,980
Ti amo.
748
00:52:19,273 --> 00:52:20,473
Mi hai sentito?
749
00:52:21,283 --> 00:52:22,643
Sì, ti ho sentito.
750
00:53:29,171 --> 00:53:30,171
Strike.
751
00:53:30,485 --> 00:53:31,485
Io...
752
00:53:33,498 --> 00:53:36,329
Volevo dirti che mi dispiace
averti coinvolto.
753
00:53:36,339 --> 00:53:38,283
- Billy?
- Mi dispiace.
754
00:53:38,293 --> 00:53:41,272
Mi dispiace. Se non sei quello
che dice Jimmy, mi dispiace.
755
00:53:41,282 --> 00:53:42,282
Mi...
756
00:53:42,795 --> 00:53:44,142
Billy, dove sei?
757
00:53:45,514 --> 00:53:47,897
La vedo tutte...
758
00:53:47,907 --> 00:53:51,344
Le sere e non posso farcela.
Non possono continuare...
759
00:53:51,354 --> 00:53:52,594
A scappare.
760
00:53:53,474 --> 00:53:56,215
Ho fatto sempre tutto per mio padre.
761
00:53:56,225 --> 00:53:58,150
Mi ha costretto lui.
Non ho mai voluto...
762
00:53:58,160 --> 00:54:00,191
Cosa ti ha costretto a fare, Billy?
763
00:54:00,838 --> 00:54:01,998
Mi dispiace.
764
00:54:47,153 --> 00:54:48,153
Billy?
765
00:54:51,869 --> 00:54:52,869
Oh, cazzo.
766
00:55:01,522 --> 00:55:04,324
Ho bisogno di un ambulanza. Penso
che un uomo sia stato accoltellato.
767
00:55:05,075 --> 00:55:06,144
Leicester Street.
768
00:55:06,154 --> 00:55:08,434
Lisle Street, alla fine
di Leicester Street.
769
00:55:08,738 --> 00:55:10,655
Ha perso molto sangue. Billy?
770
00:55:10,665 --> 00:55:12,825
L'ambulanza sta arrivando, resta con me.
771
00:55:13,844 --> 00:55:15,637
Lo sto facendo. Lo sto facendo.
772
00:55:22,514 --> 00:55:26,247
Cormoran, sei vicino?
È davvero fissato con la puntualità.
773
00:55:26,257 --> 00:55:29,232
Entra e digli che sono bloccato
nel traffico. Ti spiego dopo.
774
00:55:30,658 --> 00:55:31,658
Ok.
775
00:55:59,304 --> 00:56:00,304
C'è nessuno?
776
00:56:02,360 --> 00:56:03,456
Ministro?
777
00:56:17,802 --> 00:56:18,802
Ministro?
778
00:56:26,506 --> 00:56:29,106
Ministro, sono Robin, dall'agenzia.
779
00:56:57,178 --> 00:57:00,113
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
780
00:57:02,980 --> 00:57:04,919
#NoSpoiler