1 00:02:00,276 --> 00:02:03,571 Cormoran Strike her. Har I fastlagt dødsårsagen? 2 00:02:03,737 --> 00:02:07,491 Vælg et hvilket som helst kort. Stoffer og druknedød. 3 00:02:07,658 --> 00:02:12,288 Da jeg fandt hende, var vandet varmt. Varmtvandsbeholderen var ikke tom. 4 00:02:12,454 --> 00:02:15,207 Så ved du, hvor længe hun havde ligget der. 5 00:02:15,374 --> 00:02:18,669 - Du må afgive vidneudsagn. - Tjek hendes opkaldsliste. 6 00:02:18,836 --> 00:02:23,382 - Hun ringede og advarede nogen. - En pusher, måske? 7 00:02:23,549 --> 00:02:27,928 Jeg har rigtige sager at tage mig af. Farvel. 8 00:02:37,104 --> 00:02:40,149 - Godmorgen. - Godmorgen. 9 00:02:47,448 --> 00:02:51,160 - Hvordan har hænderne det? - De er stadig lidt ømme. 10 00:02:51,327 --> 00:02:54,413 - Er du okay? - Det var ikke mit første lig. 11 00:02:54,580 --> 00:02:58,375 Jeg mener bare, at det er sværere første gang. 12 00:03:04,507 --> 00:03:09,470 Var det et tilfælde, at Rochelle døde så kort efter Lula? 13 00:03:09,637 --> 00:03:11,805 Hun levede et hårdt liv. 14 00:03:11,972 --> 00:03:14,934 Men hun havde penge til designertøj og stoffer. 15 00:03:15,100 --> 00:03:18,062 - Hvorfra? - Lula? 16 00:03:18,229 --> 00:03:21,607 Hun har været død i tre måneder og efterlod ikke testamente. 17 00:03:21,774 --> 00:03:25,736 Og hvorfor gik Rochelle i panik? Hvem ringede hun til? 18 00:03:25,903 --> 00:03:29,114 - Hun skjulte noget. - Det undersøger politiet. 19 00:03:29,281 --> 00:03:31,158 Måske. 20 00:03:32,743 --> 00:03:37,289 Nu ser jeg, hvordan Lulas slæng tager nyheden. 21 00:03:55,015 --> 00:03:57,935 Mike Dundee fra sundheds- og sikkerhedsmyndighederne. 22 00:03:58,102 --> 00:04:02,231 Jeg skal gennemføre et interview ifølge forskrifterne i afsnit 20 - 23 00:04:02,398 --> 00:04:06,277 - i loven om sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen. 24 00:04:09,488 --> 00:04:11,407 Et par stykker til. 25 00:04:16,245 --> 00:04:18,455 Den anden side. 26 00:04:20,499 --> 00:04:24,753 - Kom nu, fokusér. - Tænd lyset! 27 00:04:26,213 --> 00:04:29,967 Ciara. Blev det sent i går? 28 00:04:34,763 --> 00:04:37,683 - Guy Somé? - Hvem er du? 29 00:04:37,850 --> 00:04:42,229 - Cormoran Strike. Privatdetektiv. - Jeg er optaget. Aftal et møde. 30 00:04:42,396 --> 00:04:45,357 - Rochelle Onifade er død. - Åh gud, hvordan? 31 00:04:45,524 --> 00:04:48,068 - Stoffer i badekarret. - Nybegynderfejl. 32 00:04:48,235 --> 00:04:51,405 Men hun var ingen nybegynder. 33 00:04:51,572 --> 00:04:56,827 - Cormoran Strike. Specielt navn. - Det har jeg aldrig før hørt. 34 00:04:56,994 --> 00:04:59,246 - Er du Al Rokebys bror? - Halvbror. 35 00:04:59,413 --> 00:05:02,958 Han talte om sin bror og krigshelt, Cormoran. 36 00:05:03,125 --> 00:05:05,628 - Jeg har også mødt din far. - Heldige asen. 37 00:05:05,794 --> 00:05:08,797 Hvorfor er Jonny Rokebys søn privatdetektiv? 38 00:05:08,964 --> 00:05:12,635 Fordi det er hans job. Jeg har nogle spørgsmål. 39 00:05:18,891 --> 00:05:22,394 - Jeg hedder Ciara. - Det ved jeg. 40 00:05:23,437 --> 00:05:27,942 Jeg forstår. Hvornår kommer mr. Bestigui tilbage fra ...? 41 00:05:29,193 --> 00:05:33,030 Okay, så ringer jeg der. Mange tak. 42 00:05:33,197 --> 00:05:34,823 Hej. 43 00:05:34,990 --> 00:05:39,787 Undskyld mig? Kan jeg hjælpe? 44 00:05:40,829 --> 00:05:43,040 - Hvor er han? - Hvem? 45 00:05:43,207 --> 00:05:45,751 Min bror. 46 00:05:51,966 --> 00:05:55,594 Tak. Hvad efterforsker han nu? 47 00:05:56,637 --> 00:05:59,098 Tja... 48 00:06:00,516 --> 00:06:04,186 Det er en, der begik selvmord, men... 49 00:06:04,353 --> 00:06:08,566 - En slægtning er af en anden mening. - Hvad tror Cormoran? 50 00:06:08,732 --> 00:06:10,943 Han bevarer et åbent sind. 51 00:06:11,110 --> 00:06:14,363 - Har han sagt, hvem vores mor var? - Nej. 52 00:06:14,530 --> 00:06:18,617 - Ved du det? - Ja. 53 00:06:18,784 --> 00:06:23,622 Man sagde, at det var selvmord, men Cormoran troede dem aldrig. 54 00:06:23,789 --> 00:06:27,168 Han tog det meget hårdt, forlod Oxford og lod sig hverve. 55 00:06:27,334 --> 00:06:29,461 - Gik han på Oxford? - Jeg ved det. 56 00:06:29,628 --> 00:06:35,593 Optagelseskontoret gennemskuede hans forsøg på at virke ukultiveret. 57 00:06:38,470 --> 00:06:41,390 Hvor længe har han sovet på kontoret? 58 00:06:44,852 --> 00:06:46,687 Hvad efterforsker du? 59 00:06:46,854 --> 00:06:51,525 Lulas bror har bedt mig granske efterforskningen af dødsårsagen. 60 00:06:51,692 --> 00:06:53,777 - Revisoren. - Nej, advokaten. 61 00:06:53,944 --> 00:06:58,532 Vi kaldte ham altid revisoren. Det er bare et kælenavn. 62 00:06:58,699 --> 00:07:01,160 Har du mødt den kære mor? 63 00:07:01,327 --> 00:07:04,663 - Ikke for nylig. - Guy kaldte hende Gøgeungen. 64 00:07:04,830 --> 00:07:08,042 En forstyrret familie. Lula endte i den forkerte rede. 65 00:07:08,209 --> 00:07:10,336 Guy virkede ret uberørt. 66 00:07:10,503 --> 00:07:14,548 Han tænker kun på én ting, når han arbejder. Stakkels Roch. 67 00:07:14,715 --> 00:07:16,842 Hvordan var hendes forhold til Lula? 68 00:07:17,009 --> 00:07:21,972 Hun hjalp hende med hendes problemer. Identitet, oprigtighed og så videre. 69 00:07:22,139 --> 00:07:28,312 Hun var besat af sin rigtige familie. Sin sorte familie. Farens side. 70 00:07:28,479 --> 00:07:31,565 Vi skal bruge dig nu. 71 00:07:31,732 --> 00:07:35,361 Lula var meget sammen med Rochelle, den dag hun døde. 72 00:07:35,528 --> 00:07:39,323 De var uadskillelige, når Rochelle ikke var deprimeret. 73 00:07:39,490 --> 00:07:43,619 - Lula gav hende penge. - Hun gav penge til alle. 74 00:07:43,786 --> 00:07:49,375 - Rochelle levede vist godt af hende. - Hej. Guy er utålmodig. 75 00:07:49,542 --> 00:07:54,004 - Jeg vil gerne tale videre. - Vi er sent færdige og skal på Uzi. 76 00:07:54,171 --> 00:07:56,799 - I morgen? - Tag med. 77 00:07:56,966 --> 00:08:02,680 Tag til Dalston Kingsland. Jeg møder dig kl. 22.30. 78 00:08:07,476 --> 00:08:11,272 Hver gang teltet kollapsede, skød Matt skylden på mig. 79 00:08:11,438 --> 00:08:14,942 - Så begyndte det at regne. - Selvfølgelig. 80 00:08:15,109 --> 00:08:19,488 Endelig. Robin har fortalt mig alt, så tag dine ting. 81 00:08:19,655 --> 00:08:23,868 Min bil står på parkeringspladsen. Du skal bo hos os nu. 82 00:08:24,034 --> 00:08:27,538 - Du kan ikke sove derinde. - Det er bare midlertidigt. 83 00:08:27,705 --> 00:08:29,915 Sig det til ham, Robin. 84 00:08:30,082 --> 00:08:33,419 Det har intet med Robin at gøre. Jeg henter bare noget. 85 00:08:33,586 --> 00:08:36,380 - Hvor skal du hen? - Til Chelsea. 86 00:08:36,547 --> 00:08:40,759 Jeg kan køre dig. Jeg henter bilen og kører dig derhen. 87 00:08:40,926 --> 00:08:44,096 Vi ses dernede om ti minutter. 88 00:08:45,806 --> 00:08:49,727 - Farvel, Robin. Godt at møde dig. - I lige måde. 89 00:09:04,867 --> 00:09:07,995 Skriv under her. 90 00:09:24,929 --> 00:09:27,640 - Hvor er hun skøn. - Hvem? 91 00:09:27,806 --> 00:09:31,060 Utroligt, at hun vil tabe sig, fordi hun skal giftes. 92 00:09:31,227 --> 00:09:35,314 Det kommer ikke mig ved. 93 00:09:35,481 --> 00:09:37,566 Jeg elskede den her som barn. 94 00:09:37,733 --> 00:09:42,613 - Er det ovre med Charlotte nu? - Det er ovre. 95 00:09:42,780 --> 00:09:46,200 Det gør mig ondt, men det er godt, at hun er væk. 96 00:09:46,367 --> 00:09:49,286 Jeg forlod hende. 97 00:09:50,496 --> 00:09:52,122 Godt. 98 00:09:53,666 --> 00:09:57,586 - Jeg må af sted. Jack har træning. - Sæt mig af her. 99 00:09:57,753 --> 00:10:02,007 Staklen må ikke spille på A-holdet. Han er på mit A-hold, men... 100 00:10:02,174 --> 00:10:06,303 - Du er en god mor. - Tak. 101 00:10:09,557 --> 00:10:13,561 - Mine børn skal altid... - Det ved jeg. 102 00:10:19,942 --> 00:10:24,029 Sig til, hvis du har brug for noget. 103 00:11:20,002 --> 00:11:23,464 Jeg meddeler mr. Bristow, at De er her. 104 00:11:29,136 --> 00:11:35,476 Kom indenfor. Undskyld. Jeg ordnede bare min mors... 105 00:11:37,728 --> 00:11:44,527 Vi kan ikke tale for længe. Medicinen gør hende meget forvirret. 106 00:11:52,243 --> 00:11:55,412 - Tony? - Det er ikke onkel Tony, mor. 107 00:11:55,579 --> 00:11:59,875 - Det er mr. Strike. - Vi har mødtes for længe siden. 108 00:12:00,042 --> 00:12:02,002 Jeg var venner med Charlie. 109 00:12:03,045 --> 00:12:08,676 Charlie er død. Han cyklede ned i et stenbrud. 110 00:12:10,344 --> 00:12:14,139 - Ja. - Og nu Lula. 111 00:12:14,306 --> 00:12:20,187 Det er frygteligt, når alle ens børn dør. 112 00:12:20,354 --> 00:12:22,731 Selvfølgelig. Men ikke alle er... 113 00:12:24,233 --> 00:12:30,155 Alle sagde, at Lula var så smuk, men sådan så jeg det ikke. 114 00:12:30,322 --> 00:12:35,911 Charlie var den flotte. 115 00:12:36,078 --> 00:12:38,956 Hun var den kloge. 116 00:12:39,123 --> 00:12:46,046 Hun havde altid et svar på alt. Det er sådan en skam. 117 00:12:46,213 --> 00:12:52,887 Hun skændtes så meget med Tony om den vidunderlige dreng. 118 00:12:53,053 --> 00:12:57,808 Evan Duffield besøgte hende, efter at hun var død. 119 00:12:57,975 --> 00:13:00,436 Han sagde, at han ønskede - 120 00:13:00,603 --> 00:13:05,733 - at han havde været der, så han kunne have stoppet hende. 121 00:13:05,900 --> 00:13:08,819 Nej, jeg er enig. 122 00:13:08,986 --> 00:13:11,322 Johnny. Lula... 123 00:13:11,488 --> 00:13:16,368 Hun sad i sin lejlighed den aften. 124 00:13:16,535 --> 00:13:19,371 Hun havde det så elendigt. 125 00:13:20,456 --> 00:13:27,713 Hun var helt alene, mens vi sad her og så gamle, fjollede film. 126 00:13:27,880 --> 00:13:30,883 Mor er stor Cary Grant-fan. 127 00:13:31,050 --> 00:13:37,264 - Vi så "Han, hun og leoparden". - Det er tid til Deres medicin. 128 00:13:39,308 --> 00:13:41,310 Tak, Marsha. 129 00:13:52,446 --> 00:13:56,367 Det er hendes morfin, så... 130 00:14:00,538 --> 00:14:06,544 Hun sagde, at hun var bange for ham. 131 00:14:06,710 --> 00:14:11,966 Hvem? Bange for hvem? 132 00:14:16,554 --> 00:14:21,225 Hvad sagde hun, mor? Var hun bange for Evan? 133 00:14:22,977 --> 00:14:28,315 Tag småkager med næste gang, mr. Bone. 134 00:14:28,482 --> 00:14:34,113 En leopard kan ikke fjerne sine pletter. 135 00:14:43,372 --> 00:14:46,292 Jeg vil vide, hvorfor Tansy Bestigui løj. 136 00:14:46,458 --> 00:14:50,087 - Og manden fra overvågningsvideoen? - Det vil tage tid. 137 00:14:50,254 --> 00:14:55,384 - Der har vi vores svar. - Hvad lavede din onkel den dag? 138 00:14:55,551 --> 00:15:01,515 Han var på kontoret hele dagen og tog til Oxford til en konference - 139 00:15:01,682 --> 00:15:04,977 - og kom her forbi undervejs for at tale med mor. Hvorfor? 140 00:15:05,144 --> 00:15:09,148 Jeg vil bare vide helt præcist, hvem Lula mødte den dag. 141 00:15:09,315 --> 00:15:14,278 De mødtes ikke. Han var ikke hos hende den dag. Jeg er helt sikker. 142 00:15:15,946 --> 00:15:17,740 Okay. 143 00:15:17,907 --> 00:15:20,117 Hvad ...? 144 00:15:37,885 --> 00:15:42,640 - Vent, tag kameraet. - Nej, tag hunden. 145 00:15:42,806 --> 00:15:44,683 Jeg har hende. 146 00:15:46,936 --> 00:15:50,648 Jeg har hundehår på læben. Min lille klippe. 147 00:15:50,814 --> 00:15:53,192 Her er min lille klippe. 148 00:15:53,359 --> 00:15:58,239 Hun ved mere om mig, end I nogensinde kommer til. 149 00:17:23,365 --> 00:17:26,285 - Har du hørt om Rochelle? - Selvfølgelig. 150 00:17:26,452 --> 00:17:29,538 Hver gang nogen dør, kommer politiet til mig. 151 00:17:29,705 --> 00:17:34,585 - Hvem er du? - Cormoran Strike. Rokebys søn. 152 00:17:34,752 --> 00:17:37,463 Ham kender jeg. Han har det stadig, ikke? 153 00:17:37,630 --> 00:17:41,258 Jo, han er fuld af det. Det vil han nok altid være. 154 00:17:45,554 --> 00:17:48,766 Hallo! Ikke der. Smut. 155 00:17:50,643 --> 00:17:53,062 Cormoran er privatdetektiv. 156 00:17:53,229 --> 00:17:56,482 - Var han ikke Rokebys søn? - Man kan være begge dele. 157 00:17:56,649 --> 00:17:58,234 Hvad efterforsker du? 158 00:17:58,400 --> 00:18:02,488 Lula Landrys familie har bedt mig efterforske hendes død. 159 00:18:04,114 --> 00:18:06,992 Hun var tynd, så det var let for mig... 160 00:18:07,159 --> 00:18:11,622 - Stop, Evan. Jeg kan ikke... - Sådan lyder rygterne. 161 00:18:11,789 --> 00:18:15,125 "Det må have været Evan." 162 00:18:15,292 --> 00:18:17,837 Det her ødelægger min rus. 163 00:18:18,003 --> 00:18:20,965 - Den vil jeg ikke ødelægge. - Men det gør du. 164 00:18:21,131 --> 00:18:25,052 - Du spørger mig om Lula. - Jeg har ikke spurgt om noget. 165 00:18:25,219 --> 00:18:30,140 - Han vidste ikke, du ville være her. - Få ham væk herfra. Skrid! 166 00:18:31,600 --> 00:18:36,063 Han skal ud! Han chikanerer mig! 167 00:19:05,217 --> 00:19:08,846 Ciara ringede. Hun kommer om lidt. 168 00:19:15,811 --> 00:19:18,772 Ciara! Herovre, Ciara! 169 00:19:18,939 --> 00:19:24,945 - Hvem er den nye fyr? - Herovre, søde! Kig herhen! 170 00:19:25,112 --> 00:19:28,616 Det må du meget undskylde. 171 00:19:28,782 --> 00:19:32,828 Evan bliver altid gnaven, når han ikke har taget noget. 172 00:19:32,995 --> 00:19:36,457 - Hvor vil du hen? - Kan vi tage en drink hos mig? 173 00:19:36,624 --> 00:19:39,001 Jeg skal tidligt op i morgen. 174 00:19:59,522 --> 00:20:04,068 - Har du virkelig læst "Proust"? - På fransk ovenikøbet. 175 00:20:04,235 --> 00:20:07,071 Han er ret morsom. 176 00:20:07,238 --> 00:20:12,117 De holder en plads på Cambridge, hvis jeg vil læse moderne sprog. 177 00:20:13,619 --> 00:20:20,876 Din mor er med i. Hun bærer en fantastisk hvid Ossie Clark-kjole. 178 00:20:22,962 --> 00:20:28,050 Det ligner mere en supermodels hjem end Kentigern Gardens. 179 00:20:28,217 --> 00:20:33,430 Ja, det var lidt af et luksusfængsel. Siéntete. 180 00:20:33,597 --> 00:20:36,851 Men Lula kunne gemme sig fra alle deroppe. 181 00:20:37,017 --> 00:20:40,521 Nu og da hun åbnede vinduet og kaldte på mig. 182 00:20:40,688 --> 00:20:46,110 Vi foregav at gø ad hinanden som i "101 dalmatinere". 183 00:20:46,277 --> 00:20:48,112 Det var sjovere dengang. 184 00:20:48,279 --> 00:20:51,156 Evan var her den nat, hun døde. 185 00:20:51,323 --> 00:20:55,035 Pressen fremstillede det som et hævnknald. 186 00:20:55,202 --> 00:20:59,123 Vi lyttede til hans nye sange, røg pot og faldt i søvn. 187 00:20:59,290 --> 00:21:03,669 - Lula var min ven. - Ja, undskyld. 188 00:21:12,761 --> 00:21:16,765 Guys udtagelige for. 189 00:21:16,932 --> 00:21:20,936 Meget belejligt for festende modeller. 190 00:21:27,776 --> 00:21:30,112 Nej tak. 191 00:21:36,952 --> 00:21:40,998 Desuden er Evan ikke rigtig min type. 192 00:21:41,165 --> 00:21:43,626 Ikke? 193 00:21:43,792 --> 00:21:47,087 - Jeg kan ikke lide pæne drenge. - En skam. 194 00:21:47,254 --> 00:21:50,633 Jeg troede lige, at jeg havde en chance. 195 00:21:51,800 --> 00:21:55,429 Det er forresten det andet ben, som jeg har nerveender i. 196 00:21:55,596 --> 00:21:57,765 Jeg kender til det med dit ben. 197 00:21:57,932 --> 00:22:02,353 Jeg er nysgerrig efter amputerede kropsdele. 198 00:22:02,520 --> 00:22:05,814 Du bliver skuffet. Der er intet at se. 199 00:22:12,613 --> 00:22:18,827 - Du kender min far og min bror... - Det er aldrig sket. 200 00:23:15,801 --> 00:23:18,554 Godmorgen. 201 00:23:49,293 --> 00:23:54,006 ER TAGET TIL FOTOSESSION. DET VAR SJOVT. DU FINDER NOK UD. 202 00:23:54,173 --> 00:23:56,800 Hvad er der? 203 00:24:35,172 --> 00:24:38,592 Jeg sad ved William Blakes grav i går aftes. 204 00:24:38,759 --> 00:24:40,678 Okay. 205 00:24:42,179 --> 00:24:48,352 - Af en bestemt årsag? - Jeg ser til ham indimellem. 206 00:24:48,519 --> 00:24:53,691 Blake troede på fri kærlighed. At man ikke skal tøjle sit begær. 207 00:24:55,276 --> 00:24:57,653 Gjorde han? 208 00:24:59,989 --> 00:25:04,994 Har nogen fortalt dig, hvor lækker du er? 209 00:25:07,288 --> 00:25:11,709 Der har vi ham. Hyggede du dig med Ciara? 210 00:25:11,876 --> 00:25:13,961 Den tøs er slem. 211 00:25:15,004 --> 00:25:17,047 Kom ind på mit kontor. 212 00:25:24,221 --> 00:25:26,515 - Tror familien, at det var mig? - Nej. 213 00:25:26,682 --> 00:25:30,769 - Gør du? - Du er hidsig, men har et alibi. 214 00:25:30,936 --> 00:25:33,439 Heldigvis så nogen mig uden ulvehovedet. 215 00:25:33,606 --> 00:25:38,444 - Politiet vil gerne knalde mig. - Det har du nok ret i. 216 00:25:38,611 --> 00:25:40,571 Jeg savner Lula. 217 00:25:40,738 --> 00:25:44,742 Vi skændtes en del, men havde det altid sjovt sammen. 218 00:25:44,909 --> 00:25:47,786 Du kom for at fortælle mere end det. 219 00:25:47,953 --> 00:25:52,249 Freddie Bestigui... Han ville have Lula med i sine film. 220 00:25:52,416 --> 00:25:54,793 Kunne hun spille? 221 00:25:54,960 --> 00:25:59,798 Talent er ikke altid det vigtigste. Lula er en pengemaskine. 222 00:26:01,342 --> 00:26:04,762 - Afviste hun ham? - Hun hadede ham. 223 00:26:04,929 --> 00:26:07,640 Så ville han lave en film om mig - 224 00:26:07,806 --> 00:26:12,353 - men familien Bristow forbød os at fortsætte. 225 00:26:12,520 --> 00:26:16,815 - Jeg spiste frokost med assistenten. - Det var vel en pige? 226 00:26:18,400 --> 00:26:22,613 Denne pige, Georgia, sagde, at han er en rigtig kontrolfreak. 227 00:26:22,780 --> 00:26:26,784 Han er besat af konens kokainmisbrug. Han tager det personligt. 228 00:26:26,951 --> 00:26:30,162 Hvis Tansy ikke bestiller tre retter samt ost - 229 00:26:30,329 --> 00:26:34,750 - så tjekker han hendes puls for at se, om hun er påvirket. 230 00:26:34,917 --> 00:26:38,712 Engang sagde Georgia, at hun svarede igen. 231 00:26:38,879 --> 00:26:42,716 Selv Tansy fik nok. Hun sagde: "Hold op, Freddie." 232 00:26:42,883 --> 00:26:47,930 "Slip mig, ellers fortæller jeg, hvor jeg virkelig var, da Lula døde." 233 00:26:53,352 --> 00:26:56,355 Farvel, Robin. Undskyld, hvis jeg skræmte dig. 234 00:26:56,522 --> 00:26:59,108 - Alt i orden. - Jeg giver hemmelig koncert. 235 00:26:59,275 --> 00:27:02,361 - Du er på gæstelisten. Uden selskab. - Mange tak. 236 00:27:02,528 --> 00:27:05,155 Er handskerne fra Guy Somé? 237 00:27:05,322 --> 00:27:10,494 Ja, det er de. Jeg må have fået dem et sted fra. 238 00:27:20,171 --> 00:27:22,923 Find togkøreplanen til Iver Heath. 239 00:27:23,090 --> 00:27:26,844 Skal du hen til Freddies kontor i Pinewood Studios? 240 00:27:27,011 --> 00:27:29,638 Ja, jeg vil prøve at liste ind. 241 00:27:29,805 --> 00:27:33,142 Det nytter intet. Jeg fik fat i hans assistent. 242 00:27:33,309 --> 00:27:35,686 Han tog til Miami Film Festival i morges. 243 00:27:35,853 --> 00:27:39,398 - Og så skal han til LA. - Jeg går ud alligevel. 244 00:27:39,565 --> 00:27:43,986 Jeg vil prøve at få fat på Tansy, så jeg bliver væk resten af dagen. 245 00:27:44,153 --> 00:27:49,617 - Jeg er her ikke efter frokost. - Hvorfor ikke? 246 00:27:50,993 --> 00:27:53,454 Jobsamtale. 247 00:27:53,621 --> 00:27:58,501 - Jeg har skrevet det i kalenderen. - Fint. 248 00:28:09,762 --> 00:28:13,474 Ja, jeg elsker at arbejde med mennesker. 249 00:28:31,700 --> 00:28:36,121 - Det var fantastisk. - Ja, endelig. 250 00:28:41,210 --> 00:28:45,047 Jeg har talt om det her så længe. 251 00:29:17,788 --> 00:29:21,417 - Mange tak. Helt fantastisk. - Det må vi gøre igen. 252 00:31:00,933 --> 00:31:03,519 - Du færdiggjorde ikke studiet? - Nej. 253 00:31:03,686 --> 00:31:07,147 - Og du studerede psykologi? - Ja. 254 00:31:07,314 --> 00:31:11,026 - Hvorfor sprang du fra? - Hvabehar? 255 00:31:11,193 --> 00:31:13,988 Hvorfor sprang du fra studiet? 256 00:31:14,154 --> 00:31:18,951 Jeg havde... Det var af personlige grunde. 257 00:31:19,118 --> 00:31:22,663 Det er fint. Men ikke af akademiske årsager? 258 00:31:22,830 --> 00:31:27,501 Nej. Jeg elskede studiet. Jeg gik efter topkaraktererne. 259 00:31:27,668 --> 00:31:31,505 Psykologi er vigtigt i personaleafdelingen. 260 00:31:32,756 --> 00:31:39,180 Robin, fortæl os om tre personer, der inspirerer dig. 261 00:32:21,180 --> 00:32:27,520 - Tænk, at du overvejer at sige nej. - Det var kedeligt og upersonligt. 262 00:32:27,686 --> 00:32:31,023 - Ligesom mit job? - Nej, det mente jeg ikke. 263 00:32:32,066 --> 00:32:33,943 Du elsker dit job. 264 00:32:34,109 --> 00:32:37,446 Som lille ville jeg være astronaut, men... 265 00:32:38,489 --> 00:32:39,990 Robin... 266 00:32:40,157 --> 00:32:42,701 Jeg kan ikke tvinge dig til at tage jobbet. 267 00:32:42,868 --> 00:32:46,580 Det var da godt at vide. 268 00:32:46,747 --> 00:32:51,210 - Jeg spiser ikke nogen squash. - Fint. Du kan spise pasta. 269 00:32:52,378 --> 00:32:54,839 Fint. 270 00:33:01,887 --> 00:33:05,224 Ja. Tak, det var pænt sagt. 271 00:33:05,391 --> 00:33:10,396 Ja, det gør jeg. Tak, farvel. 272 00:33:13,023 --> 00:33:16,235 Hvordan gik jobsamtalen? 273 00:33:16,402 --> 00:33:19,572 De ringede og sagde, at jeg har fået jobbet. 274 00:33:19,738 --> 00:33:23,492 Det gik hurtigt. Du må have imponeret dem. 275 00:33:23,659 --> 00:33:27,204 Jeg sagde, at jeg elsker at arbejde med mennesker. 276 00:33:27,371 --> 00:33:30,207 Vi må alle udstå prøvelser. 277 00:33:31,917 --> 00:33:36,881 - De er heldige at få dig. - Jeg løber ikke med sladder. 278 00:33:37,047 --> 00:33:40,718 Din søster sagde, at jeg havde fortalt alt. 279 00:33:40,885 --> 00:33:44,972 Halvsøster. Bare rolig, jeg kender Lucy. 280 00:33:45,139 --> 00:33:48,976 Jeg forstår vigtigheden af diskretion. Især i dit erhverv. 281 00:33:49,143 --> 00:33:52,021 Jeg har fortalt Matt lidt om Lula, men... 282 00:33:52,188 --> 00:33:57,568 Bare rolig, Robin. Jeg kan mærke, at du er diskret. 283 00:33:58,611 --> 00:34:01,739 - Hvornår starter du? - I næste uge. 284 00:34:04,450 --> 00:34:08,120 Vil du se noget interessant? 285 00:34:15,211 --> 00:34:16,962 For pokker, er det ...? 286 00:34:17,129 --> 00:34:20,424 John Bristows onkel med hånden på Tansys bagdel. 287 00:34:20,591 --> 00:34:23,469 Jeg hader, når mænd gør sådan ude blandt folk. 288 00:34:23,636 --> 00:34:26,722 - Hvad betyder det? - Det ved jeg ikke endnu. 289 00:34:26,889 --> 00:34:31,852 - Hvad vil du gøre med det? - Chokere og skræmme dem lidt. 290 00:35:01,674 --> 00:35:05,678 - Forsvind, ellers ringer jeg til... - Landry? Bestiller De bord? 291 00:35:05,845 --> 00:35:11,767 - Jeg har intet at sige til Dem. - Eller måske et hotelværelse? 292 00:35:13,894 --> 00:35:16,397 Fjern Deres fod. 293 00:35:17,898 --> 00:35:23,070 Min mand opdager, hvis jeg giver Dem penge, så... 294 00:35:23,237 --> 00:35:27,449 - Jeg vil ikke have penge. Bare info. - Ellers? 295 00:35:27,616 --> 00:35:31,161 Kun betalende klienter ser billeder af utro partnere. 296 00:35:31,328 --> 00:35:35,875 - Hvor moralsk. - Ikke alle er nøjeregnende, Tansy. 297 00:35:36,041 --> 00:35:39,545 Især ikke når du hindrer retfærdigheden i at ske fyldest. 298 00:35:39,712 --> 00:35:42,173 Du har ingen anelse. 299 00:35:42,339 --> 00:35:47,011 - Om hvad? - Noget som helst. 300 00:35:52,474 --> 00:35:55,311 Hvor var du den aften, Lula døde? 301 00:35:55,477 --> 00:36:00,566 Jeg var her med min mand. Jeg fortalte sandheden. 302 00:36:01,692 --> 00:36:04,320 Jeg tror, at du var her med din mand. 303 00:36:04,486 --> 00:36:07,531 Men hvorfor rystede du af kulde ude på gangen? 304 00:36:07,698 --> 00:36:11,285 Jeg havde lige set Lula falde ned. 305 00:36:11,452 --> 00:36:15,039 Derrick kom løbende. Jeg var i chok. 306 00:36:15,206 --> 00:36:20,336 Fandt Freddie noget i din håndtaske? Så han dig sniffe ude på toilettet? 307 00:36:20,503 --> 00:36:23,339 Eller tjekkede han din puls, før I gik i seng? 308 00:36:23,506 --> 00:36:30,763 Han lukkede dig ude på altanen i dit undertøj en kold aften. 309 00:36:30,930 --> 00:36:34,767 - Og der var du, da Lula faldt ned. - Nej. 310 00:36:34,934 --> 00:36:39,438 Du hørte noget, og kun dér kan man høre noget. 311 00:36:39,605 --> 00:36:41,857 Han nyder afstraffelse, ikke? 312 00:36:42,024 --> 00:36:47,905 At lukke nogen inde et trangt sted. Første våben i torturhåndbogen. 313 00:36:48,072 --> 00:36:50,574 Min mand torturerer ikke nogen. 314 00:37:06,715 --> 00:37:08,801 Har du børn? 315 00:37:14,557 --> 00:37:16,475 Nej. 316 00:37:16,642 --> 00:37:20,855 - Har du nogensinde ønsket det? - Ikke rigtigt. 317 00:37:21,021 --> 00:37:23,232 Det har jeg. 318 00:37:23,399 --> 00:37:28,904 En lille pige at synge for om aftenen - 319 00:37:29,071 --> 00:37:31,574 - og børste håret på. 320 00:37:31,740 --> 00:37:38,414 Og senere, når jeg blev gammel - 321 00:37:38,581 --> 00:37:43,794 - kunne vi drikke te sammen og tale om livet. 322 00:37:52,469 --> 00:37:57,057 Han ville ikke have, at jeg arbejdede. 323 00:37:57,224 --> 00:38:00,394 Han ville ikke have børn. 324 00:38:00,561 --> 00:38:02,104 Så... 325 00:38:03,272 --> 00:38:07,985 Det her er alt, hvad jeg har. 326 00:38:10,529 --> 00:38:12,031 Tony ...? 327 00:38:20,289 --> 00:38:24,502 Familiens ry betyder alt for ham. 328 00:38:24,668 --> 00:38:27,922 Han ville aldrig forlade dem. 329 00:38:33,052 --> 00:38:37,056 Fortæl mig, hvad du hørte, Tansy. 330 00:38:37,223 --> 00:38:44,063 For ved at beskytte en sadist, går en morder måske fri. 331 00:38:47,316 --> 00:38:50,778 Fortæl mig det, Tansy. 332 00:38:51,820 --> 00:38:55,157 Hun hørte to stemmer. Det eneste, hun hørte, var: 333 00:38:55,324 --> 00:38:58,494 "Det er for sent. Jeg har allerede gjort det." 334 00:38:58,661 --> 00:39:01,163 Lula? 335 00:39:01,330 --> 00:39:04,625 - Gjort hvad? - Det ved jeg ikke endnu. 336 00:39:04,792 --> 00:39:08,170 - Genkendte hun ikke stemmen? - Nej. 337 00:39:09,630 --> 00:39:12,132 Det kan ikke have været Freddie. 338 00:39:12,299 --> 00:39:14,385 Man efterlader ikke konen på altanen - 339 00:39:14,552 --> 00:39:17,555 - for at løbe op og skubbe en anden ud. 340 00:39:17,721 --> 00:39:21,058 - Jeg er enig. - Evan - 341 00:39:21,225 --> 00:39:25,271 - beskyldte ham af en ukendt årsag. 342 00:39:25,437 --> 00:39:29,900 - Hendes liv lyder forfærdeligt. - Ja, hun burde forlade ham. 343 00:39:30,067 --> 00:39:34,822 - Gør hun mon det? - Nej. 344 00:39:58,888 --> 00:40:01,932 Det er mig. 345 00:40:02,099 --> 00:40:04,810 Charlotte. 346 00:40:04,977 --> 00:40:07,062 Hvad vil du? 347 00:40:07,229 --> 00:40:11,775 Kom tilbage nu, ellers mister du mig for altid. 348 00:40:27,917 --> 00:40:31,837 - Hvad er klokken? - Det er tidligt. 349 00:40:33,714 --> 00:40:37,760 Jeg har også en "mandehule", men den har et tilhørende hus. 350 00:40:38,802 --> 00:40:42,431 Lad os spise noget morgenmad. 351 00:40:45,809 --> 00:40:50,814 Irriterende nok, kan jeg ikke glemme dine spørgsmål om Rochelle Onifade. 352 00:40:50,981 --> 00:40:52,733 Det tænkte jeg nok. 353 00:40:52,900 --> 00:40:58,656 Det med varmtvandsbeholderen. Du havde ret. Klogt tænkt. 354 00:40:58,822 --> 00:41:00,366 Vandet var varmt. 355 00:41:00,533 --> 00:41:03,744 Det stemmer ikke overens med nedbrydningen af stofferne. 356 00:41:03,911 --> 00:41:07,790 - Hun blev myrdet. - Og? 357 00:41:07,957 --> 00:41:11,710 Det behøver ikke have noget med Lula Landry at gøre. 358 00:41:11,877 --> 00:41:15,673 - Det kan være en vred pusher. - Måske. 359 00:41:15,840 --> 00:41:21,512 - Men en kniv havde været lettere. - Ja. 360 00:41:24,348 --> 00:41:28,811 - Anstis siger, du er dygtig. - Ja? Han siger, du reddede ham. 361 00:41:28,978 --> 00:41:32,398 Og holder med Arsenal. Jeg ved ikke, hvad der er værst. 362 00:41:32,565 --> 00:41:35,317 Han overdriver angående det første. 363 00:41:38,487 --> 00:41:41,532 Jeg vil ikke sætte nogen i... 364 00:41:41,699 --> 00:41:47,288 Men du tog fejl af Tansy Bestigui. Hun var ude på altanen. 365 00:41:47,454 --> 00:41:53,127 Og hun hørte nogen deroppe. Jeg vil se hele overvågningsvideoen. 366 00:41:53,294 --> 00:41:56,297 Vil du? Og hvad får jeg ud af det? 367 00:41:57,339 --> 00:42:02,261 Æren. Mine oplysninger. Jeg kan gøre ting, du ikke kan. 368 00:42:02,428 --> 00:42:06,932 Du kan stadig nå at slutte dig til den rigtige side. 369 00:42:47,932 --> 00:42:51,560 - Godmorgen. - Jeg skal til Kentigern Gardens. 370 00:42:51,727 --> 00:42:54,688 - Okay. - I morgen skal vi til Vashti. 371 00:42:54,855 --> 00:42:59,652 Lulas yndlingsbutik. Du skal prøve kjoler. 372 00:42:59,818 --> 00:43:03,864 Jeg agerer din bror, der vil finde en gave til min bryllupsdag. 373 00:43:04,031 --> 00:43:08,369 - Hvorfor? - Nogen taler med pressen om Lula. 374 00:43:08,536 --> 00:43:12,957 Jeg vil vide, hvem det er, og hvad personen ved. 375 00:43:14,542 --> 00:43:17,002 NYE AFSLØRINGER 376 00:43:20,673 --> 00:43:23,592 Cormoran Strikes kontor. 377 00:43:24,635 --> 00:43:29,139 Beklager, hun er her ikke længere. Nej, det gør jeg ikke. 378 00:43:30,349 --> 00:43:36,188 Mit navn? Ashlee Jones, ny assistent. Med L og to E'er. 379 00:43:36,355 --> 00:43:38,274 Det var så lidt. 380 00:43:40,693 --> 00:43:44,613 Vikarbureauet er ude efter mig. De købte den vist ikke. 381 00:43:44,780 --> 00:43:48,367 De kan sagtens sortliste dig. Du har jo et job. 382 00:43:48,534 --> 00:43:51,370 Jeg henter frokost på vejen. Vil du have noget? 383 00:43:52,454 --> 00:43:56,917 - Jeg spiser misosuppe i dag. - Hvor uheldigt. 384 00:44:16,562 --> 00:44:22,359 - Vil du ind i Lulas lejlighed? - Jeg vil gerne se poolen igen. 385 00:44:28,157 --> 00:44:32,828 Den aften gav du Tansy et håndklæde, fordi hun var kold. 386 00:44:32,995 --> 00:44:38,125 Det var heldigt, at der lå et ude i receptionen. 387 00:44:41,378 --> 00:44:44,298 Jeg tager hertil fra East Croydon hver dag. 388 00:44:45,674 --> 00:44:52,056 Nogle gange kan jeg ikke sove grundet arbejdet og tankemylderet. 389 00:44:52,223 --> 00:44:56,519 Men... at svømme... 390 00:44:56,685 --> 00:45:00,523 - Det hjælper virkelig. - Selvfølgelig. 391 00:45:01,732 --> 00:45:05,694 Du forlod receptionen, ikke sandt? 392 00:45:05,861 --> 00:45:09,281 Jeg har ikke råd til at miste jobbet. 393 00:45:09,448 --> 00:45:14,954 Jeg har kreditkortgæld, og mine børn har konstant fødselsdage. 394 00:45:16,247 --> 00:45:18,916 Hør her... 395 00:45:19,083 --> 00:45:23,546 Hvor længe var du her? 20 minutter? En halv time? 396 00:45:23,712 --> 00:45:26,924 Deromkring. 50 omgange. 397 00:45:27,091 --> 00:45:31,262 - Jeg siger intet. Det lover jeg. - Tak. 398 00:45:31,428 --> 00:45:34,139 Er der nogen i Deeby Maccs lejlighed lige nu? 399 00:45:36,809 --> 00:45:38,352 Følg med. 400 00:45:47,152 --> 00:45:50,656 Cormoran Strikes kontor. 401 00:45:50,823 --> 00:45:53,701 Han er her ikke. Vil De lægge en besked? 402 00:45:53,868 --> 00:45:58,581 Ja. Sig, Charlotte Campbell har ringet. 403 00:46:00,207 --> 00:46:07,381 - Jeg giver ham beskeden. - Gør det. Det er meget vigtigt. 404 00:46:48,088 --> 00:46:51,634 Har lejligheden stået tom i tre måneder? 405 00:46:51,800 --> 00:46:54,845 Luksuslejlighederne står ofte tomme. 406 00:46:55,012 --> 00:46:59,683 Et par fra Singapore lejer den vist snart. 407 00:47:04,230 --> 00:47:07,233 - Var der leverancer den dag? - Ja. 408 00:47:07,399 --> 00:47:10,861 Freddie Bestigui sendte blomster til Deeby. 409 00:47:12,738 --> 00:47:16,825 - Fik Lula blomster? - Ikke så vidt jeg ved. 410 00:47:18,786 --> 00:47:23,874 - Fik hun ingen roser den dag? - Nej. 411 00:47:25,334 --> 00:47:27,795 Var der andre leverancer? 412 00:47:27,962 --> 00:47:32,675 Ja. Champagne, en trøje, og læderhandsker fra en designer. 413 00:47:32,842 --> 00:47:37,721 - Hvilken? - Det ved jeg ikke. Jo, gør jeg. 414 00:47:37,888 --> 00:47:42,393 Jeg sagde "Guy Some", og alle lo, fordi jeg udtalte det forkert. 415 00:47:42,560 --> 00:47:48,232 - Guy Somé. - Ja. Og en ting til. 416 00:47:48,399 --> 00:47:51,485 Nighthawk Security kom for at ordne alarmsystemet. 417 00:47:51,652 --> 00:47:54,905 Og Lechsinke, vores rengøringsdame, kom. 418 00:47:55,072 --> 00:47:57,116 Mange kom og gik. 419 00:47:57,283 --> 00:48:01,412 Ja, indtil tidligt om aftenen. Så aftog det. 420 00:48:01,579 --> 00:48:03,914 Godt. Det var alt for denne gang. 421 00:48:04,081 --> 00:48:10,337 Tag det ikke ilde op, men jeg håber, at du mener for altid. 422 00:48:17,136 --> 00:48:20,139 Du har fået post. 423 00:48:45,039 --> 00:48:47,750 DU FINDER IKKE NOGET, GOONER. 424 00:49:02,181 --> 00:49:05,809 Lula blev vist myrdet, Robin. Se. 425 00:49:05,976 --> 00:49:09,772 Hvide roser ligesom dem, Freddie sendte til Deeby Macc. 426 00:49:09,939 --> 00:49:13,734 Men billedet er fra Lulas lejlighed. Hvordan kom de herind? 427 00:49:13,901 --> 00:49:17,613 - Morderen tog dem med nedefra. - Hvordan kom han ind? 428 00:49:17,780 --> 00:49:22,493 Det var let at snige sig ind blandt leverancer og rengøringsfolk. 429 00:49:22,660 --> 00:49:27,164 Eneste fejl var at efterlade blomsterne, da han flygtede. 430 00:49:27,331 --> 00:49:31,043 - Han var heldig. Derrick var væk. - Han svømmede. 431 00:49:31,210 --> 00:49:32,962 Ja. Morderen smutter. 432 00:49:33,128 --> 00:49:36,173 Freddie lukker Tansy ind, så hun stopper med at råbe. 433 00:49:36,340 --> 00:49:40,511 Morderen går ud, før Tansy kommer, og Derrick vender tilbage. 434 00:49:41,554 --> 00:49:45,182 - Hvem er det? - Det arbejder jeg stadig på. 435 00:49:45,349 --> 00:49:49,436 Den samme, som dræbte Rochelle. Jeg må finde ud af hvorfor. 436 00:49:50,980 --> 00:49:56,193 Jeg købte pekingand og pandekager. Vil du ikke have noget? 437 00:49:57,444 --> 00:49:59,905 Hvad er der? 438 00:50:00,072 --> 00:50:03,492 - Charlotte Campbell ringede. - Hvad sagde hun? 439 00:50:04,535 --> 00:50:10,499 "Sig, Charlotte Campbell har ringet. Den kommende mrs. Jago Ross." 440 00:50:12,376 --> 00:50:15,546 Okay. Tak. 441 00:50:36,859 --> 00:50:39,361 Jeg kommer først sent tilbage. 442 00:51:39,088 --> 00:51:42,341 - Hej. - Robin. 443 00:51:43,717 --> 00:51:47,638 - Det er sent. Hvad laver du her? - Jeg ledte efter dig. 444 00:51:48,681 --> 00:51:50,850 Du er en meget sød person. 445 00:51:51,016 --> 00:51:54,645 - Gå ikke. Jeg bestiller noget. - Jeg går ikke. 446 00:51:54,812 --> 00:51:58,607 - Jeg er ærligt talt lidt fuld. - Et glas hvidvin, tak. 447 00:51:58,774 --> 00:52:01,235 - Lille eller stort? - Ekstra stort. 448 00:52:01,402 --> 00:52:04,321 - Et lille, tak. - Din letvægter. 449 00:52:04,488 --> 00:52:08,242 Skriv det på min regning. 450 00:52:09,660 --> 00:52:12,663 - Tak. - Ved du, hvad jeg kan lide ved dig? 451 00:52:13,706 --> 00:52:16,709 At du er meget anstændig. 452 00:52:16,876 --> 00:52:20,838 Og du har mange færdigheder. Gode færdigheder. 453 00:52:21,005 --> 00:52:25,384 - Tak. - Jeg tænker sådan her: 454 00:52:25,551 --> 00:52:31,432 Man skal vide, hvornår man skal stille spørgsmål eller lade være. 455 00:52:31,599 --> 00:52:35,436 - Man må give folk tid. - Ja. 456 00:52:35,603 --> 00:52:38,898 - Har du spist noget? - Nej, jeg er ikke sulten. 457 00:52:39,064 --> 00:52:41,358 Så slemt kan det ikke være. 458 00:52:45,237 --> 00:52:47,323 Har du ild? 459 00:52:47,489 --> 00:52:51,535 - Man må ikke ryge herinde. - De har ødelagt pubber. 460 00:52:51,702 --> 00:52:57,708 Pubber var engang fantastiske. Jeg husker, da alt var pubber. 461 00:52:57,875 --> 00:53:01,795 Kun pubber. Selv busserne. De var mobile pubber. 462 00:53:01,962 --> 00:53:04,256 - Det var gode tider. - Ja. 463 00:53:04,423 --> 00:53:09,512 Ved du, hvad der har ødelagt alt? Digitaliseringen. Breve. 464 00:53:09,678 --> 00:53:15,935 Hvad skete der med kærestebreve? Ingen skriver kærlighedsmails. 465 00:53:16,101 --> 00:53:18,354 - Jeg... - Præcis. Det går ikke. 466 00:53:18,521 --> 00:53:22,900 Man handler ind på nettet. Hvad? 467 00:53:23,067 --> 00:53:28,072 Hvad er så hårdt ved at handle ind, dovne skiderikker? 468 00:53:28,239 --> 00:53:30,991 Nu kan man ikke engang ryge en smøg på pubben - 469 00:53:31,158 --> 00:53:34,912 - og der er ingen sociale byggerier eller kærestebreve. 470 00:53:35,079 --> 00:53:37,748 Hvad griner I ad? 471 00:53:37,915 --> 00:53:42,002 Er det sjovt, at folk ikke kan bo, hvor de arbejder? 472 00:53:42,169 --> 00:53:44,588 - Kom. - Du der med skægget. 473 00:53:44,755 --> 00:53:51,095 Undskyld. Er du okay? Så går vi. 474 00:53:52,137 --> 00:53:56,267 - Jeg er lidt trist, Robin. - Det ved jeg. 475 00:54:52,406 --> 00:54:57,703 - Jeg har ikke brug for dem. - For en sikkerheds skyld. 476 00:54:57,870 --> 00:55:01,290 - Bliver du klar til Vashti i morgen? - Selvfølgelig. 477 00:55:02,374 --> 00:55:05,044 Jeg er en meget heldig person. 478 00:55:05,211 --> 00:55:12,134 Jeg kan spise, hvad jeg vil, og forblive åleslank. 479 00:55:12,301 --> 00:55:18,933 - Og jeg får ikke rigtig tømmermænd. - Du er virkelig heldig. 480 00:55:20,893 --> 00:55:25,147 Det skide ben tager livet af mig. 481 00:55:31,362 --> 00:55:34,448 Modbydelighed eller barmhjertighed? 482 00:55:37,618 --> 00:55:44,124 Drengen med pistolen. Han kunne have skudt mig efter eksplosionen. 483 00:55:44,291 --> 00:55:46,585 Men han så mit ben - 484 00:55:47,753 --> 00:55:51,674 - og så blinkede han til mig. 485 00:55:55,678 --> 00:55:57,763 Det var måske begge dele. 486 00:56:00,099 --> 00:56:03,561 Måske. 487 00:56:06,730 --> 00:56:08,482 Tag hjem. 488 00:56:14,613 --> 00:56:17,533 Jeg klarer mig. 489 00:56:33,465 --> 00:56:35,009 Jeg slukker lyset. 490 00:56:37,428 --> 00:56:39,597 Ja. 491 00:58:00,052 --> 00:58:03,305 Pis. 492 00:58:03,472 --> 00:58:05,224 Fandens. 493 00:58:32,918 --> 00:58:35,963 For fanden. 494 00:58:51,770 --> 00:58:53,689 Det var dig. 495 00:58:53,856 --> 00:58:58,110 Du dræbte Lula. 496 00:59:32,144 --> 00:59:35,272 Tekster: Louise Tang www.sdimedia.com