1
00:00:40,435 --> 00:00:43,438
Du ser fantastisk ud, Lula!
2
00:00:43,605 --> 00:00:46,483
Herovre, Lula! Vend dig om!
3
00:01:56,553 --> 00:01:58,096
Jeg vil ikke se dig.
4
00:04:57,901 --> 00:05:02,197
Udstigning sker i venstre side
af togets retning.
5
00:05:02,364 --> 00:05:05,283
Skift til Northern Line her.
6
00:05:44,906 --> 00:05:50,954
- Hvorfor gør du det her?
- Jeg kan ikke leve med dig længere!
7
00:05:51,121 --> 00:05:56,334
- Jeg kan ikke bo med en psykopat.
- Er jeg psykopat nu?
8
00:05:56,501 --> 00:06:00,463
- Og hvor vil du sove?
- Hvor som helst er bedre...
9
00:06:00,630 --> 00:06:06,261
- Din skøre kælling!
- Du har brug for mig. Bare vent.
10
00:06:07,929 --> 00:06:11,016
Gå din vej.
11
00:06:12,934 --> 00:06:16,438
Du kommer krybende tilbage!
Som altid!
12
00:06:25,739 --> 00:06:27,657
Charlotte!
13
00:06:38,501 --> 00:06:40,587
Sid ned.
14
00:06:41,796 --> 00:06:48,303
- Er du okay? Det beklager jeg.
- Det er i orden.
15
00:06:53,350 --> 00:06:58,646
- Hvordan kan jeg hjælpe?
- Jeg er den nye vikar.
16
00:06:58,813 --> 00:07:03,360
- Jeg skal være her i en uge.
- Nej, det aflyste jeg. Afgjort.
17
00:07:03,526 --> 00:07:07,030
De er strikse med refunderingerne.
18
00:07:11,326 --> 00:07:16,331
Okay. Jeg rydder lidt op lidt.
19
00:07:16,498 --> 00:07:19,584
Skal jeg ...?
20
00:07:19,751 --> 00:07:21,920
Ja, bare... du ved.
21
00:07:25,924 --> 00:07:28,718
Jeg er inde på kontoret.
22
00:08:23,106 --> 00:08:27,402
- Hej, kan jeg hjælpe?
- Hej. John Bristow.
23
00:08:27,569 --> 00:08:31,614
- Jeg vil tale med mr. Strike.
- Har De en aftale?
24
00:08:32,824 --> 00:08:39,622
- Nej. Vi kender hinanden.
- Sid ned, mr. Bristow.
25
00:08:44,794 --> 00:08:51,384
- Ja?
- Ny klient. Mr. John Bristow.
26
00:08:51,551 --> 00:08:54,179
Han har ingen aftale,
men I kender hinanden.
27
00:08:54,346 --> 00:08:59,517
- Jeg kender ingen John Bristow.
- Godt så.
28
00:08:59,684 --> 00:09:02,812
Han siger, at han kender dig.
29
00:09:02,979 --> 00:09:06,608
To minutter.
Gider du lukke døren?
30
00:09:10,820 --> 00:09:12,906
Vil De have noget at drikke?
31
00:09:13,073 --> 00:09:19,287
Ja. Kaffe med mælk.
Ingen sukker, tak.
32
00:09:33,677 --> 00:09:35,220
Okay.
33
00:09:46,731 --> 00:09:49,359
Skal vi gå ind?
34
00:09:53,697 --> 00:09:58,910
Husker du mig? Charlies bror.
Din ven Charlie Bristow fra...
35
00:09:59,077 --> 00:10:01,579
John. Det er...
36
00:10:02,664 --> 00:10:05,125
Sid ned.
37
00:10:05,291 --> 00:10:08,586
Hvordan har din mor det?
Efter Charlies ulykke...
38
00:10:08,753 --> 00:10:12,716
Ikke godt. Hun har cancer,
som har bredt sig til lymfekirtlerne.
39
00:10:12,882 --> 00:10:16,761
Det var trist.
Hun var altid så sød ved mig.
40
00:10:16,928 --> 00:10:20,890
Det huskede jeg, da jeg så dit navn.
41
00:10:21,057 --> 00:10:25,020
Ikke mange hedder Cormoran Strike.
42
00:10:25,186 --> 00:10:28,898
- Hvordan kan jeg hjælpe?
- Det gælder min søster.
43
00:10:30,316 --> 00:10:33,278
I har aldrig mødt hinanden.
44
00:10:33,445 --> 00:10:36,239
De adopterede et barn til,
efter at Charlie døde.
45
00:10:37,699 --> 00:10:42,037
Min søster brugte mors pigenavn
i sit arbejdsliv.
46
00:10:42,203 --> 00:10:47,584
- Folk kendte hende som Lula Landry.
- Tak, Sandra.
47
00:10:48,626 --> 00:10:50,337
Den Lula Landry?
48
00:10:50,503 --> 00:10:55,216
Vi mødtes tidligere på dagen
for at diskutere en kontrakt.
49
00:10:55,383 --> 00:11:00,555
Hun havde en fotosession i Marokko.
Hun glædede sig. Hun var glad.
50
00:11:02,265 --> 00:11:05,101
Ifølge efterforskningen
var det selvmord.
51
00:11:07,228 --> 00:11:09,981
Men jeg tror, at hun blev myrdet.
52
00:11:21,868 --> 00:11:27,165
Hej, Cormoran Strikes kontor.
Han sidder med en klient.
53
00:11:27,332 --> 00:11:32,212
Selvfølgelig.
Hvem må jeg sige har ringet?
54
00:11:32,379 --> 00:11:35,423
GILLESPIE. RETSSAG.
55
00:11:38,718 --> 00:11:42,889
Overvågningskameraet fangede en mand.
De prøvede ikke at finde ham.
56
00:11:43,056 --> 00:11:45,225
Han overvågede lejligheden.
57
00:11:45,392 --> 00:11:50,522
Han ser sort ud.
Ikke fordi... jeg mener bare...
58
00:11:52,691 --> 00:11:55,402
- Har vi adgang til videoen?
- Nej, kun billeder.
59
00:11:55,568 --> 00:11:58,780
Men hans identitet er første prioritet.
60
00:11:59,989 --> 00:12:04,577
Du finder alt heri. Min analyse
og bevismaterialet fra politiet -
61
00:12:04,744 --> 00:12:07,706
- som jeg fik fat i
under efterforskningen.
62
00:12:07,872 --> 00:12:10,333
Hvor man fastslog selvmord?
63
00:12:10,500 --> 00:12:14,838
Retsmedicinerens fokus var
på hendes psykiske problemer.
64
00:12:15,005 --> 00:12:20,510
Hør her.
Læs sagsakten. Stil nogle spørgsmål.
65
00:12:21,678 --> 00:12:26,182
Og så kan vi diskutere,
om du vil gøre mere.
66
00:12:27,475 --> 00:12:31,146
Du får 1000 pund for at gøre det.
67
00:12:31,312 --> 00:12:36,234
Bare for vores sjælefreds skyld,
mens mor stadig er i live -
68
00:12:36,401 --> 00:12:42,198
- og dulme den grufulde følelse af,
at retfærdigheden ikke sker fyldest.
69
00:12:43,241 --> 00:12:47,370
Charlie ville aldrig have mig med,
når I spillede fodbold.
70
00:12:47,537 --> 00:12:52,959
Du sagde altid: "Lad ham komme med.
Han kan være bolddreng."
71
00:12:53,126 --> 00:12:57,964
Som ven af familien
er du den rette til det her.
72
00:12:58,131 --> 00:13:01,384
Du må ikke sige nej.
73
00:13:05,555 --> 00:13:10,518
Jeg kan ikke love mere,
end at jeg læser sagsakten.
74
00:13:10,685 --> 00:13:14,856
- Vi tales ved senere.
- Vi ses, John.
75
00:13:20,737 --> 00:13:23,948
- Tak for kaffen, Sandra.
- Det var så lidt.
76
00:13:24,115 --> 00:13:27,410
Mr. Gillespie har ringet.
Det var vigtigt.
77
00:13:29,913 --> 00:13:33,249
Hvorfor kalder du mig for Sandra?
78
00:13:33,416 --> 00:13:35,502
- Hedder du ikke det?
- Nej.
79
00:13:35,669 --> 00:13:39,255
Den forrige pige hed Sandra.
80
00:13:40,298 --> 00:13:43,385
Det er ingen god grund til
at kalde dig det.
81
00:13:44,427 --> 00:13:47,180
- Robin. Robin Ellacott.
- Cormoran.
82
00:13:47,347 --> 00:13:51,893
- Jeg smutter lige ud.
- Hvad siger jeg, hvis nogen ringer?
83
00:13:52,060 --> 00:13:56,606
At jeg er på pubben.
Bare rolig, ingen ringer.
84
00:13:56,773 --> 00:14:00,902
Er der noget, jeg skal gøre,
mens du er væk?
85
00:14:01,069 --> 00:14:06,032
Tjek advokatfirmaet Landry, May
and Patterson. Udskriv biografierne.
86
00:14:06,199 --> 00:14:09,953
Find alt, hvad du kan,
om Lula Landrys familiebaggrund.
87
00:14:10,120 --> 00:14:16,084
Kodeordet er Hatherill123 med to L'er.
88
00:14:19,504 --> 00:14:23,675
- Undskyld, at jeg næsten dræbte dig.
- Det er i orden.
89
00:14:35,562 --> 00:14:39,607
Hej, Corm.
Har du en ny pige på kontoret?
90
00:14:39,774 --> 00:14:42,402
Hun kom ned og lånte lidt kaffegrej.
91
00:14:42,569 --> 00:14:47,282
- Roger var ellevild.
- Hun bærer en forlovelsesring.
92
00:14:47,449 --> 00:14:50,326
Som om det forhindrer ham i at prøve.
93
00:14:50,493 --> 00:14:57,042
- Hvad er der sket med ...?
- Jeg fik et askebæger i ansigtet.
94
00:15:33,078 --> 00:15:35,163
En øl.
95
00:15:54,432 --> 00:15:56,226
SANDHEDEN OM LANDRY
96
00:16:08,029 --> 00:16:10,657
JONNY ROKEBYS GLEMTE SØN
97
00:16:22,210 --> 00:16:25,171
FORLOVET MED SELSKABSLØVINDE
98
00:16:28,508 --> 00:16:35,724
Ja. Lula Landry-sagen.
Hvem efterforskede den?
99
00:16:46,484 --> 00:16:49,070
ROCKSTJERNESØN TIL AFGHANISTAN
100
00:16:57,454 --> 00:17:00,373
SOLDAT MISTER BENET I EKSPLOSION
101
00:17:36,993 --> 00:17:39,829
- Kan jeg hjælpe?
- Er du portner?
102
00:17:40,872 --> 00:17:43,708
- Hvad vil du?
- Jeg hedder Cormoran Strike.
103
00:17:43,875 --> 00:17:47,837
- Kan vi tale sammen?
- Hun er død, men I giver ikke op.
104
00:17:48,004 --> 00:17:51,466
- Jeg er ikke journalist.
- Hvad er du så? Ikke betjent.
105
00:17:51,633 --> 00:17:56,346
Det var jeg. Militærpolitiet.
Nu er jeg privatdetektiv.
106
00:17:56,513 --> 00:17:59,724
Aha. Du lever af at hacke mobiler.
107
00:17:59,891 --> 00:18:05,063
- Afskedigelse i vanære?
- Medicinske årsager. Mit ben.
108
00:18:05,230 --> 00:18:07,982
- Vil du se det?
- Nej.
109
00:18:09,025 --> 00:18:13,780
Lulas familie har hyret mig til
at gennemgå politiets efterforskning.
110
00:18:15,532 --> 00:18:18,326
Arbejdede du, da hun døde?
111
00:18:18,493 --> 00:18:21,538
- Jeg var først fremme.
- Hvad skete der?
112
00:18:21,705 --> 00:18:25,709
Mrs. Bestigui bor på første sal.
Hun kom skrigende ud.
113
00:18:25,875 --> 00:18:29,754
Nogen var faldet forbi vinduet.
Jeg løb ud og...
114
00:18:31,089 --> 00:18:33,883
- Skrækkeligt.
- Ringede du til politiet?
115
00:18:34,050 --> 00:18:37,262
- Jeg gik op til Lulas lejlighed.
- Hvorfor?
116
00:18:37,429 --> 00:18:40,890
På grund af mrs. Bestigui.
Hun troede, at nogen var der.
117
00:18:41,057 --> 00:18:45,562
Du ville vel vide,
om nogen var gået derop, ikke?
118
00:18:45,729 --> 00:18:49,274
Jo. Undskyld mig.
119
00:18:57,866 --> 00:19:02,662
Dennis, jeg må vise
dig elevatordøren. Kom...
120
00:19:02,829 --> 00:19:07,208
- Derrick, undskyld.
- Naturligvis, mr. Bestigui.
121
00:19:08,543 --> 00:19:13,548
Du burde tale med Nico.
Han var Lulas favoritchauffør.
122
00:19:18,428 --> 00:19:22,140
- Jeg må til Greek Street.
- Jeg skal i den retning.
123
00:19:22,307 --> 00:19:27,979
- Halv pris?
- Okay. Hop ind.
124
00:19:34,569 --> 00:19:37,864
- Leverance fra Charlotte Campbell.
- Forsigtig.
125
00:19:38,031 --> 00:19:40,992
Jeg holder ulovligt parkeret.
126
00:19:54,756 --> 00:20:01,680
Det er trist. Lula var god nok.
Hun havde et stort hjerte.
127
00:20:01,846 --> 00:20:04,891
Hun levede bare
i en fandens barsk verden.
128
00:20:05,058 --> 00:20:08,687
Vi havde meget tilfælles.
Såsom en blandet herkomst.
129
00:20:08,853 --> 00:20:13,733
Min far er cypriot fra Swansea,
og mor er vestinder fra Liverpool.
130
00:20:13,900 --> 00:20:16,152
Et stille og roligt bryllup.
131
00:20:17,278 --> 00:20:21,116
Hallo! Cyklister skal
også følge færdselsreglerne.
132
00:20:22,158 --> 00:20:24,411
Hvor kørte du hende hen den dag?
133
00:20:24,577 --> 00:20:28,707
Først kørte vi til Vashti,
en tøjbutik på Conduit Street.
134
00:20:28,873 --> 00:20:32,419
De var der lidt tid,
og så kørte jeg dem hjem til Lula.
135
00:20:32,585 --> 00:20:35,046
"De"?
- Ja, hun mødte en veninde.
136
00:20:35,213 --> 00:20:40,677
- Rochelle. Er hun også model?
- Hun mødte hende i galehuset.
137
00:20:40,844 --> 00:20:45,140
Jeg hentede hende ved et herberg
på Hallum Street, så de kunne mødes.
138
00:20:45,306 --> 00:20:50,020
Husker du, hvad de sagde?
Hvad som helst.
139
00:20:51,438 --> 00:20:55,275
De kiggede på noget. Et papir.
140
00:20:55,442 --> 00:20:59,112
- Husker du ikke, hvad det var?
- Jeg husker, at Lula grinede.
141
00:20:59,279 --> 00:21:03,491
Hun sagde,
at det ville gøre folk rasende.
142
00:22:08,098 --> 00:22:10,225
Anstis?
143
00:22:10,392 --> 00:22:14,145
Havde du held
med vicekriminalkommissær Wardle?
144
00:22:16,398 --> 00:22:21,403
Ja, hvis du kunne.
Det ville være alle tiders.
145
00:22:21,569 --> 00:22:24,864
Selvfølgelig. Farvel.
146
00:24:00,585 --> 00:24:04,381
Hele dagen er folk kommet
for at hædre Lula Landry -
147
00:24:04,547 --> 00:24:08,927
- som faldt i døden
fra en af lejlighederne bag mig.
148
00:24:10,679 --> 00:24:12,847
Hvordan gik det i dag?
149
00:24:13,014 --> 00:24:16,935
Da jeg kom, havde chefen lige haft
et kæmpe skænderi med en kvinde.
150
00:24:17,102 --> 00:24:20,397
Kontoret var raseret,
og han vil ikke have mig der.
151
00:24:20,563 --> 00:24:24,734
Og så gik han på pub,
så jeg var alene hele eftermiddagen -
152
00:24:24,901 --> 00:24:28,196
- og hver halve time ringede en mand
og krævede penge.
153
00:24:28,363 --> 00:24:31,032
- Er det kun ham?
- Ja, han er privatdetektiv.
154
00:24:31,199 --> 00:24:36,538
Privatdetektiv.
Der er lidt "Roger Rabbit" over det.
155
00:24:38,415 --> 00:24:42,460
Ikke helt. Han...
156
00:24:43,628 --> 00:24:45,714
Hans far er Jonny Rokeby.
157
00:24:45,880 --> 00:24:49,843
- Hvad? Hvorfor er han så i gæld?
- Det ved jeg ikke.
158
00:24:50,010 --> 00:24:53,138
De har vist intet forhold til hinanden.
159
00:24:56,891 --> 00:24:59,519
Er det modellen,
der sprang ud fra et vindue?
160
00:25:01,229 --> 00:25:02,939
Åh gud.
161
00:25:03,106 --> 00:25:08,028
- Hun var så ung og smuk.
- Det har piger ingen forstand på.
162
00:25:08,194 --> 00:25:12,365
Du er langt smukkere end hende.
Hun er alt for tynd.
163
00:25:52,947 --> 00:25:54,491
Godnat.
164
00:25:59,412 --> 00:26:04,834
- Matt.
- De ødelægger kommunikationen -
165
00:26:06,336 --> 00:26:09,464
- og intimiteten.
166
00:26:39,327 --> 00:26:42,580
- Ja?
- Vicekriminalkommissær Wardle.
167
00:26:42,747 --> 00:26:48,920
Jeg har netop fået fri. Du får
en halv time, hvis du skynder dig.
168
00:26:51,589 --> 00:26:56,177
Du tror altså, at det var mord,
og vi forkludrede efterforskningen?
169
00:26:56,344 --> 00:27:01,433
Slet ikke. Jeg vil bare have et bedre
overblik over Lulas sidste timer.
170
00:27:01,599 --> 00:27:05,478
Vi ved, at hun var oprevet
efter et skænderi med kæresten.
171
00:27:05,645 --> 00:27:08,732
Evan Duffield blev set
uden for baren...
172
00:27:08,898 --> 00:27:12,235
Han og hans tåbelige ulvehoved
blev set overalt.
173
00:27:12,402 --> 00:27:14,988
Men han har et vandtæt alibi.
174
00:27:16,031 --> 00:27:17,907
Lad mig gøre det klart.
175
00:27:18,074 --> 00:27:23,121
Lula ankom alene, sagde godnat
til portneren og gik op.
176
00:27:23,288 --> 00:27:25,832
Ingen fulgte efter.
Der er kun én vej ind.
177
00:27:26,875 --> 00:27:31,338
Under Lulas lejlighed er der
en tom lejelejlighed.
178
00:27:31,504 --> 00:27:35,383
Deeby Macc skulle være ankommet,
men ombestemte sig i lufthavnen.
179
00:27:35,550 --> 00:27:39,637
- Hvem er det?
- En kendt rapper.
180
00:27:39,804 --> 00:27:45,518
Tro mig, hans følge og kreditkort
gør det ganske let at spore ham.
181
00:27:46,561 --> 00:27:50,607
På første sal bor familien Bestigui.
Freddie og Tansy.
182
00:27:50,774 --> 00:27:54,944
Han havde et konferenceopkald,
hvilket seks vidner bekræfter.
183
00:27:55,111 --> 00:27:57,781
Hun sad i sin natkjole
og så en person falde ned.
184
00:27:57,947 --> 00:28:00,241
- Hun slog alarm.
- Til portneren.
185
00:28:00,408 --> 00:28:04,245
Tansy havde hørt et skænderi.
Derfor tjekkede han.
186
00:28:04,412 --> 00:28:10,543
Da hun afgav vidneudsagn,
fortalte Tansy Bestigui sandheden.
187
00:28:10,710 --> 00:28:15,799
Hun havde taget kokain.
Det kan have påvirket hende.
188
00:28:17,384 --> 00:28:22,639
Jeg havde meget gerne ledt
Lula Landrys mordefterforskning.
189
00:28:22,806 --> 00:28:25,600
Nogle gange er sandheden kedelig.
190
00:28:25,767 --> 00:28:28,603
En pige med psykiske problemer,
et barsk job -
191
00:28:28,770 --> 00:28:32,232
- og kæresteproblemer tog sit eget liv.
192
00:28:33,441 --> 00:28:35,110
Mit råd lyder:
193
00:28:35,276 --> 00:28:41,533
Tag, hvad du fik af hendes lortebror,
og grav dig ned under dynen igen.
194
00:29:10,020 --> 00:29:13,148
- Godmorgen.
- Godmorgen.
195
00:29:14,190 --> 00:29:18,445
Du skal klargøre betingelser
og klientkonto for John Bristow.
196
00:29:18,611 --> 00:29:23,283
- Tager du sagen?
- Ja. En kvinde hørte et skænderi.
197
00:29:23,450 --> 00:29:25,994
Senere ændrede hun sit vidneudsagn.
198
00:29:26,161 --> 00:29:29,706
- Hvorfor gjorde hun det?
- Godt spørgsmål.
199
00:29:29,873 --> 00:29:33,585
Et som vicekriminalkommissær Wardle
med glæde affærdigede.
200
00:29:33,752 --> 00:29:37,213
Han lider vist
af akut bekræftelsesbias, han -
201
00:29:37,380 --> 00:29:43,720
- vælger beviser, der understøtter
teorien og ignorerer alt andet.
202
00:29:43,887 --> 00:29:46,514
Vi læste om det på universitetet.
203
00:29:46,681 --> 00:29:50,810
- Har du en eksamen?
- Nej, jeg sprang fra.
204
00:29:50,977 --> 00:29:53,396
Det gjorde jeg også.
205
00:29:53,563 --> 00:29:57,609
- Hvad er det?
- De sidste billeder af Lula.
206
00:29:57,776 --> 00:30:00,362
Billeder fra begravelsen.
Her er familien.
207
00:30:00,528 --> 00:30:03,198
Lady Yvette Bristow
og hendes bror Tony Landry.
208
00:30:03,365 --> 00:30:07,077
- John og Lulas onkel.
- Og medejer af advokatbureauet.
209
00:30:07,243 --> 00:30:10,914
Jeg udskrev også hans biografi.
210
00:30:11,956 --> 00:30:17,295
Branchefolk og venner. Designeren
Guy Somé og veninden Ciara Porter.
211
00:30:17,462 --> 00:30:20,006
- Evan Duffield.
- Rockstjerne og kæreste.
212
00:30:20,173 --> 00:30:25,512
Og filmproducenten Freddie Bestigui,
der bor på første sal.
213
00:30:25,679 --> 00:30:30,850
- Jeg gætter på, det er hans kone.
- Tansy. Naboen, der ændrede udsagn.
214
00:30:33,687 --> 00:30:37,232
Jeg tager hen til Lulas lejlighed.
Vil du med?
215
00:30:38,483 --> 00:30:40,735
Ja.
216
00:30:42,696 --> 00:30:45,281
Har du hørt om Deeby Macc?
217
00:30:45,448 --> 00:30:48,993
- Ja.
- Det havde jeg ikke.
218
00:30:49,160 --> 00:30:51,830
Han var vild med Lula Landry.
219
00:30:51,996 --> 00:30:56,376
Han skrev sange om, hvordan han
ville stjæle hende fra Evan Duffield.
220
00:30:56,543 --> 00:31:01,923
- Kunne hun gøre indvendinger?
- Nej, den slags løser gutterne selv.
221
00:31:02,090 --> 00:31:04,050
Hvorfor?
222
00:31:04,217 --> 00:31:09,305
Han lejede lejligheden under Lulas
inden turneen i Storbritannien.
223
00:31:18,356 --> 00:31:20,859
Ringede John Bristow angående nøglen?
224
00:31:22,235 --> 00:31:26,031
- Var du her, da Lula døde?
- Ja.
225
00:31:26,197 --> 00:31:28,616
Og ingen kommer og går,
uden at du ser det?
226
00:31:28,783 --> 00:31:33,830
- Rapporterer de til dig?
- Jeg siger, hvor de skal gå hen.
227
00:31:33,997 --> 00:31:36,624
Medmindre Lula har bedt mig
om at lade være.
228
00:31:36,791 --> 00:31:39,753
- Plejede hun at gøre det?
- Et par gange.
229
00:31:39,919 --> 00:31:44,090
- Med hvem?
- Oftest Evan Duffield.
230
00:31:44,257 --> 00:31:49,012
Og hendes onkel, Tony Landry,
hvis de havde skændtes.
231
00:31:50,138 --> 00:31:52,724
Okay.
232
00:31:53,767 --> 00:31:55,852
Fortæl mig om bygningens udformning.
233
00:31:56,019 --> 00:32:01,649
Bestigui bor på første sal.
og anden sal står tom.
234
00:32:01,816 --> 00:32:05,153
Taglejligheden var Lulas.
235
00:32:05,320 --> 00:32:10,950
- Er det her den eneste indgang?
- Eneste vej ind og ud.
236
00:32:45,527 --> 00:32:49,030
Hvorfor klædte hun om, da hun kom hjem?
237
00:32:49,197 --> 00:32:53,702
- Af bekvemmelighed?
- Sært, når man vil begå selvmord.
238
00:32:53,868 --> 00:32:59,624
Jeg kendte en løjtnant i hæren.
Han festede løs til sin fødselsdag.
239
00:32:59,791 --> 00:33:02,168
To timer senere skød han sig selv.
240
00:34:13,656 --> 00:34:16,493
Den låser, så snart den lukker i.
241
00:34:22,123 --> 00:34:25,085
Han kan vist ikke høre mig.
242
00:34:32,676 --> 00:34:36,179
Man kan intet høre her,
når døren er lukket.
243
00:34:36,346 --> 00:34:42,519
Man kan holde vild fest nedenunder,
uden at nogen ville opdage det.
244
00:34:42,686 --> 00:34:45,772
- Hvordan er Tansy Bestigui?
- Bedre end sin mand.
245
00:34:45,939 --> 00:34:49,109
Troede du på, at nogen var her?
246
00:34:50,443 --> 00:34:53,738
- Hun var bange.
- Okay.
247
00:34:53,905 --> 00:34:59,119
Og Rochelle Onifade?
Nico satte dem af her den dag.
248
00:34:59,285 --> 00:35:02,497
- Jeg talte med Lula om hende.
- Hvad sagde du?
249
00:35:02,664 --> 00:35:05,375
At hun var rakkerpak
og ude efter penge.
250
00:35:05,542 --> 00:35:07,836
- Hvad sagde Lula?
- Hun lo.
251
00:35:08,003 --> 00:35:11,297
Og bad mig være mindre kynisk.
Hun var ligeglad med penge.
252
00:35:11,464 --> 00:35:14,509
Kun folk med mange penge siger sådan.
253
00:35:14,676 --> 00:35:18,179
- Vis mig resten af bygningen.
- Det er bare poolen...
254
00:35:18,346 --> 00:35:21,808
Jeg ved ikke, hvorfor I vil...
255
00:35:49,336 --> 00:35:52,297
Mrs. Bestigui?
256
00:35:52,464 --> 00:35:56,426
Jeg hedder Cormoran Strike.
Jeg er detektiv.
257
00:35:57,469 --> 00:36:00,388
- Hvad er De?
- Privatdetektiv.
258
00:36:00,555 --> 00:36:05,101
Undskyld, jeg forstyrrer.
Jeg efterforsker Lula Landrys død.
259
00:36:05,268 --> 00:36:09,064
Jeg vil stille nogle spørgsmål
om den aften, Lula døde.
260
00:36:09,230 --> 00:36:11,191
Ja.
261
00:36:11,358 --> 00:36:15,070
- Hvordan ved De, at hun faldt?
- Jeg så hende.
262
00:36:15,236 --> 00:36:17,739
- Så De hende?
- Det sagde jeg netop.
263
00:36:19,074 --> 00:36:23,244
Stod De nær vinduet?
264
00:36:24,662 --> 00:36:30,126
Undskyld, men det er ikke et godt
tidspunkt at have den her samtale.
265
00:36:32,587 --> 00:36:35,465
Er De ikke sød -
266
00:36:37,175 --> 00:36:39,928
- at ringe til mit kontor
og arrangere et møde?
267
00:36:40,095 --> 00:36:42,681
Jeg vil sikre mig,
at vi har alle oplysninger.
268
00:36:43,723 --> 00:36:48,269
- Hvem betaler Dem?
- John Bristow. Lulas bror.
269
00:36:49,938 --> 00:36:54,901
Okay. Jeg ringer.
270
00:37:02,492 --> 00:37:05,078
- Hun lyver.
- Hvorfor tror du det?
271
00:37:05,245 --> 00:37:10,250
Starten af en efterforskning er som
at se ind i et akvarium første gang.
272
00:37:10,417 --> 00:37:15,338
Man tjekker til fiskene og ser,
hvad der sker, hvis man banker på.
273
00:37:15,505 --> 00:37:18,216
Og lige nu er Tansy
den mest interessante fisk?
274
00:37:18,383 --> 00:37:22,429
Sammen med Rochelle Onifade.
275
00:37:34,232 --> 00:37:36,317
Det her er Deeby Macc.
276
00:37:42,782 --> 00:37:44,409
Okay.
277
00:37:44,576 --> 00:37:51,291
Og Ciara Porter har en webkanal
med videoer af Lula og hendes venner.
278
00:37:51,458 --> 00:37:53,752
- Belulah.
- Det skal hun ikke hedde.
279
00:37:53,918 --> 00:37:56,546
Ciara har købt en ny hund.
280
00:37:56,713 --> 00:37:59,549
- Med tåbelige ører.
- Dyre ører.
281
00:37:59,716 --> 00:38:01,926
Rochelle!
282
00:38:02,093 --> 00:38:04,596
De burde ikke avle fladsnudedede racer.
283
00:38:07,223 --> 00:38:10,935
- Stands videoen.
- Min lille klippe.
284
00:38:12,854 --> 00:38:17,359
Hvor er begravelsesbillederne,
som du viste mig?
285
00:38:27,619 --> 00:38:30,372
- Er det Rochelle?
- Ja.
286
00:38:42,884 --> 00:38:45,720
Tror du, at det kan være Rochelle?
287
00:38:45,887 --> 00:38:50,642
- Det er svært at sige.
- Det kunne det godt være.
288
00:38:52,977 --> 00:38:55,271
Cormoran Strikes kontor.
289
00:38:55,438 --> 00:38:58,775
Ja, selvfølgelig.
Det siger jeg straks videre.
290
00:38:58,942 --> 00:39:02,862
Tansy Bestigui vil mødes i aften.
291
00:39:06,282 --> 00:39:09,452
Så stryger jeg en skjorte.
292
00:39:11,371 --> 00:39:13,081
Her er min lille klippe.
293
00:39:13,248 --> 00:39:18,503
Hun ved mere om mig,
end I nogensinde kommer til.
294
00:39:44,320 --> 00:39:47,282
- Godaften.
- Jeg skal møde Tansy Bestigui.
295
00:39:47,449 --> 00:39:49,534
Ja. Skal jeg tage jakken?
296
00:40:07,719 --> 00:40:11,681
- Det er ikke...
- Mit navn er Tony Landry.
297
00:40:11,848 --> 00:40:17,270
Jeg er Lula og Johns onkel.
Sid ned.
298
00:40:21,066 --> 00:40:25,779
Vores advokatbureau repræsenterer
også ægteparret Bestigui.
299
00:40:26,905 --> 00:40:30,658
Nå, jeg har læst om Dem.
Vældig interessant.
300
00:40:30,825 --> 00:40:35,163
Afghanistan. Jonny Rokeby.
301
00:40:35,330 --> 00:40:38,083
Og Deres mor.
302
00:40:38,249 --> 00:40:40,335
Leda Strike, ikke sandt?
303
00:40:40,502 --> 00:40:44,255
Folk som hende
findes desværre ikke længere.
304
00:40:45,840 --> 00:40:51,638
Og nu har min forvirrede nevø
hyret Dem til at rive op i såret.
305
00:40:51,805 --> 00:40:55,308
Mit mål er at lindre hans smerte
ved at finde sandheden.
306
00:40:55,475 --> 00:40:58,812
Jeg kan ikke stoppe min nevøs galskab.
307
00:40:58,978 --> 00:41:02,148
- Eller hans kærlighed til søsteren.
- Ganske rigtigt.
308
00:41:02,315 --> 00:41:07,821
Familier er komplekse.
Det burde De bestemt vide.
309
00:41:07,987 --> 00:41:10,865
Lulas død var tragisk -
310
00:41:11,032 --> 00:41:16,705
- men jeg må råde Dem til
at holde Dem væk fra Bestigui.
311
00:41:18,331 --> 00:41:22,168
- Hvordan er maden?
- Den er lækker.
312
00:41:22,335 --> 00:41:24,587
En flaske Puligny-Montrachet.
313
00:41:24,754 --> 00:41:28,341
- Servér den ikke for kold.
- Naturligvis.
314
00:41:28,508 --> 00:41:32,846
Sagen er den,
at jeg arbejder for Deres nevø...
315
00:41:33,013 --> 00:41:39,144
Det siges, at vi alle blot er to
fejltagelser fra at blive hjemløse.
316
00:41:39,310 --> 00:41:42,939
Jeg ved, at min nevøs penge er alt -
317
00:41:43,106 --> 00:41:46,651
- der forhindrer Dem i
at udstille den benstump -
318
00:41:46,818 --> 00:41:50,780
- til gengæld for småpenge
på Waterloo Bridge.
319
00:41:50,947 --> 00:41:56,036
Giv John sindsro,
og lindr hans smerte, hvis De vil.
320
00:41:56,202 --> 00:42:00,540
Tag pengene, og alle er lykkelige.
Men bliv ikke grådig.
321
00:42:00,707 --> 00:42:04,502
Udnyt ikke hans sorg
ved at trække pinslerne ud.
322
00:42:04,669 --> 00:42:07,339
Eller ender De
i så mange juridiske problemer -
323
00:42:07,505 --> 00:42:12,719
- at De ikke kommer ud
af sengen om morgenen.
324
00:42:12,886 --> 00:42:14,971
Det vil jeg absolut overveje.
325
00:42:16,014 --> 00:42:19,100
Lad mig give Dem et godt råd.
326
00:42:19,267 --> 00:42:23,438
De må gerne håne min økonomi
og mit handikap.
327
00:42:24,856 --> 00:42:27,400
Men hvis De nævner min mor igen -
328
00:42:27,567 --> 00:42:32,113
- så oplever De noget langt værre
end en alt for kold bourgogne.
329
00:42:32,280 --> 00:42:37,327
Forstået?
Nyd resten af måltidet.
330
00:43:13,905 --> 00:43:20,120
Dette er Cormoran Strikes kontor.
Indtal en besked.
331
00:43:20,286 --> 00:43:25,959
Jeg ved, at du er der.
Tag nu telefonen.
332
00:43:27,210 --> 00:43:32,882
Jeg kan ikke klare det.
Jeg har brug for dig, Bluey.
333
00:43:33,049 --> 00:43:35,593
Jeg beder dig.
334
00:43:55,113 --> 00:43:58,199
Fandens...
335
00:43:58,366 --> 00:44:03,371
Hvorfor tager jeg dig altid af,
før jeg slår en streg?
336
00:46:04,576 --> 00:46:06,703
Ja?
337
00:46:06,870 --> 00:46:10,665
Her er det til John Bristow,
som du bad om.
338
00:46:10,832 --> 00:46:14,252
- Skal jeg fjerne den kop?
- Nej.
339
00:46:14,419 --> 00:46:19,966
- Nej. Du er ikke rengøringskone.
- Okay.
340
00:46:55,335 --> 00:46:58,630
- Tashakor.
- Nooshe jan.
341
00:47:08,348 --> 00:47:13,144
Undskyld, jeg kommer for sent.
Der var ingen parkeringspladser.
342
00:47:13,311 --> 00:47:16,981
Jeg måtte parkere i garagen
i Chinatown.
343
00:47:19,818 --> 00:47:25,198
Hør, jeg er så lettet over,
at du tager sagen.
344
00:47:25,365 --> 00:47:27,450
Her er betingelserne.
345
00:47:27,617 --> 00:47:32,622
Kompensation for informanter
og udgifter indgår i honoraret.
346
00:47:35,834 --> 00:47:39,587
Her er en liste med spørgsmål.
347
00:47:41,589 --> 00:47:44,884
Ja, Lula havde en computer,
men vi rensede den -
348
00:47:45,051 --> 00:47:49,264
- og gav den til velgørenhed,
da politiet var færdige med den.
349
00:47:49,431 --> 00:47:51,516
Tog I andet fra lejligheden?
350
00:47:51,683 --> 00:47:55,729
Tony kørte min mor derhen
for at hente personlige ejendele.
351
00:47:55,895 --> 00:48:00,066
- Tony Landry, din onkel?
- Ja.
352
00:48:00,233 --> 00:48:03,069
- Hvorfor?
- Jeg rendte ind i ham.
353
00:48:03,236 --> 00:48:05,739
Eller snarere omvendt.
354
00:48:07,615 --> 00:48:13,288
- Hvordan er jeres forhold?
- Tony er en smule... ja.
355
00:48:14,581 --> 00:48:18,251
- Og Lula?
- De skændtes indimellem.
356
00:48:18,418 --> 00:48:22,380
Portneren sagde, at hun bad ham om
ikke at lukke Tony ind.
357
00:48:22,547 --> 00:48:25,342
Det tror jeg gerne.
358
00:48:25,508 --> 00:48:28,345
Har Lula nævnt Rochelle Onifade?
359
00:48:30,013 --> 00:48:33,516
- Er hun model?
- Nej.
360
00:48:33,683 --> 00:48:36,144
Så er jeg bange for...
361
00:48:36,311 --> 00:48:42,359
Nej, hende kan jeg ikke
komme i tanke om.
362
00:48:47,947 --> 00:48:51,201
Fem pund for et håndjob.
363
00:48:53,787 --> 00:48:57,123
Rochelle er her ikke.
Hun blev bedt om at flytte.
364
00:48:57,290 --> 00:48:59,959
- Ved du, hvor hun tog hen?
- Nej.
365
00:49:00,126 --> 00:49:06,174
- Har I ingen kontaktoplysninger?
- Dem giver jeg ikke til fremmede.
366
00:49:07,967 --> 00:49:12,305
Hallum Street Herberg. Ja.
367
00:49:13,431 --> 00:49:18,603
Vi har ingen pladser.
Man skal være registreret i kommunen.
368
00:49:18,770 --> 00:49:23,108
Ja, det er en skandale.
Velkommen til London.
369
00:49:23,274 --> 00:49:27,696
Okay, tak. Undskyld forstyrrelsen.
370
00:49:49,592 --> 00:49:52,512
- Kan du gøre mig en tjeneste?
- Nej.
371
00:49:52,679 --> 00:49:55,890
Kan du gøre mig en tjeneste
for 50 pund?
372
00:49:57,517 --> 00:50:00,812
Jeg vidste, du ikke kunne modstå det.
Har du en bil?
373
00:50:00,979 --> 00:50:04,149
Ikke den slags tjeneste.
374
00:50:49,152 --> 00:50:51,780
...ikke for dig,
men jeg har en fobi.
375
00:50:51,946 --> 00:50:55,075
Det var et stort, behåret bæst.
Ligeså ækelt som ham.
376
00:50:55,241 --> 00:50:57,827
- Alt vel?
- Det var en forbandet edderkop.
377
00:51:00,955 --> 00:51:07,420
Ring til Rochelle og sig, at en ven
af Lula har en vigtig besked.
378
00:51:10,215 --> 00:51:14,260
- Du gør hende ikke fortræd, vel?
- Nej.
379
00:51:14,427 --> 00:51:20,058
- Hvorfor ringer du ikke?
- Det er bedre, hvis du gør det.
380
00:51:20,225 --> 00:51:23,853
Sig, at Lula sagde, at jeg
skulle tale med "den lille klippe".
381
00:51:24,020 --> 00:51:26,398
"Den lille klippe."
382
00:51:39,953 --> 00:51:43,748
- Rochelle?
- Du er ikke ven med Lula.
383
00:51:43,915 --> 00:51:46,793
Sid ned.
Jeg har bare nogle spørgsmål.
384
00:51:46,960 --> 00:51:50,130
Jeg er ikke betjent, okay?
Det lover jeg.
385
00:52:05,687 --> 00:52:08,732
Vil du have noget at spise?
386
00:52:08,898 --> 00:52:11,484
Ja, en burger og pomfritter.
387
00:52:14,696 --> 00:52:16,781
En burger og pomfritter.
388
00:52:51,566 --> 00:52:54,944
Det forbandede ben.
389
00:52:55,987 --> 00:52:58,698
Det ved jeg ikke.
Han sagde, han var en ven.
390
00:52:58,865 --> 00:53:02,243
Lula havde ingen venner,
der så sådan ud.
391
00:53:02,410 --> 00:53:04,788
Så jeg stak af.
392
00:53:04,954 --> 00:53:07,874
Selvfølgelig ikke.
393
00:53:08,041 --> 00:53:11,002
Du må hjælpe mig.
394
00:53:12,253 --> 00:53:15,215
Rochelle...
395
00:53:15,382 --> 00:53:18,968
- Lad mig være i fred!
- Hvem taler du med?
396
00:53:19,135 --> 00:53:22,889
- Han forfølger mig!
- Lad hende være i fred.
397
00:53:34,275 --> 00:53:38,863
- Hvordan gik det?
- Elendigt.
398
00:53:42,200 --> 00:53:44,994
Hvad er din indstilling
til identitetstyveri?
399
00:54:02,554 --> 00:54:07,267
Det er Rochelle Onifade.
Jeg har mistet kortet med min tid.
400
00:54:07,434 --> 00:54:13,940
Det er den 13. november 1994.
401
00:54:14,107 --> 00:54:16,234
Vil du også have tidspunktet?
402
00:54:16,401 --> 00:54:20,113
Hvilken adresse har du på mig?
403
00:54:20,280 --> 00:54:22,824
Jeg er flyttet en del siden sidst.
404
00:54:22,991 --> 00:54:29,247
Ja. Sig nu bare adressen.
405
00:54:30,290 --> 00:54:32,625
Tak.
406
00:54:36,755 --> 00:54:41,259
- Hvad siger du så?
- Ikke dårligt. Jeg tager derhen.
407
00:54:41,426 --> 00:54:45,013
Kan du udfylde min timeseddel,
hvis nu jeg er gået?
408
00:54:45,180 --> 00:54:47,849
- Jeg gør det i morgen.
- Det er min sidste dag.
409
00:54:57,734 --> 00:55:03,031
- Held og lykke med jobsøgningen.
- Tak.
410
00:55:04,074 --> 00:55:09,079
Jeg kunne... komme i næste uge,
så dropper vi vikarbureauet.
411
00:55:10,872 --> 00:55:15,877
Ja. Det kunne sagtens fungere.
412
00:55:21,383 --> 00:55:23,927
Alle tiders.
413
00:56:04,884 --> 00:56:08,430
Elevatoren er i stykker igen.
414
00:57:12,911 --> 00:57:15,330
Rochelle?
415
00:57:17,207 --> 00:57:19,918
Rochelle!
416
00:57:38,728 --> 00:57:40,980
Rochelle?
417
00:58:08,383 --> 00:58:10,260
Kom nu, Rochelle.
418
00:58:11,594 --> 00:58:13,722
Kom nu, Rochelle.
419
00:58:14,764 --> 00:58:16,307
Rochelle!
420
00:58:47,797 --> 00:58:50,925
Tekster: Louise Tang
www.sdimedia.com