1 00:00:00,005 --> 00:00:02,496 Ho preso un caso di persona scomparsa.. 2 00:00:02,497 --> 00:00:04,160 Margot Bamborough. 3 00:00:04,341 --> 00:00:07,010 Scomparsa dal 1974. 4 00:00:07,514 --> 00:00:09,481 Pensavi che avesse una relazione con un altro? 5 00:00:09,482 --> 00:00:13,193 Ho incontrato altri uomini le cui donne sono scomparse... 6 00:00:13,194 --> 00:00:14,871 e sono sprofondati nella distruzione. 7 00:00:14,873 --> 00:00:17,328 Tuo padre cosa credeva fosse successo a Margot Bamborough? 8 00:00:17,329 --> 00:00:19,473 A conti fatti, pensava fosse stato Creed. 9 00:00:19,474 --> 00:00:21,465 Abbiamo trovato parti delle vittime... 10 00:00:21,577 --> 00:00:24,305 nel lavandino, in bagno e nel frigo. 11 00:00:24,306 --> 00:00:26,877 Molti credono che Dennis Creed abbia ucciso Margot. 12 00:00:26,913 --> 00:00:30,325 Signor Strike? So chi uccise Margot Bamborough, ho le prove. 13 00:00:30,326 --> 00:00:31,956 Una confessione scritta. 14 00:00:35,493 --> 00:00:40,058 The Bloody Troubled Team è lieto di presentare 15 00:00:40,059 --> 00:00:44,641 Strike "Troubled Blood" s05e03 16 00:00:47,619 --> 00:00:53,085 Traduzione: Bone Marrow, Hakkekkyu, High Pressure, erythrocytes, BloodPlasma 17 00:00:57,396 --> 00:01:00,788 Revisione: The Transfusion 18 00:01:05,768 --> 00:01:08,373 Vuoi diventare traduttore di A7A? 19 00:01:08,374 --> 00:01:11,098 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test. 20 00:01:15,561 --> 00:01:18,947 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 21 00:01:23,219 --> 00:01:26,784 Quando Louise è nata, è diventata tutto il mio mondo. 22 00:01:28,382 --> 00:01:30,915 Amavo prendermi cura di quella ragazzina. 23 00:01:31,351 --> 00:01:33,946 Era davvero vivace, sapete? 24 00:01:34,499 --> 00:01:36,515 Non vedeva l'ora di crescere. 25 00:01:39,755 --> 00:01:43,012 Quando tutti i suoi amici hanno iniziato a tornare a casa da soli, ho pensato... 26 00:01:43,080 --> 00:01:45,345 "Andiamo, Brian! Lasciala fare." 27 00:01:48,520 --> 00:01:51,456 Pensavo di averle insegnato come tenersi al sicuro. 28 00:01:53,432 --> 00:01:57,090 Ma non ci si può immaginare un uomo come Dennis Creed. 29 00:01:58,630 --> 00:02:00,923 Ma ora so tutto di lui. 30 00:02:01,976 --> 00:02:03,803 So che ha ucciso la mia Lou... 31 00:02:04,604 --> 00:02:06,949 e ho le prove che abbia ucciso Margot Bamborough. 32 00:02:07,177 --> 00:02:10,144 C'è una buona probabilità che abbia ucciso anche Kara Wolfson. 33 00:02:10,145 --> 00:02:13,977 Crediamo che Kara Wolfson sia stata uccisa da un gangster. 34 00:02:13,978 --> 00:02:16,935 Se lo tenga per lei. Speriamo che la polizia indaghi. 35 00:02:18,869 --> 00:02:20,419 Povero vecchio Terry. 36 00:02:20,855 --> 00:02:24,122 È finito nella tomba senza sapere dove fosse la sorella. 37 00:02:24,952 --> 00:02:26,469 Ecco di cos'ho paura. 38 00:02:26,774 --> 00:02:28,435 Una volta che me sarò andato... 39 00:02:28,785 --> 00:02:30,763 chi riuscirà a trovare la mia bambina? 40 00:02:31,480 --> 00:02:33,756 Le persone normali non capiscono... 41 00:02:34,087 --> 00:02:36,777 cosa significa ritrovare un cadavere. 42 00:02:38,109 --> 00:02:39,290 Mi dispiace. 43 00:02:39,679 --> 00:02:40,986 È molto difficile. 44 00:02:41,275 --> 00:02:43,742 Beh, è frustrante perché... 45 00:02:43,743 --> 00:02:46,752 potrei suggerire alla polizia una dozzina di posti dove scavare... 46 00:02:46,997 --> 00:02:47,997 ma... 47 00:02:48,969 --> 00:02:52,203 sono un sacco di soldi, Creed è a Broadmoor, e così... 48 00:02:52,988 --> 00:02:54,908 che valore ha per loro, eh? 49 00:02:55,378 --> 00:02:58,727 Potrebbe mostrarci che cos'ha, per quanto riguarda Margot? 50 00:02:59,411 --> 00:03:00,411 Sì. 51 00:03:02,022 --> 00:03:03,891 Non potete usarla... 52 00:03:04,415 --> 00:03:06,565 finché non siete sicuri di avere un caso solido. 53 00:03:07,140 --> 00:03:09,043 È per come ne sono entrato in possesso. 54 00:03:10,368 --> 00:03:12,025 Metterei nei guai il mio amico. 55 00:03:12,026 --> 00:03:13,059 Grazie. 56 00:03:13,219 --> 00:03:15,642 Dopo che Creed è stato sbattuto a Wakefield... 57 00:03:15,805 --> 00:03:17,904 ho iniziato ad andare lì nei weekend. 58 00:03:18,622 --> 00:03:20,493 Sono diventato amico delle guardie... 59 00:03:21,120 --> 00:03:23,163 sapete com'è, andavo a bere nel pub del posto. 60 00:03:23,638 --> 00:03:25,327 Odiavano Creed. 61 00:03:26,094 --> 00:03:27,444 Ma una di loro... 62 00:03:27,778 --> 00:03:30,955 ha rubato questa dalla sua cella e me l'ha data. 63 00:03:32,106 --> 00:03:34,015 "Mi dice che ho bisogno di cure. 64 00:03:34,016 --> 00:03:36,637 "La sua strategia è trasparente, in modo comico. 65 00:03:36,980 --> 00:03:39,374 "L'ho incatenata, la sto frustando... 66 00:03:39,835 --> 00:03:43,543 "ma crede ancora che la sua formazione medica la renda superiore. 67 00:03:43,857 --> 00:03:46,377 "La sua vera educazione è appena iniziata." 68 00:03:46,578 --> 00:03:49,074 - Nomina Margot? - No, no, no, no. 69 00:03:49,075 --> 00:03:52,267 Ma stava scrivendo le sue memorie. 70 00:03:52,795 --> 00:03:55,579 Creed ha mai parlato di Margot? 71 00:03:56,947 --> 00:03:58,740 Non funziona così con lui. 72 00:03:59,625 --> 00:04:01,255 Non aiuta mai. 73 00:04:02,068 --> 00:04:03,776 La cosa che gli piace... 74 00:04:03,777 --> 00:04:05,055 sono i giochetti. 75 00:04:05,444 --> 00:04:06,671 Sì, i giochetti. 76 00:04:07,581 --> 00:04:08,917 Vi mostro cosa intendo. 77 00:04:08,918 --> 00:04:10,795 Dovete venire su, nella camera di Lou. 78 00:04:15,280 --> 00:04:17,066 È dove conduco i miei studi. 79 00:04:17,547 --> 00:04:19,792 Mi sembra di avere Lou vicino, capite? 80 00:04:22,690 --> 00:04:23,984 Negli anni... 81 00:04:24,214 --> 00:04:26,279 80, mi hanno permesso di scrivergli... 82 00:04:26,863 --> 00:04:28,955 e questo è quello che mi ha risposto. 83 00:04:30,713 --> 00:04:33,840 "Tre settimane sono passate dalla tua lettera. Usualmente non mi sarebbe... 84 00:04:33,841 --> 00:04:36,797 - "permesso..." - È lunga, lasci che le risparmi la fatica. 85 00:04:37,123 --> 00:04:41,197 Dia un'occhiata alla prima lettera di ogni riga. 86 00:04:41,687 --> 00:04:43,774 T, U, A... 87 00:04:43,882 --> 00:04:45,268 - F... - Tua figlia. 88 00:04:45,973 --> 00:04:47,977 Il risultato è... 89 00:04:48,492 --> 00:04:49,870 "Tua figlia... 90 00:04:50,068 --> 00:04:51,885 "ha invocato la madre... 91 00:04:51,982 --> 00:04:53,480 "prima di morire." 92 00:04:54,260 --> 00:04:56,816 E non ha mai messo una dedica, nelle sue lettere. 93 00:04:56,817 --> 00:04:59,743 "Eternamente tuo, Dennis" mai scritto prima, a nessuno. 94 00:04:59,995 --> 00:05:01,176 L'ha fatto... 95 00:05:01,384 --> 00:05:05,103 perché gli serviva la lettera E... 96 00:05:05,104 --> 00:05:07,531 per concludere la parola "morire". 97 00:05:08,723 --> 00:05:10,657 - L'ha mostrata alla polizia? - No. 98 00:05:10,658 --> 00:05:13,976 No, sapeva che non l'avrei fatto o gli avrebbero impedito di scrivere... 99 00:05:14,176 --> 00:05:16,749 e c'erano meno possibilità per me di ottenere qualcosa da lui. 100 00:05:16,750 --> 00:05:18,195 Vede, Creed... 101 00:05:18,698 --> 00:05:22,023 non parlerà con me. Sono solo un passatempo per lui. 102 00:05:22,573 --> 00:05:23,573 Ma lei... 103 00:05:24,435 --> 00:05:25,925 no, lei è famoso. 104 00:05:26,397 --> 00:05:28,678 Con lei potrebbe parlare. 105 00:05:29,978 --> 00:05:32,282 Mi dispiace per tutto quello che ha passato... 106 00:05:32,283 --> 00:05:35,088 - ma... - Ascolti, lo sto ancora passando! 107 00:05:35,234 --> 00:05:37,614 La vedrebbe come una sfida! 108 00:05:37,615 --> 00:05:40,072 Sarebbe un vanto per lui. 109 00:05:41,494 --> 00:05:42,844 La nostra cliente... 110 00:05:42,952 --> 00:05:47,534 non vorrà farci prendere quel tipo di rischio. Ha chiesto un'indagine discreta. 111 00:05:47,535 --> 00:05:50,242 - Se Creed dice ai giornali che ci ha... - Vi pagherò io, allora! 112 00:05:50,243 --> 00:05:52,288 Senta, venderò un po' di roba. 113 00:05:52,501 --> 00:05:54,975 Lasciatemi diventare vostro cliente. Non... 114 00:05:55,045 --> 00:05:56,712 non potete capire! 115 00:05:56,938 --> 00:05:57,997 Voglio dire... 116 00:05:58,152 --> 00:06:01,570 ero il padre di Lou e non sono riuscito a prendermi cura di lei... 117 00:06:01,863 --> 00:06:03,573 non ho potuto tenerla al sicuro. 118 00:06:04,116 --> 00:06:06,902 Quello che voglio dire è che è il mio primo pensiero 119 00:06:06,903 --> 00:06:09,398 quando mi sveglio, ogni singolo giorno! 120 00:06:10,562 --> 00:06:12,183 E riportarla a casa... 121 00:06:12,778 --> 00:06:16,392 è l'ultima cosa che posso fare per lei. Mi serve il suo aiuto. È... 122 00:06:16,393 --> 00:06:18,292 mi dispiace, dovete aiutarmi. 123 00:06:21,012 --> 00:06:24,604 Faremo del nostro meglio per aiutarla a ritrovare sua figlia. 124 00:06:26,192 --> 00:06:28,164 Mandatemi la parcella. La pagherò. 125 00:06:28,165 --> 00:06:30,678 No, no. Va tutto bene. Non deve pagare niente. 126 00:06:37,632 --> 00:06:39,865 {\an8}CREED, IL COLPEVOLE 127 00:06:39,987 --> 00:06:42,061 {\an4}RITRATTO DI UN OMICIDIO 128 00:06:45,458 --> 00:06:46,764 Farò io tutto il lavoro. 129 00:06:47,292 --> 00:06:49,849 Lo farò nel tempo libero, non è che abbia una vita. 130 00:06:50,179 --> 00:06:51,873 Non ne sentirai neanche parlare. 131 00:06:53,948 --> 00:06:55,760 Ha provato ad aiutarci a trovare Margot. 132 00:06:55,818 --> 00:06:59,010 Quelle righe non si avvicinano minimamente a una confessione. 133 00:07:00,285 --> 00:07:02,810 - Sembra più una fantasia. - Okay... 134 00:07:03,451 --> 00:07:06,695 ma se ha ragione su Creed, allora Creed è la nostra unica speranza 135 00:07:06,696 --> 00:07:09,472 - per trovare Margot. - Creed non aiuta la gente. 136 00:07:10,440 --> 00:07:14,659 Brian Tucker ha trascorso 50 anni a lavorare al caso della figlia. 137 00:07:15,743 --> 00:07:17,527 Tu quanto tempo gli dedicherai? 138 00:07:19,639 --> 00:07:20,948 Finché non lo risolvo. 139 00:07:21,603 --> 00:07:22,640 Credo... 140 00:07:23,929 --> 00:07:25,555 anche se morisse... 141 00:07:25,596 --> 00:07:28,081 almeno saprebbe che c'è qualcuno che cerca ancora la figlia. 142 00:07:28,082 --> 00:07:30,157 Penso valga qualcosa, tu no? 143 00:07:32,346 --> 00:07:33,346 Sì... 144 00:07:33,681 --> 00:07:34,794 lo penso anch'io. 145 00:07:37,141 --> 00:07:39,601 So che Kara Wolfson probabilmente non otterrà giustizia... 146 00:07:40,911 --> 00:07:43,512 e so che, con ogni probabilità, non troveremo Margot... 147 00:07:44,497 --> 00:07:47,083 ma non posso rinunciare a tutte. Non posso e basta. 148 00:07:51,760 --> 00:07:53,522 Penso di aver bisogno di una birra. 149 00:08:04,433 --> 00:08:05,773 Che cos'è? 150 00:08:06,255 --> 00:08:07,430 L'ha fatto Pat. 151 00:08:07,544 --> 00:08:09,172 Ha visto le foto sulla lavagna 152 00:08:09,173 --> 00:08:11,503 e ha pensato ne avrei gradito una versione portatile. 153 00:08:12,531 --> 00:08:13,830 Lei ti piace, vero? 154 00:08:16,999 --> 00:08:18,995 Venendo alle persone con cui non abbiamo parlato 155 00:08:18,996 --> 00:08:22,889 e che sono ancora vive, per quanto ne sappiamo, c'è Steve Douthwaite. 156 00:08:22,989 --> 00:08:25,706 L'ultima volta che l'hanno visto lavorava al Baxton, a Canvey Island. 157 00:08:26,410 --> 00:08:27,824 Non c'è traccia di lui. 158 00:08:27,825 --> 00:08:30,893 Ho cercato in qualsiasi registro possibile. Ho cercato anche Steve Jacks. 159 00:08:30,894 --> 00:08:32,464 Non c'è niente. 160 00:08:34,338 --> 00:08:36,351 Satchwell ignora ancora le nostre chiamate. 161 00:08:36,470 --> 00:08:38,540 Però il suo alibi è a prova di bomba. 162 00:08:39,651 --> 00:08:41,034 Penso che Anna apprezzerebbe, 163 00:08:41,035 --> 00:08:43,542 se dimostrassimo che lui e Margot non avevano una relazione. 164 00:08:43,898 --> 00:08:46,873 Credo che dovremo cambiare approccio con lui. 165 00:08:48,237 --> 00:08:50,026 E per Dennis Creed... 166 00:08:50,117 --> 00:08:53,097 dovremmo almeno riesaminare le prove. Ci sono ancora delle domande. 167 00:08:53,098 --> 00:08:55,790 MOLTO SOSPETTO - ARRESTARE A VISTA 168 00:09:00,559 --> 00:09:01,714 Meglio se rispondo. 169 00:09:02,429 --> 00:09:03,429 Ciao, Lucy. 170 00:09:03,842 --> 00:09:05,182 Quando puoi venire qui? 171 00:09:05,641 --> 00:09:08,472 - Perché? È successo qualcosa? - Cerca di venire questo weekend. 172 00:09:08,473 --> 00:09:11,038 E puoi mandare le foto che hai trovato per l'album? 173 00:09:12,515 --> 00:09:14,636 Non credo possa aspettare fino a Natale. 174 00:09:14,752 --> 00:09:15,984 Puoi farlo oggi? 175 00:09:16,423 --> 00:09:17,536 Ci penso io. 176 00:09:17,788 --> 00:09:18,788 Ciao. 177 00:09:20,928 --> 00:09:23,788 Devo fare una cosa per Joan, ho detto che me ne sarei occupato io. 178 00:09:25,178 --> 00:09:26,726 Mi metto al lavoro su Creed. 179 00:10:38,392 --> 00:10:40,815 BENVENUTI AL 50ESIMO ANNIVERSARIO DEI DEADBEATS 180 00:10:40,911 --> 00:10:42,168 Sono Johnny Rokeby... 181 00:10:42,700 --> 00:10:44,533 e questo è il tuo invito a celebrare... 182 00:10:57,595 --> 00:11:00,512 Gestiva un negozio a Clerkenwell, negli anni '70. 183 00:11:00,513 --> 00:11:03,017 - Il logo era un grosso giras... - Un girasole, sì. 184 00:11:03,018 --> 00:11:05,898 Mi stavo chiedendo se avesse un furgone per le consegne? 185 00:11:05,899 --> 00:11:08,685 Sì, ce l'avevamo. Avevamo anche un autista a tempo pieno. 186 00:11:08,686 --> 00:11:10,641 Niente telefoni qui, per favore. 187 00:11:21,663 --> 00:11:23,595 Hai una sigaretta? Le ho finite. 188 00:11:32,450 --> 00:11:34,276 Devono portarmi del curry. 189 00:11:34,828 --> 00:11:36,190 Ne vuoi un po'? 190 00:11:36,648 --> 00:11:39,449 Non posso mangiare così speziato, mi distrugge le budella. 191 00:11:39,738 --> 00:11:42,222 Questo posto fa anche altre cose. 192 00:11:42,666 --> 00:11:43,867 Ti piace il pollo? 193 00:11:46,168 --> 00:11:47,616 Ti prendo del pollo. 194 00:11:56,546 --> 00:11:57,928 - Buongiorno. - Buongiorno. 195 00:11:57,929 --> 00:11:59,116 Buon pomeriggio. 196 00:12:00,018 --> 00:12:01,465 Ho chiamato il Comune. 197 00:12:02,035 --> 00:12:04,714 Stamattina all'ingresso c'era del pane indiano ... 198 00:12:04,800 --> 00:12:07,286 e quello che sembrava pollo tikka. 199 00:12:07,928 --> 00:12:09,202 Che schifo. 200 00:12:10,745 --> 00:12:11,827 Robin è arrivata? 201 00:12:11,828 --> 00:12:14,150 È arrivata ed è uscita di nuovo. 202 00:12:17,025 --> 00:12:19,582 Sam, mi serve che tu sia un odioso bastardo. 203 00:12:20,251 --> 00:12:21,363 Che te ne pare? 204 00:12:21,795 --> 00:12:23,124 Dovrò sforzarmi. 205 00:12:24,190 --> 00:12:25,993 Paul Satchwell vive a Kos. 206 00:12:25,994 --> 00:12:29,209 Chiama la sua galleria, i bar del luogo, i supermercati, 207 00:12:29,210 --> 00:12:32,317 ovunque possano conoscerlo, amici e vicini. 208 00:12:32,855 --> 00:12:34,954 Lascia dei messaggi per infastidirlo. 209 00:12:35,758 --> 00:12:38,126 - Assicurati che abbia il nostro numero. - Ricevuto. 210 00:12:41,221 --> 00:12:42,547 È bello rivederti. 211 00:12:42,548 --> 00:12:46,562 Scusa se ti chiedo un favore, ma so che hai amici ai piani alti. 212 00:12:46,710 --> 00:12:48,362 Beh, uno o due. 213 00:12:48,671 --> 00:12:50,348 Sono pochi e spietati. 214 00:12:50,628 --> 00:12:53,498 Non è come una volta, ma se posso aiutarti, volentieri. 215 00:12:53,499 --> 00:12:54,499 Di che si tratta? 216 00:12:54,979 --> 00:12:58,393 Mi serve il permesso per andare a Broadmoor a parlare con un prigioniero. 217 00:12:58,833 --> 00:13:00,024 Dennis Creed. 218 00:13:00,721 --> 00:13:01,954 Essere disgustoso. 219 00:13:01,955 --> 00:13:03,267 A che proposito? 220 00:13:03,268 --> 00:13:06,690 La famiglia di una delle sue presunte vittime è nostra cliente. 221 00:13:06,810 --> 00:13:09,545 E, forse, è tutto quello che gli diremo. 222 00:13:10,475 --> 00:13:13,573 È stato collegato a un certo numero di donne scomparse. 223 00:13:14,694 --> 00:13:15,694 Okay. 224 00:13:16,885 --> 00:13:19,586 Credo di sapere chi posso persuadere al Ministero della Giustizia. 225 00:13:19,587 --> 00:13:20,587 Ottimo. 226 00:13:20,730 --> 00:13:22,057 Fai qualcosa a Natale? 227 00:13:22,146 --> 00:13:24,435 Vado a casa, a Masham nello Yorkshire. 228 00:13:24,588 --> 00:13:25,588 E tu? 229 00:13:26,344 --> 00:13:28,066 Starò con mia sorella e... 230 00:13:29,341 --> 00:13:31,999 non credo di riuscire ancora a vedere mio fratello. 231 00:13:32,533 --> 00:13:33,870 Direi che non sono pronta. 232 00:13:36,130 --> 00:13:39,387 Se, con l'anno nuovo, ti andasse di bere qualcosa, potremmo vederci. 233 00:13:39,388 --> 00:13:41,075 Mi piacerebbe moltissimo... 234 00:13:41,076 --> 00:13:42,205 Venetia. 235 00:13:52,982 --> 00:13:54,016 Pronto? 236 00:13:54,017 --> 00:13:56,757 Salve, sono Beth Spencer, mi aveva cercata. 237 00:13:58,854 --> 00:13:59,854 Come? 238 00:14:00,869 --> 00:14:02,466 Sono un'assistente sociale. 239 00:14:02,825 --> 00:14:05,153 Lavoro con Delia e Samhain Athorn. 240 00:14:05,786 --> 00:14:06,786 Sì. 241 00:14:07,866 --> 00:14:10,496 Samhain ha riferito che lei gli ha detto 242 00:14:10,497 --> 00:14:14,930 che Margot Bamborough è stata uccisa da un gangster locale di nome Nico Ricci. 243 00:14:16,960 --> 00:14:21,317 Posso chiederle se ha detto anche che suo padre uccideva la gente con la magia? 244 00:14:21,318 --> 00:14:22,934 Sì, qualcosa del genere. 245 00:14:23,266 --> 00:14:24,901 È il motivo per cui l'ho detto. 246 00:14:25,342 --> 00:14:27,266 I vicini già pensano che siano strani. 247 00:14:27,267 --> 00:14:29,644 Non serve pensino che sono anche pericolosi. 248 00:14:29,645 --> 00:14:31,707 Veramente, quel nome me lo ha fatto Samhain. 249 00:14:31,708 --> 00:14:34,111 Ha l'ossessione dei gangster locali 250 00:14:34,112 --> 00:14:37,567 e visto che ha difficoltà con i nomi, ho pensato di dirgliene uno che conosceva. 251 00:14:37,786 --> 00:14:39,417 È stato un bene che abbiamo chiarito. 252 00:14:39,418 --> 00:14:41,007 È da molto che lavora con loro? 253 00:14:41,008 --> 00:14:42,420 Solo qualche anno. 254 00:14:43,276 --> 00:14:44,499 C'è altro? 255 00:14:45,807 --> 00:14:46,830 Grazie. 256 00:14:46,913 --> 00:14:48,201 Okay, arrivederci. 257 00:14:49,742 --> 00:14:50,899 Hai avuto da fare. 258 00:14:50,989 --> 00:14:54,919 Sì, cercando di stringere i tempi per poter cominciare a cucinare. 259 00:14:55,308 --> 00:14:56,941 Se ti rimangono degli avanzi... 260 00:14:58,877 --> 00:15:00,658 Cucinerò per te. 261 00:15:01,073 --> 00:15:02,073 Me? 262 00:15:02,348 --> 00:15:04,625 - La cena con Max. - Già. 263 00:15:04,713 --> 00:15:06,207 Viene anche mio fratello. 264 00:15:06,861 --> 00:15:07,861 Bene. 265 00:15:08,088 --> 00:15:09,525 Non vedo l'ora. 266 00:15:10,535 --> 00:15:12,099 La cabina telefonica... 267 00:15:12,100 --> 00:15:13,691 è all'incrocio... 268 00:15:13,849 --> 00:15:15,310 con Albemarle Way. 269 00:15:15,394 --> 00:15:16,846 - Il furgone fu visto... - Sì. 270 00:15:16,847 --> 00:15:18,081 Vicino allo spiazzo. 271 00:15:18,082 --> 00:15:20,321 Ho scoperto alcune cose sul furgone. 272 00:15:20,322 --> 00:15:22,128 C'era un negozio di cibi integrali... 273 00:15:22,129 --> 00:15:24,300 che usava un furgone. 274 00:15:24,528 --> 00:15:28,589 Ho parlato con l'autista, ha ammesso che correva, in zona, all'epoca... 275 00:15:28,754 --> 00:15:30,848 e che non si è fatto avanti perché... 276 00:15:31,125 --> 00:15:33,822 di fondo, non voleva essere coinvolto in un'inchiesta di polizia. 277 00:15:33,863 --> 00:15:35,516 Il furgone non era quello di Creed. 278 00:15:37,451 --> 00:15:40,310 Non credo che la lotta vicino alla cabina telefonica quadri. 279 00:15:40,949 --> 00:15:43,167 Creed cercava donne ubriache o vulnerabili. 280 00:15:43,168 --> 00:15:45,555 Faceva bere loro qualcosa a cui aveva aggiunto sostanze. 281 00:15:46,239 --> 00:15:49,649 Margot era sobria e aveva fretta di incontrare la sua amica. 282 00:15:49,757 --> 00:15:51,908 Non so perché avrebbe dovuto fermarsi a parlare con lui. 283 00:15:51,909 --> 00:15:54,149 Beh, sappiamo che quella non era Margot. 284 00:15:54,421 --> 00:15:57,897 Le donne che si sono fatte avanti hanno detto che la testimone aveva visto loro. 285 00:16:00,298 --> 00:16:02,578 Abbiamo l'interrogatorio di Layborn alla testimone? 286 00:16:02,579 --> 00:16:04,420 Sì, è proprio... 287 00:16:07,794 --> 00:16:10,450 Di' al signor Satchwell che non posso spedire i suoi sex toy 288 00:16:10,451 --> 00:16:12,912 finché non so le sue misure, okay, dolcezza? 289 00:16:13,104 --> 00:16:14,104 Grazie. 290 00:16:16,449 --> 00:16:18,604 Era la galleria a cui vende i suoi dipinti. 291 00:16:19,211 --> 00:16:22,492 - Ti va bene fare questo lavoro? - Ne sono contentissimo, Pat. 292 00:16:22,676 --> 00:16:24,305 Credo di aver trovato la mia vocazione. 293 00:16:27,535 --> 00:16:31,897 Interrogatorio della testimone Ruby Elliot, condotto il 7 marzo 1975. 294 00:16:32,060 --> 00:16:34,013 Stavo cercando la nuova casa di mio figlio. 295 00:16:34,014 --> 00:16:36,223 Ho fatto la stessa strada almeno due volte. 296 00:16:36,224 --> 00:16:38,924 Cercavo di leggere la mappa, ma la gente suona se ti fermi. 297 00:16:38,983 --> 00:16:40,639 Sono tutti così arrabbiati, a Londra. 298 00:16:40,640 --> 00:16:43,106 - Su questo non ha torto. - Comunque, ho accostato... 299 00:16:45,333 --> 00:16:48,254 e ho visto due donne, davanti a me, vicino a una cabina telefonica. 300 00:16:48,792 --> 00:16:51,217 Non sembrava che stessero litigando... 301 00:16:51,218 --> 00:16:52,904 ma di sicuro c'era qualcosa. 302 00:16:52,980 --> 00:16:56,008 Credo quella bassa volesse far camminare più veloce l'altra... 303 00:16:56,320 --> 00:16:57,977 forse, si sono spintonate un po'. 304 00:16:58,182 --> 00:16:59,461 E lei cos'ha fatto? 305 00:16:59,543 --> 00:17:02,338 Ho pensato che una delle due avesse bevuto troppo. 306 00:17:02,339 --> 00:17:04,270 Non credo di averci ragionato molto, allora. 307 00:17:04,399 --> 00:17:05,624 Le ha guardate bene? 308 00:17:06,134 --> 00:17:08,330 Quella alta aveva un impermeabile... 309 00:17:08,331 --> 00:17:09,843 e quella bassa... 310 00:17:09,844 --> 00:17:11,867 aveva un cappuccio di plastica in testa. 311 00:17:11,868 --> 00:17:13,857 Temo di non averle viste in faccia. 312 00:17:14,630 --> 00:17:17,231 Deduco che quando ha parlato con l'ispettore Talbot... 313 00:17:17,859 --> 00:17:20,884 lui pensava che uno di loro potesse essere un uomo? 314 00:17:21,771 --> 00:17:23,704 Mi è sembrato che voleva che dicessi così... 315 00:17:23,705 --> 00:17:25,060 ma insomma, non lo so. 316 00:17:25,061 --> 00:17:26,529 Non posso esserne certa. 317 00:17:27,337 --> 00:17:30,163 Abbiamo l'articolo sulle donne che hanno affermato di essere loro? 318 00:17:30,397 --> 00:17:31,666 Un attimo. 319 00:17:32,529 --> 00:17:33,529 Eccolo. 320 00:17:35,872 --> 00:17:37,738 Fiona Fleury. 321 00:17:40,455 --> 00:17:44,183 "Ho avuto da ridire con i giornali che hanno scritto che sono stata dura con mia madre. 322 00:17:44,184 --> 00:17:47,677 "La stavo incoraggiando a camminare più in fretta perché pioveva forte... 323 00:17:47,810 --> 00:17:50,077 "ma sono certa che la testimone abbia visto noi. 324 00:17:50,078 --> 00:17:52,719 "Indossavo un cappuccio impermeabile, come descritto." 325 00:17:52,884 --> 00:17:54,227 Ma è il contrario. 326 00:17:54,819 --> 00:17:57,209 Fiona è più alta di almeno 30 centimetri, è lei con il cappuccio, 327 00:17:57,210 --> 00:17:58,681 sua madre aveva l'impermeabile. 328 00:17:59,107 --> 00:18:01,949 E Ruby Elliot ha detto che era la bassa a sostenere la alta. 329 00:18:02,805 --> 00:18:05,031 Quanto è alto Dennis Creed? 330 00:18:05,508 --> 00:18:06,942 Più basso di Margot. 331 00:18:07,090 --> 00:18:08,930 Quindi Talbot potrebbe avere ragione? 332 00:18:09,064 --> 00:18:10,606 Quella poteva essere Margot. 333 00:18:10,607 --> 00:18:13,241 E quello basso poteva essere Creed travestito. 334 00:18:13,368 --> 00:18:14,576 È possibile... 335 00:18:14,830 --> 00:18:16,228 ma non sono convinto. 336 00:18:18,654 --> 00:18:21,223 - Sì? - C'è Paul Satchwell che la vuole. 337 00:18:21,970 --> 00:18:23,055 Passamelo. 338 00:18:24,028 --> 00:18:25,413 Brutta merda. 339 00:18:25,549 --> 00:18:27,782 Ho amici che mi hanno chiamato piangendo, 340 00:18:27,783 --> 00:18:31,587 chiedendomi perché voglio dipingere i loro culi! 341 00:18:32,040 --> 00:18:33,890 Quello che fai è illegale! 342 00:18:33,891 --> 00:18:37,761 Illegale è stato picchiare Margot Bamborough quando ha chiesto indietro le sue foto. 343 00:18:39,052 --> 00:18:40,703 Voglio risposte chiare, 344 00:18:40,704 --> 00:18:44,193 se non le ottengo, credo che abbia un'idea chiara di come andrà a finire. 345 00:18:45,365 --> 00:18:46,365 Va bene. 346 00:18:46,594 --> 00:18:47,866 Cosa vuoi sapere? 347 00:19:02,093 --> 00:19:03,972 - Pronto? - Ciao, Cormoran. 348 00:19:03,973 --> 00:19:05,505 Sono Johnny, tuo padre. 349 00:19:06,420 --> 00:19:08,326 Voglio solo fare due chiacchiere, va bene? 350 00:19:10,139 --> 00:19:11,139 Ci sei? 351 00:19:12,235 --> 00:19:13,530 Sì, ti ascolto. 352 00:19:14,744 --> 00:19:17,510 Mi hanno detto che hai ricevuto l'invito alla mia festa. 353 00:19:17,667 --> 00:19:18,739 È fantastico. 354 00:19:19,300 --> 00:19:21,348 - Mi piacerebbe che tu ci venissi. - Ho da fare. 355 00:19:21,886 --> 00:19:22,886 Beh... 356 00:19:22,938 --> 00:19:25,968 quello che voglio dire davvero è che sono fiero di te. 357 00:19:27,003 --> 00:19:29,641 Capito? Al dice che sei ancora arrabbiato, 358 00:19:29,642 --> 00:19:32,144 ma esistono due versioni per ogni storia, no? 359 00:19:32,145 --> 00:19:34,538 Adesso non è un buon momento per parlare. 360 00:19:35,735 --> 00:19:37,712 Ho un cancro alla prostata. 361 00:19:38,276 --> 00:19:40,060 Potrebbero non esserci altri momenti. 362 00:19:40,889 --> 00:19:43,373 Me ne farò una ragione. Non chiamarmi più. 363 00:19:43,510 --> 00:19:44,603 Ma Corm... 364 00:20:25,047 --> 00:20:28,595 Non vedo come si possa voler essere soldati sotto gli ultimi governi. 365 00:20:28,596 --> 00:20:31,573 Pensi che le donne abbiano il diritto di guidare? 366 00:20:31,722 --> 00:20:33,183 Che domanda stupida. 367 00:20:33,184 --> 00:20:35,838 I talebani non la pensano così. Per loro è un no. 368 00:20:35,839 --> 00:20:38,905 E abbiamo cercato di rimediare con una guerra, giusto? 369 00:20:39,184 --> 00:20:41,681 Ora ricordami chi governa adesso l'Afghanistan? 370 00:20:41,682 --> 00:20:43,918 E quindi come sarebbe nel tuo mondo perfetto? 371 00:20:43,919 --> 00:20:47,800 Teniamo gli aerei da guerra negli hangar e mandiamo Derrida? 372 00:20:47,801 --> 00:20:49,682 Dai, Jacques! Confondili con le tue critiche 373 00:20:49,683 --> 00:20:51,732 - al pensiero occidentale. - Ho capito. 374 00:20:51,845 --> 00:20:54,321 - Sei un anti-intelletuale. - O potresti anche rispondere. 375 00:20:54,322 --> 00:20:55,794 Mangiamo il dolce? 376 00:20:55,795 --> 00:20:59,193 - Courtney, mi aiuti? - Courtney non porta i piatti. 377 00:20:59,194 --> 00:21:00,662 Li teorizza e basta. 378 00:21:00,663 --> 00:21:03,925 Prendersi gioco delle donne non ti fa fare bella figura come credi. 379 00:21:03,926 --> 00:21:06,805 Lei è intelligente. Si è laureata con lode e menzione. 380 00:21:06,806 --> 00:21:09,810 Comunque, Cormoran, Max vuole saperne di più sulla vita militare. 381 00:21:09,811 --> 00:21:14,452 Sì, certo, però prima voglio sapere di cosa parla la tesi di Courtney. 382 00:21:14,453 --> 00:21:18,445 Ma che bellezza! Ho i posti in prima fila nella zona di combattimento. 383 00:21:18,446 --> 00:21:20,775 - Te lo spiego con parole semplici... - Ti ringrazio. 384 00:21:20,776 --> 00:21:22,732 Asserisco che il lavoro è lavoro, 385 00:21:22,733 --> 00:21:24,552 l'autonomia fisica è fondamentale, 386 00:21:24,553 --> 00:21:26,278 i media sono permeabili 387 00:21:26,279 --> 00:21:29,074 e che il desiderio non appartiene esclusivamente alla sfera maschile. 388 00:21:29,075 --> 00:21:31,224 Quindi... studi il porno? 389 00:21:32,046 --> 00:21:33,526 Se vuoi metterla così. 390 00:21:33,937 --> 00:21:38,720 Ma il porno felice, non quello col traffico di donne e con le minorenni. Un po'... 391 00:21:38,721 --> 00:21:40,120 Chi vuole la cheesecake? 392 00:21:40,686 --> 00:21:43,676 Forse dovresti liberarti di questa mentalità vittoriana. 393 00:21:43,677 --> 00:21:49,196 Una volta sono stato in un bordello in Kosovo in cui filmavano ragazzine di 14 anni. 394 00:21:49,197 --> 00:21:50,974 Quello è diverso. È stupro. 395 00:21:50,975 --> 00:21:53,142 - Cormoran... - No, è un'industria tormentata 396 00:21:53,143 --> 00:21:55,233 - da queste definizioni. - Cambiamo argomento? 397 00:21:55,234 --> 00:21:57,884 Ti presenti come paladino, ignorando totalmente 398 00:21:57,885 --> 00:22:00,390 - le esperienze vissute... - Io ho vissuto esperienze 399 00:22:00,391 --> 00:22:04,309 in cui erano coinvolti altri esseri umani, non ho scritto 2000 parole chiedendomi 400 00:22:04,310 --> 00:22:07,336 se lo stupro sia un costrutto post-moderno, perché... 401 00:22:07,730 --> 00:22:10,294 credetemi se vi dico che succede, cazzo. 402 00:22:15,238 --> 00:22:16,633 Mi dispiace tanto. 403 00:22:17,095 --> 00:22:18,482 - Sto bene. - Robin... 404 00:22:23,560 --> 00:22:24,560 Max. 405 00:22:26,674 --> 00:22:28,017 L'esercito è... 406 00:22:29,852 --> 00:22:30,852 a posto. 407 00:22:32,492 --> 00:22:33,949 Robin, mi dispiace. 408 00:22:35,888 --> 00:22:37,070 E voi due... 409 00:22:39,277 --> 00:22:40,766 siete due cazzo di idioti. 410 00:22:41,134 --> 00:22:42,134 Notte. 411 00:23:12,955 --> 00:23:13,965 Sei tu. 412 00:23:16,126 --> 00:23:17,477 Non farci caso. 413 00:23:17,564 --> 00:23:19,699 Avevo bevuto già prima di venire. 414 00:23:21,659 --> 00:23:22,659 Che c'è? 415 00:23:23,552 --> 00:23:24,552 Che c'è? 416 00:23:25,816 --> 00:23:26,992 Che c'è, cazzo? 417 00:23:28,294 --> 00:23:29,425 Che c'è? 418 00:23:30,659 --> 00:23:33,464 Arrivi in ritardo perché ovviamente lo fai sempre. 419 00:23:33,644 --> 00:23:37,257 Arrivi sbronzo perché tanto sono solo il mio nuovo coinquilino e la mia famiglia. 420 00:23:37,258 --> 00:23:38,857 Si fottano! Robin sistemerà le cose. 421 00:23:38,858 --> 00:23:43,010 - Aspetta un attimo... - E poi cominci anche a parlare di stupro. 422 00:23:43,378 --> 00:23:45,895 Solo per dimostrare il punto, non volevo... 423 00:23:48,872 --> 00:23:49,872 Senti. 424 00:23:50,047 --> 00:23:51,106 Mi dispiace. 425 00:23:51,669 --> 00:23:53,365 Ho detto che mi dispiace. 426 00:23:53,832 --> 00:23:54,832 No. 427 00:23:56,378 --> 00:23:57,378 No. 428 00:23:57,906 --> 00:23:59,093 Non è abbastanza. 429 00:24:42,730 --> 00:24:44,939 Sono Robin Ellacott. Lasciate un messaggio. 430 00:24:50,218 --> 00:24:51,298 Testa di cazzo. 431 00:24:57,078 --> 00:24:59,549 - Ciao Lucy. - Gli sto facendo il caffè. 432 00:24:59,550 --> 00:25:01,735 - Tu ne vuoi un po'? - Sì, grazie. 433 00:25:21,916 --> 00:25:23,808 Immagino tu stia andando a Cornwall. 434 00:25:23,809 --> 00:25:26,954 Sì, guida Lucy. C'è un brutto temporale. 435 00:25:26,955 --> 00:25:28,458 Non ci sono treni. 436 00:25:30,342 --> 00:25:31,646 Robin, mi dispiace. 437 00:25:31,647 --> 00:25:34,596 Non voglio parlare, devo solo prendere dei fascicoli. 438 00:25:35,342 --> 00:25:37,909 - Forse starò via qualche giorno. - Va bene. 439 00:25:39,368 --> 00:25:43,299 - Robin, mi dispiace per ieri. - Voglio lavorare e devo concentrarmi. 440 00:25:46,395 --> 00:25:48,425 Ricordo solo metà della serata. 441 00:25:48,426 --> 00:25:50,136 Sei stato splendido, Cormoran. 442 00:25:50,636 --> 00:25:54,275 Hai messo tutti a proprio agio, hai aiutato coi piatti. L'ospite perfetto. 443 00:25:55,151 --> 00:25:57,479 - Non succederà più. - Certo che no, cazzo. 444 00:25:58,629 --> 00:26:02,283 Il caffè è pronto e devi sbrigarti. Hanno appena chiuso l'autostrada. 445 00:26:02,578 --> 00:26:04,228 Dobbiamo partire al più presto. 446 00:26:04,229 --> 00:26:06,040 - Joan sta... - Sì. 447 00:26:08,162 --> 00:26:11,023 Non so se arriveremo in tempo. Lucy vuole provarci. 448 00:26:12,181 --> 00:26:13,521 Mi dispiace, Cormoran. 449 00:26:16,517 --> 00:26:18,314 È un lungo viaggio da fare dopo una sbornia. 450 00:26:18,315 --> 00:26:20,599 E Lucy guida davvero male. 451 00:26:21,786 --> 00:26:23,378 Con te starei bene. 452 00:26:25,484 --> 00:26:27,899 Mi dispiace davvero tantissimo. 453 00:26:29,814 --> 00:26:30,950 Lo so. 454 00:26:40,095 --> 00:26:41,751 Caffè. Sbrigati a berlo. 455 00:26:43,280 --> 00:26:45,069 - Ecco qui. - Grazie. 456 00:27:09,658 --> 00:27:11,977 La strada è chiusa, dovete tornare indietro. 457 00:27:11,978 --> 00:27:15,018 - Dobbiamo andare a St. Mawes. - Dovete togliervi dalla strada. 458 00:27:15,019 --> 00:27:16,728 Ci sono alberi che cadono dappertutto. 459 00:27:16,729 --> 00:27:18,899 Grazie agente, torniamo indietro. 460 00:27:20,272 --> 00:27:23,536 Se giriamo a sinistra dopo quella strada, possiamo provare a superare la collina. 461 00:27:42,938 --> 00:27:45,708 - Quanto manca ancora? - Circa 50km. 462 00:27:45,913 --> 00:27:48,351 Torna indietro, proviamo a passare dalle strade poderali. 463 00:28:20,376 --> 00:28:22,004 Faccio delle chiamate. 464 00:28:32,621 --> 00:28:36,216 Ho buone notizie. Mi è arrivata una mail stamattina. 465 00:28:36,217 --> 00:28:37,217 Sì? 466 00:28:37,235 --> 00:28:39,349 Creed ha accettato di parlare con noi. 467 00:28:40,394 --> 00:28:41,396 Robin! 468 00:28:41,775 --> 00:28:44,238 Mio Dio, vieni qua, tesoro! 469 00:28:45,870 --> 00:28:48,741 Posso dirti tutto quello che devi chiedergli. 470 00:28:48,742 --> 00:28:51,417 Nessuno al mondo lo conosce più di me. 471 00:28:51,418 --> 00:28:55,612 Puoi iniziare con qualunque prova tu abbia che Creed ha ucciso Louise. 472 00:28:56,366 --> 00:28:57,430 Mi hanno... 473 00:28:58,858 --> 00:29:00,925 dato questa quando non gli è più servita. 474 00:29:02,033 --> 00:29:05,839 Mi hanno anche detto che nel complesso pensano che Creed abbia ucciso Lou, 475 00:29:05,840 --> 00:29:07,741 ma che non c'erano abbastanza prove. 476 00:29:07,742 --> 00:29:10,442 E che non gli serviva per incastrarlo. 477 00:29:16,806 --> 00:29:18,204 È arrivata la cavalleria. 478 00:29:23,246 --> 00:29:25,882 - Dave. - Sapevo che saresti rimasto bloccato qui. 479 00:29:27,311 --> 00:29:29,857 - Ciao Dave. - Tutto bene, Luce? Puoi camminare? 480 00:29:29,858 --> 00:29:32,217 - Ce la faccio. - Diamoci una mossa. 481 00:29:32,218 --> 00:29:33,457 Ricordi Nell? 482 00:29:33,458 --> 00:29:36,177 - Quanto tempo, amica. - Bentornato a casa. 483 00:29:36,178 --> 00:29:37,474 Non è ancora a casa. 484 00:29:37,646 --> 00:29:39,385 Ecco qua. Indossate questi. 485 00:30:39,031 --> 00:30:40,031 Ted! 486 00:31:01,178 --> 00:31:03,370 Non pensavo che ce l'avreste fatta. 487 00:31:04,102 --> 00:31:06,689 - Pensavo che non sareste venuti. - Come sta? 488 00:31:07,238 --> 00:31:09,265 Lei... vi ha aspettati. 489 00:31:12,006 --> 00:31:13,919 - Grazie Nell. - Di niente. 490 00:31:14,215 --> 00:31:15,215 Andiamo. 491 00:31:15,813 --> 00:31:16,813 Dave... 492 00:31:18,978 --> 00:31:20,148 Non cominciare. 493 00:31:20,633 --> 00:31:23,555 Entrate, altrimenti a che cazzo è servito tutto questo? 494 00:32:20,718 --> 00:32:21,718 Ciao. 495 00:32:28,912 --> 00:32:30,369 Stai comoda? 496 00:32:34,417 --> 00:32:35,760 Hai bisogno di qualcosa? 497 00:32:38,080 --> 00:32:39,279 Siediti e basta. 498 00:32:42,001 --> 00:32:43,138 Siediti e basta. 499 00:32:49,768 --> 00:32:52,142 Avrei voluto conoscere Robin. 500 00:32:53,677 --> 00:32:55,625 Si prende cura di te? 501 00:32:59,087 --> 00:33:02,176 Non funziona più come una volta. 502 00:33:05,016 --> 00:33:06,956 Devo saper badare a me stesso. 503 00:33:10,881 --> 00:33:12,832 Lo hai già fatto abbastanza. 504 00:33:17,726 --> 00:33:19,258 Non preoccuparti per me. 505 00:33:26,324 --> 00:33:27,324 Sei... 506 00:33:27,757 --> 00:33:29,050 un brav'uomo. 507 00:33:35,663 --> 00:33:37,541 Sono così fiera di te. 508 00:33:39,563 --> 00:33:41,294 Il mio dolce ometto. 509 00:33:52,492 --> 00:33:53,778 Ti voglio bene, Joan. 510 00:34:25,425 --> 00:34:26,428 Stick? 511 00:36:00,719 --> 00:36:03,495 Cari Ted, Cormoran e Lucy. 512 00:36:04,553 --> 00:36:06,510 Vi faccio le mie più sentite condoglianze. 513 00:36:07,133 --> 00:36:08,890 So quanto vi mancherà. 514 00:36:11,864 --> 00:36:13,406 Vorrei aver incontrato Joan... 515 00:36:13,513 --> 00:36:15,037 ma è come se la conoscessi. 516 00:36:17,286 --> 00:36:18,690 PERSONALIZZA IL TUO ORDINE 517 00:36:19,904 --> 00:36:22,351 È stata vicina a Cormoran da ragazzo e... 518 00:36:22,544 --> 00:36:25,508 sapendo che uomo è ora, le sarò sempre grata. 519 00:36:41,565 --> 00:36:43,305 Che bella notizia su Creed. 520 00:36:44,314 --> 00:36:46,023 Creed parlerà solo con te. 521 00:36:46,024 --> 00:36:48,846 - So che non eri d'accordo e... - Lo farò. 522 00:36:48,983 --> 00:36:50,183 Certo che lo farò. 523 00:36:56,182 --> 00:36:57,526 Quand'è il funerale? 524 00:36:58,659 --> 00:37:00,291 Non prima di Natale. 525 00:37:02,375 --> 00:37:04,551 Allora, domani vediamo Anna. 526 00:37:04,712 --> 00:37:07,382 Non... riesco a venire all'incontro, scusa. 527 00:37:07,383 --> 00:37:10,089 - Ho provato a spostare l'altra cosa... - Robin. 528 00:37:10,090 --> 00:37:11,090 Robin. 529 00:37:11,381 --> 00:37:13,507 - Non riesco. - Hai fatto più di quel che dovevi. 530 00:37:13,799 --> 00:37:14,849 Tranquilla. 531 00:37:17,972 --> 00:37:19,216 Come stai? 532 00:37:24,799 --> 00:37:26,159 Ci sentiamo domani. 533 00:37:39,349 --> 00:37:41,045 In termini di testimonianze storiche, 534 00:37:41,046 --> 00:37:43,160 sappiamo che la polizia ha fatto un solo... 535 00:37:43,350 --> 00:37:44,721 grave errore. 536 00:37:45,317 --> 00:37:48,652 Ha ignorato la testimonianza secondo cui due persone 537 00:37:48,653 --> 00:37:50,731 lottavano vicino a una cabina telefonica. 538 00:37:50,791 --> 00:37:52,731 Purtroppo non siamo andati oltre. 539 00:37:54,854 --> 00:37:58,632 Tutti dicono che sua madre non l'avrebbe mai lasciata per Satchwell 540 00:37:58,633 --> 00:37:59,950 né per nessun altro. 541 00:38:00,513 --> 00:38:03,152 Sua madre disse a suo padre che vedeva Satchwell. 542 00:38:03,224 --> 00:38:06,516 Ecco perché lui ha detto alla polizia di controllare la casa di Satchwell. 543 00:38:06,861 --> 00:38:08,794 Non ci sono prove di una relazione. 544 00:38:09,482 --> 00:38:12,498 Credo che volesse un po' più di attenzioni da suo padre. 545 00:38:12,935 --> 00:38:14,304 Devo dire che... 546 00:38:15,395 --> 00:38:18,897 sapere che lui ha incontrato altri uomini che hanno perso qualcuno... 547 00:38:20,083 --> 00:38:21,233 significa che... 548 00:38:21,449 --> 00:38:23,417 ha provato a cercarla. 549 00:38:23,906 --> 00:38:25,106 Ci ha provato. 550 00:38:27,761 --> 00:38:29,369 Credo che dovremmo continuare. 551 00:38:29,635 --> 00:38:31,152 A qualsiasi costo. 552 00:38:31,538 --> 00:38:32,882 No, ascoltami. 553 00:38:33,299 --> 00:38:34,672 Roy l'ha cercata. 554 00:38:35,052 --> 00:38:37,832 Si è fermato solo quando ha capito che non ce la faceva più. 555 00:38:38,356 --> 00:38:41,002 Posso chiederle cosa ha detto la sua socia sul... 556 00:38:41,003 --> 00:38:42,438 voler continuare? 557 00:38:42,553 --> 00:38:44,504 Scusi, era fuori luogo. 558 00:38:44,775 --> 00:38:46,090 Era vera, però. 559 00:38:46,704 --> 00:38:48,893 Mi è sembrato che le importasse davvero. 560 00:38:49,690 --> 00:38:50,690 È così. 561 00:38:50,954 --> 00:38:52,145 Ci teniamo entrambi. 562 00:38:54,241 --> 00:38:57,245 Siamo quasi al limite del tetto di spese che ci eravamo date. 563 00:38:57,246 --> 00:38:58,661 Chissenefrega dei soldi. 564 00:38:58,727 --> 00:39:00,535 È la tua felicità. 565 00:39:02,725 --> 00:39:03,979 Se fosse lei... 566 00:39:04,115 --> 00:39:07,355 Se fosse lei il cliente e fosse sua madre... 567 00:39:08,112 --> 00:39:09,686 continuerebbe a cercare? 568 00:39:12,972 --> 00:39:16,963 Se decidete di continuare, siamo felici di lavorare a una tariffa più bassa. 569 00:39:17,352 --> 00:39:18,742 Sarebbe a prezzo di costo. 570 00:39:19,882 --> 00:39:21,508 È quello che vogliamo. 571 00:39:22,605 --> 00:39:23,692 Grazie. 572 00:39:25,634 --> 00:39:26,865 Ti amo. 573 00:39:28,104 --> 00:39:29,623 Ti amo anch'io. 574 00:39:37,764 --> 00:39:41,615 Nessuno capisce perché un matrimonio di un anno ci metta tanto a chiudersi. 575 00:39:41,616 --> 00:39:43,224 Tutto quello che voglio... 576 00:39:43,265 --> 00:39:46,642 è la caparra che i miei genitori hanno messo per la casa. 577 00:39:46,643 --> 00:39:47,832 Ti ho mantenuta. 578 00:39:47,833 --> 00:39:51,342 Vuoi che ne esca senza niente così sembra che è tutta colpa mia? 579 00:39:51,343 --> 00:39:54,119 Perché posso scrivere ai tuoi amici e dirglielo. 580 00:39:54,120 --> 00:39:55,320 Se è quello che vuoi. 581 00:39:55,934 --> 00:39:58,410 Invece siamo qui a perdere ore di lavoro. 582 00:39:58,411 --> 00:40:00,576 Sì, beh, non che ti cambi molto. 583 00:40:01,864 --> 00:40:03,602 Non dimenticare che so quanto prendi. 584 00:40:08,002 --> 00:40:10,242 Grazie per aver accettato di parlare con Creed. 585 00:40:10,253 --> 00:40:13,029 Assolutamente. Siamo con lei, finché non troviamo Louise. 586 00:40:13,030 --> 00:40:15,390 Non che le serva qualcun altro se ha Robin. 587 00:40:17,396 --> 00:40:20,144 Un profilo psicologico... 588 00:40:20,414 --> 00:40:23,509 fatto da uno statunitense negli anni '80. È molto buono. 589 00:40:24,537 --> 00:40:26,058 Il succo del discorso è... 590 00:40:26,234 --> 00:40:29,473 che a Creed piace che le persone lo ritengano intelligente. 591 00:40:29,827 --> 00:40:31,469 Quindi giochiamo con la sua vanità? 592 00:40:32,058 --> 00:40:34,014 Si aspetta che giocherà con lui. 593 00:40:34,015 --> 00:40:35,737 Per riavere il corpo di Margot. 594 00:40:35,801 --> 00:40:37,001 Si divertirà. 595 00:40:37,204 --> 00:40:39,239 Si interessava di astrologia? 596 00:40:39,311 --> 00:40:40,461 O di occulto? 597 00:40:40,642 --> 00:40:44,500 - Il primo agente a lavorare al caso... - So tutto di Talbot. 598 00:40:45,126 --> 00:40:48,243 Usava i segni zodiacali per risolvere il caso, no? 599 00:40:49,364 --> 00:40:51,692 A Creed piaceva Aleister Crowley. 600 00:40:51,908 --> 00:40:53,964 Hanno trovato i suoi libri nell'appartamento. 601 00:40:54,525 --> 00:40:57,733 E secondo qualche teoria ha scelto determinate notti... 602 00:40:57,824 --> 00:41:00,784 per usare le donne in riti satanici. 603 00:41:00,887 --> 00:41:03,194 Beh, lo terremo in considerazione. 604 00:41:04,836 --> 00:41:08,111 Provi a farlo parlare dei posti in cui non hanno scavato. 605 00:41:08,258 --> 00:41:10,872 Cioè, i posti che hanno controllato sono in verde. 606 00:41:10,873 --> 00:41:12,230 È la foresta di Epping. 607 00:41:12,231 --> 00:41:15,202 La polizia era già sul posto, quando Louise venne rapita, vero? 608 00:41:15,203 --> 00:41:16,527 Ben detto, sì. 609 00:41:16,623 --> 00:41:18,749 Stava finendo i posti ormai. 610 00:41:18,961 --> 00:41:20,449 Quello che deve fare è... 611 00:41:20,702 --> 00:41:23,680 farlo parlare di questi altri 12 punti. 612 00:41:24,229 --> 00:41:26,852 La casa di sua zia vicino a Great Church Wood. 613 00:41:27,818 --> 00:41:29,824 L'hotel "Arciere" a Islington. 614 00:41:29,825 --> 00:41:31,828 Era un cliente abituale lì. 615 00:41:32,245 --> 00:41:34,557 Poi c'è il vecchio granaio. 616 00:41:34,558 --> 00:41:35,658 È un altro posto. 617 00:41:37,561 --> 00:41:39,300 Buon pomeriggio, sua altezza. 618 00:41:39,347 --> 00:41:40,547 Solo un attimo. 619 00:41:40,902 --> 00:41:42,555 Questi sono per voi. 620 00:41:44,365 --> 00:41:46,031 Come va con la dottoressa morta? 621 00:41:46,474 --> 00:41:47,765 Dottoressa scomparsa. 622 00:41:47,813 --> 00:41:49,872 Qualsiasi cosa voglia credere il cliente, no? 623 00:41:51,109 --> 00:41:52,401 Come va con Shifty? 624 00:41:52,780 --> 00:41:54,212 Sì, bene. Ci sono quasi. 625 00:41:54,213 --> 00:41:55,413 Questione di giorni. 626 00:41:56,554 --> 00:41:58,287 Hai dei programmi per Natale? 627 00:41:58,454 --> 00:42:00,202 Vado a casa dai miei. 628 00:42:00,555 --> 00:42:02,268 Aspetti i regali di Babbo Natale? 629 00:42:03,954 --> 00:42:05,379 Sono troppo vecchia per quello. 630 00:42:14,149 --> 00:42:15,773 Credevo la ritenessi spazzatura. 631 00:42:15,905 --> 00:42:17,289 L'hai lasciata aperta. 632 00:42:17,692 --> 00:42:19,539 O è stato Bafometto? 633 00:42:22,144 --> 00:42:26,227 Diamo a Talbot quel che è di Talbot, ha capito che c'era un serial killer. 634 00:42:26,986 --> 00:42:28,280 Credo ancora, cioè... 635 00:42:29,282 --> 00:42:30,992 "L'assassino è del capricorno". 636 00:42:30,993 --> 00:42:32,993 Almeno aveva una teoria. 637 00:42:33,146 --> 00:42:34,756 Roy era il suo capricorno. 638 00:42:34,995 --> 00:42:38,738 Sì, ma poi depenna tutta la lista di codici zodiacali per i sospettati. 639 00:42:39,752 --> 00:42:42,005 Credo sapesse di aver sbagliato in qualche modo. 640 00:42:42,662 --> 00:42:45,015 "Schmidt spiega tutto." 641 00:42:45,136 --> 00:42:46,671 Facciamo entrarci Schmidt. 642 00:42:47,053 --> 00:42:48,053 Pat? 643 00:42:49,292 --> 00:42:50,936 Hai tirato fuori i suoi tarocchi. 644 00:42:51,152 --> 00:42:53,042 Mia mamma li faceva tutti i giorni... 645 00:42:53,101 --> 00:42:55,492 per aiutarsi a prendere tutte le sue buone decisioni. 646 00:42:56,411 --> 00:42:58,206 Dai, allora, sai come si fa. 647 00:43:06,002 --> 00:43:07,152 Scegline una. 648 00:43:13,570 --> 00:43:15,479 GLI AMANTI 649 00:43:19,265 --> 00:43:21,592 Ti... passo a prendere alle 9 domani. 650 00:43:21,593 --> 00:43:24,454 Ci metteremo due ore per andare a Broadmoor con il traffico. 651 00:43:29,159 --> 00:43:31,274 - Pat? - Sono ancora qui. 652 00:43:55,553 --> 00:43:58,185 - Grazie per la disponibilità. - Prego. Da questa parte. 653 00:44:28,142 --> 00:44:29,487 Ciao, Cormoran. 654 00:44:30,084 --> 00:44:31,327 Salve, Dennis. 655 00:44:32,313 --> 00:44:34,369 Per chi lavori oggi? 656 00:44:35,217 --> 00:44:37,066 Sospetto che lei l'abbia capito. 657 00:44:37,143 --> 00:44:39,152 Segno di narcisismo. 658 00:44:40,582 --> 00:44:44,421 Omettere informazioni per sentirsi potente. 659 00:44:47,024 --> 00:44:49,024 Credo che lavori per... 660 00:44:49,232 --> 00:44:51,741 la figlia di Margot Bamborough. 661 00:44:51,742 --> 00:44:54,609 Avrà 51 adesso, no? 662 00:44:54,957 --> 00:44:56,751 E varrà qualche soldo. 663 00:44:57,006 --> 00:44:59,616 Non costi poco con la tua reputazione. 664 00:45:03,582 --> 00:45:05,764 O per il vecchio Brian Tucker? 665 00:45:06,861 --> 00:45:08,599 Non saprei come possa pagare. 666 00:45:08,813 --> 00:45:10,971 Credo sia ancora vivo. 667 00:45:11,502 --> 00:45:12,972 Perché lo crede? 668 00:45:12,995 --> 00:45:16,907 Perché qualcuno avrebbe scritto un pezzo sui giornali se fosse morto. 669 00:45:16,908 --> 00:45:19,924 "Padre muore senza sapere." 670 00:45:20,535 --> 00:45:21,684 Al pubblico... 671 00:45:21,904 --> 00:45:24,145 piacciono queste storie. 672 00:45:24,713 --> 00:45:26,284 Può controllare online. 673 00:45:26,453 --> 00:45:28,166 Non uso mai internet. 674 00:45:28,954 --> 00:45:30,822 Non mi è permesso qui. 675 00:45:32,133 --> 00:45:35,371 Amano farmi cose che mi frustrano. 676 00:45:35,971 --> 00:45:39,463 Mi riempiono di medicinali che non mi servono. 677 00:45:39,628 --> 00:45:41,059 Mi danno da mangiare porcherie 678 00:45:41,060 --> 00:45:44,255 per rovinare il mio corpo. Dovrei essere in una prigione. 679 00:45:44,380 --> 00:45:46,413 Non qui, lo sanno. 680 00:45:47,548 --> 00:45:50,866 Potrei essere anche d'aiuto se mi venissero incontro. 681 00:45:51,202 --> 00:45:52,922 Quindi sta dicendo di essere sano. 682 00:45:53,446 --> 00:45:57,973 Capisco che alla società vada bene pensare altro. 683 00:45:59,222 --> 00:46:00,784 Guarda il mondo. 684 00:46:01,226 --> 00:46:02,847 Gli uomini come me... 685 00:46:03,095 --> 00:46:06,205 prendono di mira gli indesiderati dalla società. 686 00:46:06,783 --> 00:46:08,550 La buona società... 687 00:46:09,206 --> 00:46:11,331 non lo dirà ad alta voce. 688 00:46:12,111 --> 00:46:15,146 Ma non sono infelici che quelle persone siano morte. 689 00:46:16,233 --> 00:46:17,843 Non lavorano sodo... 690 00:46:17,844 --> 00:46:19,366 per prenderci... 691 00:46:19,516 --> 00:46:21,815 mentre potiamo i rami secchi. 692 00:46:22,302 --> 00:46:24,196 Gli uomini come me... 693 00:46:24,326 --> 00:46:25,945 sono necessari. 694 00:46:26,589 --> 00:46:28,140 Nietzsche lo sapeva. 695 00:46:29,419 --> 00:46:30,840 E anche Crowley. 696 00:46:31,146 --> 00:46:32,899 Me l'avevano detto che ha letto Crowley. 697 00:46:35,489 --> 00:46:37,970 Mi hai classificato come un adoratore del demonio? 698 00:46:38,994 --> 00:46:40,191 Perché, non lo è? 699 00:46:40,705 --> 00:46:44,183 Hai letto del detective Talbot, vero? 700 00:46:44,184 --> 00:46:45,377 Lo sapevi... 701 00:46:45,741 --> 00:46:48,926 che ha cercato di risolvere il mio caso utilizzando i segni zodiacali? 702 00:46:49,999 --> 00:46:52,001 Non ha funzionato benissimo o sbaglio? 703 00:46:52,713 --> 00:46:55,942 Forse sono nato sotto il tredicesimo segno. 704 00:46:57,031 --> 00:46:58,078 Non... 705 00:46:58,259 --> 00:46:59,721 classificabile... 706 00:46:59,807 --> 00:47:02,004 da un sistema classico. 707 00:47:02,260 --> 00:47:04,524 Forse è per questo che non mi ha beccato. 708 00:47:06,187 --> 00:47:09,224 Quindi nessun omicidio durante la stagione della luna 709 00:47:09,225 --> 00:47:11,503 né alcun culto del Rubino Stellato? 710 00:47:12,064 --> 00:47:14,261 A quanto pare, abbiamo letto entrambi Crowley. 711 00:47:15,506 --> 00:47:18,897 Gli uomini sani di mente non credono né a Satana... 712 00:47:19,299 --> 00:47:20,925 né agli oroscopi... 713 00:47:20,926 --> 00:47:22,894 e io sono sano di mente. 714 00:47:25,375 --> 00:47:27,132 I suoi medici non concordano. 715 00:47:29,329 --> 00:47:31,727 Conosco la psicologia molto meglio di loro. 716 00:47:32,979 --> 00:47:35,152 E conosceva un minimo anche il mondo delle droghe. 717 00:47:35,770 --> 00:47:37,106 Del pentobarbital 718 00:47:37,107 --> 00:47:40,404 o del fenobarbital calati di nascosto in un bicchiere... 719 00:47:40,528 --> 00:47:43,155 erano il mio settore di competenza. 720 00:47:43,752 --> 00:47:46,017 E se una donna aveva già bevuto? 721 00:47:46,931 --> 00:47:49,631 Non c'era il pericolo che, con l'alcol in circolo nel sangue... 722 00:47:49,632 --> 00:47:51,626 la uccidesse, prima di portarla a casa? 723 00:47:51,826 --> 00:47:54,175 Riuscivo sempre a capire quanto avesse bevuto... 724 00:47:54,176 --> 00:47:55,792 e regolavo la dose di conseguenza. 725 00:47:57,921 --> 00:48:00,202 Regolava la dose in base al peso? 726 00:48:01,029 --> 00:48:02,132 Certo che sì. 727 00:48:02,822 --> 00:48:05,550 E finivano sempre il drink che lei offriva loro... 728 00:48:05,972 --> 00:48:07,953 anche se avevano un appuntamento altrove? 729 00:48:08,823 --> 00:48:10,325 Tu stai pensando... 730 00:48:10,540 --> 00:48:12,031 che la dottoressa Bamborough... 731 00:48:12,500 --> 00:48:15,455 fosse troppo intelligente, per ritrovarsi nel mio furgone. 732 00:48:16,852 --> 00:48:18,323 Anche i dottori sbagliano. 733 00:48:18,324 --> 00:48:19,374 Come tutti. 734 00:48:21,191 --> 00:48:23,027 Non ha sempre usato il furgone, vero? 735 00:48:23,028 --> 00:48:25,835 Incontrò Noreen Sturrock su un bus, 736 00:48:25,836 --> 00:48:27,837 - quando le offrì una lattina di Coca. - Beh... 737 00:48:27,838 --> 00:48:29,351 le bibite in lattina... 738 00:48:30,858 --> 00:48:33,888 la regolazione della dose per un corpo più esile... 739 00:48:34,391 --> 00:48:36,504 Forse sei davvero venuto qui... 740 00:48:37,456 --> 00:48:39,353 per la giovane Louise Tucker. 741 00:48:40,609 --> 00:48:44,592 In realtà, sono stato assunto dalla figlia di Margot Bamborough. 742 00:48:49,108 --> 00:48:50,709 Cosa vuole da questo incontro? 743 00:48:50,838 --> 00:48:52,350 Voglio tornare... 744 00:48:52,884 --> 00:48:54,204 a Belmarsh... 745 00:48:54,577 --> 00:48:56,526 dove posso terminare il mio libro. 746 00:48:57,239 --> 00:48:58,811 Tenermi chiuso qui... 747 00:48:58,812 --> 00:49:02,686 costa ai contribuenti una cifra cinque volte superiore del tenermi in prigione. 748 00:49:02,824 --> 00:49:04,455 Secondo te, dove vorrebbero che stessi? 749 00:49:05,007 --> 00:49:06,423 La rivorrebbero in prigione, 750 00:49:06,424 --> 00:49:09,156 peccato che non decida la gente comune dove lei debba stare. 751 00:49:09,157 --> 00:49:10,746 Quello spetta ai suoi medici. 752 00:49:11,942 --> 00:49:15,104 Crede che un dialogo con la stampa farebbe cambiare idea a qualcuno? 753 00:49:15,105 --> 00:49:16,748 Perché c'è un modo per organizzarla. 754 00:49:17,242 --> 00:49:19,281 Lei mi dice dov'è sepolta Margot Bamborough... 755 00:49:19,282 --> 00:49:21,394 e, dopo che ho trovato il cadavere, va a processo. 756 00:49:21,799 --> 00:49:23,827 Dichiarandosi non colpevole, dovrà testimoniare. 757 00:49:23,828 --> 00:49:25,965 A quel punto, potrà parlare direttamente con la stampa. 758 00:49:35,508 --> 00:49:37,062 Ho ucciso io... 759 00:49:37,299 --> 00:49:38,698 Louise Tucker. 760 00:49:43,518 --> 00:49:45,522 La vidi con la divisa della scuola. 761 00:49:47,075 --> 00:49:48,527 E non seppi resistere. 762 00:49:50,810 --> 00:49:52,413 Non l'avevo pianificata... 763 00:49:53,034 --> 00:49:54,767 e non usai droghe. 764 00:49:55,414 --> 00:49:57,096 Fu una cosa non da me. 765 00:49:59,174 --> 00:50:00,291 La vidi... 766 00:50:00,970 --> 00:50:02,164 e la rapii. 767 00:50:02,958 --> 00:50:06,321 Non c'è alcuna prova che Louise Tucker sia mai stata nel suo scantinato. 768 00:50:06,748 --> 00:50:09,538 Questo perché non la portai mai nel mio scantinato. 769 00:50:10,466 --> 00:50:14,370 Le tolsi la collana, prima di abbandonare il cadavere. 770 00:50:17,059 --> 00:50:19,817 Furono prodotte migliaia di quelle collane con la farfalla. 771 00:50:20,756 --> 00:50:22,140 Vediamo che mi dici adesso. 772 00:50:23,524 --> 00:50:26,305 Soprannominava la sua matrigna "Grinfia", 773 00:50:26,306 --> 00:50:28,139 mi raccontò ogni particolare... 774 00:50:28,140 --> 00:50:31,522 dell'infelicità che viveva a casa sua. 775 00:50:32,505 --> 00:50:34,234 Chiedi a Brian Tucker... 776 00:50:35,238 --> 00:50:37,576 in quale altro modo possa esserne venuto a conoscenza. 777 00:50:38,545 --> 00:50:39,898 Non basta ancora. 778 00:50:39,899 --> 00:50:42,425 Senza il cadavere, penseranno che lei vuole solo attenzioni. 779 00:50:42,426 --> 00:50:43,979 Non apriranno mai un processo. 780 00:50:46,074 --> 00:50:47,894 Perché non mi dice dove si trova Margot? 781 00:50:50,571 --> 00:50:51,956 Non appena... 782 00:50:52,757 --> 00:50:54,922 sarò tornato a Belmarsh... 783 00:50:59,232 --> 00:51:00,232 allora... 784 00:51:01,649 --> 00:51:04,017 forse sarò in grado di parlare... 785 00:51:04,018 --> 00:51:05,559 di Margot Bamborough. 786 00:51:06,231 --> 00:51:09,126 Senza questi medicinali in corpo, potrei avere le forze per farlo. 787 00:51:13,927 --> 00:51:15,697 Lei dice un sacco di cazzate, Dennis. 788 00:51:16,734 --> 00:51:19,514 Credo che lei non ebbe niente a che fare con Louise o con Margot. 789 00:51:20,919 --> 00:51:22,081 Io ho finito. 790 00:51:22,082 --> 00:51:24,596 Perché non troviamo un compromesso? 791 00:51:25,056 --> 00:51:27,712 Così capiremo anche quanto tu sia intelligente. 792 00:51:28,361 --> 00:51:32,720 Troverete il corpo di Louise dove si trova M54. 793 00:51:32,721 --> 00:51:34,010 La M54? 794 00:51:34,011 --> 00:51:36,723 La troverete dove si trova M54. 795 00:51:36,724 --> 00:51:38,653 Se riuscirai a trovare la soluzione... 796 00:51:38,654 --> 00:51:41,147 a quel punto e forse solo a quel punto... 797 00:51:41,148 --> 00:51:43,270 potremo iniziare a parlare di Margot. 798 00:51:43,271 --> 00:51:45,332 Ecco le mie condizioni. 799 00:51:48,319 --> 00:51:50,240 Conosco quelli come te, Cormoran. 800 00:51:50,926 --> 00:51:53,658 Hai letto delle donne che litigavano vicino a una cabina 801 00:51:53,659 --> 00:51:56,844 e di un furgone intravisto mentre correva via. 802 00:51:56,845 --> 00:51:59,262 Tutti gli altri hanno frainteso... 803 00:51:59,529 --> 00:52:02,559 ma, adesso, ci penserai tu a risolvere la questione. 804 00:52:03,378 --> 00:52:04,378 E io... 805 00:52:04,649 --> 00:52:06,378 posso fare in modo che accada. 806 00:52:07,415 --> 00:52:09,251 Ma alle mie regole. 807 00:52:14,304 --> 00:52:17,216 L'appello ai testimoni era su tutti i giornali. 808 00:52:18,234 --> 00:52:19,934 Le donne vicino alla cabina... 809 00:52:20,460 --> 00:52:21,582 il furgone... 810 00:52:22,335 --> 00:52:24,312 si trovano nelle decine di libri su di lei. 811 00:52:24,313 --> 00:52:25,894 Mi aspetto che li abbia letti tutti. 812 00:52:27,361 --> 00:52:28,899 Sono le domande senza risposta. 813 00:52:28,900 --> 00:52:29,900 No. 814 00:52:30,365 --> 00:52:31,788 La risposta l'abbiamo trovata. 815 00:52:32,324 --> 00:52:34,197 Non c'era lei alla guida del furgone. 816 00:52:34,689 --> 00:52:36,164 Lei non ha mai incrociato Margot. 817 00:52:36,552 --> 00:52:38,526 L'avevo già esclusa tempo fa. 818 00:52:39,293 --> 00:52:41,512 Sono venuto solo e soltanto per Louise Tucker. 819 00:52:43,651 --> 00:52:45,543 Lei è completamente fuori di testa. 820 00:52:45,860 --> 00:52:47,350 E, se qualcuno me lo chiede... 821 00:52:48,161 --> 00:52:49,871 dirò che dovrebbe marcire qui... 822 00:52:49,872 --> 00:52:51,118 a Broadmoor... 823 00:52:51,725 --> 00:52:53,158 fino alla fine dei suoi giorni. 824 00:53:09,201 --> 00:53:10,339 Autostrada... 825 00:53:10,889 --> 00:53:11,889 autostrada... 826 00:53:12,504 --> 00:53:13,654 automobile... 827 00:53:15,259 --> 00:53:18,695 Prova a cercare: "M54 meno autostrada meno automobile". 828 00:53:23,327 --> 00:53:25,601 C'è una stella che si chiama M54. 829 00:53:26,068 --> 00:53:29,120 - Si trova nella costellazione del... - Sagittario. 830 00:53:30,400 --> 00:53:32,165 Esatto, come facevi a saperlo? 831 00:53:35,070 --> 00:53:37,067 Credo di sapere dove sia sepolta Louise. 832 00:53:37,768 --> 00:53:39,921 Il Sagittario è noto anche come l’Arciere 833 00:53:39,922 --> 00:53:43,051 e, secondo Brian Tucker, uno dei posti che Creed potrebbe aver usato se braccato 834 00:53:43,052 --> 00:53:45,350 è l'hotel "Arciere", a Islington. 835 00:53:53,343 --> 00:53:54,593 George Layborn. 836 00:54:04,885 --> 00:54:06,882 Abbiamo trovato i resti di uno scheletro. 837 00:54:07,854 --> 00:54:09,316 Corrisponderà al suo, vero? 838 00:54:10,508 --> 00:54:11,900 Come avete fatto a capirlo? 839 00:54:12,411 --> 00:54:15,432 L'indizio di Creed in merito al Sagittario non era acuto come pensava. 840 00:54:15,433 --> 00:54:16,939 Altri segni dello zodiaco. 841 00:54:16,940 --> 00:54:19,704 Parlando di Talbot, gli ho chiesto dei segni zodiacali. 842 00:54:20,058 --> 00:54:21,887 Ha detto che Talbot non l'aveva beccato 843 00:54:21,888 --> 00:54:24,847 perché forse era nato sotto il tredicesimo segno. 844 00:54:25,068 --> 00:54:26,214 Il tredicesimo? 845 00:54:26,539 --> 00:54:28,038 Probabilmente mi prendeva in giro. 846 00:54:28,039 --> 00:54:29,670 Già, ma adesso non ride mica più, eh? 847 00:54:29,890 --> 00:54:30,956 Devo tornare di là. 848 00:54:30,957 --> 00:54:34,359 Se parlate con suo padre, non c'è nulla di ufficiale fino al controllo dei denti. 849 00:54:58,443 --> 00:55:01,480 Sai che Creed ha detto di essere nato sotto il tredicesimo segno? 850 00:55:01,481 --> 00:55:03,210 "Non classificabile." 851 00:55:04,357 --> 00:55:07,109 Ho cercato informazioni sul tredicesimo segno ed esiste. 852 00:55:07,110 --> 00:55:09,236 È parte di un sistema zodiacale composto da 14 segni 853 00:55:09,237 --> 00:55:11,739 e studiato negli anni '70 da un astrologo statunitense. 854 00:55:11,740 --> 00:55:13,025 Indovina come si chiamava. 855 00:55:16,231 --> 00:55:17,674 Stephen Schmidt. 856 00:55:18,616 --> 00:55:20,491 "Schmidt spiega tutto." 857 00:55:20,699 --> 00:55:23,894 I nomi sono barrati perché Talbot ha applicato il sistema a 14 segni 858 00:55:23,895 --> 00:55:25,552 alle date di nascita dei sospettati. 859 00:55:25,938 --> 00:55:28,020 Era già un chiaro segno di pazzia. 860 00:55:28,021 --> 00:55:32,064 Lo so, il punto è che, applicando il sistema di Schmidt, il segno delle persone cambia. 861 00:55:32,065 --> 00:55:33,124 Uno di loro... 862 00:55:33,381 --> 00:55:34,861 Steve Douthwaite... 863 00:55:35,347 --> 00:55:37,068 diventa capricorno. 864 00:55:35,889 --> 00:55:37,638 {\an8}L'ASSASSINO È CAPRICORNO 865 00:55:39,020 --> 00:55:40,969 "Un capricorno ha ucciso Julie W." 866 00:55:41,672 --> 00:55:45,299 Quindi, ho cercato i nomi "Julie" e "Steve" sugli archivi dei quotidiani locali 867 00:55:45,300 --> 00:55:46,589 circoscrivendo a 10 anni, 868 00:55:46,590 --> 00:55:49,649 con "Isola di Canvey" e "campo estivo" come modificatori di ricerca. 869 00:55:50,159 --> 00:55:51,956 E credo di aver trovato Julie W. 870 00:55:55,019 --> 00:55:56,711 Julie Wilkes... 871 00:55:56,959 --> 00:55:59,606 era un'assistente turistica al Baxton, a Canvey Island. 872 00:55:59,607 --> 00:56:02,144 Morì mentre Douthwaite lavorava laggiù... 873 00:56:02,326 --> 00:56:05,948 poco dopo che Carl Oakden scrisse l'articolo in merito al cambio di nome di lui. 874 00:56:06,420 --> 00:56:09,343 Cita anche il ragazzo di Julie, Steve, con cui si prendeva e lasciava. 875 00:56:09,344 --> 00:56:12,252 "Il collega, impiegato anch'egli come assistente, Steve Jacks, 876 00:56:12,253 --> 00:56:14,250 che si è rifiutato di parlare con noi." 877 00:56:16,168 --> 00:56:17,567 Come morì Julie? 878 00:56:18,563 --> 00:56:21,725 Il cadavere galleggiava nella piscina del villaggio, dagli esami risultò drogata. 879 00:56:22,240 --> 00:56:25,344 La polizia interrogò Steve, ma non formulò alcuna accusa. 880 00:56:25,596 --> 00:56:27,679 E lui lascio il Baxton una settimana dopo. 881 00:56:29,637 --> 00:56:31,759 Guarda cos'ho trovato tra gli appunti di Talbot. 882 00:56:31,993 --> 00:56:33,903 Un biglietto del treno per Canvey Island, 883 00:56:33,904 --> 00:56:36,331 datato una settimana prima del suo internamento. 884 00:56:36,677 --> 00:56:39,318 Credo che Douthwaite fu l'ultima cosa che decifrò. 885 00:56:40,641 --> 00:56:42,648 "Sto indagando su una sua ex-ragazza, 886 00:56:42,649 --> 00:56:44,966 che, a quanto pare, si è suicidata." 887 00:56:45,655 --> 00:56:48,377 Margot divenne il suo medico e lui iniziò a inviarle cioccolatini 888 00:56:48,378 --> 00:56:50,245 e a chiederle un appuntamento ogni settimana. 889 00:56:50,411 --> 00:56:51,797 Finché, all'improvviso... 890 00:56:51,798 --> 00:56:53,046 lei scomparve. 891 00:56:54,055 --> 00:56:55,412 Dopodiché si trasferì... 892 00:56:55,593 --> 00:56:58,462 e la sua nuova ragazza venne ritrovata annegata al Baxton. 893 00:56:59,254 --> 00:57:01,531 Talbot era alla ricerca di un serial killer. 894 00:57:04,065 --> 00:57:05,699 Ed è probabile che l'avesse trovato. 895 00:57:06,092 --> 00:57:08,992 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous