1 00:00:00,205 --> 00:00:02,797 Ho preso un caso di persona scomparsa.. 2 00:00:03,627 --> 00:00:05,290 Margot Bamborough. 3 00:00:05,471 --> 00:00:08,140 Scomparsa dal 1974. 4 00:00:08,644 --> 00:00:10,611 Pensavi che avesse una relazione con un altro? 5 00:00:10,612 --> 00:00:14,323 Ho incontrato altri uomini le cui donne sono scomparse... 6 00:00:14,324 --> 00:00:16,001 e sono sprofondati nella distruzione. 7 00:00:16,003 --> 00:00:18,458 Tuo padre cosa credeva fosse successo a Margot Bamborough? 8 00:00:18,459 --> 00:00:20,603 A conti fatti, pensava fosse stato Creed. 9 00:00:20,604 --> 00:00:22,595 Abbiamo trovato parti delle vittime... 10 00:00:22,707 --> 00:00:25,435 nel lavandino, in bagno e nel frigo. 11 00:00:25,436 --> 00:00:28,007 Molti credono che Dennis Creed abbia ucciso Margot. 12 00:00:28,043 --> 00:00:31,455 Signor Strike? So chi uccise Margot Bamborough, ho le prove. 13 00:00:31,456 --> 00:00:33,086 Una confessione scritta. 14 00:00:36,623 --> 00:00:41,188 The Bloody Troubled Team è lieto di presentare 15 00:00:41,189 --> 00:00:45,771 Strike "Troubled Blood" s05e03 16 00:00:48,749 --> 00:00:54,215 Traduzione: Bone Marrow, Hakkekkyu, High Pressure, erythrocytes, BloodPlasma 17 00:00:58,526 --> 00:01:01,918 Revisione: The Transfusion 18 00:01:06,898 --> 00:01:09,503 Vuoi diventare traduttore di A7A? 19 00:01:09,504 --> 00:01:12,228 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test. 20 00:01:16,691 --> 00:01:20,077 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 21 00:01:24,299 --> 00:01:27,864 Quando Louise è nata, è diventata tutto il mio mondo. 22 00:01:29,462 --> 00:01:31,995 Amavo prendermi cura di quella ragazzina. 23 00:01:32,431 --> 00:01:35,026 Era davvero vivace, sapete? 24 00:01:35,609 --> 00:01:37,625 Non vedeva l'ora di crescere. 25 00:01:40,865 --> 00:01:44,122 Quando tutti i suoi amici hanno iniziato a tornare a casa da soli, ho pensato... 26 00:01:44,190 --> 00:01:46,455 "Andiamo, Brian! Lasciala fare." 27 00:01:49,630 --> 00:01:52,566 Pensavo di averle insegnato come tenersi al sicuro. 28 00:01:54,542 --> 00:01:58,200 Ma non ci si può immaginare un uomo come Dennis Creed. 29 00:01:59,740 --> 00:02:02,033 Ma ora so tutto di lui. 30 00:02:03,086 --> 00:02:04,913 So che ha ucciso la mia Lou... 31 00:02:05,714 --> 00:02:08,059 e ho le prove che abbia ucciso Margot Bamborough. 32 00:02:08,287 --> 00:02:11,254 C'è una buona probabilità che abbia ucciso anche Kara Wolfson. 33 00:02:11,255 --> 00:02:15,087 Crediamo che Kara Wolfson sia stata uccisa da un gangster. 34 00:02:15,088 --> 00:02:18,045 Se lo tenga per lei. Speriamo che la polizia indaghi. 35 00:02:19,979 --> 00:02:21,529 Povero vecchio Terry. 36 00:02:21,965 --> 00:02:25,232 È finito nella tomba senza sapere dove fosse la sorella. 37 00:02:26,062 --> 00:02:27,579 Ecco di cos'ho paura. 38 00:02:27,884 --> 00:02:29,545 Una volta che me sarò andato... 39 00:02:29,895 --> 00:02:31,873 chi riuscirà a trovare la mia bambina? 40 00:02:32,590 --> 00:02:34,866 Le persone normali non capiscono... 41 00:02:35,197 --> 00:02:37,887 cosa significa ritrovare un cadavere. 42 00:02:39,219 --> 00:02:40,400 Mi dispiace. 43 00:02:40,789 --> 00:02:42,096 È molto difficile. 44 00:02:42,385 --> 00:02:44,852 Beh, è frustrante perché... 45 00:02:44,853 --> 00:02:47,862 potrei suggerire alla polizia una dozzina di posti dove scavare... 46 00:02:48,107 --> 00:02:49,107 ma... 47 00:02:50,079 --> 00:02:53,313 sono un sacco di soldi, Creed è a Broadmoor, e così... 48 00:02:54,098 --> 00:02:56,018 che valore ha per loro, eh? 49 00:02:56,488 --> 00:02:59,837 Potrebbe mostrarci che cos'ha, per quanto riguarda Margot? 50 00:03:00,521 --> 00:03:01,521 Sì. 51 00:03:03,132 --> 00:03:05,001 Non potete usarla... 52 00:03:05,525 --> 00:03:07,675 finché non siete sicuri di avere un caso solido. 53 00:03:08,250 --> 00:03:10,153 È per come ne sono entrato in possesso. 54 00:03:11,478 --> 00:03:13,135 Metterei nei guai il mio amico. 55 00:03:13,136 --> 00:03:14,169 Grazie. 56 00:03:14,329 --> 00:03:16,752 Dopo che Creed è stato sbattuto a Wakefield... 57 00:03:16,915 --> 00:03:19,014 ho iniziato ad andare lì nei weekend. 58 00:03:19,732 --> 00:03:21,603 Sono diventato amico delle guardie... 59 00:03:22,230 --> 00:03:24,273 sapete com'è, andavo a bere nel pub del posto. 60 00:03:24,748 --> 00:03:26,437 Odiavano Creed. 61 00:03:27,204 --> 00:03:28,554 Ma una di loro... 62 00:03:28,888 --> 00:03:32,065 ha rubato questa dalla sua cella e me l'ha data. 63 00:03:33,216 --> 00:03:35,125 "Mi dice che ho bisogno di cure. 64 00:03:35,126 --> 00:03:37,747 "La sua strategia è trasparente, in modo comico. 65 00:03:38,090 --> 00:03:40,484 "L'ho incatenata, la sto frustando... 66 00:03:40,945 --> 00:03:44,653 "ma crede ancora che la sua formazione medica la renda superiore. 67 00:03:44,967 --> 00:03:47,487 "La sua vera educazione è appena iniziata." 68 00:03:47,688 --> 00:03:50,184 - Nomina Margot? - No, no, no, no. 69 00:03:50,185 --> 00:03:53,377 Ma stava scrivendo le sue memorie. 70 00:03:53,905 --> 00:03:56,689 Creed ha mai parlato di Margot? 71 00:03:58,057 --> 00:03:59,850 Non funziona così con lui. 72 00:04:00,735 --> 00:04:02,365 Non aiuta mai. 73 00:04:03,178 --> 00:04:04,886 La cosa che gli piace... 74 00:04:04,887 --> 00:04:06,165 sono i giochetti. 75 00:04:06,554 --> 00:04:07,781 Sì, i giochetti. 76 00:04:08,691 --> 00:04:10,027 Vi mostro cosa intendo. 77 00:04:10,028 --> 00:04:11,905 Dovete venire su, nella camera di Lou. 78 00:04:16,390 --> 00:04:18,176 È dove conduco i miei studi. 79 00:04:18,657 --> 00:04:20,902 Mi sembra di avere Lou vicino, capite? 80 00:04:23,800 --> 00:04:25,094 Negli anni... 81 00:04:25,324 --> 00:04:27,389 80, mi hanno permesso di scrivergli... 82 00:04:27,973 --> 00:04:30,065 e questo è quello che mi ha risposto. 83 00:04:31,823 --> 00:04:34,950 "Tre settimane sono passate dalla tua lettera. Usualmente non mi sarebbe... 84 00:04:34,951 --> 00:04:37,907 - "permesso..." - È lunga, lasci che le risparmi la fatica. 85 00:04:38,233 --> 00:04:42,307 Dia un'occhiata alla prima lettera di ogni riga. 86 00:04:42,797 --> 00:04:44,884 T, U, A... 87 00:04:44,992 --> 00:04:46,378 - F... - Tua figlia. 88 00:04:47,083 --> 00:04:49,087 Il risultato è... 89 00:04:49,602 --> 00:04:50,980 "Tua figlia... 90 00:04:51,178 --> 00:04:52,995 "ha invocato la madre... 91 00:04:53,092 --> 00:04:54,590 "prima di morire." 92 00:04:55,370 --> 00:04:57,926 E non ha mai messo una dedica, nelle sue lettere. 93 00:04:57,927 --> 00:05:00,853 "Eternamente tuo, Dennis" mai scritto prima, a nessuno. 94 00:05:01,105 --> 00:05:02,286 L'ha fatto... 95 00:05:02,494 --> 00:05:06,213 perché gli serviva la lettera E... 96 00:05:06,214 --> 00:05:08,641 per concludere la parola "morire". 97 00:05:09,833 --> 00:05:11,767 - L'ha mostrata alla polizia? - No. 98 00:05:11,768 --> 00:05:15,086 No, sapeva che non l'avrei fatto o gli avrebbero impedito di scrivere... 99 00:05:15,286 --> 00:05:17,859 e c'erano meno possibilità per me di ottenere qualcosa da lui. 100 00:05:17,860 --> 00:05:19,305 Vede, Creed... 101 00:05:19,808 --> 00:05:23,133 non parlerà con me. Sono solo un passatempo per lui. 102 00:05:23,683 --> 00:05:24,683 Ma lei... 103 00:05:25,545 --> 00:05:27,035 no, lei è famoso. 104 00:05:27,507 --> 00:05:29,788 Con lei potrebbe parlare. 105 00:05:31,088 --> 00:05:33,392 Mi dispiace per tutto quello che ha passato... 106 00:05:33,393 --> 00:05:36,198 - ma... - Ascolti, lo sto ancora passando! 107 00:05:36,344 --> 00:05:38,724 La vedrebbe come una sfida! 108 00:05:38,725 --> 00:05:41,182 Sarebbe un vanto per lui. 109 00:05:42,604 --> 00:05:43,954 La nostra cliente... 110 00:05:44,062 --> 00:05:48,644 non vorrà farci prendere quel tipo di rischio. Ha chiesto un'indagine discreta. 111 00:05:48,645 --> 00:05:51,352 - Se Creed dice ai giornali che ci ha... - Vi pagherò io, allora! 112 00:05:51,353 --> 00:05:53,398 Senta, venderò un po' di roba. 113 00:05:53,611 --> 00:05:56,085 Lasciatemi diventare vostro cliente. Non... 114 00:05:56,155 --> 00:05:57,822 non potete capire! 115 00:05:58,048 --> 00:05:59,107 Voglio dire... 116 00:05:59,262 --> 00:06:02,680 ero il padre di Lou e non sono riuscito a prendermi cura di lei... 117 00:06:02,973 --> 00:06:04,683 non ho potuto tenerla al sicuro. 118 00:06:05,226 --> 00:06:08,012 Quello che voglio dire è che è il mio primo pensiero 119 00:06:08,013 --> 00:06:10,508 quando mi sveglio, ogni singolo giorno! 120 00:06:11,672 --> 00:06:13,293 E riportarla a casa... 121 00:06:13,888 --> 00:06:17,502 è l'ultima cosa che posso fare per lei. Mi serve il suo aiuto. È... 122 00:06:17,503 --> 00:06:19,402 mi dispiace, dovete aiutarmi. 123 00:06:22,122 --> 00:06:25,714 Faremo del nostro meglio per aiutarla a ritrovare sua figlia. 124 00:06:27,302 --> 00:06:29,274 Mandatemi la parcella. La pagherò. 125 00:06:29,275 --> 00:06:31,788 No, no. Va tutto bene. Non deve pagare niente. 126 00:06:38,742 --> 00:06:40,975 {\an8}CREED, IL COLPEVOLE 127 00:06:41,097 --> 00:06:43,171 {\an4}RITRATTO DI UN OMICIDIO 128 00:06:46,568 --> 00:06:47,874 Farò io tutto il lavoro. 129 00:06:48,402 --> 00:06:50,959 Lo farò nel tempo libero, non è che abbia una vita. 130 00:06:51,289 --> 00:06:52,983 Non ne sentirai neanche parlare. 131 00:06:55,058 --> 00:06:56,870 Ha provato ad aiutarci a trovare Margot. 132 00:06:56,928 --> 00:07:00,120 Quelle righe non si avvicinano minimamente a una confessione. 133 00:07:01,395 --> 00:07:03,920 - Sembra più una fantasia. - Okay... 134 00:07:04,561 --> 00:07:07,805 ma se ha ragione su Creed, allora Creed è la nostra unica speranza 135 00:07:07,806 --> 00:07:10,582 - per trovare Margot. - Creed non aiuta la gente. 136 00:07:11,550 --> 00:07:15,769 Brian Tucker ha trascorso 50 anni a lavorare al caso della figlia. 137 00:07:16,853 --> 00:07:18,637 Tu quanto tempo gli dedicherai? 138 00:07:20,749 --> 00:07:22,058 Finché non lo risolvo. 139 00:07:22,713 --> 00:07:23,750 Credo... 140 00:07:25,039 --> 00:07:26,665 anche se morisse... 141 00:07:26,706 --> 00:07:29,191 almeno saprebbe che c'è qualcuno che cerca ancora la figlia. 142 00:07:29,192 --> 00:07:31,267 Penso valga qualcosa, tu no? 143 00:07:33,456 --> 00:07:34,456 Sì... 144 00:07:34,791 --> 00:07:35,904 lo penso anch'io. 145 00:07:38,251 --> 00:07:40,711 So che Kara Wolfson probabilmente non otterrà giustizia... 146 00:07:42,021 --> 00:07:44,622 e so che, con ogni probabilità, non troveremo Margot... 147 00:07:45,607 --> 00:07:48,193 ma non posso rinunciare a tutte. Non posso e basta. 148 00:07:52,870 --> 00:07:54,632 Penso di aver bisogno di una birra. 149 00:08:05,543 --> 00:08:06,883 Che cos'è? 150 00:08:07,365 --> 00:08:08,540 L'ha fatto Pat. 151 00:08:08,654 --> 00:08:10,282 Ha visto le foto sulla lavagna 152 00:08:10,283 --> 00:08:12,613 e ha pensato ne avrei gradito una versione portatile. 153 00:08:13,641 --> 00:08:14,940 Lei ti piace, vero? 154 00:08:18,109 --> 00:08:20,105 Venendo alle persone con cui non abbiamo parlato 155 00:08:20,106 --> 00:08:23,999 e che sono ancora vive, per quanto ne sappiamo, c'è Steve Douthwaite. 156 00:08:24,099 --> 00:08:26,816 L'ultima volta che l'hanno visto lavorava al Baxton, a Canvey Island. 157 00:08:27,520 --> 00:08:28,934 Non c'è traccia di lui. 158 00:08:28,935 --> 00:08:32,003 Ho cercato in qualsiasi registro possibile. Ho cercato anche Steve Jacks. 159 00:08:32,004 --> 00:08:33,574 Non c'è niente. 160 00:08:35,448 --> 00:08:37,461 Satchwell ignora ancora le nostre chiamate. 161 00:08:37,580 --> 00:08:39,650 Però il suo alibi è a prova di bomba. 162 00:08:40,761 --> 00:08:42,144 Penso che Anna apprezzerebbe, 163 00:08:42,145 --> 00:08:44,652 se dimostrassimo che lui e Margot non avevano una relazione. 164 00:08:45,008 --> 00:08:47,983 Credo che dovremo cambiare approccio con lui. 165 00:08:49,347 --> 00:08:51,136 E per Dennis Creed... 166 00:08:51,227 --> 00:08:54,207 dovremmo almeno riesaminare le prove. Ci sono ancora delle domande. 167 00:08:54,208 --> 00:08:56,900 MOLTO SOSPETTO - ARRESTARE A VISTA 168 00:09:01,669 --> 00:09:02,824 Meglio se rispondo. 169 00:09:03,539 --> 00:09:04,539 Ciao, Lucy. 170 00:09:04,952 --> 00:09:06,292 Quando puoi venire qui? 171 00:09:06,751 --> 00:09:09,582 - Perché? È successo qualcosa? - Cerca di venire questo weekend. 172 00:09:09,583 --> 00:09:12,148 E puoi mandare le foto che hai trovato per l'album? 173 00:09:13,625 --> 00:09:15,746 Non credo possa aspettare fino a Natale. 174 00:09:15,862 --> 00:09:17,094 Puoi farlo oggi? 175 00:09:17,533 --> 00:09:18,646 Ci penso io. 176 00:09:18,898 --> 00:09:19,898 Ciao. 177 00:09:22,038 --> 00:09:24,898 Devo fare una cosa per Joan, ho detto che me ne sarei occupato io. 178 00:09:26,288 --> 00:09:27,836 Mi metto al lavoro su Creed. 179 00:10:39,502 --> 00:10:41,925 BENVENUTI AL 50ESIMO ANNIVERSARIO DEI DEADBEATS 180 00:10:42,021 --> 00:10:43,278 Sono Johnny Rokeby... 181 00:10:43,810 --> 00:10:45,643 e questo è il tuo invito a celebrare... 182 00:10:58,705 --> 00:11:01,622 Gestiva un negozio a Clerkenwell, negli anni '70. 183 00:11:01,623 --> 00:11:04,127 - Il logo era un grosso giras... - Un girasole, sì. 184 00:11:04,128 --> 00:11:07,008 Mi stavo chiedendo se avesse un furgone per le consegne? 185 00:11:07,009 --> 00:11:09,795 Sì, ce l'avevamo. Avevamo anche un autista a tempo pieno. 186 00:11:09,796 --> 00:11:11,751 Niente telefoni qui, per favore. 187 00:11:22,773 --> 00:11:24,705 Hai una sigaretta? Le ho finite. 188 00:11:33,560 --> 00:11:35,386 Devono portarmi del curry. 189 00:11:35,938 --> 00:11:37,300 Ne vuoi un po'? 190 00:11:37,758 --> 00:11:40,559 Non posso mangiare così speziato, mi distrugge le budella. 191 00:11:40,848 --> 00:11:43,332 Questo posto fa anche altre cose. 192 00:11:43,776 --> 00:11:44,977 Ti piace il pollo? 193 00:11:47,278 --> 00:11:48,726 Ti prendo del pollo. 194 00:11:57,656 --> 00:11:59,038 - Buongiorno. - Buongiorno. 195 00:11:59,039 --> 00:12:00,226 Buon pomeriggio. 196 00:12:01,128 --> 00:12:02,575 Ho chiamato il Comune. 197 00:12:03,145 --> 00:12:05,824 Stamattina all'ingresso c'era del pane indiano ... 198 00:12:05,910 --> 00:12:08,396 e quello che sembrava pollo tikka. 199 00:12:09,038 --> 00:12:10,312 Che schifo. 200 00:12:11,855 --> 00:12:12,937 Robin è arrivata? 201 00:12:12,938 --> 00:12:15,260 È arrivata ed è uscita di nuovo. 202 00:12:18,135 --> 00:12:20,692 Sam, mi serve che tu sia un odioso bastardo. 203 00:12:21,361 --> 00:12:22,473 Che te ne pare? 204 00:12:22,905 --> 00:12:24,234 Dovrò sforzarmi. 205 00:12:25,300 --> 00:12:27,103 Paul Satchwell vive a Kos. 206 00:12:27,104 --> 00:12:30,319 Chiama la sua galleria, i bar del luogo, i supermercati, 207 00:12:30,320 --> 00:12:33,427 ovunque possano conoscerlo, amici e vicini. 208 00:12:33,965 --> 00:12:36,064 Lascia dei messaggi per infastidirlo. 209 00:12:36,868 --> 00:12:39,236 - Assicurati che abbia il nostro numero. - Ricevuto. 210 00:12:42,331 --> 00:12:43,657 È bello rivederti. 211 00:12:43,658 --> 00:12:47,672 Scusa se ti chiedo un favore, ma so che hai amici ai piani alti. 212 00:12:47,820 --> 00:12:49,472 Beh, uno o due. 213 00:12:49,781 --> 00:12:51,458 Sono pochi e spietati. 214 00:12:51,738 --> 00:12:54,608 Non è come una volta, ma se posso aiutarti, volentieri. 215 00:12:54,609 --> 00:12:55,609 Di che si tratta? 216 00:12:56,089 --> 00:12:59,503 Mi serve il permesso per andare a Broadmoor a parlare con un prigioniero. 217 00:12:59,943 --> 00:13:01,134 Dennis Creed. 218 00:13:01,831 --> 00:13:03,064 Essere disgustoso. 219 00:13:03,065 --> 00:13:04,377 A che proposito? 220 00:13:04,378 --> 00:13:07,800 La famiglia di una delle sue presunte vittime è nostra cliente. 221 00:13:07,920 --> 00:13:10,655 E, forse, è tutto quello che gli diremo. 222 00:13:11,585 --> 00:13:14,683 È stato collegato a un certo numero di donne scomparse. 223 00:13:15,804 --> 00:13:16,804 Okay. 224 00:13:17,995 --> 00:13:20,696 Credo di sapere chi posso persuadere al Ministero della Giustizia. 225 00:13:20,697 --> 00:13:21,697 Ottimo. 226 00:13:21,840 --> 00:13:23,167 Fai qualcosa a Natale? 227 00:13:23,256 --> 00:13:25,545 Vado a casa, a Masham nello Yorkshire. 228 00:13:25,698 --> 00:13:26,698 E tu? 229 00:13:27,454 --> 00:13:29,176 Starò con mia sorella e... 230 00:13:30,451 --> 00:13:33,109 non credo di riuscire ancora a vedere mio fratello. 231 00:13:33,643 --> 00:13:34,980 Direi che non sono pronta. 232 00:13:37,240 --> 00:13:40,497 Se, con l'anno nuovo, ti andasse di bere qualcosa, potremmo vederci. 233 00:13:40,498 --> 00:13:42,185 Mi piacerebbe moltissimo... 234 00:13:42,186 --> 00:13:43,315 Venetia. 235 00:13:54,092 --> 00:13:55,126 Pronto? 236 00:13:55,127 --> 00:13:57,867 Salve, sono Beth Spencer, mi aveva cercata. 237 00:13:59,964 --> 00:14:00,964 Come? 238 00:14:01,979 --> 00:14:03,576 Sono un'assistente sociale. 239 00:14:03,935 --> 00:14:06,263 Lavoro con Delia e Samhain Athorn. 240 00:14:06,896 --> 00:14:07,896 Sì. 241 00:14:08,976 --> 00:14:11,606 Samhain ha riferito che lei gli ha detto 242 00:14:11,607 --> 00:14:16,040 che Margot Bamborough è stata uccisa da un gangster locale di nome Nico Ricci. 243 00:14:18,070 --> 00:14:22,427 Posso chiederle se ha detto anche che suo padre uccideva la gente con la magia? 244 00:14:22,428 --> 00:14:24,044 Sì, qualcosa del genere. 245 00:14:24,376 --> 00:14:26,011 È il motivo per cui l'ho detto. 246 00:14:26,452 --> 00:14:28,376 I vicini già pensano che siano strani. 247 00:14:28,377 --> 00:14:30,754 Non serve pensino che sono anche pericolosi. 248 00:14:30,755 --> 00:14:32,817 Veramente, quel nome me lo ha fatto Samhain. 249 00:14:32,818 --> 00:14:35,221 Ha l'ossessione dei gangster locali 250 00:14:35,222 --> 00:14:38,677 e visto che ha difficoltà con i nomi, ho pensato di dirgliene uno che conosceva. 251 00:14:38,896 --> 00:14:40,527 È stato un bene che abbiamo chiarito. 252 00:14:40,528 --> 00:14:42,117 È da molto che lavora con loro? 253 00:14:42,118 --> 00:14:43,530 Solo qualche anno. 254 00:14:44,386 --> 00:14:45,609 C'è altro? 255 00:14:46,917 --> 00:14:47,940 Grazie. 256 00:14:48,023 --> 00:14:49,311 Okay, arrivederci. 257 00:14:50,852 --> 00:14:52,009 Hai avuto da fare. 258 00:14:52,099 --> 00:14:56,029 Sì, cercando di stringere i tempi per poter cominciare a cucinare. 259 00:14:56,418 --> 00:14:58,051 Se ti rimangono degli avanzi... 260 00:14:59,987 --> 00:15:01,768 Cucinerò per te. 261 00:15:02,183 --> 00:15:03,183 Me? 262 00:15:03,458 --> 00:15:05,735 - La cena con Max. - Già. 263 00:15:05,823 --> 00:15:07,317 Viene anche mio fratello. 264 00:15:07,971 --> 00:15:08,971 Bene. 265 00:15:09,198 --> 00:15:10,635 Non vedo l'ora. 266 00:15:11,645 --> 00:15:13,209 La cabina telefonica... 267 00:15:13,210 --> 00:15:14,801 è all'incrocio... 268 00:15:14,959 --> 00:15:16,420 con Albemarle Way. 269 00:15:16,504 --> 00:15:17,956 - Il furgone fu visto... - Sì. 270 00:15:17,957 --> 00:15:19,191 Vicino allo spiazzo. 271 00:15:19,192 --> 00:15:21,431 Ho scoperto alcune cose sul furgone. 272 00:15:21,432 --> 00:15:23,238 C'era un negozio di cibi integrali... 273 00:15:23,239 --> 00:15:25,410 che usava un furgone. 274 00:15:25,638 --> 00:15:29,699 Ho parlato con l'autista, ha ammesso che correva, in zona, all'epoca... 275 00:15:29,864 --> 00:15:31,958 e che non si è fatto avanti perché... 276 00:15:32,235 --> 00:15:34,932 di fondo, non voleva essere coinvolto in un'inchiesta di polizia. 277 00:15:34,973 --> 00:15:36,626 Il furgone non era quello di Creed. 278 00:15:38,561 --> 00:15:41,420 Non credo che la lotta vicino alla cabina telefonica quadri. 279 00:15:42,059 --> 00:15:44,277 Creed cercava donne ubriache o vulnerabili. 280 00:15:44,278 --> 00:15:46,665 Faceva bere loro qualcosa a cui aveva aggiunto sostanze. 281 00:15:47,349 --> 00:15:50,759 Margot era sobria e aveva fretta di incontrare la sua amica. 282 00:15:50,867 --> 00:15:53,018 Non so perché avrebbe dovuto fermarsi a parlare con lui. 283 00:15:53,019 --> 00:15:55,259 Beh, sappiamo che quella non era Margot. 284 00:15:55,531 --> 00:15:59,007 Le donne che si sono fatte avanti hanno detto che la testimone aveva visto loro. 285 00:16:01,408 --> 00:16:03,688 Abbiamo l'interrogatorio di Layborn alla testimone? 286 00:16:03,689 --> 00:16:05,530 Sì, è proprio... 287 00:16:08,904 --> 00:16:11,560 Di' al signor Satchwell che non posso spedire i suoi sex toy 288 00:16:11,561 --> 00:16:14,022 finché non so le sue misure, okay, dolcezza? 289 00:16:14,214 --> 00:16:15,214 Grazie. 290 00:16:17,559 --> 00:16:19,714 Era la galleria a cui vende i suoi dipinti. 291 00:16:20,321 --> 00:16:23,602 - Ti va bene fare questo lavoro? - Ne sono contentissimo, Pat. 292 00:16:23,786 --> 00:16:25,415 Credo di aver trovato la mia vocazione. 293 00:16:28,645 --> 00:16:33,007 Interrogatorio della testimone Ruby Elliot, condotto il 7 marzo 1975. 294 00:16:33,170 --> 00:16:35,123 Stavo cercando la nuova casa di mio figlio. 295 00:16:35,124 --> 00:16:37,333 Ho fatto la stessa strada almeno due volte. 296 00:16:37,334 --> 00:16:40,034 Cercavo di leggere la mappa, ma la gente suona se ti fermi. 297 00:16:40,093 --> 00:16:41,749 Sono tutti così arrabbiati, a Londra. 298 00:16:41,750 --> 00:16:44,216 - Su questo non ha torto. - Comunque, ho accostato... 299 00:16:46,443 --> 00:16:49,364 e ho visto due donne, davanti a me, vicino a una cabina telefonica. 300 00:16:49,902 --> 00:16:52,327 Non sembrava che stessero litigando... 301 00:16:52,328 --> 00:16:54,014 ma di sicuro c'era qualcosa. 302 00:16:54,090 --> 00:16:57,118 Credo quella bassa volesse far camminare più veloce l'altra... 303 00:16:57,430 --> 00:16:59,087 forse, si sono spintonate un po'. 304 00:16:59,292 --> 00:17:00,571 E lei cos'ha fatto? 305 00:17:00,653 --> 00:17:03,448 Ho pensato che una delle due avesse bevuto troppo. 306 00:17:03,449 --> 00:17:05,380 Non credo di averci ragionato molto, allora. 307 00:17:05,509 --> 00:17:06,734 Le ha guardate bene? 308 00:17:07,244 --> 00:17:09,440 Quella alta aveva un impermeabile... 309 00:17:09,441 --> 00:17:10,953 e quella bassa... 310 00:17:10,954 --> 00:17:12,977 aveva un cappuccio di plastica in testa. 311 00:17:12,978 --> 00:17:14,967 Temo di non averle viste in faccia. 312 00:17:15,740 --> 00:17:18,341 Deduco che quando ha parlato con l'ispettore Talbot... 313 00:17:18,969 --> 00:17:21,994 lui pensava che uno di loro potesse essere un uomo? 314 00:17:22,881 --> 00:17:24,814 Mi è sembrato che voleva che dicessi così... 315 00:17:24,815 --> 00:17:26,170 ma insomma, non lo so. 316 00:17:26,171 --> 00:17:27,639 Non posso esserne certa. 317 00:17:28,447 --> 00:17:31,273 Abbiamo l'articolo sulle donne che hanno affermato di essere loro? 318 00:17:31,507 --> 00:17:32,776 Un attimo. 319 00:17:33,639 --> 00:17:34,639 Eccolo. 320 00:17:36,982 --> 00:17:38,848 Fiona Fleury. 321 00:17:41,565 --> 00:17:45,293 "Ho avuto da ridire con i giornali che hanno scritto che sono stata dura con mia madre. 322 00:17:45,294 --> 00:17:48,787 "La stavo incoraggiando a camminare più in fretta perché pioveva forte... 323 00:17:48,920 --> 00:17:51,187 "ma sono certa che la testimone abbia visto noi. 324 00:17:51,188 --> 00:17:53,829 "Indossavo un cappuccio impermeabile, come descritto." 325 00:17:53,994 --> 00:17:55,337 Ma è il contrario. 326 00:17:55,929 --> 00:17:58,319 Fiona è più alta di almeno 30 centimetri, è lei con il cappuccio, 327 00:17:58,320 --> 00:17:59,791 sua madre aveva l'impermeabile. 328 00:18:00,217 --> 00:18:03,059 E Ruby Elliot ha detto che era la bassa a sostenere la alta. 329 00:18:03,915 --> 00:18:06,141 Quanto è alto Dennis Creed? 330 00:18:06,618 --> 00:18:08,052 Più basso di Margot. 331 00:18:08,200 --> 00:18:10,040 Quindi Talbot potrebbe avere ragione? 332 00:18:10,174 --> 00:18:11,716 Quella poteva essere Margot. 333 00:18:11,717 --> 00:18:14,351 E quello basso poteva essere Creed travestito. 334 00:18:14,478 --> 00:18:15,686 È possibile... 335 00:18:15,940 --> 00:18:17,338 ma non sono convinto. 336 00:18:19,764 --> 00:18:22,333 - Sì? - C'è Paul Satchwell che la vuole. 337 00:18:23,080 --> 00:18:24,165 Passamelo. 338 00:18:25,138 --> 00:18:26,523 Brutta merda. 339 00:18:26,659 --> 00:18:28,892 Ho amici che mi hanno chiamato piangendo, 340 00:18:28,893 --> 00:18:32,697 chiedendomi perché voglio dipingere i loro culi! 341 00:18:33,150 --> 00:18:35,000 Quello che fai è illegale! 342 00:18:35,001 --> 00:18:38,871 Illegale è stato picchiare Margot Bamborough quando ha chiesto indietro le sue foto. 343 00:18:40,162 --> 00:18:41,813 Voglio risposte chiare, 344 00:18:41,814 --> 00:18:45,303 se non le ottengo, credo che abbia un'idea chiara di come andrà a finire. 345 00:18:46,475 --> 00:18:47,475 Va bene. 346 00:18:47,704 --> 00:18:48,976 Cosa vuoi sapere? 347 00:19:03,203 --> 00:19:05,082 - Pronto? - Ciao, Cormoran. 348 00:19:05,083 --> 00:19:06,615 Sono Johnny, tuo padre. 349 00:19:07,530 --> 00:19:09,436 Voglio solo fare due chiacchiere, va bene? 350 00:19:11,249 --> 00:19:12,249 Ci sei? 351 00:19:13,345 --> 00:19:14,640 Sì, ti ascolto. 352 00:19:15,854 --> 00:19:18,620 Mi hanno detto che hai ricevuto l'invito alla mia festa. 353 00:19:18,777 --> 00:19:19,849 È fantastico. 354 00:19:20,410 --> 00:19:22,458 - Mi piacerebbe che tu ci venissi. - Ho da fare. 355 00:19:22,996 --> 00:19:23,996 Beh... 356 00:19:24,048 --> 00:19:27,078 quello che voglio dire davvero è che sono fiero di te. 357 00:19:28,113 --> 00:19:30,751 Capito? Al dice che sei ancora arrabbiato, 358 00:19:30,752 --> 00:19:33,254 ma esistono due versioni per ogni storia, no? 359 00:19:33,255 --> 00:19:35,648 Adesso non è un buon momento per parlare. 360 00:19:36,845 --> 00:19:38,822 Ho un cancro alla prostata. 361 00:19:39,386 --> 00:19:41,170 Potrebbero non esserci altri momenti. 362 00:19:41,999 --> 00:19:44,483 Me ne farò una ragione. Non chiamarmi più. 363 00:19:44,620 --> 00:19:45,713 Ma Corm... 364 00:20:26,157 --> 00:20:29,705 Non vedo come si possa voler essere soldati sotto gli ultimi governi. 365 00:20:29,706 --> 00:20:32,683 Pensi che le donne abbiano il diritto di guidare? 366 00:20:32,832 --> 00:20:34,293 Che domanda stupida. 367 00:20:34,294 --> 00:20:36,948 I talebani non la pensano così. Per loro è un no. 368 00:20:36,949 --> 00:20:40,015 E abbiamo cercato di rimediare con una guerra, giusto? 369 00:20:40,294 --> 00:20:42,791 Ora ricordami chi governa adesso l'Afghanistan? 370 00:20:42,792 --> 00:20:45,028 E quindi come sarebbe nel tuo mondo perfetto? 371 00:20:45,029 --> 00:20:48,910 Teniamo gli aerei da guerra negli hangar e mandiamo Derrida? 372 00:20:48,911 --> 00:20:50,792 Dai, Jacques! Confondili con le tue critiche 373 00:20:50,793 --> 00:20:52,842 - al pensiero occidentale. - Ho capito. 374 00:20:52,955 --> 00:20:55,431 - Sei un anti-intelletuale. - O potresti anche rispondere. 375 00:20:55,432 --> 00:20:56,904 Mangiamo il dolce? 376 00:20:56,905 --> 00:21:00,303 - Courtney, mi aiuti? - Courtney non porta i piatti. 377 00:21:00,304 --> 00:21:01,772 Li teorizza e basta. 378 00:21:01,773 --> 00:21:05,035 Prendersi gioco delle donne non ti fa fare bella figura come credi. 379 00:21:05,036 --> 00:21:07,915 Lei è intelligente. Si è laureata con lode e menzione. 380 00:21:07,916 --> 00:21:10,920 Comunque, Cormoran, Max vuole saperne di più sulla vita militare. 381 00:21:10,921 --> 00:21:15,562 Sì, certo, però prima voglio sapere di cosa parla la tesi di Courtney. 382 00:21:15,563 --> 00:21:19,555 Ma che bellezza! Ho i posti in prima fila nella zona di combattimento. 383 00:21:19,556 --> 00:21:21,885 - Te lo spiego con parole semplici... - Ti ringrazio. 384 00:21:21,886 --> 00:21:23,842 Asserisco che il lavoro è lavoro, 385 00:21:23,843 --> 00:21:25,662 l'autonomia fisica è fondamentale, 386 00:21:25,663 --> 00:21:27,388 i media sono permeabili 387 00:21:27,389 --> 00:21:30,184 e che il desiderio non appartiene esclusivamente alla sfera maschile. 388 00:21:30,185 --> 00:21:32,334 Quindi... studi il porno? 389 00:21:33,156 --> 00:21:34,636 Se vuoi metterla così. 390 00:21:35,047 --> 00:21:39,830 Ma il porno felice, non quello col traffico di donne e con le minorenni. Un po'... 391 00:21:39,831 --> 00:21:41,230 Chi vuole la cheesecake? 392 00:21:41,796 --> 00:21:44,786 Forse dovresti liberarti di questa mentalità vittoriana. 393 00:21:44,787 --> 00:21:50,306 Una volta sono stato in un bordello in Kosovo in cui filmavano ragazzine di 14 anni. 394 00:21:50,307 --> 00:21:52,084 Quello è diverso. È stupro. 395 00:21:52,085 --> 00:21:54,252 - Cormoran... - No, è un'industria tormentata 396 00:21:54,253 --> 00:21:56,343 - da queste definizioni. - Cambiamo argomento? 397 00:21:56,344 --> 00:21:58,994 Ti presenti come paladino, ignorando totalmente 398 00:21:58,995 --> 00:22:01,500 - le esperienze vissute... - Io ho vissuto esperienze 399 00:22:01,501 --> 00:22:05,419 in cui erano coinvolti altri esseri umani, non ho scritto 2000 parole chiedendomi 400 00:22:05,420 --> 00:22:08,446 se lo stupro sia un costrutto post-moderno, perché... 401 00:22:08,840 --> 00:22:11,404 credetemi se vi dico che succede, cazzo. 402 00:22:16,348 --> 00:22:17,743 Mi dispiace tanto. 403 00:22:18,205 --> 00:22:19,592 - Sto bene. - Robin... 404 00:22:24,670 --> 00:22:25,670 Max. 405 00:22:27,784 --> 00:22:29,127 L'esercito è... 406 00:22:30,962 --> 00:22:31,962 a posto. 407 00:22:33,602 --> 00:22:35,059 Robin, mi dispiace. 408 00:22:36,998 --> 00:22:38,180 E voi due... 409 00:22:40,387 --> 00:22:41,876 siete due cazzo di idioti. 410 00:22:42,244 --> 00:22:43,244 Notte. 411 00:23:14,065 --> 00:23:15,075 Sei tu. 412 00:23:17,236 --> 00:23:18,587 Non farci caso. 413 00:23:18,674 --> 00:23:20,809 Avevo bevuto già prima di venire. 414 00:23:22,769 --> 00:23:23,769 Che c'è? 415 00:23:24,662 --> 00:23:25,662 Che c'è? 416 00:23:26,926 --> 00:23:28,102 Che c'è, cazzo? 417 00:23:29,404 --> 00:23:30,535 Che c'è? 418 00:23:31,769 --> 00:23:34,574 Arrivi in ritardo perché ovviamente lo fai sempre. 419 00:23:34,754 --> 00:23:38,367 Arrivi sbronzo perché tanto sono solo il mio nuovo coinquilino e la mia famiglia. 420 00:23:38,368 --> 00:23:39,967 Si fottano! Robin sistemerà le cose. 421 00:23:39,968 --> 00:23:44,120 - Aspetta un attimo... - E poi cominci anche a parlare di stupro. 422 00:23:44,488 --> 00:23:47,005 Solo per dimostrare il punto, non volevo... 423 00:23:49,982 --> 00:23:50,982 Senti. 424 00:23:51,157 --> 00:23:52,216 Mi dispiace. 425 00:23:52,779 --> 00:23:54,475 Ho detto che mi dispiace. 426 00:23:54,942 --> 00:23:55,942 No. 427 00:23:57,488 --> 00:23:58,488 No. 428 00:23:59,016 --> 00:24:00,203 Non è abbastanza. 429 00:24:43,840 --> 00:24:46,049 Sono Robin Ellacott. Lasciate un messaggio. 430 00:24:51,328 --> 00:24:52,408 Testa di cazzo. 431 00:24:58,188 --> 00:25:00,659 - Ciao Lucy. - Gli sto facendo il caffè. 432 00:25:00,660 --> 00:25:02,845 - Tu ne vuoi un po'? - Sì, grazie. 433 00:25:23,026 --> 00:25:24,918 Immagino tu stia andando a Cornwall. 434 00:25:24,919 --> 00:25:28,064 Sì, guida Lucy. C'è un brutto temporale. 435 00:25:28,065 --> 00:25:29,568 Non ci sono treni. 436 00:25:31,452 --> 00:25:32,756 Robin, mi dispiace. 437 00:25:32,757 --> 00:25:35,706 Non voglio parlare, devo solo prendere dei fascicoli. 438 00:25:36,452 --> 00:25:39,019 - Forse starò via qualche giorno. - Va bene. 439 00:25:40,478 --> 00:25:44,409 - Robin, mi dispiace per ieri. - Voglio lavorare e devo concentrarmi. 440 00:25:47,505 --> 00:25:49,535 Ricordo solo metà della serata. 441 00:25:49,536 --> 00:25:51,246 Sei stato splendido, Cormoran. 442 00:25:51,746 --> 00:25:55,385 Hai messo tutti a proprio agio, hai aiutato coi piatti. L'ospite perfetto. 443 00:25:56,261 --> 00:25:58,589 - Non succederà più. - Certo che no, cazzo. 444 00:25:59,739 --> 00:26:03,393 Il caffè è pronto e devi sbrigarti. Hanno appena chiuso l'autostrada. 445 00:26:03,688 --> 00:26:05,338 Dobbiamo partire al più presto. 446 00:26:05,339 --> 00:26:07,150 - Joan sta... - Sì. 447 00:26:09,272 --> 00:26:12,133 Non so se arriveremo in tempo. Lucy vuole provarci. 448 00:26:13,291 --> 00:26:14,631 Mi dispiace, Cormoran. 449 00:26:17,627 --> 00:26:19,424 È un lungo viaggio da fare dopo una sbornia. 450 00:26:19,425 --> 00:26:21,709 E Lucy guida davvero male. 451 00:26:22,896 --> 00:26:24,488 Con te starei bene. 452 00:26:26,594 --> 00:26:29,009 Mi dispiace davvero tantissimo. 453 00:26:30,924 --> 00:26:32,060 Lo so. 454 00:26:41,205 --> 00:26:42,861 Caffè. Sbrigati a berlo. 455 00:26:44,390 --> 00:26:46,179 - Ecco qui. - Grazie. 456 00:27:10,768 --> 00:27:13,087 La strada è chiusa, dovete tornare indietro. 457 00:27:13,088 --> 00:27:16,128 - Dobbiamo andare a St. Mawes. - Dovete togliervi dalla strada. 458 00:27:16,129 --> 00:27:17,838 Ci sono alberi che cadono dappertutto. 459 00:27:17,839 --> 00:27:20,009 Grazie agente, torniamo indietro. 460 00:27:21,382 --> 00:27:24,646 Se giriamo a sinistra dopo quella strada, possiamo provare a superare la collina. 461 00:27:44,048 --> 00:27:46,818 - Quanto manca ancora? - Circa 50km. 462 00:27:47,023 --> 00:27:49,461 Torna indietro, proviamo a passare dalle strade poderali. 463 00:28:21,486 --> 00:28:23,114 Faccio delle chiamate. 464 00:28:33,731 --> 00:28:37,326 Ho buone notizie. Mi è arrivata una mail stamattina. 465 00:28:37,327 --> 00:28:38,327 Sì? 466 00:28:38,345 --> 00:28:40,459 Creed ha accettato di parlare con noi. 467 00:28:41,504 --> 00:28:42,506 Robin! 468 00:28:42,885 --> 00:28:45,348 Mio Dio, vieni qua, tesoro! 469 00:28:46,980 --> 00:28:49,851 Posso dirti tutto quello che devi chiedergli. 470 00:28:49,852 --> 00:28:52,527 Nessuno al mondo lo conosce più di me. 471 00:28:52,528 --> 00:28:56,722 Puoi iniziare con qualunque prova tu abbia che Creed ha ucciso Louise. 472 00:28:57,476 --> 00:28:58,540 Mi hanno... 473 00:28:59,968 --> 00:29:02,035 dato questa quando non gli è più servita. 474 00:29:03,143 --> 00:29:06,949 Mi hanno anche detto che nel complesso pensano che Creed abbia ucciso Lou, 475 00:29:06,950 --> 00:29:08,851 ma che non c'erano abbastanza prove. 476 00:29:08,852 --> 00:29:11,552 E che non gli serviva per incastrarlo. 477 00:29:17,916 --> 00:29:19,314 È arrivata la cavalleria. 478 00:29:24,356 --> 00:29:26,992 - Dave. - Sapevo che saresti rimasto bloccato qui. 479 00:29:28,421 --> 00:29:30,967 - Ciao Dave. - Tutto bene, Luce? Puoi camminare? 480 00:29:30,968 --> 00:29:33,327 - Ce la faccio. - Diamoci una mossa. 481 00:29:33,328 --> 00:29:34,567 Ricordi Nell? 482 00:29:34,568 --> 00:29:37,287 - Quanto tempo, amica. - Bentornato a casa. 483 00:29:37,288 --> 00:29:38,584 Non è ancora a casa. 484 00:29:38,756 --> 00:29:40,495 Ecco qua. Indossate questi. 485 00:30:40,141 --> 00:30:41,141 Ted! 486 00:31:02,288 --> 00:31:04,480 Non pensavo che ce l'avreste fatta. 487 00:31:05,212 --> 00:31:07,799 - Pensavo che non sareste venuti. - Come sta? 488 00:31:08,348 --> 00:31:10,375 Lei... vi ha aspettati. 489 00:31:13,116 --> 00:31:15,029 - Grazie Nell. - Di niente. 490 00:31:15,325 --> 00:31:16,325 Andiamo. 491 00:31:16,923 --> 00:31:17,923 Dave... 492 00:31:20,088 --> 00:31:21,258 Non cominciare. 493 00:31:21,743 --> 00:31:24,665 Entrate, altrimenti a che cazzo è servito tutto questo? 494 00:32:21,828 --> 00:32:22,828 Ciao. 495 00:32:30,022 --> 00:32:31,479 Stai comoda? 496 00:32:35,527 --> 00:32:36,870 Hai bisogno di qualcosa? 497 00:32:39,190 --> 00:32:40,389 Siediti e basta. 498 00:32:43,111 --> 00:32:44,248 Siediti e basta. 499 00:32:50,878 --> 00:32:53,252 Avrei voluto conoscere Robin. 500 00:32:54,787 --> 00:32:56,735 Si prende cura di te? 501 00:33:00,197 --> 00:33:03,286 Non funziona più come una volta. 502 00:33:06,126 --> 00:33:08,066 Devo saper badare a me stesso. 503 00:33:11,991 --> 00:33:13,942 Lo hai già fatto abbastanza. 504 00:33:18,836 --> 00:33:20,368 Non preoccuparti per me. 505 00:33:27,434 --> 00:33:28,434 Sei... 506 00:33:28,867 --> 00:33:30,160 un brav'uomo. 507 00:33:36,773 --> 00:33:38,651 Sono così fiera di te. 508 00:33:40,673 --> 00:33:42,404 Il mio dolce ometto. 509 00:33:53,602 --> 00:33:54,888 Ti voglio bene, Joan. 510 00:34:26,535 --> 00:34:27,538 Stick? 511 00:36:01,829 --> 00:36:04,605 Cari Ted, Cormoran e Lucy. 512 00:36:05,663 --> 00:36:07,620 Vi faccio le mie più sentite condoglianze. 513 00:36:08,243 --> 00:36:10,000 So quanto vi mancherà. 514 00:36:12,974 --> 00:36:14,516 Vorrei aver incontrato Joan... 515 00:36:14,623 --> 00:36:16,147 ma è come se la conoscessi. 516 00:36:18,396 --> 00:36:19,800 PERSONALIZZA IL TUO ORDINE 517 00:36:21,014 --> 00:36:23,461 È stata vicina a Cormoran da ragazzo e... 518 00:36:23,654 --> 00:36:26,618 sapendo che uomo è ora, le sarò sempre grata. 519 00:36:42,675 --> 00:36:44,415 Che bella notizia su Creed. 520 00:36:45,424 --> 00:36:47,133 Creed parlerà solo con te. 521 00:36:47,134 --> 00:36:49,956 - So che non eri d'accordo e... - Lo farò. 522 00:36:50,093 --> 00:36:51,293 Certo che lo farò. 523 00:36:57,292 --> 00:36:58,636 Quand'è il funerale? 524 00:36:59,769 --> 00:37:01,401 Non prima di Natale. 525 00:37:03,485 --> 00:37:05,661 Allora, domani vediamo Anna. 526 00:37:05,822 --> 00:37:08,492 Non... riesco a venire all'incontro, scusa. 527 00:37:08,493 --> 00:37:11,199 - Ho provato a spostare l'altra cosa... - Robin. 528 00:37:11,200 --> 00:37:12,200 Robin. 529 00:37:12,491 --> 00:37:14,617 - Non riesco. - Hai fatto più di quel che dovevi. 530 00:37:14,909 --> 00:37:15,959 Tranquilla. 531 00:37:19,082 --> 00:37:20,326 Come stai? 532 00:37:25,909 --> 00:37:27,269 Ci sentiamo domani. 533 00:37:40,459 --> 00:37:42,155 In termini di testimonianze storiche, 534 00:37:42,156 --> 00:37:44,270 sappiamo che la polizia ha fatto un solo... 535 00:37:44,460 --> 00:37:45,831 grave errore. 536 00:37:46,427 --> 00:37:49,762 Ha ignorato la testimonianza secondo cui due persone 537 00:37:49,763 --> 00:37:51,841 lottavano vicino a una cabina telefonica. 538 00:37:51,901 --> 00:37:53,841 Purtroppo non siamo andati oltre. 539 00:37:55,964 --> 00:37:59,742 Tutti dicono che sua madre non l'avrebbe mai lasciata per Satchwell 540 00:37:59,743 --> 00:38:01,060 né per nessun altro. 541 00:38:01,623 --> 00:38:04,262 Sua madre disse a suo padre che vedeva Satchwell. 542 00:38:04,334 --> 00:38:07,626 Ecco perché lui ha detto alla polizia di controllare la casa di Satchwell. 543 00:38:07,971 --> 00:38:09,904 Non ci sono prove di una relazione. 544 00:38:10,592 --> 00:38:13,608 Credo che volesse un po' più di attenzioni da suo padre. 545 00:38:14,045 --> 00:38:15,414 Devo dire che... 546 00:38:16,505 --> 00:38:20,007 sapere che lui ha incontrato altri uomini che hanno perso qualcuno... 547 00:38:21,193 --> 00:38:22,343 significa che... 548 00:38:22,559 --> 00:38:24,527 ha provato a cercarla. 549 00:38:25,016 --> 00:38:26,216 Ci ha provato. 550 00:38:28,871 --> 00:38:30,479 Credo che dovremmo continuare. 551 00:38:30,745 --> 00:38:32,262 A qualsiasi costo. 552 00:38:32,648 --> 00:38:33,992 No, ascoltami. 553 00:38:34,409 --> 00:38:35,782 Roy l'ha cercata. 554 00:38:36,162 --> 00:38:38,942 Si è fermato solo quando ha capito che non ce la faceva più. 555 00:38:39,466 --> 00:38:42,112 Posso chiederle cosa ha detto la sua socia sul... 556 00:38:42,113 --> 00:38:43,548 voler continuare? 557 00:38:43,663 --> 00:38:45,614 Scusi, era fuori luogo. 558 00:38:45,885 --> 00:38:47,200 Era vera, però. 559 00:38:47,814 --> 00:38:50,003 Mi è sembrato che le importasse davvero. 560 00:38:50,800 --> 00:38:51,800 È così. 561 00:38:52,064 --> 00:38:53,255 Ci teniamo entrambi. 562 00:38:55,351 --> 00:38:58,355 Siamo quasi al limite del tetto di spese che ci eravamo date. 563 00:38:58,356 --> 00:38:59,771 Chissenefrega dei soldi. 564 00:38:59,837 --> 00:39:01,645 È la tua felicità. 565 00:39:03,835 --> 00:39:05,089 Se fosse lei... 566 00:39:05,225 --> 00:39:08,465 Se fosse lei il cliente e fosse sua madre... 567 00:39:09,222 --> 00:39:10,796 continuerebbe a cercare? 568 00:39:14,082 --> 00:39:18,073 Se decidete di continuare, siamo felici di lavorare a una tariffa più bassa. 569 00:39:18,462 --> 00:39:19,852 Sarebbe a prezzo di costo. 570 00:39:20,992 --> 00:39:22,618 È quello che vogliamo. 571 00:39:23,715 --> 00:39:24,802 Grazie. 572 00:39:26,744 --> 00:39:27,975 Ti amo. 573 00:39:29,214 --> 00:39:30,733 Ti amo anch'io. 574 00:39:38,874 --> 00:39:42,725 Nessuno capisce perché un matrimonio di un anno ci metta tanto a chiudersi. 575 00:39:42,726 --> 00:39:44,334 Tutto quello che voglio... 576 00:39:44,375 --> 00:39:47,752 è la caparra che i miei genitori hanno messo per la casa. 577 00:39:47,753 --> 00:39:48,942 Ti ho mantenuta. 578 00:39:48,943 --> 00:39:52,452 Vuoi che ne esca senza niente così sembra che è tutta colpa mia? 579 00:39:52,453 --> 00:39:55,229 Perché posso scrivere ai tuoi amici e dirglielo. 580 00:39:55,230 --> 00:39:56,430 Se è quello che vuoi. 581 00:39:57,044 --> 00:39:59,520 Invece siamo qui a perdere ore di lavoro. 582 00:39:59,521 --> 00:40:01,686 Sì, beh, non che ti cambi molto. 583 00:40:02,974 --> 00:40:04,712 Non dimenticare che so quanto prendi. 584 00:40:09,112 --> 00:40:11,352 Grazie per aver accettato di parlare con Creed. 585 00:40:11,363 --> 00:40:14,139 Assolutamente. Siamo con lei, finché non troviamo Louise. 586 00:40:14,140 --> 00:40:16,500 Non che le serva qualcun altro se ha Robin. 587 00:40:18,506 --> 00:40:21,254 Un profilo psicologico... 588 00:40:21,524 --> 00:40:24,619 fatto da uno statunitense negli anni '80. È molto buono. 589 00:40:25,647 --> 00:40:27,168 Il succo del discorso è... 590 00:40:27,344 --> 00:40:30,583 che a Creed piace che le persone lo ritengano intelligente. 591 00:40:30,937 --> 00:40:32,579 Quindi giochiamo con la sua vanità? 592 00:40:33,168 --> 00:40:35,124 Si aspetta che giocherà con lui. 593 00:40:35,125 --> 00:40:36,847 Per riavere il corpo di Margot. 594 00:40:36,911 --> 00:40:38,111 Si divertirà. 595 00:40:38,314 --> 00:40:40,349 Si interessava di astrologia? 596 00:40:40,421 --> 00:40:41,571 O di occulto? 597 00:40:41,752 --> 00:40:45,610 - Il primo agente a lavorare al caso... - So tutto di Talbot. 598 00:40:46,236 --> 00:40:49,353 Usava i segni zodiacali per risolvere il caso, no? 599 00:40:50,474 --> 00:40:52,802 A Creed piaceva Aleister Crowley. 600 00:40:53,018 --> 00:40:55,074 Hanno trovato i suoi libri nell'appartamento. 601 00:40:55,635 --> 00:40:58,843 E secondo qualche teoria ha scelto determinate notti... 602 00:40:58,934 --> 00:41:01,894 per usare le donne in riti satanici. 603 00:41:01,997 --> 00:41:04,304 Beh, lo terremo in considerazione. 604 00:41:05,946 --> 00:41:09,221 Provi a farlo parlare dei posti in cui non hanno scavato. 605 00:41:09,368 --> 00:41:11,982 Cioè, i posti che hanno controllato sono in verde. 606 00:41:11,983 --> 00:41:13,340 È la foresta di Epping. 607 00:41:13,341 --> 00:41:16,312 La polizia era già sul posto, quando Louise venne rapita, vero? 608 00:41:16,313 --> 00:41:17,637 Ben detto, sì. 609 00:41:17,733 --> 00:41:19,859 Stava finendo i posti ormai. 610 00:41:20,071 --> 00:41:21,559 Quello che deve fare è... 611 00:41:21,812 --> 00:41:24,790 farlo parlare di questi altri 12 punti. 612 00:41:25,339 --> 00:41:27,962 La casa di sua zia vicino a Great Church Wood. 613 00:41:28,928 --> 00:41:30,934 L'hotel "Arciere" a Islington. 614 00:41:30,935 --> 00:41:32,938 Era un cliente abituale lì. 615 00:41:33,355 --> 00:41:35,667 Poi c'è il vecchio granaio. 616 00:41:35,668 --> 00:41:36,768 È un altro posto. 617 00:41:38,671 --> 00:41:40,410 Buon pomeriggio, sua altezza. 618 00:41:40,457 --> 00:41:41,657 Solo un attimo. 619 00:41:42,012 --> 00:41:43,665 Questi sono per voi. 620 00:41:45,475 --> 00:41:47,141 Come va con la dottoressa morta? 621 00:41:47,584 --> 00:41:48,875 Dottoressa scomparsa. 622 00:41:48,923 --> 00:41:50,982 Qualsiasi cosa voglia credere il cliente, no? 623 00:41:52,219 --> 00:41:53,511 Come va con Shifty? 624 00:41:53,890 --> 00:41:55,322 Sì, bene. Ci sono quasi. 625 00:41:55,323 --> 00:41:56,523 Questione di giorni. 626 00:41:57,664 --> 00:41:59,397 Hai dei programmi per Natale? 627 00:41:59,564 --> 00:42:01,312 Vado a casa dai miei. 628 00:42:01,665 --> 00:42:03,378 Aspetti i regali di Babbo Natale? 629 00:42:05,064 --> 00:42:06,489 Sono troppo vecchia per quello. 630 00:42:15,259 --> 00:42:16,883 Credevo la ritenessi spazzatura. 631 00:42:17,015 --> 00:42:18,399 L'hai lasciata aperta. 632 00:42:18,802 --> 00:42:20,649 O è stato Bafometto? 633 00:42:23,254 --> 00:42:27,337 Diamo a Talbot quel che è di Talbot, ha capito che c'era un serial killer. 634 00:42:28,096 --> 00:42:29,390 Credo ancora, cioè... 635 00:42:30,392 --> 00:42:32,102 "L'assassino è del capricorno". 636 00:42:32,103 --> 00:42:34,103 Almeno aveva una teoria. 637 00:42:34,256 --> 00:42:35,866 Roy era il suo capricorno. 638 00:42:36,105 --> 00:42:39,848 Sì, ma poi depenna tutta la lista di codici zodiacali per i sospettati. 639 00:42:40,862 --> 00:42:43,115 Credo sapesse di aver sbagliato in qualche modo. 640 00:42:43,772 --> 00:42:46,125 "Schmidt spiega tutto." 641 00:42:46,246 --> 00:42:47,781 Facciamo entrarci Schmidt. 642 00:42:48,163 --> 00:42:49,163 Pat? 643 00:42:50,402 --> 00:42:52,046 Hai tirato fuori i suoi tarocchi. 644 00:42:52,262 --> 00:42:54,152 Mia mamma li faceva tutti i giorni... 645 00:42:54,211 --> 00:42:56,602 per aiutarsi a prendere tutte le sue buone decisioni. 646 00:42:57,521 --> 00:42:59,316 Dai, allora, sai come si fa. 647 00:43:07,112 --> 00:43:08,262 Scegline una. 648 00:43:14,680 --> 00:43:16,589 GLI AMANTI 649 00:43:20,375 --> 00:43:22,702 Ti... passo a prendere alle 9 domani. 650 00:43:22,703 --> 00:43:25,564 Ci metteremo due ore per andare a Broadmoor con il traffico. 651 00:43:30,269 --> 00:43:32,384 - Pat? - Sono ancora qui. 652 00:43:56,663 --> 00:43:59,295 - Grazie per la disponibilità. - Prego. Da questa parte. 653 00:44:29,252 --> 00:44:30,597 Ciao, Cormoran. 654 00:44:31,194 --> 00:44:32,437 Salve, Dennis. 655 00:44:33,423 --> 00:44:35,479 Per chi lavori oggi? 656 00:44:36,327 --> 00:44:38,176 Sospetto che lei l'abbia capito. 657 00:44:38,253 --> 00:44:40,262 Segno di narcisismo. 658 00:44:41,692 --> 00:44:45,531 Omettere informazioni per sentirsi potente. 659 00:44:48,134 --> 00:44:50,134 Credo che lavori per... 660 00:44:50,342 --> 00:44:52,851 la figlia di Margot Bamborough. 661 00:44:52,852 --> 00:44:55,719 Avrà 51 adesso, no? 662 00:44:56,067 --> 00:44:57,861 E varrà qualche soldo. 663 00:44:58,116 --> 00:45:00,726 Non costi poco con la tua reputazione. 664 00:45:04,692 --> 00:45:06,874 O per il vecchio Brian Tucker? 665 00:45:07,971 --> 00:45:09,709 Non saprei come possa pagare. 666 00:45:09,923 --> 00:45:12,081 Credo sia ancora vivo. 667 00:45:12,612 --> 00:45:14,082 Perché lo crede? 668 00:45:14,105 --> 00:45:18,017 Perché qualcuno avrebbe scritto un pezzo sui giornali se fosse morto. 669 00:45:18,018 --> 00:45:21,034 "Padre muore senza sapere." 670 00:45:21,645 --> 00:45:22,794 Al pubblico... 671 00:45:23,014 --> 00:45:25,255 piacciono queste storie. 672 00:45:25,823 --> 00:45:27,394 Può controllare online. 673 00:45:27,563 --> 00:45:29,276 Non uso mai internet. 674 00:45:30,064 --> 00:45:31,932 Non mi è permesso qui. 675 00:45:33,243 --> 00:45:36,481 Amano farmi cose che mi frustrano. 676 00:45:37,081 --> 00:45:40,573 Mi riempiono di medicinali che non mi servono. 677 00:45:40,738 --> 00:45:42,169 Mi danno da mangiare porcherie 678 00:45:42,170 --> 00:45:45,365 per rovinare il mio corpo. Dovrei essere in una prigione. 679 00:45:45,490 --> 00:45:47,523 Non qui, lo sanno. 680 00:45:48,658 --> 00:45:51,976 Potrei essere anche d'aiuto se mi venissero incontro. 681 00:45:52,312 --> 00:45:54,032 Quindi sta dicendo di essere sano. 682 00:45:54,556 --> 00:45:59,083 Capisco che alla società vada bene pensare altro. 683 00:46:00,332 --> 00:46:01,894 Guarda il mondo. 684 00:46:02,336 --> 00:46:03,957 Gli uomini come me... 685 00:46:04,205 --> 00:46:07,315 prendono di mira gli indesiderati dalla società. 686 00:46:07,893 --> 00:46:09,660 La buona società... 687 00:46:10,316 --> 00:46:12,441 non lo dirà ad alta voce. 688 00:46:13,221 --> 00:46:16,256 Ma non sono infelici che quelle persone siano morte. 689 00:46:17,343 --> 00:46:18,953 Non lavorano sodo... 690 00:46:18,954 --> 00:46:20,476 per prenderci... 691 00:46:20,626 --> 00:46:22,925 mentre potiamo i rami secchi. 692 00:46:23,412 --> 00:46:25,306 Gli uomini come me... 693 00:46:25,436 --> 00:46:27,055 sono necessari. 694 00:46:27,699 --> 00:46:29,250 Nietzsche lo sapeva. 695 00:46:30,529 --> 00:46:31,950 E anche Crowley. 696 00:46:32,256 --> 00:46:34,009 Me l'avevano detto che ha letto Crowley. 697 00:46:36,599 --> 00:46:39,080 Mi hai classificato come un adoratore del demonio? 698 00:46:40,104 --> 00:46:41,301 Perché, non lo è? 699 00:46:41,815 --> 00:46:45,293 Hai letto del detective Talbot, vero? 700 00:46:45,294 --> 00:46:46,487 Lo sapevi... 701 00:46:46,851 --> 00:46:50,036 che ha cercato di risolvere il mio caso utilizzando i segni zodiacali? 702 00:46:51,109 --> 00:46:53,111 Non ha funzionato benissimo o sbaglio? 703 00:46:53,823 --> 00:46:57,052 Forse sono nato sotto il tredicesimo segno. 704 00:46:58,141 --> 00:46:59,188 Non... 705 00:46:59,369 --> 00:47:00,831 classificabile... 706 00:47:00,917 --> 00:47:03,114 da un sistema classico. 707 00:47:03,370 --> 00:47:05,634 Forse è per questo che non mi ha beccato. 708 00:47:07,297 --> 00:47:10,334 Quindi nessun omicidio durante la stagione della luna 709 00:47:10,335 --> 00:47:12,613 né alcun culto del Rubino Stellato? 710 00:47:13,174 --> 00:47:15,371 A quanto pare, abbiamo letto entrambi Crowley. 711 00:47:16,616 --> 00:47:20,007 Gli uomini sani di mente non credono né a Satana... 712 00:47:20,409 --> 00:47:22,035 né agli oroscopi... 713 00:47:22,036 --> 00:47:24,004 e io sono sano di mente. 714 00:47:26,485 --> 00:47:28,242 I suoi medici non concordano. 715 00:47:30,439 --> 00:47:32,837 Conosco la psicologia molto meglio di loro. 716 00:47:34,089 --> 00:47:36,262 E conosceva un minimo anche il mondo delle droghe. 717 00:47:36,880 --> 00:47:38,216 Del pentobarbital 718 00:47:38,217 --> 00:47:41,514 o del fenobarbital calati di nascosto in un bicchiere... 719 00:47:41,638 --> 00:47:44,265 erano il mio settore di competenza. 720 00:47:44,862 --> 00:47:47,127 E se una donna aveva già bevuto? 721 00:47:48,041 --> 00:47:50,741 Non c'era il pericolo che, con l'alcol in circolo nel sangue... 722 00:47:50,742 --> 00:47:52,736 la uccidesse, prima di portarla a casa? 723 00:47:52,936 --> 00:47:55,285 Riuscivo sempre a capire quanto avesse bevuto... 724 00:47:55,286 --> 00:47:56,902 e regolavo la dose di conseguenza. 725 00:47:59,031 --> 00:48:01,312 Regolava la dose in base al peso? 726 00:48:02,139 --> 00:48:03,242 Certo che sì. 727 00:48:03,932 --> 00:48:06,660 E finivano sempre il drink che lei offriva loro... 728 00:48:07,082 --> 00:48:09,063 anche se avevano un appuntamento altrove? 729 00:48:09,933 --> 00:48:11,435 Tu stai pensando... 730 00:48:11,650 --> 00:48:13,141 che la dottoressa Bamborough... 731 00:48:13,610 --> 00:48:16,565 fosse troppo intelligente, per ritrovarsi nel mio furgone. 732 00:48:17,962 --> 00:48:19,433 Anche i dottori sbagliano. 733 00:48:19,434 --> 00:48:20,484 Come tutti. 734 00:48:22,301 --> 00:48:24,137 Non ha sempre usato il furgone, vero? 735 00:48:24,138 --> 00:48:26,945 Incontrò Noreen Sturrock su un bus, 736 00:48:26,946 --> 00:48:28,947 - quando le offrì una lattina di Coca. - Beh... 737 00:48:28,948 --> 00:48:30,461 le bibite in lattina... 738 00:48:31,968 --> 00:48:34,998 la regolazione della dose per un corpo più esile... 739 00:48:35,501 --> 00:48:37,614 Forse sei davvero venuto qui... 740 00:48:38,566 --> 00:48:40,463 per la giovane Louise Tucker. 741 00:48:41,719 --> 00:48:45,702 In realtà, sono stato assunto dalla figlia di Margot Bamborough. 742 00:48:50,218 --> 00:48:51,819 Cosa vuole da questo incontro? 743 00:48:51,948 --> 00:48:53,460 Voglio tornare... 744 00:48:53,994 --> 00:48:55,314 a Belmarsh... 745 00:48:55,687 --> 00:48:57,636 dove posso terminare il mio libro. 746 00:48:58,349 --> 00:48:59,921 Tenermi chiuso qui... 747 00:48:59,922 --> 00:49:03,796 costa ai contribuenti una cifra cinque volte superiore del tenermi in prigione. 748 00:49:03,934 --> 00:49:05,565 Secondo te, dove vorrebbero che stessi? 749 00:49:06,117 --> 00:49:07,533 La rivorrebbero in prigione, 750 00:49:07,534 --> 00:49:10,266 peccato che non decida la gente comune dove lei debba stare. 751 00:49:10,267 --> 00:49:11,856 Quello spetta ai suoi medici. 752 00:49:13,052 --> 00:49:16,214 Crede che un dialogo con la stampa farebbe cambiare idea a qualcuno? 753 00:49:16,215 --> 00:49:17,858 Perché c'è un modo per organizzarla. 754 00:49:18,352 --> 00:49:20,391 Lei mi dice dov'è sepolta Margot Bamborough... 755 00:49:20,392 --> 00:49:22,504 e, dopo che ho trovato il cadavere, va a processo. 756 00:49:22,909 --> 00:49:24,937 Dichiarandosi non colpevole, dovrà testimoniare. 757 00:49:24,938 --> 00:49:27,075 A quel punto, potrà parlare direttamente con la stampa. 758 00:49:36,618 --> 00:49:38,172 Ho ucciso io... 759 00:49:38,409 --> 00:49:39,808 Louise Tucker. 760 00:49:44,628 --> 00:49:46,632 La vidi con la divisa della scuola. 761 00:49:48,185 --> 00:49:49,637 E non seppi resistere. 762 00:49:51,920 --> 00:49:53,523 Non l'avevo pianificata... 763 00:49:54,144 --> 00:49:55,877 e non usai droghe. 764 00:49:56,524 --> 00:49:58,206 Fu una cosa non da me. 765 00:50:00,284 --> 00:50:01,401 La vidi... 766 00:50:02,080 --> 00:50:03,274 e la rapii. 767 00:50:04,068 --> 00:50:07,431 Non c'è alcuna prova che Louise Tucker sia mai stata nel suo scantinato. 768 00:50:07,858 --> 00:50:10,648 Questo perché non la portai mai nel mio scantinato. 769 00:50:11,576 --> 00:50:15,480 Le tolsi la collana, prima di abbandonare il cadavere. 770 00:50:18,169 --> 00:50:20,927 Furono prodotte migliaia di quelle collane con la farfalla. 771 00:50:21,866 --> 00:50:23,250 Vediamo che mi dici adesso. 772 00:50:24,634 --> 00:50:27,415 Soprannominava la sua matrigna "Grinfia", 773 00:50:27,416 --> 00:50:29,249 mi raccontò ogni particolare... 774 00:50:29,250 --> 00:50:32,632 dell'infelicità che viveva a casa sua. 775 00:50:33,615 --> 00:50:35,344 Chiedi a Brian Tucker... 776 00:50:36,348 --> 00:50:38,686 in quale altro modo possa esserne venuto a conoscenza. 777 00:50:39,655 --> 00:50:41,008 Non basta ancora. 778 00:50:41,009 --> 00:50:43,535 Senza il cadavere, penseranno che lei vuole solo attenzioni. 779 00:50:43,536 --> 00:50:45,089 Non apriranno mai un processo. 780 00:50:47,184 --> 00:50:49,004 Perché non mi dice dove si trova Margot? 781 00:50:51,681 --> 00:50:53,066 Non appena... 782 00:50:53,867 --> 00:50:56,032 sarò tornato a Belmarsh... 783 00:51:00,342 --> 00:51:01,342 allora... 784 00:51:02,759 --> 00:51:05,127 forse sarò in grado di parlare... 785 00:51:05,128 --> 00:51:06,669 di Margot Bamborough. 786 00:51:07,341 --> 00:51:10,236 Senza questi medicinali in corpo, potrei avere le forze per farlo. 787 00:51:15,037 --> 00:51:16,807 Lei dice un sacco di cazzate, Dennis. 788 00:51:17,844 --> 00:51:20,624 Credo che lei non ebbe niente a che fare con Louise o con Margot. 789 00:51:22,029 --> 00:51:23,191 Io ho finito. 790 00:51:23,192 --> 00:51:25,706 Perché non troviamo un compromesso? 791 00:51:26,166 --> 00:51:28,822 Così capiremo anche quanto tu sia intelligente. 792 00:51:29,471 --> 00:51:33,830 Troverete il corpo di Louise dove si trova M54. 793 00:51:33,831 --> 00:51:35,120 La M54? 794 00:51:35,121 --> 00:51:37,833 La troverete dove si trova M54. 795 00:51:37,834 --> 00:51:39,763 Se riuscirai a trovare la soluzione... 796 00:51:39,764 --> 00:51:42,257 a quel punto e forse solo a quel punto... 797 00:51:42,258 --> 00:51:44,380 potremo iniziare a parlare di Margot. 798 00:51:44,381 --> 00:51:46,442 Ecco le mie condizioni. 799 00:51:49,429 --> 00:51:51,350 Conosco quelli come te, Cormoran. 800 00:51:52,036 --> 00:51:54,768 Hai letto delle donne che litigavano vicino a una cabina 801 00:51:54,769 --> 00:51:57,954 e di un furgone intravisto mentre correva via. 802 00:51:57,955 --> 00:52:00,372 Tutti gli altri hanno frainteso... 803 00:52:00,639 --> 00:52:03,669 ma, adesso, ci penserai tu a risolvere la questione. 804 00:52:04,488 --> 00:52:05,488 E io... 805 00:52:05,759 --> 00:52:07,488 posso fare in modo che accada. 806 00:52:08,525 --> 00:52:10,361 Ma alle mie regole. 807 00:52:15,414 --> 00:52:18,326 L'appello ai testimoni era su tutti i giornali. 808 00:52:19,344 --> 00:52:21,044 Le donne vicino alla cabina... 809 00:52:21,570 --> 00:52:22,692 il furgone... 810 00:52:23,445 --> 00:52:25,422 si trovano nelle decine di libri su di lei. 811 00:52:25,423 --> 00:52:27,004 Mi aspetto che li abbia letti tutti. 812 00:52:28,471 --> 00:52:30,009 Sono le domande senza risposta. 813 00:52:30,010 --> 00:52:31,010 No. 814 00:52:31,475 --> 00:52:32,898 La risposta l'abbiamo trovata. 815 00:52:33,434 --> 00:52:35,307 Non c'era lei alla guida del furgone. 816 00:52:35,799 --> 00:52:37,274 Lei non ha mai incrociato Margot. 817 00:52:37,662 --> 00:52:39,636 L'avevo già esclusa tempo fa. 818 00:52:40,403 --> 00:52:42,622 Sono venuto solo e soltanto per Louise Tucker. 819 00:52:44,761 --> 00:52:46,653 Lei è completamente fuori di testa. 820 00:52:46,970 --> 00:52:48,460 E, se qualcuno me lo chiede... 821 00:52:49,271 --> 00:52:50,981 dirò che dovrebbe marcire qui... 822 00:52:50,982 --> 00:52:52,228 a Broadmoor... 823 00:52:52,835 --> 00:52:54,268 fino alla fine dei suoi giorni. 824 00:53:10,311 --> 00:53:11,449 Autostrada... 825 00:53:11,999 --> 00:53:12,999 autostrada... 826 00:53:13,614 --> 00:53:14,764 automobile... 827 00:53:16,369 --> 00:53:19,805 Prova a cercare: "M54 meno autostrada meno automobile". 828 00:53:24,437 --> 00:53:26,711 C'è una stella che si chiama M54. 829 00:53:27,178 --> 00:53:30,230 - Si trova nella costellazione del... - Sagittario. 830 00:53:31,510 --> 00:53:33,275 Esatto, come facevi a saperlo? 831 00:53:36,180 --> 00:53:38,177 Credo di sapere dove sia sepolta Louise. 832 00:53:38,878 --> 00:53:41,031 Il Sagittario è noto anche come l’Arciere 833 00:53:41,032 --> 00:53:44,161 e, secondo Brian Tucker, uno dei posti che Creed potrebbe aver usato se braccato 834 00:53:44,162 --> 00:53:46,460 è l'hotel "Arciere", a Islington. 835 00:53:54,453 --> 00:53:55,703 George Layborn. 836 00:54:05,995 --> 00:54:07,992 Abbiamo trovato i resti di uno scheletro. 837 00:54:08,964 --> 00:54:10,426 Corrisponderà al suo, vero? 838 00:54:11,618 --> 00:54:13,010 Come avete fatto a capirlo? 839 00:54:13,521 --> 00:54:16,542 L'indizio di Creed in merito al Sagittario non era acuto come pensava. 840 00:54:16,543 --> 00:54:18,049 Altri segni dello zodiaco. 841 00:54:18,050 --> 00:54:20,814 Parlando di Talbot, gli ho chiesto dei segni zodiacali. 842 00:54:21,168 --> 00:54:22,997 Ha detto che Talbot non l'aveva beccato 843 00:54:22,998 --> 00:54:25,957 perché forse era nato sotto il tredicesimo segno. 844 00:54:26,178 --> 00:54:27,324 Il tredicesimo? 845 00:54:27,649 --> 00:54:29,148 Probabilmente mi prendeva in giro. 846 00:54:29,149 --> 00:54:30,780 Già, ma adesso non ride mica più, eh? 847 00:54:31,000 --> 00:54:32,066 Devo tornare di là. 848 00:54:32,067 --> 00:54:35,469 Se parlate con suo padre, non c'è nulla di ufficiale fino al controllo dei denti. 849 00:54:59,553 --> 00:55:02,590 Sai che Creed ha detto di essere nato sotto il tredicesimo segno? 850 00:55:02,591 --> 00:55:04,320 "Non classificabile." 851 00:55:05,467 --> 00:55:08,219 Ho cercato informazioni sul tredicesimo segno ed esiste. 852 00:55:08,220 --> 00:55:10,346 È parte di un sistema zodiacale composto da 14 segni 853 00:55:10,347 --> 00:55:12,849 e studiato negli anni '70 da un astrologo statunitense. 854 00:55:12,850 --> 00:55:14,135 Indovina come si chiamava. 855 00:55:17,341 --> 00:55:18,784 Stephen Schmidt. 856 00:55:19,726 --> 00:55:21,601 "Schmidt spiega tutto." 857 00:55:21,809 --> 00:55:25,004 I nomi sono barrati perché Talbot ha applicato il sistema a 14 segni 858 00:55:25,005 --> 00:55:26,662 alle date di nascita dei sospettati. 859 00:55:27,048 --> 00:55:29,130 Era già un chiaro segno di pazzia. 860 00:55:29,131 --> 00:55:33,174 Lo so, il punto è che, applicando il sistema di Schmidt, il segno delle persone cambia. 861 00:55:33,175 --> 00:55:34,234 Uno di loro... 862 00:55:34,491 --> 00:55:35,971 Steve Douthwaite... 863 00:55:36,457 --> 00:55:38,178 diventa capricorno. 864 00:55:36,999 --> 00:55:38,748 {\an8}L'ASSASSINO È CAPRICORNO 865 00:55:40,130 --> 00:55:42,079 "Un capricorno ha ucciso Julie W." 866 00:55:42,782 --> 00:55:46,409 Quindi, ho cercato i nomi "Julie" e "Steve" sugli archivi dei quotidiani locali 867 00:55:46,410 --> 00:55:47,699 circoscrivendo a 10 anni, 868 00:55:47,700 --> 00:55:50,759 con "Isola di Canvey" e "campo estivo" come modificatori di ricerca. 869 00:55:51,269 --> 00:55:53,066 E credo di aver trovato Julie W. 870 00:55:56,129 --> 00:55:57,821 Julie Wilkes... 871 00:55:58,069 --> 00:56:00,716 era un'assistente turistica al Baxton, a Canvey Island. 872 00:56:00,717 --> 00:56:03,254 Morì mentre Douthwaite lavorava laggiù... 873 00:56:03,436 --> 00:56:07,058 poco dopo che Carl Oakden scrisse l'articolo in merito al cambio di nome di lui. 874 00:56:07,530 --> 00:56:10,453 Cita anche il ragazzo di Julie, Steve, con cui si prendeva e lasciava. 875 00:56:10,454 --> 00:56:13,362 "Il collega, impiegato anch'egli come assistente, Steve Jacks, 876 00:56:13,363 --> 00:56:15,360 che si è rifiutato di parlare con noi." 877 00:56:17,278 --> 00:56:18,677 Come morì Julie? 878 00:56:19,673 --> 00:56:22,835 Il cadavere galleggiava nella piscina del villaggio, dagli esami risultò drogata. 879 00:56:23,350 --> 00:56:26,454 La polizia interrogò Steve, ma non formulò alcuna accusa. 880 00:56:26,706 --> 00:56:28,789 E lui lascio il Baxton una settimana dopo. 881 00:56:30,747 --> 00:56:32,869 Guarda cos'ho trovato tra gli appunti di Talbot. 882 00:56:33,103 --> 00:56:35,013 Un biglietto del treno per Canvey Island, 883 00:56:35,014 --> 00:56:37,441 datato una settimana prima del suo internamento. 884 00:56:37,787 --> 00:56:40,428 Credo che Douthwaite fu l'ultima cosa che decifrò. 885 00:56:41,751 --> 00:56:43,758 "Sto indagando su una sua ex-ragazza, 886 00:56:43,759 --> 00:56:46,076 che, a quanto pare, si è suicidata." 887 00:56:46,765 --> 00:56:49,487 Margot divenne il suo medico e lui iniziò a inviarle cioccolatini 888 00:56:49,488 --> 00:56:51,355 e a chiederle un appuntamento ogni settimana. 889 00:56:51,521 --> 00:56:52,907 Finché, all'improvviso... 890 00:56:52,908 --> 00:56:54,156 lei scomparve. 891 00:56:55,165 --> 00:56:56,522 Dopodiché si trasferì... 892 00:56:56,703 --> 00:56:59,572 e la sua nuova ragazza venne ritrovata annegata al Baxton. 893 00:57:00,364 --> 00:57:02,641 Talbot era alla ricerca di un serial killer. 894 00:57:05,175 --> 00:57:06,809 Ed è probabile che l'avesse trovato. 895 00:57:07,202 --> 00:57:09,868 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous