1
00:00:00,205 --> 00:00:02,797
Ho preso un caso di persona scomparsa..
2
00:00:03,627 --> 00:00:05,290
Margot Bamborough.
3
00:00:05,471 --> 00:00:08,140
Scomparsa dal 1974.
4
00:00:08,644 --> 00:00:10,611
Pensavi che avesse
una relazione con un altro?
5
00:00:10,612 --> 00:00:14,323
Ho incontrato altri uomini
le cui donne sono scomparse...
6
00:00:14,324 --> 00:00:16,001
e sono sprofondati nella distruzione.
7
00:00:16,003 --> 00:00:18,458
Tuo padre cosa credeva
fosse successo a Margot Bamborough?
8
00:00:18,459 --> 00:00:20,603
A conti fatti, pensava fosse stato Creed.
9
00:00:20,604 --> 00:00:22,595
Abbiamo trovato parti delle vittime...
10
00:00:22,707 --> 00:00:25,435
nel lavandino, in bagno e nel frigo.
11
00:00:25,436 --> 00:00:28,007
Molti credono che Dennis Creed
abbia ucciso Margot.
12
00:00:28,043 --> 00:00:31,455
Signor Strike? So chi uccise
Margot Bamborough, ho le prove.
13
00:00:31,456 --> 00:00:33,086
Una confessione scritta.
14
00:00:36,623 --> 00:00:41,188
The Bloody Troubled Team
è lieto di presentare
15
00:00:41,189 --> 00:00:45,771
Strike "Troubled Blood"
s05e03
16
00:00:48,749 --> 00:00:54,215
Traduzione: Bone Marrow, Hakkekkyu,
High Pressure, erythrocytes, BloodPlasma
17
00:00:58,526 --> 00:01:01,918
Revisione: The Transfusion
18
00:01:06,898 --> 00:01:09,503
Vuoi diventare traduttore di A7A?
19
00:01:09,504 --> 00:01:12,228
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test.
20
00:01:16,691 --> 00:01:20,077
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
21
00:01:24,299 --> 00:01:27,864
Quando Louise è nata,
è diventata tutto il mio mondo.
22
00:01:29,462 --> 00:01:31,995
Amavo prendermi cura di quella ragazzina.
23
00:01:32,431 --> 00:01:35,026
Era davvero vivace, sapete?
24
00:01:35,609 --> 00:01:37,625
Non vedeva l'ora di crescere.
25
00:01:40,865 --> 00:01:44,122
Quando tutti i suoi amici hanno iniziato
a tornare a casa da soli, ho pensato...
26
00:01:44,190 --> 00:01:46,455
"Andiamo, Brian! Lasciala fare."
27
00:01:49,630 --> 00:01:52,566
Pensavo di averle insegnato
come tenersi al sicuro.
28
00:01:54,542 --> 00:01:58,200
Ma non ci si può immaginare
un uomo come Dennis Creed.
29
00:01:59,740 --> 00:02:02,033
Ma ora so tutto di lui.
30
00:02:03,086 --> 00:02:04,913
So che ha ucciso la mia Lou...
31
00:02:05,714 --> 00:02:08,059
e ho le prove che abbia ucciso
Margot Bamborough.
32
00:02:08,287 --> 00:02:11,254
C'è una buona probabilità
che abbia ucciso anche Kara Wolfson.
33
00:02:11,255 --> 00:02:15,087
Crediamo che Kara Wolfson
sia stata uccisa da un gangster.
34
00:02:15,088 --> 00:02:18,045
Se lo tenga per lei.
Speriamo che la polizia indaghi.
35
00:02:19,979 --> 00:02:21,529
Povero vecchio Terry.
36
00:02:21,965 --> 00:02:25,232
È finito nella tomba senza sapere
dove fosse la sorella.
37
00:02:26,062 --> 00:02:27,579
Ecco di cos'ho paura.
38
00:02:27,884 --> 00:02:29,545
Una volta che me sarò andato...
39
00:02:29,895 --> 00:02:31,873
chi riuscirà a trovare la mia bambina?
40
00:02:32,590 --> 00:02:34,866
Le persone normali non capiscono...
41
00:02:35,197 --> 00:02:37,887
cosa significa ritrovare un cadavere.
42
00:02:39,219 --> 00:02:40,400
Mi dispiace.
43
00:02:40,789 --> 00:02:42,096
È molto difficile.
44
00:02:42,385 --> 00:02:44,852
Beh, è frustrante perché...
45
00:02:44,853 --> 00:02:47,862
potrei suggerire alla polizia
una dozzina di posti dove scavare...
46
00:02:48,107 --> 00:02:49,107
ma...
47
00:02:50,079 --> 00:02:53,313
sono un sacco di soldi,
Creed è a Broadmoor, e così...
48
00:02:54,098 --> 00:02:56,018
che valore ha per loro, eh?
49
00:02:56,488 --> 00:02:59,837
Potrebbe mostrarci che cos'ha,
per quanto riguarda Margot?
50
00:03:00,521 --> 00:03:01,521
Sì.
51
00:03:03,132 --> 00:03:05,001
Non potete usarla...
52
00:03:05,525 --> 00:03:07,675
finché non siete sicuri
di avere un caso solido.
53
00:03:08,250 --> 00:03:10,153
È per come ne sono entrato in possesso.
54
00:03:11,478 --> 00:03:13,135
Metterei nei guai il mio amico.
55
00:03:13,136 --> 00:03:14,169
Grazie.
56
00:03:14,329 --> 00:03:16,752
Dopo che Creed è stato
sbattuto a Wakefield...
57
00:03:16,915 --> 00:03:19,014
ho iniziato ad andare lì nei weekend.
58
00:03:19,732 --> 00:03:21,603
Sono diventato amico delle guardie...
59
00:03:22,230 --> 00:03:24,273
sapete com'è, andavo a bere
nel pub del posto.
60
00:03:24,748 --> 00:03:26,437
Odiavano Creed.
61
00:03:27,204 --> 00:03:28,554
Ma una di loro...
62
00:03:28,888 --> 00:03:32,065
ha rubato questa dalla sua cella
e me l'ha data.
63
00:03:33,216 --> 00:03:35,125
"Mi dice che ho bisogno di cure.
64
00:03:35,126 --> 00:03:37,747
"La sua strategia è trasparente,
in modo comico.
65
00:03:38,090 --> 00:03:40,484
"L'ho incatenata, la sto frustando...
66
00:03:40,945 --> 00:03:44,653
"ma crede ancora che la sua formazione
medica la renda superiore.
67
00:03:44,967 --> 00:03:47,487
"La sua vera educazione è appena iniziata."
68
00:03:47,688 --> 00:03:50,184
- Nomina Margot?
- No, no, no, no.
69
00:03:50,185 --> 00:03:53,377
Ma stava scrivendo le sue memorie.
70
00:03:53,905 --> 00:03:56,689
Creed ha mai parlato di Margot?
71
00:03:58,057 --> 00:03:59,850
Non funziona così con lui.
72
00:04:00,735 --> 00:04:02,365
Non aiuta mai.
73
00:04:03,178 --> 00:04:04,886
La cosa che gli piace...
74
00:04:04,887 --> 00:04:06,165
sono i giochetti.
75
00:04:06,554 --> 00:04:07,781
Sì, i giochetti.
76
00:04:08,691 --> 00:04:10,027
Vi mostro cosa intendo.
77
00:04:10,028 --> 00:04:11,905
Dovete venire su, nella camera di Lou.
78
00:04:16,390 --> 00:04:18,176
È dove conduco i miei studi.
79
00:04:18,657 --> 00:04:20,902
Mi sembra di avere Lou vicino, capite?
80
00:04:23,800 --> 00:04:25,094
Negli anni...
81
00:04:25,324 --> 00:04:27,389
80, mi hanno permesso di scrivergli...
82
00:04:27,973 --> 00:04:30,065
e questo è quello che mi ha risposto.
83
00:04:31,823 --> 00:04:34,950
"Tre settimane sono passate dalla tua
lettera. Usualmente non mi sarebbe...
84
00:04:34,951 --> 00:04:37,907
- "permesso..."
- È lunga, lasci che le risparmi la fatica.
85
00:04:38,233 --> 00:04:42,307
Dia un'occhiata alla prima lettera
di ogni riga.
86
00:04:42,797 --> 00:04:44,884
T, U, A...
87
00:04:44,992 --> 00:04:46,378
- F...
- Tua figlia.
88
00:04:47,083 --> 00:04:49,087
Il risultato è...
89
00:04:49,602 --> 00:04:50,980
"Tua figlia...
90
00:04:51,178 --> 00:04:52,995
"ha invocato la madre...
91
00:04:53,092 --> 00:04:54,590
"prima di morire."
92
00:04:55,370 --> 00:04:57,926
E non ha mai messo una dedica,
nelle sue lettere.
93
00:04:57,927 --> 00:05:00,853
"Eternamente tuo, Dennis"
mai scritto prima, a nessuno.
94
00:05:01,105 --> 00:05:02,286
L'ha fatto...
95
00:05:02,494 --> 00:05:06,213
perché gli serviva la lettera E...
96
00:05:06,214 --> 00:05:08,641
per concludere la parola "morire".
97
00:05:09,833 --> 00:05:11,767
- L'ha mostrata alla polizia?
- No.
98
00:05:11,768 --> 00:05:15,086
No, sapeva che non l'avrei fatto
o gli avrebbero impedito di scrivere...
99
00:05:15,286 --> 00:05:17,859
e c'erano meno possibilità per me
di ottenere qualcosa da lui.
100
00:05:17,860 --> 00:05:19,305
Vede, Creed...
101
00:05:19,808 --> 00:05:23,133
non parlerà con me.
Sono solo un passatempo per lui.
102
00:05:23,683 --> 00:05:24,683
Ma lei...
103
00:05:25,545 --> 00:05:27,035
no, lei è famoso.
104
00:05:27,507 --> 00:05:29,788
Con lei potrebbe parlare.
105
00:05:31,088 --> 00:05:33,392
Mi dispiace per tutto quello
che ha passato...
106
00:05:33,393 --> 00:05:36,198
- ma...
- Ascolti, lo sto ancora passando!
107
00:05:36,344 --> 00:05:38,724
La vedrebbe come una sfida!
108
00:05:38,725 --> 00:05:41,182
Sarebbe un vanto per lui.
109
00:05:42,604 --> 00:05:43,954
La nostra cliente...
110
00:05:44,062 --> 00:05:48,644
non vorrà farci prendere quel tipo
di rischio. Ha chiesto un'indagine discreta.
111
00:05:48,645 --> 00:05:51,352
- Se Creed dice ai giornali che ci ha...
- Vi pagherò io, allora!
112
00:05:51,353 --> 00:05:53,398
Senta, venderò un po' di roba.
113
00:05:53,611 --> 00:05:56,085
Lasciatemi diventare vostro cliente. Non...
114
00:05:56,155 --> 00:05:57,822
non potete capire!
115
00:05:58,048 --> 00:05:59,107
Voglio dire...
116
00:05:59,262 --> 00:06:02,680
ero il padre di Lou e non sono riuscito
a prendermi cura di lei...
117
00:06:02,973 --> 00:06:04,683
non ho potuto tenerla al sicuro.
118
00:06:05,226 --> 00:06:08,012
Quello che voglio dire
è che è il mio primo pensiero
119
00:06:08,013 --> 00:06:10,508
quando mi sveglio, ogni singolo giorno!
120
00:06:11,672 --> 00:06:13,293
E riportarla a casa...
121
00:06:13,888 --> 00:06:17,502
è l'ultima cosa che posso fare per lei.
Mi serve il suo aiuto. È...
122
00:06:17,503 --> 00:06:19,402
mi dispiace, dovete aiutarmi.
123
00:06:22,122 --> 00:06:25,714
Faremo del nostro meglio per aiutarla
a ritrovare sua figlia.
124
00:06:27,302 --> 00:06:29,274
Mandatemi la parcella. La pagherò.
125
00:06:29,275 --> 00:06:31,788
No, no. Va tutto bene.
Non deve pagare niente.
126
00:06:38,742 --> 00:06:40,975
{\an8}CREED, IL COLPEVOLE
127
00:06:41,097 --> 00:06:43,171
{\an4}RITRATTO DI UN OMICIDIO
128
00:06:46,568 --> 00:06:47,874
Farò io tutto il lavoro.
129
00:06:48,402 --> 00:06:50,959
Lo farò nel tempo libero,
non è che abbia una vita.
130
00:06:51,289 --> 00:06:52,983
Non ne sentirai neanche parlare.
131
00:06:55,058 --> 00:06:56,870
Ha provato ad aiutarci a trovare Margot.
132
00:06:56,928 --> 00:07:00,120
Quelle righe non si avvicinano
minimamente a una confessione.
133
00:07:01,395 --> 00:07:03,920
- Sembra più una fantasia.
- Okay...
134
00:07:04,561 --> 00:07:07,805
ma se ha ragione su Creed,
allora Creed è la nostra unica speranza
135
00:07:07,806 --> 00:07:10,582
- per trovare Margot.
- Creed non aiuta la gente.
136
00:07:11,550 --> 00:07:15,769
Brian Tucker ha trascorso 50 anni
a lavorare al caso della figlia.
137
00:07:16,853 --> 00:07:18,637
Tu quanto tempo gli dedicherai?
138
00:07:20,749 --> 00:07:22,058
Finché non lo risolvo.
139
00:07:22,713 --> 00:07:23,750
Credo...
140
00:07:25,039 --> 00:07:26,665
anche se morisse...
141
00:07:26,706 --> 00:07:29,191
almeno saprebbe che c'è qualcuno
che cerca ancora la figlia.
142
00:07:29,192 --> 00:07:31,267
Penso valga qualcosa, tu no?
143
00:07:33,456 --> 00:07:34,456
Sì...
144
00:07:34,791 --> 00:07:35,904
lo penso anch'io.
145
00:07:38,251 --> 00:07:40,711
So che Kara Wolfson probabilmente
non otterrà giustizia...
146
00:07:42,021 --> 00:07:44,622
e so che, con ogni probabilità,
non troveremo Margot...
147
00:07:45,607 --> 00:07:48,193
ma non posso rinunciare a tutte.
Non posso e basta.
148
00:07:52,870 --> 00:07:54,632
Penso di aver bisogno di una birra.
149
00:08:05,543 --> 00:08:06,883
Che cos'è?
150
00:08:07,365 --> 00:08:08,540
L'ha fatto Pat.
151
00:08:08,654 --> 00:08:10,282
Ha visto le foto sulla lavagna
152
00:08:10,283 --> 00:08:12,613
e ha pensato ne avrei gradito
una versione portatile.
153
00:08:13,641 --> 00:08:14,940
Lei ti piace, vero?
154
00:08:18,109 --> 00:08:20,105
Venendo alle persone
con cui non abbiamo parlato
155
00:08:20,106 --> 00:08:23,999
e che sono ancora vive, per quanto
ne sappiamo, c'è Steve Douthwaite.
156
00:08:24,099 --> 00:08:26,816
L'ultima volta che l'hanno visto
lavorava al Baxton, a Canvey Island.
157
00:08:27,520 --> 00:08:28,934
Non c'è traccia di lui.
158
00:08:28,935 --> 00:08:32,003
Ho cercato in qualsiasi registro possibile.
Ho cercato anche Steve Jacks.
159
00:08:32,004 --> 00:08:33,574
Non c'è niente.
160
00:08:35,448 --> 00:08:37,461
Satchwell ignora ancora le nostre chiamate.
161
00:08:37,580 --> 00:08:39,650
Però il suo alibi è a prova di bomba.
162
00:08:40,761 --> 00:08:42,144
Penso che Anna apprezzerebbe,
163
00:08:42,145 --> 00:08:44,652
se dimostrassimo che lui
e Margot non avevano una relazione.
164
00:08:45,008 --> 00:08:47,983
Credo che dovremo cambiare
approccio con lui.
165
00:08:49,347 --> 00:08:51,136
E per Dennis Creed...
166
00:08:51,227 --> 00:08:54,207
dovremmo almeno riesaminare le prove.
Ci sono ancora delle domande.
167
00:08:54,208 --> 00:08:56,900
MOLTO SOSPETTO - ARRESTARE A VISTA
168
00:09:01,669 --> 00:09:02,824
Meglio se rispondo.
169
00:09:03,539 --> 00:09:04,539
Ciao, Lucy.
170
00:09:04,952 --> 00:09:06,292
Quando puoi venire qui?
171
00:09:06,751 --> 00:09:09,582
- Perché? È successo qualcosa?
- Cerca di venire questo weekend.
172
00:09:09,583 --> 00:09:12,148
E puoi mandare le foto
che hai trovato per l'album?
173
00:09:13,625 --> 00:09:15,746
Non credo possa aspettare fino a Natale.
174
00:09:15,862 --> 00:09:17,094
Puoi farlo oggi?
175
00:09:17,533 --> 00:09:18,646
Ci penso io.
176
00:09:18,898 --> 00:09:19,898
Ciao.
177
00:09:22,038 --> 00:09:24,898
Devo fare una cosa per Joan,
ho detto che me ne sarei occupato io.
178
00:09:26,288 --> 00:09:27,836
Mi metto al lavoro su Creed.
179
00:10:39,502 --> 00:10:41,925
BENVENUTI AL 50ESIMO ANNIVERSARIO
DEI DEADBEATS
180
00:10:42,021 --> 00:10:43,278
Sono Johnny Rokeby...
181
00:10:43,810 --> 00:10:45,643
e questo è il tuo invito a celebrare...
182
00:10:58,705 --> 00:11:01,622
Gestiva un negozio a Clerkenwell,
negli anni '70.
183
00:11:01,623 --> 00:11:04,127
- Il logo era un grosso giras...
- Un girasole, sì.
184
00:11:04,128 --> 00:11:07,008
Mi stavo chiedendo se avesse
un furgone per le consegne?
185
00:11:07,009 --> 00:11:09,795
Sì, ce l'avevamo.
Avevamo anche un autista a tempo pieno.
186
00:11:09,796 --> 00:11:11,751
Niente telefoni qui, per favore.
187
00:11:22,773 --> 00:11:24,705
Hai una sigaretta? Le ho finite.
188
00:11:33,560 --> 00:11:35,386
Devono portarmi del curry.
189
00:11:35,938 --> 00:11:37,300
Ne vuoi un po'?
190
00:11:37,758 --> 00:11:40,559
Non posso mangiare così speziato,
mi distrugge le budella.
191
00:11:40,848 --> 00:11:43,332
Questo posto fa anche altre cose.
192
00:11:43,776 --> 00:11:44,977
Ti piace il pollo?
193
00:11:47,278 --> 00:11:48,726
Ti prendo del pollo.
194
00:11:57,656 --> 00:11:59,038
- Buongiorno.
- Buongiorno.
195
00:11:59,039 --> 00:12:00,226
Buon pomeriggio.
196
00:12:01,128 --> 00:12:02,575
Ho chiamato il Comune.
197
00:12:03,145 --> 00:12:05,824
Stamattina all'ingresso
c'era del pane indiano ...
198
00:12:05,910 --> 00:12:08,396
e quello che sembrava pollo tikka.
199
00:12:09,038 --> 00:12:10,312
Che schifo.
200
00:12:11,855 --> 00:12:12,937
Robin è arrivata?
201
00:12:12,938 --> 00:12:15,260
È arrivata ed è uscita di nuovo.
202
00:12:18,135 --> 00:12:20,692
Sam, mi serve che tu sia un odioso bastardo.
203
00:12:21,361 --> 00:12:22,473
Che te ne pare?
204
00:12:22,905 --> 00:12:24,234
Dovrò sforzarmi.
205
00:12:25,300 --> 00:12:27,103
Paul Satchwell vive a Kos.
206
00:12:27,104 --> 00:12:30,319
Chiama la sua galleria,
i bar del luogo, i supermercati,
207
00:12:30,320 --> 00:12:33,427
ovunque possano conoscerlo, amici e vicini.
208
00:12:33,965 --> 00:12:36,064
Lascia dei messaggi per infastidirlo.
209
00:12:36,868 --> 00:12:39,236
- Assicurati che abbia il nostro numero.
- Ricevuto.
210
00:12:42,331 --> 00:12:43,657
È bello rivederti.
211
00:12:43,658 --> 00:12:47,672
Scusa se ti chiedo un favore,
ma so che hai amici ai piani alti.
212
00:12:47,820 --> 00:12:49,472
Beh, uno o due.
213
00:12:49,781 --> 00:12:51,458
Sono pochi e spietati.
214
00:12:51,738 --> 00:12:54,608
Non è come una volta,
ma se posso aiutarti, volentieri.
215
00:12:54,609 --> 00:12:55,609
Di che si tratta?
216
00:12:56,089 --> 00:12:59,503
Mi serve il permesso per andare
a Broadmoor a parlare con un prigioniero.
217
00:12:59,943 --> 00:13:01,134
Dennis Creed.
218
00:13:01,831 --> 00:13:03,064
Essere disgustoso.
219
00:13:03,065 --> 00:13:04,377
A che proposito?
220
00:13:04,378 --> 00:13:07,800
La famiglia di una delle sue
presunte vittime è nostra cliente.
221
00:13:07,920 --> 00:13:10,655
E, forse, è tutto quello che gli diremo.
222
00:13:11,585 --> 00:13:14,683
È stato collegato a un certo numero
di donne scomparse.
223
00:13:15,804 --> 00:13:16,804
Okay.
224
00:13:17,995 --> 00:13:20,696
Credo di sapere chi posso persuadere
al Ministero della Giustizia.
225
00:13:20,697 --> 00:13:21,697
Ottimo.
226
00:13:21,840 --> 00:13:23,167
Fai qualcosa a Natale?
227
00:13:23,256 --> 00:13:25,545
Vado a casa, a Masham nello Yorkshire.
228
00:13:25,698 --> 00:13:26,698
E tu?
229
00:13:27,454 --> 00:13:29,176
Starò con mia sorella e...
230
00:13:30,451 --> 00:13:33,109
non credo di riuscire ancora
a vedere mio fratello.
231
00:13:33,643 --> 00:13:34,980
Direi che non sono pronta.
232
00:13:37,240 --> 00:13:40,497
Se, con l'anno nuovo, ti andasse
di bere qualcosa, potremmo vederci.
233
00:13:40,498 --> 00:13:42,185
Mi piacerebbe moltissimo...
234
00:13:42,186 --> 00:13:43,315
Venetia.
235
00:13:54,092 --> 00:13:55,126
Pronto?
236
00:13:55,127 --> 00:13:57,867
Salve, sono Beth Spencer,
mi aveva cercata.
237
00:13:59,964 --> 00:14:00,964
Come?
238
00:14:01,979 --> 00:14:03,576
Sono un'assistente sociale.
239
00:14:03,935 --> 00:14:06,263
Lavoro con Delia e Samhain Athorn.
240
00:14:06,896 --> 00:14:07,896
Sì.
241
00:14:08,976 --> 00:14:11,606
Samhain ha riferito che lei gli ha detto
242
00:14:11,607 --> 00:14:16,040
che Margot Bamborough è stata uccisa
da un gangster locale di nome Nico Ricci.
243
00:14:18,070 --> 00:14:22,427
Posso chiederle se ha detto anche
che suo padre uccideva la gente con la magia?
244
00:14:22,428 --> 00:14:24,044
Sì, qualcosa del genere.
245
00:14:24,376 --> 00:14:26,011
È il motivo per cui l'ho detto.
246
00:14:26,452 --> 00:14:28,376
I vicini già pensano che siano strani.
247
00:14:28,377 --> 00:14:30,754
Non serve pensino
che sono anche pericolosi.
248
00:14:30,755 --> 00:14:32,817
Veramente, quel nome me lo ha fatto Samhain.
249
00:14:32,818 --> 00:14:35,221
Ha l'ossessione dei gangster locali
250
00:14:35,222 --> 00:14:38,677
e visto che ha difficoltà con i nomi,
ho pensato di dirgliene uno che conosceva.
251
00:14:38,896 --> 00:14:40,527
È stato un bene che abbiamo chiarito.
252
00:14:40,528 --> 00:14:42,117
È da molto che lavora con loro?
253
00:14:42,118 --> 00:14:43,530
Solo qualche anno.
254
00:14:44,386 --> 00:14:45,609
C'è altro?
255
00:14:46,917 --> 00:14:47,940
Grazie.
256
00:14:48,023 --> 00:14:49,311
Okay, arrivederci.
257
00:14:50,852 --> 00:14:52,009
Hai avuto da fare.
258
00:14:52,099 --> 00:14:56,029
Sì, cercando di stringere i tempi
per poter cominciare a cucinare.
259
00:14:56,418 --> 00:14:58,051
Se ti rimangono degli avanzi...
260
00:14:59,987 --> 00:15:01,768
Cucinerò per te.
261
00:15:02,183 --> 00:15:03,183
Me?
262
00:15:03,458 --> 00:15:05,735
- La cena con Max.
- Già.
263
00:15:05,823 --> 00:15:07,317
Viene anche mio fratello.
264
00:15:07,971 --> 00:15:08,971
Bene.
265
00:15:09,198 --> 00:15:10,635
Non vedo l'ora.
266
00:15:11,645 --> 00:15:13,209
La cabina telefonica...
267
00:15:13,210 --> 00:15:14,801
è all'incrocio...
268
00:15:14,959 --> 00:15:16,420
con Albemarle Way.
269
00:15:16,504 --> 00:15:17,956
- Il furgone fu visto...
- Sì.
270
00:15:17,957 --> 00:15:19,191
Vicino allo spiazzo.
271
00:15:19,192 --> 00:15:21,431
Ho scoperto alcune cose sul furgone.
272
00:15:21,432 --> 00:15:23,238
C'era un negozio di cibi integrali...
273
00:15:23,239 --> 00:15:25,410
che usava un furgone.
274
00:15:25,638 --> 00:15:29,699
Ho parlato con l'autista, ha ammesso
che correva, in zona, all'epoca...
275
00:15:29,864 --> 00:15:31,958
e che non si è fatto avanti perché...
276
00:15:32,235 --> 00:15:34,932
di fondo, non voleva essere coinvolto
in un'inchiesta di polizia.
277
00:15:34,973 --> 00:15:36,626
Il furgone non era quello di Creed.
278
00:15:38,561 --> 00:15:41,420
Non credo che la lotta vicino
alla cabina telefonica quadri.
279
00:15:42,059 --> 00:15:44,277
Creed cercava donne ubriache o vulnerabili.
280
00:15:44,278 --> 00:15:46,665
Faceva bere loro qualcosa
a cui aveva aggiunto sostanze.
281
00:15:47,349 --> 00:15:50,759
Margot era sobria e aveva fretta
di incontrare la sua amica.
282
00:15:50,867 --> 00:15:53,018
Non so perché avrebbe dovuto
fermarsi a parlare con lui.
283
00:15:53,019 --> 00:15:55,259
Beh, sappiamo che quella non era Margot.
284
00:15:55,531 --> 00:15:59,007
Le donne che si sono fatte avanti hanno
detto che la testimone aveva visto loro.
285
00:16:01,408 --> 00:16:03,688
Abbiamo l'interrogatorio
di Layborn alla testimone?
286
00:16:03,689 --> 00:16:05,530
Sì, è proprio...
287
00:16:08,904 --> 00:16:11,560
Di' al signor Satchwell
che non posso spedire i suoi sex toy
288
00:16:11,561 --> 00:16:14,022
finché non so le sue misure,
okay, dolcezza?
289
00:16:14,214 --> 00:16:15,214
Grazie.
290
00:16:17,559 --> 00:16:19,714
Era la galleria a cui vende i suoi dipinti.
291
00:16:20,321 --> 00:16:23,602
- Ti va bene fare questo lavoro?
- Ne sono contentissimo, Pat.
292
00:16:23,786 --> 00:16:25,415
Credo di aver trovato la mia vocazione.
293
00:16:28,645 --> 00:16:33,007
Interrogatorio della testimone Ruby Elliot,
condotto il 7 marzo 1975.
294
00:16:33,170 --> 00:16:35,123
Stavo cercando la nuova casa di mio figlio.
295
00:16:35,124 --> 00:16:37,333
Ho fatto la stessa strada almeno due volte.
296
00:16:37,334 --> 00:16:40,034
Cercavo di leggere la mappa,
ma la gente suona se ti fermi.
297
00:16:40,093 --> 00:16:41,749
Sono tutti così arrabbiati, a Londra.
298
00:16:41,750 --> 00:16:44,216
- Su questo non ha torto.
- Comunque, ho accostato...
299
00:16:46,443 --> 00:16:49,364
e ho visto due donne, davanti a me,
vicino a una cabina telefonica.
300
00:16:49,902 --> 00:16:52,327
Non sembrava che stessero litigando...
301
00:16:52,328 --> 00:16:54,014
ma di sicuro c'era qualcosa.
302
00:16:54,090 --> 00:16:57,118
Credo quella bassa volesse
far camminare più veloce l'altra...
303
00:16:57,430 --> 00:16:59,087
forse, si sono spintonate un po'.
304
00:16:59,292 --> 00:17:00,571
E lei cos'ha fatto?
305
00:17:00,653 --> 00:17:03,448
Ho pensato che una delle due
avesse bevuto troppo.
306
00:17:03,449 --> 00:17:05,380
Non credo di averci ragionato molto, allora.
307
00:17:05,509 --> 00:17:06,734
Le ha guardate bene?
308
00:17:07,244 --> 00:17:09,440
Quella alta aveva un impermeabile...
309
00:17:09,441 --> 00:17:10,953
e quella bassa...
310
00:17:10,954 --> 00:17:12,977
aveva un cappuccio di plastica in testa.
311
00:17:12,978 --> 00:17:14,967
Temo di non averle viste in faccia.
312
00:17:15,740 --> 00:17:18,341
Deduco che quando ha parlato
con l'ispettore Talbot...
313
00:17:18,969 --> 00:17:21,994
lui pensava che uno di loro
potesse essere un uomo?
314
00:17:22,881 --> 00:17:24,814
Mi è sembrato
che voleva che dicessi così...
315
00:17:24,815 --> 00:17:26,170
ma insomma, non lo so.
316
00:17:26,171 --> 00:17:27,639
Non posso esserne certa.
317
00:17:28,447 --> 00:17:31,273
Abbiamo l'articolo sulle donne
che hanno affermato di essere loro?
318
00:17:31,507 --> 00:17:32,776
Un attimo.
319
00:17:33,639 --> 00:17:34,639
Eccolo.
320
00:17:36,982 --> 00:17:38,848
Fiona Fleury.
321
00:17:41,565 --> 00:17:45,293
"Ho avuto da ridire con i giornali che hanno
scritto che sono stata dura con mia madre.
322
00:17:45,294 --> 00:17:48,787
"La stavo incoraggiando a camminare
più in fretta perché pioveva forte...
323
00:17:48,920 --> 00:17:51,187
"ma sono certa
che la testimone abbia visto noi.
324
00:17:51,188 --> 00:17:53,829
"Indossavo un cappuccio
impermeabile, come descritto."
325
00:17:53,994 --> 00:17:55,337
Ma è il contrario.
326
00:17:55,929 --> 00:17:58,319
Fiona è più alta di almeno 30 centimetri,
è lei con il cappuccio,
327
00:17:58,320 --> 00:17:59,791
sua madre aveva l'impermeabile.
328
00:18:00,217 --> 00:18:03,059
E Ruby Elliot ha detto
che era la bassa a sostenere la alta.
329
00:18:03,915 --> 00:18:06,141
Quanto è alto Dennis Creed?
330
00:18:06,618 --> 00:18:08,052
Più basso di Margot.
331
00:18:08,200 --> 00:18:10,040
Quindi Talbot potrebbe avere ragione?
332
00:18:10,174 --> 00:18:11,716
Quella poteva essere Margot.
333
00:18:11,717 --> 00:18:14,351
E quello basso poteva
essere Creed travestito.
334
00:18:14,478 --> 00:18:15,686
È possibile...
335
00:18:15,940 --> 00:18:17,338
ma non sono convinto.
336
00:18:19,764 --> 00:18:22,333
- Sì?
- C'è Paul Satchwell che la vuole.
337
00:18:23,080 --> 00:18:24,165
Passamelo.
338
00:18:25,138 --> 00:18:26,523
Brutta merda.
339
00:18:26,659 --> 00:18:28,892
Ho amici che mi hanno chiamato piangendo,
340
00:18:28,893 --> 00:18:32,697
chiedendomi perché voglio
dipingere i loro culi!
341
00:18:33,150 --> 00:18:35,000
Quello che fai è illegale!
342
00:18:35,001 --> 00:18:38,871
Illegale è stato picchiare Margot Bamborough
quando ha chiesto indietro le sue foto.
343
00:18:40,162 --> 00:18:41,813
Voglio risposte chiare,
344
00:18:41,814 --> 00:18:45,303
se non le ottengo, credo che abbia
un'idea chiara di come andrà a finire.
345
00:18:46,475 --> 00:18:47,475
Va bene.
346
00:18:47,704 --> 00:18:48,976
Cosa vuoi sapere?
347
00:19:03,203 --> 00:19:05,082
- Pronto?
- Ciao, Cormoran.
348
00:19:05,083 --> 00:19:06,615
Sono Johnny, tuo padre.
349
00:19:07,530 --> 00:19:09,436
Voglio solo fare due chiacchiere, va bene?
350
00:19:11,249 --> 00:19:12,249
Ci sei?
351
00:19:13,345 --> 00:19:14,640
Sì, ti ascolto.
352
00:19:15,854 --> 00:19:18,620
Mi hanno detto che hai ricevuto
l'invito alla mia festa.
353
00:19:18,777 --> 00:19:19,849
È fantastico.
354
00:19:20,410 --> 00:19:22,458
- Mi piacerebbe che tu ci venissi.
- Ho da fare.
355
00:19:22,996 --> 00:19:23,996
Beh...
356
00:19:24,048 --> 00:19:27,078
quello che voglio dire davvero
è che sono fiero di te.
357
00:19:28,113 --> 00:19:30,751
Capito? Al dice
che sei ancora arrabbiato,
358
00:19:30,752 --> 00:19:33,254
ma esistono due versioni
per ogni storia, no?
359
00:19:33,255 --> 00:19:35,648
Adesso non è un buon momento per parlare.
360
00:19:36,845 --> 00:19:38,822
Ho un cancro alla prostata.
361
00:19:39,386 --> 00:19:41,170
Potrebbero non esserci altri momenti.
362
00:19:41,999 --> 00:19:44,483
Me ne farò una ragione.
Non chiamarmi più.
363
00:19:44,620 --> 00:19:45,713
Ma Corm...
364
00:20:26,157 --> 00:20:29,705
Non vedo come si possa voler essere
soldati sotto gli ultimi governi.
365
00:20:29,706 --> 00:20:32,683
Pensi che le donne
abbiano il diritto di guidare?
366
00:20:32,832 --> 00:20:34,293
Che domanda stupida.
367
00:20:34,294 --> 00:20:36,948
I talebani non la pensano così.
Per loro è un no.
368
00:20:36,949 --> 00:20:40,015
E abbiamo cercato di rimediare
con una guerra, giusto?
369
00:20:40,294 --> 00:20:42,791
Ora ricordami chi governa
adesso l'Afghanistan?
370
00:20:42,792 --> 00:20:45,028
E quindi come sarebbe
nel tuo mondo perfetto?
371
00:20:45,029 --> 00:20:48,910
Teniamo gli aerei da guerra
negli hangar e mandiamo Derrida?
372
00:20:48,911 --> 00:20:50,792
Dai, Jacques! Confondili
con le tue critiche
373
00:20:50,793 --> 00:20:52,842
- al pensiero occidentale.
- Ho capito.
374
00:20:52,955 --> 00:20:55,431
- Sei un anti-intelletuale.
- O potresti anche rispondere.
375
00:20:55,432 --> 00:20:56,904
Mangiamo il dolce?
376
00:20:56,905 --> 00:21:00,303
- Courtney, mi aiuti?
- Courtney non porta i piatti.
377
00:21:00,304 --> 00:21:01,772
Li teorizza e basta.
378
00:21:01,773 --> 00:21:05,035
Prendersi gioco delle donne
non ti fa fare bella figura come credi.
379
00:21:05,036 --> 00:21:07,915
Lei è intelligente.
Si è laureata con lode e menzione.
380
00:21:07,916 --> 00:21:10,920
Comunque, Cormoran, Max vuole
saperne di più sulla vita militare.
381
00:21:10,921 --> 00:21:15,562
Sì, certo, però prima voglio sapere
di cosa parla la tesi di Courtney.
382
00:21:15,563 --> 00:21:19,555
Ma che bellezza! Ho i posti in prima fila
nella zona di combattimento.
383
00:21:19,556 --> 00:21:21,885
- Te lo spiego con parole semplici...
- Ti ringrazio.
384
00:21:21,886 --> 00:21:23,842
Asserisco che il lavoro è lavoro,
385
00:21:23,843 --> 00:21:25,662
l'autonomia fisica è fondamentale,
386
00:21:25,663 --> 00:21:27,388
i media sono permeabili
387
00:21:27,389 --> 00:21:30,184
e che il desiderio non appartiene
esclusivamente alla sfera maschile.
388
00:21:30,185 --> 00:21:32,334
Quindi... studi il porno?
389
00:21:33,156 --> 00:21:34,636
Se vuoi metterla così.
390
00:21:35,047 --> 00:21:39,830
Ma il porno felice, non quello col traffico
di donne e con le minorenni. Un po'...
391
00:21:39,831 --> 00:21:41,230
Chi vuole la cheesecake?
392
00:21:41,796 --> 00:21:44,786
Forse dovresti liberarti
di questa mentalità vittoriana.
393
00:21:44,787 --> 00:21:50,306
Una volta sono stato in un bordello in Kosovo
in cui filmavano ragazzine di 14 anni.
394
00:21:50,307 --> 00:21:52,084
Quello è diverso. È stupro.
395
00:21:52,085 --> 00:21:54,252
- Cormoran...
- No, è un'industria tormentata
396
00:21:54,253 --> 00:21:56,343
- da queste definizioni.
- Cambiamo argomento?
397
00:21:56,344 --> 00:21:58,994
Ti presenti come paladino,
ignorando totalmente
398
00:21:58,995 --> 00:22:01,500
- le esperienze vissute...
- Io ho vissuto esperienze
399
00:22:01,501 --> 00:22:05,419
in cui erano coinvolti altri esseri umani,
non ho scritto 2000 parole chiedendomi
400
00:22:05,420 --> 00:22:08,446
se lo stupro sia un costrutto
post-moderno, perché...
401
00:22:08,840 --> 00:22:11,404
credetemi se vi dico che succede, cazzo.
402
00:22:16,348 --> 00:22:17,743
Mi dispiace tanto.
403
00:22:18,205 --> 00:22:19,592
- Sto bene.
- Robin...
404
00:22:24,670 --> 00:22:25,670
Max.
405
00:22:27,784 --> 00:22:29,127
L'esercito è...
406
00:22:30,962 --> 00:22:31,962
a posto.
407
00:22:33,602 --> 00:22:35,059
Robin, mi dispiace.
408
00:22:36,998 --> 00:22:38,180
E voi due...
409
00:22:40,387 --> 00:22:41,876
siete due cazzo di idioti.
410
00:22:42,244 --> 00:22:43,244
Notte.
411
00:23:14,065 --> 00:23:15,075
Sei tu.
412
00:23:17,236 --> 00:23:18,587
Non farci caso.
413
00:23:18,674 --> 00:23:20,809
Avevo bevuto già prima di venire.
414
00:23:22,769 --> 00:23:23,769
Che c'è?
415
00:23:24,662 --> 00:23:25,662
Che c'è?
416
00:23:26,926 --> 00:23:28,102
Che c'è, cazzo?
417
00:23:29,404 --> 00:23:30,535
Che c'è?
418
00:23:31,769 --> 00:23:34,574
Arrivi in ritardo perché
ovviamente lo fai sempre.
419
00:23:34,754 --> 00:23:38,367
Arrivi sbronzo perché tanto sono solo
il mio nuovo coinquilino e la mia famiglia.
420
00:23:38,368 --> 00:23:39,967
Si fottano! Robin sistemerà le cose.
421
00:23:39,968 --> 00:23:44,120
- Aspetta un attimo...
- E poi cominci anche a parlare di stupro.
422
00:23:44,488 --> 00:23:47,005
Solo per dimostrare il punto,
non volevo...
423
00:23:49,982 --> 00:23:50,982
Senti.
424
00:23:51,157 --> 00:23:52,216
Mi dispiace.
425
00:23:52,779 --> 00:23:54,475
Ho detto che mi dispiace.
426
00:23:54,942 --> 00:23:55,942
No.
427
00:23:57,488 --> 00:23:58,488
No.
428
00:23:59,016 --> 00:24:00,203
Non è abbastanza.
429
00:24:43,840 --> 00:24:46,049
Sono Robin Ellacott.
Lasciate un messaggio.
430
00:24:51,328 --> 00:24:52,408
Testa di cazzo.
431
00:24:58,188 --> 00:25:00,659
- Ciao Lucy.
- Gli sto facendo il caffè.
432
00:25:00,660 --> 00:25:02,845
- Tu ne vuoi un po'?
- Sì, grazie.
433
00:25:23,026 --> 00:25:24,918
Immagino tu stia andando a Cornwall.
434
00:25:24,919 --> 00:25:28,064
Sì, guida Lucy. C'è un brutto temporale.
435
00:25:28,065 --> 00:25:29,568
Non ci sono treni.
436
00:25:31,452 --> 00:25:32,756
Robin, mi dispiace.
437
00:25:32,757 --> 00:25:35,706
Non voglio parlare, devo solo
prendere dei fascicoli.
438
00:25:36,452 --> 00:25:39,019
- Forse starò via qualche giorno.
- Va bene.
439
00:25:40,478 --> 00:25:44,409
- Robin, mi dispiace per ieri.
- Voglio lavorare e devo concentrarmi.
440
00:25:47,505 --> 00:25:49,535
Ricordo solo metà della serata.
441
00:25:49,536 --> 00:25:51,246
Sei stato splendido, Cormoran.
442
00:25:51,746 --> 00:25:55,385
Hai messo tutti a proprio agio,
hai aiutato coi piatti. L'ospite perfetto.
443
00:25:56,261 --> 00:25:58,589
- Non succederà più.
- Certo che no, cazzo.
444
00:25:59,739 --> 00:26:03,393
Il caffè è pronto e devi sbrigarti.
Hanno appena chiuso l'autostrada.
445
00:26:03,688 --> 00:26:05,338
Dobbiamo partire al più presto.
446
00:26:05,339 --> 00:26:07,150
- Joan sta...
- Sì.
447
00:26:09,272 --> 00:26:12,133
Non so se arriveremo in tempo.
Lucy vuole provarci.
448
00:26:13,291 --> 00:26:14,631
Mi dispiace, Cormoran.
449
00:26:17,627 --> 00:26:19,424
È un lungo viaggio da fare
dopo una sbornia.
450
00:26:19,425 --> 00:26:21,709
E Lucy guida davvero male.
451
00:26:22,896 --> 00:26:24,488
Con te starei bene.
452
00:26:26,594 --> 00:26:29,009
Mi dispiace davvero tantissimo.
453
00:26:30,924 --> 00:26:32,060
Lo so.
454
00:26:41,205 --> 00:26:42,861
Caffè. Sbrigati a berlo.
455
00:26:44,390 --> 00:26:46,179
- Ecco qui.
- Grazie.
456
00:27:10,768 --> 00:27:13,087
La strada è chiusa,
dovete tornare indietro.
457
00:27:13,088 --> 00:27:16,128
- Dobbiamo andare a St. Mawes.
- Dovete togliervi dalla strada.
458
00:27:16,129 --> 00:27:17,838
Ci sono alberi che cadono dappertutto.
459
00:27:17,839 --> 00:27:20,009
Grazie agente, torniamo indietro.
460
00:27:21,382 --> 00:27:24,646
Se giriamo a sinistra dopo quella strada,
possiamo provare a superare la collina.
461
00:27:44,048 --> 00:27:46,818
- Quanto manca ancora?
- Circa 50km.
462
00:27:47,023 --> 00:27:49,461
Torna indietro, proviamo
a passare dalle strade poderali.
463
00:28:21,486 --> 00:28:23,114
Faccio delle chiamate.
464
00:28:33,731 --> 00:28:37,326
Ho buone notizie.
Mi è arrivata una mail stamattina.
465
00:28:37,327 --> 00:28:38,327
Sì?
466
00:28:38,345 --> 00:28:40,459
Creed ha accettato di parlare con noi.
467
00:28:41,504 --> 00:28:42,506
Robin!
468
00:28:42,885 --> 00:28:45,348
Mio Dio, vieni qua, tesoro!
469
00:28:46,980 --> 00:28:49,851
Posso dirti tutto quello
che devi chiedergli.
470
00:28:49,852 --> 00:28:52,527
Nessuno al mondo lo conosce più di me.
471
00:28:52,528 --> 00:28:56,722
Puoi iniziare con qualunque prova
tu abbia che Creed ha ucciso Louise.
472
00:28:57,476 --> 00:28:58,540
Mi hanno...
473
00:28:59,968 --> 00:29:02,035
dato questa quando non gli è più servita.
474
00:29:03,143 --> 00:29:06,949
Mi hanno anche detto che nel complesso
pensano che Creed abbia ucciso Lou,
475
00:29:06,950 --> 00:29:08,851
ma che non c'erano abbastanza prove.
476
00:29:08,852 --> 00:29:11,552
E che non gli serviva per incastrarlo.
477
00:29:17,916 --> 00:29:19,314
È arrivata la cavalleria.
478
00:29:24,356 --> 00:29:26,992
- Dave.
- Sapevo che saresti rimasto bloccato qui.
479
00:29:28,421 --> 00:29:30,967
- Ciao Dave.
- Tutto bene, Luce? Puoi camminare?
480
00:29:30,968 --> 00:29:33,327
- Ce la faccio.
- Diamoci una mossa.
481
00:29:33,328 --> 00:29:34,567
Ricordi Nell?
482
00:29:34,568 --> 00:29:37,287
- Quanto tempo, amica.
- Bentornato a casa.
483
00:29:37,288 --> 00:29:38,584
Non è ancora a casa.
484
00:29:38,756 --> 00:29:40,495
Ecco qua. Indossate questi.
485
00:30:40,141 --> 00:30:41,141
Ted!
486
00:31:02,288 --> 00:31:04,480
Non pensavo che ce l'avreste fatta.
487
00:31:05,212 --> 00:31:07,799
- Pensavo che non sareste venuti.
- Come sta?
488
00:31:08,348 --> 00:31:10,375
Lei... vi ha aspettati.
489
00:31:13,116 --> 00:31:15,029
- Grazie Nell.
- Di niente.
490
00:31:15,325 --> 00:31:16,325
Andiamo.
491
00:31:16,923 --> 00:31:17,923
Dave...
492
00:31:20,088 --> 00:31:21,258
Non cominciare.
493
00:31:21,743 --> 00:31:24,665
Entrate, altrimenti a che cazzo
è servito tutto questo?
494
00:32:21,828 --> 00:32:22,828
Ciao.
495
00:32:30,022 --> 00:32:31,479
Stai comoda?
496
00:32:35,527 --> 00:32:36,870
Hai bisogno di qualcosa?
497
00:32:39,190 --> 00:32:40,389
Siediti e basta.
498
00:32:43,111 --> 00:32:44,248
Siediti e basta.
499
00:32:50,878 --> 00:32:53,252
Avrei voluto conoscere Robin.
500
00:32:54,787 --> 00:32:56,735
Si prende cura di te?
501
00:33:00,197 --> 00:33:03,286
Non funziona più come una volta.
502
00:33:06,126 --> 00:33:08,066
Devo saper badare a me stesso.
503
00:33:11,991 --> 00:33:13,942
Lo hai già fatto abbastanza.
504
00:33:18,836 --> 00:33:20,368
Non preoccuparti per me.
505
00:33:27,434 --> 00:33:28,434
Sei...
506
00:33:28,867 --> 00:33:30,160
un brav'uomo.
507
00:33:36,773 --> 00:33:38,651
Sono così fiera di te.
508
00:33:40,673 --> 00:33:42,404
Il mio dolce ometto.
509
00:33:53,602 --> 00:33:54,888
Ti voglio bene, Joan.
510
00:34:26,535 --> 00:34:27,538
Stick?
511
00:36:01,829 --> 00:36:04,605
Cari Ted, Cormoran e Lucy.
512
00:36:05,663 --> 00:36:07,620
Vi faccio le mie più sentite
condoglianze.
513
00:36:08,243 --> 00:36:10,000
So quanto vi mancherà.
514
00:36:12,974 --> 00:36:14,516
Vorrei aver incontrato Joan...
515
00:36:14,623 --> 00:36:16,147
ma è come se la conoscessi.
516
00:36:18,396 --> 00:36:19,800
PERSONALIZZA IL TUO ORDINE
517
00:36:21,014 --> 00:36:23,461
È stata vicina a Cormoran da ragazzo e...
518
00:36:23,654 --> 00:36:26,618
sapendo che uomo è ora,
le sarò sempre grata.
519
00:36:42,675 --> 00:36:44,415
Che bella notizia su Creed.
520
00:36:45,424 --> 00:36:47,133
Creed parlerà solo con te.
521
00:36:47,134 --> 00:36:49,956
- So che non eri d'accordo e...
- Lo farò.
522
00:36:50,093 --> 00:36:51,293
Certo che lo farò.
523
00:36:57,292 --> 00:36:58,636
Quand'è il funerale?
524
00:36:59,769 --> 00:37:01,401
Non prima di Natale.
525
00:37:03,485 --> 00:37:05,661
Allora, domani vediamo Anna.
526
00:37:05,822 --> 00:37:08,492
Non... riesco a venire
all'incontro, scusa.
527
00:37:08,493 --> 00:37:11,199
- Ho provato a spostare l'altra cosa...
- Robin.
528
00:37:11,200 --> 00:37:12,200
Robin.
529
00:37:12,491 --> 00:37:14,617
- Non riesco.
- Hai fatto più di quel che dovevi.
530
00:37:14,909 --> 00:37:15,959
Tranquilla.
531
00:37:19,082 --> 00:37:20,326
Come stai?
532
00:37:25,909 --> 00:37:27,269
Ci sentiamo domani.
533
00:37:40,459 --> 00:37:42,155
In termini di testimonianze storiche,
534
00:37:42,156 --> 00:37:44,270
sappiamo che la polizia
ha fatto un solo...
535
00:37:44,460 --> 00:37:45,831
grave errore.
536
00:37:46,427 --> 00:37:49,762
Ha ignorato la testimonianza
secondo cui due persone
537
00:37:49,763 --> 00:37:51,841
lottavano vicino a una cabina telefonica.
538
00:37:51,901 --> 00:37:53,841
Purtroppo non siamo andati oltre.
539
00:37:55,964 --> 00:37:59,742
Tutti dicono che sua madre
non l'avrebbe mai lasciata per Satchwell
540
00:37:59,743 --> 00:38:01,060
né per nessun altro.
541
00:38:01,623 --> 00:38:04,262
Sua madre disse a suo padre
che vedeva Satchwell.
542
00:38:04,334 --> 00:38:07,626
Ecco perché lui ha detto alla polizia
di controllare la casa di Satchwell.
543
00:38:07,971 --> 00:38:09,904
Non ci sono prove di una relazione.
544
00:38:10,592 --> 00:38:13,608
Credo che volesse
un po' più di attenzioni da suo padre.
545
00:38:14,045 --> 00:38:15,414
Devo dire che...
546
00:38:16,505 --> 00:38:20,007
sapere che lui ha incontrato altri uomini
che hanno perso qualcuno...
547
00:38:21,193 --> 00:38:22,343
significa che...
548
00:38:22,559 --> 00:38:24,527
ha provato a cercarla.
549
00:38:25,016 --> 00:38:26,216
Ci ha provato.
550
00:38:28,871 --> 00:38:30,479
Credo che dovremmo continuare.
551
00:38:30,745 --> 00:38:32,262
A qualsiasi costo.
552
00:38:32,648 --> 00:38:33,992
No, ascoltami.
553
00:38:34,409 --> 00:38:35,782
Roy l'ha cercata.
554
00:38:36,162 --> 00:38:38,942
Si è fermato solo quando ha capito
che non ce la faceva più.
555
00:38:39,466 --> 00:38:42,112
Posso chiederle cosa ha detto
la sua socia sul...
556
00:38:42,113 --> 00:38:43,548
voler continuare?
557
00:38:43,663 --> 00:38:45,614
Scusi, era fuori luogo.
558
00:38:45,885 --> 00:38:47,200
Era vera, però.
559
00:38:47,814 --> 00:38:50,003
Mi è sembrato che le importasse davvero.
560
00:38:50,800 --> 00:38:51,800
È così.
561
00:38:52,064 --> 00:38:53,255
Ci teniamo entrambi.
562
00:38:55,351 --> 00:38:58,355
Siamo quasi al limite del tetto di spese
che ci eravamo date.
563
00:38:58,356 --> 00:38:59,771
Chissenefrega dei soldi.
564
00:38:59,837 --> 00:39:01,645
È la tua felicità.
565
00:39:03,835 --> 00:39:05,089
Se fosse lei...
566
00:39:05,225 --> 00:39:08,465
Se fosse lei il cliente
e fosse sua madre...
567
00:39:09,222 --> 00:39:10,796
continuerebbe a cercare?
568
00:39:14,082 --> 00:39:18,073
Se decidete di continuare, siamo felici
di lavorare a una tariffa più bassa.
569
00:39:18,462 --> 00:39:19,852
Sarebbe a prezzo di costo.
570
00:39:20,992 --> 00:39:22,618
È quello che vogliamo.
571
00:39:23,715 --> 00:39:24,802
Grazie.
572
00:39:26,744 --> 00:39:27,975
Ti amo.
573
00:39:29,214 --> 00:39:30,733
Ti amo anch'io.
574
00:39:38,874 --> 00:39:42,725
Nessuno capisce perché un matrimonio
di un anno ci metta tanto a chiudersi.
575
00:39:42,726 --> 00:39:44,334
Tutto quello che voglio...
576
00:39:44,375 --> 00:39:47,752
è la caparra che i miei genitori
hanno messo per la casa.
577
00:39:47,753 --> 00:39:48,942
Ti ho mantenuta.
578
00:39:48,943 --> 00:39:52,452
Vuoi che ne esca senza niente
così sembra che è tutta colpa mia?
579
00:39:52,453 --> 00:39:55,229
Perché posso scrivere
ai tuoi amici e dirglielo.
580
00:39:55,230 --> 00:39:56,430
Se è quello che vuoi.
581
00:39:57,044 --> 00:39:59,520
Invece siamo qui a perdere ore di lavoro.
582
00:39:59,521 --> 00:40:01,686
Sì, beh, non che ti cambi molto.
583
00:40:02,974 --> 00:40:04,712
Non dimenticare che so quanto prendi.
584
00:40:09,112 --> 00:40:11,352
Grazie per aver accettato
di parlare con Creed.
585
00:40:11,363 --> 00:40:14,139
Assolutamente. Siamo con lei,
finché non troviamo Louise.
586
00:40:14,140 --> 00:40:16,500
Non che le serva qualcun altro
se ha Robin.
587
00:40:18,506 --> 00:40:21,254
Un profilo psicologico...
588
00:40:21,524 --> 00:40:24,619
fatto da uno statunitense
negli anni '80. È molto buono.
589
00:40:25,647 --> 00:40:27,168
Il succo del discorso è...
590
00:40:27,344 --> 00:40:30,583
che a Creed piace che le persone
lo ritengano intelligente.
591
00:40:30,937 --> 00:40:32,579
Quindi giochiamo con la sua vanità?
592
00:40:33,168 --> 00:40:35,124
Si aspetta che giocherà con lui.
593
00:40:35,125 --> 00:40:36,847
Per riavere il corpo di Margot.
594
00:40:36,911 --> 00:40:38,111
Si divertirà.
595
00:40:38,314 --> 00:40:40,349
Si interessava di astrologia?
596
00:40:40,421 --> 00:40:41,571
O di occulto?
597
00:40:41,752 --> 00:40:45,610
- Il primo agente a lavorare al caso...
- So tutto di Talbot.
598
00:40:46,236 --> 00:40:49,353
Usava i segni zodiacali
per risolvere il caso, no?
599
00:40:50,474 --> 00:40:52,802
A Creed piaceva Aleister Crowley.
600
00:40:53,018 --> 00:40:55,074
Hanno trovato i suoi libri
nell'appartamento.
601
00:40:55,635 --> 00:40:58,843
E secondo qualche teoria
ha scelto determinate notti...
602
00:40:58,934 --> 00:41:01,894
per usare le donne in riti satanici.
603
00:41:01,997 --> 00:41:04,304
Beh, lo terremo in considerazione.
604
00:41:05,946 --> 00:41:09,221
Provi a farlo parlare dei posti
in cui non hanno scavato.
605
00:41:09,368 --> 00:41:11,982
Cioè, i posti che hanno controllato
sono in verde.
606
00:41:11,983 --> 00:41:13,340
È la foresta di Epping.
607
00:41:13,341 --> 00:41:16,312
La polizia era già sul posto,
quando Louise venne rapita, vero?
608
00:41:16,313 --> 00:41:17,637
Ben detto, sì.
609
00:41:17,733 --> 00:41:19,859
Stava finendo i posti ormai.
610
00:41:20,071 --> 00:41:21,559
Quello che deve fare è...
611
00:41:21,812 --> 00:41:24,790
farlo parlare di questi altri 12 punti.
612
00:41:25,339 --> 00:41:27,962
La casa di sua zia
vicino a Great Church Wood.
613
00:41:28,928 --> 00:41:30,934
L'hotel "Arciere" a Islington.
614
00:41:30,935 --> 00:41:32,938
Era un cliente abituale lì.
615
00:41:33,355 --> 00:41:35,667
Poi c'è il vecchio granaio.
616
00:41:35,668 --> 00:41:36,768
È un altro posto.
617
00:41:38,671 --> 00:41:40,410
Buon pomeriggio, sua altezza.
618
00:41:40,457 --> 00:41:41,657
Solo un attimo.
619
00:41:42,012 --> 00:41:43,665
Questi sono per voi.
620
00:41:45,475 --> 00:41:47,141
Come va con la dottoressa morta?
621
00:41:47,584 --> 00:41:48,875
Dottoressa scomparsa.
622
00:41:48,923 --> 00:41:50,982
Qualsiasi cosa voglia credere il cliente, no?
623
00:41:52,219 --> 00:41:53,511
Come va con Shifty?
624
00:41:53,890 --> 00:41:55,322
Sì, bene. Ci sono quasi.
625
00:41:55,323 --> 00:41:56,523
Questione di giorni.
626
00:41:57,664 --> 00:41:59,397
Hai dei programmi per Natale?
627
00:41:59,564 --> 00:42:01,312
Vado a casa dai miei.
628
00:42:01,665 --> 00:42:03,378
Aspetti i regali di Babbo Natale?
629
00:42:05,064 --> 00:42:06,489
Sono troppo vecchia per quello.
630
00:42:15,259 --> 00:42:16,883
Credevo la ritenessi spazzatura.
631
00:42:17,015 --> 00:42:18,399
L'hai lasciata aperta.
632
00:42:18,802 --> 00:42:20,649
O è stato Bafometto?
633
00:42:23,254 --> 00:42:27,337
Diamo a Talbot quel che è di Talbot,
ha capito che c'era un serial killer.
634
00:42:28,096 --> 00:42:29,390
Credo ancora, cioè...
635
00:42:30,392 --> 00:42:32,102
"L'assassino è del capricorno".
636
00:42:32,103 --> 00:42:34,103
Almeno aveva una teoria.
637
00:42:34,256 --> 00:42:35,866
Roy era il suo capricorno.
638
00:42:36,105 --> 00:42:39,848
Sì, ma poi depenna tutta la lista
di codici zodiacali per i sospettati.
639
00:42:40,862 --> 00:42:43,115
Credo sapesse di aver sbagliato
in qualche modo.
640
00:42:43,772 --> 00:42:46,125
"Schmidt spiega tutto."
641
00:42:46,246 --> 00:42:47,781
Facciamo entrarci Schmidt.
642
00:42:48,163 --> 00:42:49,163
Pat?
643
00:42:50,402 --> 00:42:52,046
Hai tirato fuori i suoi tarocchi.
644
00:42:52,262 --> 00:42:54,152
Mia mamma li faceva tutti i giorni...
645
00:42:54,211 --> 00:42:56,602
per aiutarsi a prendere
tutte le sue buone decisioni.
646
00:42:57,521 --> 00:42:59,316
Dai, allora, sai come si fa.
647
00:43:07,112 --> 00:43:08,262
Scegline una.
648
00:43:14,680 --> 00:43:16,589
GLI AMANTI
649
00:43:20,375 --> 00:43:22,702
Ti... passo a prendere alle 9 domani.
650
00:43:22,703 --> 00:43:25,564
Ci metteremo due ore
per andare a Broadmoor con il traffico.
651
00:43:30,269 --> 00:43:32,384
- Pat?
- Sono ancora qui.
652
00:43:56,663 --> 00:43:59,295
- Grazie per la disponibilità.
- Prego. Da questa parte.
653
00:44:29,252 --> 00:44:30,597
Ciao, Cormoran.
654
00:44:31,194 --> 00:44:32,437
Salve, Dennis.
655
00:44:33,423 --> 00:44:35,479
Per chi lavori oggi?
656
00:44:36,327 --> 00:44:38,176
Sospetto che lei l'abbia capito.
657
00:44:38,253 --> 00:44:40,262
Segno di narcisismo.
658
00:44:41,692 --> 00:44:45,531
Omettere informazioni
per sentirsi potente.
659
00:44:48,134 --> 00:44:50,134
Credo che lavori per...
660
00:44:50,342 --> 00:44:52,851
la figlia di Margot Bamborough.
661
00:44:52,852 --> 00:44:55,719
Avrà 51 adesso, no?
662
00:44:56,067 --> 00:44:57,861
E varrà qualche soldo.
663
00:44:58,116 --> 00:45:00,726
Non costi poco con la tua reputazione.
664
00:45:04,692 --> 00:45:06,874
O per il vecchio Brian Tucker?
665
00:45:07,971 --> 00:45:09,709
Non saprei come possa pagare.
666
00:45:09,923 --> 00:45:12,081
Credo sia ancora vivo.
667
00:45:12,612 --> 00:45:14,082
Perché lo crede?
668
00:45:14,105 --> 00:45:18,017
Perché qualcuno avrebbe scritto
un pezzo sui giornali se fosse morto.
669
00:45:18,018 --> 00:45:21,034
"Padre muore senza sapere."
670
00:45:21,645 --> 00:45:22,794
Al pubblico...
671
00:45:23,014 --> 00:45:25,255
piacciono queste storie.
672
00:45:25,823 --> 00:45:27,394
Può controllare online.
673
00:45:27,563 --> 00:45:29,276
Non uso mai internet.
674
00:45:30,064 --> 00:45:31,932
Non mi è permesso qui.
675
00:45:33,243 --> 00:45:36,481
Amano farmi cose che mi frustrano.
676
00:45:37,081 --> 00:45:40,573
Mi riempiono di medicinali
che non mi servono.
677
00:45:40,738 --> 00:45:42,169
Mi danno da mangiare porcherie
678
00:45:42,170 --> 00:45:45,365
per rovinare il mio corpo.
Dovrei essere in una prigione.
679
00:45:45,490 --> 00:45:47,523
Non qui, lo sanno.
680
00:45:48,658 --> 00:45:51,976
Potrei essere anche d'aiuto
se mi venissero incontro.
681
00:45:52,312 --> 00:45:54,032
Quindi sta dicendo di essere sano.
682
00:45:54,556 --> 00:45:59,083
Capisco che alla società
vada bene pensare altro.
683
00:46:00,332 --> 00:46:01,894
Guarda il mondo.
684
00:46:02,336 --> 00:46:03,957
Gli uomini come me...
685
00:46:04,205 --> 00:46:07,315
prendono di mira gli indesiderati
dalla società.
686
00:46:07,893 --> 00:46:09,660
La buona società...
687
00:46:10,316 --> 00:46:12,441
non lo dirà ad alta voce.
688
00:46:13,221 --> 00:46:16,256
Ma non sono infelici
che quelle persone siano morte.
689
00:46:17,343 --> 00:46:18,953
Non lavorano sodo...
690
00:46:18,954 --> 00:46:20,476
per prenderci...
691
00:46:20,626 --> 00:46:22,925
mentre potiamo i rami secchi.
692
00:46:23,412 --> 00:46:25,306
Gli uomini come me...
693
00:46:25,436 --> 00:46:27,055
sono necessari.
694
00:46:27,699 --> 00:46:29,250
Nietzsche lo sapeva.
695
00:46:30,529 --> 00:46:31,950
E anche Crowley.
696
00:46:32,256 --> 00:46:34,009
Me l'avevano detto che ha letto Crowley.
697
00:46:36,599 --> 00:46:39,080
Mi hai classificato
come un adoratore del demonio?
698
00:46:40,104 --> 00:46:41,301
Perché, non lo è?
699
00:46:41,815 --> 00:46:45,293
Hai letto del detective Talbot, vero?
700
00:46:45,294 --> 00:46:46,487
Lo sapevi...
701
00:46:46,851 --> 00:46:50,036
che ha cercato di risolvere il mio caso
utilizzando i segni zodiacali?
702
00:46:51,109 --> 00:46:53,111
Non ha funzionato benissimo o sbaglio?
703
00:46:53,823 --> 00:46:57,052
Forse sono nato
sotto il tredicesimo segno.
704
00:46:58,141 --> 00:46:59,188
Non...
705
00:46:59,369 --> 00:47:00,831
classificabile...
706
00:47:00,917 --> 00:47:03,114
da un sistema classico.
707
00:47:03,370 --> 00:47:05,634
Forse è per questo che non mi ha beccato.
708
00:47:07,297 --> 00:47:10,334
Quindi nessun omicidio
durante la stagione della luna
709
00:47:10,335 --> 00:47:12,613
né alcun culto del Rubino Stellato?
710
00:47:13,174 --> 00:47:15,371
A quanto pare, abbiamo letto
entrambi Crowley.
711
00:47:16,616 --> 00:47:20,007
Gli uomini sani di mente
non credono né a Satana...
712
00:47:20,409 --> 00:47:22,035
né agli oroscopi...
713
00:47:22,036 --> 00:47:24,004
e io sono sano di mente.
714
00:47:26,485 --> 00:47:28,242
I suoi medici non concordano.
715
00:47:30,439 --> 00:47:32,837
Conosco la psicologia
molto meglio di loro.
716
00:47:34,089 --> 00:47:36,262
E conosceva un minimo
anche il mondo delle droghe.
717
00:47:36,880 --> 00:47:38,216
Del pentobarbital
718
00:47:38,217 --> 00:47:41,514
o del fenobarbital
calati di nascosto in un bicchiere...
719
00:47:41,638 --> 00:47:44,265
erano il mio settore di competenza.
720
00:47:44,862 --> 00:47:47,127
E se una donna aveva già bevuto?
721
00:47:48,041 --> 00:47:50,741
Non c'era il pericolo che,
con l'alcol in circolo nel sangue...
722
00:47:50,742 --> 00:47:52,736
la uccidesse, prima di portarla a casa?
723
00:47:52,936 --> 00:47:55,285
Riuscivo sempre a capire
quanto avesse bevuto...
724
00:47:55,286 --> 00:47:56,902
e regolavo la dose di conseguenza.
725
00:47:59,031 --> 00:48:01,312
Regolava la dose in base al peso?
726
00:48:02,139 --> 00:48:03,242
Certo che sì.
727
00:48:03,932 --> 00:48:06,660
E finivano sempre il drink
che lei offriva loro...
728
00:48:07,082 --> 00:48:09,063
anche se avevano un appuntamento altrove?
729
00:48:09,933 --> 00:48:11,435
Tu stai pensando...
730
00:48:11,650 --> 00:48:13,141
che la dottoressa Bamborough...
731
00:48:13,610 --> 00:48:16,565
fosse troppo intelligente,
per ritrovarsi nel mio furgone.
732
00:48:17,962 --> 00:48:19,433
Anche i dottori sbagliano.
733
00:48:19,434 --> 00:48:20,484
Come tutti.
734
00:48:22,301 --> 00:48:24,137
Non ha sempre usato il furgone, vero?
735
00:48:24,138 --> 00:48:26,945
Incontrò Noreen Sturrock su un bus,
736
00:48:26,946 --> 00:48:28,947
- quando le offrì una lattina di Coca.
- Beh...
737
00:48:28,948 --> 00:48:30,461
le bibite in lattina...
738
00:48:31,968 --> 00:48:34,998
la regolazione della dose
per un corpo più esile...
739
00:48:35,501 --> 00:48:37,614
Forse sei davvero venuto qui...
740
00:48:38,566 --> 00:48:40,463
per la giovane Louise Tucker.
741
00:48:41,719 --> 00:48:45,702
In realtà, sono stato assunto
dalla figlia di Margot Bamborough.
742
00:48:50,218 --> 00:48:51,819
Cosa vuole da questo incontro?
743
00:48:51,948 --> 00:48:53,460
Voglio tornare...
744
00:48:53,994 --> 00:48:55,314
a Belmarsh...
745
00:48:55,687 --> 00:48:57,636
dove posso terminare il mio libro.
746
00:48:58,349 --> 00:48:59,921
Tenermi chiuso qui...
747
00:48:59,922 --> 00:49:03,796
costa ai contribuenti una cifra cinque volte
superiore del tenermi in prigione.
748
00:49:03,934 --> 00:49:05,565
Secondo te, dove vorrebbero che stessi?
749
00:49:06,117 --> 00:49:07,533
La rivorrebbero in prigione,
750
00:49:07,534 --> 00:49:10,266
peccato che non decida la gente comune
dove lei debba stare.
751
00:49:10,267 --> 00:49:11,856
Quello spetta ai suoi medici.
752
00:49:13,052 --> 00:49:16,214
Crede che un dialogo con la stampa
farebbe cambiare idea a qualcuno?
753
00:49:16,215 --> 00:49:17,858
Perché c'è un modo per organizzarla.
754
00:49:18,352 --> 00:49:20,391
Lei mi dice dov'è sepolta
Margot Bamborough...
755
00:49:20,392 --> 00:49:22,504
e, dopo che ho trovato il cadavere,
va a processo.
756
00:49:22,909 --> 00:49:24,937
Dichiarandosi non colpevole,
dovrà testimoniare.
757
00:49:24,938 --> 00:49:27,075
A quel punto, potrà parlare
direttamente con la stampa.
758
00:49:36,618 --> 00:49:38,172
Ho ucciso io...
759
00:49:38,409 --> 00:49:39,808
Louise Tucker.
760
00:49:44,628 --> 00:49:46,632
La vidi con la divisa della scuola.
761
00:49:48,185 --> 00:49:49,637
E non seppi resistere.
762
00:49:51,920 --> 00:49:53,523
Non l'avevo pianificata...
763
00:49:54,144 --> 00:49:55,877
e non usai droghe.
764
00:49:56,524 --> 00:49:58,206
Fu una cosa non da me.
765
00:50:00,284 --> 00:50:01,401
La vidi...
766
00:50:02,080 --> 00:50:03,274
e la rapii.
767
00:50:04,068 --> 00:50:07,431
Non c'è alcuna prova che Louise Tucker
sia mai stata nel suo scantinato.
768
00:50:07,858 --> 00:50:10,648
Questo perché non la portai mai
nel mio scantinato.
769
00:50:11,576 --> 00:50:15,480
Le tolsi la collana,
prima di abbandonare il cadavere.
770
00:50:18,169 --> 00:50:20,927
Furono prodotte migliaia
di quelle collane con la farfalla.
771
00:50:21,866 --> 00:50:23,250
Vediamo che mi dici adesso.
772
00:50:24,634 --> 00:50:27,415
Soprannominava la sua matrigna "Grinfia",
773
00:50:27,416 --> 00:50:29,249
mi raccontò ogni particolare...
774
00:50:29,250 --> 00:50:32,632
dell'infelicità che viveva a casa sua.
775
00:50:33,615 --> 00:50:35,344
Chiedi a Brian Tucker...
776
00:50:36,348 --> 00:50:38,686
in quale altro modo
possa esserne venuto a conoscenza.
777
00:50:39,655 --> 00:50:41,008
Non basta ancora.
778
00:50:41,009 --> 00:50:43,535
Senza il cadavere, penseranno
che lei vuole solo attenzioni.
779
00:50:43,536 --> 00:50:45,089
Non apriranno mai un processo.
780
00:50:47,184 --> 00:50:49,004
Perché non mi dice dove si trova Margot?
781
00:50:51,681 --> 00:50:53,066
Non appena...
782
00:50:53,867 --> 00:50:56,032
sarò tornato a Belmarsh...
783
00:51:00,342 --> 00:51:01,342
allora...
784
00:51:02,759 --> 00:51:05,127
forse sarò in grado di parlare...
785
00:51:05,128 --> 00:51:06,669
di Margot Bamborough.
786
00:51:07,341 --> 00:51:10,236
Senza questi medicinali in corpo,
potrei avere le forze per farlo.
787
00:51:15,037 --> 00:51:16,807
Lei dice un sacco di cazzate, Dennis.
788
00:51:17,844 --> 00:51:20,624
Credo che lei non ebbe niente a che fare
con Louise o con Margot.
789
00:51:22,029 --> 00:51:23,191
Io ho finito.
790
00:51:23,192 --> 00:51:25,706
Perché non troviamo un compromesso?
791
00:51:26,166 --> 00:51:28,822
Così capiremo anche
quanto tu sia intelligente.
792
00:51:29,471 --> 00:51:33,830
Troverete il corpo di Louise
dove si trova M54.
793
00:51:33,831 --> 00:51:35,120
La M54?
794
00:51:35,121 --> 00:51:37,833
La troverete dove si trova M54.
795
00:51:37,834 --> 00:51:39,763
Se riuscirai a trovare la soluzione...
796
00:51:39,764 --> 00:51:42,257
a quel punto e forse solo a quel punto...
797
00:51:42,258 --> 00:51:44,380
potremo iniziare a parlare di Margot.
798
00:51:44,381 --> 00:51:46,442
Ecco le mie condizioni.
799
00:51:49,429 --> 00:51:51,350
Conosco quelli come te, Cormoran.
800
00:51:52,036 --> 00:51:54,768
Hai letto delle donne che litigavano
vicino a una cabina
801
00:51:54,769 --> 00:51:57,954
e di un furgone intravisto
mentre correva via.
802
00:51:57,955 --> 00:52:00,372
Tutti gli altri hanno frainteso...
803
00:52:00,639 --> 00:52:03,669
ma, adesso, ci penserai tu
a risolvere la questione.
804
00:52:04,488 --> 00:52:05,488
E io...
805
00:52:05,759 --> 00:52:07,488
posso fare in modo che accada.
806
00:52:08,525 --> 00:52:10,361
Ma alle mie regole.
807
00:52:15,414 --> 00:52:18,326
L'appello ai testimoni
era su tutti i giornali.
808
00:52:19,344 --> 00:52:21,044
Le donne vicino alla cabina...
809
00:52:21,570 --> 00:52:22,692
il furgone...
810
00:52:23,445 --> 00:52:25,422
si trovano nelle decine di libri su di lei.
811
00:52:25,423 --> 00:52:27,004
Mi aspetto che li abbia letti tutti.
812
00:52:28,471 --> 00:52:30,009
Sono le domande senza risposta.
813
00:52:30,010 --> 00:52:31,010
No.
814
00:52:31,475 --> 00:52:32,898
La risposta l'abbiamo trovata.
815
00:52:33,434 --> 00:52:35,307
Non c'era lei alla guida del furgone.
816
00:52:35,799 --> 00:52:37,274
Lei non ha mai incrociato Margot.
817
00:52:37,662 --> 00:52:39,636
L'avevo già esclusa tempo fa.
818
00:52:40,403 --> 00:52:42,622
Sono venuto solo e soltanto
per Louise Tucker.
819
00:52:44,761 --> 00:52:46,653
Lei è completamente fuori di testa.
820
00:52:46,970 --> 00:52:48,460
E, se qualcuno me lo chiede...
821
00:52:49,271 --> 00:52:50,981
dirò che dovrebbe marcire qui...
822
00:52:50,982 --> 00:52:52,228
a Broadmoor...
823
00:52:52,835 --> 00:52:54,268
fino alla fine dei suoi giorni.
824
00:53:10,311 --> 00:53:11,449
Autostrada...
825
00:53:11,999 --> 00:53:12,999
autostrada...
826
00:53:13,614 --> 00:53:14,764
automobile...
827
00:53:16,369 --> 00:53:19,805
Prova a cercare:
"M54 meno autostrada meno automobile".
828
00:53:24,437 --> 00:53:26,711
C'è una stella che si chiama M54.
829
00:53:27,178 --> 00:53:30,230
- Si trova nella costellazione del...
- Sagittario.
830
00:53:31,510 --> 00:53:33,275
Esatto, come facevi a saperlo?
831
00:53:36,180 --> 00:53:38,177
Credo di sapere dove sia sepolta Louise.
832
00:53:38,878 --> 00:53:41,031
Il Sagittario è noto anche come l’Arciere
833
00:53:41,032 --> 00:53:44,161
e, secondo Brian Tucker, uno dei posti
che Creed potrebbe aver usato se braccato
834
00:53:44,162 --> 00:53:46,460
è l'hotel "Arciere", a Islington.
835
00:53:54,453 --> 00:53:55,703
George Layborn.
836
00:54:05,995 --> 00:54:07,992
Abbiamo trovato i resti di uno scheletro.
837
00:54:08,964 --> 00:54:10,426
Corrisponderà al suo, vero?
838
00:54:11,618 --> 00:54:13,010
Come avete fatto a capirlo?
839
00:54:13,521 --> 00:54:16,542
L'indizio di Creed in merito al Sagittario
non era acuto come pensava.
840
00:54:16,543 --> 00:54:18,049
Altri segni dello zodiaco.
841
00:54:18,050 --> 00:54:20,814
Parlando di Talbot,
gli ho chiesto dei segni zodiacali.
842
00:54:21,168 --> 00:54:22,997
Ha detto che Talbot non l'aveva beccato
843
00:54:22,998 --> 00:54:25,957
perché forse era nato
sotto il tredicesimo segno.
844
00:54:26,178 --> 00:54:27,324
Il tredicesimo?
845
00:54:27,649 --> 00:54:29,148
Probabilmente mi prendeva in giro.
846
00:54:29,149 --> 00:54:30,780
Già, ma adesso non ride mica più, eh?
847
00:54:31,000 --> 00:54:32,066
Devo tornare di là.
848
00:54:32,067 --> 00:54:35,469
Se parlate con suo padre, non c'è nulla
di ufficiale fino al controllo dei denti.
849
00:54:59,553 --> 00:55:02,590
Sai che Creed ha detto
di essere nato sotto il tredicesimo segno?
850
00:55:02,591 --> 00:55:04,320
"Non classificabile."
851
00:55:05,467 --> 00:55:08,219
Ho cercato informazioni
sul tredicesimo segno ed esiste.
852
00:55:08,220 --> 00:55:10,346
È parte di un sistema zodiacale
composto da 14 segni
853
00:55:10,347 --> 00:55:12,849
e studiato negli anni '70
da un astrologo statunitense.
854
00:55:12,850 --> 00:55:14,135
Indovina come si chiamava.
855
00:55:17,341 --> 00:55:18,784
Stephen Schmidt.
856
00:55:19,726 --> 00:55:21,601
"Schmidt spiega tutto."
857
00:55:21,809 --> 00:55:25,004
I nomi sono barrati perché Talbot
ha applicato il sistema a 14 segni
858
00:55:25,005 --> 00:55:26,662
alle date di nascita dei sospettati.
859
00:55:27,048 --> 00:55:29,130
Era già un chiaro segno di pazzia.
860
00:55:29,131 --> 00:55:33,174
Lo so, il punto è che, applicando il sistema
di Schmidt, il segno delle persone cambia.
861
00:55:33,175 --> 00:55:34,234
Uno di loro...
862
00:55:34,491 --> 00:55:35,971
Steve Douthwaite...
863
00:55:36,457 --> 00:55:38,178
diventa capricorno.
864
00:55:36,999 --> 00:55:38,748
{\an8}L'ASSASSINO È CAPRICORNO
865
00:55:40,130 --> 00:55:42,079
"Un capricorno ha ucciso Julie W."
866
00:55:42,782 --> 00:55:46,409
Quindi, ho cercato i nomi "Julie" e "Steve"
sugli archivi dei quotidiani locali
867
00:55:46,410 --> 00:55:47,699
circoscrivendo a 10 anni,
868
00:55:47,700 --> 00:55:50,759
con "Isola di Canvey" e "campo estivo"
come modificatori di ricerca.
869
00:55:51,269 --> 00:55:53,066
E credo di aver trovato Julie W.
870
00:55:56,129 --> 00:55:57,821
Julie Wilkes...
871
00:55:58,069 --> 00:56:00,716
era un'assistente turistica
al Baxton, a Canvey Island.
872
00:56:00,717 --> 00:56:03,254
Morì mentre Douthwaite lavorava laggiù...
873
00:56:03,436 --> 00:56:07,058
poco dopo che Carl Oakden scrisse l'articolo
in merito al cambio di nome di lui.
874
00:56:07,530 --> 00:56:10,453
Cita anche il ragazzo di Julie, Steve,
con cui si prendeva e lasciava.
875
00:56:10,454 --> 00:56:13,362
"Il collega, impiegato anch'egli
come assistente, Steve Jacks,
876
00:56:13,363 --> 00:56:15,360
che si è rifiutato di parlare con noi."
877
00:56:17,278 --> 00:56:18,677
Come morì Julie?
878
00:56:19,673 --> 00:56:22,835
Il cadavere galleggiava nella piscina
del villaggio, dagli esami risultò drogata.
879
00:56:23,350 --> 00:56:26,454
La polizia interrogò Steve,
ma non formulò alcuna accusa.
880
00:56:26,706 --> 00:56:28,789
E lui lascio il Baxton una settimana dopo.
881
00:56:30,747 --> 00:56:32,869
Guarda cos'ho trovato
tra gli appunti di Talbot.
882
00:56:33,103 --> 00:56:35,013
Un biglietto del treno per Canvey Island,
883
00:56:35,014 --> 00:56:37,441
datato una settimana prima
del suo internamento.
884
00:56:37,787 --> 00:56:40,428
Credo che Douthwaite
fu l'ultima cosa che decifrò.
885
00:56:41,751 --> 00:56:43,758
"Sto indagando su una sua ex-ragazza,
886
00:56:43,759 --> 00:56:46,076
che, a quanto pare, si è suicidata."
887
00:56:46,765 --> 00:56:49,487
Margot divenne il suo medico
e lui iniziò a inviarle cioccolatini
888
00:56:49,488 --> 00:56:51,355
e a chiederle un appuntamento
ogni settimana.
889
00:56:51,521 --> 00:56:52,907
Finché, all'improvviso...
890
00:56:52,908 --> 00:56:54,156
lei scomparve.
891
00:56:55,165 --> 00:56:56,522
Dopodiché si trasferì...
892
00:56:56,703 --> 00:56:59,572
e la sua nuova ragazza
venne ritrovata annegata al Baxton.
893
00:57:00,364 --> 00:57:02,641
Talbot era alla ricerca
di un serial killer.
894
00:57:05,175 --> 00:57:06,809
Ed è probabile che l'avesse trovato.
895
00:57:07,202 --> 00:57:09,868
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous