1 00:00:00,322 --> 00:00:02,848 Ho preso un caso di persona scomparsa. 2 00:00:03,768 --> 00:00:05,253 Margot Bamborough. 3 00:00:05,552 --> 00:00:08,040 Scomparsa dal 1974. 4 00:00:08,191 --> 00:00:11,788 Non ci sono prove che Dennis Creed abbia ucciso Margot Bamborough. 5 00:00:11,932 --> 00:00:15,486 Mamma indossava il suo ciondolo, la sera in cui è scomparsa. 6 00:00:15,672 --> 00:00:18,999 Deve capire che questo è un caso irrisolto molto vecchio. 7 00:00:19,000 --> 00:00:23,279 A questo punto, sono dell'opinione che la dottoressa Bamborough sia stata rapita. 8 00:00:23,390 --> 00:00:26,910 Sembra che Talbot abbia fondato un'intera teoria intorno allo zodiaco. 9 00:00:27,827 --> 00:00:28,827 È Margot? 10 00:00:31,148 --> 00:00:33,048 - Lì. - Dov'è che hai già visto l'anello? 11 00:00:33,049 --> 00:00:34,141 Filmino di Natale. 12 00:00:34,142 --> 00:00:36,704 Non me ne frega se è passato mezzo secolo o mezz'ora. 13 00:00:36,705 --> 00:00:39,789 Quell'uomo deve pagare per quello che le ha fatto. 14 00:00:40,771 --> 00:00:43,411 The Bloody Troubled Team è lieto di presentare 15 00:00:43,412 --> 00:00:45,985 Strike "Troubled Blood" s05e02 16 00:00:47,272 --> 00:00:51,622 Traduzione: Bone Marrow, Hakkekkyu, erythrocytes, BloodPlasma, High Pressure 17 00:00:52,865 --> 00:00:54,643 Revisione: The Transfusion 18 00:00:56,109 --> 00:00:58,084 Vuoi diventare traduttore di A7A? 19 00:00:58,085 --> 00:01:01,635 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test. 20 00:01:21,316 --> 00:01:25,331 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 21 00:01:28,237 --> 00:01:30,033 D'accordo, continueremo a cercare. 22 00:01:30,034 --> 00:01:31,199 Okay, ciao. 23 00:01:33,206 --> 00:01:35,256 Oonagh non ricorda nessuna cicatrice. 24 00:01:35,362 --> 00:01:38,114 Ciao, Anna. Volevo chiederle una cosa. 25 00:01:38,323 --> 00:01:42,092 Stiamo cercando di scoprire se sua madre avesse un segno distintivo sul corpo. 26 00:01:42,404 --> 00:01:44,547 Magari una cicatrice sul lato sinistro. 27 00:01:44,899 --> 00:01:46,279 Avete scoperto qualcosa? 28 00:01:46,280 --> 00:01:47,670 Non ne siamo ancora sicuri. 29 00:01:48,040 --> 00:01:50,211 Ha modo di chiederlo a suo padre? 30 00:01:50,611 --> 00:01:53,855 Non credo di poterlo interpellare senza rischiare di turbarlo. 31 00:01:54,238 --> 00:01:56,420 Forse potrei chiedere a Cynthia. 32 00:01:57,158 --> 00:01:58,583 Faccia il possibile. 33 00:01:58,584 --> 00:01:59,840 - Grazie. - Arrivederci. 34 00:02:01,569 --> 00:02:03,723 Sam, come va con Gloria Conti? 35 00:02:03,724 --> 00:02:06,511 Sto lavorando sulla lista. Ho controllato i registri principali, 36 00:02:06,512 --> 00:02:08,438 ora sto passando ai siti di genealogia. 37 00:02:08,567 --> 00:02:09,567 Saul? 38 00:02:09,894 --> 00:02:12,376 Sì. Sto... procedendo, capo. 39 00:02:12,377 --> 00:02:15,793 Concludi in mattinata. Ci servi per la sorveglianza su Shifty. 40 00:02:17,852 --> 00:02:19,857 PUNTEGGI E PARTITE DI CALCIO{\an8} 41 00:02:18,079 --> 00:02:19,857 Pronto? Ufficio di Strike. 42 00:02:24,400 --> 00:02:26,740 Allora, quanti di questi sono ancora vivi? 43 00:02:26,844 --> 00:02:27,981 Non molti. 44 00:02:29,557 --> 00:02:31,336 Il dottor Brenner è morto. 45 00:02:31,500 --> 00:02:33,063 Quella deve essere sua moglie 46 00:02:35,240 --> 00:02:36,872 Ecco Gloria Conti. 47 00:02:38,715 --> 00:02:40,624 Oonagh, con cui abbiamo parlato. 48 00:02:46,415 --> 00:02:49,200 Che ci fa Steve Douthwaite alla loro festa di Natale? 49 00:02:50,068 --> 00:02:51,566 Era amico di qualcuno? 50 00:02:51,720 --> 00:02:54,081 Non ne ha fatto parola durante l'interrogatorio. 51 00:02:54,540 --> 00:02:56,092 Cosa sappiamo di lui? 52 00:02:56,585 --> 00:03:00,152 Carl Oakden ha scritto quel pessimo libro sul caso di Margot. 53 00:03:00,275 --> 00:03:02,616 I suo grande scoop è stato scoprire che Douthwaite lavorava 54 00:03:02,617 --> 00:03:05,887 in un villaggio turistico chiamato Baxton dopo la scomparsa Margot. 55 00:03:05,998 --> 00:03:08,311 Aveva cambiato nome in Steve Jacks. 56 00:03:08,444 --> 00:03:11,308 Ho cercato entrambi online, ma non c'è niente. 57 00:03:13,183 --> 00:03:16,320 Quelle sono Janice Beattie e Irene Hickson. 58 00:03:21,282 --> 00:03:24,395 Irene, lei era una receptionist al St. Johns 59 00:03:24,396 --> 00:03:26,973 e, Janice, lei era un'infermiera di quartiere. 60 00:03:27,590 --> 00:03:30,936 Potete dirci cosa ricordate di Margot? 61 00:03:31,267 --> 00:03:33,716 Beh, quando Margot morì... 62 00:03:34,060 --> 00:03:37,199 anche i cani avevano le loro teorie, non è vero, Jan? 63 00:03:37,327 --> 00:03:39,600 Non sappiamo se Margot sia morta. 64 00:03:40,374 --> 00:03:42,537 Beh, sì, certo che lo sappiamo. 65 00:03:42,875 --> 00:03:45,485 Dobbiamo essere realistiche. 66 00:03:45,674 --> 00:03:48,254 Che tipo di teorie aveva la gente? 67 00:03:49,147 --> 00:03:51,475 Allora, avevamo un matto... 68 00:03:51,476 --> 00:03:56,319 - Un certo... Come si chiamava? Athorpe? - No, credo fosse Applethorpe. 69 00:03:56,320 --> 00:03:58,696 Giusto. Era Applethorpe. 70 00:03:58,892 --> 00:04:02,520 Beh, se ne andava in giro dicendo che l'aveva uccisa con la magia. 71 00:04:04,368 --> 00:04:06,554 Morì lui stesso sotto un ponte. 72 00:04:07,755 --> 00:04:09,469 Quell'altro come si chiamava? 73 00:04:10,195 --> 00:04:13,124 Ce l'ho sulla punta della lingua. Iniziava per W, giusto? Doppia V... 74 00:04:13,125 --> 00:04:17,056 - Walter Street. - Walter Street. Sì, proprio così. 75 00:04:17,328 --> 00:04:21,456 Ti era toccata una visita a domicilio da Applethorpe, non è vero? 76 00:04:22,334 --> 00:04:23,832 Dicesti che puzzava. 77 00:04:23,991 --> 00:04:26,696 Ci andai solo una volta, ma fu abbastanza. 78 00:04:26,860 --> 00:04:30,224 Sua moglie e suo figlio erano disabili. 79 00:04:30,657 --> 00:04:32,279 Aveva una vita difficile. 80 00:04:32,722 --> 00:04:33,878 Il punto è che... 81 00:04:33,879 --> 00:04:38,570 come diceva Irene, c'erano un sacco di persone che raccontavano di tutto. 82 00:04:38,571 --> 00:04:40,363 Ma era sui giornali. 83 00:04:40,364 --> 00:04:42,924 Alcune persone vogliono solo un po' di attenzione, no? 84 00:04:44,200 --> 00:04:46,027 Scusatemi, mi dispiace tanto. 85 00:04:46,156 --> 00:04:48,100 Abbiamo mangiato curry ieri sera. 86 00:04:48,399 --> 00:04:51,767 Gliel'ho detto che non era una buona idea, visto lo stato del suo intestino. 87 00:04:52,120 --> 00:04:55,770 È l'acqua di Londra. Non va bene se hai il colon irritabile. 88 00:04:55,771 --> 00:04:58,457 Ricordate Gloria Conti? 89 00:04:59,101 --> 00:05:00,879 Sì, io sì. 90 00:05:00,880 --> 00:05:02,840 Era... era una a posto. 91 00:05:02,841 --> 00:05:04,879 Quella ragazza era brutale come poche. 92 00:05:05,453 --> 00:05:09,755 Mi disse lei stessa che la sua famiglia era nella Mafia e il fratello spacciava. 93 00:05:09,756 --> 00:05:12,575 - Forse sì, ma... - Beh, ti ricordi... 94 00:05:12,878 --> 00:05:15,874 quando mise quella pasticca nel tè del dottore, 95 00:05:15,875 --> 00:05:18,171 solo perché lo odiava? 96 00:05:18,307 --> 00:05:20,319 Il dottor Brenner poteva morire. 97 00:05:20,320 --> 00:05:24,097 Stavo lavando le tazze e ho trovato una pasticca di amilobarbitone nella sua. 98 00:05:24,098 --> 00:05:26,658 Ma, per correttezza verso Gloria, non c'erano prove. 99 00:05:26,659 --> 00:05:29,221 No. Beh, Jan lo disse a Margot... 100 00:05:29,408 --> 00:05:32,439 ma lei non fece nulla. E posso dirvi il perché. 101 00:05:32,440 --> 00:05:34,958 Gloria era il suo progetto personale. 102 00:05:35,588 --> 00:05:37,188 In che senso progetto? 103 00:05:37,311 --> 00:05:38,634 Femminismo. 104 00:05:39,094 --> 00:05:42,435 Sì, mi rimproverava sempre per come mi vestivo, 105 00:05:42,436 --> 00:05:44,746 ma a me non importava, perché a me... 106 00:05:44,747 --> 00:05:47,935 piaceva che gli uomini mi guardassero. A molte ragazze piace. 107 00:05:49,535 --> 00:05:51,637 Posso mostrarvi una foto? 108 00:05:52,030 --> 00:05:54,740 Una di voi riconosce... 109 00:05:54,864 --> 00:05:57,807 i due uomini con cui Gloria lasciò la festa di Natale? 110 00:06:01,176 --> 00:06:03,697 Io... non ho mai visto nessuno dei due. 111 00:06:04,732 --> 00:06:07,967 Credo che quello giovane fosse il suo ragazzo: veniva a prenderla, 112 00:06:07,968 --> 00:06:10,141 la aspettava, fuori dal lavoro. 113 00:06:11,025 --> 00:06:13,256 L'altro potrebbe essere il padre di lui. 114 00:06:13,525 --> 00:06:15,822 Sono vestiti uguale, non è vero? 115 00:06:16,124 --> 00:06:18,871 Ricordate il nome del ragazzo di Gloria? 116 00:06:19,320 --> 00:06:20,320 No. 117 00:06:20,779 --> 00:06:25,044 Non ci presentò, no, non che mi importasse, in realtà. 118 00:06:25,509 --> 00:06:29,469 Ultima cosa: una di voi sa se Margot avesse una cicatrice 119 00:06:29,470 --> 00:06:30,616 sull'addome? 120 00:06:30,617 --> 00:06:32,355 Non che io sappia. 121 00:06:32,632 --> 00:06:35,867 Intendiamoci, quando avrei dovuto vederla nuda? 122 00:06:36,466 --> 00:06:40,119 No, ma so di cosa potrebbe trattarsi. 123 00:06:40,120 --> 00:06:42,294 Cioè, aveva avuto un aborto. 124 00:06:42,295 --> 00:06:45,936 Quello non lascia cicatrici del genere, è solo un pettegolezzo. 125 00:06:46,067 --> 00:06:48,813 Sto solo cercando di essere di aiuto. 126 00:06:49,617 --> 00:06:52,595 Successe circa un mese prima che Margot scomparisse. 127 00:06:52,888 --> 00:06:54,198 Risposi alla telefonata 128 00:06:54,199 --> 00:06:58,113 di una clinica che confermava un appuntamento per Margot... 129 00:06:58,375 --> 00:07:00,536 a Bride Street. 130 00:07:01,176 --> 00:07:02,453 Ma si sa che... 131 00:07:02,831 --> 00:07:07,720 all'epoca, l'unica ragione per cui si andava a Bride Street era per... 132 00:07:10,172 --> 00:07:12,759 - abortire privatamente. - Quello che va detto... 133 00:07:13,313 --> 00:07:16,971 è che Margot era un bravo medico. Sapeva quello che faceva. 134 00:07:17,320 --> 00:07:18,850 Sì, già, suppongo di sì. 135 00:07:18,851 --> 00:07:22,719 - È stata brava col tuo Kev, no? - Quello che voglio dire... 136 00:07:22,720 --> 00:07:25,982 è che non è giusto parlar male di lei. 137 00:07:26,965 --> 00:07:29,169 Non è che a me non piacesse. 138 00:07:29,384 --> 00:07:31,790 Penso solo che fosse un po' snob. 139 00:07:32,104 --> 00:07:34,743 Cioè, non voleva che le preparassimo il tè, 140 00:07:34,744 --> 00:07:37,667 perché ci mettevamo troppo latte, capite cosa intendo? 141 00:07:38,277 --> 00:07:41,009 Ma mi mandava a prenderle i dolci... 142 00:07:41,290 --> 00:07:44,121 se sentiva di avere un calo di zuccheri. 143 00:07:44,122 --> 00:07:48,443 Mi faceva telefonare al marito o mi mandava a prendere i pannolini per la figlia. 144 00:07:48,444 --> 00:07:50,553 Quello non era il mio lavoro. 145 00:07:51,195 --> 00:07:53,920 E il femminismo dove lo mettiamo? 146 00:08:06,447 --> 00:08:09,759 Una volta mi sono rifugiato in un fosso, accanto a una pecora in decomposizione. 147 00:08:09,760 --> 00:08:12,254 È stato meglio o peggio di quei peti? 148 00:08:12,975 --> 00:08:14,150 Molto simile. 149 00:08:15,242 --> 00:08:16,832 È stato un salto nel passato. 150 00:08:18,865 --> 00:08:21,279 Non sta iniziando a far freddo? 151 00:08:21,280 --> 00:08:22,940 Sì, sì, proprio così. 152 00:08:23,704 --> 00:08:25,656 - Piacere di avervi rivisto. - Arrivederci. 153 00:08:25,992 --> 00:08:27,142 Dottor Gupta? 154 00:08:28,750 --> 00:08:29,750 Benvenuti! 155 00:08:29,751 --> 00:08:32,775 Grazie per il filmino di Natale e per averci ricevuto, lui è Cormoran Strike. 156 00:08:32,776 --> 00:08:34,367 - Grazie. - È un piacere. 157 00:08:34,910 --> 00:08:38,093 Dovrei avere altri filmini in cui c'è Margot. 158 00:08:38,094 --> 00:08:39,229 Li cercherò. 159 00:08:39,230 --> 00:08:40,238 Grazie. 160 00:08:50,075 --> 00:08:52,556 Riconosce questi due uomini? 161 00:08:54,655 --> 00:08:55,655 No. 162 00:08:56,126 --> 00:08:57,917 E ho un'ottima memoria. 163 00:08:58,870 --> 00:09:00,320 Qui lo sanno tutti. 164 00:09:01,678 --> 00:09:04,309 Abbiamo tenuto l'edificio, come proprietari. 165 00:09:04,755 --> 00:09:07,246 Si fanno più soldi che a fare il medico. 166 00:09:08,822 --> 00:09:12,012 Speravamo di trovare Gloria Conti. 167 00:09:12,747 --> 00:09:14,601 Margot adorava Gloria. 168 00:09:14,980 --> 00:09:17,471 Ma da quando se n'è andata non l'ho più vista. 169 00:09:18,491 --> 00:09:20,920 Venite, vi mostro il suo vecchio ufficio. 170 00:09:26,751 --> 00:09:28,232 Questo era il mio ufficio. 171 00:09:28,233 --> 00:09:30,153 Quello era di Joseph Brenner. 172 00:09:30,239 --> 00:09:31,289 E questo... 173 00:09:31,739 --> 00:09:32,977 era quello di Margot. 174 00:09:37,524 --> 00:09:40,452 Sapeva che Margot riceveva delle minacce? 175 00:09:40,811 --> 00:09:43,062 Il problema di Margot era... 176 00:09:43,226 --> 00:09:45,251 che se volevi abortire... 177 00:09:45,252 --> 00:09:48,214 diceva subito di sì, senza fare domande. 178 00:09:48,215 --> 00:09:50,477 E questo lo sapevano tutti. 179 00:09:50,617 --> 00:09:53,201 Questa era una zona di cattolici. 180 00:09:53,481 --> 00:09:56,279 C'erano idee piuttosto radicate sull'argomento. 181 00:09:56,354 --> 00:09:59,238 Sa se Margot avesse una cicatrice sull'addome? 182 00:09:59,811 --> 00:10:01,131 Non ne ho idea. 183 00:10:01,378 --> 00:10:03,553 Perché non lo chiedete a suo marito, Roy Phipps? 184 00:10:04,117 --> 00:10:06,650 Margot ha mantenuto il proprio cognome, ovviamente... 185 00:10:07,246 --> 00:10:08,803 ma Roy è ancora vivo. 186 00:10:08,804 --> 00:10:10,711 Quando è stata l'ultima volta che lo ha visto? 187 00:10:11,032 --> 00:10:12,581 In questa stanza. 188 00:10:13,907 --> 00:10:17,140 Quando venne a prendere gli effetti personali di Margot. 189 00:10:17,478 --> 00:10:20,059 Presumo che la polizia ci fosse già venuta. 190 00:10:20,239 --> 00:10:21,404 Certo. 191 00:10:22,949 --> 00:10:25,579 La stanza era rimasta chiusa fino all'arrivo di Roy. 192 00:10:28,231 --> 00:10:29,991 A proposito del dottor Brenner, 193 00:10:29,992 --> 00:10:34,274 sappiamo che è stata trovata nel suo tè una capsula di amilobarbitone. 194 00:10:34,275 --> 00:10:35,745 Chi lo ha detto? 195 00:10:36,207 --> 00:10:38,691 Tutto quello che ci dirà resterà confidenziale. 196 00:10:38,692 --> 00:10:39,768 Sentite... 197 00:10:39,769 --> 00:10:41,315 Joseph Brenner... 198 00:10:41,643 --> 00:10:43,740 era un bravo medico... 199 00:10:43,888 --> 00:10:46,735 ma era anche tossicodipendente. 200 00:10:46,736 --> 00:10:48,751 È più frequente di quanto si creda. 201 00:10:49,654 --> 00:10:53,436 Ha scritto troppe ricette per benzodiazepine. 202 00:10:54,033 --> 00:10:55,136 Per sé stesso? 203 00:10:55,318 --> 00:10:57,354 Beh, per pazienti compiacenti. 204 00:10:57,680 --> 00:10:59,983 Joseph smise di farlo... 205 00:11:00,333 --> 00:11:02,028 quando uno di loro morì. 206 00:11:03,486 --> 00:11:04,636 Quell'uomo... 207 00:11:05,350 --> 00:11:07,263 ebbe un attacco cardiaco... 208 00:11:07,355 --> 00:11:09,469 sotto al ponte di Warner Street. 209 00:11:13,631 --> 00:11:16,175 Scusi, sicuro che fosse Warner Street? 210 00:11:16,176 --> 00:11:17,798 E non Walter Street? 211 00:11:18,073 --> 00:11:19,406 Warner Street. 212 00:11:20,093 --> 00:11:22,414 E l'uomo si chiamava Applethorpe? 213 00:11:22,756 --> 00:11:24,081 Athorn. 214 00:11:26,371 --> 00:11:28,895 Grazie per la collaborazione, è stato di grande aiuto. 215 00:11:28,896 --> 00:11:30,737 Scusi, è Athorn con A-T... 216 00:11:30,738 --> 00:11:33,086 H-O-R-N, sì. 217 00:11:33,889 --> 00:11:35,089 Buona fortuna. 218 00:11:35,383 --> 00:11:36,383 Grazie. 219 00:11:37,383 --> 00:11:41,840 Una famiglia Athorn risiede dietro l'angolo, sulla Albemarle Way. 220 00:11:42,168 --> 00:11:44,351 Janice ha parlato di una moglie e di un figlio. 221 00:11:44,738 --> 00:11:45,820 Forse sono loro. 222 00:11:48,895 --> 00:11:52,704 Questa è la strada che Margot deve aver fatto per incontrare Oonagh al pub. 223 00:12:11,083 --> 00:12:13,894 Qui è dove il testimone ha detto di aver visto due persone litigare. 224 00:12:23,876 --> 00:12:26,462 La prossima settimana pensi di essere libero per venire a cena? 225 00:12:27,296 --> 00:12:30,703 - Sì. - Il mio coinquilino deve interpretare... 226 00:12:30,704 --> 00:12:33,506 un soldato, in uno show televisivo. Vorrebbe studiarti. 227 00:12:34,090 --> 00:12:35,449 A patto che ci sia la birra. 228 00:12:35,827 --> 00:12:37,325 Grazie, lo apprezzo molto. 229 00:12:39,551 --> 00:12:40,692 Salve. 230 00:12:40,877 --> 00:12:42,245 Mi chiamo Cormoran Strike. 231 00:12:42,246 --> 00:12:44,485 - Lei è la mia socia, Robin Ellacott. - Salve. 232 00:12:44,486 --> 00:12:47,048 Speravamo di poter parlare di tuo padre. 233 00:12:47,488 --> 00:12:49,741 Mio padre è morto, qui non c'è. 234 00:12:56,059 --> 00:12:57,059 Entra. 235 00:13:07,640 --> 00:13:08,640 Salve. 236 00:13:13,856 --> 00:13:15,144 Mi chiamo Robin. 237 00:13:15,145 --> 00:13:16,208 Potremmo... 238 00:13:16,435 --> 00:13:18,281 parlare un attimo di suo marito? 239 00:13:18,728 --> 00:13:19,798 Gwilherm? 240 00:13:22,595 --> 00:13:24,054 Questo è papà allora. 241 00:13:25,404 --> 00:13:27,859 - Questo è lui adesso. - Mettilo giù, Samhain. 242 00:13:32,203 --> 00:13:36,026 Qualcuno ci ha detto che andava in giro dicendo che faceva delle magie. 243 00:13:36,126 --> 00:13:37,315 Le ha mai... 244 00:13:37,459 --> 00:13:39,068 parlato di un medico? 245 00:13:39,069 --> 00:13:41,086 - Una donna di nome Margot? - Sì. 246 00:13:45,771 --> 00:13:47,369 Può dirmi cosa diceva? 247 00:13:49,136 --> 00:13:51,019 Mi svegliò che stava piangendo... 248 00:13:51,020 --> 00:13:53,198 e mi disse di averla uccisa con la magia... 249 00:13:53,569 --> 00:13:55,094 ma che non intendeva farlo. 250 00:13:55,301 --> 00:13:57,124 Gli ho detto che stava sognando. 251 00:13:57,125 --> 00:13:58,772 Lui disse che era stato un errore... 252 00:13:58,773 --> 00:14:00,176 ma che l'aveva fatto. 253 00:14:00,294 --> 00:14:03,710 Lo sentii fare degli incantesimi, qui, per riportarla in vita. 254 00:14:04,512 --> 00:14:06,037 Mi faccio una cioccolata calda. 255 00:14:06,038 --> 00:14:07,038 Ne vuole? 256 00:14:07,438 --> 00:14:09,388 Grazie, ottima idea. 257 00:14:09,572 --> 00:14:11,131 Che ne dici se ti do una mano? 258 00:14:16,971 --> 00:14:18,668 A te niente cioccolata. 259 00:14:21,902 --> 00:14:23,782 Penso che questo vada... 260 00:14:24,296 --> 00:14:25,296 qui. 261 00:14:31,116 --> 00:14:33,390 Io so chi l'ha uccisa davvero. 262 00:14:35,289 --> 00:14:37,684 Ma alla gente non piace se parli. 263 00:14:41,384 --> 00:14:42,829 Era qualcuno che conoscevi? 264 00:14:49,558 --> 00:14:50,769 È buonissima. 265 00:14:52,083 --> 00:14:54,823 Il fatto è che sono un investigatore e... 266 00:14:55,254 --> 00:14:57,400 la gente con noi deve parlare, quindi... 267 00:14:59,149 --> 00:15:00,615 va bene se lo fai. 268 00:15:06,153 --> 00:15:08,147 È stato Nico con i suoi amici. 269 00:15:08,837 --> 00:15:09,887 Chi è Nico? 270 00:15:10,893 --> 00:15:12,241 Nico Ricci. 271 00:15:12,499 --> 00:15:14,519 Mette la gente nel cemento. 272 00:15:15,732 --> 00:15:17,578 Posso sapere chi te lo ha detto? 273 00:15:18,419 --> 00:15:19,569 È stata Beth. 274 00:15:21,435 --> 00:15:22,517 Chi è Beth? 275 00:15:23,057 --> 00:15:24,990 La nostra assistente sociale. 276 00:15:25,297 --> 00:15:27,124 Ha detto che non è stato papà. 277 00:15:27,263 --> 00:15:28,947 È stato Nico Ricci. 278 00:15:40,031 --> 00:15:42,902 Gwilherm disse a molta gente di aver ucciso Margot? 279 00:15:43,412 --> 00:15:44,848 Metta un altro pezzo. 280 00:15:47,946 --> 00:15:50,231 Gwilherm conosceva la dottoressa Bamborough? 281 00:15:50,232 --> 00:15:51,753 Era un suo paziente? 282 00:15:51,754 --> 00:15:54,181 Vedeva l'altro, quello anziano. 283 00:15:54,916 --> 00:15:58,054 Tutti hanno mal di pancia, ma è morto solo Gwilherm. 284 00:15:58,055 --> 00:15:59,467 Che cosa triste. 285 00:16:02,269 --> 00:16:04,125 Riconosce per caso... 286 00:16:05,187 --> 00:16:06,787 uno di questi due uomini? 287 00:16:08,943 --> 00:16:10,881 No, non mi piace uscire. 288 00:16:10,882 --> 00:16:13,022 E tu riconosci uno di questi uomini? 289 00:16:13,896 --> 00:16:16,050 Riconoscere i volti non mi è facile. 290 00:16:16,774 --> 00:16:19,394 Sam mi stava parlando di Nico Ricci. 291 00:16:19,395 --> 00:16:22,518 Gliel'ho detto solo perché bisogna rispondere agli investigatori. 292 00:16:23,143 --> 00:16:25,048 Questa ragazza è brava a fare i puzzle. 293 00:16:26,065 --> 00:16:27,738 Sì, Robin è brava a fare tutto. 294 00:16:28,235 --> 00:16:30,847 Signora Athorn, ha mai sentito parlare di Nico Ricci? 295 00:16:31,304 --> 00:16:33,084 Mette la gente nel cemento. 296 00:16:33,944 --> 00:16:35,519 Lo diceva anche Gwilherm. 297 00:16:35,840 --> 00:16:37,696 Diceva che morire nel cemento... 298 00:16:37,961 --> 00:16:39,213 è una cosa orribile. 299 00:16:41,479 --> 00:16:42,854 Potete andarvene? 300 00:16:42,974 --> 00:16:44,913 - Scusi? - Potete andarvene? 301 00:16:45,679 --> 00:16:46,679 Certo. 302 00:16:47,990 --> 00:16:49,171 Grazie per l'aiuto. 303 00:16:56,439 --> 00:16:57,439 Ehi. 304 00:16:58,004 --> 00:16:59,657 Siete dei servizi sociali? 305 00:16:59,658 --> 00:17:01,135 - Possiamo fare qualcosa? - Sì. 306 00:17:01,136 --> 00:17:04,938 Devo ancora riavere i soldi che ho speso per colpa della robaccia di quei due idioti. 307 00:17:04,939 --> 00:17:06,661 Il soffitto mi sta crollando. 308 00:17:06,773 --> 00:17:09,308 - L'appartamento mi è sembrato pulito. - Sì, adesso. 309 00:17:09,309 --> 00:17:11,337 Dopo che ho minacciato di portarli in tribunale. 310 00:17:11,338 --> 00:17:12,867 Però il danno c'è ancora. 311 00:17:12,868 --> 00:17:14,715 So che potrebbero passare per... 312 00:17:14,805 --> 00:17:16,047 Non lo faccia. 313 00:17:16,048 --> 00:17:17,899 Non sono mica stupidi, però, eh? 314 00:17:17,900 --> 00:17:20,701 Hanno tolto tutto, così sembra che il problema non ci sia mai stato. 315 00:17:20,702 --> 00:17:23,028 E io devo pagare, quindi, cosa sono? 316 00:17:23,029 --> 00:17:25,086 - Stronzi o idioti? - Beh... 317 00:17:25,289 --> 00:17:27,056 non tutti possiamo essere entrambe le cose. 318 00:17:27,961 --> 00:17:29,499 Brutto bastardo! 319 00:17:30,763 --> 00:17:32,432 Chi è il tuo responsabile? 320 00:17:34,843 --> 00:17:37,007 Allora, chi è questo Nico Ricci? 321 00:17:37,586 --> 00:17:39,512 Sembra un delinquente del posto. 322 00:17:40,525 --> 00:17:42,450 È ora di chiedere consiglio all'esperto. 323 00:17:47,867 --> 00:17:48,867 Sì! 324 00:17:49,609 --> 00:17:51,815 La migliore colazione del mondo. 325 00:17:52,646 --> 00:17:53,827 D'accordo... 326 00:17:54,213 --> 00:17:55,608 - chi spacca? - Io. 327 00:17:57,313 --> 00:17:58,665 Scommettiamo 5 sterline. 328 00:17:58,825 --> 00:18:00,084 Andata. Robin? 329 00:18:03,832 --> 00:18:06,580 D'accordo. È ancora presto. Non montarti la testa. 330 00:18:06,581 --> 00:18:09,996 Volevamo sapere la tua opinione su Clerkenwell, ai vecchi tempi. 331 00:18:10,165 --> 00:18:12,980 - Mai sentito parlare di Gloria Conti? - È una prostituta? 332 00:18:12,981 --> 00:18:15,326 - È l'unica alternativa possibile? - Ehi! 333 00:18:15,710 --> 00:18:17,108 Sto cercando di aiutare. 334 00:18:17,207 --> 00:18:19,535 - Da' un'occhiata a questa foto. - No, aspetta un attimo. 335 00:18:19,746 --> 00:18:21,072 Robin sta per fare cilecca. 336 00:18:23,688 --> 00:18:24,737 Splendido. 337 00:18:26,012 --> 00:18:27,722 Sai chi sono questi due uomini? 338 00:18:31,812 --> 00:18:33,928 - Quel fallo è tuo. - Non ho fatto niente! 339 00:18:33,929 --> 00:18:37,589 No, no. Col cazzo. Siete in squadra e lui mi ha distratto. Tocca ancora a me. 340 00:18:37,590 --> 00:18:40,769 - Deduco che tu li conosca? - Sì. Che cosa vuoi farci con quella foto? 341 00:18:41,255 --> 00:18:42,886 Ti sto chiedendo chi sono. 342 00:18:43,080 --> 00:18:44,933 Mettiamo le cose in chiaro, Bunsen... 343 00:18:44,934 --> 00:18:48,125 non te lo dirò finché non so perché lo stai chiedendo. 344 00:18:48,746 --> 00:18:51,702 - È un'indagine su una persona scomparsa. - Sì, ci scommetto. 345 00:18:51,703 --> 00:18:55,119 Beh, se li riconosci tu, lo faranno anche altri. Chiederemo in giro. 346 00:18:55,120 --> 00:18:56,854 No, non farlo. 347 00:18:57,228 --> 00:18:59,924 Questa è manipolazione, Robin. Me lo aspetto da lui, ma... 348 00:19:00,009 --> 00:19:01,505 pensavo fossi migliore di così. 349 00:19:05,280 --> 00:19:07,123 Il più vecchio è Nico Ricci? 350 00:19:07,277 --> 00:19:09,564 Perchè lo chiedi a me se lo sai già? 351 00:19:09,710 --> 00:19:11,549 Non lo sapevo, ma ora lo so. 352 00:19:11,805 --> 00:19:14,459 Bene. Okay. Basta con i giochetti mentali. 353 00:19:14,570 --> 00:19:18,795 Sì. Quello attempato, e sarà un vecchio ormai, quello è Nico Ricci. 354 00:19:18,985 --> 00:19:20,203 "Mucky" Ricci. 355 00:19:20,432 --> 00:19:23,218 È venuto su facendo il pappone negli strip club e nel porno. 356 00:19:23,219 --> 00:19:26,329 Il più giovane invece è il figlio, Luca. 357 00:19:26,816 --> 00:19:28,475 Luca fa un po' di tutto. 358 00:19:28,637 --> 00:19:31,732 È stato condannato per aver attaccato degli elettrodi ai coglioni di un tipo. 359 00:19:31,733 --> 00:19:33,032 E, sentite questa. 360 00:19:33,033 --> 00:19:34,759 Il vecchiaccio a cui l'ha fatto, 361 00:19:34,760 --> 00:19:37,352 ha detto alla giuria che aveva chiesto lui a Luca di farlo! 362 00:19:37,353 --> 00:19:38,959 Che era solo un giochetto erotico! 363 00:19:38,960 --> 00:19:42,276 Come se uno volesse una cosa del genere! Col cazzo! Ad ogni modo... 364 00:19:42,752 --> 00:19:44,399 Luca è stato in galera per un po'. 365 00:19:45,047 --> 00:19:46,266 Ma ora è uscito. 366 00:19:47,674 --> 00:19:49,611 Non avvicinatevi a quei due. 367 00:19:49,889 --> 00:19:52,602 Se Ricci è la risposta, non fate quella domanda. 368 00:19:53,241 --> 00:19:55,662 Luca, gli sparerebbe. Bang! E ciao ciao, Bunsen. 369 00:19:55,663 --> 00:19:59,207 Ma tu non vuoi essere la donna a cui Luca decide di voler dare una lezione. 370 00:19:59,539 --> 00:20:00,584 Staremo attenti. 371 00:20:00,585 --> 00:20:01,603 No. 372 00:20:02,210 --> 00:20:04,150 So come diventi con uomini del genere. 373 00:20:04,151 --> 00:20:07,383 E hai le palle. E nove volte su dieci, lo rispetto. 374 00:20:08,053 --> 00:20:09,928 Ma questa è quella volta su dieci. 375 00:20:10,880 --> 00:20:12,369 State alla larga. 376 00:20:20,982 --> 00:20:23,666 Ho fatto una ricerca sul figlio di Nico, Luca Ricci. 377 00:20:23,667 --> 00:20:25,746 Il nome salta fuori su un sito di raccolta fondi, 378 00:20:25,747 --> 00:20:28,615 della "Casa di cura cattolica St. Peter", a Clerkenwell. 379 00:20:28,975 --> 00:20:31,425 Ha donato 500 sterline, l'estate scorsa. 380 00:20:31,426 --> 00:20:33,141 Sembra un tipo eccezionale. 381 00:20:33,142 --> 00:20:37,899 Sul messaggio allegato alla donazione dice "Continuate a fare felice il mio vecchio". 382 00:20:39,756 --> 00:20:42,573 Se Nico è un paziente lì, potrei provare a parlarci. 383 00:20:42,574 --> 00:20:43,839 Non parlerebbe mai. 384 00:20:43,840 --> 00:20:47,243 Se vai in giro a ficcanasare, rischi di metterci nel mirino di Luca. 385 00:20:47,244 --> 00:20:49,292 Ma non lo affronterei, proverei solo... 386 00:20:50,044 --> 00:20:54,057 a scoprire con chi lavorava, a farmi dare i nomi degli uomini in quel filmino. 387 00:20:54,058 --> 00:20:55,058 Robin... 388 00:20:55,084 --> 00:20:57,095 Shanker sa di cosa parla. 389 00:20:57,880 --> 00:20:59,270 Manteniamo le distanze. 390 00:21:00,440 --> 00:21:01,591 Grazie, Pat. 391 00:21:03,689 --> 00:21:07,142 Metterò un punto di domanda sulle persone che non abbiamo ancora trovato. 392 00:21:07,143 --> 00:21:09,159 E cosa succederà quando le troverà? 393 00:21:10,130 --> 00:21:12,883 - Cosa intende dire? - Dovrà cancellare quel punto di domanda. 394 00:21:12,884 --> 00:21:15,907 Se usa un post-it, non sarà costretto a fare così. 395 00:21:16,106 --> 00:21:18,723 Giusto. Beh, non abbiamo dei post-it. 396 00:21:18,724 --> 00:21:20,016 - Perciò... - Sì, invece. 397 00:21:20,163 --> 00:21:22,228 Ne ho un pacco intero nel mio cassetto. 398 00:21:22,440 --> 00:21:23,444 Okay. 399 00:21:25,518 --> 00:21:28,533 Tutti dicono che a Margot piaceva Gloria Conti. 400 00:21:28,534 --> 00:21:33,575 Gloria usciva con Luca. Il padre, Nico, era un testa di cazzo, perciò... 401 00:21:34,184 --> 00:21:36,705 come fa Margot a finire nei guai con questi due? 402 00:21:37,390 --> 00:21:41,414 Perchè l'assistente sociale degli Athorn ha detto che Nico ha ucciso Margot? 403 00:21:42,185 --> 00:21:43,721 Ho il suo numero, la contatterò. 404 00:21:43,722 --> 00:21:46,355 Per ora, concentriamoci sul confermare la cicatrice di Margot. 405 00:21:46,356 --> 00:21:48,647 Ha chiamato di nuovo sua sorella. Ha chiesto se era qui. 406 00:21:48,648 --> 00:21:50,800 - Le ho detto che non lo sapevo. - Grazie. 407 00:21:52,192 --> 00:21:53,353 Va tutto bene? 408 00:21:54,040 --> 00:21:57,968 Lucy è abituata a fare sempre a modo suo, e il tumore di Joan non ne vuole sapere. 409 00:21:58,734 --> 00:22:00,143 Potrei dover tornare lì. 410 00:22:00,540 --> 00:22:02,399 Beh, posso gestire io il lavoro qui. 411 00:22:02,400 --> 00:22:03,875 Posso restare fino al weekend. 412 00:22:04,097 --> 00:22:06,225 No, fai quello che devi fare. 413 00:22:07,941 --> 00:22:10,395 Potrei avere qualcosa su quei siti di alberi genealogici. 414 00:22:10,396 --> 00:22:14,367 C'è una donna di nome Trudy Mattison, che ha inserito una Gloria Conti come cugina. 415 00:22:14,368 --> 00:22:16,203 - Sembra dell'età giusta. - Ottimo. 416 00:22:19,580 --> 00:22:21,280 Salve, è lei Trudy Mattison? 417 00:22:21,281 --> 00:22:23,758 - Sì. - Mi chiamo Venetia Hall. 418 00:22:23,759 --> 00:22:26,050 Mi pare di capire le interessino gli alberi genealogici. 419 00:22:26,051 --> 00:22:29,026 - Come fa a saperlo? - Non si preoccupi, non vendo niente! 420 00:22:29,185 --> 00:22:31,765 Stiamo creando un nuovo motore di ricerca di alberi genealogici 421 00:22:31,766 --> 00:22:33,703 e cerchiamo persone che possano testarlo. 422 00:22:33,704 --> 00:22:36,363 Sarà gratuito, per lei, dopo il lancio. 423 00:22:36,910 --> 00:22:38,206 Completamente gratuito? 424 00:22:38,207 --> 00:22:40,173 Sì, completamente gratuito. 425 00:22:40,334 --> 00:22:42,916 Mi serve solo trascorrere una decina di minuti con lei ora, 426 00:22:42,917 --> 00:22:46,202 e avere qualche informazione sui suoi familiari per popolare il nostro database. 427 00:22:46,203 --> 00:22:49,608 Si tratta solo di nomi, date e luoghi di nascita, ubicazione attuale. 428 00:22:55,504 --> 00:22:57,084 Allo, c'est Mary. 429 00:22:57,085 --> 00:22:59,831 Pronto? Parlo con Mary Jaubert? 430 00:23:01,271 --> 00:23:02,271 Sì. 431 00:23:02,779 --> 00:23:06,006 Salve, Mary. Mi chiamo Robin Ellacott. 432 00:23:06,007 --> 00:23:08,051 Sono un'investigatrice privata. 433 00:23:09,420 --> 00:23:12,975 Sono stata assunta per indagare sulla scomparsa di Margot Bamborough. 434 00:23:15,015 --> 00:23:18,539 Credo conoscesse Margot quando si faceva chiamare Gloria Conti? 435 00:23:20,976 --> 00:23:22,668 Come ha avuto il mio numero? 436 00:23:23,074 --> 00:23:24,812 È il mio lavoro. 437 00:23:25,730 --> 00:23:30,251 So anche che ha sposato un francese, ha tre figli adulti e vive a Nimes. 438 00:23:32,010 --> 00:23:34,323 Abbiamo molto di cui discutere. 439 00:23:34,324 --> 00:23:36,839 Posso venire in aereo lì, se preferisce parlare di persona. 440 00:23:36,840 --> 00:23:38,552 No, no, non lo faccia. 441 00:23:39,078 --> 00:23:41,706 Senta, non voglio discutere di niente. 442 00:23:41,861 --> 00:23:43,168 È successo molto tempo fa. 443 00:23:43,701 --> 00:23:45,157 Mi dispiace, ma... 444 00:23:45,606 --> 00:23:47,627 - la prego, non mi contatti più. - No. 445 00:23:47,744 --> 00:23:49,008 No, mi ascolti bene. 446 00:23:49,557 --> 00:23:52,519 Ho sentito un sacco di cose su Margot. Era una brava persona. 447 00:23:52,520 --> 00:23:54,476 Ha lasciato un vuoto in moltissime vite. 448 00:23:54,477 --> 00:23:58,265 E non mi interessa quanto tempo sia passato, Gloria. 449 00:23:58,382 --> 00:23:59,963 Cooperi adesso... 450 00:24:00,390 --> 00:24:02,254 o la trascinerò in tribunale. 451 00:24:02,594 --> 00:24:04,638 Lei e Luca Ricci. 452 00:24:09,066 --> 00:24:10,066 Cazzo! 453 00:25:04,233 --> 00:25:05,416 Come ti senti? 454 00:25:05,985 --> 00:25:07,401 Che aspetto ho? 455 00:25:07,690 --> 00:25:09,087 Favolosa, come sempre. 456 00:25:10,102 --> 00:25:12,866 Non sei un bugiardo molto convincente. 457 00:25:15,712 --> 00:25:19,026 Appena inizi a morire, ti mentono tutti. 458 00:25:20,845 --> 00:25:23,330 Dicono che possono riuscire a farti stare meglio. 459 00:25:23,778 --> 00:25:25,529 Quella è la bugia più grossa di tutte. 460 00:25:27,967 --> 00:25:30,115 - Stai molto male? - Sì. 461 00:25:33,253 --> 00:25:35,151 Diventerà peggio di così? 462 00:25:36,143 --> 00:25:37,143 Potrebbe. 463 00:25:40,408 --> 00:25:41,408 Grazie. 464 00:25:44,867 --> 00:25:46,512 Sei un ragazzo dolce. 465 00:25:53,280 --> 00:25:55,807 Tutti quegli anni a desiderare dei figli... 466 00:25:56,760 --> 00:25:59,132 e ora le mie ovaie mi stai uccidendo. 467 00:25:59,367 --> 00:26:01,597 Che scherzo crudele che mi hanno fatto. 468 00:26:05,072 --> 00:26:07,592 Mi sento come se li avessi avuti, i figli. 469 00:26:10,520 --> 00:26:13,742 Lucy mi ha sempre chiamata mamma, fin da piccola. 470 00:26:18,262 --> 00:26:19,531 Non lo sapevo. 471 00:26:21,247 --> 00:26:23,329 Non lo faceva davanti a te. 472 00:26:23,728 --> 00:26:25,510 Sapeva che non ti piaceva. 473 00:26:29,778 --> 00:26:31,000 Va tutto bene. 474 00:26:33,091 --> 00:26:34,819 Tu amavi Leda. 475 00:26:35,959 --> 00:26:39,060 So che questo non rendeva le cose facili. 476 00:26:46,005 --> 00:26:47,956 Vado ad aiutare Ted con la cena. 477 00:26:49,554 --> 00:26:52,096 Digli di non mettere il sale su ogni cosa. 478 00:26:53,370 --> 00:26:54,965 Ti dà problemi? 479 00:26:55,242 --> 00:26:56,242 No. 480 00:26:59,724 --> 00:27:01,770 È solo che non mi piace! 481 00:27:48,528 --> 00:27:49,529 Joanie... 482 00:27:50,296 --> 00:27:51,961 vuole organizzare il funerale. 483 00:27:53,208 --> 00:27:56,093 Lucy pensa che metà della battaglia si giochi nella propria testa. 484 00:27:58,212 --> 00:28:01,438 Beh, di certo non vinci, se organizzi il tuo stesso funerale, no? 485 00:28:05,794 --> 00:28:07,804 Lei... è triste... 486 00:28:09,001 --> 00:28:12,124 perché non potrà mai conoscere i tuoi figli. 487 00:28:15,465 --> 00:28:16,969 Io non farò figli. 488 00:28:20,550 --> 00:28:21,554 Beh... 489 00:28:22,497 --> 00:28:24,566 questo potrebbe rallegrarla, non credi? 490 00:28:29,716 --> 00:28:31,460 Però dirò una cosa. 491 00:28:32,701 --> 00:28:37,910 Quando mia sorella ha avuto voi, è stata la decisione migliore che abbia mai preso. 492 00:28:40,656 --> 00:28:43,068 Siamo tutti felicissimi che l'abbia fatto. 493 00:28:53,963 --> 00:28:56,464 - Scusate il ritardo. - Meglio tardi che mai. 494 00:28:58,088 --> 00:29:00,523 Okay. Iniziamo allora. 495 00:29:02,993 --> 00:29:04,132 - Una penna? - Sì. 496 00:29:04,133 --> 00:29:05,133 Grazie. 497 00:29:05,684 --> 00:29:06,684 Okay. 498 00:29:06,853 --> 00:29:07,853 Sam. 499 00:29:08,540 --> 00:29:12,196 Siamo ancora all'inizio, ma sono quasi certo che il mio soggetto abbia una relazione. 500 00:29:12,197 --> 00:29:15,137 Tipo il fatto che continua a scoparsi una che non è sua moglie. 501 00:29:15,138 --> 00:29:17,967 Va sempre nello stesso posto. Potrei mettere delle cimici. 502 00:29:18,203 --> 00:29:20,190 Prima proviamo a fare delle foto. 503 00:29:20,360 --> 00:29:21,360 Saul? 504 00:29:21,361 --> 00:29:24,798 Tra una settimana riuscirò a far indossare un microfono alla sua assistente. 505 00:29:24,799 --> 00:29:27,394 - Come scusa? - Me la sono lavorata un po'. 506 00:29:27,811 --> 00:29:29,832 Sarà la mia arma di distruzione di massa. 507 00:29:29,833 --> 00:29:33,359 Avevo detto di non parlare con nessuno, è un lavoro di sorveglianza. 508 00:29:33,545 --> 00:29:37,288 - Sì, ma se chiami Strike... - Non ho bisogno di farlo, ho deciso io. 509 00:29:39,163 --> 00:29:41,338 Ho detto a Strike dell'assistente. 510 00:29:41,514 --> 00:29:43,760 Secondo me pensava che fosse una buona idea. 511 00:29:44,842 --> 00:29:47,117 - Scusa, sei arrabbiata? - No, non lo sono. 512 00:29:47,118 --> 00:29:48,605 Però un po' lo sembri. 513 00:29:49,239 --> 00:29:51,084 È arrivato un nuovo incarico... 514 00:29:51,085 --> 00:29:54,154 a Fulham e voglio che te ne occupi tu. Pat ti aggiornerà. 515 00:29:54,328 --> 00:29:56,220 Dammi un'altra settimana con Shifty. 516 00:29:57,310 --> 00:30:00,515 - Voglio fare le cose per bene. - Una settimana sembra ragionevole. 517 00:30:00,516 --> 00:30:02,249 Ehi! Smettetela. 518 00:30:02,506 --> 00:30:04,345 Il capo è Robin, okay? 519 00:30:04,346 --> 00:30:07,198 Che ne dite se facciamo quello che dice lei? 520 00:30:08,528 --> 00:30:09,528 Rob... 521 00:30:09,859 --> 00:30:11,109 dico sul serio. 522 00:30:11,234 --> 00:30:13,759 Dammi una settimana e avremo tutto quello che ci serve su Shifty. 523 00:30:15,351 --> 00:30:16,820 Ti ho già detto cosa farai. 524 00:30:23,022 --> 00:30:25,736 Sinceramente, è difficile trovare qualcuno che confermi 525 00:30:25,737 --> 00:30:27,659 se sua madre avesse una cicatrice. 526 00:30:27,817 --> 00:30:30,570 Allora, è l'ultima cosa che vorrei consigliare, ma... 527 00:30:31,750 --> 00:30:36,085 - Paul Satchwell potrebbe... - Vive in Grecia e non è rintracciabile. 528 00:30:37,481 --> 00:30:40,759 Potrebbe chiedere a suo padre, senza far trapelare niente? 529 00:30:41,196 --> 00:30:42,440 Ci penserò. 530 00:30:44,499 --> 00:30:46,161 Potrebbe cambiare le cose? 531 00:30:46,320 --> 00:30:49,684 È una sua decisione, ma sinceramente, sì... 532 00:30:50,405 --> 00:30:51,818 potrebbe essere importante. 533 00:30:53,851 --> 00:30:56,356 - Lascio a lei la decisione. - Okay. 534 00:30:57,612 --> 00:30:58,612 A presto. 535 00:31:03,206 --> 00:31:04,206 Diddy! 536 00:31:04,792 --> 00:31:07,327 Cosa ci fai qui senza dire niente agli amici? 537 00:31:07,436 --> 00:31:08,896 Potevamo ubriacarci insieme! 538 00:31:08,897 --> 00:31:12,062 Forse perché è qui per passare del tempo con Joan. 539 00:31:12,328 --> 00:31:13,328 Come sta? 540 00:31:14,332 --> 00:31:15,542 Come ci aspettavamo. 541 00:31:16,000 --> 00:31:19,115 E oggi come sta? L'hai già vista? 542 00:31:19,116 --> 00:31:20,545 Ora sì che sei nei guai. 543 00:31:21,238 --> 00:31:22,759 Buona fortuna, amico mio. 544 00:31:22,919 --> 00:31:24,532 Hai tempo per una birra, che dici? 545 00:31:24,973 --> 00:31:26,508 Grazie mille per il passaggio. 546 00:31:26,907 --> 00:31:27,960 Figurati Lucy. 547 00:31:28,407 --> 00:31:29,407 E tu... 548 00:31:30,339 --> 00:31:32,001 chiamami la prossima volta, okay? 549 00:31:33,517 --> 00:31:36,857 Se hai finito con le telefonate di lavoro, andiamo da Joan? 550 00:31:40,164 --> 00:31:42,139 CASA DI RIPOSO ST. PETER 551 00:31:42,730 --> 00:31:47,239 Salve. Sto andando al St. Peter. Sono dell'agenzia di monitoraggio. 552 00:31:47,240 --> 00:31:49,293 - Ha due minuti per un sondaggio veloce? - Okay. 553 00:31:49,294 --> 00:31:50,586 Grazie mille. 554 00:31:50,587 --> 00:31:52,587 - A chi ha fatto visita oggi? - Mia moglie Enid. 555 00:31:52,588 --> 00:31:55,273 Enid. E ritiene che si prendano cura di lei? 556 00:31:55,274 --> 00:31:57,476 Spero di sì, visto quanto si paga. 557 00:31:57,477 --> 00:31:59,199 Tariffe alte, prendo un appunto. 558 00:32:02,323 --> 00:32:03,323 Salve. 559 00:32:08,542 --> 00:32:12,785 Sono qui per vedere Enid. Credo che verrà anche mio zio oggi. 560 00:32:13,149 --> 00:32:14,572 È appena andato via. 561 00:32:24,098 --> 00:32:25,098 Grazie. 562 00:33:31,602 --> 00:33:32,812 Signor Ricci? 563 00:33:39,224 --> 00:33:42,352 Vorrei farle qualche domanda su Margot Bamborough. 564 00:33:46,264 --> 00:33:47,534 Si ricorda di lei? 565 00:33:51,128 --> 00:33:52,245 È un sì? 566 00:33:58,105 --> 00:34:01,662 Non azzardarti a sorridere, pezzo di merda. So cosa hai fatto. 567 00:34:03,078 --> 00:34:04,779 Cosa pensi succederà adesso? 568 00:34:05,742 --> 00:34:07,866 Metterò un sacco in testa anche a te? 569 00:34:13,813 --> 00:34:16,074 - Tu chi sei? - È un suo parente? 570 00:34:16,928 --> 00:34:18,188 Sono suo figlio. 571 00:34:18,314 --> 00:34:21,213 Stavo uscendo e ha cominciato a fare dei versi strani. 572 00:34:21,214 --> 00:34:23,382 Non ci sono infermieri in giro, pensavo stesse morendo. 573 00:34:23,383 --> 00:34:26,376 Sì, si lamenta un po', ma non vuol dire niente. Vero, papà? 574 00:34:26,894 --> 00:34:27,894 Bene. 575 00:34:28,375 --> 00:34:29,650 Vi lascio da soli. 576 00:34:32,659 --> 00:34:34,961 Ecco cosa faceva. Come se stesse soffocando. 577 00:34:34,962 --> 00:34:36,956 Non è quello il verso di uno che sta soffocando. 578 00:34:40,285 --> 00:34:42,518 Come ti chiami? Non ti ho mai vista qui. 579 00:34:42,835 --> 00:34:43,835 Vanessa. 580 00:34:44,276 --> 00:34:47,683 - Vanessa? Chi sei venuta a trovare, Vanessa? - La mia bisnonna. 581 00:34:47,684 --> 00:34:49,568 - Bene, e chi sarebbe? - Sadie. 582 00:34:49,830 --> 00:34:52,324 È a qualche porta di distanza da suo padre. 583 00:34:52,325 --> 00:34:55,639 Di solito viene mia madre, ma è in vacanza, così ho pensato di portare dei regali. 584 00:34:55,640 --> 00:34:57,329 Ma che cosa carina, non è vero? 585 00:34:57,977 --> 00:34:59,434 Ci tieni alla famiglia! 586 00:34:59,575 --> 00:35:00,829 Non saprei, è Natale, no? 587 00:35:00,830 --> 00:35:01,902 Natale. 588 00:35:02,702 --> 00:35:03,702 Già... 589 00:35:03,993 --> 00:35:05,380 Sai cosa vorrebbe lui... 590 00:35:06,567 --> 00:35:07,696 per Natale? 591 00:35:08,319 --> 00:35:09,319 No. 592 00:35:09,616 --> 00:35:11,285 Un bacio da una bella ragazza. 593 00:35:14,488 --> 00:35:15,635 Dai, avanti. 594 00:35:15,852 --> 00:35:17,362 È davvero sfacciato lei. 595 00:35:20,000 --> 00:35:22,068 - Dai, dagli un bacio. - Sì, certo amico. 596 00:35:22,069 --> 00:35:24,959 Goditi la visita. Sono contenta che tuo padre stia bene. 597 00:35:28,508 --> 00:35:31,656 - Non vai a salutare Sadie? - A quest'ora starà dormendo. 598 00:35:36,651 --> 00:35:39,975 - Non va da suo padre? - Non è uno che parla molto. 599 00:35:43,070 --> 00:35:44,938 Hai dimenticato di firmare l'uscita. 600 00:35:46,391 --> 00:35:47,391 Giusto. 601 00:35:56,454 --> 00:35:57,454 Grazie. 602 00:36:04,969 --> 00:36:06,944 Credevo fossi qui per vedere Sylvie. 603 00:36:07,744 --> 00:36:08,744 Sadie. 604 00:36:08,745 --> 00:36:11,157 Ho lasciato anche qualche regalo per Enid. 605 00:36:11,396 --> 00:36:13,251 Come mai tutte queste domande? 606 00:36:14,664 --> 00:36:16,055 Volevo fare amicizia. 607 00:36:20,141 --> 00:36:21,385 Vuole un passaggio? 608 00:36:21,504 --> 00:36:23,315 Sono a posto, grazie comunque. 609 00:36:29,533 --> 00:36:30,559 Io vado. 610 00:36:31,340 --> 00:36:33,663 - Scendo con te. - No, no, no. Non scendere. 611 00:36:36,228 --> 00:36:37,739 Torno per Natale. 612 00:36:38,846 --> 00:36:40,046 Sarà speciale. 613 00:36:40,262 --> 00:36:42,524 Non speciale, solo normale. 614 00:36:45,920 --> 00:36:47,120 È quello che intendevo. 615 00:37:01,156 --> 00:37:03,174 Scusi, ho dimenticato di firmare l'uscita. 616 00:37:09,323 --> 00:37:13,347 IL REGALO PIÙ PICCOLO SONO CIOCCOLATINI. DATEGLI PRIMA QUELLO. 617 00:37:14,784 --> 00:37:15,784 Grazie. 618 00:37:29,300 --> 00:37:31,361 PAPÀ PARLERÀ CON VOI 619 00:37:47,543 --> 00:37:48,952 Com'è andato il viaggio? 620 00:37:50,016 --> 00:37:53,099 Anna Phipps ha deciso di lasciarci parlare con suo papà. 621 00:37:53,257 --> 00:37:55,502 Speriamo di avere risposte sulla cicatrice. 622 00:37:56,062 --> 00:37:57,062 Ottimo. 623 00:37:57,563 --> 00:37:58,563 Beh... 624 00:37:58,682 --> 00:38:00,094 io mi sono data da fare. 625 00:38:00,415 --> 00:38:02,764 Luca Ricci ha scritto quel biglietto a Margot. 626 00:38:02,765 --> 00:38:05,004 - Ecco la prova. - È aperto, salga pure. 627 00:38:05,005 --> 00:38:07,062 È la stessa grafia, guarda. 628 00:38:07,463 --> 00:38:09,771 È lo stesso strano mix di maiuscole e minuscole. 629 00:38:09,772 --> 00:38:11,281 È proprio lo stesso. 630 00:38:12,613 --> 00:38:13,813 Dove l'hai fatta? 631 00:38:14,735 --> 00:38:16,404 Alla casa di riposo di Marco Ricci? 632 00:38:16,405 --> 00:38:17,405 Sì. 633 00:38:17,765 --> 00:38:18,765 Quando? 634 00:38:18,866 --> 00:38:20,236 Mentre eri via. 635 00:38:24,295 --> 00:38:26,010 Dopo che ti ho detto di non andarci? 636 00:38:26,757 --> 00:38:29,748 Dovevo farlo. È la prova che Luca fosse coinvolto. 637 00:38:30,177 --> 00:38:32,447 Quanto tempo pensi ci metterà Luca a trovarti? 638 00:38:32,562 --> 00:38:33,834 Mi sono camuffata. 639 00:38:33,884 --> 00:38:36,476 Ho usato un nome falso. Non ci troverà. 640 00:38:37,216 --> 00:38:39,180 Perché non dici: "Brava, ottimo lavoro". 641 00:38:39,181 --> 00:38:42,978 Ovvio, ma non è questo il punto. Non voglio che ti tiri l'acido sul viso. 642 00:38:44,714 --> 00:38:45,852 Né che lo tiri a me. 643 00:38:46,184 --> 00:38:48,080 Credo di aver finito per oggi. 644 00:38:50,923 --> 00:38:54,006 - Sono stata attenta. - Avresti dovuto parlarne con me prima. 645 00:38:59,712 --> 00:39:01,189 Sono Gloria Conti. 646 00:39:03,093 --> 00:39:04,540 Io posso andare? 647 00:39:04,541 --> 00:39:05,629 Grazie, Pat. 648 00:39:06,695 --> 00:39:08,052 Entri pure, signora Conti. 649 00:39:09,024 --> 00:39:11,074 È da tanto che non mi chiamano così. 650 00:39:11,822 --> 00:39:14,802 I miei figli mi conoscono solo come... Mary Jaubert. 651 00:39:15,524 --> 00:39:16,728 Come ci ha trovati? 652 00:39:16,729 --> 00:39:17,729 Ho... 653 00:39:17,813 --> 00:39:20,174 parlato con la signora Jaubert qualche giorno fa. 654 00:39:20,667 --> 00:39:22,556 Non mi aspettavo che venisse. 655 00:39:22,557 --> 00:39:24,317 Beh, nemmeno io, ma ho... 656 00:39:24,863 --> 00:39:26,128 beh, ho letto di voi... 657 00:39:26,778 --> 00:39:27,978 e poi ho pensato... 658 00:39:28,760 --> 00:39:30,802 che forse siete dalla parte degli angeli. 659 00:39:32,103 --> 00:39:34,475 E poi dovevo davvero parlare con voi perché... 660 00:39:35,561 --> 00:39:37,658 credo ci siano buone probabilità che... 661 00:39:38,407 --> 00:39:39,673 Margot sia morta... 662 00:39:41,174 --> 00:39:42,374 per colpa mia. 663 00:39:44,184 --> 00:39:45,582 Posso offrirle da bere? 664 00:39:46,166 --> 00:39:47,415 Sì, qualcosa di forte. 665 00:39:47,416 --> 00:39:48,466 Per favore. 666 00:39:48,953 --> 00:39:50,103 Si accomodi. 667 00:39:50,994 --> 00:39:54,582 No, mio nonno aveva un bar e mio papà lavorava per Londra Trasporti. 668 00:39:54,583 --> 00:39:56,406 Nessuno dei due era un criminale! 669 00:39:57,305 --> 00:39:58,305 Ma... 670 00:39:58,646 --> 00:40:01,941 io ero timida e odiavo essere timida. 671 00:40:02,756 --> 00:40:04,246 Volevo sembrare una tosta. 672 00:40:05,064 --> 00:40:07,421 Avevo il mio cognome, Conti... 673 00:40:08,101 --> 00:40:09,907 ed era appena uscito "Il padrino". 674 00:40:09,908 --> 00:40:12,425 Così ho pensato: "Oh, ecco cosa posso diventare". 675 00:40:13,975 --> 00:40:15,545 Mi vergogno ancora. 676 00:40:15,546 --> 00:40:17,168 Non siamo qui per giudicarla. 677 00:40:18,853 --> 00:40:20,528 È quello che avrebbe detto Margot. 678 00:40:21,325 --> 00:40:23,468 E lei mi capiva sempre. 679 00:40:23,958 --> 00:40:26,013 Voleva che tornassi a scuola. 680 00:40:26,411 --> 00:40:30,037 Ma io ero decisa a diventare la moglie di Michael Corleone. 681 00:40:31,921 --> 00:40:33,795 E così sono finita con... 682 00:40:34,726 --> 00:40:36,211 Luca Ricci. 683 00:40:40,846 --> 00:40:42,046 Mi hai fatto aspettare. 684 00:40:42,185 --> 00:40:43,491 Dovevo chiudere. 685 00:40:44,398 --> 00:40:46,117 Hai detto che finivi alle sei. 686 00:40:46,227 --> 00:40:48,244 Avevo detto che chiudiamo alle sei. 687 00:40:48,245 --> 00:40:50,000 Devo aspettare che vadano via tutti. 688 00:40:51,731 --> 00:40:53,194 Credi che sia stupido? 689 00:40:54,260 --> 00:40:56,252 Ti ho aspettato per 15 minuti. 690 00:40:57,044 --> 00:40:58,393 Non sono usciti pazienti. 691 00:40:58,394 --> 00:40:59,461 Nessuno è passato. 692 00:40:59,462 --> 00:41:01,523 E poi è uscito un pakistano... 693 00:41:01,524 --> 00:41:04,248 e tu sei uscita un minuto dopo. Cosa mi dici? 694 00:41:04,692 --> 00:41:06,225 È il dottor Gupta. 695 00:41:06,523 --> 00:41:08,380 Stava finendo le scartoffie. 696 00:41:08,381 --> 00:41:10,336 È il mio capo, non posso... 697 00:41:11,502 --> 00:41:13,139 Credi che non sappia cosa sei? 698 00:41:13,484 --> 00:41:14,850 Una cazzo di puttana. 699 00:41:15,116 --> 00:41:16,511 Come hai comprato il cappotto? 700 00:41:16,671 --> 00:41:18,479 Ho risparmiato! 701 00:41:19,248 --> 00:41:21,088 Se è così che vuoi fare soldi... 702 00:41:21,103 --> 00:41:22,708 posso farti lavorare. 703 00:41:24,615 --> 00:41:27,515 - Cosa...? - Speravo ci fosse qualcuno. Devo entrare. 704 00:41:27,516 --> 00:41:30,351 - Sì, beh, lei non è... - Se sei ancora qui quando usciamo... 705 00:41:30,553 --> 00:41:31,784 chiamo la polizia. 706 00:41:32,281 --> 00:41:33,955 Esci adesso, Gloria, per favore. 707 00:41:40,586 --> 00:41:41,672 Vai ad aprire. 708 00:41:41,673 --> 00:41:42,823 Arrivo subito. 709 00:41:45,674 --> 00:41:46,900 Accendi l'auto... 710 00:41:46,940 --> 00:41:49,610 - e va' via. - Non hai idea di chi sia io. 711 00:41:49,611 --> 00:41:51,994 So che tipo di uomo sei. 712 00:41:52,445 --> 00:41:54,321 Ho curato donne con uomini come te 713 00:41:54,322 --> 00:41:56,960 e ho testimoniato a loro favore in tribunale. 714 00:41:57,310 --> 00:41:58,510 E lo rifarò. 715 00:41:58,948 --> 00:42:00,415 Quindi vai a fare in culo... 716 00:42:00,416 --> 00:42:01,759 e stai lontano da lei. 717 00:42:03,589 --> 00:42:05,553 Di' a Gloria che ci vediamo dopo. 718 00:42:19,225 --> 00:42:20,722 Non è sempre così. 719 00:42:20,723 --> 00:42:22,340 Non mi importa di lui. 720 00:42:23,113 --> 00:42:26,519 Vedo così tanto potenziale in te. Sei più sveglia di quello che sembra. 721 00:42:27,672 --> 00:42:30,667 Gli uomini come lui, quando lo scoprono, ti puniscono. 722 00:42:31,207 --> 00:42:34,383 Non c'è niente che odino di più di una donna che capisce chi sono. 723 00:42:35,453 --> 00:42:37,211 Ma l'ho lasciato succedere. 724 00:42:37,592 --> 00:42:39,185 Non siamo i nostri errori. 725 00:42:39,489 --> 00:42:42,555 È quello che facciamo dei nostri errori che mostra chi siamo. 726 00:42:44,267 --> 00:42:45,647 Beh, non ho chiuso con lui. 727 00:42:47,331 --> 00:42:48,865 Ci ho provato, ma... 728 00:42:50,255 --> 00:42:52,434 continuavo a fare gli stessi errori. 729 00:42:53,826 --> 00:42:56,601 Il mio ex-marito mi ha tradita tre volte... 730 00:42:56,695 --> 00:42:57,989 con la stessa donna. 731 00:42:58,656 --> 00:43:00,917 Mi ci è voluto molto per capirlo. 732 00:43:02,093 --> 00:43:03,665 Si è sentita in colpa? 733 00:43:03,748 --> 00:43:04,748 Sì. 734 00:43:05,966 --> 00:43:07,561 Alla fine, l'ho fatto. 735 00:43:07,562 --> 00:43:09,867 Ho detto a Luca che era finita. 736 00:43:12,021 --> 00:43:15,504 - Grazie, Gloria. - E lui viene alla festa di Natale... 737 00:43:16,762 --> 00:43:17,962 con suo papà. 738 00:43:21,074 --> 00:43:23,233 Ero terrorizzata che facesse una scenata. 739 00:43:25,791 --> 00:43:27,274 Torno tra due secondi. 740 00:43:32,615 --> 00:43:34,005 Non devi andare. 741 00:43:36,313 --> 00:43:37,744 Sì, dottoressa Bamborough. 742 00:43:55,531 --> 00:43:57,457 Sei una brava ragazza, Gloria. 743 00:43:57,876 --> 00:43:59,381 Piaci a mio figlio. 744 00:44:00,282 --> 00:44:01,969 Non devi farlo arrabbiare. 745 00:44:04,121 --> 00:44:05,710 E poi sono rimasta incinta. 746 00:44:08,218 --> 00:44:11,100 Credevo che fosse la fine. Credevo di doverlo sposare. 747 00:44:11,686 --> 00:44:14,201 Margot l'ha aiutata ad abortire, vero? 748 00:44:18,284 --> 00:44:20,129 Ha prenotato a suo nome. 749 00:44:21,515 --> 00:44:23,635 Sì, è stata con me dopo. 750 00:44:27,623 --> 00:44:28,992 Mi ha salvato la vita. 751 00:44:31,256 --> 00:44:33,411 Era lì il suo ultimo giorno. 752 00:44:34,005 --> 00:44:35,644 Puoi dirci cos'è successo? 753 00:44:38,362 --> 00:44:39,874 Beh, ero là da sola. 754 00:44:39,875 --> 00:44:41,491 Ed è arrivata una ragazza. 755 00:44:41,492 --> 00:44:42,502 Si sieda. 756 00:44:42,503 --> 00:44:43,503 Thea? 757 00:44:43,943 --> 00:44:45,887 Theodora, forse. 758 00:44:49,535 --> 00:44:50,535 Sì? 759 00:44:52,615 --> 00:44:54,985 C'è una ragazza che chiede di essere visitata. 760 00:44:55,371 --> 00:44:58,356 - Deve tornare domani. - Sta molto male. 761 00:45:00,113 --> 00:45:02,848 Okay, puoi prendere la mia ciambella dal frigo? 762 00:45:03,032 --> 00:45:05,314 - Puoi rimanere ancora un po'? - Sì. 763 00:45:05,956 --> 00:45:08,647 - Posso aprirti questi se vuoi. - Lasciali stare. 764 00:45:08,648 --> 00:45:09,687 Per favore. 765 00:45:10,151 --> 00:45:11,151 D'accordo. 766 00:45:13,460 --> 00:45:15,341 Aveva avuto una gravidanza extrauterina 767 00:45:15,342 --> 00:45:18,280 e, se Margot, non l'avesse visitata subito, avrebbe rischiato di morire. 768 00:45:19,448 --> 00:45:21,658 Margot se ne andò prima di lei? 769 00:45:21,659 --> 00:45:23,814 Arriverò in ritardo per l'appuntamento con Oonagh. 770 00:45:24,545 --> 00:45:25,889 C'è un tempo terribile. 771 00:45:34,865 --> 00:45:36,701 Finirà per ucciderti, Gloria. 772 00:45:37,984 --> 00:45:39,349 Ne sei consapevole, vero? 773 00:45:40,162 --> 00:45:42,449 Uomini del genere sono destinati solo a peggiorare. 774 00:45:45,408 --> 00:45:46,451 Buona serata. 775 00:45:47,219 --> 00:45:48,592 A lei, dottoressa Bamborough. 776 00:45:54,804 --> 00:45:56,061 Rimasi per... 777 00:45:56,239 --> 00:45:58,523 altri dieci minuti, dopo che se ne andò, per... 778 00:45:59,367 --> 00:46:01,452 sbrigare le ultime cose, tipo spegnere le luci. 779 00:46:01,453 --> 00:46:05,178 E in che modo tutto questo la rende responsabile di quanto accadde? 780 00:46:08,388 --> 00:46:10,260 Credo che Luca la rapì. 781 00:46:11,399 --> 00:46:13,825 Non in prima persona, visto che alle sette ero con lui, 782 00:46:13,826 --> 00:46:15,666 ma, magari, uno dei suoi cugini. 783 00:46:15,908 --> 00:46:17,110 Sapeva bene... 784 00:46:17,111 --> 00:46:18,855 che lei voleva che lo lasciassi. 785 00:46:19,458 --> 00:46:20,645 E mi aveva detto che... 786 00:46:21,152 --> 00:46:22,912 se l'avessi mai lasciato... 787 00:46:23,046 --> 00:46:24,365 l'avrebbe fatta uccidere. 788 00:46:25,133 --> 00:46:27,998 Aveva detto che, una volta, suo padre uccise una ragazza di nome Kara 789 00:46:27,999 --> 00:46:29,331 per aver fatto la spia 790 00:46:29,332 --> 00:46:32,568 e mi aveva fatto vedere le foto di un uomo a cui stavano strappando i denti, 791 00:46:32,569 --> 00:46:34,083 quindi gli avevo creduto. 792 00:46:34,084 --> 00:46:37,565 Avrei dovuto rivolgermi alla polizia non appena la dottoressa scomparve, 793 00:46:37,566 --> 00:46:40,896 ma Luca mi aveva detto che avevano dei detective sul loro libro paga. 794 00:46:43,225 --> 00:46:45,047 Quando realizzai che Margot... 795 00:46:46,829 --> 00:46:48,552 non sarebbe mai più ricomparsa... 796 00:46:51,459 --> 00:46:52,742 mi trasferii in Francia. 797 00:46:53,577 --> 00:46:55,018 Non sono mai più tornata. 798 00:47:07,626 --> 00:47:09,607 È la prima volta che torno a Londra. 799 00:47:09,986 --> 00:47:11,154 È cambiata. 800 00:47:16,601 --> 00:47:19,588 L'unica altra persona che sa del mio aborto... 801 00:47:20,121 --> 00:47:22,367 - è mio marito. - Lo terremo per noi. 802 00:47:22,368 --> 00:47:23,368 No. 803 00:47:23,626 --> 00:47:25,393 Il punto del mio discorso è che... 804 00:47:26,034 --> 00:47:29,288 se troverete una prova del fatto che Luca è il colpevole... 805 00:47:29,752 --> 00:47:31,031 testimonierò in tribunale. 806 00:47:31,868 --> 00:47:33,641 E dirò tutto ciò che ho raccontato a voi. 807 00:47:34,572 --> 00:47:35,790 Lo devo a Margot. 808 00:47:35,918 --> 00:47:36,948 Questo e altro. 809 00:47:37,512 --> 00:47:38,978 Era la persona più coraggiosa... 810 00:47:39,223 --> 00:47:41,197 e gentile che abbia mai conosciuto. 811 00:47:42,901 --> 00:47:44,015 Le devo la vita. 812 00:47:56,997 --> 00:47:58,925 Hai fatto un ottimo lavoro rintracciandola. 813 00:47:59,660 --> 00:48:01,598 Stai facendo un ottimo lavoro con tutto. 814 00:48:04,270 --> 00:48:05,882 Mi dispiace, sono uno stronzo. 815 00:48:07,169 --> 00:48:08,289 Non preoccuparti. 816 00:48:10,018 --> 00:48:12,169 Ci vediamo domani a casa di Roy Phipps? 817 00:48:24,661 --> 00:48:26,266 Anna mi ha detto... 818 00:48:26,739 --> 00:48:29,322 che potreste avere delle informazioni su Margot. 819 00:48:30,647 --> 00:48:31,912 Speriamo... 820 00:48:32,394 --> 00:48:34,210 che lei possa darci qualche risposta. 821 00:48:34,211 --> 00:48:37,326 Chiedo scusa, ma avete o non avete contattato mia figlia, 822 00:48:37,327 --> 00:48:39,766 con la promessa di fornirle nuove informazioni? 823 00:48:40,301 --> 00:48:43,675 Sì. In questo momento, ci darebbe una grossa mano sapere 824 00:48:43,676 --> 00:48:46,680 - se Margot avesse una cicatrice... - La dottoressa Bamborough. 825 00:48:49,066 --> 00:48:53,023 Se la dottoressa Bamborough avesse una cicatrice su questo lato del corpo. 826 00:48:53,024 --> 00:48:54,809 No, non aveva alcuna cicatrice. 827 00:48:55,535 --> 00:48:57,733 Un paio di nei, ma nient'altro. 828 00:48:59,215 --> 00:49:00,615 Ha qualche fotografia? 829 00:49:01,804 --> 00:49:03,443 Di mia moglie nuda... 830 00:49:03,444 --> 00:49:05,090 perché lei possa portarsela a casa? 831 00:49:06,948 --> 00:49:08,079 Chi è quest'uomo? 832 00:49:08,080 --> 00:49:10,082 Sta solo cercando di aiutare tua figlia, Roy. 833 00:49:10,083 --> 00:49:11,492 Nient'altro. 834 00:49:13,524 --> 00:49:14,995 Cynthia, mi dai una mano? 835 00:49:19,436 --> 00:49:20,767 Le foto delle vacanze. 836 00:49:21,318 --> 00:49:22,867 Guardate quelle dell'ultima... 837 00:49:23,110 --> 00:49:24,268 nell'estate... 838 00:49:24,269 --> 00:49:26,666 del 1974, in Francia. 839 00:49:26,667 --> 00:49:27,942 Verso il fondo. 840 00:49:43,272 --> 00:49:44,272 Non è lei. 841 00:49:45,486 --> 00:49:47,773 Perché non mi hai mai detto che le avevi? 842 00:49:48,049 --> 00:49:50,459 Sono state lì per quasi cinquant'anni. 843 00:49:51,157 --> 00:49:53,961 Credevo fossero libri di medicina. 844 00:49:56,175 --> 00:49:59,733 Perché non mi hai detto che avevi delle foto della mamma, in casa? 845 00:50:00,058 --> 00:50:01,058 Come... 846 00:50:01,547 --> 00:50:06,396 Ho soltanto due foto di me e la mamma insieme, due! 847 00:50:06,397 --> 00:50:08,279 Tu non la ricordi. 848 00:50:09,409 --> 00:50:10,585 Abbiamo deciso... 849 00:50:10,586 --> 00:50:12,562 di donarti una casa piena di vita... 850 00:50:12,927 --> 00:50:14,719 anziché un mausoleo. 851 00:50:15,647 --> 00:50:17,068 Mi avete mentito. 852 00:50:17,069 --> 00:50:18,702 Non è... mai stata nostra intenzione. 853 00:50:19,795 --> 00:50:22,093 E poi vi chiedete perché non mi sia mai fidata di voi? 854 00:50:22,259 --> 00:50:25,049 Avete nascosto la sua vita come fosse un segreto di cui vergognarsi! 855 00:50:26,257 --> 00:50:30,135 Ho assunto queste persone per scoprire cosa successe, sono due investigatori. 856 00:50:30,762 --> 00:50:31,787 E, quindi... 857 00:50:32,446 --> 00:50:34,368 sei tu che hai mentito a me. 858 00:50:34,698 --> 00:50:36,030 Sei un vigliacco. 859 00:50:36,251 --> 00:50:38,859 Pensavi che avesse una relazione con un altro, un certo... 860 00:50:38,860 --> 00:50:40,406 Paul Satchwell? 861 00:50:41,610 --> 00:50:43,655 Quando, per tutto questo tempo, io avevo le prove 862 00:50:43,656 --> 00:50:47,420 - che potesse essere ancora viva. - Quella collana non era sua! 863 00:50:48,417 --> 00:50:51,082 E tutto ciò che hai fatto da allora... 864 00:50:51,083 --> 00:50:54,478 conferma che ho preso la decisione giusta per te, sciocca. 865 00:50:54,479 --> 00:50:56,428 - Stronzate! - Ho incontrato... 866 00:50:56,669 --> 00:50:59,336 altri uomini le cui donne sono scomparse 867 00:50:59,337 --> 00:51:01,138 e sono sprofondati nella distruzione. 868 00:51:01,686 --> 00:51:02,884 Brian Tucker... 869 00:51:03,834 --> 00:51:06,698 ha rovinato il suo matrimonio con la sua ossessione... 870 00:51:06,815 --> 00:51:08,405 di ritrovare sua figlia. 871 00:51:08,745 --> 00:51:10,331 Mi aveva quasi trascinato con sé, 872 00:51:10,332 --> 00:51:13,595 mentre eravamo seduti in un pub a bere, insieme a Terry Wilson. 873 00:51:14,410 --> 00:51:17,805 Terry, morto di alcolismo per la sofferenza legata alla scomparsa di sua sorella Kara. 874 00:51:19,322 --> 00:51:23,486 Per non parlare di Brian, che voleva dissotterrare mezza Londra! 875 00:51:24,377 --> 00:51:26,392 Era... pura e semplice follia. 876 00:51:27,197 --> 00:51:28,873 Non avevamo la benché minima prova... 877 00:51:29,750 --> 00:51:32,328 che Creed avesse ucciso le nostre donne scomparse. 878 00:51:32,755 --> 00:51:34,048 Erano semplicemente... 879 00:51:35,180 --> 00:51:36,180 sparite. 880 00:51:36,645 --> 00:51:37,882 Era l'unica cosa... 881 00:51:38,183 --> 00:51:39,560 che avessimo in comune. 882 00:51:39,876 --> 00:51:41,267 Non mi sono... 883 00:51:42,087 --> 00:51:43,108 dimenticato... 884 00:51:43,109 --> 00:51:44,963 di tua madre, Anna. 885 00:51:45,706 --> 00:51:48,612 Ho cercato di fare in modo che questa storia non ci distruggesse. 886 00:51:49,031 --> 00:51:51,986 Ho cercato di regalarti la felicità... 887 00:51:52,193 --> 00:51:54,777 invece di ciò che ho avuto io... 888 00:51:54,778 --> 00:51:56,208 ovvero il dolore. 889 00:51:59,100 --> 00:52:00,100 Papà? 890 00:52:00,639 --> 00:52:01,852 Oh no, papà! 891 00:52:03,114 --> 00:52:04,139 - Papà... - Roy! 892 00:52:04,424 --> 00:52:05,842 Oh no, non fare così! 893 00:52:12,446 --> 00:52:14,599 - Se dovesse morire... - Non dire così. 894 00:52:15,432 --> 00:52:16,826 No, ha ragione lui. 895 00:52:18,438 --> 00:52:21,362 Questa storia ha causato soltanto dolore. Mi dispiace, ma... 896 00:52:22,583 --> 00:52:24,133 non posso più andare avanti. 897 00:52:24,134 --> 00:52:25,355 - Lo capiamo. - Come? 898 00:52:25,356 --> 00:52:27,515 - Ma, Anna, io voglio ritrovarla. - Robin. 899 00:52:27,516 --> 00:52:30,899 Le chiedo solamente il permesso di continuare la ricerca di Margot. 900 00:52:30,900 --> 00:52:33,818 Ci sentiamo la prossima settimana, ci faccia sapere come sta il signor Phipps. 901 00:52:33,819 --> 00:52:34,819 Andiamo. 902 00:52:40,951 --> 00:52:43,727 La ragazza nel filmato è Kara Wolfson. 903 00:52:43,728 --> 00:52:46,042 Lavorava al Carnival Club di Soho. 904 00:52:46,228 --> 00:52:48,950 Scomparve dopo il lavoro, quasi un anno prima di Margot. 905 00:52:48,951 --> 00:52:52,352 Questi sono servizi pornografici che fece Kara, si vede la cicatrice. 906 00:52:56,517 --> 00:52:59,633 Domani porteremo il filmato a Scotland Yard e poi se ne occuperà la polizia. 907 00:53:00,688 --> 00:53:01,946 C'è tutto ciò che serve: 908 00:53:01,947 --> 00:53:04,853 sappiamo chi sia la ragazza nel filmato e che la uccise Nico Ricci. 909 00:53:04,854 --> 00:53:07,050 Il reato di omicidio non prevede prescrizione. 910 00:53:13,403 --> 00:53:14,973 È idoneo a comparire in tribunale? 911 00:53:18,686 --> 00:53:20,254 Non può parlare... 912 00:53:20,255 --> 00:53:22,261 ma, insomma, le domande le capisce. 913 00:53:26,247 --> 00:53:29,029 E non c'è solo lui, ma anche gli uomini a cui ordinò di aggredirla. 914 00:53:32,569 --> 00:53:34,020 Hai dei nomi? 915 00:53:43,167 --> 00:53:45,253 Ma finirà in prigione per questo, vero? 916 00:53:54,231 --> 00:53:57,547 Quindi, Nico Ricci riceve i cioccolatini per Natale... 917 00:53:58,487 --> 00:54:00,599 e Luca Ricci va in giro sulla sua Aston Martin, 918 00:54:00,600 --> 00:54:02,630 mentre Kara non ha neanche una lapide in ricordo 919 00:54:02,631 --> 00:54:04,432 e noi dobbiamo accettarlo? 920 00:54:04,698 --> 00:54:05,776 Mi dispiace. 921 00:54:06,106 --> 00:54:07,634 Guardo solo la realtà dei fatti. 922 00:54:13,419 --> 00:54:14,560 Grazie, George. 923 00:54:14,953 --> 00:54:17,046 Io vado, è stata una settimana impegnativa. 924 00:55:51,964 --> 00:55:53,441 Scusi, signor Strike? 925 00:55:54,061 --> 00:55:55,477 Signor Strike? Sono... 926 00:55:55,478 --> 00:55:56,914 Sono Brian Tucker. 927 00:55:57,258 --> 00:55:59,838 So chi uccise Margot Bamborough, ho le prove. 928 00:56:01,030 --> 00:56:02,683 Una confessione scritta. 929 00:56:02,826 --> 00:56:05,726 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous