1 00:00:00,540 --> 00:00:03,630 پرونده یه فرد گمشده رو به‌عهده گرفتم 2 00:00:03,650 --> 00:00:07,805 ‫مارگو بمبورو،‌ از سال ‫1974 تا به حال پیدا نشده 3 00:00:08,600 --> 00:00:11,335 به نظرت با کس دیگه‌ای رابطه‌ای داشته؟ 4 00:00:11,355 --> 00:00:16,095 تا به حال مردای زیادی رو دیدم که گم‌شدن زنشون واقعاً نابودشون کرده 5 00:00:16,100 --> 00:00:18,600 به نظر بابات چه اتفاقی برای مارگو بمبورو افتاده؟ 6 00:00:18,620 --> 00:00:20,740 به نظرش، به احتمال زیاد، کار کرید بودش 7 00:00:20,760 --> 00:00:24,360 تیکه‌هایی از اعضای بدن قربانی‌هاش رو تو سینک، تو حموم 8 00:00:24,380 --> 00:00:25,940 و یخچال پیدا کردیم 9 00:00:25,960 --> 00:00:28,380 بیشتر آدما فکر می‌کنن که دنیس کرید مارگو رو کشتش 10 00:00:28,400 --> 00:00:31,600 آقای استرایک؟ من مدرکی دارم که نشون میده کی مارگو بامبورو رو کشته 11 00:00:31,620 --> 00:00:33,080 یه اقرار کتبی دستم دارم 12 00:00:36,363 --> 00:00:47,463 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 13 00:00:47,487 --> 00:00:59,987 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 14 00:01:00,011 --> 00:01:16,711 :ترجمه و زیرنویس از Ali_Master 15 00:01:24,520 --> 00:01:28,480 وقتی که لویز به دنیا اومد تبدیل شد به تمام دنیای من 16 00:01:29,600 --> 00:01:32,130 من با تمام وجودم عاشق بزرگ کردن اون دختر شده بودم 17 00:01:32,150 --> 00:01:34,680 خیلی بچه شاد و خوشحالی بودش،‌میدونی؟ 18 00:01:35,840 --> 00:01:37,640 نمی تونست صبر کنه تا بزرگ بشه 19 00:01:40,760 --> 00:01:43,770 وقتی همه دوستاش شروع به تنهایی اومدن به خونه کردن 20 00:01:43,790 --> 00:01:46,800 با خودم گفتم « بیخیال دیگه، برایان «بذار یه‌کم آزادی عمل داشته باشه 21 00:01:49,840 --> 00:01:52,600 فکر می‌کردم که بهش یادم دادم که چطور خودش رو در امان نگه داره 22 00:01:54,920 --> 00:01:58,440 ولی آدم وجود شخصی مثل دنیس کرید اصلاً به ذهنش هم خطور نمی‌کنه 23 00:01:59,880 --> 00:02:02,800 ولی الان دیگه همه چی رو راجع بهش میدونم 24 00:02:02,820 --> 00:02:05,260 میدونم اون تیکه تنم رو کشتش 25 00:02:05,280 --> 00:02:08,300 و من مدرکی دارم که نشون میده اون مسئول قتل مارگو بامبورو هم هستش 26 00:02:08,320 --> 00:02:11,790 همینطور به احتمال زیاد دستش به خون کارا ولفسون هم آلوده‌ست 27 00:02:11,810 --> 00:02:15,280 به اینم باوریم که کارا ولفسون به احتمال زیاد به وسیله‌ی یه گانگستر کشته شده 28 00:02:15,300 --> 00:02:16,740 اینو با کسی در میون نذارید 29 00:02:16,760 --> 00:02:19,920 امیدواریم که پلیس تحقیقاتش رو به سرانجام برسونه 30 00:02:19,940 --> 00:02:21,980 تری پیر بیچاره 31 00:02:22,000 --> 00:02:26,080 بدون اینکه بدونه خواهرش کجاست به سینه قبرستون رفتش 32 00:02:26,100 --> 00:02:27,940 منم از همین می‌ترسم 33 00:02:27,960 --> 00:02:32,180 وقتی که من بمیرم کی می‌خواد دخترم رو پیدا کنه 34 00:02:32,200 --> 00:02:37,720 آدمای معمولی این مسئله رو که برگردوندن یه بدن چه اهمیتی داره رو درک نمی‌کنن 35 00:02:39,160 --> 00:02:40,820 متاسفم 36 00:02:40,840 --> 00:02:42,420 تحملش خیلی سخته 37 00:02:42,440 --> 00:02:46,120 خب، خیلی ضدحاله چون که می‌تونم به پلیس 38 00:02:46,140 --> 00:02:48,920 ...یه چند ده‌تا مکان نشون بدم تا بکنن 39 00:02:50,120 --> 00:02:52,720 پول خیلی زیادیه... کرید تو برادمور‌ـه 40 00:02:52,740 --> 00:02:56,700 پس، چه ارزشی برای اونها داره، نه؟ 41 00:02:56,720 --> 00:02:59,880 می‌تونی بهمون نشون بدی که در مورد مارگو چی داری؟ 42 00:02:59,900 --> 00:03:01,200 آره 43 00:03:03,120 --> 00:03:07,960 تا وقتی که مطمئن نشدید یه پرونده دارید، نمی‌تونید از این استفاده کنید 44 00:03:07,980 --> 00:03:10,920 بخاطر اینکه از راه قانونی بدستش نیاوردم 45 00:03:10,940 --> 00:03:13,320 وگرنه رفیقم رو تو دردسر می‌ندازم 46 00:03:13,340 --> 00:03:14,620 متشکرم 47 00:03:14,640 --> 00:03:17,170 بعد اینکه کرید تو ویکفیلد دستگیر شدش 48 00:03:17,190 --> 00:03:19,700 عادت داشتم که آخر هفته‌ها برم اونجاها 49 00:03:19,720 --> 00:03:24,800 با نگهبانای اونجا دوست شدم و باهاشون هم پیاله شدم 50 00:03:24,820 --> 00:03:27,260 اونها از کرید متنفر بودن 51 00:03:27,280 --> 00:03:32,240 ولی یکی‌شون اینو از سلولش کش میره و میدتش به من 52 00:03:33,280 --> 00:03:35,260 بهم میگه من درمان لازم دارن» 53 00:03:35,280 --> 00:03:38,170 استراتژیش به شدت واضح و مضحکه 54 00:03:38,190 --> 00:03:41,060 من قول و زنجیره‌ش کردم و داره بهش تازیانه میزنم 55 00:03:41,080 --> 00:03:45,040 ولی اون هنوزم معتقده که دانش پزشکیش اون رو برتر از من می‌کنه 56 00:03:45,060 --> 00:03:47,920 «خبر نداره که تعیلم و تربیت واقعی اون تازه شروع شده 57 00:03:47,940 --> 00:03:50,000 از مارگو هم اسمی می‌بره؟ - نه، نه، نه، نه - 58 00:03:50,020 --> 00:03:53,380 ولی انگار که خاطراتش رو نوشته 59 00:03:53,400 --> 00:03:56,760 کرید تا به حال راجع به مارگو حرف زده؟ 60 00:03:58,160 --> 00:04:00,800 روش کارش اینطوری نیستش 61 00:04:00,820 --> 00:04:02,400 اون هرگز کمک نمی‌کنه 62 00:04:03,520 --> 00:04:06,600 از بازی در آوردن خیلی خوشش میاد 63 00:04:06,620 --> 00:04:08,180 آره، بازی‌ها 64 00:04:08,200 --> 00:04:10,540 بهت نشون میدم منظورم چیه 65 00:04:10,560 --> 00:04:12,680 باید بیایید به اتاق لو 66 00:04:16,600 --> 00:04:18,660 من تحقیقات رو اینجا انجام میدم 67 00:04:18,680 --> 00:04:21,360 اینجوری حس می‌کنم لو کنارمه 68 00:04:22,520 --> 00:04:25,940 ‫ام، تو دهه 1980 69 00:04:25,960 --> 00:04:29,880 گذاشتن که براش نامه بنویسم و اونم جوابمو دادش 70 00:04:31,840 --> 00:04:33,580 نامه تو یک هفته پیش به دستم رسید» 71 00:04:33,600 --> 00:04:35,620 «...معمولاً به من اجازه نمی‌دادن که» 72 00:04:35,640 --> 00:04:39,310 نامه طولانی‌ای هستش بذارید زحمتتون رو کم کنم 73 00:04:39,330 --> 00:04:43,000 به اولین کلمه هر جمله دقت کنین 74 00:04:43,020 --> 00:04:45,720 ...د. خ. ت. ر 75 00:04:45,740 --> 00:04:47,140 دخترت 76 00:04:47,160 --> 00:04:49,300 معنی کلش اینه 77 00:04:49,320 --> 00:04:54,470 «دخترت قبل اینکه بمیره مادرش رو می‌خواست» 78 00:04:54,490 --> 00:04:59,640 حالا، اون هرگز نامه‌هاش رو با در خدمت شما، دنیس» امضاء می‌‌کنه» 79 00:04:59,660 --> 00:05:01,020 تا حالا برای کسی اینکار رو نکرده 80 00:05:01,040 --> 00:05:06,360 اینکار رو کردش چون که ه-د کلمات هرگز و دنیس رو لازم داشتش (Ever-Denis) 81 00:05:06,380 --> 00:05:09,820 تا کلمه «مرگ» رو تمومش کنه (Died) 82 00:05:09,840 --> 00:05:12,060 اینو به پلیس نشون دادی؟ - نه، نه - 83 00:05:12,080 --> 00:05:15,340 می‌دونست که اینکار رو نمی‌کنم چون که اونوقت جلوی نامه فرستادنش رو می‌گرفتن 84 00:05:15,360 --> 00:05:18,240 و اینجوری شانسم برای اینکه بتونم چیزی رو از زیر زبونش بکشم پایین کمتر می‌شد 85 00:05:18,260 --> 00:05:21,020 ولی کرید با من حرف نمی‌زنه 86 00:05:21,040 --> 00:05:23,800 من فقط اسباب رفع بی‌حوصلگیش هستم 87 00:05:23,820 --> 00:05:27,180 ولی، تو، مشهور هستی 88 00:05:27,200 --> 00:05:30,540 ممکنه باهات حرف بزنه 89 00:05:30,560 --> 00:05:34,080 بابت اتفاقاتی که از ...سر گذروندید متاسفم، ولی 90 00:05:34,100 --> 00:05:36,380 گوش کن، من هنوزم دارم از سر می‌گذرونشونم 91 00:05:36,400 --> 00:05:38,660 تو رو به چشم یه چالش می‌بینه 92 00:05:38,680 --> 00:05:41,440 تو چیزی هستی که می‌تونه باهاش فخر بفروشه 93 00:05:42,760 --> 00:05:46,400 کارفرمای ما نمی‌خواد که همچین ریسکی بکنیم 94 00:05:46,420 --> 00:05:48,740 ایشون خواستار یه تحقیقات خیلی محتاطانه‌ای هستن 95 00:05:48,760 --> 00:05:51,680 ...اگه کرید به روزنامه‌ها بگه که باهامون ملاقات می‌کنه - پس من بهتون پول میدم - 96 00:05:51,700 --> 00:05:53,560 ببین، فوقش یه چندتا چیز می‌فروشم 97 00:05:53,580 --> 00:05:55,920 بذاریم منم کارفرماتون باشم 98 00:05:55,940 --> 00:05:58,260 متوجه نیستید 99 00:05:58,280 --> 00:06:03,080 آخه، ‌من بابای لو هستم و نتونستم ازش مراقبت کنم 100 00:06:03,100 --> 00:06:05,300 نتونستم در امان نگه‌ش دارم 101 00:06:05,320 --> 00:06:10,280 آخه، هر روز صبح اول وقت که بیدار میشم اون اولین چیزیه که به یادم میادش 102 00:06:11,880 --> 00:06:15,960 و بگردوندنش به خونه آخرین کاریه که از دستم براش بر میادش 103 00:06:15,980 --> 00:06:18,080 ...من کمکتون رو لازم دارم 104 00:06:18,100 --> 00:06:20,200 متاسفم. من کمکتون رو لازم دارم 105 00:06:22,240 --> 00:06:25,800 ما نهایت تلاشمون رو می‌کنیم تا بهتون کمک کنیم دخترتون رو پیدا کنید 106 00:06:27,440 --> 00:06:29,710 رسید دستمزدتون رو برام بفرستید، پولتون رو میدم 107 00:06:29,730 --> 00:06:32,000 نه، نه. مشکلی نیست، هزینه‌ای نداره 108 00:06:46,800 --> 00:06:49,720 همه کاراش رو خودم می‌کنم تو اوقات بعد از کار، خودم پیگیرش میشم 109 00:06:49,740 --> 00:06:51,420 انگار نه انگار که حالا زندگی‌ای هم دارم 110 00:06:51,440 --> 00:06:54,120 حتی لازم نیست چیزی هم ازش بشنوی 111 00:06:55,360 --> 00:06:57,180 اون سعی کرد کمکون کنه مارگو رو پیدا کنیم 112 00:06:57,200 --> 00:07:01,360 اون یه قسمت از نامه رو نمیشه به عنوان اقرار حساب کردش 113 00:07:01,380 --> 00:07:03,100 خیلی فانتزی تخیلی هستش 114 00:07:03,120 --> 00:07:06,620 باشه، ولی اگه راجع به کرید راست بگه 115 00:07:06,640 --> 00:07:09,120 اینجوری کرید تبدیل به تنها شانسمون برای پیدا کردن مارگو میشه 116 00:07:09,140 --> 00:07:11,660 کرید به آدما کمک نمی‌کنه 117 00:07:11,680 --> 00:07:16,880 خب، برایان تاکر یه نیم قرنی رو پرونده دخترش کار کرده 118 00:07:16,900 --> 00:07:19,240 تو چند وقت می‌خوای روش کار کنی 119 00:07:20,800 --> 00:07:22,800 تا وقتی که حلش کنم 120 00:07:22,820 --> 00:07:24,120 ...گمونم 121 00:07:25,120 --> 00:07:28,280 حتی اگه بمیره، حداقل با دونستن ... این که یکی هنوز داره تلاش می‌کنه 122 00:07:28,300 --> 00:07:29,540 تا دخترش رو پیدا کنه،‌ میمیره 123 00:07:29,560 --> 00:07:32,640 به نظر من که اینجوری حداقل یه حرکتی زدیم، موافق نیستی؟ 124 00:07:33,600 --> 00:07:35,520 آره، موافقم 125 00:07:38,320 --> 00:07:41,600 میدونم که کارا ولفسون احتمالاً به حقش نمیرسه 126 00:07:41,620 --> 00:07:44,960 و ما هم یحتمل مارگو رو پیدا نمی‌کنیم 127 00:07:44,980 --> 00:07:47,280 ولی نمی‌تونم همینجوری به حال خودشون بذارمشون 128 00:07:47,300 --> 00:07:48,800 تو توانم نیستش 129 00:07:53,120 --> 00:07:54,760 گمونم یه شات لازمم (مشروب) 130 00:08:05,720 --> 00:08:07,410 اون چیه؟ 131 00:08:07,430 --> 00:08:09,100 پت درستش کرده 132 00:08:09,120 --> 00:08:11,140 اون عکسای روی دیوارم رو دیدش 133 00:08:11,160 --> 00:08:13,680 گفتش شاید از ورژن قابل حملش خوشم اومدش 134 00:08:13,700 --> 00:08:15,400 ازش خوشت میاد، مگه نه؟ 135 00:08:18,320 --> 00:08:21,160 از لحاظ آدمایی که هنوز زنده‌ن فعلاً با هیچ‌کدومشون حرف نزدیم 136 00:08:21,180 --> 00:08:24,360 حداقل تا اونجایی که میدونیم استیو داثویت هنوز زنده‌ست 137 00:08:24,380 --> 00:08:27,480 آخرین بار، در حال کار در باکستون، جزیره کانوی دیده شده 138 00:08:27,500 --> 00:08:29,060 ولی دیگه هیچ ردی ازش وجود نداره 139 00:08:29,080 --> 00:08:31,340 هر بایگانی رو که به فکر می‌رسید رو گشتم 140 00:08:31,360 --> 00:08:34,560 دنبال استیو جکس هم گشتم راجع به اونم چیزی پیدا نکردم 141 00:08:35,680 --> 00:08:38,250 ساچ‌ول هنوزم به تماس‌هامون پاسخ نمیده 142 00:08:38,270 --> 00:08:40,840 ولی بهونه‌ی درست و درمونی داره 143 00:08:40,860 --> 00:08:42,380 گمونم آنا ممنون میشه اگه 144 00:08:42,400 --> 00:08:45,370 مسئله اینکه اون و مارگو باهم رابطه داشتن رو رد کنیم 145 00:08:45,390 --> 00:08:48,360 گمونم ممکنه رویکردمون نسبت به اون رو تغییر بدیم 146 00:08:49,640 --> 00:08:53,200 و دنیس کرید، باید حداقل یه‌بار دیگه مدارک رو بررسی کنیم 147 00:08:53,220 --> 00:08:54,760 هنوزم راجع به پرونده‌اش سئوالاتی داریم 148 00:08:58,160 --> 00:08:59,280 اهوم 149 00:09:01,840 --> 00:09:03,640 باید اینو جواب بدم 150 00:09:03,660 --> 00:09:05,380 سلام، لوسی 151 00:09:05,400 --> 00:09:08,000 کی می‌تونی بیایی اینورا؟ - چرا، اتفاقی افتاده؟ - 152 00:09:08,020 --> 00:09:09,780 سعی کنن ببین اگه تونستی این آخر هفته بیایی 153 00:09:09,800 --> 00:09:12,480 و می‌تونی اگه عکسی واسه تو آلبوم گذاشتن پیدا کردی پستشون کنی؟ 154 00:09:13,640 --> 00:09:15,960 گمون نکنم تا کریسمس دووم بیارش 155 00:09:15,980 --> 00:09:17,480 می‌تونی امروز انجامش بدی؟ 156 00:09:17,500 --> 00:09:19,560 می‌فرستمش، خداحافظ 157 00:09:22,120 --> 00:09:25,360 باید یه مسئله‌ای که قولش رو به جون داده بودم رو راست و ریست کنم 158 00:09:26,520 --> 00:09:28,160 منم پرونده کرید رو شروع می‌کنم 159 00:10:42,160 --> 00:10:45,880 من جانی راکبی هستم و ...اینم دعوتنامه شما برای جشن 160 00:10:58,600 --> 00:11:01,760 شما دهه 70 تو کلرکنول یه مغازه داشتید 161 00:11:01,780 --> 00:11:03,120 ...لوگوتون هم یه گل بزرگ 162 00:11:03,140 --> 00:11:04,340 آفتاب‌گردون بودش، بله 163 00:11:04,360 --> 00:11:07,120 می‌خواستم بپرسم که یه پیک ون هم داشتید؟ 164 00:11:07,140 --> 00:11:08,340 آره، داشتیم 165 00:11:08,360 --> 00:11:10,360 و یه راننده تمام وقت هم براش داشتیم 166 00:11:10,380 --> 00:11:12,840 اینجا تلفن ممنوعه، لطفاً رعایت کنید 167 00:11:22,840 --> 00:11:25,160 سیگار داری؟ من تمومش کردم 168 00:11:33,760 --> 00:11:36,240 دارم یه کاری میبرم تحویل بدم (غذای معروف هندی) 169 00:11:36,260 --> 00:11:37,860 دلت کاری می‌خوادش؟ 170 00:11:37,880 --> 00:11:41,080 نمی‌تونم غذای تند بخورم شکمم رو بهم میریزه 171 00:11:41,100 --> 00:11:44,040 اینجا غذاهای دیگه‌ای هم می‌پزه 172 00:11:44,060 --> 00:11:45,560 از مرغ خوشت میاد 173 00:11:47,280 --> 00:11:49,240 برات یه‌کم مرغ می‌خرم 174 00:11:57,920 --> 00:11:59,240 صبح‌بخیر. صبح‌بخیر 175 00:11:59,260 --> 00:12:00,980 بعد از ظهر بخیر 176 00:12:01,000 --> 00:12:03,020 به شورا زنگ زدم 177 00:12:03,040 --> 00:12:06,080 امروز صبح پاپادوم تو پله‌های جلوی ساختمون پیدا کردن (نوعی نان هندی) 178 00:12:06,100 --> 00:12:09,120 و چیزی که شبیه مرغ تیکا ماسالا توش بودش 179 00:12:09,140 --> 00:12:10,280 حال بهم زن بودش 180 00:12:11,960 --> 00:12:13,220 رابین اینجاست؟ 181 00:12:13,240 --> 00:12:15,760 اینجا بودش ولی باز رفتش بیرون 182 00:12:18,280 --> 00:12:21,280 سم، ازت می‌خوام یه عوضی تمام عیار نفرت انگیز باشی 183 00:12:21,300 --> 00:12:23,020 نظرت چیه؟ 184 00:12:23,040 --> 00:12:25,400 پس باید حسابی برم تو نقشم 185 00:12:25,420 --> 00:12:27,260 پاول ساچ‌ول تو کُز زندگی می‌کنه 186 00:12:27,280 --> 00:12:30,600 زنگ بزن به گالری‌ش، بارهای محلی اونجا، سوپرمارکت‌هاش 187 00:12:30,620 --> 00:12:32,120 هرجا که ممکنه بشناسنش 188 00:12:32,140 --> 00:12:34,100 دوست‌ها، همسایه‌ها 189 00:12:34,120 --> 00:12:36,690 پیغام‌هایی بذار که برن رو مخش 190 00:12:36,710 --> 00:12:39,280 و مطمئن شو شماره‌مون رو هم بهش بدی - حله - 191 00:12:42,240 --> 00:12:43,940 دوباره از دیدنت خوشحالم 192 00:12:43,960 --> 00:12:47,960 ببخشید که این لطف رو ازت می‌خوام ولی میدونم که دوستای رده بالایی داری 193 00:12:47,980 --> 00:12:49,860 خب، یکی دوتایی دارم 194 00:12:49,880 --> 00:12:52,020 آدمای بی‌رحمی هستن، خدایی 195 00:12:52,040 --> 00:12:54,840 دیگه محفل‌های گذشته رو ندارم ولی اگه کمکی از دستم بر بیاد، حتماً انجام میدم 196 00:12:54,860 --> 00:12:56,060 چیه؟ 197 00:12:56,080 --> 00:12:59,960 یه مجوز می‌خوام تا با یه زندانی تو برادمور صحبت کنم 198 00:12:59,980 --> 00:13:01,540 دنیس کرید 199 00:13:01,560 --> 00:13:03,110 اوووه، چه جالب 200 00:13:03,130 --> 00:13:04,660 راجع به چیه؟ 201 00:13:04,680 --> 00:13:08,040 خانواده یکی از قربانی‌های احتمالیش کارفرمای ماست 202 00:13:08,060 --> 00:13:11,300 احتمالاً این تمام چیزیه که باید بهش بگیم 203 00:13:11,320 --> 00:13:14,640 اون رو به یه سری از زنای گمشده ربط دادن 204 00:13:15,920 --> 00:13:17,540 باشه 205 00:13:17,560 --> 00:13:20,880 گمونم میدونم باید دستمال کشی کی رو تو وزارت دادگستری انجام بدم 206 00:13:20,900 --> 00:13:22,020 عالیه 207 00:13:22,040 --> 00:13:23,420 واسه کریسمس نقشه‌ای داری؟ 208 00:13:23,440 --> 00:13:26,000 میرم خونه تو مشام، یوکشایر هستش 209 00:13:26,020 --> 00:13:27,540 خودت چی؟ 210 00:13:27,560 --> 00:13:29,600 ...پیش خواهرم می‌مونم و 211 00:13:30,600 --> 00:13:33,840 فکر نمی‌کنم فعلاً بتونم دوباره برادرم رو ببینم 212 00:13:33,860 --> 00:13:35,480 چندان آمادگیش رو ندارم 213 00:13:37,320 --> 00:13:39,048 اگه خواستی موقع تحویل سال یه نوشیدنی‌ای بزنی بر بدن 214 00:13:39,072 --> 00:13:40,800 خوش حال میشم باهم دیگه یه گپ و گفتگویی کنیم 215 00:13:40,820 --> 00:13:43,160 خیلی هم خوشحال میشم ونتیا 216 00:13:54,120 --> 00:13:55,260 الو 217 00:13:55,280 --> 00:13:57,720 سلام. بث اسپنسر هستم باهام تماس گرفته بودید 218 00:14:00,040 --> 00:14:01,240 ببخشید...؟ 219 00:14:02,280 --> 00:14:04,100 من یه مددکار اجتماعی هستم 220 00:14:04,200 --> 00:14:07,080 من با دلیا و سامهین آثورن کار می‌کنم 221 00:14:07,100 --> 00:14:09,300 ...آره. آم 222 00:14:09,320 --> 00:14:11,820 سامهین گفتش که تو بهش گفتی که 223 00:14:11,840 --> 00:14:16,360 مارگو بمبورو توسط یه گنگستر محلی به اسم نیکو ریچی کشته شده 224 00:14:17,440 --> 00:14:19,460 آم... می‌تونم ازتون بپرسم که 225 00:14:19,480 --> 00:14:22,280 حرف اینکه باباش با استفاده از جادو آدما رو می‌کشت وسط کشیدش؟ 226 00:14:22,300 --> 00:14:24,000 آره، یه همچین چیزایی شنیده بودیم 227 00:14:24,020 --> 00:14:26,340 خب، بخاطر همین اینکار رو کردم 228 00:14:26,360 --> 00:14:28,500 همسایه‌هاشون همین الان هم فکر می‌کنن اونها آدمای عجیبی هستن 229 00:14:28,520 --> 00:14:30,960 دیگه لازم نیست کاری کنیم مردم فکر کنن ادمای خطرناکی هم هستن 230 00:14:30,980 --> 00:14:33,060 راستش اسمش رو از سامهین گرفتم 231 00:14:33,080 --> 00:14:35,140 گیر داده به گنگسترهای محلی اونجا 232 00:14:35,160 --> 00:14:37,360 و با توجه به اینکه در یادآوری اسامی هم مشکل داره 233 00:14:37,380 --> 00:14:38,760 گفتم بچسبم به همون یدونه اسمی که بلده 234 00:14:38,800 --> 00:14:40,560 ممنون از شفاف‌سازی‌تون 235 00:14:40,580 --> 00:14:42,300 خیلی وقته دارید باهاشون کار می‌کنید 236 00:14:42,320 --> 00:14:43,900 یه چند سالی میشه 237 00:14:43,920 --> 00:14:45,880 چیز دیگه‌ای هستش بخواید اضافه کنید؟ 238 00:14:45,900 --> 00:14:47,530 ممنونم 239 00:14:47,550 --> 00:14:49,180 باشه، خداحافظ 240 00:14:50,420 --> 00:14:51,880 حسابی مشغول بودی گویا 241 00:14:51,900 --> 00:14:56,380 آره. سعی کردم زودتر برم خونه تا بتونم یه‌چیزی درست کنم 242 00:14:56,400 --> 00:14:58,620 ...خب، اگه چیزی ازش موند 243 00:14:59,740 --> 00:15:01,940 دارم برای تو می‌پزم - من؟ - 244 00:15:03,340 --> 00:15:05,570 ... مهمونی شام مکس - آره - 245 00:15:05,590 --> 00:15:07,800 برادرمم داره میاد 246 00:15:07,820 --> 00:15:11,320 صحیح مشتاقانه منتظرشم 247 00:15:11,340 --> 00:15:16,580 بادجه تلفن تو تقاطع آلبمارل‌وی هستش 248 00:15:16,600 --> 00:15:19,020 ون هم نزدیک خیابون گرین دیده شده بود - عه، آره - 249 00:15:19,040 --> 00:15:21,280 یه چیزایی راجع به ون‌ئه پیدا کردم 250 00:15:21,300 --> 00:15:25,380 یه سبزی‌فروشی بودش که یه ون پیکی هم داشتن 251 00:15:25,400 --> 00:15:26,880 با راننده‌اش حرف زدم 252 00:15:26,900 --> 00:15:29,600 اعتراف کردش که اون موقع تو اون منطقه با سرعت داشته میرفته 253 00:15:29,620 --> 00:15:32,940 و برای همین پا پیش نذاشت چون که عملاً نمی‌خواستش 254 00:15:32,960 --> 00:15:34,820 درگیر تحقیقات پلیس بشه 255 00:15:34,840 --> 00:15:36,500 اون ون‌ئه، کرید نبودش 256 00:15:38,340 --> 00:15:41,390 به نظرم مسئله درگیری نزدیک بادجه تلفن با اینها جور نمیگه 257 00:15:41,410 --> 00:15:44,345 کرید می‌رفت سراغ زنایی که مست و یا آسیب‌پذیر بودن 258 00:15:44,365 --> 00:15:47,482 بعدشم فریبشون می‌داد و چیزخورشون می‌کرد 259 00:15:47,502 --> 00:15:50,191 ولی مارگو مست نبودش و عجله داشت که دوستش رو ببینه 260 00:15:50,211 --> 00:15:52,900 دلیلی نمی‌بینم که چرا باید وایستاده باشه تا باهاش حرف بزنه 261 00:15:52,920 --> 00:15:55,240 خب، میدونیم که اون مارگو نبودش 262 00:15:55,260 --> 00:15:57,940 دوتا زنه جلو اومدن و گفتن که اونها بود که 263 00:15:57,960 --> 00:15:59,340 شاهد دیدتشون 264 00:16:00,980 --> 00:16:03,940 مصاحبه‌ای که سیمون لی‌بورن با شاهد داشته رو داریم 265 00:16:03,960 --> 00:16:05,420 ...آره، همینجاست 266 00:16:08,380 --> 00:16:11,500 به آقای ساچ‌ول بگو که من نمی‌تونم اسباب بازی‌های جنسیش رو 267 00:16:11,520 --> 00:16:14,020 تا وقتی که اندازه آلتش رو تایید نکنه، پست کنم. باشه عزیزم؟ 268 00:16:14,040 --> 00:16:15,540 ممنونم 269 00:16:17,140 --> 00:16:19,610 این گالری‌ای بودش که نقاشیاش رو توش میفروشه 270 00:16:19,630 --> 00:16:22,100 مشکلی با همچین روش کسب و درآمدی نداری؟ 271 00:16:22,120 --> 00:16:23,640 خیلی هم راضی‌ام از کارم، پت 272 00:16:23,660 --> 00:16:25,260 گمونم هدف زندگی‌م رو پیدا کردم 273 00:16:28,380 --> 00:16:32,820 مصاحبه‌ای با شاهد روبی الیوت که در 7 می 1975 انجام شده 274 00:16:32,840 --> 00:16:34,960 دنبال خونه‌ی جدید پسرم می‌گشتم 275 00:16:34,980 --> 00:16:37,430 حداقل دوباره خیابونای اونجا رو دور زده بودم 276 00:16:37,450 --> 00:16:39,900 سعی می‌کردم نقشه رو بخونم، ولی اگه وایستی مردم بهت بوق می‌زنن 277 00:16:39,920 --> 00:16:41,680 مردم لندن خیلی عصبی‌ هستن 278 00:16:41,700 --> 00:16:44,540 !این یه فقره رو اشتباه نمی‌کنی - ...به هرحال، کشیدم کنار - 279 00:16:46,340 --> 00:16:49,780 و دوتا زن رو جلوتر... کنار یه بادجه تلفن دیدم 280 00:16:49,800 --> 00:16:52,260 ...به نظر می‌رسید که اونها دعوا نمی‌کردن 281 00:16:52,280 --> 00:16:53,960 ولی مطمئناً مشکلی بینشون بودش 282 00:16:53,980 --> 00:16:57,060 به نظرم زنه کوتاه‌تره سعی می‌کرد بلند‌تره رو واردار کنه سریعتر راه بره 283 00:16:57,080 --> 00:16:59,260 ولی حالا شایدم یه‌کم هل دادنی در کار هم باشه 284 00:16:59,280 --> 00:17:00,480 و به نظرتون مشکلشون چی بودش؟ 285 00:17:00,500 --> 00:17:03,060 خب، با خودم گفتم شاید یکی‌شون زیادی مست کرده 286 00:17:03,080 --> 00:17:05,340 اون موقع زیاد فکرم رو مشغولش نکردم 287 00:17:05,360 --> 00:17:07,300 تونستی قیافه‌شون رو ببینی؟ 288 00:17:07,320 --> 00:17:09,240 بلنده یه بارونی پوشیده بودش 289 00:17:09,260 --> 00:17:12,980 و کوتاهه هم یه هودی پلاستیکی سرش کشیده بودش 290 00:17:13,000 --> 00:17:15,560 متاسفانه قیافه‌شون رو ندیدم 291 00:17:15,580 --> 00:17:18,620 متوجه شدم وقتی که با بازرس تالبوت حرف می‌زدید 292 00:17:18,640 --> 00:17:22,640 ایشون فکر کردن که یکیشون ممکنه یه آقا بوده باشه 293 00:17:22,660 --> 00:17:26,060 حس کردم که ایشون می‌خواد که من بگم که یه آقا بودش، ولی،‌ متوجه منظورش نشدم 294 00:17:26,080 --> 00:17:28,000 نمی‌تونم با اطمینان بگم 295 00:17:28,020 --> 00:17:31,100 اون مقاله راجع به زنه که گفتش کار اونها هستش رو داریم؟ 296 00:17:31,120 --> 00:17:32,380 یه لحظه 297 00:17:33,340 --> 00:17:34,780 بفرما 298 00:17:36,980 --> 00:17:38,780 فیونا فلوری 299 00:17:41,420 --> 00:17:44,620 مطمئناً با روزنامه‌ای که ادعا می‌کنه من» با مادرم بدرفتاری می‌کردم، مشکل دارم 300 00:17:44,640 --> 00:17:47,060 من تنها تشویقش می‌کردم تا سریعتر راه برود 301 00:17:47,080 --> 00:17:48,680 دلیلش هم آن بود که باران شدیدی می‌بارید 302 00:17:48,700 --> 00:17:51,000 ولی مطمئناً اشخاصی که شاهد دید، ما بودیم 303 00:17:51,020 --> 00:17:53,660 من دقیقاً همان کلاه بارانی «توصیف شده را پوشیده بودم 304 00:17:53,680 --> 00:17:55,680 قضیه برعکسه 305 00:17:55,700 --> 00:17:57,320 فیونا حداقل یه فوت بلندتره 306 00:17:57,340 --> 00:18:00,080 کلاه بارونی رو اون سرش کشیده بود و مادرش بارونی رو پوشیده بودش 307 00:18:00,100 --> 00:18:03,740 و روبی الیوت گفتش که بلنده به کوتاهه تکیه داده بودش 308 00:18:03,760 --> 00:18:06,620 دنیس کرید قدش چقدره؟ 309 00:18:06,640 --> 00:18:08,000 از مارگو کوتاه‌تره 310 00:18:08,020 --> 00:18:09,790 پس ممکنه حق با تالبوت بوده باشه؟ 311 00:18:09,810 --> 00:18:11,560 اون ممکن بود مارگو باشه 312 00:18:11,580 --> 00:18:14,660 و کوتاهه هم ممکنه همن کرید باشه که لباس بدل پوشیده 313 00:18:14,680 --> 00:18:18,260 احتمال داره ولی متقاعد نشدم 314 00:18:19,620 --> 00:18:20,840 آره؟ 315 00:18:20,860 --> 00:18:22,900 پاول ساچ‌ول پشت خطه 316 00:18:22,920 --> 00:18:24,660 وصلش کن 317 00:18:24,680 --> 00:18:26,400 !آشغال عوضی 318 00:18:26,420 --> 00:18:29,900 دوستام بهم زنگ زدن دارن از خنده جر می‌خورن و موندن که 319 00:18:29,920 --> 00:18:32,900 !چرا می‌خوام از سوراخ کون‌شون نقاشی بکشم 320 00:18:32,920 --> 00:18:34,680 !کاری که می‌کنید غیرقانونی‌ـه 321 00:18:34,700 --> 00:18:36,950 غیرقانونی سیلی زدن به مارگو بمبورو هستش 322 00:18:36,970 --> 00:18:39,200 اونم وقتی که ازت خواست عکساش رو بهش پس بدی 323 00:18:39,220 --> 00:18:41,800 تمام چیزی که ازت می‌خوام چندتا جواب درست و درمونه 324 00:18:41,820 --> 00:18:44,340 و اگه جوابی گیرم نیاد گمونم خودت تا حالا خوب فهمیده باشی که 325 00:18:44,360 --> 00:18:46,640 اوضاع قراره چطوریا باشه 326 00:18:46,660 --> 00:18:49,460 خیلی‌خب چی می‌خوای بدونی؟ 327 00:19:02,860 --> 00:19:05,090 الو؟ - الو، کورمورن - 328 00:19:05,110 --> 00:19:07,320 جانی‌ام، پدرت 329 00:19:07,340 --> 00:19:09,660 فقط می‌خوام باهات حرف بزنم اشکالی که نداره؟ 330 00:19:11,100 --> 00:19:13,240 اونجایی؟ 331 00:19:13,260 --> 00:19:14,620 آره. دارم گوش میدم 332 00:19:15,820 --> 00:19:18,660 بهم گفتن که دعوتنامه‌ام به مهمونی‌ام رو باز کردی 333 00:19:18,680 --> 00:19:21,380 این عالیه خوشحال میشم که بیایی 334 00:19:21,400 --> 00:19:22,680 سرم شلوغه 335 00:19:22,700 --> 00:19:23,960 ...خب 336 00:19:23,980 --> 00:19:27,230 چیزی که می‌خوام بهت بگم اینه که بهت افتخار می‌کنم 337 00:19:27,250 --> 00:19:30,185 متوجه میشی؟ آل میگه که هنوز عصبانی هستی 338 00:19:30,205 --> 00:19:33,140 ولی هر سکه‌ای دو رو داره، نه؟ 339 00:19:33,160 --> 00:19:35,580 الان وقت مناسبی برای حرف زدن نیستش 340 00:19:36,780 --> 00:19:39,290 خب، من سرطان پروستات دارم 341 00:19:39,310 --> 00:19:41,820 ممکنه برای همیشه وقت نداشته باشم 342 00:19:41,840 --> 00:19:43,280 می‌تونم با اینش کنار بیام 343 00:19:43,300 --> 00:19:45,860 دوباره زنگ نزن - ...ولی کورم - 344 00:20:25,380 --> 00:20:28,020 نمی‌تونم بفهمم کسی چطور می‌تونه سربازی تحت چند 345 00:20:28,040 --> 00:20:29,560 دولت گذشته‌مون رو توجیه کنه 346 00:20:29,580 --> 00:20:32,540 به نظرت زنها باید حق رانندگی داشته باشن؟ 347 00:20:32,560 --> 00:20:34,200 خب، این سئوال احمقانه‌ای بودش 348 00:20:34,220 --> 00:20:36,940 از نظر طالبان احمقانه نیستش برای اونها جوابش نه هستش 349 00:20:36,960 --> 00:20:39,780 و سعی کردیم اینو با یه جنگ درستش کنیم، مگه نه؟ 350 00:20:39,800 --> 00:20:42,320 پس میشه لطفاً الان بهم یادآوری کنی که کی توا راس امور افغانستانه؟ 351 00:20:42,340 --> 00:20:44,840 خب تو دنیای عالی تو راه چاره‌اش چیه؟ 352 00:20:44,860 --> 00:20:48,440 ‫ای-10‌ها رو تو ؟آشیونه نگه می‌داریم ‫و به جاش دریدرا رو می‌فرستیم ‫(اولی هواپیمای جنگی و دومی فیلسوف فرانسوی می‌باشد) 353 00:20:48,460 --> 00:20:51,420 یالا، ژاک (دریدرا)! با عقاید انتقادی غربی‌ت بگاشون بده 354 00:20:51,440 --> 00:20:52,600 می‌فهمم 355 00:20:52,620 --> 00:20:54,120 تو یه ضدروشن‌فکری 356 00:20:54,140 --> 00:20:56,860 یا که تو هم می‌تونی به سئوالم جواب بدی - چطوره پودینگ بخوریم؟ - 357 00:20:56,880 --> 00:20:58,480 کورتنی، میشه بهم کمک کنی؟ 358 00:20:58,500 --> 00:21:01,120 کورتنی بشقابی به دست نمی‌گیره راجع بهشون نظریه‌پردازی می‌کنه 359 00:21:01,140 --> 00:21:04,860 مسخره کردن زنها همچین وجه خوبی که فکرش رو می‌کردی رو نداره 360 00:21:04,880 --> 00:21:06,000 زنه باهوشی‌ـه 361 00:21:06,020 --> 00:21:08,040 برای رساله‌اش ازش تمجید شد 362 00:21:08,060 --> 00:21:10,840 به هرحال، کومورن، مکس واقعاً مشتاقه که راجع به زندگی تو ارتش بدونه 363 00:21:10,860 --> 00:21:15,500 آْره، خب، اولاً، باید راجع به رساله کورتنی بشنوم 364 00:21:15,520 --> 00:21:19,380 !این عالیه انگار صندلی ردیف جلو منطقه نبرد رو گرفته باشم 365 00:21:19,400 --> 00:21:21,740 ...خب، به بیان ساده‌تر - استقبال می‌نماید - 366 00:21:21,760 --> 00:21:23,620 استدلال من این بود که کار کارـه... 367 00:21:23,640 --> 00:21:25,500 استقلال بدني مهم‌تر از همه چیزه 368 00:21:25,520 --> 00:21:27,160 رسانه ها نفوذپذير هستن 369 00:21:27,180 --> 00:21:29,940 و تمایلات نفسانی هم صرفاً مختص جنس مذکر نيستش 370 00:21:29,960 --> 00:21:33,000 پس رشته‌ات پورن‌ـه؟ 371 00:21:33,020 --> 00:21:34,860 اگه دلت بخواد می‌تونی اینجوری هم بیانش کنی 372 00:21:34,880 --> 00:21:36,360 ولی پورن معمولی دیگه نه؟ 373 00:21:36,380 --> 00:21:39,740 نه از اون پورن‌های زن دزدیده ...شده یا زیر سن غیرقانونی. فقط 374 00:21:39,760 --> 00:21:41,680 کی چیز کیک می‌خواد؟ 375 00:21:41,700 --> 00:21:44,620 !اوووه - شاید لازم باشه این طرز تفکر عهد عتیق رو بذاری کنار - 376 00:21:44,640 --> 00:21:48,180 یکی از جاهایی که من توش پا گذاشتم یه فاحشه خونه تو کوزوو بودش 377 00:21:48,200 --> 00:21:50,120 ‫جایی که داشتن از بچه‌های ‫14 ساله فیلم می‌گرفتن 378 00:21:50,140 --> 00:21:52,400 این فرق داره. این تجاوزه - ...کورمورن - 379 00:21:52,420 --> 00:21:55,260 نه، صنعتی‌ـه که این تعاریف توش مرزهای باریکی دارن 380 00:21:55,280 --> 00:21:56,440 میشه لطفاً موضوع رو عوض کنیم 381 00:21:56,460 --> 00:21:59,460 خودت رو در موقعیت ناجی قرار میدی و تماماً تجربه بدست اومده رو 382 00:21:59,480 --> 00:22:00,680 ...نادیده می‌گیری 383 00:22:00,700 --> 00:22:03,400 تجربه بدست اومده من شامل سر و کله زدن با آدما بوده 384 00:22:03,420 --> 00:22:07,380 نه اینکه بشینم دو هزار کلمه راجع به اینکه تجاوز یه ساختار پست مدرنه یا نه 385 00:22:07,400 --> 00:22:11,220 چون که، باورم کن تمام این اتفاقا واقعاً میفته 386 00:22:13,840 --> 00:22:14,840 لعنتی 387 00:22:15,980 --> 00:22:17,490 خیلی خیلی متاسفم 388 00:22:17,510 --> 00:22:19,015 من خوبم 389 00:22:19,035 --> 00:22:20,540 ...رابین 390 00:22:24,420 --> 00:22:25,820 ...مکس، آْم 391 00:22:27,660 --> 00:22:29,180 ...ارتش 392 00:22:30,740 --> 00:22:32,180 بدک نیستش 393 00:22:33,460 --> 00:22:35,100 رابین، معذرت می‌خوام 394 00:22:36,780 --> 00:22:38,060 ...و شما دوتا 395 00:22:40,140 --> 00:22:42,180 یه مشت احمقید 396 00:22:42,200 --> 00:22:43,940 شب‌خوش 397 00:23:13,220 --> 00:23:15,020 عه، تویی که 398 00:23:17,060 --> 00:23:20,340 اینو ندیده‌ش بگیر. قبل اینکه بیام بیرون مست کرده بودم 399 00:23:22,620 --> 00:23:24,470 چیه؟ 400 00:23:24,490 --> 00:23:26,320 چیه؟ 401 00:23:26,340 --> 00:23:28,140 همین؟ چیه؟ 402 00:23:29,300 --> 00:23:31,200 !چیه؟ 403 00:23:31,220 --> 00:23:33,000 دیر رسیدی 404 00:23:33,020 --> 00:23:34,560 چون که معلومه... آخه کی شده سر وقت بیایی 405 00:23:34,580 --> 00:23:38,300 عصبانی از راه رسیدی چون که چرا که نه کسی نبودن که فقط هم اتاقی و خانواده‌ام بودن 406 00:23:38,320 --> 00:23:39,900 کون لقشون! رابین جمع و جورش می‌کنه 407 00:23:39,920 --> 00:23:41,400 ...یه دقیقه وایستا ببینم 408 00:23:41,420 --> 00:23:44,380 بعدش تصمیم گرفتی راجع به تجاوز صحبت کنی 409 00:23:44,400 --> 00:23:46,780 تا فقط منظورم رو برسونم ...نمی‌خواستم 410 00:23:49,740 --> 00:23:52,210 ببین، متاسفم 411 00:23:52,230 --> 00:23:54,700 گفتم متاسفم 412 00:23:54,720 --> 00:23:55,860 نه 413 00:23:57,260 --> 00:24:00,060 نه، کافی نیستش 414 00:24:43,580 --> 00:24:46,020 رابین الاکات پیغام بذارید 415 00:24:51,260 --> 00:24:52,820 عوضی 416 00:24:57,260 --> 00:24:58,840 سلام، لوسی 417 00:24:58,860 --> 00:25:01,500 دارم براش یه کم قهوه درست می‌کنم تو هم می‌خوای؟ 418 00:25:01,520 --> 00:25:03,060 آره، ممنون 419 00:25:23,100 --> 00:25:24,780 گمونم داری میری کورنوال؟ 420 00:25:24,800 --> 00:25:26,600 آره، لوسی میرونه 421 00:25:26,620 --> 00:25:29,500 طوفان بزرگی اومده قطاری هم نمیره اونور 422 00:25:31,420 --> 00:25:32,960 رابین، متاسفم 423 00:25:32,980 --> 00:25:36,220 نمی‌خوام حرف بزنم فقط می‌خوام این پرونده‌ها رو بردارم 424 00:25:36,240 --> 00:25:38,940 ممکنه چند روزی نباشم - اشکالی نداره - 425 00:25:40,340 --> 00:25:42,570 رابین، واقعاً بابت دیشب متاسفم 426 00:25:42,590 --> 00:25:44,820 فقط می‌خوام کار کنم باید تمرکز کنم 427 00:25:47,300 --> 00:25:49,420 من فقط نصف دیشب رو به یاد دارم 428 00:25:49,440 --> 00:25:51,440 خیلی هم عالی بودی، کومورن 429 00:25:51,460 --> 00:25:54,260 هیچ کس رو معضب نکردی تو شستن ظرفا کمک کردی 430 00:25:54,280 --> 00:25:57,140 یه مهمون عالی بودی - دوباره اتفاق نمیفته - 431 00:25:57,160 --> 00:25:59,600 نه، مشخصاً دوباره اتفاق نمیفته 432 00:25:59,620 --> 00:26:01,380 قهوه آماده‌ست و باید ساک‌ت رو جمع کنی 433 00:26:01,400 --> 00:26:03,460 همین الان بزرگراه ای30 رو بستن 434 00:26:03,480 --> 00:26:05,100 باید همین الان بریم 435 00:26:05,120 --> 00:26:06,460 جون...؟ 436 00:26:06,480 --> 00:26:07,900 آره 437 00:26:08,940 --> 00:26:11,900 نمیدونم بتونم به موقع برسم یا نه. لوسی داره اصرار می‌کنه 438 00:26:13,020 --> 00:26:14,740 متاسفم، کومورون 439 00:26:17,420 --> 00:26:19,380 واسه سفر کردن در حال خماری مسافت طولانی‌ای هستش 440 00:26:19,400 --> 00:26:21,900 و لوسی هم رانندگی‌ش افتضاحه 441 00:26:21,920 --> 00:26:24,420 اگه تو همراهم بیایی چیزیم نمیشه 442 00:26:26,780 --> 00:26:28,700 و من واقعاً متاسفم 443 00:26:30,740 --> 00:26:32,620 میدونم که هستی 444 00:26:40,940 --> 00:26:42,780 قهوه. سریع بخورش 445 00:26:42,800 --> 00:26:44,660 بفرما 446 00:26:44,680 --> 00:26:46,540 ممنونم 447 00:27:10,700 --> 00:27:13,020 جاده‌ها بستن باید برگردید 448 00:27:13,040 --> 00:27:14,520 باید بریم سنت ماوز 449 00:27:14,540 --> 00:27:16,000 شما باید از جاده خارج بشید 450 00:27:16,020 --> 00:27:18,490 از همه‌جا درخت داره میفته تو جاده 451 00:27:18,510 --> 00:27:20,960 ممنون، جناب افسر. دور میزنیم 452 00:27:20,980 --> 00:27:23,100 اگه آخر اون مسیر دور بزنیم 453 00:27:23,120 --> 00:27:25,460 می‌تونیم سعی کنیم و از اون تپه رد بشیم 454 00:27:43,980 --> 00:27:46,880 چقدر فاصله داریم؟ - حدود سی مایل - 455 00:27:46,900 --> 00:27:49,420 دور بزن برگرد سعی می‌کنیم از جاده خاکی بریم 456 00:28:21,140 --> 00:28:23,260 به چند جا زنگ میزنیم 457 00:28:33,540 --> 00:28:35,400 چندتا خبر خوب دارم 458 00:28:35,420 --> 00:28:38,160 امروز صبح برام یه ایمیل اومدش - آره؟ - 459 00:28:38,180 --> 00:28:41,380 کرید قبول کرده که باهاش مصاحبه کنیم 460 00:28:41,400 --> 00:28:42,800 !رابین 461 00:28:42,820 --> 00:28:44,900 !خدای من، خیلی ازت ممنونم 462 00:28:46,620 --> 00:28:49,640 می‌تونم تمام چیزهایی که لازمه ازش بپرسی رو بهت بگم 463 00:28:49,660 --> 00:28:52,460 بالاخره، هیچ‌کس تو این دنیا بیشتر از من راجع بهش نمیدونه 464 00:28:52,480 --> 00:28:54,860 خب، بهتره با مدرکی که ثابت می‌کنه 465 00:28:54,880 --> 00:28:57,280 کرید لویس رو دزدیده، شروع کنی 466 00:28:57,300 --> 00:29:01,460 اونها، بعد از اینکه کارشون باهاش تموم شد اینو به من دادن 467 00:29:02,980 --> 00:29:06,660 حتی بهم گفتن که به نظرشون، کرید لویس رو کشته 468 00:29:06,680 --> 00:29:08,680 ولی مدرک کافی نداشتن 469 00:29:08,700 --> 00:29:11,660 و لازمش هم نداشتن تا باهاش اونو به زندان بندازن 470 00:29:17,580 --> 00:29:19,420 کمک از راه رسید 471 00:29:24,300 --> 00:29:26,500 دیو. حدس زدم که اینجا گیر کرده باشی 472 00:29:28,380 --> 00:29:30,810 سلام، دیو - خوبی، لوس؟ توان راه رفتن رو داری؟ - 473 00:29:30,830 --> 00:29:33,260 چیزیم نمیشه. بیایید راه بیفتیم 474 00:29:33,280 --> 00:29:34,560 نل رو یادته 475 00:29:34,580 --> 00:29:35,890 خیلی وقته ندیدم، رفیق 476 00:29:35,910 --> 00:29:37,295 به خونه خوش اومدی، پسر 477 00:29:37,315 --> 00:29:38,680 هنوز خونه نرسیدیم 478 00:29:38,700 --> 00:29:40,380 بفرما، اینها رو تنت کن 479 00:30:39,700 --> 00:30:41,140 !تد 480 00:31:02,220 --> 00:31:05,120 فکر نمی‌کردم موفق بشی 481 00:31:05,140 --> 00:31:08,020 فکر کردم نمیرسی بیایی - حالش چطوره؟ - 482 00:31:08,040 --> 00:31:10,700 اون... صبر کردش 483 00:31:12,740 --> 00:31:15,060 ممنونم، نل - قابلت رو نداشت - 484 00:31:15,080 --> 00:31:16,480 بریم 485 00:31:16,500 --> 00:31:17,900 ...دیو 486 00:31:20,020 --> 00:31:21,440 شروعش نکن 487 00:31:21,460 --> 00:31:24,700 برو تو وگرنه همه این واسه هیچ و پوچ بوده 488 00:32:21,420 --> 00:32:22,940 سلام 489 00:32:29,580 --> 00:32:31,820 راحتی؟ 490 00:32:35,180 --> 00:32:37,180 چیزی می‌خوای؟ 491 00:32:39,220 --> 00:32:40,500 فقط بشین 492 00:32:42,740 --> 00:32:44,180 ...فقط بشین 493 00:32:50,780 --> 00:32:53,460 ای‌کاش رابین‌ات رو هم میدیدم 494 00:32:54,660 --> 00:32:56,460 ازت مراقبت می‌کنه؟ 495 00:33:00,100 --> 00:33:02,860 این روزها دیگه از این خبرها نیستش 496 00:33:06,060 --> 00:33:08,500 باید خودم از پس خودم بر بیام 497 00:33:11,900 --> 00:33:13,980 به اندازه کافی اینکار رو کردی 498 00:33:18,540 --> 00:33:20,300 نگران من نباش 499 00:33:27,100 --> 00:33:29,700 تو مرد خوبی هستی 500 00:33:36,700 --> 00:33:38,860 خیلی بهت افتخار می‌کنم 501 00:33:39,940 --> 00:33:42,100 پسر دوست داشتنیم 502 00:33:53,340 --> 00:33:54,900 دوست دارم، جون 503 00:34:25,860 --> 00:34:27,820 استیک؟ 504 00:36:01,740 --> 00:36:04,910 تد٫ کومورون و لوسی عزیز 505 00:36:04,930 --> 00:36:08,080 بابت غم از دست رفته‌تون تسلیت میگم 506 00:36:08,100 --> 00:36:10,500 میدونم که چقدر دلتون براش تنگ میشه 507 00:36:12,860 --> 00:36:15,980 ای‌کاش با جون آشنا می‌شدم ولی حس می‌کنم همین الانش هم می‌شناسمش 508 00:36:20,940 --> 00:36:23,640 اون عملاً کورمورن رو بزرگ کرده 509 00:36:23,660 --> 00:36:27,620 و با توجه به مردی که کورمورن بهش تبدیل شده تا ابد شکرگزارش می‌مونم 510 00:36:42,620 --> 00:36:44,810 خبر خوبی راجع به کرید‌ـه 511 00:36:44,830 --> 00:36:47,000 کرید فقط با تو حرف می‌زنه 512 00:36:47,020 --> 00:36:49,820 ...میدونم این چیزی نیست که باهاش موافقت کرده باشی - انجامش میدم - 513 00:36:49,840 --> 00:36:51,380 معلومه که انجامش میدم 514 00:36:57,060 --> 00:36:58,700 خاکسپاری کِی هستش؟ 515 00:36:59,740 --> 00:37:01,540 بعد کریسمس 516 00:37:03,380 --> 00:37:05,510 پس فردا میریم دیدن آنا 517 00:37:05,530 --> 00:37:07,640 من... نمی‌تونم بیام 518 00:37:07,660 --> 00:37:11,740 ...متاسفم. سعی کردم یه کار دیگه‌ام رو عقب - رابین، رابین - 519 00:37:11,760 --> 00:37:14,580 بندازم، ولی نمی‌تونم... - به اندازه کافی تا حالا کمک کردی - 520 00:37:14,600 --> 00:37:16,180 اشکالی نداره 521 00:37:18,980 --> 00:37:21,140 حال خودت چطوره؟ 522 00:37:25,580 --> 00:37:27,740 فردا باهات حرف میزنم 523 00:37:39,940 --> 00:37:42,000 از نظر مدارک تاریخی که دستمونه 524 00:37:42,020 --> 00:37:45,140 متوجه شدیم که پلیس مرتکب یه اشتباه خیلی بزرگ شده 525 00:37:46,260 --> 00:37:49,740 اونها اظهارات شاهدی رو که دو نفر رو در نزدیکی 526 00:37:49,760 --> 00:37:51,760 بادجه تلفن در حال تقلا دیده، رد کردن 527 00:37:51,780 --> 00:37:54,700 متاسفانه تا حالا ما رو هم به جایی نرسونده 528 00:37:55,860 --> 00:37:57,640 تمام کسانی که باهاشون حرف زدیم 529 00:37:57,660 --> 00:38:01,540 میگن مادرتون عمراً شما رو بخاطر ساچ‌ول یا کس دیگه‌ای رها نمی‌کردش 530 00:38:01,560 --> 00:38:04,120 مادرتون به پدرتون می‌گفتش که با ساچ‌ول ارتباط داره 531 00:38:04,140 --> 00:38:07,780 برای همین به پلیس گفتش که خونه‌ی ساچ‌ول رو بگرده 532 00:38:07,800 --> 00:38:09,960 ولی مدرکی وجود نداره که نشون بده اونها باهم رابطه داشتن 533 00:38:09,980 --> 00:38:14,040 گمونم دنبال یه‌کم توجه بیشتری از پدرتون بوده 534 00:38:14,060 --> 00:38:18,300 باید بگم، فقط دونستن این که همیشه به دیدن مردای دیگه‌ای 535 00:38:18,320 --> 00:38:19,660 ...که زناشون رو از دست دادن، می‌رفته 536 00:38:21,100 --> 00:38:24,620 یعنی اینکه سعی داشته مادر رو پیدا کنه 537 00:38:24,640 --> 00:38:25,900 سعی‌اش رو کرد 538 00:38:28,780 --> 00:38:32,580 به‌نظرم باید ادامه بدیم به هر بهایی که شده 539 00:38:32,600 --> 00:38:34,320 نه. ببینید چی میگم 540 00:38:34,340 --> 00:38:36,040 روی دنبالش می‌گشت 541 00:38:36,060 --> 00:38:39,220 زمانی دست نگه‌ داشت که متوجه شد دیگه نمی‌تونه باهاش کنار بیاد 542 00:38:39,240 --> 00:38:41,820 می‌تونم ازتون بپرسم پارتنرتون راجع به 543 00:38:41,840 --> 00:38:43,600 تمایل‌تون به ادامه دادن چی گفتش؟ 544 00:38:43,620 --> 00:38:45,700 متاسفم. حرف خوبی نزدم 545 00:38:45,720 --> 00:38:47,680 ولی حرف دلش رو زد، نه؟ 546 00:38:47,700 --> 00:38:50,740 به نظرم رسید که واقعاً براش مهم بودش 547 00:38:50,760 --> 00:38:52,980 براش مهمه. برای هر دومون مهمه 548 00:38:54,940 --> 00:38:57,860 تقریباً دیگه تو مرز مبلغی هستیم که توافق کرده بودیم براش هزینه کنیم 549 00:38:57,880 --> 00:38:59,640 گور بابای پول 550 00:38:59,660 --> 00:39:01,340 این راجه به خرسندی توئه 551 00:39:03,660 --> 00:39:09,060 اگه شما بودی چی، اگه شما کارفرما بودی و مورد هم مادر خودتون بود چی 552 00:39:09,080 --> 00:39:11,140 دست از دنبالش گشتن بر می‌داشتی؟ 553 00:39:13,820 --> 00:39:16,900 اگه تصمیم‌تون این باشه، ما خوشحال میشیم که 554 00:39:16,920 --> 00:39:19,580 با نرخ کمتری کار کنیم فقط هزینه‌ها رو ازتون می‌گیریم 555 00:39:20,860 --> 00:39:23,540 این چیزیه که ما می‌خوایم 556 00:39:23,560 --> 00:39:24,740 ممنونم 557 00:39:26,500 --> 00:39:28,370 دوستت دارم 558 00:39:28,390 --> 00:39:30,260 منم دوست دارم 559 00:39:38,780 --> 00:39:40,240 هچ‌کس از دور وریام نمی‌تونن درک کنن که 560 00:39:40,260 --> 00:39:42,520 چرا یه ازدواج یه ساله تموم کردنش اینقدر طول کشیده 561 00:39:42,540 --> 00:39:47,580 تنها چیزی که می‌خوام پولی‌ـه که والدینم برای خونه بهم دادن 562 00:39:47,600 --> 00:39:48,800 تو خرج و مخارج بهت کمک می‌کردم 563 00:39:48,820 --> 00:39:51,060 می‌خوای بدون این که چیزی گیرم بیاد بذارم برم 564 00:39:51,080 --> 00:39:52,480 تا تقصیر من جلوه‌ش بدی؟ 565 00:39:52,500 --> 00:39:55,380 چون می‌تونم برای همه دوستات نامه بنویسم و خودم بگم 566 00:39:55,400 --> 00:39:56,880 اگه تمام چیزی که می‌خوای اینه 567 00:39:56,900 --> 00:39:59,600 به جاش، هردومون نشستیم اینجا و سر کار نمیریم 568 00:39:59,620 --> 00:40:02,900 آره، خب، انگار نه انگار که رفتن یا نرفتند به سر کار تفاوتی هم ایجاد می‌کنه 569 00:40:02,920 --> 00:40:04,940 یادت نره، یادمه دقیقاً چقدر درآمد داری 570 00:40:08,980 --> 00:40:11,980 ممنونم که قبول کردید با کرید حرف بزنید - من تا آخرش پایه‌ام - 571 00:40:12,000 --> 00:40:14,320 تا لویس رو پیدا کنی هردومون رو در اختیار داری 572 00:40:14,340 --> 00:40:16,940 نه که با وجود رابین کس دیگه‌ای رو هم لازم داشته باشی 573 00:40:19,100 --> 00:40:23,340 یه پرونده شخصیت که توسط آمریکایی‌ها تو دهه 1980 تشکیل شده 574 00:40:23,360 --> 00:40:25,520 خیلی خوبه 575 00:40:25,540 --> 00:40:30,780 لپ کلامش اینه که، کرید دوست داره بقیه فکر کنن که اون آدم باهوشی هستش 576 00:40:30,800 --> 00:40:32,800 پس با غرورش بازی کنیم؟ 577 00:40:32,820 --> 00:40:36,780 ازتون انتظار داره که بازیش بدید تا جسد مارگو رو پس بگیرید 578 00:40:36,800 --> 00:40:38,200 ازش لذت می‌بره 579 00:40:38,220 --> 00:40:41,520 به طالع بینی علاقه داشت یا جادو جمبل؟ 580 00:40:41,540 --> 00:40:43,820 چون که اولین کارآگاهی ...که روی پرونده کار می‌کرد 581 00:40:43,840 --> 00:40:45,680 من همه چیز رو راجع به تالبوت میدونم 582 00:40:45,700 --> 00:40:50,080 از نقشه‌های صور فلکی برای حله پرونده استفاده می‌کردش، نه؟ 583 00:40:50,100 --> 00:40:55,460 کرید از آلیستر کراولی خوشش میومد کتابشم تو خونه‌اش پیدا کردن (جادوگر معروف انگلیسی) 584 00:40:55,480 --> 00:40:57,680 و چندتا نظریه هستش که میگه 585 00:40:57,700 --> 00:41:01,980 شب‌های خاصی رو برای دزدیدن زن‌ها برای مراسمات شیطانیش انتخاب می‌کردش 586 00:41:02,000 --> 00:41:04,060 خب، بررسیش می‌کنیم 587 00:41:05,340 --> 00:41:08,570 سعی کنی ازش راجع به جاهایی که تا حالا نکندن بپرسی 588 00:41:08,590 --> 00:41:11,820 منظورم اینه، جاهایی که بررسی کردن رو نقشه با سبز علامت گذاری شده 589 00:41:11,840 --> 00:41:13,200 اون جنگل اپینگ‌ـه 590 00:41:13,220 --> 00:41:16,060 وقتی که لویس دزدیده شد پلیس همونجا بودش، مگه نه؟ 591 00:41:16,080 --> 00:41:19,880 آفرین. آره. آره، اون موقع دیگه داشت جا کم می‌آوردش 592 00:41:19,900 --> 00:41:25,240 کاری که باید بکنید اینه که وادارش کنید راجع به این 12 جای دیگه حرف بزنه 593 00:41:25,260 --> 00:41:30,820 غذاخوری عمه‌اش نزدیک منطقه چرچ وود بزرگ و هتل آرچر در ایسلینگتون 594 00:41:30,840 --> 00:41:33,160 اونجا رسماً پاتوقش بوده 595 00:41:33,180 --> 00:41:36,500 بعدش هم یه انبار غله قدیمیه. اونم یکی دیگه‌ست 596 00:41:38,580 --> 00:41:40,320 بعد از بخیر، علیاحضرت 597 00:41:40,340 --> 00:41:43,100 فقط اومدم یه سر بزنم. اینها برای شماست 598 00:41:45,100 --> 00:41:47,440 راجع به دکتر مرده چقدر پیشرفت داشتی؟ 599 00:41:47,460 --> 00:41:51,140 دکتر گمشده - هرچی که کارفرما دلش می‌خواد باور کنه، ملاکه نه؟ - 600 00:41:52,140 --> 00:41:53,800 پرونده شیفتی در چه حاله؟ 601 00:41:53,820 --> 00:41:56,630 آره. خوبه چیزی نمونده به نتیجه برسه 602 00:41:56,650 --> 00:41:59,025 تو... واسه کریسمس نقشه‌ای داری؟ 603 00:41:59,045 --> 00:42:01,222 میرم خونه پیش مامان و بابام 604 00:42:01,242 --> 00:42:03,420 جوربای کریسمس‌ات رو آماده کردی؟ 605 00:42:04,700 --> 00:42:06,580 واسه این چیزها زیادی پیرم 606 00:42:14,420 --> 00:42:16,900 فکر می‌کردم که فکر‌ می‌کنی که این چیزها خزعبلاته 607 00:42:16,920 --> 00:42:18,720 بازش گذاشته بودی 608 00:42:18,740 --> 00:42:20,780 یا نکنه بافومت اینکار رو کرده؟ 609 00:42:22,820 --> 00:42:26,180 واقعاً باید به تالبوت تبریک گفت اون اولین نفری بود که متوجه شد 610 00:42:26,200 --> 00:42:28,060 پای یه قاتل سریالی وسطه 611 00:42:28,080 --> 00:42:30,000 ...من هنوزم فکر می‌کنم... یعنی 612 00:42:30,020 --> 00:42:33,390 «قاتل یه برج جدی هستش» حداقل یه تئوری‌ای داشتش 613 00:42:33,410 --> 00:42:36,445 روی برج جدی اون بودش - آره، اما ولی اون تمام لیست کدهای - 614 00:42:36,465 --> 00:42:39,500 نقشه صورفلکی خودش رو برای مظنونانش خط میزنه 615 00:42:40,700 --> 00:42:43,560 گمونم می‌دونست که یه جای کار رو اشتباه کرده 616 00:42:43,580 --> 00:42:47,620 «اشمیت همه چیز رو توضیح میده» بیا اشمیت رو هم وارد بازی کنیم 617 00:42:47,640 --> 00:42:48,900 پت؟ 618 00:42:50,100 --> 00:42:52,150 کارت‌های تاروتش رو هم بیرون کشیدی 619 00:42:52,170 --> 00:42:54,200 مامانم هر رو ازشون استفاده می‌کرد 620 00:42:54,220 --> 00:42:57,140 که کمکش کنن تا تصمیمای خوبی بگیره 621 00:42:57,160 --> 00:42:58,980 یالا، پس، مشخصه بلدی چطور انجامش بدی 622 00:43:06,900 --> 00:43:08,580 یکی رو انتخاب کن 623 00:43:20,140 --> 00:43:22,640 من، من... فردا ساعت نُه میام دنبالت 624 00:43:22,660 --> 00:43:26,540 یه چیزی حدود دو ساعت طول میکشه تا با ترافیک به برادمور برسیم 625 00:43:30,220 --> 00:43:32,220 پت؟ من هنوز اینجام 626 00:43:56,700 --> 00:43:57,840 بابت این ممنونم 627 00:43:57,860 --> 00:43:59,420 قابلت رو نداره، اینوری بیا 628 00:44:29,020 --> 00:44:30,590 سلام، کومورون 629 00:44:30,610 --> 00:44:32,180 سلام، دنیس 630 00:44:33,340 --> 00:44:36,260 امروز واسه کی کار می‌کنی؟ 631 00:44:36,280 --> 00:44:38,140 گمونم خودت اینش رو حدس بزنی 632 00:44:38,160 --> 00:44:39,820 نشونه‌های از خودستایی می‌بینم 633 00:44:41,500 --> 00:44:45,460 اطلاعاتی رو پنهون می‌کنی تا احساس قدرت داشته باشی 634 00:44:48,060 --> 00:44:52,700 گمونم داری برای دختر مارگو بمبورو کاری می‌کنی 635 00:44:52,720 --> 00:44:55,980 الان اگه زنده بود 51 سالش بود، نه؟ 636 00:44:56,000 --> 00:44:57,960 احتمالاً پول خوبی هم داده 637 00:44:57,980 --> 00:45:00,540 با شهرتی که تو داری دستمزدت ارزون هم نیستش 638 00:45:04,580 --> 00:45:06,860 یا نکنه همون برایان تاکر پیره؟ 639 00:45:07,860 --> 00:45:09,840 نمی‌تونم بفهمم چطور ممکنه از پس هزینه تو بر اومده باشه 640 00:45:09,860 --> 00:45:12,540 مطمئنم هنوزم زنده‌ست 641 00:45:12,560 --> 00:45:14,040 چرا مطمئنی؟ 642 00:45:14,060 --> 00:45:17,980 چون یکی بالاخره داستانش رو تو روزنامه چاپ می‌کردش 643 00:45:18,000 --> 00:45:21,360 پدری بدون این که» «آخرش به جواب برسه مردش 644 00:45:21,380 --> 00:45:25,220 به‌نظر عموم مردم از این نوع داستانا خوششون میاد 645 00:45:25,240 --> 00:45:27,460 می‌تونی حتی آنلاین هم بخونیشون 646 00:45:27,480 --> 00:45:29,700 من هرگز از اینترنت استفاده نمی‌کنم 647 00:45:29,720 --> 00:45:31,940 اینجا مجاز نیستش 648 00:45:33,060 --> 00:45:36,360 دوست دارن کارهایی بکنن تا اعصابم رو بهم بریزن 649 00:45:36,380 --> 00:45:40,780 بهم داروهایی میدن که نیازی بهشون ندارم 650 00:45:40,800 --> 00:45:43,240 بهم غذاهای آشغال می‌خورنن تا بدنم رو خراب کنن 651 00:45:43,260 --> 00:45:47,300 من باید تو زندون باشم،‌ نه اینجا. خودشونم اینو میدونن 652 00:45:48,660 --> 00:45:51,900 اگه حتی باهام به توافق برسن می‌تونم خیلی براشون مفید واقع بشم 653 00:45:51,920 --> 00:45:54,400 پس داری میگی که دیوونه شدی 654 00:45:54,420 --> 00:45:58,540 می‌فهمم که برای جامعه خوبه که خلاف این گفته بشه 655 00:46:00,260 --> 00:46:02,160 دنیا رو ببین 656 00:46:02,180 --> 00:46:06,950 مردهایی مثل من عناصر نامطلوب جامعه رو هدف قرار میدن 657 00:46:06,970 --> 00:46:11,740 جامعه مودب با صدای بلند همچین چیزی رو اعتراف نمی‌کنه 658 00:46:13,020 --> 00:46:16,100 ولی ناراحت هم نیستن حالا که اون عناصر از جامعه حذف شدن 659 00:46:17,260 --> 00:46:20,087 زیاد هم به خودشون فشار نمیدن تا ما رو در حالی که داریم 660 00:46:20,111 --> 00:46:23,260 عناصر فاسدشون رو هرس می‌کنیم دستگیر کنن 661 00:46:23,280 --> 00:46:27,460 مردایی مثل من ضروری‌ هستن 662 00:46:27,480 --> 00:46:29,100 نیچه اینو خوب می‌دونست 663 00:46:30,220 --> 00:46:32,160 کراولی هم می‌دونستش 664 00:46:32,180 --> 00:46:34,140 شنیده بودم که تو کراولی رو هم می‌خونی 665 00:46:36,460 --> 00:46:39,820 منو یه شیطان پرست فرض کردی؟ 666 00:46:39,840 --> 00:46:41,600 نیستی؟ 667 00:46:41,620 --> 00:46:45,450 راجع به داستان کارآگاه تالبوت هم خوندی، مگه نه؟ 668 00:46:45,470 --> 00:46:49,300 می‌دونستی سعی کرد پرونده منو با استفاده از صورفلکی حل کنه؟ 669 00:46:50,940 --> 00:46:52,740 همچین هم کارساز نبودش، مگه نه؟ 670 00:46:54,020 --> 00:46:58,570 شاید من تو نشان سیزدهم به دنیا اومده باشم 671 00:46:58,590 --> 00:47:02,155 تو یه سیستم معمولی قابل طبقه بندی نیستم 672 00:47:02,175 --> 00:47:05,740 شاید بخاطر همین نمی‌تونست منو بگیره 673 00:47:07,100 --> 00:47:12,060 پس هیچ قتلی در طول فصل ماه یا فرقه ستاره یاقوت، انجام نمیدی؟ 674 00:47:13,100 --> 00:47:16,040 پس تو هم کراولی رو خوندی 675 00:47:16,060 --> 00:47:21,740 مردان عاقل به شیطان یا طالع بینی اعتقاد ندارند 676 00:47:21,760 --> 00:47:23,580 و منم عاقلم 677 00:47:26,300 --> 00:47:28,260 دکترهات نظر دیگه‌ای دارن 678 00:47:30,380 --> 00:47:33,220 من بیشتر از روانشناسی سر در میارم 679 00:47:33,240 --> 00:47:36,800 یه نمه هم راجع به مواد میدونی 680 00:47:36,820 --> 00:47:41,420 پنتوباربیتال، فنوباربیتال محلول شده توی نوشیدنی (موارد مصرف اولی، خودکشی با کمک پزشک و دومی هم برای درمان صرع است) 681 00:47:41,440 --> 00:47:44,720 از تخصص‌های منه 682 00:47:44,740 --> 00:47:47,860 اگه یه زن قبلش مست کرده باشه چی؟ 683 00:47:47,880 --> 00:47:49,320 با الکل تو خونشون 684 00:47:49,340 --> 00:47:52,860 ممکن نبود قبل اینکه ببریشون خونه، بمیرن؟ 685 00:47:52,880 --> 00:47:55,180 همیشه می‌تونستم حدس بزنم چقدر خورده 686 00:47:55,200 --> 00:47:56,820 دوزش رو نسبت به اون تغییر می‌دادم 687 00:47:58,940 --> 00:48:01,980 دوزش رو نسبت به وزن هم تغییر می‌دادی؟ 688 00:48:02,000 --> 00:48:03,800 البته که 689 00:48:03,820 --> 00:48:06,620 و همیشه هم نوشیدنی‌ای که بهشون می‌دادی رو تموم می‌کردن؟ 690 00:48:06,640 --> 00:48:09,760 حتی اگه عجله داشتن که به جای دیگه‌ای برن؟ 691 00:48:09,780 --> 00:48:14,580 فکر می‌کنی که دکتر بمبورو یحتمل برای سر در آوردن 692 00:48:14,600 --> 00:48:16,340 از ون من زیادی باهوش بوده 693 00:48:17,820 --> 00:48:20,460 دکترها هم دچار اشتباه میشن مثل همه کس دیگه 694 00:48:22,180 --> 00:48:24,700 تو همیشه از ون استفاده نمی‌کردی، مگه نه؟ 695 00:48:24,720 --> 00:48:26,860 تو نورین استارک رو تو اتوبوس دیدی 696 00:48:26,880 --> 00:48:28,860 بهش یه نوشابه کوکا تعارف کردی 697 00:48:28,880 --> 00:48:30,100 ...نوشابه پپسی بودش 698 00:48:31,900 --> 00:48:36,010 ...دوزش رو برای بدن کوچیک‌ترش تنظیم ‌کردم 699 00:48:36,030 --> 00:48:40,140 شاید واقعاً برای لویس تاکر کوچولو اینجایی 700 00:48:41,620 --> 00:48:46,020 حقیقتش، کارفرمای من دختر مارگو بمبورو هستش 701 00:48:49,660 --> 00:48:52,100 از این ملاقاتمون چی می‌خوای؟ 702 00:48:52,120 --> 00:48:55,160 می‌خوام برگردم به بلمارش 703 00:48:55,180 --> 00:48:58,200 جایی که بتونم کتابم رو تموم کنم 704 00:48:58,220 --> 00:49:03,620 نگه داشتن من اینجا پنج برابر برای مالیات دهنده‌ها گرون‌تر از زندون در میادش 705 00:49:03,640 --> 00:49:05,540 و به نظرت این مالیات دهنده‌ها می‌خوان من کجا باشم؟ 706 00:49:05,560 --> 00:49:07,440 می‌خوان که برگردی به زندان 707 00:49:07,460 --> 00:49:10,140 ولی مردم تصمیم نمیگیرن که تو متعلق به کجایی 708 00:49:10,160 --> 00:49:12,240 اینش بستگی به نظر دکترهات داره 709 00:49:12,260 --> 00:49:14,300 فکر می‌کنی می‌تونی نظر کسی رو با حرف زدن 710 00:49:14,320 --> 00:49:16,000 با رسانه‌ها عوض کنی؟ 711 00:49:16,020 --> 00:49:18,160 چون که راهی برای انجامش داری 712 00:49:18,180 --> 00:49:20,300 بهم میگی کجا مارگو بمبورو رو دفن کردی 713 00:49:20,320 --> 00:49:22,680 من یه جسد گیرم میاد تو هم یه محاکمه 714 00:49:22,700 --> 00:49:24,860 اگه به مجرمیتت اعتراف کنی و بری رو جایگاه 715 00:49:24,880 --> 00:49:27,220 می تونی با رسانه‌ها هم مستقیم صحبت کنی 716 00:49:36,580 --> 00:49:39,540 من لویس تاکر رو کشتم 717 00:49:44,500 --> 00:49:47,340 تو یونیفرم مدرسه‌اش دیدمش 718 00:49:47,360 --> 00:49:49,340 بدجور وسوسه شدم 719 00:49:51,740 --> 00:49:53,900 هیچ نقشه‌ قبلی هم درکار نبودش 720 00:49:53,920 --> 00:49:55,100 چیز خورش هم نکردم 721 00:49:56,380 --> 00:49:58,220 خیلی از من بعید بودش 722 00:50:00,180 --> 00:50:03,280 دیدمش و دزدیمش 723 00:50:03,300 --> 00:50:07,540 هیچ مدرکی مبنی بر اینکه لویس تاکر تا به حال پاش رو تو زیرزمین تو گذاشته باشه وجود نداره 724 00:50:07,560 --> 00:50:11,480 بخاطر اینکه هرگز نبردمش تو زیرزمینم 725 00:50:11,500 --> 00:50:15,780 قبل از اینکه از شر جسدش خلاص بشم گردن‌بندش رو برداشتم 726 00:50:17,740 --> 00:50:21,620 هزاران هزار از اون گردنبندهای پروانه‌ای تا حالا ساخته شده 727 00:50:21,640 --> 00:50:23,340 این چطوره پس؟ 728 00:50:24,420 --> 00:50:27,320 به نامادریش لقب پنجه رو داده بود 729 00:50:27,340 --> 00:50:31,860 همه چیز رو راجع به اینکه چقدر تو خونه ناراضی بودش رو هم بهم گفتش 730 00:50:33,260 --> 00:50:38,140 از برایان تاکر بپرس، ببین چطور ممکن بوده اینو فهمیده باشم 731 00:50:39,500 --> 00:50:41,080 کافی نیستش. بدون جسد 732 00:50:41,100 --> 00:50:43,660 فکر می‌کنن که فقط دنبال توجهی 733 00:50:43,680 --> 00:50:45,300 هرگز کار به دادگاه نمی‌کشه 734 00:50:46,700 --> 00:50:48,940 چرا بهم نمیگی مارگو کجاست؟ 735 00:50:51,660 --> 00:50:56,140 ...وقتی که برگردم به بلمارش 736 00:50:59,780 --> 00:51:06,460 اونجوری شاید بتونم راجع... به مارگو بمبورو هم حرف بزنم 737 00:51:06,480 --> 00:51:10,340 شاید اگه دیگه اینقدر دارو به خوردم ندن حالش رو داشتم راجع بهش حرف بزنم 738 00:51:14,620 --> 00:51:17,320 خیلی آدم قمپزی هستی، دنیس 739 00:51:17,340 --> 00:51:21,300 باور نمی‌کنم که ربطی به قتل مارگو یا لویس داشته باشی 740 00:51:21,320 --> 00:51:23,080 آماده رفتنم 741 00:51:23,100 --> 00:51:26,020 چطوره به یه توافقی برسیم؟ 742 00:51:26,040 --> 00:51:27,680 بعدش میفهمیم 743 00:51:27,700 --> 00:51:29,610 چقدر باهوشی 744 00:51:29,630 --> 00:51:31,695 لویس رو همونجایی که 745 00:51:31,715 --> 00:51:33,780 ام54 رو پیدا کردی، پیدا می‌کنی 746 00:51:33,800 --> 00:51:35,080 بزرگراه ام54؟ 747 00:51:35,100 --> 00:51:37,940 اونو همونجایی که ام54 رو پیدا کردی، پیدا می‌کنی 748 00:51:37,960 --> 00:51:40,040 اگه تونستی از پس این بربیایی 749 00:51:40,060 --> 00:51:44,140 بعدش، شاید راجع به مارگو حرف زدیم 750 00:51:44,160 --> 00:51:46,060 اینها شرایط من هستن 751 00:51:49,140 --> 00:51:51,160 من آدمایی مثل تو رو خوب می‌شناسم، کومورون 752 00:51:51,180 --> 00:51:54,700 راجع به دعوای دوتا زن کنار بادجه تلفن می‌خونی 753 00:51:54,720 --> 00:51:57,900 راجع به با سرعت دور شدن یه ون از محدوده می‌خونی 754 00:51:57,920 --> 00:52:00,520 با خودت میگی همه تا حالا اشتباه می‌کردن 755 00:52:00,540 --> 00:52:03,460 ولی تو قراره که به نتیجه برسی 756 00:52:04,460 --> 00:52:06,940 می‌تونم از اینش مطمئن بشم 757 00:52:08,460 --> 00:52:10,620 ولی باید با قوانین من بازی کنی 758 00:52:15,380 --> 00:52:19,060 درخواست برای پیدا کردن شهود تو تمام روزنامه‌ها بودش 759 00:52:19,080 --> 00:52:21,740 همینطور زنای کنار بادجه تلفن و ون 760 00:52:23,380 --> 00:52:27,260 تو چند ده‌تا از کتابای راجع به تو بهشون اشاره شده انتظار دارم که همه‌شون رو خونده باشی 761 00:52:28,460 --> 00:52:30,770 سئوالای بی‌پاسخ 762 00:52:30,790 --> 00:52:33,080 نه. ما جوابشون رو پیدا کردیم 763 00:52:33,100 --> 00:52:35,400 راننده ون تو نبودی 764 00:52:35,420 --> 00:52:39,780 تو هرگز مارگو رو ندیدی تو رو خیلی وقت پیشه که دیگه از معادله کنار گذاشتم 765 00:52:40,260 --> 00:52:42,500 من از اول تا آخرش برای لویس تاکر اومده بودم اینجا 766 00:52:44,620 --> 00:52:46,860 به نظر من تو یه روانی محضی 767 00:52:46,880 --> 00:52:49,200 و اگه کسی ازم نظرم رو خواستش 768 00:52:49,220 --> 00:52:53,820 بهشون میگم که باید تا وقتی که می‌پوسی تو برادمور بمونی 769 00:53:10,260 --> 00:53:13,620 ...بزرگراه... بزرگراه. ماشین 770 00:53:16,260 --> 00:53:19,380 سعی کن ام54 رو بگردی منهای بزرگراه،‌ منهای ماشین 771 00:53:24,060 --> 00:53:27,000 یه ستاره هم به اسم ام 54 داریم 772 00:53:27,020 --> 00:53:30,340 ...تو صورت فلکی - قوس قرار داره - 773 00:53:31,380 --> 00:53:33,460 آره. اینو از کجا می‌دونستی؟ 774 00:53:36,100 --> 00:53:38,530 گمونم میدونم لویس کجا خاک شده 775 00:53:38,550 --> 00:53:40,795 اسم دیگه قوس کماندار هستش 776 00:53:40,815 --> 00:53:43,040 یکی از جاهایی که برایان تاکر گفتش که 777 00:53:43,060 --> 00:53:46,740 کرید ممکنه تحت فشار از اونجا استفاده کرده باشه هتل آرچر(کماندار) در ایسلینگتون هستش 778 00:53:54,220 --> 00:53:55,740 جرج لی‌بورن 779 00:54:05,900 --> 00:54:08,980 چیزی شبیه به یه استخون پیدا کردیم 780 00:54:09,000 --> 00:54:11,260 قراره اون باشه،‌ مگه نه؟ 781 00:54:11,280 --> 00:54:13,160 چطور تونستی حلش کنی؟ 782 00:54:13,180 --> 00:54:15,040 سرنخ کرید راجع به قوس 783 00:54:15,060 --> 00:54:17,940 به اندازه‌ای که فکر می‌کرد هوشمندانه نبودش - دیگه حالم از این صور فلکی بهم می‌خوره - 784 00:54:17,960 --> 00:54:20,760 بخاطر تالبوت ازش راجع به صور فلکی پرسیدم 785 00:54:20,780 --> 00:54:24,260 آره. گفتش دلیل اینکه تالبوت نتونسته بگیرتش 786 00:54:24,280 --> 00:54:26,560 شاید بخاطر اینه که اون تو نشان سیزدهم به دنیا اومده 787 00:54:26,580 --> 00:54:28,840 نشان سیزدهم؟ یحتمل داشته سر به سرم می‌ذاشته 788 00:54:28,860 --> 00:54:31,080 آره، خب، الان دیگه نمی‌خنده، مگه نه؟ 789 00:54:31,100 --> 00:54:33,120 بهتره دیگه برگردیم اگه می‌خواید با پدرش حرف بزنید 790 00:54:33,140 --> 00:54:35,820 تا زمانی که آزمایش دندون شناسیش نیومده چیزی رسمی نیستش،‌ باشه؟ 791 00:54:59,460 --> 00:55:02,540 یادته کرید گفته بودش تو نشان سیزدهم به دنیا اومده؟ 792 00:55:02,560 --> 00:55:04,020 «غیرقابل طبقه‌بندی» 793 00:55:05,380 --> 00:55:07,320 یه نگاه به نشان سیزدهم انداختم 794 00:55:07,340 --> 00:55:11,340 وجود داره. بخشی از یه سیستم زودیاک 14 نشانه‌ای هستش 795 00:55:11,360 --> 00:55:14,380 که در دهه 70 توسط یه ستاره شناس آمریکایی ابداع شدش. حدس بزن اسمش چی بودش؟ 796 00:55:17,060 --> 00:55:18,580 استیون اشمیت 797 00:55:19,660 --> 00:55:23,240 «اشمیت همه چیز رو توضیح میده» تمام این خط‌کشی‌های آلبوت 798 00:55:23,260 --> 00:55:26,700 برای این بود که سعی می‌کردش تاریخ‌های تولد مظنون‌هاش رو باسیستم 14 نشانه تطابق بده 799 00:55:26,720 --> 00:55:29,040 همون موقع هم کارش غیرمعقولانه بودش 800 00:55:29,060 --> 00:55:31,820 آره. نه، اینو میدونم. ولی منظورم اینه که، تو سیستم اشمیت 801 00:55:31,840 --> 00:55:36,260 نشانه‌های فلکی آدما تغییر پیدا می‌کنه یکی از اونها، ‌استیو داثویت بودش 802 00:55:36,280 --> 00:55:37,900 نشانه‌ش به برج جدی تغییر می‌کنه 803 00:55:40,020 --> 00:55:42,560 «برج جدی جولی دبلیو رو می‌کشه» 804 00:55:42,580 --> 00:55:45,460 پس منم تو یه دوره ده ساله تو آرشیو روزنامه‌های محلی جستجویی 805 00:55:45,480 --> 00:55:47,560 برای اسم جولی و استیو انجام دادم 806 00:55:47,580 --> 00:55:51,180 با جزیره کانوی و کمپ تعطیلات به عنوان متغییرهای جستجو 807 00:55:51,200 --> 00:55:53,140 گمونم جولی دبلیو رو پیدا کردم 808 00:55:56,060 --> 00:56:00,660 جولی ویلکس. یه پیشخدمت تعطیلاتی تو باکستون جزیره کانوی بودش 809 00:56:00,680 --> 00:56:03,200 وقتی که داثویت اونجا کار می‌کردش میمره 810 00:56:03,220 --> 00:56:05,900 زیاد از وقتی که کارل اوکدن اون مقاله رو 811 00:56:05,920 --> 00:56:07,440 راجع به تغییر اسمش نوشته بود نمی‌گذشت 812 00:56:07,460 --> 00:56:10,380 ببین، حتی به دوست پسر دمدی مزاج جولی هم اشاره می‌کنه 813 00:56:10,400 --> 00:56:13,020 پیشخدمت تعطیلاتی...» همکارش استیو جکس 814 00:56:13,040 --> 00:56:15,220 «که قبول نکرد با ما صحبت کند» 815 00:56:16,980 --> 00:56:18,960 جولی چطور مردش؟ 816 00:56:18,980 --> 00:56:22,750 اون رو مست و در حالت شناور تو استخر کمپ پیدا کردن 817 00:56:22,770 --> 00:56:26,540 پلیس از استیو بازجویی کردش ولی اتهامی بهش وارد نکردن 818 00:56:26,560 --> 00:56:28,940 یه هفته بعدش از بکستون رفتش 819 00:56:30,660 --> 00:56:32,930 ببین تو دفترچه تالبوت چی پیدا کردم 820 00:56:32,950 --> 00:56:35,275 یه بلیط قطار به جزیره کانوی هستش 821 00:56:35,295 --> 00:56:37,600 برای یه هفته قبل از روزیه که تیکه تیکه شدش 822 00:56:37,620 --> 00:56:41,010 گمونم داثویت آخرین قربانی‌ای بودش که روش کار می‌کرده 823 00:56:41,030 --> 00:56:44,420 به دنبال دوست دختر سابقش بودم» 824 00:56:44,440 --> 00:56:46,720 «که گویا خودکشی کرده بود 825 00:56:46,740 --> 00:56:49,780 مارگو دکترش میشه و اونم شروع به فرستادن شکلات 826 00:56:49,800 --> 00:56:52,360 به مارگو می‌کنه و ازش می‌خواد که هر هفته بیاد به دیدنش 827 00:56:52,380 --> 00:56:54,920 و یهو مارگو غیبش میزنه 828 00:56:54,940 --> 00:56:59,740 بعدش نقل مکان می‌کنه و دوست دختر جدیدش غرق شده در باکستون پیدا میشه 829 00:56:59,760 --> 00:57:02,500 تالبوت دنبال یه قاتل سریالی می‌گشتش 830 00:57:05,180 --> 00:57:07,580 گمونم تونسته پیداش کنه 831 00:57:08,083 --> 00:57:16,583 :ترجمه و زیرنویس از Ali_Master 832 00:57:16,607 --> 00:57:24,607 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 833 00:57:24,631 --> 00:57:33,231 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.