1
00:00:00,540 --> 00:00:03,630
پرونده یه فرد گمشده رو بهعهده گرفتم
2
00:00:03,650 --> 00:00:07,805
مارگو بمبورو، از سال
1974 تا به حال پیدا نشده
3
00:00:08,600 --> 00:00:11,335
به نظرت با کس دیگهای رابطهای داشته؟
4
00:00:11,355 --> 00:00:16,095
تا به حال مردای زیادی رو دیدم که
گمشدن زنشون واقعاً نابودشون کرده
5
00:00:16,100 --> 00:00:18,600
به نظر بابات چه اتفاقی
برای مارگو بمبورو افتاده؟
6
00:00:18,620 --> 00:00:20,740
به نظرش، به احتمال زیاد، کار کرید بودش
7
00:00:20,760 --> 00:00:24,360
تیکههایی از اعضای بدن
قربانیهاش رو تو سینک، تو حموم
8
00:00:24,380 --> 00:00:25,940
و یخچال پیدا کردیم
9
00:00:25,960 --> 00:00:28,380
بیشتر آدما فکر میکنن که
دنیس کرید مارگو رو کشتش
10
00:00:28,400 --> 00:00:31,600
آقای استرایک؟ من مدرکی دارم که
نشون میده کی مارگو بامبورو رو کشته
11
00:00:31,620 --> 00:00:33,080
یه اقرار کتبی دستم دارم
12
00:00:36,363 --> 00:00:47,463
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
13
00:00:47,487 --> 00:00:59,987
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
14
00:01:00,011 --> 00:01:16,711
:ترجمه و زیرنویس از
Ali_Master
15
00:01:24,520 --> 00:01:28,480
وقتی که لویز به دنیا اومد
تبدیل شد به تمام دنیای من
16
00:01:29,600 --> 00:01:32,130
من با تمام وجودم عاشق
بزرگ کردن اون دختر شده بودم
17
00:01:32,150 --> 00:01:34,680
خیلی بچه شاد و خوشحالی بودش،میدونی؟
18
00:01:35,840 --> 00:01:37,640
نمی تونست صبر کنه تا بزرگ بشه
19
00:01:40,760 --> 00:01:43,770
وقتی همه دوستاش شروع
به تنهایی اومدن به خونه کردن
20
00:01:43,790 --> 00:01:46,800
با خودم گفتم « بیخیال دیگه، برایان
«بذار یهکم آزادی عمل داشته باشه
21
00:01:49,840 --> 00:01:52,600
فکر میکردم که بهش یادم دادم که
چطور خودش رو در امان نگه داره
22
00:01:54,920 --> 00:01:58,440
ولی آدم وجود شخصی مثل دنیس
کرید اصلاً به ذهنش هم خطور نمیکنه
23
00:01:59,880 --> 00:02:02,800
ولی الان دیگه همه چی رو راجع بهش میدونم
24
00:02:02,820 --> 00:02:05,260
میدونم اون تیکه تنم رو کشتش
25
00:02:05,280 --> 00:02:08,300
و من مدرکی دارم که نشون میده
اون مسئول قتل مارگو بامبورو هم هستش
26
00:02:08,320 --> 00:02:11,790
همینطور به احتمال زیاد دستش
به خون کارا ولفسون هم آلودهست
27
00:02:11,810 --> 00:02:15,280
به اینم باوریم که کارا ولفسون به احتمال
زیاد به وسیلهی یه گانگستر کشته شده
28
00:02:15,300 --> 00:02:16,740
اینو با کسی در میون نذارید
29
00:02:16,760 --> 00:02:19,920
امیدواریم که پلیس تحقیقاتش رو به سرانجام برسونه
30
00:02:19,940 --> 00:02:21,980
تری پیر بیچاره
31
00:02:22,000 --> 00:02:26,080
بدون اینکه بدونه خواهرش
کجاست به سینه قبرستون رفتش
32
00:02:26,100 --> 00:02:27,940
منم از همین میترسم
33
00:02:27,960 --> 00:02:32,180
وقتی که من بمیرم
کی میخواد دخترم رو پیدا کنه
34
00:02:32,200 --> 00:02:37,720
آدمای معمولی این مسئله رو که برگردوندن
یه بدن چه اهمیتی داره رو درک نمیکنن
35
00:02:39,160 --> 00:02:40,820
متاسفم
36
00:02:40,840 --> 00:02:42,420
تحملش خیلی سخته
37
00:02:42,440 --> 00:02:46,120
خب، خیلی ضدحاله
چون که میتونم به پلیس
38
00:02:46,140 --> 00:02:48,920
...یه چند دهتا مکان نشون بدم تا بکنن
39
00:02:50,120 --> 00:02:52,720
پول خیلی زیادیه...
کرید تو برادمورـه
40
00:02:52,740 --> 00:02:56,700
پس، چه ارزشی برای اونها داره، نه؟
41
00:02:56,720 --> 00:02:59,880
میتونی بهمون نشون بدی که در
مورد مارگو چی داری؟
42
00:02:59,900 --> 00:03:01,200
آره
43
00:03:03,120 --> 00:03:07,960
تا وقتی که مطمئن نشدید یه پرونده
دارید، نمیتونید از این استفاده کنید
44
00:03:07,980 --> 00:03:10,920
بخاطر اینکه از راه قانونی بدستش نیاوردم
45
00:03:10,940 --> 00:03:13,320
وگرنه رفیقم رو تو دردسر میندازم
46
00:03:13,340 --> 00:03:14,620
متشکرم
47
00:03:14,640 --> 00:03:17,170
بعد اینکه کرید تو ویکفیلد دستگیر شدش
48
00:03:17,190 --> 00:03:19,700
عادت داشتم که آخر هفتهها برم اونجاها
49
00:03:19,720 --> 00:03:24,800
با نگهبانای اونجا دوست شدم
و باهاشون هم پیاله شدم
50
00:03:24,820 --> 00:03:27,260
اونها از کرید متنفر بودن
51
00:03:27,280 --> 00:03:32,240
ولی یکیشون اینو از سلولش کش میره و میدتش به من
52
00:03:33,280 --> 00:03:35,260
بهم میگه من درمان لازم دارن»
53
00:03:35,280 --> 00:03:38,170
استراتژیش به شدت واضح و مضحکه
54
00:03:38,190 --> 00:03:41,060
من قول و زنجیرهش کردم و
داره بهش تازیانه میزنم
55
00:03:41,080 --> 00:03:45,040
ولی اون هنوزم معتقده که دانش پزشکیش
اون رو برتر از من میکنه
56
00:03:45,060 --> 00:03:47,920
«خبر نداره که تعیلم و تربیت واقعی اون تازه شروع شده
57
00:03:47,940 --> 00:03:50,000
از مارگو هم اسمی میبره؟ -
نه، نه، نه، نه -
58
00:03:50,020 --> 00:03:53,380
ولی انگار که خاطراتش رو نوشته
59
00:03:53,400 --> 00:03:56,760
کرید تا به حال راجع به مارگو حرف زده؟
60
00:03:58,160 --> 00:04:00,800
روش کارش اینطوری نیستش
61
00:04:00,820 --> 00:04:02,400
اون هرگز کمک نمیکنه
62
00:04:03,520 --> 00:04:06,600
از بازی در آوردن خیلی خوشش میاد
63
00:04:06,620 --> 00:04:08,180
آره، بازیها
64
00:04:08,200 --> 00:04:10,540
بهت نشون میدم منظورم چیه
65
00:04:10,560 --> 00:04:12,680
باید بیایید به اتاق لو
66
00:04:16,600 --> 00:04:18,660
من تحقیقات رو اینجا انجام میدم
67
00:04:18,680 --> 00:04:21,360
اینجوری حس میکنم لو کنارمه
68
00:04:22,520 --> 00:04:25,940
ام، تو دهه 1980
69
00:04:25,960 --> 00:04:29,880
گذاشتن که براش نامه بنویسم
و اونم جوابمو دادش
70
00:04:31,840 --> 00:04:33,580
نامه تو یک هفته پیش به دستم رسید»
71
00:04:33,600 --> 00:04:35,620
«...معمولاً به من اجازه نمیدادن که»
72
00:04:35,640 --> 00:04:39,310
نامه طولانیای هستش
بذارید زحمتتون رو کم کنم
73
00:04:39,330 --> 00:04:43,000
به اولین کلمه هر جمله دقت کنین
74
00:04:43,020 --> 00:04:45,720
...د. خ. ت. ر
75
00:04:45,740 --> 00:04:47,140
دخترت
76
00:04:47,160 --> 00:04:49,300
معنی کلش اینه
77
00:04:49,320 --> 00:04:54,470
«دخترت قبل اینکه بمیره مادرش رو میخواست»
78
00:04:54,490 --> 00:04:59,640
حالا، اون هرگز نامههاش رو با
در خدمت شما، دنیس» امضاء میکنه»
79
00:04:59,660 --> 00:05:01,020
تا حالا برای کسی اینکار رو نکرده
80
00:05:01,040 --> 00:05:06,360
اینکار رو کردش چون که ه-د
کلمات هرگز و دنیس رو لازم داشتش
(Ever-Denis)
81
00:05:06,380 --> 00:05:09,820
تا کلمه «مرگ» رو تمومش کنه
(Died)
82
00:05:09,840 --> 00:05:12,060
اینو به پلیس نشون دادی؟ -
نه، نه -
83
00:05:12,080 --> 00:05:15,340
میدونست که اینکار رو نمیکنم
چون که اونوقت جلوی نامه فرستادنش رو میگرفتن
84
00:05:15,360 --> 00:05:18,240
و اینجوری شانسم برای اینکه بتونم چیزی
رو از زیر زبونش بکشم پایین کمتر میشد
85
00:05:18,260 --> 00:05:21,020
ولی کرید با من حرف نمیزنه
86
00:05:21,040 --> 00:05:23,800
من فقط اسباب رفع بیحوصلگیش هستم
87
00:05:23,820 --> 00:05:27,180
ولی، تو، مشهور هستی
88
00:05:27,200 --> 00:05:30,540
ممکنه باهات حرف بزنه
89
00:05:30,560 --> 00:05:34,080
بابت اتفاقاتی که از
...سر گذروندید متاسفم، ولی
90
00:05:34,100 --> 00:05:36,380
گوش کن، من هنوزم دارم از سر میگذرونشونم
91
00:05:36,400 --> 00:05:38,660
تو رو به چشم یه چالش میبینه
92
00:05:38,680 --> 00:05:41,440
تو چیزی هستی که میتونه باهاش فخر بفروشه
93
00:05:42,760 --> 00:05:46,400
کارفرمای ما نمیخواد که همچین ریسکی بکنیم
94
00:05:46,420 --> 00:05:48,740
ایشون خواستار یه تحقیقات خیلی محتاطانهای هستن
95
00:05:48,760 --> 00:05:51,680
...اگه کرید به روزنامهها بگه که باهامون ملاقات میکنه -
پس من بهتون پول میدم -
96
00:05:51,700 --> 00:05:53,560
ببین، فوقش یه چندتا چیز میفروشم
97
00:05:53,580 --> 00:05:55,920
بذاریم منم کارفرماتون باشم
98
00:05:55,940 --> 00:05:58,260
متوجه نیستید
99
00:05:58,280 --> 00:06:03,080
آخه، من بابای لو هستم و
نتونستم ازش مراقبت کنم
100
00:06:03,100 --> 00:06:05,300
نتونستم در امان نگهش دارم
101
00:06:05,320 --> 00:06:10,280
آخه، هر روز صبح اول وقت که بیدار
میشم اون اولین چیزیه که به یادم میادش
102
00:06:11,880 --> 00:06:15,960
و بگردوندنش به خونه آخرین
کاریه که از دستم براش بر میادش
103
00:06:15,980 --> 00:06:18,080
...من کمکتون رو لازم دارم
104
00:06:18,100 --> 00:06:20,200
متاسفم. من کمکتون رو لازم دارم
105
00:06:22,240 --> 00:06:25,800
ما نهایت تلاشمون رو میکنیم تا
بهتون کمک کنیم دخترتون رو پیدا کنید
106
00:06:27,440 --> 00:06:29,710
رسید دستمزدتون رو برام
بفرستید، پولتون رو میدم
107
00:06:29,730 --> 00:06:32,000
نه، نه. مشکلی نیست، هزینهای نداره
108
00:06:46,800 --> 00:06:49,720
همه کاراش رو خودم میکنم
تو اوقات بعد از کار، خودم پیگیرش میشم
109
00:06:49,740 --> 00:06:51,420
انگار نه انگار که حالا زندگیای هم دارم
110
00:06:51,440 --> 00:06:54,120
حتی لازم نیست چیزی هم ازش بشنوی
111
00:06:55,360 --> 00:06:57,180
اون سعی کرد کمکون کنه مارگو رو پیدا کنیم
112
00:06:57,200 --> 00:07:01,360
اون یه قسمت از نامه رو نمیشه
به عنوان اقرار حساب کردش
113
00:07:01,380 --> 00:07:03,100
خیلی فانتزی تخیلی هستش
114
00:07:03,120 --> 00:07:06,620
باشه، ولی اگه راجع به کرید راست بگه
115
00:07:06,640 --> 00:07:09,120
اینجوری کرید تبدیل به تنها
شانسمون برای پیدا کردن مارگو میشه
116
00:07:09,140 --> 00:07:11,660
کرید به آدما کمک نمیکنه
117
00:07:11,680 --> 00:07:16,880
خب، برایان تاکر یه نیم قرنی
رو پرونده دخترش کار کرده
118
00:07:16,900 --> 00:07:19,240
تو چند وقت میخوای روش کار کنی
119
00:07:20,800 --> 00:07:22,800
تا وقتی که حلش کنم
120
00:07:22,820 --> 00:07:24,120
...گمونم
121
00:07:25,120 --> 00:07:28,280
حتی اگه بمیره، حداقل با دونستن ...
این که یکی هنوز داره تلاش میکنه
122
00:07:28,300 --> 00:07:29,540
تا دخترش رو پیدا کنه، میمیره
123
00:07:29,560 --> 00:07:32,640
به نظر من که اینجوری حداقل
یه حرکتی زدیم، موافق نیستی؟
124
00:07:33,600 --> 00:07:35,520
آره، موافقم
125
00:07:38,320 --> 00:07:41,600
میدونم که کارا ولفسون احتمالاً به حقش نمیرسه
126
00:07:41,620 --> 00:07:44,960
و ما هم یحتمل مارگو رو پیدا نمیکنیم
127
00:07:44,980 --> 00:07:47,280
ولی نمیتونم همینجوری به حال خودشون بذارمشون
128
00:07:47,300 --> 00:07:48,800
تو توانم نیستش
129
00:07:53,120 --> 00:07:54,760
گمونم یه شات لازمم
(مشروب)
130
00:08:05,720 --> 00:08:07,410
اون چیه؟
131
00:08:07,430 --> 00:08:09,100
پت درستش کرده
132
00:08:09,120 --> 00:08:11,140
اون عکسای روی دیوارم رو دیدش
133
00:08:11,160 --> 00:08:13,680
گفتش شاید از ورژن قابل حملش خوشم اومدش
134
00:08:13,700 --> 00:08:15,400
ازش خوشت میاد، مگه نه؟
135
00:08:18,320 --> 00:08:21,160
از لحاظ آدمایی که هنوز زندهن
فعلاً با هیچکدومشون حرف نزدیم
136
00:08:21,180 --> 00:08:24,360
حداقل تا اونجایی که میدونیم
استیو داثویت هنوز زندهست
137
00:08:24,380 --> 00:08:27,480
آخرین بار، در حال کار در
باکستون، جزیره کانوی دیده شده
138
00:08:27,500 --> 00:08:29,060
ولی دیگه هیچ ردی ازش وجود نداره
139
00:08:29,080 --> 00:08:31,340
هر بایگانی رو که به فکر میرسید رو گشتم
140
00:08:31,360 --> 00:08:34,560
دنبال استیو جکس هم گشتم
راجع به اونم چیزی پیدا نکردم
141
00:08:35,680 --> 00:08:38,250
ساچول هنوزم به تماسهامون پاسخ نمیده
142
00:08:38,270 --> 00:08:40,840
ولی بهونهی درست و درمونی داره
143
00:08:40,860 --> 00:08:42,380
گمونم آنا ممنون میشه اگه
144
00:08:42,400 --> 00:08:45,370
مسئله اینکه اون و مارگو
باهم رابطه داشتن رو رد کنیم
145
00:08:45,390 --> 00:08:48,360
گمونم ممکنه رویکردمون نسبت به اون رو تغییر بدیم
146
00:08:49,640 --> 00:08:53,200
و دنیس کرید، باید حداقل یهبار دیگه مدارک رو بررسی کنیم
147
00:08:53,220 --> 00:08:54,760
هنوزم راجع به پروندهاش سئوالاتی داریم
148
00:08:58,160 --> 00:08:59,280
اهوم
149
00:09:01,840 --> 00:09:03,640
باید اینو جواب بدم
150
00:09:03,660 --> 00:09:05,380
سلام، لوسی
151
00:09:05,400 --> 00:09:08,000
کی میتونی بیایی اینورا؟ -
چرا، اتفاقی افتاده؟ -
152
00:09:08,020 --> 00:09:09,780
سعی کنن ببین اگه تونستی این آخر هفته بیایی
153
00:09:09,800 --> 00:09:12,480
و میتونی اگه عکسی واسه تو آلبوم
گذاشتن پیدا کردی پستشون کنی؟
154
00:09:13,640 --> 00:09:15,960
گمون نکنم تا کریسمس دووم بیارش
155
00:09:15,980 --> 00:09:17,480
میتونی امروز انجامش بدی؟
156
00:09:17,500 --> 00:09:19,560
میفرستمش، خداحافظ
157
00:09:22,120 --> 00:09:25,360
باید یه مسئلهای که قولش رو به
جون داده بودم رو راست و ریست کنم
158
00:09:26,520 --> 00:09:28,160
منم پرونده کرید رو شروع میکنم
159
00:10:42,160 --> 00:10:45,880
من جانی راکبی هستم و
...اینم دعوتنامه شما برای جشن
160
00:10:58,600 --> 00:11:01,760
شما دهه 70 تو کلرکنول یه مغازه داشتید
161
00:11:01,780 --> 00:11:03,120
...لوگوتون هم یه گل بزرگ
162
00:11:03,140 --> 00:11:04,340
آفتابگردون بودش، بله
163
00:11:04,360 --> 00:11:07,120
میخواستم بپرسم که
یه پیک ون هم داشتید؟
164
00:11:07,140 --> 00:11:08,340
آره، داشتیم
165
00:11:08,360 --> 00:11:10,360
و یه راننده تمام وقت هم براش داشتیم
166
00:11:10,380 --> 00:11:12,840
اینجا تلفن ممنوعه، لطفاً رعایت کنید
167
00:11:22,840 --> 00:11:25,160
سیگار داری؟ من تمومش کردم
168
00:11:33,760 --> 00:11:36,240
دارم یه کاری میبرم تحویل بدم
(غذای معروف هندی)
169
00:11:36,260 --> 00:11:37,860
دلت کاری میخوادش؟
170
00:11:37,880 --> 00:11:41,080
نمیتونم غذای تند بخورم
شکمم رو بهم میریزه
171
00:11:41,100 --> 00:11:44,040
اینجا غذاهای دیگهای هم میپزه
172
00:11:44,060 --> 00:11:45,560
از مرغ خوشت میاد
173
00:11:47,280 --> 00:11:49,240
برات یهکم مرغ میخرم
174
00:11:57,920 --> 00:11:59,240
صبحبخیر. صبحبخیر
175
00:11:59,260 --> 00:12:00,980
بعد از ظهر بخیر
176
00:12:01,000 --> 00:12:03,020
به شورا زنگ زدم
177
00:12:03,040 --> 00:12:06,080
امروز صبح پاپادوم تو پلههای
جلوی ساختمون پیدا کردن
(نوعی نان هندی)
178
00:12:06,100 --> 00:12:09,120
و چیزی که شبیه مرغ
تیکا ماسالا توش بودش
179
00:12:09,140 --> 00:12:10,280
حال بهم زن بودش
180
00:12:11,960 --> 00:12:13,220
رابین اینجاست؟
181
00:12:13,240 --> 00:12:15,760
اینجا بودش
ولی باز رفتش بیرون
182
00:12:18,280 --> 00:12:21,280
سم، ازت میخوام یه عوضی
تمام عیار نفرت انگیز باشی
183
00:12:21,300 --> 00:12:23,020
نظرت چیه؟
184
00:12:23,040 --> 00:12:25,400
پس باید حسابی برم تو نقشم
185
00:12:25,420 --> 00:12:27,260
پاول ساچول تو کُز زندگی میکنه
186
00:12:27,280 --> 00:12:30,600
زنگ بزن به گالریش، بارهای
محلی اونجا، سوپرمارکتهاش
187
00:12:30,620 --> 00:12:32,120
هرجا که ممکنه بشناسنش
188
00:12:32,140 --> 00:12:34,100
دوستها، همسایهها
189
00:12:34,120 --> 00:12:36,690
پیغامهایی بذار که برن رو مخش
190
00:12:36,710 --> 00:12:39,280
و مطمئن شو شمارهمون رو هم بهش بدی -
حله -
191
00:12:42,240 --> 00:12:43,940
دوباره از دیدنت خوشحالم
192
00:12:43,960 --> 00:12:47,960
ببخشید که این لطف رو ازت میخوام
ولی میدونم که دوستای رده بالایی داری
193
00:12:47,980 --> 00:12:49,860
خب، یکی دوتایی دارم
194
00:12:49,880 --> 00:12:52,020
آدمای بیرحمی هستن، خدایی
195
00:12:52,040 --> 00:12:54,840
دیگه محفلهای گذشته رو ندارم
ولی اگه کمکی از دستم بر بیاد، حتماً انجام میدم
196
00:12:54,860 --> 00:12:56,060
چیه؟
197
00:12:56,080 --> 00:12:59,960
یه مجوز میخوام تا با یه زندانی تو برادمور صحبت کنم
198
00:12:59,980 --> 00:13:01,540
دنیس کرید
199
00:13:01,560 --> 00:13:03,110
اوووه، چه جالب
200
00:13:03,130 --> 00:13:04,660
راجع به چیه؟
201
00:13:04,680 --> 00:13:08,040
خانواده یکی از قربانیهای احتمالیش کارفرمای ماست
202
00:13:08,060 --> 00:13:11,300
احتمالاً این تمام چیزیه که باید بهش بگیم
203
00:13:11,320 --> 00:13:14,640
اون رو به یه سری از زنای گمشده ربط دادن
204
00:13:15,920 --> 00:13:17,540
باشه
205
00:13:17,560 --> 00:13:20,880
گمونم میدونم باید دستمال کشی کی
رو تو وزارت دادگستری انجام بدم
206
00:13:20,900 --> 00:13:22,020
عالیه
207
00:13:22,040 --> 00:13:23,420
واسه کریسمس نقشهای داری؟
208
00:13:23,440 --> 00:13:26,000
میرم خونه
تو مشام، یوکشایر هستش
209
00:13:26,020 --> 00:13:27,540
خودت چی؟
210
00:13:27,560 --> 00:13:29,600
...پیش خواهرم میمونم و
211
00:13:30,600 --> 00:13:33,840
فکر نمیکنم فعلاً بتونم
دوباره برادرم رو ببینم
212
00:13:33,860 --> 00:13:35,480
چندان آمادگیش رو ندارم
213
00:13:37,320 --> 00:13:39,048
اگه خواستی موقع تحویل
سال یه نوشیدنیای بزنی بر بدن
214
00:13:39,072 --> 00:13:40,800
خوش حال میشم باهم دیگه
یه گپ و گفتگویی کنیم
215
00:13:40,820 --> 00:13:43,160
خیلی هم خوشحال میشم
ونتیا
216
00:13:54,120 --> 00:13:55,260
الو
217
00:13:55,280 --> 00:13:57,720
سلام. بث اسپنسر هستم باهام تماس گرفته بودید
218
00:14:00,040 --> 00:14:01,240
ببخشید...؟
219
00:14:02,280 --> 00:14:04,100
من یه مددکار اجتماعی هستم
220
00:14:04,200 --> 00:14:07,080
من با دلیا و سامهین آثورن کار میکنم
221
00:14:07,100 --> 00:14:09,300
...آره. آم
222
00:14:09,320 --> 00:14:11,820
سامهین گفتش که تو بهش گفتی که
223
00:14:11,840 --> 00:14:16,360
مارگو بمبورو توسط یه گنگستر محلی
به اسم نیکو ریچی کشته شده
224
00:14:17,440 --> 00:14:19,460
آم... میتونم ازتون بپرسم که
225
00:14:19,480 --> 00:14:22,280
حرف اینکه باباش با استفاده از
جادو آدما رو میکشت وسط کشیدش؟
226
00:14:22,300 --> 00:14:24,000
آره، یه همچین چیزایی شنیده بودیم
227
00:14:24,020 --> 00:14:26,340
خب، بخاطر همین اینکار رو کردم
228
00:14:26,360 --> 00:14:28,500
همسایههاشون همین الان هم فکر
میکنن اونها آدمای عجیبی هستن
229
00:14:28,520 --> 00:14:30,960
دیگه لازم نیست کاری کنیم مردم
فکر کنن ادمای خطرناکی هم هستن
230
00:14:30,980 --> 00:14:33,060
راستش اسمش رو از سامهین گرفتم
231
00:14:33,080 --> 00:14:35,140
گیر داده به گنگسترهای محلی اونجا
232
00:14:35,160 --> 00:14:37,360
و با توجه به اینکه در
یادآوری اسامی هم مشکل داره
233
00:14:37,380 --> 00:14:38,760
گفتم بچسبم به همون یدونه اسمی که بلده
234
00:14:38,800 --> 00:14:40,560
ممنون از شفافسازیتون
235
00:14:40,580 --> 00:14:42,300
خیلی وقته دارید باهاشون کار میکنید
236
00:14:42,320 --> 00:14:43,900
یه چند سالی میشه
237
00:14:43,920 --> 00:14:45,880
چیز دیگهای هستش بخواید اضافه کنید؟
238
00:14:45,900 --> 00:14:47,530
ممنونم
239
00:14:47,550 --> 00:14:49,180
باشه، خداحافظ
240
00:14:50,420 --> 00:14:51,880
حسابی مشغول بودی گویا
241
00:14:51,900 --> 00:14:56,380
آره. سعی کردم زودتر برم خونه
تا بتونم یهچیزی درست کنم
242
00:14:56,400 --> 00:14:58,620
...خب، اگه چیزی ازش موند
243
00:14:59,740 --> 00:15:01,940
دارم برای تو میپزم -
من؟ -
244
00:15:03,340 --> 00:15:05,570
... مهمونی شام مکس -
آره -
245
00:15:05,590 --> 00:15:07,800
برادرمم داره میاد
246
00:15:07,820 --> 00:15:11,320
صحیح
مشتاقانه منتظرشم
247
00:15:11,340 --> 00:15:16,580
بادجه تلفن تو تقاطع آلبمارلوی هستش
248
00:15:16,600 --> 00:15:19,020
ون هم نزدیک خیابون گرین دیده شده بود -
عه، آره -
249
00:15:19,040 --> 00:15:21,280
یه چیزایی راجع به ونئه پیدا کردم
250
00:15:21,300 --> 00:15:25,380
یه سبزیفروشی بودش که یه ون پیکی هم داشتن
251
00:15:25,400 --> 00:15:26,880
با رانندهاش حرف زدم
252
00:15:26,900 --> 00:15:29,600
اعتراف کردش که اون موقع تو
اون منطقه با سرعت داشته میرفته
253
00:15:29,620 --> 00:15:32,940
و برای همین پا پیش نذاشت
چون که عملاً نمیخواستش
254
00:15:32,960 --> 00:15:34,820
درگیر تحقیقات پلیس بشه
255
00:15:34,840 --> 00:15:36,500
اون ونئه، کرید نبودش
256
00:15:38,340 --> 00:15:41,390
به نظرم مسئله درگیری نزدیک
بادجه تلفن با اینها جور نمیگه
257
00:15:41,410 --> 00:15:44,345
کرید میرفت سراغ زنایی
که مست و یا آسیبپذیر بودن
258
00:15:44,365 --> 00:15:47,482
بعدشم فریبشون میداد و چیزخورشون میکرد
259
00:15:47,502 --> 00:15:50,191
ولی مارگو مست نبودش
و عجله داشت که دوستش رو ببینه
260
00:15:50,211 --> 00:15:52,900
دلیلی نمیبینم که چرا باید
وایستاده باشه تا باهاش حرف بزنه
261
00:15:52,920 --> 00:15:55,240
خب، میدونیم که اون مارگو نبودش
262
00:15:55,260 --> 00:15:57,940
دوتا زنه جلو اومدن و گفتن که اونها بود که
263
00:15:57,960 --> 00:15:59,340
شاهد دیدتشون
264
00:16:00,980 --> 00:16:03,940
مصاحبهای که سیمون
لیبورن با شاهد داشته رو داریم
265
00:16:03,960 --> 00:16:05,420
...آره، همینجاست
266
00:16:08,380 --> 00:16:11,500
به آقای ساچول بگو که من نمیتونم
اسباب بازیهای جنسیش رو
267
00:16:11,520 --> 00:16:14,020
تا وقتی که اندازه آلتش رو
تایید نکنه، پست کنم. باشه عزیزم؟
268
00:16:14,040 --> 00:16:15,540
ممنونم
269
00:16:17,140 --> 00:16:19,610
این گالریای بودش که نقاشیاش رو توش میفروشه
270
00:16:19,630 --> 00:16:22,100
مشکلی با همچین روش کسب و درآمدی نداری؟
271
00:16:22,120 --> 00:16:23,640
خیلی هم راضیام از کارم، پت
272
00:16:23,660 --> 00:16:25,260
گمونم هدف زندگیم رو پیدا کردم
273
00:16:28,380 --> 00:16:32,820
مصاحبهای با شاهد روبی الیوت
که در 7 می 1975 انجام شده
274
00:16:32,840 --> 00:16:34,960
دنبال خونهی جدید پسرم میگشتم
275
00:16:34,980 --> 00:16:37,430
حداقل دوباره خیابونای اونجا رو دور زده بودم
276
00:16:37,450 --> 00:16:39,900
سعی میکردم نقشه رو بخونم، ولی
اگه وایستی مردم بهت بوق میزنن
277
00:16:39,920 --> 00:16:41,680
مردم لندن خیلی عصبی هستن
278
00:16:41,700 --> 00:16:44,540
!این یه فقره رو اشتباه نمیکنی -
...به هرحال، کشیدم کنار -
279
00:16:46,340 --> 00:16:49,780
و دوتا زن رو جلوتر...
کنار یه بادجه تلفن دیدم
280
00:16:49,800 --> 00:16:52,260
...به نظر میرسید که اونها
دعوا نمیکردن
281
00:16:52,280 --> 00:16:53,960
ولی مطمئناً مشکلی بینشون بودش
282
00:16:53,980 --> 00:16:57,060
به نظرم زنه کوتاهتره سعی میکرد
بلندتره رو واردار کنه سریعتر راه بره
283
00:16:57,080 --> 00:16:59,260
ولی حالا شایدم یهکم هل دادنی در کار هم باشه
284
00:16:59,280 --> 00:17:00,480
و به نظرتون مشکلشون چی بودش؟
285
00:17:00,500 --> 00:17:03,060
خب، با خودم گفتم شاید یکیشون زیادی مست کرده
286
00:17:03,080 --> 00:17:05,340
اون موقع زیاد فکرم رو مشغولش نکردم
287
00:17:05,360 --> 00:17:07,300
تونستی قیافهشون رو ببینی؟
288
00:17:07,320 --> 00:17:09,240
بلنده یه بارونی پوشیده بودش
289
00:17:09,260 --> 00:17:12,980
و کوتاهه هم یه هودی پلاستیکی سرش کشیده بودش
290
00:17:13,000 --> 00:17:15,560
متاسفانه قیافهشون رو ندیدم
291
00:17:15,580 --> 00:17:18,620
متوجه شدم وقتی که با بازرس
تالبوت حرف میزدید
292
00:17:18,640 --> 00:17:22,640
ایشون فکر کردن که
یکیشون ممکنه یه آقا بوده باشه
293
00:17:22,660 --> 00:17:26,060
حس کردم که ایشون میخواد که من
بگم که یه آقا بودش، ولی، متوجه منظورش نشدم
294
00:17:26,080 --> 00:17:28,000
نمیتونم با اطمینان بگم
295
00:17:28,020 --> 00:17:31,100
اون مقاله راجع به زنه که گفتش کار اونها هستش رو داریم؟
296
00:17:31,120 --> 00:17:32,380
یه لحظه
297
00:17:33,340 --> 00:17:34,780
بفرما
298
00:17:36,980 --> 00:17:38,780
فیونا فلوری
299
00:17:41,420 --> 00:17:44,620
مطمئناً با روزنامهای که ادعا میکنه من»
با مادرم بدرفتاری میکردم، مشکل دارم
300
00:17:44,640 --> 00:17:47,060
من تنها تشویقش میکردم تا سریعتر راه برود
301
00:17:47,080 --> 00:17:48,680
دلیلش هم آن بود که باران شدیدی میبارید
302
00:17:48,700 --> 00:17:51,000
ولی مطمئناً اشخاصی که شاهد دید، ما بودیم
303
00:17:51,020 --> 00:17:53,660
من دقیقاً همان کلاه بارانی
«توصیف شده را پوشیده بودم
304
00:17:53,680 --> 00:17:55,680
قضیه برعکسه
305
00:17:55,700 --> 00:17:57,320
فیونا حداقل یه فوت بلندتره
306
00:17:57,340 --> 00:18:00,080
کلاه بارونی رو اون سرش کشیده بود
و مادرش بارونی رو پوشیده بودش
307
00:18:00,100 --> 00:18:03,740
و روبی الیوت گفتش که
بلنده به کوتاهه تکیه داده بودش
308
00:18:03,760 --> 00:18:06,620
دنیس کرید قدش چقدره؟
309
00:18:06,640 --> 00:18:08,000
از مارگو کوتاهتره
310
00:18:08,020 --> 00:18:09,790
پس ممکنه حق با تالبوت بوده باشه؟
311
00:18:09,810 --> 00:18:11,560
اون ممکن بود مارگو باشه
312
00:18:11,580 --> 00:18:14,660
و کوتاهه هم ممکنه همن
کرید باشه که لباس بدل پوشیده
313
00:18:14,680 --> 00:18:18,260
احتمال داره
ولی متقاعد نشدم
314
00:18:19,620 --> 00:18:20,840
آره؟
315
00:18:20,860 --> 00:18:22,900
پاول ساچول پشت خطه
316
00:18:22,920 --> 00:18:24,660
وصلش کن
317
00:18:24,680 --> 00:18:26,400
!آشغال عوضی
318
00:18:26,420 --> 00:18:29,900
دوستام بهم زنگ زدن دارن از
خنده جر میخورن و موندن که
319
00:18:29,920 --> 00:18:32,900
!چرا میخوام از سوراخ کونشون نقاشی بکشم
320
00:18:32,920 --> 00:18:34,680
!کاری که میکنید غیرقانونیـه
321
00:18:34,700 --> 00:18:36,950
غیرقانونی سیلی زدن به مارگو بمبورو هستش
322
00:18:36,970 --> 00:18:39,200
اونم وقتی که ازت خواست عکساش رو بهش پس بدی
323
00:18:39,220 --> 00:18:41,800
تمام چیزی که ازت میخوام
چندتا جواب درست و درمونه
324
00:18:41,820 --> 00:18:44,340
و اگه جوابی گیرم نیاد
گمونم خودت تا حالا خوب فهمیده باشی که
325
00:18:44,360 --> 00:18:46,640
اوضاع قراره چطوریا باشه
326
00:18:46,660 --> 00:18:49,460
خیلیخب
چی میخوای بدونی؟
327
00:19:02,860 --> 00:19:05,090
الو؟ -
الو، کورمورن -
328
00:19:05,110 --> 00:19:07,320
جانیام، پدرت
329
00:19:07,340 --> 00:19:09,660
فقط میخوام باهات حرف بزنم
اشکالی که نداره؟
330
00:19:11,100 --> 00:19:13,240
اونجایی؟
331
00:19:13,260 --> 00:19:14,620
آره. دارم گوش میدم
332
00:19:15,820 --> 00:19:18,660
بهم گفتن که دعوتنامهام به مهمونیام رو باز کردی
333
00:19:18,680 --> 00:19:21,380
این عالیه
خوشحال میشم که بیایی
334
00:19:21,400 --> 00:19:22,680
سرم شلوغه
335
00:19:22,700 --> 00:19:23,960
...خب
336
00:19:23,980 --> 00:19:27,230
چیزی که میخوام بهت بگم
اینه که بهت افتخار میکنم
337
00:19:27,250 --> 00:19:30,185
متوجه میشی؟
آل میگه که هنوز عصبانی هستی
338
00:19:30,205 --> 00:19:33,140
ولی هر سکهای دو رو داره، نه؟
339
00:19:33,160 --> 00:19:35,580
الان وقت مناسبی برای حرف زدن نیستش
340
00:19:36,780 --> 00:19:39,290
خب، من سرطان پروستات دارم
341
00:19:39,310 --> 00:19:41,820
ممکنه برای همیشه وقت نداشته باشم
342
00:19:41,840 --> 00:19:43,280
میتونم با اینش کنار بیام
343
00:19:43,300 --> 00:19:45,860
دوباره زنگ نزن -
...ولی کورم -
344
00:20:25,380 --> 00:20:28,020
نمیتونم بفهمم کسی چطور
میتونه سربازی تحت چند
345
00:20:28,040 --> 00:20:29,560
دولت گذشتهمون رو توجیه کنه
346
00:20:29,580 --> 00:20:32,540
به نظرت زنها باید حق رانندگی داشته باشن؟
347
00:20:32,560 --> 00:20:34,200
خب، این سئوال احمقانهای بودش
348
00:20:34,220 --> 00:20:36,940
از نظر طالبان احمقانه نیستش
برای اونها جوابش نه هستش
349
00:20:36,960 --> 00:20:39,780
و سعی کردیم اینو با یه
جنگ درستش کنیم، مگه نه؟
350
00:20:39,800 --> 00:20:42,320
پس میشه لطفاً الان بهم یادآوری
کنی که کی توا راس امور افغانستانه؟
351
00:20:42,340 --> 00:20:44,840
خب تو دنیای عالی تو راه چارهاش چیه؟
352
00:20:44,860 --> 00:20:48,440
ای-10ها رو تو ؟آشیونه نگه میداریم
و به جاش دریدرا رو میفرستیم
(اولی هواپیمای جنگی و دومی فیلسوف فرانسوی میباشد)
353
00:20:48,460 --> 00:20:51,420
یالا، ژاک (دریدرا)! با عقاید
انتقادی غربیت بگاشون بده
354
00:20:51,440 --> 00:20:52,600
میفهمم
355
00:20:52,620 --> 00:20:54,120
تو یه ضدروشنفکری
356
00:20:54,140 --> 00:20:56,860
یا که تو هم میتونی به سئوالم جواب بدی -
چطوره پودینگ بخوریم؟ -
357
00:20:56,880 --> 00:20:58,480
کورتنی، میشه بهم کمک کنی؟
358
00:20:58,500 --> 00:21:01,120
کورتنی بشقابی به دست نمیگیره
راجع بهشون نظریهپردازی میکنه
359
00:21:01,140 --> 00:21:04,860
مسخره کردن زنها همچین وجه
خوبی که فکرش رو میکردی رو نداره
360
00:21:04,880 --> 00:21:06,000
زنه باهوشیـه
361
00:21:06,020 --> 00:21:08,040
برای رسالهاش ازش تمجید شد
362
00:21:08,060 --> 00:21:10,840
به هرحال، کومورن، مکس واقعاً
مشتاقه که راجع به زندگی تو ارتش بدونه
363
00:21:10,860 --> 00:21:15,500
آْره، خب، اولاً، باید راجع به رساله کورتنی بشنوم
364
00:21:15,520 --> 00:21:19,380
!این عالیه
انگار صندلی ردیف جلو منطقه نبرد رو گرفته باشم
365
00:21:19,400 --> 00:21:21,740
...خب، به بیان سادهتر -
استقبال مینماید -
366
00:21:21,760 --> 00:21:23,620
استدلال من این بود که کار کارـه...
367
00:21:23,640 --> 00:21:25,500
استقلال بدني مهمتر از همه چیزه
368
00:21:25,520 --> 00:21:27,160
رسانه ها نفوذپذير هستن
369
00:21:27,180 --> 00:21:29,940
و تمایلات نفسانی هم صرفاً
مختص جنس مذکر نيستش
370
00:21:29,960 --> 00:21:33,000
پس رشتهات پورنـه؟
371
00:21:33,020 --> 00:21:34,860
اگه دلت بخواد میتونی اینجوری هم بیانش کنی
372
00:21:34,880 --> 00:21:36,360
ولی پورن معمولی دیگه نه؟
373
00:21:36,380 --> 00:21:39,740
نه از اون پورنهای زن دزدیده
...شده یا زیر سن غیرقانونی. فقط
374
00:21:39,760 --> 00:21:41,680
کی چیز کیک میخواد؟
375
00:21:41,700 --> 00:21:44,620
!اوووه -
شاید لازم باشه این طرز تفکر عهد عتیق رو بذاری کنار -
376
00:21:44,640 --> 00:21:48,180
یکی از جاهایی که من توش پا گذاشتم
یه فاحشه خونه تو کوزوو بودش
377
00:21:48,200 --> 00:21:50,120
جایی که داشتن از بچههای
14 ساله فیلم میگرفتن
378
00:21:50,140 --> 00:21:52,400
این فرق داره. این تجاوزه -
...کورمورن -
379
00:21:52,420 --> 00:21:55,260
نه، صنعتیـه که این تعاریف توش مرزهای باریکی دارن
380
00:21:55,280 --> 00:21:56,440
میشه لطفاً موضوع رو عوض کنیم
381
00:21:56,460 --> 00:21:59,460
خودت رو در موقعیت ناجی قرار
میدی و تماماً تجربه بدست اومده رو
382
00:21:59,480 --> 00:22:00,680
...نادیده میگیری
383
00:22:00,700 --> 00:22:03,400
تجربه بدست اومده من شامل
سر و کله زدن با آدما بوده
384
00:22:03,420 --> 00:22:07,380
نه اینکه بشینم دو هزار کلمه راجع به
اینکه تجاوز یه ساختار پست مدرنه یا نه
385
00:22:07,400 --> 00:22:11,220
چون که، باورم کن
تمام این اتفاقا واقعاً میفته
386
00:22:13,840 --> 00:22:14,840
لعنتی
387
00:22:15,980 --> 00:22:17,490
خیلی خیلی متاسفم
388
00:22:17,510 --> 00:22:19,015
من خوبم
389
00:22:19,035 --> 00:22:20,540
...رابین
390
00:22:24,420 --> 00:22:25,820
...مکس، آْم
391
00:22:27,660 --> 00:22:29,180
...ارتش
392
00:22:30,740 --> 00:22:32,180
بدک نیستش
393
00:22:33,460 --> 00:22:35,100
رابین، معذرت میخوام
394
00:22:36,780 --> 00:22:38,060
...و شما دوتا
395
00:22:40,140 --> 00:22:42,180
یه مشت احمقید
396
00:22:42,200 --> 00:22:43,940
شبخوش
397
00:23:13,220 --> 00:23:15,020
عه، تویی که
398
00:23:17,060 --> 00:23:20,340
اینو ندیدهش بگیر. قبل اینکه
بیام بیرون مست کرده بودم
399
00:23:22,620 --> 00:23:24,470
چیه؟
400
00:23:24,490 --> 00:23:26,320
چیه؟
401
00:23:26,340 --> 00:23:28,140
همین؟ چیه؟
402
00:23:29,300 --> 00:23:31,200
!چیه؟
403
00:23:31,220 --> 00:23:33,000
دیر رسیدی
404
00:23:33,020 --> 00:23:34,560
چون که معلومه... آخه کی شده سر وقت بیایی
405
00:23:34,580 --> 00:23:38,300
عصبانی از راه رسیدی چون که چرا که نه
کسی نبودن که فقط هم اتاقی و خانوادهام بودن
406
00:23:38,320 --> 00:23:39,900
کون لقشون! رابین جمع و جورش میکنه
407
00:23:39,920 --> 00:23:41,400
...یه دقیقه وایستا ببینم
408
00:23:41,420 --> 00:23:44,380
بعدش تصمیم گرفتی راجع به تجاوز صحبت کنی
409
00:23:44,400 --> 00:23:46,780
تا فقط منظورم رو برسونم
...نمیخواستم
410
00:23:49,740 --> 00:23:52,210
ببین، متاسفم
411
00:23:52,230 --> 00:23:54,700
گفتم متاسفم
412
00:23:54,720 --> 00:23:55,860
نه
413
00:23:57,260 --> 00:24:00,060
نه، کافی نیستش
414
00:24:43,580 --> 00:24:46,020
رابین الاکات
پیغام بذارید
415
00:24:51,260 --> 00:24:52,820
عوضی
416
00:24:57,260 --> 00:24:58,840
سلام، لوسی
417
00:24:58,860 --> 00:25:01,500
دارم براش یه کم قهوه درست میکنم
تو هم میخوای؟
418
00:25:01,520 --> 00:25:03,060
آره، ممنون
419
00:25:23,100 --> 00:25:24,780
گمونم داری میری کورنوال؟
420
00:25:24,800 --> 00:25:26,600
آره، لوسی میرونه
421
00:25:26,620 --> 00:25:29,500
طوفان بزرگی اومده
قطاری هم نمیره اونور
422
00:25:31,420 --> 00:25:32,960
رابین، متاسفم
423
00:25:32,980 --> 00:25:36,220
نمیخوام حرف بزنم
فقط میخوام این پروندهها رو بردارم
424
00:25:36,240 --> 00:25:38,940
ممکنه چند روزی نباشم -
اشکالی نداره -
425
00:25:40,340 --> 00:25:42,570
رابین، واقعاً بابت دیشب متاسفم
426
00:25:42,590 --> 00:25:44,820
فقط میخوام کار کنم
باید تمرکز کنم
427
00:25:47,300 --> 00:25:49,420
من فقط نصف دیشب رو به یاد دارم
428
00:25:49,440 --> 00:25:51,440
خیلی هم عالی بودی، کومورن
429
00:25:51,460 --> 00:25:54,260
هیچ کس رو معضب نکردی
تو شستن ظرفا کمک کردی
430
00:25:54,280 --> 00:25:57,140
یه مهمون عالی بودی -
دوباره اتفاق نمیفته -
431
00:25:57,160 --> 00:25:59,600
نه، مشخصاً دوباره اتفاق نمیفته
432
00:25:59,620 --> 00:26:01,380
قهوه آمادهست و باید ساکت رو جمع کنی
433
00:26:01,400 --> 00:26:03,460
همین الان بزرگراه ای30 رو بستن
434
00:26:03,480 --> 00:26:05,100
باید همین الان بریم
435
00:26:05,120 --> 00:26:06,460
جون...؟
436
00:26:06,480 --> 00:26:07,900
آره
437
00:26:08,940 --> 00:26:11,900
نمیدونم بتونم به موقع برسم یا
نه. لوسی داره اصرار میکنه
438
00:26:13,020 --> 00:26:14,740
متاسفم، کومورون
439
00:26:17,420 --> 00:26:19,380
واسه سفر کردن در حال
خماری مسافت طولانیای هستش
440
00:26:19,400 --> 00:26:21,900
و لوسی هم رانندگیش افتضاحه
441
00:26:21,920 --> 00:26:24,420
اگه تو همراهم بیایی چیزیم نمیشه
442
00:26:26,780 --> 00:26:28,700
و من واقعاً متاسفم
443
00:26:30,740 --> 00:26:32,620
میدونم که هستی
444
00:26:40,940 --> 00:26:42,780
قهوه. سریع بخورش
445
00:26:42,800 --> 00:26:44,660
بفرما
446
00:26:44,680 --> 00:26:46,540
ممنونم
447
00:27:10,700 --> 00:27:13,020
جادهها بستن
باید برگردید
448
00:27:13,040 --> 00:27:14,520
باید بریم سنت ماوز
449
00:27:14,540 --> 00:27:16,000
شما باید از جاده خارج بشید
450
00:27:16,020 --> 00:27:18,490
از همهجا درخت داره میفته تو جاده
451
00:27:18,510 --> 00:27:20,960
ممنون، جناب افسر. دور میزنیم
452
00:27:20,980 --> 00:27:23,100
اگه آخر اون مسیر دور بزنیم
453
00:27:23,120 --> 00:27:25,460
میتونیم سعی کنیم و از اون تپه رد بشیم
454
00:27:43,980 --> 00:27:46,880
چقدر فاصله داریم؟ -
حدود سی مایل -
455
00:27:46,900 --> 00:27:49,420
دور بزن برگرد
سعی میکنیم از جاده خاکی بریم
456
00:28:21,140 --> 00:28:23,260
به چند جا زنگ میزنیم
457
00:28:33,540 --> 00:28:35,400
چندتا خبر خوب دارم
458
00:28:35,420 --> 00:28:38,160
امروز صبح برام یه ایمیل اومدش -
آره؟ -
459
00:28:38,180 --> 00:28:41,380
کرید قبول کرده که باهاش مصاحبه کنیم
460
00:28:41,400 --> 00:28:42,800
!رابین
461
00:28:42,820 --> 00:28:44,900
!خدای من، خیلی ازت ممنونم
462
00:28:46,620 --> 00:28:49,640
میتونم تمام چیزهایی که
لازمه ازش بپرسی رو بهت بگم
463
00:28:49,660 --> 00:28:52,460
بالاخره، هیچکس تو این دنیا بیشتر از من راجع بهش نمیدونه
464
00:28:52,480 --> 00:28:54,860
خب، بهتره با مدرکی که ثابت میکنه
465
00:28:54,880 --> 00:28:57,280
کرید لویس رو دزدیده، شروع کنی
466
00:28:57,300 --> 00:29:01,460
اونها، بعد از اینکه کارشون
باهاش تموم شد اینو به من دادن
467
00:29:02,980 --> 00:29:06,660
حتی بهم گفتن که به نظرشون، کرید لویس رو کشته
468
00:29:06,680 --> 00:29:08,680
ولی مدرک کافی نداشتن
469
00:29:08,700 --> 00:29:11,660
و لازمش هم نداشتن تا باهاش اونو به زندان بندازن
470
00:29:17,580 --> 00:29:19,420
کمک از راه رسید
471
00:29:24,300 --> 00:29:26,500
دیو. حدس زدم که اینجا گیر کرده باشی
472
00:29:28,380 --> 00:29:30,810
سلام، دیو -
خوبی، لوس؟ توان راه رفتن رو داری؟ -
473
00:29:30,830 --> 00:29:33,260
چیزیم نمیشه. بیایید راه بیفتیم
474
00:29:33,280 --> 00:29:34,560
نل رو یادته
475
00:29:34,580 --> 00:29:35,890
خیلی وقته ندیدم، رفیق
476
00:29:35,910 --> 00:29:37,295
به خونه خوش اومدی، پسر
477
00:29:37,315 --> 00:29:38,680
هنوز خونه نرسیدیم
478
00:29:38,700 --> 00:29:40,380
بفرما، اینها رو تنت کن
479
00:30:39,700 --> 00:30:41,140
!تد
480
00:31:02,220 --> 00:31:05,120
فکر نمیکردم موفق بشی
481
00:31:05,140 --> 00:31:08,020
فکر کردم نمیرسی بیایی -
حالش چطوره؟ -
482
00:31:08,040 --> 00:31:10,700
اون... صبر کردش
483
00:31:12,740 --> 00:31:15,060
ممنونم، نل -
قابلت رو نداشت -
484
00:31:15,080 --> 00:31:16,480
بریم
485
00:31:16,500 --> 00:31:17,900
...دیو
486
00:31:20,020 --> 00:31:21,440
شروعش نکن
487
00:31:21,460 --> 00:31:24,700
برو تو وگرنه همه این واسه هیچ و پوچ بوده
488
00:32:21,420 --> 00:32:22,940
سلام
489
00:32:29,580 --> 00:32:31,820
راحتی؟
490
00:32:35,180 --> 00:32:37,180
چیزی میخوای؟
491
00:32:39,220 --> 00:32:40,500
فقط بشین
492
00:32:42,740 --> 00:32:44,180
...فقط بشین
493
00:32:50,780 --> 00:32:53,460
ایکاش رابینات رو هم میدیدم
494
00:32:54,660 --> 00:32:56,460
ازت مراقبت میکنه؟
495
00:33:00,100 --> 00:33:02,860
این روزها دیگه از این خبرها نیستش
496
00:33:06,060 --> 00:33:08,500
باید خودم از پس خودم بر بیام
497
00:33:11,900 --> 00:33:13,980
به اندازه کافی اینکار رو کردی
498
00:33:18,540 --> 00:33:20,300
نگران من نباش
499
00:33:27,100 --> 00:33:29,700
تو مرد خوبی هستی
500
00:33:36,700 --> 00:33:38,860
خیلی بهت افتخار میکنم
501
00:33:39,940 --> 00:33:42,100
پسر دوست داشتنیم
502
00:33:53,340 --> 00:33:54,900
دوست دارم، جون
503
00:34:25,860 --> 00:34:27,820
استیک؟
504
00:36:01,740 --> 00:36:04,910
تد٫ کومورون و لوسی عزیز
505
00:36:04,930 --> 00:36:08,080
بابت غم از دست رفتهتون تسلیت میگم
506
00:36:08,100 --> 00:36:10,500
میدونم که چقدر دلتون براش تنگ میشه
507
00:36:12,860 --> 00:36:15,980
ایکاش با جون آشنا میشدم
ولی حس میکنم همین الانش هم میشناسمش
508
00:36:20,940 --> 00:36:23,640
اون عملاً کورمورن رو بزرگ کرده
509
00:36:23,660 --> 00:36:27,620
و با توجه به مردی که کورمورن بهش تبدیل شده
تا ابد شکرگزارش میمونم
510
00:36:42,620 --> 00:36:44,810
خبر خوبی راجع به کریدـه
511
00:36:44,830 --> 00:36:47,000
کرید فقط با تو حرف میزنه
512
00:36:47,020 --> 00:36:49,820
...میدونم این چیزی نیست که باهاش موافقت کرده باشی -
انجامش میدم -
513
00:36:49,840 --> 00:36:51,380
معلومه که انجامش میدم
514
00:36:57,060 --> 00:36:58,700
خاکسپاری کِی هستش؟
515
00:36:59,740 --> 00:37:01,540
بعد کریسمس
516
00:37:03,380 --> 00:37:05,510
پس فردا میریم دیدن آنا
517
00:37:05,530 --> 00:37:07,640
من... نمیتونم بیام
518
00:37:07,660 --> 00:37:11,740
...متاسفم. سعی کردم یه کار دیگهام رو عقب -
رابین، رابین -
519
00:37:11,760 --> 00:37:14,580
بندازم، ولی نمیتونم... -
به اندازه کافی تا حالا کمک کردی -
520
00:37:14,600 --> 00:37:16,180
اشکالی نداره
521
00:37:18,980 --> 00:37:21,140
حال خودت چطوره؟
522
00:37:25,580 --> 00:37:27,740
فردا باهات حرف میزنم
523
00:37:39,940 --> 00:37:42,000
از نظر مدارک تاریخی که دستمونه
524
00:37:42,020 --> 00:37:45,140
متوجه شدیم که پلیس مرتکب
یه اشتباه خیلی بزرگ شده
525
00:37:46,260 --> 00:37:49,740
اونها اظهارات شاهدی رو که دو نفر رو در نزدیکی
526
00:37:49,760 --> 00:37:51,760
بادجه تلفن در حال تقلا دیده، رد کردن
527
00:37:51,780 --> 00:37:54,700
متاسفانه تا حالا ما رو هم به جایی نرسونده
528
00:37:55,860 --> 00:37:57,640
تمام کسانی که باهاشون حرف زدیم
529
00:37:57,660 --> 00:38:01,540
میگن مادرتون عمراً شما رو بخاطر
ساچول یا کس دیگهای رها نمیکردش
530
00:38:01,560 --> 00:38:04,120
مادرتون به پدرتون میگفتش
که با ساچول ارتباط داره
531
00:38:04,140 --> 00:38:07,780
برای همین به پلیس گفتش
که خونهی ساچول رو بگرده
532
00:38:07,800 --> 00:38:09,960
ولی مدرکی وجود نداره که
نشون بده اونها باهم رابطه داشتن
533
00:38:09,980 --> 00:38:14,040
گمونم دنبال یهکم توجه بیشتری از پدرتون بوده
534
00:38:14,060 --> 00:38:18,300
باید بگم، فقط دونستن این که
همیشه به دیدن مردای دیگهای
535
00:38:18,320 --> 00:38:19,660
...که زناشون رو از دست دادن، میرفته
536
00:38:21,100 --> 00:38:24,620
یعنی اینکه سعی داشته مادر رو پیدا کنه
537
00:38:24,640 --> 00:38:25,900
سعیاش رو کرد
538
00:38:28,780 --> 00:38:32,580
بهنظرم باید ادامه بدیم
به هر بهایی که شده
539
00:38:32,600 --> 00:38:34,320
نه. ببینید چی میگم
540
00:38:34,340 --> 00:38:36,040
روی دنبالش میگشت
541
00:38:36,060 --> 00:38:39,220
زمانی دست نگه داشت که متوجه
شد دیگه نمیتونه باهاش کنار بیاد
542
00:38:39,240 --> 00:38:41,820
میتونم ازتون بپرسم پارتنرتون راجع به
543
00:38:41,840 --> 00:38:43,600
تمایلتون به ادامه دادن چی گفتش؟
544
00:38:43,620 --> 00:38:45,700
متاسفم. حرف خوبی نزدم
545
00:38:45,720 --> 00:38:47,680
ولی حرف دلش رو زد، نه؟
546
00:38:47,700 --> 00:38:50,740
به نظرم رسید که واقعاً براش مهم بودش
547
00:38:50,760 --> 00:38:52,980
براش مهمه. برای هر دومون مهمه
548
00:38:54,940 --> 00:38:57,860
تقریباً دیگه تو مرز مبلغی هستیم
که توافق کرده بودیم براش هزینه کنیم
549
00:38:57,880 --> 00:38:59,640
گور بابای پول
550
00:38:59,660 --> 00:39:01,340
این راجه به خرسندی توئه
551
00:39:03,660 --> 00:39:09,060
اگه شما بودی چی، اگه شما کارفرما
بودی و مورد هم مادر خودتون بود چی
552
00:39:09,080 --> 00:39:11,140
دست از دنبالش گشتن بر میداشتی؟
553
00:39:13,820 --> 00:39:16,900
اگه تصمیمتون این باشه، ما خوشحال میشیم که
554
00:39:16,920 --> 00:39:19,580
با نرخ کمتری کار کنیم
فقط هزینهها رو ازتون میگیریم
555
00:39:20,860 --> 00:39:23,540
این چیزیه که ما میخوایم
556
00:39:23,560 --> 00:39:24,740
ممنونم
557
00:39:26,500 --> 00:39:28,370
دوستت دارم
558
00:39:28,390 --> 00:39:30,260
منم دوست دارم
559
00:39:38,780 --> 00:39:40,240
هچکس از دور وریام نمیتونن درک کنن که
560
00:39:40,260 --> 00:39:42,520
چرا یه ازدواج یه ساله تموم
کردنش اینقدر طول کشیده
561
00:39:42,540 --> 00:39:47,580
تنها چیزی که میخوام پولیـه
که والدینم برای خونه بهم دادن
562
00:39:47,600 --> 00:39:48,800
تو خرج و مخارج بهت کمک میکردم
563
00:39:48,820 --> 00:39:51,060
میخوای بدون این که
چیزی گیرم بیاد بذارم برم
564
00:39:51,080 --> 00:39:52,480
تا تقصیر من جلوهش بدی؟
565
00:39:52,500 --> 00:39:55,380
چون میتونم برای همه دوستات
نامه بنویسم و خودم بگم
566
00:39:55,400 --> 00:39:56,880
اگه تمام چیزی که میخوای اینه
567
00:39:56,900 --> 00:39:59,600
به جاش، هردومون نشستیم اینجا و سر کار نمیریم
568
00:39:59,620 --> 00:40:02,900
آره، خب، انگار نه انگار که رفتن یا
نرفتند به سر کار تفاوتی هم ایجاد میکنه
569
00:40:02,920 --> 00:40:04,940
یادت نره، یادمه دقیقاً چقدر درآمد داری
570
00:40:08,980 --> 00:40:11,980
ممنونم که قبول کردید با کرید حرف بزنید -
من تا آخرش پایهام -
571
00:40:12,000 --> 00:40:14,320
تا لویس رو پیدا کنی هردومون رو در اختیار داری
572
00:40:14,340 --> 00:40:16,940
نه که با وجود رابین کس
دیگهای رو هم لازم داشته باشی
573
00:40:19,100 --> 00:40:23,340
یه پرونده شخصیت که توسط
آمریکاییها تو دهه 1980 تشکیل شده
574
00:40:23,360 --> 00:40:25,520
خیلی خوبه
575
00:40:25,540 --> 00:40:30,780
لپ کلامش اینه که، کرید دوست داره
بقیه فکر کنن که اون آدم باهوشی هستش
576
00:40:30,800 --> 00:40:32,800
پس با غرورش بازی کنیم؟
577
00:40:32,820 --> 00:40:36,780
ازتون انتظار داره که بازیش
بدید تا جسد مارگو رو پس بگیرید
578
00:40:36,800 --> 00:40:38,200
ازش لذت میبره
579
00:40:38,220 --> 00:40:41,520
به طالع بینی علاقه داشت یا جادو جمبل؟
580
00:40:41,540 --> 00:40:43,820
چون که اولین کارآگاهی
...که روی پرونده کار میکرد
581
00:40:43,840 --> 00:40:45,680
من همه چیز رو راجع به تالبوت میدونم
582
00:40:45,700 --> 00:40:50,080
از نقشههای صور فلکی برای
حله پرونده استفاده میکردش، نه؟
583
00:40:50,100 --> 00:40:55,460
کرید از آلیستر کراولی خوشش میومد
کتابشم تو خونهاش پیدا کردن
(جادوگر معروف انگلیسی)
584
00:40:55,480 --> 00:40:57,680
و چندتا نظریه هستش که میگه
585
00:40:57,700 --> 00:41:01,980
شبهای خاصی رو برای دزدیدن زنها
برای مراسمات شیطانیش انتخاب میکردش
586
00:41:02,000 --> 00:41:04,060
خب، بررسیش میکنیم
587
00:41:05,340 --> 00:41:08,570
سعی کنی ازش راجع به جاهایی
که تا حالا نکندن بپرسی
588
00:41:08,590 --> 00:41:11,820
منظورم اینه، جاهایی که بررسی
کردن رو نقشه با سبز علامت گذاری شده
589
00:41:11,840 --> 00:41:13,200
اون جنگل اپینگـه
590
00:41:13,220 --> 00:41:16,060
وقتی که لویس دزدیده شد
پلیس همونجا بودش، مگه نه؟
591
00:41:16,080 --> 00:41:19,880
آفرین. آره. آره، اون موقع دیگه داشت جا کم میآوردش
592
00:41:19,900 --> 00:41:25,240
کاری که باید بکنید اینه که وادارش
کنید راجع به این 12 جای دیگه حرف بزنه
593
00:41:25,260 --> 00:41:30,820
غذاخوری عمهاش نزدیک منطقه چرچ
وود بزرگ و هتل آرچر در ایسلینگتون
594
00:41:30,840 --> 00:41:33,160
اونجا رسماً پاتوقش بوده
595
00:41:33,180 --> 00:41:36,500
بعدش هم یه انبار غله قدیمیه. اونم یکی دیگهست
596
00:41:38,580 --> 00:41:40,320
بعد از بخیر، علیاحضرت
597
00:41:40,340 --> 00:41:43,100
فقط اومدم یه سر بزنم. اینها برای شماست
598
00:41:45,100 --> 00:41:47,440
راجع به دکتر مرده چقدر پیشرفت داشتی؟
599
00:41:47,460 --> 00:41:51,140
دکتر گمشده -
هرچی که کارفرما دلش میخواد باور کنه، ملاکه نه؟ -
600
00:41:52,140 --> 00:41:53,800
پرونده شیفتی در چه حاله؟
601
00:41:53,820 --> 00:41:56,630
آره. خوبه
چیزی نمونده به نتیجه برسه
602
00:41:56,650 --> 00:41:59,025
تو... واسه کریسمس نقشهای داری؟
603
00:41:59,045 --> 00:42:01,222
میرم خونه پیش مامان و بابام
604
00:42:01,242 --> 00:42:03,420
جوربای کریسمسات رو آماده کردی؟
605
00:42:04,700 --> 00:42:06,580
واسه این چیزها زیادی پیرم
606
00:42:14,420 --> 00:42:16,900
فکر میکردم که فکر میکنی
که این چیزها خزعبلاته
607
00:42:16,920 --> 00:42:18,720
بازش گذاشته بودی
608
00:42:18,740 --> 00:42:20,780
یا نکنه بافومت اینکار رو کرده؟
609
00:42:22,820 --> 00:42:26,180
واقعاً باید به تالبوت تبریک گفت
اون اولین نفری بود که متوجه شد
610
00:42:26,200 --> 00:42:28,060
پای یه قاتل سریالی وسطه
611
00:42:28,080 --> 00:42:30,000
...من هنوزم فکر میکنم... یعنی
612
00:42:30,020 --> 00:42:33,390
«قاتل یه برج جدی هستش»
حداقل یه تئوریای داشتش
613
00:42:33,410 --> 00:42:36,445
روی برج جدی اون بودش -
آره، اما ولی اون تمام لیست کدهای -
614
00:42:36,465 --> 00:42:39,500
نقشه صورفلکی خودش رو برای مظنونانش خط میزنه
615
00:42:40,700 --> 00:42:43,560
گمونم میدونست که یه جای کار رو اشتباه کرده
616
00:42:43,580 --> 00:42:47,620
«اشمیت همه چیز رو توضیح میده»
بیا اشمیت رو هم وارد بازی کنیم
617
00:42:47,640 --> 00:42:48,900
پت؟
618
00:42:50,100 --> 00:42:52,150
کارتهای تاروتش رو هم بیرون کشیدی
619
00:42:52,170 --> 00:42:54,200
مامانم هر رو ازشون استفاده میکرد
620
00:42:54,220 --> 00:42:57,140
که کمکش کنن تا تصمیمای خوبی بگیره
621
00:42:57,160 --> 00:42:58,980
یالا، پس، مشخصه بلدی چطور انجامش بدی
622
00:43:06,900 --> 00:43:08,580
یکی رو انتخاب کن
623
00:43:20,140 --> 00:43:22,640
من، من... فردا ساعت نُه میام دنبالت
624
00:43:22,660 --> 00:43:26,540
یه چیزی حدود دو ساعت طول
میکشه تا با ترافیک به برادمور برسیم
625
00:43:30,220 --> 00:43:32,220
پت؟ من هنوز اینجام
626
00:43:56,700 --> 00:43:57,840
بابت این ممنونم
627
00:43:57,860 --> 00:43:59,420
قابلت رو نداره، اینوری بیا
628
00:44:29,020 --> 00:44:30,590
سلام، کومورون
629
00:44:30,610 --> 00:44:32,180
سلام، دنیس
630
00:44:33,340 --> 00:44:36,260
امروز واسه کی کار میکنی؟
631
00:44:36,280 --> 00:44:38,140
گمونم خودت اینش رو حدس بزنی
632
00:44:38,160 --> 00:44:39,820
نشونههای از خودستایی میبینم
633
00:44:41,500 --> 00:44:45,460
اطلاعاتی رو پنهون میکنی
تا احساس قدرت داشته باشی
634
00:44:48,060 --> 00:44:52,700
گمونم داری برای دختر مارگو بمبورو کاری میکنی
635
00:44:52,720 --> 00:44:55,980
الان اگه زنده بود 51 سالش بود، نه؟
636
00:44:56,000 --> 00:44:57,960
احتمالاً پول خوبی هم داده
637
00:44:57,980 --> 00:45:00,540
با شهرتی که تو داری دستمزدت ارزون هم نیستش
638
00:45:04,580 --> 00:45:06,860
یا نکنه همون برایان تاکر پیره؟
639
00:45:07,860 --> 00:45:09,840
نمیتونم بفهمم چطور ممکنه
از پس هزینه تو بر اومده باشه
640
00:45:09,860 --> 00:45:12,540
مطمئنم هنوزم زندهست
641
00:45:12,560 --> 00:45:14,040
چرا مطمئنی؟
642
00:45:14,060 --> 00:45:17,980
چون یکی بالاخره داستانش
رو تو روزنامه چاپ میکردش
643
00:45:18,000 --> 00:45:21,360
پدری بدون این که»
«آخرش به جواب برسه مردش
644
00:45:21,380 --> 00:45:25,220
بهنظر عموم مردم از این نوع داستانا خوششون میاد
645
00:45:25,240 --> 00:45:27,460
میتونی حتی آنلاین هم بخونیشون
646
00:45:27,480 --> 00:45:29,700
من هرگز از اینترنت استفاده نمیکنم
647
00:45:29,720 --> 00:45:31,940
اینجا مجاز نیستش
648
00:45:33,060 --> 00:45:36,360
دوست دارن کارهایی بکنن تا اعصابم رو بهم بریزن
649
00:45:36,380 --> 00:45:40,780
بهم داروهایی میدن که نیازی بهشون ندارم
650
00:45:40,800 --> 00:45:43,240
بهم غذاهای آشغال میخورنن تا بدنم رو خراب کنن
651
00:45:43,260 --> 00:45:47,300
من باید تو زندون باشم، نه
اینجا. خودشونم اینو میدونن
652
00:45:48,660 --> 00:45:51,900
اگه حتی باهام به توافق برسن
میتونم خیلی براشون مفید واقع بشم
653
00:45:51,920 --> 00:45:54,400
پس داری میگی که دیوونه شدی
654
00:45:54,420 --> 00:45:58,540
میفهمم که برای جامعه
خوبه که خلاف این گفته بشه
655
00:46:00,260 --> 00:46:02,160
دنیا رو ببین
656
00:46:02,180 --> 00:46:06,950
مردهایی مثل من عناصر
نامطلوب جامعه رو هدف قرار میدن
657
00:46:06,970 --> 00:46:11,740
جامعه مودب با صدای بلند
همچین چیزی رو اعتراف نمیکنه
658
00:46:13,020 --> 00:46:16,100
ولی ناراحت هم نیستن حالا که
اون عناصر از جامعه حذف شدن
659
00:46:17,260 --> 00:46:20,087
زیاد هم به خودشون فشار
نمیدن تا ما رو در حالی که داریم
660
00:46:20,111 --> 00:46:23,260
عناصر فاسدشون رو
هرس میکنیم دستگیر کنن
661
00:46:23,280 --> 00:46:27,460
مردایی مثل من ضروری هستن
662
00:46:27,480 --> 00:46:29,100
نیچه اینو خوب میدونست
663
00:46:30,220 --> 00:46:32,160
کراولی هم میدونستش
664
00:46:32,180 --> 00:46:34,140
شنیده بودم که تو کراولی رو هم میخونی
665
00:46:36,460 --> 00:46:39,820
منو یه شیطان پرست فرض کردی؟
666
00:46:39,840 --> 00:46:41,600
نیستی؟
667
00:46:41,620 --> 00:46:45,450
راجع به داستان کارآگاه تالبوت هم خوندی، مگه نه؟
668
00:46:45,470 --> 00:46:49,300
میدونستی سعی کرد پرونده منو
با استفاده از صورفلکی حل کنه؟
669
00:46:50,940 --> 00:46:52,740
همچین هم کارساز نبودش، مگه نه؟
670
00:46:54,020 --> 00:46:58,570
شاید من تو نشان سیزدهم به دنیا اومده باشم
671
00:46:58,590 --> 00:47:02,155
تو یه سیستم معمولی قابل طبقه بندی نیستم
672
00:47:02,175 --> 00:47:05,740
شاید بخاطر همین نمیتونست منو بگیره
673
00:47:07,100 --> 00:47:12,060
پس هیچ قتلی در طول فصل ماه
یا فرقه ستاره یاقوت، انجام نمیدی؟
674
00:47:13,100 --> 00:47:16,040
پس تو هم کراولی رو خوندی
675
00:47:16,060 --> 00:47:21,740
مردان عاقل به شیطان یا طالع بینی اعتقاد ندارند
676
00:47:21,760 --> 00:47:23,580
و منم عاقلم
677
00:47:26,300 --> 00:47:28,260
دکترهات نظر دیگهای دارن
678
00:47:30,380 --> 00:47:33,220
من بیشتر از روانشناسی سر در میارم
679
00:47:33,240 --> 00:47:36,800
یه نمه هم راجع به مواد میدونی
680
00:47:36,820 --> 00:47:41,420
پنتوباربیتال، فنوباربیتال
محلول شده توی نوشیدنی
(موارد مصرف اولی، خودکشی با کمک پزشک و دومی هم برای درمان صرع است)
681
00:47:41,440 --> 00:47:44,720
از تخصصهای منه
682
00:47:44,740 --> 00:47:47,860
اگه یه زن قبلش مست کرده باشه چی؟
683
00:47:47,880 --> 00:47:49,320
با الکل تو خونشون
684
00:47:49,340 --> 00:47:52,860
ممکن نبود قبل اینکه ببریشون خونه، بمیرن؟
685
00:47:52,880 --> 00:47:55,180
همیشه میتونستم حدس بزنم چقدر خورده
686
00:47:55,200 --> 00:47:56,820
دوزش رو نسبت به اون تغییر میدادم
687
00:47:58,940 --> 00:48:01,980
دوزش رو نسبت به وزن هم تغییر میدادی؟
688
00:48:02,000 --> 00:48:03,800
البته که
689
00:48:03,820 --> 00:48:06,620
و همیشه هم نوشیدنیای که
بهشون میدادی رو تموم میکردن؟
690
00:48:06,640 --> 00:48:09,760
حتی اگه عجله داشتن که به جای دیگهای برن؟
691
00:48:09,780 --> 00:48:14,580
فکر میکنی که دکتر بمبورو یحتمل برای سر در آوردن
692
00:48:14,600 --> 00:48:16,340
از ون من زیادی باهوش بوده
693
00:48:17,820 --> 00:48:20,460
دکترها هم دچار اشتباه میشن مثل همه کس دیگه
694
00:48:22,180 --> 00:48:24,700
تو همیشه از ون استفاده نمیکردی، مگه نه؟
695
00:48:24,720 --> 00:48:26,860
تو نورین استارک رو تو اتوبوس دیدی
696
00:48:26,880 --> 00:48:28,860
بهش یه نوشابه کوکا تعارف کردی
697
00:48:28,880 --> 00:48:30,100
...نوشابه پپسی بودش
698
00:48:31,900 --> 00:48:36,010
...دوزش رو برای بدن کوچیکترش تنظیم کردم
699
00:48:36,030 --> 00:48:40,140
شاید واقعاً برای لویس تاکر کوچولو اینجایی
700
00:48:41,620 --> 00:48:46,020
حقیقتش، کارفرمای من دختر مارگو بمبورو هستش
701
00:48:49,660 --> 00:48:52,100
از این ملاقاتمون چی میخوای؟
702
00:48:52,120 --> 00:48:55,160
میخوام برگردم به بلمارش
703
00:48:55,180 --> 00:48:58,200
جایی که بتونم کتابم رو تموم کنم
704
00:48:58,220 --> 00:49:03,620
نگه داشتن من اینجا پنج برابر برای
مالیات دهندهها گرونتر از زندون در میادش
705
00:49:03,640 --> 00:49:05,540
و به نظرت این مالیات
دهندهها میخوان من کجا باشم؟
706
00:49:05,560 --> 00:49:07,440
میخوان که برگردی به زندان
707
00:49:07,460 --> 00:49:10,140
ولی مردم تصمیم نمیگیرن که تو متعلق به کجایی
708
00:49:10,160 --> 00:49:12,240
اینش بستگی به نظر دکترهات داره
709
00:49:12,260 --> 00:49:14,300
فکر میکنی میتونی نظر کسی رو با حرف زدن
710
00:49:14,320 --> 00:49:16,000
با رسانهها عوض کنی؟
711
00:49:16,020 --> 00:49:18,160
چون که راهی برای انجامش داری
712
00:49:18,180 --> 00:49:20,300
بهم میگی کجا مارگو بمبورو رو دفن کردی
713
00:49:20,320 --> 00:49:22,680
من یه جسد گیرم میاد تو هم یه محاکمه
714
00:49:22,700 --> 00:49:24,860
اگه به مجرمیتت اعتراف کنی و بری رو جایگاه
715
00:49:24,880 --> 00:49:27,220
می تونی با رسانهها هم مستقیم صحبت کنی
716
00:49:36,580 --> 00:49:39,540
من لویس تاکر رو کشتم
717
00:49:44,500 --> 00:49:47,340
تو یونیفرم مدرسهاش دیدمش
718
00:49:47,360 --> 00:49:49,340
بدجور وسوسه شدم
719
00:49:51,740 --> 00:49:53,900
هیچ نقشه قبلی هم درکار نبودش
720
00:49:53,920 --> 00:49:55,100
چیز خورش هم نکردم
721
00:49:56,380 --> 00:49:58,220
خیلی از من بعید بودش
722
00:50:00,180 --> 00:50:03,280
دیدمش و دزدیمش
723
00:50:03,300 --> 00:50:07,540
هیچ مدرکی مبنی بر اینکه لویس تاکر تا به حال
پاش رو تو زیرزمین تو گذاشته باشه وجود نداره
724
00:50:07,560 --> 00:50:11,480
بخاطر اینکه هرگز نبردمش تو زیرزمینم
725
00:50:11,500 --> 00:50:15,780
قبل از اینکه از شر جسدش
خلاص بشم گردنبندش رو برداشتم
726
00:50:17,740 --> 00:50:21,620
هزاران هزار از اون گردنبندهای
پروانهای تا حالا ساخته شده
727
00:50:21,640 --> 00:50:23,340
این چطوره پس؟
728
00:50:24,420 --> 00:50:27,320
به نامادریش لقب پنجه رو داده بود
729
00:50:27,340 --> 00:50:31,860
همه چیز رو راجع به اینکه چقدر تو
خونه ناراضی بودش رو هم بهم گفتش
730
00:50:33,260 --> 00:50:38,140
از برایان تاکر بپرس، ببین
چطور ممکن بوده اینو فهمیده باشم
731
00:50:39,500 --> 00:50:41,080
کافی نیستش. بدون جسد
732
00:50:41,100 --> 00:50:43,660
فکر میکنن که فقط دنبال توجهی
733
00:50:43,680 --> 00:50:45,300
هرگز کار به دادگاه نمیکشه
734
00:50:46,700 --> 00:50:48,940
چرا بهم نمیگی مارگو کجاست؟
735
00:50:51,660 --> 00:50:56,140
...وقتی که برگردم به بلمارش
736
00:50:59,780 --> 00:51:06,460
اونجوری شاید بتونم راجع...
به مارگو بمبورو هم حرف بزنم
737
00:51:06,480 --> 00:51:10,340
شاید اگه دیگه اینقدر دارو به خوردم
ندن حالش رو داشتم راجع بهش حرف بزنم
738
00:51:14,620 --> 00:51:17,320
خیلی آدم قمپزی هستی، دنیس
739
00:51:17,340 --> 00:51:21,300
باور نمیکنم که ربطی به قتل مارگو یا لویس داشته باشی
740
00:51:21,320 --> 00:51:23,080
آماده رفتنم
741
00:51:23,100 --> 00:51:26,020
چطوره به یه توافقی برسیم؟
742
00:51:26,040 --> 00:51:27,680
بعدش میفهمیم
743
00:51:27,700 --> 00:51:29,610
چقدر باهوشی
744
00:51:29,630 --> 00:51:31,695
لویس رو همونجایی که
745
00:51:31,715 --> 00:51:33,780
ام54 رو پیدا کردی، پیدا میکنی
746
00:51:33,800 --> 00:51:35,080
بزرگراه ام54؟
747
00:51:35,100 --> 00:51:37,940
اونو همونجایی که ام54 رو پیدا کردی، پیدا میکنی
748
00:51:37,960 --> 00:51:40,040
اگه تونستی از پس این بربیایی
749
00:51:40,060 --> 00:51:44,140
بعدش، شاید راجع به مارگو حرف زدیم
750
00:51:44,160 --> 00:51:46,060
اینها شرایط من هستن
751
00:51:49,140 --> 00:51:51,160
من آدمایی مثل تو رو خوب میشناسم، کومورون
752
00:51:51,180 --> 00:51:54,700
راجع به دعوای دوتا زن کنار بادجه تلفن میخونی
753
00:51:54,720 --> 00:51:57,900
راجع به با سرعت دور شدن یه ون از محدوده میخونی
754
00:51:57,920 --> 00:52:00,520
با خودت میگی همه تا حالا اشتباه میکردن
755
00:52:00,540 --> 00:52:03,460
ولی تو قراره که به نتیجه برسی
756
00:52:04,460 --> 00:52:06,940
میتونم از اینش مطمئن بشم
757
00:52:08,460 --> 00:52:10,620
ولی باید با قوانین من بازی کنی
758
00:52:15,380 --> 00:52:19,060
درخواست برای پیدا کردن شهود تو تمام روزنامهها بودش
759
00:52:19,080 --> 00:52:21,740
همینطور زنای کنار بادجه تلفن و ون
760
00:52:23,380 --> 00:52:27,260
تو چند دهتا از کتابای راجع به تو بهشون اشاره
شده انتظار دارم که همهشون رو خونده باشی
761
00:52:28,460 --> 00:52:30,770
سئوالای بیپاسخ
762
00:52:30,790 --> 00:52:33,080
نه. ما جوابشون رو پیدا کردیم
763
00:52:33,100 --> 00:52:35,400
راننده ون تو نبودی
764
00:52:35,420 --> 00:52:39,780
تو هرگز مارگو رو ندیدی
تو رو خیلی وقت پیشه که دیگه از معادله کنار گذاشتم
765
00:52:40,260 --> 00:52:42,500
من از اول تا آخرش
برای لویس تاکر اومده بودم اینجا
766
00:52:44,620 --> 00:52:46,860
به نظر من تو یه روانی محضی
767
00:52:46,880 --> 00:52:49,200
و اگه کسی ازم نظرم رو خواستش
768
00:52:49,220 --> 00:52:53,820
بهشون میگم که باید تا وقتی که میپوسی تو برادمور بمونی
769
00:53:10,260 --> 00:53:13,620
...بزرگراه... بزرگراه. ماشین
770
00:53:16,260 --> 00:53:19,380
سعی کن ام54 رو بگردی
منهای بزرگراه، منهای ماشین
771
00:53:24,060 --> 00:53:27,000
یه ستاره هم به اسم ام 54 داریم
772
00:53:27,020 --> 00:53:30,340
...تو صورت فلکی -
قوس قرار داره -
773
00:53:31,380 --> 00:53:33,460
آره. اینو از کجا میدونستی؟
774
00:53:36,100 --> 00:53:38,530
گمونم میدونم لویس کجا خاک شده
775
00:53:38,550 --> 00:53:40,795
اسم دیگه قوس کماندار هستش
776
00:53:40,815 --> 00:53:43,040
یکی از جاهایی که برایان تاکر گفتش که
777
00:53:43,060 --> 00:53:46,740
کرید ممکنه تحت فشار از اونجا استفاده
کرده باشه هتل آرچر(کماندار) در ایسلینگتون هستش
778
00:53:54,220 --> 00:53:55,740
جرج لیبورن
779
00:54:05,900 --> 00:54:08,980
چیزی شبیه به یه استخون پیدا کردیم
780
00:54:09,000 --> 00:54:11,260
قراره اون باشه، مگه نه؟
781
00:54:11,280 --> 00:54:13,160
چطور تونستی حلش کنی؟
782
00:54:13,180 --> 00:54:15,040
سرنخ کرید راجع به قوس
783
00:54:15,060 --> 00:54:17,940
به اندازهای که فکر میکرد هوشمندانه نبودش -
دیگه حالم از این صور فلکی بهم میخوره -
784
00:54:17,960 --> 00:54:20,760
بخاطر تالبوت ازش راجع به صور فلکی پرسیدم
785
00:54:20,780 --> 00:54:24,260
آره. گفتش دلیل اینکه تالبوت نتونسته بگیرتش
786
00:54:24,280 --> 00:54:26,560
شاید بخاطر اینه که اون تو نشان سیزدهم به دنیا اومده
787
00:54:26,580 --> 00:54:28,840
نشان سیزدهم؟ یحتمل داشته سر به سرم میذاشته
788
00:54:28,860 --> 00:54:31,080
آره، خب، الان دیگه نمیخنده، مگه نه؟
789
00:54:31,100 --> 00:54:33,120
بهتره دیگه برگردیم
اگه میخواید با پدرش حرف بزنید
790
00:54:33,140 --> 00:54:35,820
تا زمانی که آزمایش دندون شناسیش
نیومده چیزی رسمی نیستش، باشه؟
791
00:54:59,460 --> 00:55:02,540
یادته کرید گفته بودش تو نشان سیزدهم به دنیا اومده؟
792
00:55:02,560 --> 00:55:04,020
«غیرقابل طبقهبندی»
793
00:55:05,380 --> 00:55:07,320
یه نگاه به نشان سیزدهم انداختم
794
00:55:07,340 --> 00:55:11,340
وجود داره. بخشی از یه
سیستم زودیاک 14 نشانهای هستش
795
00:55:11,360 --> 00:55:14,380
که در دهه 70 توسط یه ستاره شناس آمریکایی
ابداع شدش. حدس بزن اسمش چی بودش؟
796
00:55:17,060 --> 00:55:18,580
استیون اشمیت
797
00:55:19,660 --> 00:55:23,240
«اشمیت همه چیز رو توضیح میده»
تمام این خطکشیهای آلبوت
798
00:55:23,260 --> 00:55:26,700
برای این بود که سعی میکردش تاریخهای تولد
مظنونهاش رو باسیستم 14 نشانه تطابق بده
799
00:55:26,720 --> 00:55:29,040
همون موقع هم کارش غیرمعقولانه بودش
800
00:55:29,060 --> 00:55:31,820
آره. نه، اینو میدونم. ولی
منظورم اینه که، تو سیستم اشمیت
801
00:55:31,840 --> 00:55:36,260
نشانههای فلکی آدما تغییر پیدا میکنه
یکی از اونها، استیو داثویت بودش
802
00:55:36,280 --> 00:55:37,900
نشانهش به برج جدی تغییر میکنه
803
00:55:40,020 --> 00:55:42,560
«برج جدی جولی دبلیو رو میکشه»
804
00:55:42,580 --> 00:55:45,460
پس منم تو یه دوره ده ساله تو
آرشیو روزنامههای محلی جستجویی
805
00:55:45,480 --> 00:55:47,560
برای اسم جولی و استیو انجام دادم
806
00:55:47,580 --> 00:55:51,180
با جزیره کانوی و کمپ تعطیلات به عنوان متغییرهای جستجو
807
00:55:51,200 --> 00:55:53,140
گمونم جولی دبلیو رو پیدا کردم
808
00:55:56,060 --> 00:56:00,660
جولی ویلکس. یه پیشخدمت
تعطیلاتی تو باکستون جزیره کانوی بودش
809
00:56:00,680 --> 00:56:03,200
وقتی که داثویت اونجا کار میکردش میمره
810
00:56:03,220 --> 00:56:05,900
زیاد از وقتی که کارل اوکدن اون مقاله رو
811
00:56:05,920 --> 00:56:07,440
راجع به تغییر اسمش نوشته بود نمیگذشت
812
00:56:07,460 --> 00:56:10,380
ببین، حتی به دوست پسر دمدی
مزاج جولی هم اشاره میکنه
813
00:56:10,400 --> 00:56:13,020
پیشخدمت تعطیلاتی...»
همکارش استیو جکس
814
00:56:13,040 --> 00:56:15,220
«که قبول نکرد با ما صحبت کند»
815
00:56:16,980 --> 00:56:18,960
جولی چطور مردش؟
816
00:56:18,980 --> 00:56:22,750
اون رو مست و در حالت
شناور تو استخر کمپ پیدا کردن
817
00:56:22,770 --> 00:56:26,540
پلیس از استیو بازجویی کردش
ولی اتهامی بهش وارد نکردن
818
00:56:26,560 --> 00:56:28,940
یه هفته بعدش از بکستون رفتش
819
00:56:30,660 --> 00:56:32,930
ببین تو دفترچه تالبوت چی پیدا کردم
820
00:56:32,950 --> 00:56:35,275
یه بلیط قطار به جزیره کانوی هستش
821
00:56:35,295 --> 00:56:37,600
برای یه هفته قبل از روزیه که تیکه تیکه شدش
822
00:56:37,620 --> 00:56:41,010
گمونم داثویت آخرین قربانیای
بودش که روش کار میکرده
823
00:56:41,030 --> 00:56:44,420
به دنبال دوست دختر سابقش بودم»
824
00:56:44,440 --> 00:56:46,720
«که گویا خودکشی کرده بود
825
00:56:46,740 --> 00:56:49,780
مارگو دکترش میشه و اونم شروع به فرستادن شکلات
826
00:56:49,800 --> 00:56:52,360
به مارگو میکنه و ازش میخواد که هر هفته بیاد به دیدنش
827
00:56:52,380 --> 00:56:54,920
و یهو مارگو غیبش میزنه
828
00:56:54,940 --> 00:56:59,740
بعدش نقل مکان میکنه و دوست دختر
جدیدش غرق شده در باکستون پیدا میشه
829
00:56:59,760 --> 00:57:02,500
تالبوت دنبال یه قاتل سریالی میگشتش
830
00:57:05,180 --> 00:57:07,580
گمونم تونسته پیداش کنه
831
00:57:08,083 --> 00:57:16,583
:ترجمه و زیرنویس از
Ali_Master
832
00:57:16,607 --> 00:57:24,607
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
833
00:57:24,631 --> 00:57:33,231
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.