1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 درجه‌ سنی فیلم: R (مناسب مخاطبین بزرگسال) 2 00:00:05,024 --> 00:00:11,024 ‫سی نما تقدیم می‌کند ‫30nama.com 3 00:00:11,024 --> 00:00:15,024 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید ‫officialcinama@ 4 00:00:15,024 --> 00:00:20,024 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 5 00:00:20,024 --> 00:00:25,024 مترجم: میثم موسویان MeysaM.UnicorN t.Me/unicorn025 6 00:00:43,275 --> 00:00:50,443 ‫[بر اساس یک داستان واقعی] 7 00:01:06,625 --> 00:01:08,125 ‫میشه این‌جا یکی به من کمک کنه؟ 8 00:01:08,208 --> 00:01:10,333 ‫کد آبی، بخش ۱۲. ‫[کد آبی: مورد اورژانسی قلبی] 9 00:01:13,000 --> 00:01:13,875 ‫کد آبی... 10 00:01:13,958 --> 00:01:15,625 ‫من به کمک نیاز دارم! 11 00:01:16,791 --> 00:01:18,083 ‫چه خبره؟ 12 00:01:18,166 --> 00:01:21,208 ‫من اومدم داخل، اون تشنج کرده بود، ‫بعدش ایست قلبی کرد. 13 00:01:21,291 --> 00:01:24,166 ‫- من میرم کیت رو بیارم. ‫- چه خبره، چارلی؟ 14 00:01:24,250 --> 00:01:27,500 ‫من اومدم،‌ تشنج داشت، بعدش وارد حالت ‫تندتپشی بطنی شد، بعدش ایست قلبی کرد. 15 00:01:27,583 --> 00:01:29,791 ‫- بیا نوبتی ماساژ قلبی بدیم. ‫- باشه. 16 00:01:29,875 --> 00:01:32,166 ‫سه، دو، یک... 17 00:01:32,750 --> 00:01:34,430 ‫- خوب بود. ‫- بخش ۱۲... 18 00:01:34,500 --> 00:01:36,125 ‫تنفس مصنوعی، دو، سه، چهار... 19 00:01:36,208 --> 00:01:38,208 ‫خیلی خب، این‌جا چه خبره؟ 20 00:01:38,291 --> 00:01:41,458 ‫من صدای هشدار رو توی راهرو شنیدم. ‫اومدم و دیدم داره تشنج می‌کنه، 21 00:01:41,541 --> 00:01:43,500 ‫صدای دستگاه رو قطع کردم، ‫متوجه شدم تو حالت تندتپشی بطنیه، 22 00:01:43,583 --> 00:01:44,750 ‫بعدش ایست قلبی کرد. 23 00:01:44,833 --> 00:01:46,684 ‫- ماساژ قلب. ‫- مراقب باشید. 24 00:01:46,708 --> 00:01:49,375 ‫هنوز وقت اپی‌نفرین نشده. ‫یه دقیقه هست که دارن بهش ماساژ قلبی میدن. 25 00:01:49,458 --> 00:01:51,791 ‫خیلی خب. تزریق اپی‌نفرین رو شروع کنید. 26 00:01:51,875 --> 00:01:53,708 ‫و یه دقیقه‌ بعد برای چک کردن ضربان ‫توقف کنید. 27 00:01:53,791 --> 00:01:54,791 ‫متوجه شدیم. 28 00:01:55,291 --> 00:01:56,291 ‫تنفس مصنوعی. 29 00:01:56,958 --> 00:01:58,000 ‫ماساژ سریع. 30 00:01:58,500 --> 00:02:00,666 ‫- دوازده، ۱۳، ۱۴، ۱۵. ‫- تنفس مصنوعی. 31 00:02:01,666 --> 00:02:03,458 ‫- تنفس مصنوعی، دو. ‫- دو، سه. 32 00:02:03,541 --> 00:02:06,916 ‫- تنفس مصنوعی. ‫- شیش، هفت، هشت، نه، ده. 33 00:02:07,000 --> 00:02:08,208 ‫برای چک کردن ضربان توقف کنید. 34 00:02:08,291 --> 00:02:10,250 ‫۱۴، ۱۵. نبض نداره. 35 00:02:10,333 --> 00:02:12,413 ‫- این ریتم قابل شوک دادن هست؟ ‫- آره، هست. 36 00:02:12,458 --> 00:02:14,958 ‫- دستگاه رو ۱۵۰ ژول شارژ کنید. ‫- داره شارژ میشه. 37 00:02:15,041 --> 00:02:18,041 ‫- تنفس سریع. ‫- ده، ۱۱، ۱۲، ۱۳، ۱۴، ۱۵. 38 00:02:18,541 --> 00:02:20,208 ‫- ماساژ سریع. ‫- زودباش. 39 00:02:20,291 --> 00:02:21,125 ‫پنج، شیش.. 40 00:02:21,208 --> 00:02:23,101 ‫به ماساژ ادامه میدیم. 41 00:02:23,125 --> 00:02:24,976 ‫- برای شوک دورش رو خالی کنید. ‫- رفتین کنار؟ 42 00:02:25,000 --> 00:02:26,267 ‫آزاده. 43 00:02:26,291 --> 00:02:29,083 ‫برگرد روی سینه‌اش. ‫یه دوز دیگه اپی بهش تزریق کنید لطفا. 44 00:02:30,083 --> 00:02:32,958 ‫- ماساژ رو عمیق‌تر کنید. ‫- تنفس مصنوعی. 45 00:02:34,083 --> 00:02:35,250 ‫تنفس مصنوعی. نگهش دار. 46 00:02:35,833 --> 00:02:38,250 ‫- به ماساژ ادامه بده. ‫- با من حرف بزن. 47 00:02:38,916 --> 00:02:41,596 ‫- ماساژ خوبی بود. ‫- تنفس مصنوعی، دو، سه، چهار. 48 00:02:41,666 --> 00:02:43,416 ‫- تنفس مصنوعی. ‫- سیزده، ۱۴، ۱۵. 49 00:02:43,500 --> 00:02:45,767 ‫- تنفس مصنوعی. ‫- میشه یه اپی آماده کنید؟ 50 00:02:45,791 --> 00:02:47,791 ‫چهار، ۵، ۶، ۷... 51 00:02:47,875 --> 00:02:50,291 ‫- و شارژ. ‫- ده، ۱۱، ۱۲، ۱۳. 52 00:02:50,375 --> 00:02:53,226 ‫ خیلی خب. برید عقب. ‫- همه رفتن عقب. 53 00:02:53,250 --> 00:02:54,517 ‫همه رفتن عقب. 54 00:02:54,541 --> 00:02:56,333 ‫برگردین. 55 00:02:57,041 --> 00:02:59,458 ‫- سه، دو، یک... ‫- تنفس مصنوعی. 56 00:03:00,625 --> 00:03:02,851 ‫- تنفس مصنوعی. ‫- ماساژ رو لطفا سریع‌تر کن. 57 00:03:02,875 --> 00:03:03,791 ‫تنفس مصنوعی. 58 00:03:03,875 --> 00:03:05,041 ‫چهارده، پونزده... 59 00:03:06,791 --> 00:03:08,291 ‫۲۰۰ ژول. شوک رو وارد کن. 60 00:03:08,958 --> 00:03:10,000 ‫تنفس مصنوعی. 61 00:03:10,916 --> 00:03:12,375 ‫تنفس مصنوعی. 62 00:03:12,458 --> 00:03:14,458 ‫دوباره بهش شوک بزن. 63 00:03:16,250 --> 00:03:17,291 ‫برگردین. 64 00:03:18,250 --> 00:03:19,083 ‫تنفس مصنوعی. 65 00:03:19,166 --> 00:03:21,309 ‫- تغییری نمی‌بینم. ‫- تنفس مصنوعی. 66 00:03:21,333 --> 00:03:24,000 ‫ده، ۱۱، ۱۲، ۱۳، ۱۴، ۱۵. 67 00:03:24,791 --> 00:03:26,711 ‫- لعنتی. ‫- سه، چهار،‌ پنج... 68 00:03:26,791 --> 00:03:30,541 ‫ماساژ رو کمتر می‌کنیم. ‫- هشت، ۹، ۱۰، ۱۱،‌ ۱۲، ۱۳... 69 00:03:30,625 --> 00:03:32,291 ‫- خیلی خب. ‫- چهارده، پونزده. 70 00:03:32,375 --> 00:03:33,541 ‫بسشه. 71 00:03:36,833 --> 00:03:38,291 ‫زمان مرگ رو مشخص کن. 72 00:03:39,166 --> 00:03:40,666 ‫و با همسرش تماس بگیرین. 73 00:04:52,166 --> 00:04:54,125 ‫دیگه تمومه. 74 00:04:54,208 --> 00:04:55,250 ‫اوه. 75 00:04:55,333 --> 00:04:58,375 ‫- چند وقته با هم ازدواج کردین؟ ‫- ۳ سال. 76 00:04:58,458 --> 00:05:01,666 ‫وای. یه تازه عروس و دومادو این‌جا داریم. 77 00:05:05,791 --> 00:05:08,208 ‫می‌دونی عزیزم. من خیلی عاشقتم. 78 00:05:08,708 --> 00:05:11,291 ‫خیلی خب. کارم تمومه. 79 00:05:12,375 --> 00:05:13,791 ‫- خیلی خب. ‫- اوه. 80 00:05:16,291 --> 00:05:18,291 ‫میشه لطفا بهش یکم آب بدی؟ 81 00:05:18,375 --> 00:05:21,250 ‫ببخشید، اون تا فردا نمی‌تونه آب بخوره. ‫ممکنه خفه بشه. 82 00:05:21,333 --> 00:05:22,583 ‫اما این... 83 00:05:22,666 --> 00:05:24,458 ‫این حالشو بهتر می‌کنه. 84 00:05:29,041 --> 00:05:32,291 ‫- من باید برم، اما برمیگردم. ‫- نه، نه، نمی‌تونی بری. 85 00:05:32,375 --> 00:05:35,333 ‫قوانین رو می‌دونی. ‫من اجازه ندارم بمونم. 86 00:05:35,416 --> 00:05:38,291 ‫هی، سم، این صندلی خم میشه 87 00:05:38,375 --> 00:05:40,541 ‫بالش و ملافه می‌خوای؟ 88 00:05:41,291 --> 00:05:43,125 ‫آره. ممنون. آره. 89 00:05:43,666 --> 00:05:45,833 ‫خیلی خب. اگه تو صداشو در نیاری ‫منم به کسی نمیگم. 90 00:05:45,916 --> 00:05:47,750 ‫- من برمیگردم. ‫- ممنون. 91 00:05:48,833 --> 00:05:51,392 ‫تو یه لیتر بهش تزریق کردی. ‫نمی‌دونم چرا این‌قدر فشارش پایینه. 92 00:05:51,416 --> 00:05:54,041 ‫اونا نمی‌دونن، اما اونا می‌خوان نیمه شب ‫چند تا آزمایش دیگه بگیرن. 93 00:05:55,375 --> 00:05:57,000 ‫خیلی خب، هالی چی؟ 94 00:05:57,083 --> 00:05:59,375 ‫وضعیت هالی پایداره، ‫اما هنوز نیاز دارن که... 95 00:05:59,458 --> 00:06:00,458 ‫ایمی. 96 00:06:00,916 --> 00:06:03,250 ‫دوست دارم در مورد ۳۱۰ یه صحبتی ‫باهات داشته باشم. 97 00:06:04,666 --> 00:06:05,666 ‫عجب. 98 00:06:13,333 --> 00:06:15,125 ‫تو گذاشتی یه همراه بیمار ‫کنارش بخوابه؟ 99 00:06:15,208 --> 00:06:18,041 ‫یه پیرمرد، آره. اون خسته بود ‫و ساعت ۱ صبح بود. 100 00:06:18,125 --> 00:06:21,125 ‫ما خدمه‌ی لازم برای اداره‌ی یه هتل ‫برای همراهای بیمار رو نداریم. 101 00:06:22,000 --> 00:06:24,708 ‫مدیریت مجبورم کرده فیلترهای قهوه رو ‫جیره بندی کنم. 102 00:06:25,750 --> 00:06:28,166 ‫به زور میذارن یه قرون این‌جا خرج شه. 103 00:06:28,250 --> 00:06:31,500 ‫مجبور شدم به لیندا گرن التماس کنم ‫که نیروی بیشتر به ما بده. 104 00:06:32,125 --> 00:06:33,125 ‫درسته. 105 00:06:34,375 --> 00:06:37,750 ‫اما من برای شیفت شب ‫نیروی کمکی گرفتم، خوبه؟ 106 00:06:37,833 --> 00:06:41,375 ‫یه مرد جدید، با کلی تجربه و ‫خیلی هم ازش تعریف کردن. 107 00:06:42,208 --> 00:06:44,375 ‫اوه. 108 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 ‫عالیه. 109 00:06:46,416 --> 00:06:48,291 ‫قابلتو نداشت. 110 00:06:49,500 --> 00:06:50,750 ‫ویو هستم. 111 00:06:53,125 --> 00:06:54,833 ‫سلام، هالی، من ایمی هستم. 112 00:06:55,916 --> 00:06:58,583 ‫خیلی خب. ‫من یکمی تو رو می‌چرخونم. 113 00:06:59,083 --> 00:07:00,458 ‫این بازو رو بذار پایین. 114 00:07:02,041 --> 00:07:05,916 ‫هی، وقتی شیفتم شروع شد ‫خواهرت رو دیدم. 115 00:07:06,500 --> 00:07:10,000 ‫اون دختر خیلی خوبیه. شماها با هم ‫بهتون خوش گذشت؟ 116 00:07:11,791 --> 00:07:14,250 ‫باورم نمیشه اون ۲ قلو آورده. 117 00:07:15,083 --> 00:07:16,333 ‫نمی‌دونم چطور... 118 00:07:18,416 --> 00:07:19,416 ‫این کارو می‌کنه. 119 00:07:19,458 --> 00:07:20,708 ‫خیلی خب. 120 00:07:26,208 --> 00:07:29,208 ‫یک، دو، سه. 121 00:07:32,125 --> 00:07:34,375 ‫خیلی خب، یک... 122 00:07:43,458 --> 00:07:44,458 ‫اه... 123 00:08:46,916 --> 00:08:49,541 ‫مرغ سوخاری چطور بود؟ ‫توی پاکت کاغذی تکونش دادین؟ 124 00:08:49,625 --> 00:08:53,625 ‫آره. من هر کاری که جولیا چایلد گفت رو کردم. ‫[آشپز تلویزیونی] 125 00:08:54,708 --> 00:08:56,083 ‫عالیه. 126 00:08:56,791 --> 00:09:00,916 ‫فکر کنم بابت جمعه‌ی قبل هنوز ‫به من بدهکاری. 127 00:09:01,000 --> 00:09:02,750 ‫اما بعدا بدی هم مشکلی ‫نیست. جدی میگم. 128 00:09:02,833 --> 00:09:04,333 ‫وای نه! ببخشید. 129 00:09:04,416 --> 00:09:06,375 ‫نه، جدی میگم. مشکلی نیست. 130 00:09:06,458 --> 00:09:07,875 ‫من خیلی خرم. 131 00:09:08,666 --> 00:09:09,557 ‫خیلی خب، ۲۰، ۴۰... 132 00:09:09,581 --> 00:09:11,333 ‫گوش کن، واقعا لازم ‫نیست این کارو بکنی. 133 00:09:11,416 --> 00:09:13,976 ‫- اصلا بهش نیازی ندارم. ‫- شیش، هفت... نه، اصلا. هشت... 134 00:09:14,041 --> 00:09:16,625 ‫بیا. بگیرش. ۵۰ دلاره. ‫ببخشید بابت این. 135 00:09:16,708 --> 00:09:18,666 ‫- ممنون. شرمنده. ‫- مال خودته. 136 00:09:20,333 --> 00:09:23,000 ‫بیا، آقای تدی. ما میریم مدرسه! 137 00:09:23,083 --> 00:09:26,625 ‫فکر می‌کنم قبلا در مورد این حرف زدیم ‫که آقای تدی نیاد مدرسه. 138 00:09:27,208 --> 00:09:29,875 ‫- ممنون، مامان. ‫- بیا این‌جا آقای کیف. 139 00:09:29,958 --> 00:09:30,958 ‫من آماده‌ام. 140 00:09:36,416 --> 00:09:37,833 ‫- خداحافظ. ‫- روز خوبی داشته باشین. 141 00:09:37,916 --> 00:09:39,142 ‫- خداحافظ! ‫- دوستون دارم! 142 00:09:39,166 --> 00:09:42,125 ‫- راستی شیر می‌خوای. ‫- باشه. می‌گیرم. 143 00:09:42,666 --> 00:09:44,041 ‫- بعدا می‌بینمت. ‫- باشه. 144 00:09:47,291 --> 00:09:48,791 ‫بریم سر کلاس، دخترا. 145 00:10:16,375 --> 00:10:18,541 ‫این خبری نیست که ما ‫بهش امیدوار بودیم. 146 00:10:20,541 --> 00:10:21,875 ‫اوضاع چه‌قدر بده؟ 147 00:10:21,958 --> 00:10:23,333 ‫اگه این‌جوری ادامه بدی... 148 00:10:23,416 --> 00:10:26,791 ‫ممکنه در طی چند ماه آینده ‫دچار آسیب جدی شریانی بشی... 149 00:10:26,875 --> 00:10:28,041 ‫که می‌تونه کشنده باشه. 150 00:10:32,958 --> 00:10:35,333 ‫توی قرار قبلی گفتی که ‫گزینه‌هایی پیش روی ما هست. 151 00:10:35,416 --> 00:10:37,916 ‫می‌دونم، اما اونا قبل این بود ‫که این نتایج رو بگیریم. 152 00:10:38,000 --> 00:10:41,083 ‫الان هدفمون اینه که قلبت رو تا جایی ‫که لازمه در حال کار نگه داریم. 153 00:10:42,916 --> 00:10:43,916 ‫برای چی؟ 154 00:10:45,541 --> 00:10:47,375 ‫تا بری توی لیست عمل پیوند. 155 00:10:51,041 --> 00:10:54,291 ‫و باید دست از کار کردن بکشی، ‫مرخصی استعلاجی بگیر. 156 00:10:56,625 --> 00:10:58,583 ‫نمی‌تونم. من به بیمه‌ نیاز دارم... 157 00:10:58,666 --> 00:11:01,125 ‫و تا وقتی که اون‌جا یه سال کار نکردم ‫نمی‌تونم مرخصی با حقوق بگیرم. 158 00:11:04,541 --> 00:11:05,791 ‫تو بچه داری، درسته؟ 159 00:11:09,291 --> 00:11:12,000 ‫خب،‌ خطر سکته‌ی قلبی برای تو خیلی بالاست. 160 00:11:12,083 --> 00:11:14,083 ‫باید اونا رو در مورد علائم سکته آگاه کنی. 161 00:11:14,583 --> 00:11:19,333 ‫علائم اولیه یه حمله‌ی قلبی نفس‌تنگی، ‫فشار روی سینه، 162 00:11:19,416 --> 00:11:20,625 ‫و احساس ضعف و بی‌حالیه. 163 00:11:20,708 --> 00:11:24,833 ‫باید بهشون بگی تا در صورتی که ‫توی خونه اتفاقی افتاد بدونن. خب؟ 164 00:11:29,750 --> 00:11:31,267 ‫سلام لاگرن. 165 00:11:31,291 --> 00:11:32,541 ‫من می‌خوام تسویه حساب کنم. 166 00:11:33,208 --> 00:11:34,375 ‫باشه. 167 00:11:34,916 --> 00:11:37,041 ‫- پس بیمه نداری نه؟ ‫- نه. 168 00:11:38,541 --> 00:11:42,083 ‫با هزینه بیمه و مشورت پزشکی ‫میشه ۹۸۰ دلار. 169 00:11:49,291 --> 00:11:50,625 ‫میشه توی ۲ مرحله پرداختش کنم؟ 170 00:11:51,625 --> 00:11:52,625 ‫البته. 171 00:12:29,041 --> 00:12:32,083 ‫ماریا، میشه زیادش کنی؟ ‫دارم تلویزیون می‌بینم. 172 00:12:32,166 --> 00:12:34,291 ‫ویتامین دی. ممنون. 173 00:12:51,291 --> 00:12:52,291 ‫- سلام. ‫- اوه. 174 00:12:52,333 --> 00:12:54,583 ‫- تو نیروی جدیدی؟ ‫- آره، چارلی. 175 00:12:54,666 --> 00:12:55,916 ‫سلام، چارلی. امی هستم. 176 00:12:56,541 --> 00:12:58,458 ‫- سلام، امی. ‫- از دیدنت خوشحالم. 177 00:13:00,041 --> 00:13:01,791 ‫- خوش اومدی. ‫- ممنون. 178 00:13:02,291 --> 00:13:05,208 ‫- کسی این‌جا رو نشونت داده؟ ‫- نه، هنوز نه. 179 00:13:05,291 --> 00:13:08,458 ‫- من بیمار گرفتم، اما... ‫- خیلی خب، بیا نشونت میدم این‌جا رو. 180 00:13:08,541 --> 00:13:10,333 ‫استفاده از رایانه برای همه آزاده. 181 00:13:10,833 --> 00:13:13,333 ‫برای دسترسی به دستشویی ‫باید رمز رو بدونی، 182 00:13:13,416 --> 00:13:16,125 ‫اون رمز خیلی خاص ۴۳۲۱ هست. 183 00:13:16,208 --> 00:13:17,416 ‫اصلا قابل حدس نیست. 184 00:13:17,958 --> 00:13:18,958 ‫هه! 185 00:13:19,541 --> 00:13:21,250 ‫با دستگاه پیکسیس کار کردی؟ 186 00:13:21,333 --> 00:13:23,958 ‫آره، ولی فکر کنم ما ‫مدل سال ۹۷ رو داشتیم... 187 00:13:24,041 --> 00:13:25,875 ‫خیلی خب، بیا نشونت میدم. 188 00:13:27,000 --> 00:13:28,833 ‫شناسه‌ی پرستاریت رو وارد می‌کنی. 189 00:13:30,791 --> 00:13:32,500 ‫و بعد رمزت رو وارد می‌کنی. 190 00:13:35,458 --> 00:13:37,125 ‫و چیزی که نیاز داری رو وارد می‌کنی. 191 00:13:40,083 --> 00:13:41,083 ‫و مقدارش رو. 192 00:13:45,125 --> 00:13:48,833 ‫برش میداری. یک، دو، سه، چهار، پنج. ‫کشو رو می‌بندی. 193 00:13:48,916 --> 00:13:50,166 ‫- فهمیدی؟ ‫- آره. 194 00:13:50,833 --> 00:13:53,708 ‫گفتن تو تجربه‌ی زیادی داری. ‫قبلا کجا کار کردی؟ 195 00:13:53,791 --> 00:13:55,541 ‫من همه جا بودم. 196 00:13:55,625 --> 00:13:58,458 ‫- فلوریانز- ونس، شالندز، سینت الوسیوس. ‫- شالندز. 197 00:13:58,541 --> 00:14:00,416 ‫یه دختری که من بهش آموزش دادم ‫توی شالندز کار می‌کرد. 198 00:14:00,500 --> 00:14:01,375 ‫- واقعا؟ ‫- لوری. 199 00:14:01,458 --> 00:14:02,500 ‫- لوکاس؟ ‫- آره. 200 00:14:02,583 --> 00:14:06,583 ‫آره، ما زیاد با هم کار کردیم. ‫اون پرستار فوق‌العاده‌ایه. 201 00:14:06,666 --> 00:14:08,541 ‫من خیلی وقته باهاش حرف نزدم. 202 00:14:08,625 --> 00:14:10,916 ‫هنوز اونو "پاکت راکت" صدا میزنن؟ 203 00:14:11,500 --> 00:14:13,750 ‫نه. وای خدا. این خیلی مسخره‌ست. 204 00:14:14,500 --> 00:14:16,625 ‫من بهش زنگ میزنم و می‌پرسم ‫قضیه‌ی این چیه. 205 00:14:16,708 --> 00:14:19,958 ‫وای خدا. خواهش می‌کنم بهش نگو ‫من اینو بهت گفتم. 206 00:14:20,041 --> 00:14:21,375 ‫امشب کیا رو بهت دادن؟ 207 00:14:23,625 --> 00:14:25,500 ‫اونا کیا رو به من دادن؟ 208 00:14:26,083 --> 00:14:30,416 ‫من ۳۱۱ استیونز رو دارم. ۳۱۰ مارتینز. 209 00:14:30,500 --> 00:14:33,875 ‫اسم کوچیکشون رو می‌دونی؟ ‫این‌جا اسم کوچکشون رو روی در نمی‌نویسین. 210 00:14:33,958 --> 00:14:36,000 ‫تو مثل منی. اسم کوچیک همیشه بهتره. 211 00:14:36,583 --> 00:14:38,500 ‫- آنا. بیا با اون شروع کنیم. ‫- آنا. 212 00:14:38,583 --> 00:14:41,875 ‫اون به‌خاطر حساسیت شدید به آموکسی‌سیلین ‫به اورژانس اومد. 213 00:14:41,958 --> 00:14:43,958 ‫مسئله این‌جاست که اون آموکسی‌سیلین ‫مال شوهرش بوده... 214 00:14:44,041 --> 00:14:46,125 ‫برای همین شرکت بیمه می‌خواد ‫اونا رو بپیچونه... 215 00:14:46,208 --> 00:14:47,375 ‫اگه ما بهشون فرصت بدیم. 216 00:14:47,458 --> 00:14:49,875 ‫- پوستش چطوره؟ ‫- الان دیگه ور اومده. 217 00:14:49,958 --> 00:14:51,416 ‫بعد چه کار می‌کنیم؟ ‫فقط پاکسازی انجام میدیم؟ 218 00:14:51,500 --> 00:14:54,166 ‫آره. از امشب شروع می‌کنیم. ‫بیا. من معرفیت می‌کنم. 219 00:14:54,250 --> 00:14:55,541 ‫بعدا بهت آب میدن. 220 00:14:56,583 --> 00:14:58,333 ‫سلام، کبوترای عاشق. 221 00:14:59,541 --> 00:15:01,416 ‫- ببین چی آوردم. ‫- سلام. 222 00:15:03,541 --> 00:15:04,583 ‫بفرما. 223 00:15:08,083 --> 00:15:09,958 ‫این بهترین چیزی نیست که ‫تا حالا طعمش رو چشیدی؟ 224 00:15:10,041 --> 00:15:11,333 ‫چرا. 225 00:15:11,916 --> 00:15:13,791 ‫بفرما. 226 00:15:13,875 --> 00:15:16,541 ‫بذار آروم شروع کنیم، باشه؟ 227 00:15:16,625 --> 00:15:19,125 ‫- من می‌خوام چارلی رو به شما معرفی کنم. ‫- سلام. 228 00:15:19,208 --> 00:15:23,875 ‫اون امشب پرستار شماست، ‫اما اگه نیاز داشتین من همین نزدیکی هستم. 229 00:15:23,958 --> 00:15:25,000 ‫باشه؟ 230 00:15:25,333 --> 00:15:27,541 ‫- خب... ‫- حالت چطوره، سم؟ خوبی؟ 231 00:15:27,625 --> 00:15:29,666 ‫وقتی به اندازه‌ی کافی خوردی بگو. 232 00:15:32,708 --> 00:15:35,458 ‫- میسوزه؟ این میسوزونه؟ ‫- من یکم دیگه میام سر میزنم. 233 00:15:35,541 --> 00:15:37,583 ‫خب، بیا توقف کنیم یکم، باشه؟ 234 00:15:38,291 --> 00:15:43,416 ‫خب، بگید ببینم، شنیدم چند روز ‫سخت رو پشت سر گذاشتین. درسته؟ 235 00:15:43,500 --> 00:15:46,375 ‫اگه چیزی نیاز داشتین ‫اون دکمه رو فشار بدین. 236 00:15:46,458 --> 00:15:50,291 ‫هر وقتی خواستین. ‫من امشب امی شما هستم. 237 00:15:57,333 --> 00:15:58,541 ‫سلام. 238 00:15:58,625 --> 00:15:59,458 ‫سلام. 239 00:15:59,541 --> 00:16:00,958 ‫به همه‌ی بیمارهام رسیدگی شد، 240 00:16:01,041 --> 00:16:03,916 ‫من دارم میرم غذاخوری یه چیزی بخورم. 241 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 ‫- تو چیزی می‌خوای؟ ‫- شرمنده. غذاخوری ساعت ۱۱ می‌بنده. 242 00:16:07,083 --> 00:16:10,416 ‫- باید بهت می‌گفتم. ‫- عجب. مشکلی نیست. اون‌قدر گرسنه نیستم. 243 00:16:10,500 --> 00:16:13,250 ‫- ببخشید. ‫- نه. من میرم سراغ دستگاه خوراکی. 244 00:16:13,333 --> 00:16:16,541 ‫از تخم مرغ خوشت میاد؟ 245 00:16:16,625 --> 00:16:21,500 ‫من یه سالاد تخم مرغ دارم که به طرز سوال‌برانگیزی ‫زیاده و دوست دارم با یکی بخورمش. 246 00:16:21,583 --> 00:16:23,875 ‫- اگه تعدادمون بیشتر باشه امنیتش بیشتره. ‫- میل ندارم، ممنون. 247 00:16:23,958 --> 00:16:27,333 ‫نه، نه. وقتی کارم با هالی ‫تموم شد میارمش سر میز. 248 00:16:27,416 --> 00:16:28,791 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره. 249 00:16:30,083 --> 00:16:31,083 ‫باشه، ممنون. 250 00:16:34,416 --> 00:16:35,958 ‫من از این نون برشته‌ها خوشم میاد. 251 00:16:36,041 --> 00:16:39,208 ‫- منظورت این کراکرای نم کشیده‌ست؟ ‫- پس کراکرن اینا؟ 252 00:16:39,291 --> 00:16:41,958 ‫اصل سالاد به همینشه. 253 00:16:42,041 --> 00:16:43,583 ‫آره. دختر بزرگم اینو درست کرده. 254 00:16:43,666 --> 00:16:46,041 ‫اون از نسل زن‌های زیادیه ‫که آشپزی بلد نیستن. 255 00:16:46,125 --> 00:16:47,583 ‫پس شوهرت آشپزی می‌کنه؟ 256 00:16:47,666 --> 00:16:49,541 ‫نه، من فقط با دو تا دخترم زندگی می‌کنم. 257 00:16:49,625 --> 00:16:51,500 ‫اوه. منم دو تا دختر دارم. 258 00:16:52,000 --> 00:16:54,041 ‫۴ ساله و ۷ ساله. 259 00:16:54,833 --> 00:16:56,000 ‫بچه‌های من ۵ ساله و ۹ ساله هستن. 260 00:16:56,083 --> 00:16:57,541 ‫واقعا؟ 261 00:16:59,541 --> 00:17:02,033 ‫البته من دیگه با ‫بچه‌هام زندگی نمی‌کنم. 262 00:17:02,057 --> 00:17:05,208 ‫جای مامانشون با این‌جا شیش هفت ‫ساعت فاصله داره، برای همین... 263 00:17:06,041 --> 00:17:07,708 ‫برای همینه که من این‌جام. 264 00:17:11,208 --> 00:17:13,541 ‫خب، من فکر می‌کنم این عالیه. 265 00:17:14,416 --> 00:17:16,083 ‫خیلی خب. 266 00:17:16,166 --> 00:17:17,041 ‫- اوه، اون... ‫- سیصد و هفت. 267 00:17:17,125 --> 00:17:21,541 ‫آره. استیون. یه دقیقه وقت دارم ‫قبل این‌که اون ادرار کنه. 268 00:17:22,791 --> 00:17:23,791 ‫من میرم سراغش. 269 00:17:25,666 --> 00:17:26,916 ‫مطمئنی؟ ممنون. 270 00:17:31,083 --> 00:17:34,875 ‫سلام، استیون. من چارلی هستم. ‫متاسفانه امی الان دستش بنده... 271 00:17:34,958 --> 00:17:37,333 ‫می‌تونم کمکت کنم؟ مشکلی داری؟ 272 00:17:46,666 --> 00:17:48,208 ‫آره، می‌تونی! 273 00:17:48,291 --> 00:17:51,000 ‫- ببین. ‫- خب که چی؟ اصلا ازش خوشت نمیاد. 274 00:17:51,083 --> 00:17:54,250 ‫- چرا خوشم میاد! اون دوستمه، جکی! ‫- هیچ کسی متوجه این نمیشه. 275 00:17:54,333 --> 00:17:55,833 ‫همه متوجه میشن! 276 00:17:55,916 --> 00:17:57,875 ‫نه، نمیشن. بیخیال. 277 00:17:57,958 --> 00:18:00,708 ‫چرا، میشن! نمیدونم چرا باید ‫از اینا استفاده کنم. 278 00:18:00,791 --> 00:18:01,625 ‫سلام. 279 00:18:01,708 --> 00:18:02,791 ‫خیلی آشغاله! 280 00:18:02,875 --> 00:18:05,375 ‫- بس کن!‌ این‌جا چه خبره؟ ‫- تو کفشامو خراب کردی! 281 00:18:05,458 --> 00:18:06,958 ‫من این کارو نکردم! من می‌خواستم ‫کمکت کنم. 282 00:18:07,041 --> 00:18:10,166 ‫- میشه پیش مایا بشینی؟ ‫- نه، هیچ کمکی نکردی، جکی! 283 00:18:10,250 --> 00:18:11,583 ‫- اون توی... ‫-باشه. 284 00:18:11,666 --> 00:18:13,186 ‫چرا داری سر جکی داد میزنی؟ 285 00:18:13,250 --> 00:18:16,125 ‫- اون کف کفشم رو چسب زد. ‫- چیز مهمی نیست، الکس. 286 00:18:16,208 --> 00:18:18,041 ‫- من می‌تونم تمیزش کنم. ‫- تو بهش گفتی این کارو بکنه. 287 00:18:18,125 --> 00:18:19,791 ‫ببین، این جدا شد. 288 00:18:19,875 --> 00:18:22,291 ‫- اما روی هر دو کفشه. ‫- من می‌تونم جداشون کنم. 289 00:18:22,375 --> 00:18:23,833 ‫- من... ‫- نه، نمی‌تونی. 290 00:18:23,916 --> 00:18:26,916 ‫آروم باش. دنیا که به آخر نرسیده. 291 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 ‫نه. 292 00:18:28,083 --> 00:18:31,000 ‫- صبر کن. هی، هی، هی! گوش کن. ‫- بس کن... 293 00:18:31,083 --> 00:18:32,247 ‫من دارم سعیمو می‌کنم، خب؟ 294 00:18:32,271 --> 00:18:34,375 ‫می‌دونم به اندازه‌ی ‫دوستات پول نداری، اما... 295 00:18:34,458 --> 00:18:36,041 ‫من هیچی ندارم! 296 00:18:36,125 --> 00:18:38,083 ‫- من حتی تو رو ندارم. ‫- من متاسف... 297 00:18:46,875 --> 00:18:48,375 ‫گندش بزنن. 298 00:20:12,750 --> 00:20:14,000 ‫ایمی؟ 299 00:20:15,000 --> 00:20:16,916 ‫چه خبره؟ حالت خوبه؟ 300 00:20:18,291 --> 00:20:19,458 ‫من خوبم. 301 00:20:32,250 --> 00:20:35,208 ‫خب، من این‌جا میشینم تا حالت بهتر بشه، ‫باشه؟ 302 00:20:36,083 --> 00:20:38,125 ‫حالا با من نفس بکش. 303 00:20:57,833 --> 00:20:59,291 ‫به نفس کشیدن ادامه بده. 304 00:21:04,833 --> 00:21:05,916 ‫چیزی نیست. 305 00:21:09,541 --> 00:21:11,541 ‫بیماری قلبی دارم. 306 00:21:15,083 --> 00:21:17,375 ‫روی قلبم تاول‌های خونی هست. 307 00:21:19,416 --> 00:21:21,333 ‫پس چرا داری کار می‌کنی؟ 308 00:21:22,666 --> 00:21:24,958 ‫من بیمه ندارم. 309 00:21:29,958 --> 00:21:30,791 ‫این‌جا چی؟ 310 00:21:30,875 --> 00:21:33,625 ‫- با یه متخصص قلب حرف زدی؟ ‫- نه، خواهش می‌کنم. 311 00:21:33,708 --> 00:21:34,708 ‫باشه. 312 00:21:35,291 --> 00:21:36,291 ‫بهشون نگو. 313 00:21:38,375 --> 00:21:40,041 ‫- من اخراج میشم. ‫- باشه. 314 00:21:41,333 --> 00:21:42,875 ‫من به کسی نمیگم. 315 00:21:44,333 --> 00:21:45,666 ‫- خوبه. ‫- آره. 316 00:21:47,583 --> 00:21:50,791 ‫چه‌قدر دیگه باید این‌جا کار کنی ‫تا بیمه بگیری؟ 317 00:21:52,458 --> 00:21:54,083 ‫۴ ماه. 318 00:21:54,666 --> 00:21:55,916 ‫خیلی خب. 319 00:22:04,625 --> 00:22:05,708 ‫من می‌تونم کمکت کنم. 320 00:22:11,125 --> 00:22:12,166 ‫بیا. 321 00:22:15,916 --> 00:22:17,083 ‫تو می‌تونی ۴ ماه طاقت بیاری. 322 00:22:22,500 --> 00:22:23,625 ‫چیزیت نمیشه. 323 00:22:27,166 --> 00:22:28,166 ‫مگه نه؟ 324 00:22:29,708 --> 00:22:32,416 ‫سردته؟ 325 00:22:32,916 --> 00:22:34,000 ‫بیا. 326 00:23:17,750 --> 00:23:20,458 ‫- در یه مشکلی داره. ‫- این‌جوریه. 327 00:23:20,541 --> 00:23:22,291 ‫ممنون. 328 00:23:23,583 --> 00:23:26,583 ‫- شب پر کاری رو داریم. ‫- بحث انرژی شد، پارک چطور بود؟ 329 00:23:27,333 --> 00:23:29,458 ‫- اون لغوش کرد. ‫- نه! 330 00:23:29,541 --> 00:23:31,461 ‫- آره. افتاد هفته‌ی بعد. ‫- این خیلی سخته. 331 00:23:31,541 --> 00:23:33,458 ‫همون موقعی که می‌خواستم ‫برم دخترا رو بردارم تماس گرفت. 332 00:23:33,541 --> 00:23:34,541 ‫آره. 333 00:23:35,000 --> 00:23:36,583 ‫راستش انتظارش رو داشتم. 334 00:23:36,666 --> 00:23:38,000 ‫یه لحظه صبر کن. 335 00:23:38,083 --> 00:23:40,166 ‫سلام، چه خبر؟ سونیا کجاست؟ 336 00:23:40,250 --> 00:23:41,500 ‫چی داریم؟ 337 00:23:41,583 --> 00:23:45,500 ‫اون یه مشکل خانوادگی براش پیش اومد، ‫برای همین بهش گفتم که شیفتشو قبول می‌کنم. 338 00:23:45,583 --> 00:23:48,416 ‫- سیصد و ده... ‫- آره. 339 00:23:48,500 --> 00:23:51,458 ‫درست موقع تعویض شیفت فوت کرد. 340 00:23:52,541 --> 00:23:55,375 ‫- آنا؟ ‫- آره. خانم مارتینز. 341 00:23:55,458 --> 00:23:57,583 ‫نپرس. نمی‌دونم چی شد. 342 00:23:57,666 --> 00:24:00,291 ‫با شوهرش تماس گرفته شد. ‫اون تو راهه. 343 00:24:00,375 --> 00:24:02,791 ‫۳۰۹، اون حدودای ظهر حالش بد شد... 344 00:24:02,875 --> 00:24:03,958 ‫آنا مرد. 345 00:24:04,041 --> 00:24:07,708 ‫باید حدودای ۸ بوده باشه. دستگاه تنفس آوردن ‫بهش لوله وصل کردن... 346 00:24:16,958 --> 00:24:19,250 ‫چطور تونستن این‌جوری ولش کنن؟ 347 00:24:23,375 --> 00:24:25,625 ‫وقتی من بچه بودم مامانم توی بیمارستان مرد. 348 00:24:26,333 --> 00:24:28,750 ‫وقتی رفتم ببینمش... 349 00:24:28,833 --> 00:24:30,791 ‫خب، اولش که جسدش رو گم کرده بودن. 350 00:24:31,583 --> 00:24:32,352 ‫نه. 351 00:24:32,376 --> 00:24:34,708 ‫آره، باورنکردنی بود. ‫یکی دو ساعت گم شده بود. 352 00:24:34,791 --> 00:24:37,208 ‫اما وقتی پیداش کردن این‌جوری بود، 353 00:24:37,291 --> 00:24:42,375 ‫اون نیمه لخت بود... خیلی افتضاح بود. 354 00:24:43,458 --> 00:24:47,083 ‫برای مدت زیادی این خاطره‌ای بود که ‫وقتی بهش فکر می‌کردم یادش میفتادم. 355 00:24:47,166 --> 00:24:48,416 ‫اوه، چارلی. 356 00:24:48,500 --> 00:24:52,583 ‫از این جهت برای من این ‫بخش مهم کاره. 357 00:24:52,666 --> 00:24:53,708 ‫آره. 358 00:24:55,208 --> 00:24:56,541 ‫شان و وقار باید حفظ شه. 359 00:25:00,208 --> 00:25:02,250 ‫آقای مارتینز بیرونه. 360 00:25:03,083 --> 00:25:05,416 ‫اون می‌خواد باهات حرف بزنه، ایمی. 361 00:25:08,250 --> 00:25:09,250 ‫برو. 362 00:25:09,916 --> 00:25:11,916 ‫- مشکلی نداری؟ ‫- از پسش بر میام. 363 00:26:52,166 --> 00:26:53,966 ‫خیلی خب، دوباره قضیه رو بگو. 364 00:26:54,000 --> 00:26:58,250 ‫خیلی خب بذار ببینم. ‫مرگ مشکوک خانم آنا مارتینز. ‫[۷ هفته بعد] 365 00:26:58,916 --> 00:27:03,083 ‫به‌خاطر حساسیت شدید به آموکسی‌سیلین ‫به اورژانس اومد. 366 00:27:04,208 --> 00:27:06,833 ‫خب؟ حساسیت به آنتی‌بیوتیک. دیگه چی؟ 367 00:27:06,916 --> 00:27:08,500 ‫اونا مطمئن نیستن. 368 00:27:08,583 --> 00:27:10,625 ‫- اونا نمی‌دونن چی اونو کشته؟ ‫- نه. 369 00:27:12,125 --> 00:27:13,375 ‫اون چند سالش بود؟ 370 00:27:13,458 --> 00:27:14,708 ‫هفتاد و هفت. 371 00:27:16,625 --> 00:27:18,125 ‫هفتاد و هفت. 372 00:27:18,958 --> 00:27:20,250 ‫خب ما چرا این‌جاییم؟ 373 00:27:27,166 --> 00:27:29,006 ‫اتاق جلسات این طرفه. 374 00:27:30,875 --> 00:27:33,916 ‫کاراگاه بران و بالدوین خوش اومدین. 375 00:27:34,000 --> 00:27:35,833 ‫من لیندا گرن مدیر ریسک هستم. 376 00:27:35,916 --> 00:27:37,708 ‫ایشون وکیل دانکن بیتی هستن. 377 00:27:38,291 --> 00:27:39,750 ‫هیئت مدیره‌ی ما. 378 00:27:39,833 --> 00:27:43,500 ‫شما دو نفر شاید مالکوم بورل ‫از شورای شهر رو بشناسین. 379 00:27:43,583 --> 00:27:46,833 ‫من شدیدا حامی پلیس محلی ‫و دادستانی منطقه هستم. 380 00:27:46,916 --> 00:27:49,125 ‫خب، از ملاقات با همه‌ی شما خوشوقتم. 381 00:27:50,750 --> 00:27:53,125 ‫خیلی خب. ما چیز زیادی نمی‌دونیم. 382 00:27:54,500 --> 00:27:56,125 ‫فقط می‌دونیم یه مرگی رخ داده. 383 00:27:56,208 --> 00:27:59,541 ‫یه حادثه‌ی غیرقابل توضیح که در اون ‫بیمار فوت کرده. 384 00:28:00,250 --> 00:28:01,708 ‫خیلی خب. چطور غیرقابل توضیحه؟ 385 00:28:03,000 --> 00:28:05,041 ‫خب، نظر کارشناسان پزشکی اینه که... 386 00:28:05,125 --> 00:28:09,083 ‫این یه حساسیت غیرمعمول به دارو بوده. 387 00:28:09,875 --> 00:28:13,750 ‫اما ما هیچ چیزی پیدا نکردیم که نشون بده ‫چنین چیزی عمدی بوده. 388 00:28:13,833 --> 00:28:14,708 ‫پس چرا با ما تماس گرفتین؟ 389 00:28:14,791 --> 00:28:16,666 ‫ما فکر نمی‌کردیم لازم باشه برای ‫این قضیه پلیس رو خبر کنیم، 390 00:28:16,750 --> 00:28:19,666 ‫اما وزارت بهداشت مشخص می‌کنه که ‫ما کی باید با پلیس تماس بگیریم، 391 00:28:19,750 --> 00:28:20,916 ‫و ما هم این کارو کردیم. 392 00:28:21,000 --> 00:28:22,375 ‫داروهاش چی بودن؟ 393 00:28:23,916 --> 00:28:26,708 ‫خب، همه‌اش توی لیست هست. 394 00:28:26,791 --> 00:28:27,791 ‫ممنون. 395 00:28:32,500 --> 00:28:34,500 ‫این گزارش پیچیده‌ای هست. 396 00:28:36,291 --> 00:28:37,708 ‫من سعیمو می‌کنم متوجه‌اش بشم. 397 00:28:40,125 --> 00:28:42,250 ‫خب، اگه صفحه‌ی سوم رو مشاهده کنید، 398 00:28:42,333 --> 00:28:46,375 ‫می‌بینید که بیمار نتایج ‫آزمایشگاهی غیر طبیعی... 399 00:28:46,458 --> 00:28:47,958 ‫و علائم خطرناک داشته. 400 00:28:48,041 --> 00:28:50,250 ‫جسد خانم مارتینز کجاست؟ 401 00:28:50,333 --> 00:28:52,208 ‫به خانواده‌اش تحویل داده شد. 402 00:28:53,375 --> 00:28:55,125 ‫اونا شکایت کردن؟ 403 00:28:55,916 --> 00:28:58,208 ‫ما فکر نمی‌کنیم خانواده‌ی اون... 404 00:28:58,291 --> 00:29:01,958 ‫در مورد شرایط غیرمعمول فوت بیمار ‫مطلع باشن. 405 00:29:02,833 --> 00:29:05,375 ‫مگه اینو نباید به اطلاعشون برسونید؟ 406 00:29:07,666 --> 00:29:10,041 ‫این یه وضعیت در حال تغییر بود. 407 00:29:10,125 --> 00:29:12,000 ‫پارکفیلد مشورت حقوقی انجام داد... 408 00:29:12,083 --> 00:29:14,083 ‫تا مطمئن شه همه چیز درست انجام شده. 409 00:29:14,166 --> 00:29:17,333 ‫خیلی خب، اما جسد خانم مارتینز کجاست؟ ‫ما چطور ببینیمش؟ 410 00:29:17,916 --> 00:29:20,750 ‫طبق چیزی که ما می‌دونیم خانواده‌ی اون ‫جسد رو سوزوندن. 411 00:29:23,125 --> 00:29:24,166 ‫اون کی مرد؟ 412 00:29:25,666 --> 00:29:26,875 ‫۷ هفته پیش. 413 00:29:28,541 --> 00:29:31,208 ‫ما داشتیم تحقیقات داخلی انجام می‌دادیم. 414 00:29:31,291 --> 00:29:32,875 ‫برای همین تاخیر پیش اومد. 415 00:29:40,791 --> 00:29:42,041 ‫خیلی خب. 416 00:29:42,541 --> 00:29:46,750 ‫خب، ما باید با همه‌ی کارکنانی که توی ‫آی‌سی‌یو کار می‌کنن مصاحبه کنیم. 417 00:29:48,000 --> 00:29:51,375 ‫راه رو باز کنید. من شخص مهمی توی شهر هستم. 418 00:29:51,458 --> 00:29:55,500 ‫در واقع، من مهم‌ترین آدم شهر هستم، 419 00:29:55,583 --> 00:29:59,833 ‫شاید حتی مهم‌ترین فرد ‫غرب رودخونه‌ی پکوس باشم. 420 00:30:00,458 --> 00:30:02,333 ‫"ما که نفهمیدیم!" 421 00:30:02,833 --> 00:30:04,666 ‫من شهردار هامدرام فالز هستم. 422 00:30:04,750 --> 00:30:05,958 ‫"خب کارت چیه؟" 423 00:30:06,041 --> 00:30:08,833 ‫"کارم"؟ من کاری نمی‌کنم. من شهردارم. 424 00:30:08,916 --> 00:30:09,958 ‫خیلی خب. 425 00:30:10,041 --> 00:30:12,166 ‫"خب، تو الان باید یه کاری بکنی." 426 00:30:12,250 --> 00:30:15,041 ‫"این شاید یه شهر کوچیک باشه ‫که اسبی هم نداره، 427 00:30:15,125 --> 00:30:17,125 ‫اما بیگانه‌ها بهش حمله کردن." 428 00:30:17,208 --> 00:30:20,333 ‫من باید توی کتاب "چطور شهردار باشیم" خودم ‫در موردش تحقیق کنم. 429 00:30:21,125 --> 00:30:23,500 ‫یک. تو می‌تونی یه زنجیر شیک بندازی ‫دور گردنت. 430 00:30:23,583 --> 00:30:27,666 ‫دو. تو با یه ماشین خیلی بزرگ ‫و با راننده‌ی شخصیت جا به جا میشی. 431 00:30:27,750 --> 00:30:28,750 ‫سه... 432 00:30:36,000 --> 00:30:36,875 ‫اوم نوم! 433 00:30:36,958 --> 00:30:38,291 ‫غذا خوردن... 434 00:30:42,708 --> 00:30:45,125 ‫"سه. تو می‌تونی مجانی غذا..." 435 00:30:45,208 --> 00:30:48,000 ‫- این نقش به من نمی‌رسه! ‫- ناامید نشو عزیزم. 436 00:30:48,083 --> 00:30:49,916 ‫شوخیت گرفته؟ این عالیه، الکس. 437 00:30:50,000 --> 00:30:54,041 ‫نه، و معلم گفت من باید یه کت و شلوار بپوشم ‫و یه سیبیل بذارم. 438 00:30:54,125 --> 00:30:58,458 ‫شبیه یه مرد لباس بپوشم چون شهردارم. ‫اون گفت اگه شهردار زن باشه عادی نیست. 439 00:30:58,541 --> 00:31:00,291 ‫زن‌ها هم می‌تونن شهردار باشن. 440 00:31:00,375 --> 00:31:01,458 ‫من اینو بهش گفتم، اما... 441 00:31:01,541 --> 00:31:03,606 ‫این یه نمایشنامه در مورد ‫حمله‌ی آدم‌فضایی‌هاست، 442 00:31:03,630 --> 00:31:05,333 ‫بعد این که یه زن ‫شهردار بشه غیرعادیه؟ 443 00:31:05,416 --> 00:31:07,166 ‫گور باباش. 444 00:31:07,250 --> 00:31:08,750 ‫- من اومدم! ‫- سلام! 445 00:31:08,833 --> 00:31:11,250 ‫- جکی! ‫- نه! فعلا نمی‌تونی بری. 446 00:31:11,333 --> 00:31:14,458 ‫- شرمنده، بچه‌جون. ‫- بیا، عزیزم. 447 00:31:14,541 --> 00:31:16,916 ‫- بیا این‌جا. ‫- حدس بزن چی برات آوردم. 448 00:31:17,000 --> 00:31:18,541 ‫خیلی خب، دستامو بگیر. 449 00:31:19,958 --> 00:31:21,250 ‫بعد از من تکرار کن. 450 00:31:22,625 --> 00:31:24,875 ‫من شهردار هامدرام فالز هستم. 451 00:31:24,958 --> 00:31:26,791 ‫من شهردار هامدرام فالز هستم. 452 00:31:26,875 --> 00:31:28,875 ‫من "شهردار" هامدرام فالز هستم. 453 00:31:28,958 --> 00:31:30,458 ‫من "شهردار" هامدرام فالز هستم. 454 00:31:30,541 --> 00:31:33,375 ‫- من شهردار هامدرام فالز هستم. ‫- من شهردار هامدرام فالز هستم. 455 00:31:33,458 --> 00:31:35,291 ‫من شهردار هامدرام فالز هستم. 456 00:31:35,375 --> 00:31:36,375 ‫خیلی خب، تو از پس این بر میای. 457 00:31:36,916 --> 00:31:38,583 ‫شیر و ۲ بسته شکر. 458 00:31:40,750 --> 00:31:42,833 ‫اونا تحقیق داخلی رو فرستادن؟ 459 00:31:42,916 --> 00:31:47,375 ‫هنوز نه. گفتن به زمان نیاز دارن ‫که همه‌ی پرونده‌های مرتبط رو جمع کنن. 460 00:31:47,458 --> 00:31:49,375 ‫هفت هفته کافی نبوده؟ 461 00:31:49,458 --> 00:31:50,583 ‫همینو بگو. 462 00:31:53,500 --> 00:31:54,833 ‫می‌خوای من... 463 00:31:55,833 --> 00:31:57,541 ‫خدمه‌ی بیمارستان رو بررسی کنم؟ 464 00:31:57,625 --> 00:31:58,666 ‫خودم کردم. 465 00:31:59,250 --> 00:32:01,500 ‫یکی از پرستارا اتهام ‫ورود غیرقانونی به ملک... 466 00:32:01,583 --> 00:32:03,166 ‫توی پنسیلوانیا داشته. 467 00:32:03,875 --> 00:32:04,958 ‫واقعا؟ یه پرستار؟ 468 00:32:05,041 --> 00:32:08,208 ‫آره، یه پرستار مرد. چارلز کالین. ‫کاف الف لام ی نون. 469 00:32:08,291 --> 00:32:09,291 ‫کی؟ 470 00:32:09,375 --> 00:32:11,458 ‫هشت سال پیش. 471 00:32:11,541 --> 00:32:14,250 ‫- کدوم بخش پنسیلوانیا؟ ‫- پالمر. 472 00:32:18,791 --> 00:32:20,471 ‫- اداره‌ی پلیس پالمر. ‫- سلام، خانم. 473 00:32:20,500 --> 00:32:24,083 ‫من کاراگاه بران از بخش قتل دادستانی ‫نیوجرسی هستم. 474 00:32:24,166 --> 00:32:26,916 ‫من سابقه‌ی فردی رو که سال ۹۵ ‫دستگیرش کردین می‌خوام. 475 00:32:27,000 --> 00:32:29,291 ‫میشه پرونده‌اش رو برام بیارین؟ 476 00:32:29,875 --> 00:32:32,291 ‫- اسمش رو دارین؟ ‫- چارلز کالین هست. 477 00:32:32,375 --> 00:32:35,875 ‫- روی پرونده یادداشت "ارسال شود" زده. ‫- روی پرونده یادداشت "ارسال شود" خورده. 478 00:32:35,958 --> 00:32:38,500 ‫اون میگه این پرونده نباید این‌جا باشه. ‫میشه برام بخونیش؟ 479 00:32:38,583 --> 00:32:39,958 ‫دیگاکسین. 480 00:32:40,041 --> 00:32:43,083 ‫دیگاکسین؟ این چیه؟ یه دارو؟ 481 00:32:46,625 --> 00:32:48,583 ‫چیز دیگه‌ای در موردش ندارین؟ 482 00:32:48,666 --> 00:32:50,083 ‫به جرم ورود غیرقانونی و... 483 00:32:50,166 --> 00:32:53,916 ‫خیلی خب. در سال ۹۵ به جرم ورود غیرقانونی ‫و اذیت و آزار دستگیر شده. 484 00:32:54,000 --> 00:32:56,875 ‫اون بعد از قطع رابطه با همکارش تایر ماشین ‫اونو پنچر کرده. 485 00:32:56,958 --> 00:32:58,583 ‫اتهامات لغو شدن. 486 00:32:58,666 --> 00:33:00,291 ‫- چی؟ ‫- همه‌ی اتهامات. 487 00:33:00,375 --> 00:33:01,625 ‫اتهامات لغو شدن؟ 488 00:33:01,708 --> 00:33:03,583 ‫- آره. ‫- اوه. 489 00:33:04,791 --> 00:33:06,125 ‫خیلی خب، ممنون. 490 00:33:06,208 --> 00:33:07,458 ‫- خواهش می‌کنم. ‫- خداحافظ. 491 00:33:11,625 --> 00:33:12,958 ‫یه چیزی درست نیست. 492 00:33:14,000 --> 00:33:16,625 ‫پارکفیلد تقریبا ۲ ماه صبر کرد ‫تا اینو گزارش بده. 493 00:33:16,708 --> 00:33:18,708 ‫اونا یه تحقیقات داخلی انجام دادن ‫که نمی‌خوان با کسی به اشتراک بذارن. 494 00:33:18,791 --> 00:33:19,875 ‫وکلای گرون گرفتن. 495 00:33:22,500 --> 00:33:23,500 ‫خیلی خب. 496 00:33:24,500 --> 00:33:25,500 ‫خب... 497 00:33:27,291 --> 00:33:30,041 ‫اونا برای سرپوش گذاشتن روی یه مرگ ‫چه دلیلی می‌تونن داشته باشن؟ 498 00:33:30,125 --> 00:33:31,541 ‫انگیزه‌شون چیه؟ 499 00:33:31,625 --> 00:33:34,541 ‫این یه کسب و کاره. هیچ انگیزه‌ای ‫در این مورد... 500 00:33:34,625 --> 00:33:36,083 ‫بهتر از پول نیست، مگه نه؟ 501 00:33:44,916 --> 00:33:48,000 ‫سلام؟ می‌تونید به غذا خوردن ادامه بدین. 502 00:33:48,083 --> 00:33:50,458 ‫ما وقت زیادی رو از شما نمی‌گیریم. 503 00:33:50,541 --> 00:33:52,485 ‫ما می‌خواستیم به ‫اطلاعتون برسونیم که... 504 00:33:52,509 --> 00:33:54,916 ‫بیمارستان داره در مورد ‫یه اتفاقی تحقیق می‌کنه. 505 00:33:55,000 --> 00:33:57,458 ‫ما می‌خواستیم به شما اطمینان بدیم ‫که هیئت مدیره و من... 506 00:33:57,541 --> 00:34:00,750 ‫داریم به این حادثه و هر چیزی که ‫بهش مرتبطه رسیدگی می‌کنیم. 507 00:34:00,833 --> 00:34:03,291 ‫اما فکر کردیم بهتره همه‌ی ‫شما رو جمع کنیم... 508 00:34:03,375 --> 00:34:07,500 ‫و به اطلاع همه‌تون برسونیم که پلیس ‫هم درگیر این قضیه هست. 509 00:34:07,583 --> 00:34:09,083 ‫- و این... ‫- قضیه چیه؟ 510 00:34:10,750 --> 00:34:14,458 ‫در مورد مرگ یه بیمار توی آی‌سی‌یو ‫یه مشکلی پیش اومده. 511 00:34:14,541 --> 00:34:18,208 ‫مرگش مشکوک بوده؟ ‫اگه پلیس‌ها دارن تحقیق می‌کنن... 512 00:34:18,291 --> 00:34:22,000 ‫می‌خوام واضح بگم. ما داریم تحقیق می‌کنیم ‫و پلیس محلی هم با ما همکاری می‌کنه. 513 00:34:22,083 --> 00:34:24,208 ‫- می‌دونی کدوم بیمار رو میگن؟ ‫- نه. 514 00:34:24,291 --> 00:34:27,708 ‫اما به دلیل این‌که تحقیقات خارجی ‫شکل گرفته، 515 00:34:27,791 --> 00:34:30,208 ‫وکیل ما آقای بیتی این‌جاست... 516 00:34:30,291 --> 00:34:32,833 ‫و اون هم می‌خواد یه حرفی با شما ‫داشته باشه. 517 00:34:35,000 --> 00:34:36,000 ‫ممنون. 518 00:34:37,000 --> 00:34:38,583 ‫بله، من می‌خوام بگم که... 519 00:34:38,666 --> 00:34:41,250 ‫من با هر کدوم از شما جداگانه صحبت می‌کنم، 520 00:34:41,333 --> 00:34:44,250 ‫اما به عنوان یه بیانه‌ی کلی... 521 00:34:44,791 --> 00:34:47,250 ‫می‌خواستم بگم در چنین مواقعی... 522 00:34:47,333 --> 00:34:51,250 ‫رازداری از بیمار باید اولویت اول ما باشه. 523 00:34:52,208 --> 00:34:55,583 ‫قراردادهای شخصی شما در این مورد ‫کاملا صریح بوده. 524 00:34:55,666 --> 00:34:57,416 ‫هر کسی که بدون حضور... 525 00:34:57,500 --> 00:35:00,166 ‫یه نماینده از بیمارستان ‫با پلیس حرف بزنه... 526 00:35:00,250 --> 00:35:02,000 ‫قرارداد خودش رو نقض کرده. 527 00:35:08,375 --> 00:35:12,833 ‫در کل من و آقای بیتی حامی شما هستیم. 528 00:35:12,916 --> 00:35:15,125 ‫ما می‌خوایم برای هر مصاحبه‌ای حاضر باشیم، 529 00:35:15,208 --> 00:35:17,208 ‫چون ما خیر و صلاح شما رو می‌خوایم. 530 00:35:18,041 --> 00:35:20,708 ‫تو دسترسی کامل داری، ‫اما اون باید حاضر باشه. 531 00:35:22,000 --> 00:35:24,708 ‫نه. قطعا نه. اون نمی‌تونه اون‌جا باشه. 532 00:35:24,791 --> 00:35:27,208 ‫اون خانم مدیر ریسکه. ‫کارش اینه که اون‌جا باشه. 533 00:35:27,291 --> 00:35:29,458 ‫کی قراره وقتی رئیس‌هاش توی مصاحبه ‫نشسته باشن حرف بزنه؟ 534 00:35:29,541 --> 00:35:32,958 ‫ما حتی نمی‌دونیم چی شده. ‫ما حتی یه جسد هم نداریم. 535 00:35:33,458 --> 00:35:36,625 ‫تنها شرایطی که اونا خواستن اینه که ‫اون خانم حاضر باشه... 536 00:35:36,708 --> 00:35:39,000 ‫و شما در مورد جزئیات داروها ‫صحبت نکنید. 537 00:35:39,083 --> 00:35:42,833 ‫من می‌دونم چرا اونا اینو خواستن، ‫اما تو چرا قبول کردی؟ 538 00:35:42,916 --> 00:35:45,166 ‫تو خیر سرت دادستانی. 539 00:35:47,083 --> 00:35:48,166 ‫تا جایی که من در جریانم... 540 00:35:48,250 --> 00:35:50,916 ‫اونا کاملا با تحقیقات شما همکاری می‌کنن. 541 00:35:51,000 --> 00:35:52,875 ‫این تنها چیزیه که ما داریم. ‫این اسمش همکاریه؟ 542 00:35:52,958 --> 00:35:54,583 ‫اونا به من در این مورد گفتن. 543 00:35:54,666 --> 00:35:58,375 ‫اونا دارن همه‌ی اسناد رو جمع می‌کنن. ‫دیگه تموم شده. در اسرع وقت می‌فرستنش. 544 00:35:59,916 --> 00:36:00,916 ‫بذار این سوالو بپرسم. 545 00:36:01,625 --> 00:36:04,541 ‫چرا باید پارکفیلد ‫یه تحقیقات داخلی انجام بده، 546 00:36:04,625 --> 00:36:06,333 ‫یه تحقیقات داخلی ۷ هفته‌ای، 547 00:36:06,416 --> 00:36:10,125 ‫و بعد با ما تماس بگیرن و اونم همه جا ‫حضور داشته باشه اگه خبری نیست؟ 548 00:36:12,291 --> 00:36:13,458 ‫تعهد کاری. 549 00:36:16,291 --> 00:36:18,875 ‫من حرف آخرو میزنم. اون حضور داره. 550 00:36:19,583 --> 00:36:20,583 ‫تمام. 551 00:36:30,000 --> 00:36:31,208 ‫سلام، ایمی. 552 00:36:31,291 --> 00:36:32,583 ‫سلام. 553 00:36:33,958 --> 00:36:35,416 ‫پرستار لاگرن. 554 00:36:35,500 --> 00:36:38,166 ‫- اینا افسر بران و افسر بالدوین هستن. ‫- حالتون چطوره؟ 555 00:36:38,250 --> 00:36:41,083 ‫- قضیه چیه؟ ‫- فقط چند تا سوال غیررسمی. 556 00:36:41,166 --> 00:36:44,541 ‫این افسرا با چند نفر از خدمه‌ی آی‌سی‌یو ‫صحبت می‌کنن. 557 00:36:51,916 --> 00:36:54,416 ‫تو آنا مارتینز رو به یاد میاری؟ 558 00:36:57,291 --> 00:36:59,000 ‫بله، آنا بیمار من بود. 559 00:36:59,541 --> 00:37:03,291 ‫در مورد اتفاقی که براش افتاد ‫چیز غیرمعمولی رو به یاد میاری؟ 560 00:37:04,416 --> 00:37:05,583 ‫غیرعادی؟ 561 00:37:05,666 --> 00:37:07,166 ‫خب، اون مرد. 562 00:37:07,791 --> 00:37:11,041 ‫آره، و این خیلی غم‌انگیز و ناگهانی بود. 563 00:37:11,666 --> 00:37:12,708 ‫ناگهانی؟ 564 00:37:12,791 --> 00:37:14,875 ‫خب، بیماران توی آی‌سی‌یو می‌میرن، اما... 565 00:37:16,625 --> 00:37:17,625 ‫ما انتظارشو نداشتیم. 566 00:37:19,916 --> 00:37:22,916 ‫من نمی‌خواستم مزاحم بشم. ‫میشه یه دقیقه ببینمت؟ 567 00:37:24,625 --> 00:37:27,541 ‫ببخشید. من الان برمیگردم. 568 00:37:28,291 --> 00:37:31,625 ‫بهتره کار مهمی داشته باشی. ‫من می‌خواستم وقفه‌ای ایجاد نشه. 569 00:37:38,833 --> 00:37:40,625 ‫چیز غیرمعمولی رو این‌جا می‌بینی؟ 570 00:37:52,333 --> 00:37:54,375 ‫صبر کنید، آره. گلوکزش. 571 00:37:54,458 --> 00:37:55,625 ‫این... 572 00:37:57,625 --> 00:37:59,500 ‫آره، قند خونش اشتباهه. 573 00:37:59,583 --> 00:38:02,291 ‫هیچ سی‌پپی نبود. 574 00:38:02,375 --> 00:38:04,083 ‫- این عجیبه. ‫- منظورت چیه؟ 575 00:38:04,166 --> 00:38:08,875 ‫یعنی انسولین خونش درون بدنش ‫ساخته نشده. 576 00:38:08,958 --> 00:38:10,500 ‫یه نفر اونو بهش داده. 577 00:38:10,583 --> 00:38:12,791 ‫پس از این می‌تونی بفهمی که ‫انسولین به اون داده شده؟ 578 00:38:13,375 --> 00:38:17,208 ‫خب، این توی لیست نیست، و... ‫اون مبتلا به دیابت نبود. 579 00:38:17,291 --> 00:38:20,166 ‫و بنابراین انسولین یه خطای دارویی میشه، 580 00:38:20,250 --> 00:38:22,041 ‫که به ندرت اتفاق میفته و... 581 00:38:22,125 --> 00:38:24,083 ‫خطای دارویی؟ این نادره؟ 582 00:38:24,166 --> 00:38:25,333 ‫بله. 583 00:38:27,041 --> 00:38:29,708 ‫- این اونو می‌کشه؟ ‫- البته. 584 00:38:33,916 --> 00:38:34,916 ‫ببخشید. 585 00:38:36,416 --> 00:38:38,291 ‫کجا بودیم؟ 586 00:38:38,375 --> 00:38:39,583 ‫بذار ببینم. 587 00:38:39,666 --> 00:38:43,666 ‫می‌تونی به ما چیزی در مورد ‫همکارات بگی؟ 588 00:38:43,750 --> 00:38:46,870 ‫مشکلی نداری که اون در مورد یه همکار ‫سوالی رو جواب بده، خانم گرن؟ 589 00:38:46,916 --> 00:38:48,500 ‫- البته که نه. ‫- خوبه. 590 00:38:48,583 --> 00:38:51,000 ‫این‌طور فهمیدیم که تو با فردی به اسم ‫چارلی کالین کار می‌کنی. 591 00:38:52,250 --> 00:38:54,708 ‫- بله. ‫- می‌تونه توی این قضیه نقشی داشته باشه؟ 592 00:38:54,791 --> 00:38:57,250 ‫فکر می‌کنم دارید زودهنگام ‫نتیجه‌گیری می‌کنید، سرکار. 593 00:38:57,333 --> 00:38:58,958 ‫چارلی اون‌جا نبود. 594 00:38:59,041 --> 00:39:02,208 ‫آنا توی شیفت روز مرد. ‫من و چارلی هر دو شیفت شب کار می‌کنیم. 595 00:39:02,291 --> 00:39:06,541 ‫ما دلیلی نداریم که مشکوک شیم ‫این چیزی جز یه اتفاق بوده. 596 00:39:06,625 --> 00:39:07,791 ‫ممنون، ایمی. 597 00:39:09,291 --> 00:39:10,833 ‫من چارلی رو به خوبی می‌شناسم. 598 00:39:10,916 --> 00:39:14,458 ‫ما هر شیفت رو با هم کار می‌کنیم، ‫و اون پرستار خیلی خوبیه. 599 00:39:14,541 --> 00:39:16,375 ‫اون چنین اشتباهی نمی‌کنه. 600 00:39:16,458 --> 00:39:17,500 ‫ممنون، ایمی. 601 00:39:22,125 --> 00:39:25,916 ‫- اون تحقیقات داخلی چی شد؟ ‫- هنوز داریم همه چیز رو بازبینی می‌کنیم. 602 00:39:26,000 --> 00:39:29,625 ‫ما نیازی نداریم بازبینیش کنید. ‫همین‌جوری قبولش می‌کنیم. 603 00:39:31,166 --> 00:39:33,750 ‫من به تیم میگم که جعبه‌ها رو ‫فردا براتون بفرستن. 604 00:39:33,833 --> 00:39:38,625 ‫امیدوارم اینو در نظر بگیرین که ‫ما ۷ هفته‌ی سخت رو پشت سر گذاشتیم. 605 00:39:38,708 --> 00:39:39,750 ‫هشت. 606 00:39:40,833 --> 00:39:42,291 ‫هشت هفته شده. 607 00:39:42,375 --> 00:39:45,250 ‫جک آیوینز. ۱۹ جولای، سال ۸۸. 608 00:39:45,333 --> 00:39:49,500 ‫سه شنبه کیسه‌صفراشو عمل کرده بود. ‫هیچ عوارضی نداشت. 609 00:39:51,833 --> 00:39:55,416 ‫می‌خوام آماده بشین که یه شوک دیگه ‫با ۱۵۰ ژول انجام بدیم. 610 00:39:56,291 --> 00:39:58,208 ‫- همه برن کنار. ‫- همه رفتن عقب. 611 00:39:58,291 --> 00:40:00,250 ‫شوک رو بزن. شوک. 612 00:40:00,750 --> 00:40:01,958 ‫ماساژ قلب رو ادامه بدین. 613 00:40:02,666 --> 00:40:05,666 ‫یک و دو و سه و چهار و پنج و شیش... 614 00:40:05,750 --> 00:40:09,000 ‫- ماساژ قلبی. ‫- نه، ۱۰، ۱۱، ۱۲، ۱۳... 615 00:40:09,083 --> 00:40:11,226 ‫ماساژ رو متوقف کن. ‫بیاید ریتم رو چک کنیم. 616 00:40:11,250 --> 00:40:13,476 ‫- این‌جا هیچی نیست. ‫- فیبریلاسیون بطنی دائمی. 617 00:40:13,500 --> 00:40:14,583 ‫ماساژ رو ادامه بدین. 618 00:40:15,708 --> 00:40:19,000 ‫یه میلی‌گرم از اپی‌نفرین ۴ رو تزریق کنین. 619 00:40:19,083 --> 00:40:21,166 ‫شیش، هفت، هشت، نه، ده... 620 00:40:21,250 --> 00:40:24,500 ‫بیاید برای یه شوک دیگه آماده بشیم. ‫۲۰۰ ژول. 621 00:40:24,583 --> 00:40:26,375 ‫اپی‌نفرین آماده‌ست. 622 00:40:26,458 --> 00:40:27,875 ‫به تنفس مصنوعی ادامه بدین. 623 00:40:27,958 --> 00:40:30,198 ‫- بیست. ‫- به ماساژ ادامه بدین. 624 00:40:30,708 --> 00:40:32,083 ‫با من حرف بزن. 625 00:40:32,166 --> 00:40:33,892 ‫اپی‌نفرین آماده‌ست؟ 626 00:40:33,916 --> 00:40:37,625 ‫تعویض ماساژ بعد از ۵، ۴، ۳، ۲... 627 00:40:37,708 --> 00:40:40,125 ‫همه رفتن کنار. 628 00:40:40,208 --> 00:40:42,166 ‫اکسیژن خالیه. 629 00:40:42,250 --> 00:40:45,125 ‫من وارد عمل میشم. نبضش ضعیفه. 630 00:40:45,208 --> 00:40:48,000 ‫لعنتی، هنوز فشاری نداره. 631 00:40:48,083 --> 00:40:49,875 ‫چهار و پنج و شیش و هفت... 632 00:40:49,958 --> 00:40:54,125 ‫و هشت و نه، ده، ۱۱، ۱۲،‌ ۱۳، ۱۴، ۱۵. 633 00:40:54,208 --> 00:40:55,458 ‫لعنتی. 634 00:40:55,541 --> 00:40:57,666 ‫۲۵. همین حالا! 635 00:41:01,500 --> 00:41:02,750 ‫زودباشید! 636 00:41:39,375 --> 00:41:40,375 ‫اینا رو بگیر. 637 00:42:09,916 --> 00:42:11,291 ‫تو اخراج میشی. 638 00:42:15,250 --> 00:42:17,791 ‫دستگاه پیکسیس یه ایرادی داره. 639 00:42:17,875 --> 00:42:21,375 ‫اگه دیر یه درخواست ‫رو لغو کنی کشو باز میشه. 640 00:42:22,750 --> 00:42:24,875 ‫این دارو دزدیه، چارلی. 641 00:42:24,958 --> 00:42:30,041 ‫ایمی، بس کن. نگران نباش. ‫من کمکت می‌کنم این قضیه رو پشت سر بذاری. 642 00:42:45,375 --> 00:42:46,625 ‫خیلی خب، ممنون. 643 00:42:48,541 --> 00:42:50,583 ‫هی، اون چی گفت؟ 644 00:42:59,916 --> 00:43:03,833 ‫فکر می‌کنم حق با اونه. ‫فکر می‌کنم بهتره به الکس بگی، 645 00:43:03,916 --> 00:43:06,625 ‫فقط محض احتیاط چون شاید یه اتفاقی بیفته ‫و من اون‌جا نباشم. 646 00:43:08,958 --> 00:43:12,166 ‫اونا کسی جز من رو ندارن. من نمی‌تونم ‫اونا رو ترک کنم. 647 00:43:12,250 --> 00:43:14,208 ‫نه، تو اونا رو ترک نمی‌کنی، ایمی. 648 00:43:14,291 --> 00:43:17,333 ‫چنین اتفاقی نمیفته. ‫چه‌قدر مونده؟ ۲ ماه؟ 649 00:43:17,416 --> 00:43:18,958 ‫من کمکت می‌کنم از پس این بر بیای. 650 00:43:19,041 --> 00:43:22,250 ‫جراحیت رو انجام بدی و با دخترات باشی. ‫این اتفاقیه که میفته. 651 00:43:25,583 --> 00:43:26,583 ‫باشه؟ 652 00:43:34,916 --> 00:43:36,750 ‫اما فکر می‌کنم باید به الکس بگی. 653 00:44:01,416 --> 00:44:04,791 ‫می‌دونم این ترسناک به نظر میاد، ‫اما واقعا ترسناک نیست. 654 00:44:05,625 --> 00:44:08,166 ‫قلب همه این بطن‌ها رو داره. 655 00:44:08,250 --> 00:44:09,791 ‫- اونا فضاهای خالی هستن. ‫- آره. 656 00:44:09,875 --> 00:44:12,666 ‫۲ تا فضای کوچیک مثل بادکنک ‫که پر از خون هستن. 657 00:44:12,750 --> 00:44:15,166 ‫اونا خون رو توی بدن حرکت میدن. 658 00:44:16,291 --> 00:44:20,250 ‫و اون بطن‌های من... 659 00:44:21,583 --> 00:44:27,208 ‫اونا خیلی بزرگن، و یکم نازک شدن. 660 00:44:31,250 --> 00:44:33,333 ‫اما من حالم خوب میشه. ‫من دارو گرفتم. 661 00:44:33,416 --> 00:44:38,750 ‫دکترا به من رسیدگی می‌کنن، ‫و من به زودی حالم خوب میشه. 662 00:44:40,083 --> 00:44:42,666 ‫اما مامانت به کمک ما نیاز داره، الکس. 663 00:44:43,166 --> 00:44:48,500 ‫اگه اون افتاد رو زمین یا... ‫عجیب و غریب حرف زد، 664 00:44:48,583 --> 00:44:51,958 ‫یا نتونستی بیدارش کنی یا همچین چیزی، 665 00:44:52,041 --> 00:44:54,000 ‫مایا رو بذار جلوی تلویزیون، 666 00:44:54,083 --> 00:44:56,041 ‫به شماره ۹۱۱ زنگ بزن و بعد به من زنگ بزن. 667 00:44:56,125 --> 00:44:58,708 ‫آره، اما چنین اتفاقی نمیفته. ‫چنین اتفاقی نمیفته. 668 00:45:02,916 --> 00:45:05,208 ‫همه چیز درست میشه. ‫من حالم خوب میشه. 669 00:45:09,083 --> 00:45:10,833 ‫میشه برم تلویزیون ببینم؟ 670 00:45:15,208 --> 00:45:16,208 ‫باشه. 671 00:45:20,041 --> 00:45:21,833 ‫اما من این‌جام اگه بخوای... 672 00:45:26,458 --> 00:45:28,083 ‫چارلز کالین با حرف سی. 673 00:45:28,166 --> 00:45:29,375 ‫کاف الف لام ی نون. 674 00:45:29,875 --> 00:45:32,875 ‫البته. یکم صبر کن تا ‫سابقه‌شو در بیارم. 675 00:45:33,458 --> 00:45:34,500 ‫عالیه، ممنون. 676 00:45:48,083 --> 00:45:50,791 ‫خیلی خب، من باید یه چیزی رو ‫با رئیسم در جریان بذارم. 677 00:45:50,875 --> 00:45:53,125 ‫باشه. 678 00:46:08,083 --> 00:46:08,916 ‫الو؟ 679 00:46:09,000 --> 00:46:12,125 ‫سلام. کاراگاه بران هستم. ‫با کی دارم صحبت می‌کنم؟ 680 00:46:12,208 --> 00:46:15,041 ‫مارک راسی. وکیل بیمارستان سینت السیوس. 681 00:46:15,958 --> 00:46:19,125 ‫آقای راسی، سلام. ‫امیدوارم بتونی کمکم کنی. 682 00:46:19,208 --> 00:46:22,291 ‫من دنبال اطلاعاتی در مورد یکی از ‫کارکنان سابقتون هستم... 683 00:46:22,375 --> 00:46:24,250 ‫که در سال ۹۶ اون‌جا بوده، چارلز کالین. 684 00:46:24,333 --> 00:46:27,916 ‫اطلاعات کارکنان ما شدیدا محرمانه هست. 685 00:46:29,083 --> 00:46:32,541 ‫من فقط می‌خوام تاریخ اشتغالش رو بدونم. ‫چیز دیگه‌ای نمی‌خوام. 686 00:46:32,625 --> 00:46:35,041 ‫ما خوشحال میشیم که هر اطلاعات مرتبطی رو ‫منتشر کنیم... 687 00:46:35,125 --> 00:46:37,125 ‫به محض این‌که حکم‌تون رو ببینیم. 688 00:46:37,208 --> 00:46:39,416 ‫باشه، خیلی ممنون. 689 00:46:39,500 --> 00:46:40,416 ‫ممنون. 690 00:46:40,500 --> 00:46:41,750 ‫این مسخره‌ست. 691 00:46:41,833 --> 00:46:45,208 ‫هر وقت اسمش رو میشنون ‫هیچ کسی نمی‌خواد چیزی بگه. 692 00:46:46,250 --> 00:46:47,541 ‫کاراگاه بالدوین؟ 693 00:46:48,875 --> 00:46:49,457 ‫بله. 694 00:46:49,481 --> 00:46:51,250 ‫از بیمارستان پارکفیلد ‫مموریال بسته دارین. 695 00:46:51,333 --> 00:46:53,013 ‫تحقیقات داخلیه. 696 00:46:53,041 --> 00:46:55,375 ‫- باید این‌جا رو امضا کنید. ‫- خیلی خب. 697 00:46:56,666 --> 00:46:59,416 ‫- می‌خوای تو آوردن جعبه‌ها کمک کنم؟ ‫- نه، فقط همینه. 698 00:47:03,041 --> 00:47:04,375 ‫روز خوبی داشته باشین. 699 00:47:17,625 --> 00:47:19,541 ‫- خانم گرن. ‫- کاراگاه بالدوین. 700 00:47:22,791 --> 00:47:25,166 ‫ممنون که قبول کردی منو ببینی. 701 00:47:25,250 --> 00:47:27,083 ‫هر کاری که برای تموم کردن این قضیه ‫لازم باشه انجام میدم. 702 00:47:29,750 --> 00:47:32,333 ‫من فقط دو تا سوال داشتم. 703 00:47:32,416 --> 00:47:34,916 ‫گزارش "پیکسی". شما ‫همه‌ی برداشت‌های دارویی... 704 00:47:35,000 --> 00:47:36,333 ‫پیکسیس. 705 00:47:37,666 --> 00:47:38,708 ‫درسته. 706 00:47:39,625 --> 00:47:42,833 ‫شما همه‌ی برداشت‌‌های دارویی 707 00:47:42,916 --> 00:47:44,166 ‫پرستارا رو توش ثبت می‌کنین؟ 708 00:47:44,250 --> 00:47:45,416 ‫درسته. 709 00:47:45,500 --> 00:47:48,166 ‫خب، امیدوار بودم یه گزارش کامل دریافت کنم، 710 00:47:48,250 --> 00:47:51,333 ‫چون این فقط یه بازه کوتاه در همون ‫تاریخ مرگ آنا رو پوشش میده. 711 00:47:51,416 --> 00:47:55,458 ‫به من گفته شده اون فقط اطلاعات ۴ هفته رو ‫ذخیره داره. 712 00:47:55,541 --> 00:47:59,416 ‫خب، حتما باید یه کپی در طی تحقیقات داخلی ‫گرفته باشین، درسته؟ 713 00:47:59,500 --> 00:48:01,375 ‫فکر نکنم گرفته باشیم، نه. 714 00:48:01,458 --> 00:48:05,166 ‫من می‌تونم بررسی کنم، اما... ‫هر چیزی که داشتیم برای شما فرستاده شد. 715 00:48:06,291 --> 00:48:08,541 ‫ببین، این صفحه‌ی ۹ هست... 716 00:48:08,625 --> 00:48:12,166 ‫پس صفحه‌ی یک تا هشت ‫باید یه جایی باشن. 717 00:48:15,125 --> 00:48:17,333 ‫من حتما اینو بررسی می‌کنم. 718 00:48:19,500 --> 00:48:23,041 ‫پرستار گرن، به نظر میاد که تو از تسلیم ‫مدارک خودداری می‌کنی. 719 00:48:23,750 --> 00:48:27,375 ‫- مطمئن نیستم بدونم... ‫- ۶ صفحه. بقیه‌اش کجاست؟ 720 00:48:27,458 --> 00:48:31,333 ‫ببخشید. من یه جلسه دیگه ‫دارم و نمی‌تونم تغییرش بدم... 721 00:48:31,416 --> 00:48:33,083 ‫من کارم تموم نشده. 722 00:48:33,166 --> 00:48:35,166 ‫من با دفترتون برای یه جلسه دیگه ‫هماهنگ می‌کنم. 723 00:48:38,000 --> 00:48:38,833 ‫بشین. 724 00:48:38,916 --> 00:48:41,541 ‫- ببخشید... ‫- بتمرگ سر جات! 725 00:48:59,375 --> 00:49:01,166 ‫خودت دقیقا می‌دونی داری چه کار می‌کنی. 726 00:49:19,541 --> 00:49:21,666 ‫- سلام، بچه‌ها. ‫- سلام. 727 00:49:22,625 --> 00:49:25,375 ‫می‌دونم نباید این‌جا بچه آورد... 728 00:49:25,458 --> 00:49:28,458 ‫اما کس دیگه‌ای رو نداشتم ‫که بتونه ازش مراقبت کنه. 729 00:49:29,833 --> 00:49:32,125 ‫- عیب نداره. ‫- ممنون. 730 00:49:32,791 --> 00:49:35,166 ‫- اسمش چیه؟ ‫- ونسا. 731 00:49:35,250 --> 00:49:36,833 ‫مسی نسی. ‫[نسی شلخته] 732 00:49:36,916 --> 00:49:39,375 ‫مسی نسی؟ 733 00:49:39,458 --> 00:49:43,000 ‫خب،‌ من دو تا دختر دارم، می‌دونم چی میگی. 734 00:49:43,083 --> 00:49:45,166 ‫چند سالشه؟ 735 00:49:45,250 --> 00:49:46,166 ‫۶ ماه. 736 00:49:46,250 --> 00:49:48,166 ‫اوه. تا حالا شده شب بخوابه؟ 737 00:49:48,250 --> 00:49:51,083 ‫- نه! ‫- حتما داره دندون در میاره. 738 00:49:51,166 --> 00:49:52,708 ‫آره. 739 00:49:55,708 --> 00:49:59,041 ‫پرستار لاگرن؟ اضطراری نیست. ‫توی اتاق ۳۰۰ کد بنفش داریم. 740 00:49:59,125 --> 00:50:00,708 ‫خیلی خب. 741 00:50:02,250 --> 00:50:03,375 ‫کد بنفش چیه؟ 742 00:50:03,458 --> 00:50:05,833 ‫این یعنی پیتزا رسید. ‫می‌خوای یه تیکه بیارم؟ 743 00:50:07,875 --> 00:50:08,916 ‫اوه. 744 00:50:09,000 --> 00:50:10,458 ‫خب، من نمی‌تونم به پیتزا نه بگم. 745 00:50:10,541 --> 00:50:11,708 ‫نمی‌تونی بگی. 746 00:50:11,791 --> 00:50:15,375 ‫ولی متاسفانه باید به پیتزا نه بگی. 747 00:50:15,458 --> 00:50:16,458 ‫باشه. 748 00:50:16,541 --> 00:50:18,585 ‫اما تو داری به خوبی ‫بهبود پیدا می‌کنی... 749 00:50:18,609 --> 00:50:20,916 ‫و طولی نمی‌کشه که ونسا ‫رو توی بغلت می‌گیری. 750 00:50:21,666 --> 00:50:24,916 ‫اون ۱۵ بار پشت گوشی به من گفت ‫که برم به درک. 751 00:50:25,000 --> 00:50:26,166 ‫وای خدا. 752 00:50:27,250 --> 00:50:28,333 ‫این خوب نیست. 753 00:50:28,416 --> 00:50:30,750 ‫تازه قسمت جالبش رو بهت نگفتم. 754 00:50:30,833 --> 00:50:33,916 ‫حالا برای این‌که نذاره من دخترا رو ببینم، 755 00:50:34,000 --> 00:50:38,250 ‫اون یه داستان در مورد این سرهم کرده ‫که من با سگش بدرفتاری کردم. 756 00:50:39,958 --> 00:50:42,958 ‫شوخی نمی‌کنم. همین‌طوری جالب‌تر میشه. 757 00:50:43,041 --> 00:50:46,666 ‫اگه این قضیه حقیقت ‫نداشت خیلی خنده‌دار میشد. 758 00:50:47,250 --> 00:50:48,333 ‫متاسفم. 759 00:50:48,416 --> 00:50:50,958 ‫نه. شوخیت گرفته؟ تقصیر خودمه. 760 00:50:51,041 --> 00:50:52,666 ‫من یه زن دیوونه انتخاب کردم. 761 00:50:55,791 --> 00:50:59,000 ‫می‌دونی، این برای من که خوبه. 762 00:50:59,083 --> 00:51:01,375 ‫این‌طور نیست که سریع... 763 00:51:01,458 --> 00:51:03,559 ‫- درسته. ‫- چی گفتی؟ 764 00:51:03,583 --> 00:51:05,125 ‫هیچی. هیچی داداش. 765 00:51:05,208 --> 00:51:07,916 ‫- تو یه کلمه گفتی. ‫- نگفتم. 766 00:51:09,375 --> 00:51:10,916 ‫دو دقیقه‌ وقت دارین دخترا. 767 00:51:11,000 --> 00:51:13,416 ‫خیلی خب. می‌خوای کوله و کاپشنت رو بپوشی؟ 768 00:51:13,500 --> 00:51:15,458 ‫- می‌خوای برای مدرسه موهاتو ببندم؟ ‫- باشه. 769 00:51:19,791 --> 00:51:21,500 ‫چه موهای خوشگلی. 770 00:51:23,833 --> 00:51:25,375 ‫کاش می‌تونستیم خونه بمونیم. 771 00:51:31,541 --> 00:51:32,958 ‫منم همین آرزو رو دارم. 772 00:51:47,125 --> 00:51:48,583 ‫- می‌خوای کاپشنت رو بیاری؟ ‫- آره. 773 00:51:48,666 --> 00:51:49,875 ‫- دوستت دارم. ‫- منم دوستت دارم. 774 00:51:57,333 --> 00:51:59,083 ‫دیگه چی توشه؟ چیز جدیدی هست؟ 775 00:52:01,333 --> 00:52:04,333 ‫آره، لیست همه‌ی داروهایی... 776 00:52:04,416 --> 00:52:06,458 ‫که توی بدن آنا مارتینز بود. 777 00:52:06,541 --> 00:52:08,500 ‫- انسولین؟ ‫- آره، و یه چیز دیگه. 778 00:52:08,583 --> 00:52:11,041 ‫اینو داشته باش. دیجاکسین. 779 00:52:13,250 --> 00:52:14,416 ‫دیجاکسین؟ 780 00:52:14,500 --> 00:52:15,500 ‫بالدوین! 781 00:52:16,833 --> 00:52:18,875 ‫- این چه وضعشه؟ ‫- گندش بزنن. 782 00:52:19,458 --> 00:52:20,958 ‫سرش داد زدی. 783 00:52:21,041 --> 00:52:23,750 ‫مالکوم بورل از شورای شهر زنگ زد. 784 00:52:23,833 --> 00:52:27,041 ‫دنی خوشحال میشه از خانم گرن ‫عذرخواهی کنه. 785 00:52:27,125 --> 00:52:31,000 ‫خب، دیر شده. هر دوی شما از ‫ورود به ملک بیمارستان منع شدین. 786 00:52:31,083 --> 00:52:32,500 ‫چی؟ 787 00:52:32,583 --> 00:52:35,333 ‫نمی‌تونن ما رو از ورود به صحنه‌ی جرمی ‫که داریم بررسیش می‌کنیم منع کنن. 788 00:52:35,416 --> 00:52:37,083 ‫- چه جرمی؟ ‫- قتل. 789 00:52:37,166 --> 00:52:38,791 ‫برای پشتیبانی از این ادعا چی دارین؟ 790 00:52:38,875 --> 00:52:41,875 ‫پرونده‌ها و مصاحبه با یه پرستار... 791 00:52:41,958 --> 00:52:44,375 ‫که مطمئن بود به قربانی ‫انسولین داده شده. 792 00:52:44,458 --> 00:52:45,333 ‫قربانی، کدوم قربانی؟ 793 00:52:45,416 --> 00:52:46,666 ‫آنا مارتینز. 794 00:52:46,750 --> 00:52:48,625 ‫شما جسدی ندارین. 795 00:52:48,708 --> 00:52:52,625 ‫جسدی نباشه کالبدشکافی هم در کار نیست. ‫می‌دونید که روال کار چطوره. 796 00:53:02,458 --> 00:53:04,416 ‫از ورود به بیمارستان کوفتی منع شدیم؟ 797 00:53:11,416 --> 00:53:14,333 ‫سلام،‌کلی. تام زنگ زد گفت بهت سر بزنم. 798 00:53:15,250 --> 00:53:18,958 ‫باورم نمیشه ونسا کوچولو ‫چه‌قدر نازه. 799 00:53:20,416 --> 00:53:22,083 ‫ونسا کیه؟ 800 00:53:29,791 --> 00:53:31,916 ‫کلی، الان می‌دونی کجایی؟ 801 00:53:34,000 --> 00:53:35,583 ‫می‌خوام جوابمو بدی، عزیزم. 802 00:53:37,250 --> 00:53:39,333 ‫من توی بیمارستانم. 803 00:53:39,416 --> 00:53:40,500 ‫چه بیمارستانی؟ 804 00:53:46,708 --> 00:53:47,791 ‫خیلی خب. 805 00:53:48,416 --> 00:53:49,583 ‫دستمو فشار بده. 806 00:53:51,166 --> 00:53:52,583 ‫زودباش. دستمو فشار بوده. 807 00:53:55,125 --> 00:53:56,250 ‫یکم نور. 808 00:54:04,500 --> 00:54:06,083 ‫تام اومده؟ 809 00:54:09,333 --> 00:54:10,875 ‫اون زنگ زد گفت بهت سر بزنم. 810 00:54:14,125 --> 00:54:17,583 ‫- سلام، تام، من ایمی هستم از بیمارستان. ‫- سلام، ایمی. چه خبره؟ 811 00:54:18,125 --> 00:54:21,708 ‫فکر می‌کنم بهتره بیای. ‫یه تغییری توی وضعیت پیش اومده. 812 00:54:26,125 --> 00:54:28,791 ‫فکر می‌کنم بهتره زودتر بیای. 813 00:54:29,541 --> 00:54:30,666 ‫باشه، به زودی می‌بینمت. 814 00:54:31,166 --> 00:54:33,250 ‫من به بث سر زدم. ‫اون هنوز خوابه. 815 00:54:33,333 --> 00:54:36,333 ‫- جک داره روی دکمه‌اش فشار میده... ‫- وای خدا. 816 00:54:36,833 --> 00:54:37,833 ‫چیه؟ 817 00:54:38,875 --> 00:54:40,666 ‫توی بدنش انسولینه. 818 00:54:50,333 --> 00:54:52,625 ‫کد آبی. بخش غربی. 819 00:54:53,500 --> 00:54:55,541 ‫کد آبی. بخش غربی. 820 00:54:58,250 --> 00:55:00,291 ‫کد آبی. بخش غربی. 821 00:56:15,583 --> 00:56:17,916 ‫وای خدا! وای خدا! 822 00:56:19,166 --> 00:56:20,250 ‫نه! 823 00:56:23,958 --> 00:56:25,958 ‫وای خدا! 824 00:56:28,166 --> 00:56:30,000 ‫وای خدای من! 825 00:56:40,791 --> 00:56:43,291 ‫چیزی نیست. 826 00:57:18,250 --> 00:57:19,250 ‫لعنتی. 827 00:57:22,458 --> 00:57:24,958 ‫سلام. شرمنده که این‌طوری بهت سر زدیم. 828 00:57:25,041 --> 00:57:26,083 ‫مشکلی نیست. 829 00:57:29,000 --> 00:57:30,125 ‫ما به کمکت نیاز داریم، ایمی. 830 00:57:30,208 --> 00:57:33,458 ‫شرمنده، من نمی‌دونم چه اتفاقی براش افتاد. 831 00:57:34,208 --> 00:57:35,208 ‫برای کی؟ 832 00:57:35,791 --> 00:57:38,125 ‫کلی اندرسون. من... 833 00:57:39,125 --> 00:57:40,708 ‫کلی اندرسون کیه؟ 834 00:57:41,625 --> 00:57:43,083 ‫یه قربانی دیگه هست؟ 835 00:57:44,416 --> 00:57:46,500 ‫یه خطای دارویی دیگه؟ 836 00:57:48,791 --> 00:57:51,041 ‫کالین با کلی اندرسون بود؟ 837 00:57:51,541 --> 00:57:53,166 ‫این هیچ ربطی به چارلی نداره. 838 00:57:53,250 --> 00:57:55,208 ‫- چه‌قدر اونو می‌شناسی؟ ‫- خیلی خوب. 839 00:57:55,291 --> 00:57:56,291 ‫واقعا؟ 840 00:57:57,500 --> 00:57:59,750 ‫اون توی ۹ تا بیمارستان بوده. 841 00:57:59,833 --> 00:58:01,833 ‫و هیچ کدوم با ما حرف نمیزنن. 842 00:58:02,791 --> 00:58:04,166 ‫منظورتون چیه؟ من.. 843 00:58:07,958 --> 00:58:10,791 ‫نه. اگه اتفاقی می‌افتاد اون نمی‌تونست ‫یه شغل دیگه بگیره. 844 00:58:10,875 --> 00:58:13,666 ‫- بیمارستان یه کاری می‌کرد. ‫- منم بودم همین فکرو می‌کردم. 845 00:58:13,750 --> 00:58:14,750 ‫آره. 846 00:58:16,166 --> 00:58:17,958 ‫اونا دارن سر راهمون سنگ‌اندازی می‌کنن. 847 00:58:20,166 --> 00:58:21,750 ‫تو باید به ما کمک کنی. 848 00:58:24,750 --> 00:58:25,958 ‫مامان، میای داخل؟ 849 00:58:27,458 --> 00:58:31,583 ‫سلام، عزیزم. من الان میام. ‫داخل بمون، باشه؟ 850 00:58:31,666 --> 00:58:32,791 ‫باشه. 851 00:58:34,500 --> 00:58:37,291 ‫بچه‌ها، من الان نمی‌تونم حرف بزنم. ‫بچه‌ام این‌جاست... 852 00:58:39,958 --> 00:58:42,458 ‫خیلی خب. این کارت منه. 853 00:58:43,333 --> 00:58:46,375 ‫به من زنگ بزن. ‫شاید اون کسی نیست که فکر می‌کنی. 854 00:58:49,291 --> 00:58:50,458 ‫روز خوبی داشته باشی. 855 00:58:50,541 --> 00:58:51,625 ‫ممنون. 856 00:59:14,083 --> 00:59:15,083 ‫سلام. 857 00:59:15,500 --> 00:59:16,500 ‫سلام. 858 00:59:19,666 --> 00:59:21,583 ‫چیزی نیاز داری؟ 859 00:59:21,666 --> 00:59:23,125 ‫- نه؟ ‫- من خوبم. 860 00:59:24,083 --> 00:59:26,250 ‫خیلی خب. اگه احساس خستگی کردی ‫به من بگو. 861 00:59:26,333 --> 00:59:27,875 ‫خسته نیستم. حالم خوبه. 862 00:59:27,958 --> 00:59:29,000 ‫- واقعا؟ ‫- آره. 863 00:59:31,125 --> 00:59:32,125 ‫خیلی خب. 864 01:00:17,791 --> 01:00:21,041 ‫ایمی لاگرن کوفتی! 865 01:00:21,125 --> 01:00:22,666 ‫پاکت راکت! 866 01:00:24,375 --> 01:00:27,666 ‫- خیلی از دیدنت خوشحالم! ‫- می‌دونم تو خوشگل شدی. 867 01:00:27,750 --> 01:00:30,708 ‫- واقعا؟ ‫- آره! عالی به نظر می‌رسی. 868 01:00:30,791 --> 01:00:32,125 ‫- ممنون. ‫- قابلتو نداشت. 869 01:00:32,208 --> 01:00:34,568 ‫- احساس خستگی می‌کنم. ‫- سلام! آماده‌اید سفارش بدین؟ 870 01:00:34,625 --> 01:00:36,958 ‫- من یه املت پنیری میخوام. ‫- خیلی خب. 871 01:00:37,041 --> 01:00:39,625 ‫- و با چی بیشتر از همه میچسبه؟ ‫- شاردونی. 872 01:00:39,708 --> 01:00:43,166 ‫اوه. یه لیوان بزرگ خنک شاردونی. 873 01:00:43,250 --> 01:00:44,375 ‫- باشه. ‫- منم همینو می‌خوام. 874 01:00:44,458 --> 01:00:45,791 ‫- ممنون. ‫- الان میارم. 875 01:00:45,875 --> 01:00:48,083 ‫آخرین باری که این‌جا بودیم کی بود؟ 876 01:00:48,166 --> 01:00:50,833 ‫خیلی وقت پیش. حداقل یه دهه پیش. 877 01:00:50,916 --> 01:00:52,583 ‫- چی؟ ‫- ۱۲ سال؟ 878 01:00:52,666 --> 01:00:54,625 ‫وای خدا. 879 01:00:54,708 --> 01:00:56,625 ‫- من دارم پیر میشم. ‫- بفرمایید. 880 01:00:56,708 --> 01:00:57,791 ‫ممنون. 881 01:00:58,333 --> 01:00:59,375 ‫پاول چطوره؟ 882 01:01:00,041 --> 01:01:01,541 ‫ما جدا شدیم. 883 01:01:01,625 --> 01:01:03,791 ‫- عجب. ‫- چیز مهمی نیست. 884 01:01:03,875 --> 01:01:08,250 ‫خیلی وقت پیش بود، و به صورت مشترک ‫حضانت سگ‌ها رو به عهده گرفتیم. 885 01:01:10,583 --> 01:01:14,375 ‫ما خیلی سخت به چنین توافقی رسیدیم. ‫خوشحال شدم که زنگ زدی. 886 01:01:14,458 --> 01:01:17,083 ‫منم از این‌که قبول کردی خوشحال شدم. 887 01:01:17,166 --> 01:01:19,375 ‫من می‌خواستم یه چیزی ازت بپرسم... 888 01:01:19,458 --> 01:01:21,708 ‫این یکم عجیبه. 889 01:01:21,791 --> 01:01:22,875 ‫من عاشق سوالای عجیبم. 890 01:01:22,958 --> 01:01:27,250 ‫اما... یادته با کسی به اسم چارلی ‫کالین کار کرده باشی؟ 891 01:01:31,000 --> 01:01:32,625 ‫- آره. ‫- آره؟ 892 01:01:33,208 --> 01:01:34,041 ‫چطور؟ 893 01:01:34,125 --> 01:01:36,666 ‫خب، من الان توی پارکفیلد باهاش کار می‌کنم. 894 01:01:39,666 --> 01:01:41,666 ‫یه شایعه‌ای در موردش بود. 895 01:01:41,750 --> 01:01:44,083 ‫که اون باعث مرگ یه نفر شده. 896 01:01:44,166 --> 01:01:45,666 ‫که یه کاری کرده یه نفر اوردوز کنه. 897 01:01:50,416 --> 01:01:51,416 ‫اوه. 898 01:01:52,000 --> 01:01:53,208 ‫با چی؟ 899 01:01:53,291 --> 01:01:56,666 ‫اونا توی سرم نمکیش انسولین پیدا کردن. 900 01:01:56,750 --> 01:01:58,500 ‫توی چند تا سرم انسولین پیدا کردن. 901 01:01:59,041 --> 01:02:01,000 ‫توی سرم‌های انبار هم جای سوزن بود. 902 01:02:01,083 --> 01:02:04,250 ‫یه نفر قبل این‌که ازشون استفاده شه ‫اونا رو دستکاری کرده بود. 903 01:02:07,958 --> 01:02:09,916 ‫چرا فکر می‌کردن کار چارلی بوده؟ 904 01:02:10,708 --> 01:02:12,000 ‫این فکرو نمی‌کردن. 905 01:02:12,083 --> 01:02:15,375 ‫اما ما هر شب هشدار کد می‌گرفتیم. ‫بعضی وقتا دو یا سه تا. 906 01:02:15,458 --> 01:02:16,958 ‫و بعد از رفتنش... 907 01:02:18,291 --> 01:02:20,833 ‫فقط ماهی یه بار کد می‌گرفتیم. 908 01:02:28,916 --> 01:02:30,541 ‫شماها زیاد هشدار کد می‌گیرین؟ 909 01:03:32,125 --> 01:03:33,166 ‫خیلی خب. 910 01:03:38,375 --> 01:03:39,500 ‫وای خدا. 911 01:04:02,791 --> 01:04:03,791 ‫اوه! 912 01:05:08,333 --> 01:05:09,333 ‫سلام. 913 01:05:12,166 --> 01:05:13,583 ‫آروم، آروم. 914 01:05:13,666 --> 01:05:16,500 ‫تو حالت خوبه. چیزی نیست. 915 01:05:17,750 --> 01:05:20,541 ‫ایمی، چیزی نیست. 916 01:05:21,416 --> 01:05:23,708 ‫تو توی اورژانسی. حالت خوبه. 917 01:05:26,625 --> 01:05:29,333 ‫من از دخترا خبر گرفتم. ‫جکی با اونا هست. 918 01:05:30,708 --> 01:05:32,291 ‫من می‌تونم اونا رو بیارم. این‌جا. 919 01:05:32,375 --> 01:05:34,250 ‫- نه. ‫- نه؟ خیلی خب. 920 01:05:41,708 --> 01:05:42,916 ‫آب می‌خوای؟ 921 01:05:52,583 --> 01:05:53,583 ‫نه؟ 922 01:05:59,583 --> 01:06:02,208 ‫خواهش می‌کنم دیگه منو ‫این‌جوری نترسون. 923 01:06:02,291 --> 01:06:05,166 ‫- من می‌خوام برم. ‫- می‌دونم. 924 01:06:05,791 --> 01:06:06,791 ‫می‌فهمم. 925 01:06:07,208 --> 01:06:08,875 ‫ما اجازه نمیدیم اونا بفهمن. 926 01:06:10,041 --> 01:06:12,333 ‫پرستار کجاست؟ 927 01:06:12,416 --> 01:06:15,458 ‫نگران نباش. آخرین فشار خونت خوب بوده. 928 01:06:15,541 --> 01:06:18,208 ‫ضربان قلبت در ساعت گذشته زیر ۸۰ بوده. 929 01:06:18,708 --> 01:06:22,791 ‫من نتایج آزمایشگاه رو دیدم و ‫تروپونینت بالاست، اما داره میاد پایین. 930 01:06:22,875 --> 01:06:24,625 ‫برای همین مشکلی نداری. 931 01:06:27,416 --> 01:06:29,791 ‫تو شانس آوردی. می‌تونست خیلی بدتر بشه. 932 01:06:29,875 --> 01:06:32,250 ‫- من می‌خوام برم خونه. ‫- می‌دونم. 933 01:06:32,333 --> 01:06:34,708 ‫- خیلی خب. ‫- سلام. دیدم ضربان قلبش رفته بالا. 934 01:06:34,791 --> 01:06:36,375 ‫- بیدار شدی؟ ‫- آره... 935 01:06:36,458 --> 01:06:38,166 ‫برای من فرم ترخیص بیار. 936 01:06:38,250 --> 01:06:40,810 ‫به نظرم این فکر خوبی نیست. ‫اون باید شبو این‌جا بمونه. 937 01:06:40,875 --> 01:06:42,916 ‫- خودمون از پسش بر میایم. ‫- می‌خوام برخلاف توصیه پزشک مرخص شم. 938 01:06:43,000 --> 01:06:44,142 ‫مطمئنی؟ 939 01:06:44,166 --> 01:06:46,875 ‫من می‌رسونمش خونه. مطمئن میشم ‫ازش مراقبت بشه. ممنون. 940 01:06:46,958 --> 01:06:49,158 ‫ما مشکلی نداریم. ممنون. 941 01:06:49,916 --> 01:06:50,916 ‫هی. 942 01:06:52,208 --> 01:06:54,208 ‫خواهش می‌کنم بس کن. 943 01:06:56,416 --> 01:06:57,750 ‫باشه. 944 01:07:02,083 --> 01:07:03,291 ‫دستت رو بده من. 945 01:07:20,000 --> 01:07:22,375 ‫مطمئنی نمی‌خوای من بیام داخل؟ 946 01:07:22,958 --> 01:07:25,541 ‫می‌تونم روی مبل بخوابم. می‌تونم... 947 01:07:29,583 --> 01:07:33,208 ‫- می‌تونم دخترا رو ببرم مدرسه. ‫- نمی‌خوام اونا رو بترسونم. 948 01:07:35,291 --> 01:07:37,916 ‫هیچی نمیشه. من فقط باید بخوابم. 949 01:07:38,416 --> 01:07:40,291 ‫حق با توئه. 950 01:07:41,916 --> 01:07:43,541 ‫- ممنون، چارلی. ‫- خواهش می‌کنم. 951 01:07:46,791 --> 01:07:48,458 ‫اما اگه چیزی خواستی... 952 01:07:51,000 --> 01:07:52,000 ‫من باهات تماس می‌گیرم. 953 01:07:52,083 --> 01:07:53,083 ‫واقعا؟ 954 01:07:58,750 --> 01:08:00,166 ‫فقط یه ماه مونده، ایمی. 955 01:08:02,833 --> 01:08:04,041 ‫ما از پسش بر میایم. 956 01:08:09,666 --> 01:08:11,416 ‫داری یخ میزنی. برو. 957 01:08:18,875 --> 01:08:19,916 ‫به من زنگ بزن. 958 01:08:34,166 --> 01:08:35,750 ‫باید یه راز باشه. 959 01:08:42,458 --> 01:08:43,791 ‫وای خدا. 960 01:08:46,125 --> 01:08:47,500 ‫هیچ کسی نمی‌تونه اینو بدونه. 961 01:08:49,125 --> 01:08:50,333 ‫من اخراج میشم. 962 01:08:51,541 --> 01:08:52,666 ‫متوجه‌ام. 963 01:08:54,333 --> 01:08:56,166 ‫اون این کار رو توی انبار دارو می‌کنه... 964 01:08:57,958 --> 01:08:59,458 ‫قبل این‌که سرم خارج بشه. 965 01:09:00,041 --> 01:09:02,208 ‫اون انسولین رو داخل سرم‌ها تزریق می‌کنه، 966 01:09:02,291 --> 01:09:05,541 ‫و به‌خاطر این‌که خیلی آروم ‫وارد جریان خون میشه... 967 01:09:05,625 --> 01:09:08,833 ‫ممکنه ساعت‌ها یا شاید یه روز ‫طول بکشه که یه نفر بمیره. 968 01:09:12,541 --> 01:09:14,750 ‫پس بدون این‌که بهشون دست بزنه ‫اونا رو می‌کشه. 969 01:09:14,833 --> 01:09:18,291 ‫ممکنه اون چیزی جز انسولین رو ‫داخل اون سرم‌ها تزریق کنه؟ 970 01:09:20,166 --> 01:09:22,500 ‫آره، هر مایع شفافی که شناسایی نشه. 971 01:09:23,250 --> 01:09:25,458 ‫دیجاکسین یه مایع شفافه؟ 972 01:09:26,791 --> 01:09:27,791 ‫آره. 973 01:09:28,750 --> 01:09:30,250 ‫می‌تونه کسی رو بکشه؟ 974 01:09:41,000 --> 01:09:43,440 ‫خیلی خب،‌ اون پرستاری که باهاش صحبت کردی، ‫فکر می‌کنی اون با ما حرف میزنه؟ 975 01:09:43,500 --> 01:09:44,541 ‫نه. 976 01:09:45,125 --> 01:09:46,875 ‫نه، اون کارش رو از دست میده. 977 01:09:46,958 --> 01:09:51,000 ‫میشه یه نگاهی به چیزی که ما از ‫پارکفیلد گرفتیم بکنی؟ 978 01:09:51,083 --> 01:09:52,666 ‫بقیه‌اش کجاست؟ 979 01:09:52,750 --> 01:09:55,833 ‫همینه. این تنها چیزیه که ما داریم. ‫این کل چیزیه که به ما دادن. 980 01:09:56,500 --> 01:09:58,666 ‫گزارش پیکسیس ۲ صفحه هست. 981 01:09:59,291 --> 01:10:01,583 ‫اونا گفتن که پیکسیس فقط برای ۴ هفته ‫اطلاعات رو ذخیره می‌کنه. 982 01:10:01,666 --> 01:10:03,083 ‫نه، این یه رایانه هست. 983 01:10:03,166 --> 01:10:06,833 ‫اون اطلاعات رو تا هر وقتی که نصب باشه ‫نگهداری می‌کنه. این... 984 01:10:15,541 --> 01:10:20,375 ‫من گزارش پیکسیس چارلی رو از ‫دستگاه توی بخشم در میارم... 985 01:10:20,458 --> 01:10:24,250 ‫و ما از این استفاده می‌کنیم ‫تا ثابت کنیم اون وقتی آنا مرده... 986 01:10:24,333 --> 01:10:26,291 ‫انسولین و دیجاکسین برداشت کرده. 987 01:10:26,375 --> 01:10:30,000 ‫آره، مشکل این‌جاست که آنا مارتینز ‫سوزونده شده، 988 01:10:30,083 --> 01:10:32,041 ‫برای همین ما گزارش کالبدشکافی نداریم. 989 01:10:32,833 --> 01:10:35,416 ‫چیزی که نیاز داریم یه جسد واقعیه. 990 01:13:48,208 --> 01:13:50,969 ‫همون‌طور که میدونی،‌ ما اجازه‌ی ‫شوهر کلی اندرسون رو گرفتیم... 991 01:13:51,000 --> 01:13:52,958 ‫که جسدش رو برای بررسی نبش قبر کنیم. 992 01:13:53,041 --> 01:13:56,083 ‫و از کالبدشکافی فهمیدیم که ‫ترکیب انسولین و دیجاکسین... 993 01:13:56,166 --> 01:13:57,958 ‫توی بدن کلی بوده و منجر به مرگش شده... 994 01:13:58,041 --> 01:13:59,541 ‫در ساعت‌های اولیه تاریخ پونزدهم. 995 01:13:59,625 --> 01:14:03,250 ‫درسته، و در ساعت ۲۰:۴۷ تاریخ چهاردهم... 996 01:14:03,333 --> 01:14:08,000 ‫می‌بینی که چارلی انسولین و دیجاکسین رو ‫از پیکسیس برداشت کرده. 997 01:14:10,375 --> 01:14:14,041 ‫و اگه گزارش کلی رو ببینین، 998 01:14:14,125 --> 01:14:17,208 ‫قند خونش ساعت ۲۱:۵۶ میفته، 999 01:14:17,291 --> 01:14:19,916 ‫این وقتیه که انسولین تاثیرش رو میذاره. 1000 01:14:20,416 --> 01:14:22,791 ‫و کژآهنگی کند در ساعت ۲۲:۱۵، ‫[بی‌نظمی در ضربان قلب] 1001 01:14:22,875 --> 01:14:25,000 ‫این دیجاکسین هست. 1002 01:14:25,083 --> 01:14:29,458 ‫اون ۲ سلاح قتل رو در اختیار داشته. ‫ساعت مرگ ۳:۵۷ بوده. 1003 01:14:29,541 --> 01:14:30,708 ‫همه چیز این‌جاست. 1004 01:14:30,791 --> 01:14:32,208 ‫صبر کن ببینم. 1005 01:14:33,125 --> 01:14:37,041 ‫این پیکسیس نوشته لغو درخواست، ‫برداشتی انجام نشده. 1006 01:14:37,125 --> 01:14:39,000 ‫این یه ایراد توی سیستمه. 1007 01:14:39,083 --> 01:14:42,041 ‫اگه دقیقه‌ی آخر درخواست رو لغو کنی، ‫کشو باز میشه، 1008 01:14:42,125 --> 01:14:44,166 ‫اما توی گزارش لغو نوشته میشه. 1009 01:14:44,250 --> 01:14:45,666 ‫و کالین در این مورد میدونه؟ 1010 01:14:45,750 --> 01:14:47,291 ‫بله، و من دیدم که این‌کارو می‌کنه. 1011 01:14:48,041 --> 01:14:50,583 ‫انسولین، دیجاکسین. ‫صدها سفارش این‌جا هست. 1012 01:14:50,666 --> 01:14:52,904 ‫اما طبق این این‌طور نیست. 1013 01:14:52,928 --> 01:14:55,166 ‫این جوری نشونش میده که انگار ‫اون هیچ وقت داروها رو نگرفته. 1014 01:14:56,208 --> 01:14:57,208 ‫اما گرفته. 1015 01:14:57,833 --> 01:14:59,666 ‫تو دیدی که اون چنین کاری بکنه؟ 1016 01:15:08,375 --> 01:15:10,333 ‫بچه‌ها، این تفنگیه که ‫داره از لوله‌اش دود بلند میشه. 1017 01:15:10,416 --> 01:15:12,791 ‫آره، اما این نیست. 1018 01:15:12,875 --> 01:15:16,125 ‫این فقط لغو برداشته. ‫چیز شرورانه‌ای نیست. 1019 01:15:16,208 --> 01:15:18,208 ‫هیچ مدرکی مبنی بر گناهکاریش نیست. 1020 01:15:18,291 --> 01:15:21,291 ‫خیلی خب،‌ اون از روزی که کارش رو توی ‫پارکفیلد شروع کرد این کارو می‌کرده. 1021 01:15:21,375 --> 01:15:24,625 ‫این همه لغو تکراری رو ببینید. 1022 01:15:24,708 --> 01:15:28,125 ‫اونا یه نظم درستی ندارن. 1023 01:15:28,958 --> 01:15:31,875 ‫این‌ها گزارش‌های تکراری ‫وک و دیجاکسین هستن. 1024 01:15:31,958 --> 01:15:35,333 ‫این تابلوئه که یه مشکلی داره. 1025 01:15:35,416 --> 01:15:39,083 ‫شاید. شاید پارکفیلد اینو نفهمیده. 1026 01:15:39,166 --> 01:15:42,625 ‫بس کنید. لیندا گرن قبلا پرستار بوده. 1027 01:15:43,791 --> 01:15:44,958 ‫اون فهمیده. 1028 01:15:46,625 --> 01:15:49,791 ‫آره، اون میدونه و کاری نمی‌کنه. 1029 01:16:01,166 --> 01:16:03,750 ‫پرستار کالین، ممنون که توی ‫روز مرخصیت اومدی این‌جا. 1030 01:16:03,833 --> 01:16:05,750 ‫سلام، می‌تونی منو چارلی صدا کنی. 1031 01:16:12,708 --> 01:16:16,083 ‫ما به یه مشکلی برخوردیم. 1032 01:16:19,000 --> 01:16:23,000 ‫قبل از این‌جا کدوم بیمارستان مشغول بودی؟ 1033 01:16:24,458 --> 01:16:25,750 ‫بیمارستان سینت الیزابت. 1034 01:16:26,833 --> 01:16:29,166 ‫و در چه تاریخی اون‌جا کار می‌کردی؟ 1035 01:16:31,791 --> 01:16:34,625 ‫مطمئن نیستم. ‫از طرف سینت الیزابت مشکلی پیش اومده؟ 1036 01:16:34,708 --> 01:16:37,078 ‫چون اون‌جا تعدادی از ‫همکارا به من اتهام زدن. 1037 01:16:37,102 --> 01:16:39,416 ‫نمی‌دونم. شاید دارن ‫کارشون رو ادامه میدن. 1038 01:16:39,500 --> 01:16:42,833 ‫چیزی که ما نگرانشیم تاریخ‌هایی هست ‫که تو توی درخواست ثبت‌نامت نوشتی. 1039 01:16:42,916 --> 01:16:44,791 ‫یادته چه تاریخ‌هایی بودن؟ 1040 01:16:50,500 --> 01:16:54,583 ‫شاید اول ژوئن تا سوم آگوست. 1041 01:16:54,666 --> 01:16:56,416 ‫- بله، این چیزیه که نوشتی. ‫- درسته. 1042 01:16:56,500 --> 01:16:58,750 ‫این تاریخ‌ها درست نیستن، آقای کالین. 1043 01:16:58,833 --> 01:16:59,833 ‫اوه. 1044 01:16:59,875 --> 01:17:02,833 ‫بیمارستان سینت الیزابت به ما گفته ‫که تو از ماه می اون‌جا مشغول بودی، 1045 01:17:02,916 --> 01:17:06,916 ‫و این مغایرت‌ها توی فرم ثبت‌نامت... 1046 01:17:07,000 --> 01:17:09,500 ‫باعث میشه چاره‌ای ‫نداشته باشیم جز این‌که... 1047 01:17:10,291 --> 01:17:11,875 ‫بلافاصله تو رو مرخص کنیم. 1048 01:17:14,125 --> 01:17:15,884 ‫صبر کن ببینم، به‌خاطر این‌که ‫من تاریخ‌های اشتباهی... 1049 01:17:15,908 --> 01:17:17,666 ‫توی فرم ثبت نامم نوشتم اخراجم می‌کنید؟ 1050 01:17:21,916 --> 01:17:23,875 ‫این توی قرارداد هست. 1051 01:17:32,916 --> 01:17:35,958 ‫خب، فکر کنم باید یه جایی رو امضا کنم. 1052 01:18:12,958 --> 01:18:13,958 ‫چیز دیگه‌ای نیست؟ 1053 01:18:14,541 --> 01:18:15,750 ‫همین بود. 1054 01:18:24,000 --> 01:18:25,333 ‫ممنون، آقای کالین. 1055 01:19:02,625 --> 01:19:07,416 ‫از پارکفیلد یه خبری بهم رسید. ‫اونا به مشکلشون با کالین رسیدگی کردن. 1056 01:19:07,500 --> 01:19:09,875 ‫- این یعنی چی؟ ‫- اون اخراج شده. 1057 01:19:11,166 --> 01:19:13,583 ‫- چی؟ ‫- اونا همین‌جوری ولش کردن؟ 1058 01:19:14,416 --> 01:19:15,750 ‫خب، اونا چی گفتن؟ 1059 01:19:15,833 --> 01:19:19,708 ‫گفتن که به‌خاطر یه مغایرت توی فرم‌هاش ‫اخراجش کردن. 1060 01:19:20,916 --> 01:19:23,916 ‫وضعیت ذهنیش چطور بود؟ ثبات ذهنی داشت؟ 1061 01:19:24,000 --> 01:19:27,791 ‫صبر کنید ببینم، فکر نمی‌کنید ‫که این بتونه اونو خطرناک‌تر کنه؟ 1062 01:19:27,875 --> 01:19:31,375 ‫حداقل اون نباید نزدیک بیمارها باشه. 1063 01:19:31,458 --> 01:19:33,250 ‫اون نمی‌تونه به کسی آسیب بزنه. 1064 01:19:34,666 --> 01:19:37,625 ‫اون توی ۹ تا بیمارستان بوده. ۹ تا. 1065 01:19:37,708 --> 01:19:39,458 ‫چیو نمی‌فهمی؟ 1066 01:19:39,541 --> 01:19:42,250 ‫همه‌شون یه چیز رو میگن. ‫همه‌شون از خودشون سلب مسئولیت می‌کنن. 1067 01:19:42,333 --> 01:19:44,541 ‫این بارها اتفاق میفته. 1068 01:19:44,625 --> 01:19:46,750 ‫اون یه شغل جدید توی یه بیمارستان دیگه ‫پیدا می‌کنه، 1069 01:19:46,833 --> 01:19:48,291 ‫و دوباره این قضیه تکرار میشه. 1070 01:19:49,958 --> 01:19:51,208 ‫تو اجازه دادی چنین اتفاقی بیفته. 1071 01:19:54,958 --> 01:19:56,166 ‫منو نگاه نکن. 1072 01:19:56,875 --> 01:19:57,875 ‫کار تو بود. 1073 01:20:05,791 --> 01:20:07,625 ‫- جکی، من برگشتم. ‫- مایا. 1074 01:20:08,416 --> 01:20:11,500 ‫- وای خدا! ‫- مایا! میشه دیالوگت رو بگی؟ 1075 01:20:11,583 --> 01:20:12,666 ‫سلام،‌ دخترا. 1076 01:20:12,750 --> 01:20:14,083 ‫من یادم رفت. 1077 01:20:17,625 --> 01:20:18,500 ‫وای. 1078 01:20:26,083 --> 01:20:27,125 ‫چی؟ 1079 01:20:35,541 --> 01:20:37,291 ‫مگه نمایشنامه رو نداری؟ 1080 01:20:39,500 --> 01:20:41,541 ‫- من نمایشنامه ندارم. ‫- وای خدا. 1081 01:20:41,625 --> 01:20:43,458 ‫من گمش کردم. 1082 01:20:43,541 --> 01:20:46,250 ‫مایا، تو چند باره این کارو می‌کنی! 1083 01:20:46,333 --> 01:20:49,125 ‫خیلی خب، الکس، با خواهرت خوب رفتار کن. 1084 01:20:49,208 --> 01:20:51,128 ‫مایا دوباره داره وسط ‫دیالوگ‌های چارلی میپره. 1085 01:20:54,000 --> 01:20:55,250 ‫این‌جا چه کار می‌کنی؟ 1086 01:20:56,291 --> 01:20:57,291 ‫تمرین می‌کنیم. 1087 01:20:59,166 --> 01:21:00,250 ‫جکی کجاست؟ 1088 01:21:00,833 --> 01:21:03,791 ‫بهش گفتم می‌تونه بره خونه. ‫امشب فقط خودمونیم. 1089 01:21:03,875 --> 01:21:05,125 ‫ما آشپزی کردیم! 1090 01:21:05,208 --> 01:21:07,125 ‫- آره. ‫- چارلی آشپزی کرد. 1091 01:21:07,208 --> 01:21:08,875 ‫- من کمک کردم. ‫- نه، نکردی. 1092 01:21:08,958 --> 01:21:11,291 ‫- چرا کمک کردم! ‫- نه، نکردی. 1093 01:21:11,375 --> 01:21:13,666 ‫- چرا، کمک کردم! ‫- الکس، همه‌ی ما آشپزی کردیم. 1094 01:21:14,750 --> 01:21:16,208 ‫چرا عجیب رفتار می‌کنی، مامان؟ 1095 01:21:16,833 --> 01:21:17,875 ‫عجیب رفتار نمی‌کنم. 1096 01:21:19,416 --> 01:21:22,458 ‫- ما داریم یه چیز خاص درست می‌کنیم. ‫- دستورالعملش مال مادرشه. 1097 01:21:22,541 --> 01:21:23,791 ‫- بیا. ‫- خوشمزه‌ست! 1098 01:21:23,875 --> 01:21:27,458 ‫بشین، آروم باش. ‫از "شهردار هامدرام فالز" لذت ببر. 1099 01:21:27,541 --> 01:21:29,541 ‫به مامانت نقش ماپ هاپسلی رو بدیم؟ 1100 01:21:29,625 --> 01:21:30,541 ‫- آره. ‫- خوبه؟ 1101 01:21:30,625 --> 01:21:31,833 ‫الکس... 1102 01:21:33,708 --> 01:21:35,083 ‫مایا، خواهش می‌کنم بیا این‌جا. 1103 01:21:37,666 --> 01:21:40,333 ‫- چرا؟ ‫- چون ازت میخوام. بیا این‌جا. 1104 01:21:41,250 --> 01:21:42,125 ‫نمی‌خوام. 1105 01:21:42,208 --> 01:21:43,458 ‫هی، برو پیش مامانت. 1106 01:21:43,541 --> 01:21:44,541 ‫بیا این‌جا. 1107 01:21:46,125 --> 01:21:47,375 ‫همین حالا بیا این‌جا! 1108 01:21:47,458 --> 01:21:49,625 ‫اما چرا؟ داره بهم خوش میگذره. 1109 01:21:52,875 --> 01:21:55,041 ‫برو توی اتاقت. برو. 1110 01:21:55,833 --> 01:21:57,458 ‫چرا اون این‌قدر عصبانیه؟ 1111 01:21:58,500 --> 01:21:59,583 ‫نمیدونم. 1112 01:22:05,583 --> 01:22:07,333 ‫فکر کنم خبرش رو شنیدی. 1113 01:22:09,625 --> 01:22:10,625 ‫آره. 1114 01:22:14,375 --> 01:22:15,583 ‫دلیلش رو گفت؟ 1115 01:22:22,125 --> 01:22:26,958 ‫اونا منو اخراج کردن چون ظاهرا من ‫تاریخ اشتباهی رو روی فرم ثبت نامم نوشتم. 1116 01:22:28,083 --> 01:22:29,250 ‫اوه. 1117 01:22:29,333 --> 01:22:30,625 ‫- آره. ‫- آره. 1118 01:22:35,833 --> 01:22:37,875 ‫روز عجیبی بوده. 1119 01:22:40,500 --> 01:22:44,541 ‫ماه‌های گذشته خیلی عجیب بودن. ‫راستش... 1120 01:22:45,291 --> 01:22:49,041 ‫می‌دونی، اصلا قرار نبود این‌جا کار کنم. 1121 01:22:49,125 --> 01:22:52,666 ‫من این شغل رو قبول کردم چون می‌خواستم ‫به بچه‌هام نزدیک باشم. 1122 01:22:52,750 --> 01:22:57,166 ‫و وقتی اومدم این‌جا،‌ ‫اون حتی نمیذاره اونا رو ببینم، 1123 01:22:57,250 --> 01:23:01,958 ‫و بعد اون یه داستان مسخره در مورد ‫مسموم کردن سگ سرهم کرده، 1124 01:23:02,041 --> 01:23:03,791 ‫و بعد این‌جوری شد... 1125 01:23:12,833 --> 01:23:14,916 ‫فکر می‌کنم دنیا از من متنفره، ایمی. 1126 01:23:15,625 --> 01:23:17,333 ‫- واقعا میگم. ‫- چارلی... 1127 01:23:17,416 --> 01:23:20,458 ‫- در این مقطع. ‫- می‌دونی که این حقیقت نداره. 1128 01:23:24,291 --> 01:23:26,416 ‫من واقعا متاسفم که ‫چنین اتفاقی برات افتاده. 1129 01:23:26,500 --> 01:23:30,333 ‫نه،‌ من متاسفم. تو هنوز ۳ هفته‌ی دیگه ‫باید به کارت ادامه بدی... 1130 01:23:30,416 --> 01:23:32,208 ‫و من اون‌جا نیستم که بهت کمک کنم. 1131 01:23:32,291 --> 01:23:33,958 ‫اما می‌تونم این‌جا کمکت کنم. 1132 01:23:34,041 --> 01:23:36,750 ‫می‌تونم مراقبشون باشم، ‫می‌تونم به خورد و خوراکت برسم. 1133 01:23:36,833 --> 01:23:38,083 ‫هر چیزی که نیاز داشته باشی. 1134 01:23:40,000 --> 01:23:41,625 ‫واقعا میگم. هر چیزی. 1135 01:23:43,958 --> 01:23:45,458 ‫عیب نداره. 1136 01:23:51,166 --> 01:23:54,125 ‫بهت گفتم چند روز پیش الکس عصبی شد؟ 1137 01:23:54,208 --> 01:23:55,541 ‫- نه. ‫- آره. 1138 01:23:56,041 --> 01:23:57,208 ‫اون از کوره در رفت. 1139 01:23:58,000 --> 01:24:00,916 ‫اون گریه می‌کرد و جیغ میزد و... 1140 01:24:01,000 --> 01:24:02,541 ‫این شرایط خیلی براش سخته. 1141 01:24:03,291 --> 01:24:05,458 ‫من خیلی کار می‌کنم، برای همین... 1142 01:24:05,541 --> 01:24:08,958 ‫خیلی متاسفم. فشار زیادی هست. 1143 01:24:09,458 --> 01:24:13,625 ‫اما چیزی که فکر می‌کنم برای من ‫خیلی کمک‌کننده باشه اینه که... 1144 01:24:14,416 --> 01:24:17,000 ‫من می‌تونم مدتی رو با اونا تنها باشم. 1145 01:24:17,083 --> 01:24:18,583 ‫فقط من و دخترا. 1146 01:24:22,625 --> 01:24:25,833 ‫و واقعا حس بدیو دارم که اینو به تو میگم، 1147 01:24:25,916 --> 01:24:31,375 ‫چون می‌دونم امروز برای تو جهنمی بوده. 1148 01:24:31,458 --> 01:24:35,208 ‫راستش اصلا این سال ‫برای تو جهنمی بوده. 1149 01:24:35,291 --> 01:24:36,291 ‫نه. 1150 01:24:36,958 --> 01:24:38,291 ‫و... 1151 01:24:41,083 --> 01:24:42,916 ‫وای خدا، کاش می‌تونستم ‫کمکت کنم. 1152 01:24:46,125 --> 01:24:48,250 ‫- من حس گندی دارم. خیلی ببخشید. ‫- نه. 1153 01:24:48,333 --> 01:24:50,791 ‫ایمی، بس کن. من درک می‌کنم. 1154 01:24:50,875 --> 01:24:53,625 ‫به‌خاطر بچه‌هاته. اونا به این نیاز دارن. 1155 01:24:54,250 --> 01:24:55,250 ‫آره. 1156 01:24:58,916 --> 01:25:00,333 ‫و تو مادر خوبی هستی. 1157 01:25:01,750 --> 01:25:03,916 ‫نه،‌ منو ببین. 1158 01:25:06,541 --> 01:25:07,750 ‫تو مادر خوبی هستی. 1159 01:25:16,500 --> 01:25:19,875 ‫- باشه. ‫- خوشحالم تونستم کمک کنم. 1160 01:25:26,375 --> 01:25:27,833 ‫قول بده که غذا رو می‌خوری. 1161 01:25:29,250 --> 01:25:31,125 ‫بوی خوبی میده. 1162 01:25:31,208 --> 01:25:33,291 ‫این دستورالعمله مامانمه. 1163 01:25:34,458 --> 01:25:35,916 ‫- خیلی خب. ‫- می‌دونی چیه؟ 1164 01:25:36,000 --> 01:25:39,291 ‫فقط نشستن توی این‌جا ‫و حرف زدن با تو... 1165 01:25:39,375 --> 01:25:40,875 ‫و بودن با تو... 1166 01:25:42,625 --> 01:25:44,875 ‫باعث شد بفهمم همه چی درست میشه. 1167 01:25:44,958 --> 01:25:46,041 ‫من هواتو دارم. 1168 01:25:46,708 --> 01:25:50,041 ‫من مایا و الکس رو دارم. دخترای خودمو دارم. 1169 01:25:51,375 --> 01:25:53,250 ‫این یه شغله. من می‌تونم یه شغل پیدا کنم. 1170 01:25:55,375 --> 01:25:56,416 ‫می‌تونی. 1171 01:26:06,125 --> 01:26:07,166 ‫آره. 1172 01:26:14,750 --> 01:26:15,791 ‫شب بخیر. 1173 01:27:28,625 --> 01:27:29,791 ‫چارلی؟ سلام. 1174 01:27:30,500 --> 01:27:31,500 ‫اوه، سلام. 1175 01:27:32,166 --> 01:27:33,375 ‫- من... ‫- حالت خوبه؟ 1176 01:27:33,458 --> 01:27:35,250 ‫آره! من... 1177 01:27:37,000 --> 01:27:40,416 ‫می‌دونی، می‌خواستم به‌خاطر این‌که دیروز ‫عجیب رفتار کردم عذرخواهی کنم. 1178 01:27:40,500 --> 01:27:42,416 ‫دیشب واقعا... 1179 01:27:43,500 --> 01:27:44,666 ‫- نه، این چه حرفیه. ‫- ببخشید. 1180 01:27:46,166 --> 01:27:48,333 ‫بعد از رفتنم تو و الکس با هم بودین؟ 1181 01:27:48,416 --> 01:27:50,666 ‫آره. ممنون. 1182 01:27:50,750 --> 01:27:52,083 ‫واقعا؟ خوبه. 1183 01:27:52,166 --> 01:27:55,291 ‫فکر می‌کنم هر دوی شما به ‫چنین چیزی نیاز داشتین. 1184 01:27:57,500 --> 01:27:59,333 ‫خوشحال شدم که تونستم کمک کنم. 1185 01:28:01,458 --> 01:28:05,125 ‫می‌دونی، من می‌خوام برم سر کار و... 1186 01:28:05,916 --> 01:28:10,625 ‫چارلی، این خیلی ناراحتم می‌کنه ‫که تو اون‌جا نیستی. 1187 01:28:11,166 --> 01:28:13,916 ‫می‌دونم. می‌دونم. منم دلم برات تنگ شده. 1188 01:28:15,875 --> 01:28:19,125 ‫می‌خوای با دخترا پارکی جایی بریم؟ 1189 01:28:26,750 --> 01:28:27,750 ‫ایمی؟ 1190 01:28:29,208 --> 01:28:30,583 ‫ناهار چطوره؟ 1191 01:28:31,625 --> 01:28:32,875 ‫- آره. ‫- خیلی خب. 1192 01:28:32,958 --> 01:28:35,500 ‫ناهار. ناهار خوبه. کی بریم؟ 1193 01:28:36,500 --> 01:28:38,541 ‫اه بذار فکر کنم... 1194 01:28:39,541 --> 01:28:40,791 ‫یه لحظه. 1195 01:28:42,875 --> 01:28:43,958 ‫شنبه؟ 1196 01:28:45,000 --> 01:28:47,625 ‫آره. شنبه خوبه. 1197 01:28:48,208 --> 01:28:51,458 ‫اما الان باید برم سر کار، ‫پس یه جایی رو پیدا می‌کنم. 1198 01:28:51,541 --> 01:28:54,500 ‫- پیام بده. ‫- من جزئیاتش رو می‌فرستم. 1199 01:28:55,375 --> 01:28:56,291 ‫- خداحافظ. ‫- باشه، خداحافظ. 1200 01:28:56,375 --> 01:28:57,934 ‫- به سندرا سلام برسون. ‫- می‌رسونم. 1201 01:28:57,958 --> 01:28:59,500 ‫- باشه. خداحافظ. ‫- خداحافظ. 1202 01:28:59,583 --> 01:29:02,083 ‫بعدا می‌بینمت. خداحافظ. 1203 01:29:07,583 --> 01:29:08,583 ‫کارت عالی بود. 1204 01:29:09,041 --> 01:29:10,500 ‫یادته چی گفتیم؟ 1205 01:29:10,583 --> 01:29:12,809 ‫تنها راه این‌که بتونیم جلوش رو بگیریم ‫اینه که اعتراف کنه این کارو می‌کرده، 1206 01:29:12,833 --> 01:29:14,666 ‫پس باید کاری کنیم اعتراف کنه. 1207 01:29:23,916 --> 01:29:26,125 ‫وای خدا... 1208 01:29:29,750 --> 01:29:31,250 ‫پسر، ضربان قلبش خیلی تند میزنه. 1209 01:29:37,416 --> 01:29:39,500 ‫خب، امیدوارم شما بتونید صدامو بشنوید. 1210 01:29:45,333 --> 01:29:46,333 ‫خوبه. 1211 01:29:55,666 --> 01:29:57,083 ‫وای. 1212 01:29:58,958 --> 01:30:00,541 ‫وای، وای، وای. 1213 01:30:07,916 --> 01:30:09,416 ‫اون الان داره میاد داخل. 1214 01:30:13,833 --> 01:30:15,333 ‫سلام! 1215 01:30:16,041 --> 01:30:16,958 ‫سلام. 1216 01:30:17,041 --> 01:30:18,250 ‫سلام. 1217 01:30:18,333 --> 01:30:20,083 ‫سلام. چطوری؟ 1218 01:30:20,166 --> 01:30:21,333 ‫خودت می‌دونی. 1219 01:30:21,416 --> 01:30:22,666 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره. 1220 01:30:22,750 --> 01:30:24,416 ‫- واقعا؟ ‫- آره. 1221 01:30:24,500 --> 01:30:25,833 ‫من از این‌جا خوشم میاد. 1222 01:30:29,958 --> 01:30:31,416 ‫چه خبره؟ 1223 01:30:35,541 --> 01:30:37,416 ‫می‌تونم براتون نوشیدنی بیارم؟ 1224 01:30:37,500 --> 01:30:40,125 ‫- من یه آیس تی می‌خوام لطفا. ‫- آیس تی. 1225 01:30:40,708 --> 01:30:43,541 ‫من آب می‌خورم. ممنون. 1226 01:30:45,666 --> 01:30:46,750 ‫نظرت چیه؟ 1227 01:30:48,458 --> 01:30:52,750 ‫من امشب یه کار جدید رو شروع می‌کنم. ‫امیدوارم اینا تاثیر خوبی بذاره. 1228 01:30:54,375 --> 01:30:56,208 ‫- کجا؟ ‫- المسورث. 1229 01:30:56,291 --> 01:30:58,684 ‫- امشب توی المسورث شروع به کار می‌کنی؟ ‫- آره. امشب. 1230 01:30:58,708 --> 01:31:01,666 ‫همه‌ی وسائلم توی ماشینه، ‫برای یه شروع جدید آماده هستم. 1231 01:31:02,666 --> 01:31:04,958 ‫این... وای، چارلی. 1232 01:31:07,000 --> 01:31:08,166 ‫آماده‌ای سفارش بدی؟ 1233 01:31:08,250 --> 01:31:12,333 ‫من یه چیزبرگر می‌خوام. 1234 01:31:13,291 --> 01:31:15,166 ‫- منم همین طور. ‫- خیلی خب. 1235 01:31:15,250 --> 01:31:17,010 ‫- خب... ‫- ۲ تا چیزبرگر لطفا! 1236 01:31:17,041 --> 01:31:18,333 ‫دخترا چطورن؟ 1237 01:31:18,416 --> 01:31:20,208 ‫اونا حالشون خوبه. 1238 01:31:21,208 --> 01:31:22,416 ‫شهردار چطوره؟ 1239 01:31:22,500 --> 01:31:23,708 ‫آره، اون عالیه. 1240 01:31:23,791 --> 01:31:24,958 ‫حالت بهتره؟ 1241 01:31:25,583 --> 01:31:26,583 ‫آره. 1242 01:31:28,583 --> 01:31:31,083 ‫کار کردن توی اون‌جا بدون تو ‫خیلی ضدحاله. 1243 01:31:31,166 --> 01:31:33,250 ‫خیلی توی کار با هم جور بودیم. 1244 01:31:33,750 --> 01:31:34,750 ‫می‌دونم. 1245 01:31:35,666 --> 01:31:37,375 ‫و بدترین قسمتش اینه که... 1246 01:31:37,458 --> 01:31:39,416 ‫همه... 1247 01:31:40,208 --> 01:31:42,041 ‫در مورد تو چرت و پرت میگن. 1248 01:31:43,416 --> 01:31:45,333 ‫انتظارشو داشتم. آره. 1249 01:31:45,416 --> 01:31:48,541 ‫و این منو عصبانی می‌کنه و تو ‫اون‌جا نیستی که از خودت دفاع کنی و... 1250 01:31:48,625 --> 01:31:52,458 ‫من با همه درگیر میشم و سندرا... 1251 01:31:52,541 --> 01:31:53,583 ‫وای خدا! 1252 01:31:53,666 --> 01:31:55,333 ‫اون کلی از من حرف شنیده. 1253 01:31:55,416 --> 01:31:57,625 ‫حالا اونا پشت سر من چرت و پرت میگن. 1254 01:32:00,375 --> 01:32:02,791 ‫من نمی‌خوام در مورد ‫پارکفیلد حرف بزنم. این... 1255 01:32:07,833 --> 01:32:08,833 ‫چرا؟ 1256 01:32:20,500 --> 01:32:21,541 ‫دلیلش اینه که... 1257 01:32:23,166 --> 01:32:24,916 ‫چیزی که میگن درسته؟ 1258 01:32:27,291 --> 01:32:28,416 ‫چون، می‌دونی... 1259 01:32:29,666 --> 01:32:32,041 ‫اگه اون کارا رو کرده باشی برام مهم نیست. 1260 01:32:39,000 --> 01:32:40,583 ‫من درک می‌کنم. 1261 01:32:45,083 --> 01:32:47,500 ‫تو می‌تونی توضیحش بدی... 1262 01:33:27,541 --> 01:33:30,000 ‫بهت نگفتم. اجازه دیدن دخترامو گرفتم. 1263 01:33:31,416 --> 01:33:33,750 ‫دو روز در دو هفته یه بار. 1264 01:33:34,666 --> 01:33:36,392 ‫و من فکر می‌کردم... 1265 01:33:36,416 --> 01:33:39,625 ‫فکر می‌کردم شاید تو و مایا ‫و الکس و من و دخترام... 1266 01:33:39,708 --> 01:33:41,625 ‫بتونیم به یه سفر یه روزه بریم. 1267 01:33:49,416 --> 01:33:51,416 ‫من می‌خوام در مورد پارکفیلد حرف بزنم. 1268 01:33:54,708 --> 01:33:56,666 ‫می‌خوام در مورد کاری که کردی حرف بزنم. 1269 01:34:30,583 --> 01:34:31,708 ‫من باید برم. 1270 01:34:32,666 --> 01:34:35,750 ‫من یه شغل جدید رو شروع می‌کنم. ‫نباید دیر کنم... 1271 01:34:35,833 --> 01:34:37,291 ‫اما به زودی تماس می‌گیرم. 1272 01:34:42,625 --> 01:34:45,916 ‫اون داره میره. اون الان داره میاد بیرون. 1273 01:34:46,666 --> 01:34:48,250 ‫چی... 1274 01:35:05,458 --> 01:35:06,500 ‫حالت خوبه؟ 1275 01:35:08,750 --> 01:35:12,500 ‫المسورث کجاست؟ ‫ایمی، بیمارستان المسورث کجاست؟ 1276 01:35:15,291 --> 01:35:17,000 ‫50 کیلومتر دورتر توی پنسیلوانیا. 1277 01:35:19,541 --> 01:35:20,833 ‫من با الیس تماس می‌گیرم. 1278 01:35:21,666 --> 01:35:23,250 ‫من زیادی بهش فشار آوردم. 1279 01:35:24,583 --> 01:35:26,250 ‫تو کارت عالی بود، ایمی. 1280 01:35:30,833 --> 01:35:33,666 ‫ما مشکلی نداریم. اونو دستگیرش می‌کنن. 1281 01:35:33,750 --> 01:35:35,500 ‫- خیلی خب. ‫- اون بازداشت میشه. 1282 01:35:36,291 --> 01:35:38,833 ‫فقط می‌تونیم ۴۸ ساعت اونو نگه داریم. 1283 01:36:07,875 --> 01:36:09,708 ‫و حرف زدن با مردم. 1284 01:36:09,791 --> 01:36:13,208 ‫من مطمئن میشم توی ذهنم... 1285 01:36:50,375 --> 01:36:51,958 ‫دستات رو نشون بده. 1286 01:36:52,041 --> 01:36:53,166 ‫درو باز کن. 1287 01:36:54,083 --> 01:36:55,666 ‫آروم درو باز کن. 1288 01:37:00,333 --> 01:37:03,125 ‫تو بازداشتی. از ماشین بیا بیرون. ‫خیلی آروم. 1289 01:37:03,208 --> 01:37:04,500 ‫بخواب روی زمین. 1290 01:37:08,958 --> 01:37:10,625 ‫این دستت رو بذار پشتت. 1291 01:37:11,833 --> 01:37:16,291 ‫اون یکی دستت رو پشتت بذار. ‫همون‌جا بمون. تکون نخور. 1292 01:38:03,875 --> 01:38:07,291 ‫اسم من کاراگاه تیم بران هست. ‫کارگاه دن بالدوین همراه من هستن. 1293 01:38:07,375 --> 01:38:09,958 ‫امروز شنبه ۱۳ دسامبر سال ۲۰۰۳ هست. 1294 01:38:10,041 --> 01:38:13,666 ‫زمان حدودا ۸:۱۴ عصره. 1295 01:38:14,208 --> 01:38:16,958 ‫ما توی اتاق بازجویی جرائم بزرگ ‫با آقای چارلز کالین هستیم. 1296 01:38:17,041 --> 01:38:19,958 ‫آقای کالین، برای ثبت میشه لطفا ‫اسم کامل خودتون رو بگین؟ 1297 01:38:20,625 --> 01:38:22,416 ‫چارلز کالین. 1298 01:38:23,250 --> 01:38:24,791 ‫میشه لطفا اینو هجی کنید؟ 1299 01:38:24,875 --> 01:38:27,958 ‫چ الف ر لام ز. 1300 01:38:28,041 --> 01:38:29,833 ‫کاف الف لام ی نون. 1301 01:38:29,916 --> 01:38:31,750 ‫عیبی نداره چارلی صدات کنیم؟ 1302 01:38:32,583 --> 01:38:33,583 ‫مشکلی نیست. 1303 01:38:34,458 --> 01:38:35,541 ‫باشه. 1304 01:38:44,916 --> 01:38:46,250 ‫خیلی خب، چارلی. 1305 01:38:50,333 --> 01:38:52,541 ‫چیزی هست که بخوای به ما بگی، چارلی. 1306 01:38:59,250 --> 01:39:02,333 ‫فکر نکنم. 1307 01:39:03,125 --> 01:39:07,333 ‫چند تا سرم رو توی بیمارستان ‫پارکفیلد مموریال آلوده کردی؟ 1308 01:39:14,916 --> 01:39:16,916 ‫ما می‌دونیم که تو کلی اندرسون رو کشتی. 1309 01:39:18,166 --> 01:39:20,750 ‫ما می‌دونیم که آنا مارتینز رو کشتی. ‫ما می‌دونیم افراد دیگه‌ای هم هستن. 1310 01:39:22,708 --> 01:39:25,125 ‫ما فقط می‌خوایم باهات حرف بزنیم، چارلی. 1311 01:39:27,000 --> 01:39:29,041 ‫من نمی‌تونم. من نباید بدون ‫حضور وکلای بیمارستان... 1312 01:39:29,125 --> 01:39:30,833 ‫در مورد بیماران حرف بزنم. 1313 01:39:30,916 --> 01:39:33,541 ‫تو دیگه اون‌جا کار نمی‌کنی، چارلی. ‫هر چی بخوای می‌تونی بگی. 1314 01:39:33,625 --> 01:39:35,416 ‫تو آزادی که این‌جا صحبت کنی. 1315 01:39:36,500 --> 01:39:37,916 ‫من نمی‌تونم... 1316 01:39:39,666 --> 01:39:40,791 ‫چرا اونا رو می‌کشی؟ 1317 01:39:43,833 --> 01:39:46,041 ‫فقط زن‌ها رو می‌کشتی، چارلی؟ 1318 01:39:47,708 --> 01:39:49,916 ‫اونا تو رو یاد همسر سابقت مینداختن؟ 1319 01:39:50,416 --> 01:39:52,416 ‫این رو می‌تونم درک کنم. 1320 01:39:55,041 --> 01:39:56,250 ‫یا مادرت؟ 1321 01:40:04,250 --> 01:40:05,375 ‫من نمی‌تونم صحبت کنم. 1322 01:40:06,458 --> 01:40:07,583 ‫من نمی‌تونم صحبت کنم. 1323 01:40:11,000 --> 01:40:13,833 ‫می‌دونی، اون کاری که با سرم نمکی می‌کردی، 1324 01:40:15,125 --> 01:40:17,000 ‫این خیلی هوشمندانه بود. 1325 01:40:17,791 --> 01:40:19,791 ‫این خیلی هوشمندانه بود، چارلی. 1326 01:40:21,875 --> 01:40:24,208 ‫من تا حالا چنین چیزی ندیده بودم. 1327 01:40:24,791 --> 01:40:26,458 ‫چطور این ایده به ذهنت رسید؟ 1328 01:40:32,666 --> 01:40:34,708 ‫چند نفر رو کشتی، چارلی؟ 1329 01:40:36,625 --> 01:40:38,458 ‫۱۰ نفر؟‌ ۱۱ نفر؟ 1330 01:40:43,958 --> 01:40:46,000 ‫هی، چارلی، گوش کن، باشه؟ 1331 01:40:48,375 --> 01:40:50,208 ‫پاشو، چارلی. 1332 01:40:50,291 --> 01:40:53,166 ‫باید این مکالمه رو داشته باشیم، خب؟ ‫می‌دونم که از پسش بر میای. 1333 01:40:56,208 --> 01:40:57,666 ‫من نمی‌تونم... 1334 01:40:57,750 --> 01:41:00,000 ‫چارلی می‌تونی لطفا به من نگاه کنی؟ 1335 01:41:00,625 --> 01:41:02,291 ‫من نمی‌تونم. 1336 01:41:02,375 --> 01:41:03,855 ‫- زودباش، چارلی. ‫- نمی‌تونم. 1337 01:41:04,333 --> 01:41:07,291 ‫می‌تونی. باید این کارو بکنی. ‫می‌دونم که می‌تونی. 1338 01:41:09,458 --> 01:41:10,875 ‫هی... 1339 01:41:11,375 --> 01:41:12,958 ‫نمی‌تونم. نمی‌تونم. 1340 01:41:13,916 --> 01:41:16,208 ‫نمی‌تونم. نمی‌تونم. 1341 01:41:16,291 --> 01:41:18,333 ‫نمی‌تونم. نمی‌تونم. 1342 01:41:18,416 --> 01:41:19,476 ‫چارلی. 1343 01:41:19,500 --> 01:41:21,250 ‫- چارلی. ‫- نمی‌تونم. 1344 01:41:21,333 --> 01:41:22,750 ‫- نمی‌تونم. ‫- چارلی، می‌تونی. 1345 01:41:23,583 --> 01:41:25,750 ‫نمی‌تونم، نمی‌تونم، نمی‌تونم. 1346 01:41:25,833 --> 01:41:27,000 ‫نمی‌تونم، نمی‌تونم. 1347 01:41:27,083 --> 01:41:28,458 ‫چارلی! 1348 01:41:47,041 --> 01:41:48,041 ‫خیلی خب. 1349 01:41:49,291 --> 01:41:51,666 ‫ما گزارش سرنر تو رو دیدیم، چارلی. ‫گزارش پیکسیس تو رو دیدیم، 1350 01:41:51,750 --> 01:41:53,830 ‫ما سفارشاتت رو دیدیم، ‫ما لغو سفارشاتت رو دیدیم. 1351 01:41:53,875 --> 01:41:55,041 ‫همه کاملا در موردش مطلعیم. 1352 01:41:55,541 --> 01:41:58,458 ‫ما می‌دونیم که تو چطور توی انبار دارو ‫سرم‌ها رو مسموم می‌کردی، 1353 01:41:58,541 --> 01:42:00,041 ‫و بقیه‌ی پرستارا اونا رو آویزون می‌کردن. 1354 01:42:02,791 --> 01:42:05,458 ‫می‌دونی چیه؟ فکر نکنم تو کلی رو ‫انتخاب کرده باشی، مگه نه؟ 1355 01:42:07,208 --> 01:42:08,500 ‫مگه نه؟ 1356 01:42:08,583 --> 01:42:10,916 ‫می‌دونی چی برام سواله؟ 1357 01:42:11,000 --> 01:42:13,458 ‫من قضاوتی نمی‌کنم. چارلی، گوش کن. 1358 01:42:13,541 --> 01:42:14,875 ‫- نمی‌تونم. ‫- هی. 1359 01:42:14,958 --> 01:42:15,791 ‫نمی‌تونم. 1360 01:42:15,875 --> 01:42:18,583 ‫ می‌تونی، چارلی. می‌تونی. ‫- نمی‌تونم. 1361 01:42:19,333 --> 01:42:20,333 ‫نمی‌تونم. 1362 01:42:21,041 --> 01:42:21,875 ‫نمی‌تونم. 1363 01:42:21,958 --> 01:42:22,833 ‫- هی. ‫- نمی‌تونم. 1364 01:42:22,916 --> 01:42:23,791 ‫- هی. ‫- نمی‌تونم. 1365 01:42:23,875 --> 01:42:26,750 ‫هی، کافیه! این مسخره‌بازی کافیه، چارلی! 1366 01:42:26,833 --> 01:42:29,333 ‫نمی‌تونم! نمی‌تونم! نمی‌تونم! 1367 01:42:29,416 --> 01:42:32,125 ‫نمی‌تونم! نمی‌تونم! نمی‌تونم! 1368 01:42:32,208 --> 01:42:35,500 ‫نمی‌تونم! نمی‌تونم! نمی‌تونم! 1369 01:42:35,583 --> 01:42:38,250 ‫نمی‌تونم! نمی‌تونم! نمی‌تونم! 1370 01:42:38,333 --> 01:42:41,666 ‫نمی‌تونم! نمی‌تونم! نمی‌تونم! 1371 01:42:42,916 --> 01:42:44,791 ‫نمی‌تونم! 1372 01:44:03,583 --> 01:44:04,833 ‫- سلام. ‫- سلام. 1373 01:44:07,250 --> 01:44:08,416 ‫چی شد؟ 1374 01:44:08,500 --> 01:44:09,875 ‫ما اونو نمی‌گیریم. 1375 01:44:10,500 --> 01:44:12,791 ‫اون وا نمیده. اعتراف نمی‌کنه. 1376 01:44:18,625 --> 01:44:20,708 ‫ما باید فردا صبح آزادش کنیم. 1377 01:44:29,250 --> 01:44:30,291 ‫متاسفم. 1378 01:44:37,083 --> 01:44:40,541 ‫می‌دونی یه همستر خونگی ‫بیشتر وقتشو صرف چی می‌کنه؟ 1379 01:44:40,625 --> 01:44:43,333 ‫یه همستر خونگی بیشتر وقتشو ‫صرف توی قفس بودن می‌کنه. 1380 01:44:44,250 --> 01:44:45,559 ‫- توی قفس؟ ‫- آره! 1381 01:44:48,458 --> 01:44:49,583 ‫توی قفس! 1382 01:44:51,666 --> 01:44:52,958 ‫وای نه! 1383 01:45:39,666 --> 01:45:41,186 ‫مطمئنی برای این کار آماده‌ای؟ 1384 01:45:44,875 --> 01:45:45,875 ‫آره. 1385 01:45:47,291 --> 01:45:49,083 ‫یادت باشه، نمی‌تونی بهش دست بزنی. 1386 01:45:51,291 --> 01:45:53,041 ‫نمی‌تونی حتی نزدیکش بشی. 1387 01:45:57,333 --> 01:45:58,833 ‫اون دوست من بود. 1388 01:46:00,791 --> 01:46:02,208 ‫من فقط باید می‌دیدمش. 1389 01:46:40,750 --> 01:46:41,791 ‫سلام، چارلی. 1390 01:46:46,083 --> 01:46:48,416 ‫میشه لطفا دستبندهاشو در بیارین؟ 1391 01:46:51,250 --> 01:46:52,291 ‫لطفا؟ 1392 01:47:32,750 --> 01:47:33,916 ‫حالت خوبه؟ 1393 01:47:44,125 --> 01:47:45,333 ‫از این‌جا برو، ایمی. 1394 01:47:47,375 --> 01:47:48,375 ‫سردته؟ 1395 01:47:50,250 --> 01:47:51,833 ‫داری یخ میزنی. بیا. 1396 01:47:52,333 --> 01:47:54,416 ‫من اینو روی شونه‌هات میذارم. 1397 01:48:09,916 --> 01:48:11,000 ‫اینم از این. 1398 01:48:14,958 --> 01:48:17,666 ‫من این چند ماه بهت نیاز داشتم، می‌دونی؟ 1399 01:48:27,583 --> 01:48:28,916 ‫و بعد این اتفاقات افتاد. 1400 01:48:34,500 --> 01:48:35,750 ‫این باعث شد... 1401 01:48:38,666 --> 01:48:40,333 ‫فراموش کنم تو برای من کی بودی. 1402 01:48:44,333 --> 01:48:48,208 ‫فراموش کنم برای من چه کار کردی و... 1403 01:48:54,666 --> 01:48:56,583 ‫در مورد خوبیت فراموش کنم. 1404 01:49:21,458 --> 01:49:23,125 ‫من هیچ وقت درک نمی‌کنم. 1405 01:49:26,166 --> 01:49:27,333 ‫این‌که چطور... 1406 01:49:28,333 --> 01:49:32,500 ‫تویی که این‌قدر مهربون و بخشنده‌ای... 1407 01:49:35,041 --> 01:49:36,583 ‫می‌تونی به مردم آسیب بزنی. 1408 01:49:42,125 --> 01:49:43,583 ‫و من خیلی متاسفم... 1409 01:49:45,208 --> 01:49:49,791 ‫که بهت دروغ گفتم ‫و مخفی‌کاری کردم. 1410 01:49:52,250 --> 01:49:54,875 ‫این حتما باعث شده بیشتر ‫احساس تنها بودن پیدا کنی. 1411 01:50:19,041 --> 01:50:21,083 ‫هی. هی. 1412 01:50:32,958 --> 01:50:34,500 ‫من هیچ وقت... 1413 01:50:34,583 --> 01:50:37,000 ‫می‌دونی، من همیشه فقط می‌خواستم ‫به تو کمک کنم. 1414 01:50:38,083 --> 01:50:39,125 ‫می‌دونم. 1415 01:50:41,250 --> 01:50:42,375 ‫اینو می‌دونم. 1416 01:50:46,750 --> 01:50:48,458 ‫و من هنوز بهت نیاز دارم. 1417 01:51:00,291 --> 01:51:01,833 ‫می‌خوای چه کار کنم؟ 1418 01:51:07,666 --> 01:51:08,958 ‫حقیقت رو بگی. 1419 01:51:23,125 --> 01:51:24,375 ‫من این کارو کردم. 1420 01:51:35,041 --> 01:51:36,166 ‫من این کارو کردم. 1421 01:51:48,250 --> 01:51:51,291 ‫ببخشید. من به چیزی بیش از این ‫نیاز دارم. 1422 01:51:54,708 --> 01:51:56,208 ‫چی می‌خوای بهت بگم؟ 1423 01:52:00,375 --> 01:52:01,375 ‫اسامی. 1424 01:52:02,333 --> 01:52:04,000 ‫من همه‌ی اسامی رو یادم نیست. 1425 01:52:05,958 --> 01:52:07,916 ‫هر چیزی که یادت میاد رو بگو. 1426 01:52:15,791 --> 01:52:17,416 ‫داگلاس استیون. 1427 01:52:24,333 --> 01:52:26,083 ‫آنا مارتینز. 1428 01:52:29,125 --> 01:52:30,541 ‫کلی اندرسون. 1429 01:52:34,625 --> 01:52:36,208 ‫و بعد... یه... 1430 01:52:39,166 --> 01:52:42,333 ‫اسمش رو یادم نمیاد. جوون‌تر بود... 1431 01:52:43,666 --> 01:52:45,333 ‫- جک آیوینز؟ ‫- آره. جک. 1432 01:52:47,041 --> 01:52:48,083 ‫جک. آره. 1433 01:52:49,041 --> 01:52:50,833 ‫و یه... 1434 01:52:51,833 --> 01:52:54,333 ‫یه مردی توی بیمارستان آخرم بود، 1435 01:52:54,416 --> 01:52:56,875 ‫اون یه اسم آلمانی داشت. نمی‌تونم... 1436 01:53:02,291 --> 01:53:03,291 ‫چرا؟ 1437 01:53:14,791 --> 01:53:16,291 ‫اونا جلومو نگرفتن. 1438 01:54:06,858 --> 01:54:11,805 ‫[برای فرار از مجازات اعدام، چارلز کالین ‫به قتل ۲۹ نفر اعتراف کرد.] 1439 01:54:11,829 --> 01:54:16,776 ‫[تعداد واقعی قربانیان تا ‫۴۰۰ نفر برآورد می‌شود.] 1440 01:54:16,776 --> 01:54:21,776 ‫[او هیچ‌وقت دلیل اقداماتش را توضیح نداد.] 1441 01:54:25,735 --> 01:54:27,740 ‫[چارلی کالین در حال حاضر ‫دوره ۱۸ حبس ابد متوالی خود را... 1442 01:54:27,764 --> 01:54:29,681 ‫در زندان ایالتی نیوجرسی می‌گذراند... 1443 01:54:29,705 --> 01:54:33,651 ‫... و تا سال ۲۴۰۳ واجد شرایط ‫عفو مشروط نیست.] 1444 01:54:35,859 --> 01:54:40,423 ‫[چارلی کالین به مدت ۱۶ سال پرستار ‫بود. بیشتر بیمارستان‌هایی که... 1445 01:54:40,447 --> 01:54:44,943 ‫...در آن‌ها کار می‌کرد به او مشکوک شده ‫بودند. ولی هیچ‌کدام جلوی او را نگرفتند.] 1446 01:54:47,192 --> 01:54:55,650 ‫[هیچ گاه علیه بیمارستان‌ها ‫اقدام قانونی انجام نشد.] 1447 01:55:35,666 --> 01:55:38,375 ‫ما باید بلند شیم. امروز روز مدرسه‌ست. 1448 01:55:41,625 --> 01:55:42,875 ‫امروز نه. 1449 01:55:45,041 --> 01:55:46,750 ‫امروز ما روی تخت می‌مونیم. 1450 01:56:20,400 --> 01:56:25,889 ‫[ایمی جراحی قلبی که ‫نیاز داشت را انجام داد... 1451 01:56:25,913 --> 01:56:31,402 ‫... و حالا با دختران و نوه‌هایش ‫در فلوریدا زندگی می‌کند.] 1452 01:56:34,275 --> 01:56:42,401 ‫[وی هنوز یک پرستار خوب است] 1453 01:56:42,425 --> 01:56:47,425 ‫مترجم: ‫میثم موسویان MeysaM.UnicorN ‫t.Me/unicorn025 1454 01:56:47,425 --> 01:56:52,425 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30nama.com