1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,458 --> 00:00:31,916 [regelmäßiges, maschinelles Piepen] 4 00:00:37,583 --> 00:00:39,583 [schnelles Piepen] 5 00:00:43,333 --> 00:00:50,166 NACH EINER WAHREN GESCHICHTE 6 00:00:50,250 --> 00:00:53,791 -[Alarm ertönt] -[schnelles Piepen geht weiter] 7 00:00:56,083 --> 00:00:58,583 -[Alarm läuft weiter] -[schnelles Piepen] 8 00:00:59,125 --> 00:01:04,958 ST.-ALOYSIUS-KRANKENHAUS PENNSYLVANIA, 1996 9 00:01:05,791 --> 00:01:08,041 [Pfleger] Oh. Kann mir hier jemand helfen? 10 00:01:08,125 --> 00:01:11,375 [Lautsprecherdurchsage] Code Blau, Sektor 12. 11 00:01:11,458 --> 00:01:12,916 [anhaltender Piepton] 12 00:01:13,000 --> 00:01:15,541 -Code Blau. -[Pfleger] Ich brauche Hilfe, schnell! 13 00:01:16,875 --> 00:01:19,875 -[Pflegerin] Was ist los? -[Pfleger] Er hat gekrampft. 14 00:01:19,958 --> 00:01:21,458 Und dann ist er kollabiert. 15 00:01:21,541 --> 00:01:24,083 -[Pflegerin] Hol den Beutel! -[Pfleger 2] Was ist los? 16 00:01:24,166 --> 00:01:27,666 [Pfleger] Er hatte einen Krampfanfall, dann eine V-T und einen Herzstillstand. 17 00:01:27,750 --> 00:01:30,041 -Tausch den Kompressor. -[Pfleger] Ok. 18 00:01:30,125 --> 00:01:32,541 -[beide Pfleger] Drei, zwei, eins. -[Pflegerin] Atmen. 19 00:01:33,041 --> 00:01:36,125 [Pflegerin] Druck. Atmen. Zwei, drei. 20 00:01:36,208 --> 00:01:37,916 [Arzt] Leute, was ist hier los? 21 00:01:38,000 --> 00:01:41,250 Ich hab den Alarm gehört, bin rein. Da hat er schon gekrampft. 22 00:01:41,333 --> 00:01:44,625 Ich hab das Vent abgedreht, die V-T bemerkt, er war schon asystolisch. 23 00:01:44,708 --> 00:01:46,333 -[Pflegerin] Halten. -[Arzt] Sonst? 24 00:01:46,416 --> 00:01:48,958 Noch kein Epi. Herzdruckmassage seit einer Minute. 25 00:01:49,041 --> 00:01:52,000 -[Pfleger 2] 10, 11, 12. -Ok, das Epinephrin vorbereiten. 26 00:01:52,083 --> 00:01:54,500 -Nach einer Minute den Puls messen. -[Pfleger 2] Ok. 27 00:01:54,583 --> 00:01:58,291 -[Pfleger 2] 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11. -[Pflegerin] Atmen. Druck halten. 28 00:01:58,375 --> 00:02:01,583 -[Pfleger 2] 12, 13, 14, 15. -[Pflegerin] Atmen. Druck halten. 29 00:02:01,666 --> 00:02:03,541 -Atmen. -[Pfleger 2] 1, 2, 3. 30 00:02:03,625 --> 00:02:07,083 -[Pflegerin] Atmen. Atmen. -[Pfleger 2] 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11. 31 00:02:07,166 --> 00:02:09,666 -Jetzt den Puls messen. -[Pfleger 2] 12, 13, 14, 15. 32 00:02:09,750 --> 00:02:11,416 -[Arzt 2] Kein Puls. -Schocken wir? 33 00:02:11,500 --> 00:02:14,375 -Ja, er ist defibrillierbar. -Gut. Laden auf 150 Joule. 34 00:02:14,458 --> 00:02:16,833 -[Arzt 2] Lädt. -[Pfleger 2] 11, 12, 13. 35 00:02:16,916 --> 00:02:18,291 -14, 15. -[Pflegerin] Atmen. 36 00:02:18,375 --> 00:02:20,625 -[Pfleger 2] 1, 2, 3, 4, 5. -[Pflegerin] Kompression. 37 00:02:20,708 --> 00:02:22,875 -[Defibrillator surrt] -[Pfleger 2] 6, 7, 8, 9. 38 00:02:22,958 --> 00:02:25,375 -Stromstoß. Zur Seite. -[Pflegerin] Alle zurücktreten! 39 00:02:25,458 --> 00:02:28,291 -[Defibrillator pocht] -Noch mal auf die Brust. Mehr Epi. 40 00:02:28,375 --> 00:02:31,958 -[Pfleger 2] 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11. -[Arzt] Herzdruckmassage intensivieren. 41 00:02:32,041 --> 00:02:33,750 -[Pflegerin] Atem. -[Pfleger 2] 14, 15. 42 00:02:33,833 --> 00:02:37,916 -[Pflegerin] Scheiße, Atem. Kompression. -[Arzt] Stahl, kommen Sie zurück. Los! 43 00:02:38,000 --> 00:02:40,541 -[Pfleger 2] 8, 9, 10. -[Pflegerin] Kompression. Atem. 44 00:02:40,625 --> 00:02:43,583 -[Pflegerin] Zwei, drei. Atem. -[Pfleger 2] 11, 12, 13, 14, 15. 45 00:02:43,666 --> 00:02:45,708 -[Pflegerin] Atem. -[Arzt] Epi bereithalten. 46 00:02:45,791 --> 00:02:48,083 -[Defibrillator surrt] -[Pflegerin] Atem. Druck. 47 00:02:48,166 --> 00:02:50,500 -[Arzt] Laden. -[Pfleger 2] 9, 10, 11, 12, 13. 48 00:02:50,583 --> 00:02:53,125 -[Arzt] Das reicht. -[Pflegerin] Alle zurücktreten. 49 00:02:53,208 --> 00:02:54,958 -[Arzt] Stromstoß. -[Defibrillator pocht] 50 00:02:55,041 --> 00:02:56,958 -[Arzt 2] Zur Seite. -[Arzt] Druckmassage. 51 00:02:57,041 --> 00:03:00,708 -[Arzt 2] Drei, zwei, eins. -[Pfleger 2] 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 52 00:03:00,791 --> 00:03:02,875 -[Arzt] Rhythmus erhöhen. -[Pfleger 2] 8, 9, 10, 11. 53 00:03:02,958 --> 00:03:05,916 -12, 13, 14, 15. -[Pflegerin] Atem. Atem. 54 00:03:06,000 --> 00:03:08,250 -[Arzt] 200 Joule. -[Pflegerin] Atem. 55 00:03:08,333 --> 00:03:11,291 -[Pfleger 2] 1, 2, 3, 4, 5, 6. -[Pflegerin] Atem. Atem. 56 00:03:11,375 --> 00:03:13,583 -[Arzt] Stromstoß. Zur Seite. -[schnelles Piepen] 57 00:03:13,666 --> 00:03:15,750 -[Defibrillator pocht] -[Pfleger 2] 14, 15. 58 00:03:16,416 --> 00:03:19,291 -[Arzt] Noch mal. -[Pfleger 2] 1, 2, 3, 4, 5. 59 00:03:19,375 --> 00:03:22,250 -[Arzt 2] Gar nichts. -[Pfleger 2] 6, 7, 8, 9, 10, 11. 60 00:03:22,333 --> 00:03:24,500 -[Pflegerin] Atem. -[Pfleger 2] 12, 13, 14, 15. 61 00:03:24,583 --> 00:03:26,833 1, 2, 3, 4, 5. 62 00:03:26,916 --> 00:03:29,833 -6, 7, 8, 9, 10, 11. -[Pflegerin] Kompression. Atmen. 63 00:03:29,916 --> 00:03:33,125 -[Pfleger 2] 12, 13, 14, 15. -[Arzt] Das bringt nichts mehr. 64 00:03:33,208 --> 00:03:35,000 -Das war's. -[Pflegerin] Keine Reaktion. 65 00:03:35,083 --> 00:03:36,916 [gruselige Streichmusik] 66 00:03:37,000 --> 00:03:40,083 [Arzt] Zeitpunkt des Todes notieren und seine Frau anrufen. 67 00:03:41,125 --> 00:03:44,958 BASIEREND AUF DEM BUCH "THE GOOD NURSE" VON CHARLES GRAEBER 68 00:03:52,041 --> 00:03:54,041 [ominöse Streichmusik] 69 00:04:19,958 --> 00:04:21,250 [Musik verklingt] 70 00:04:21,333 --> 00:04:23,583 -[Tür geht auf] -[metallisches Klirren] 71 00:04:24,708 --> 00:04:29,083 PARKFIELD-MEMORIAL-KRANKENHAUS NEW JERSEY, 2003 72 00:04:29,166 --> 00:04:31,333 [Stimmengewirr] 73 00:04:34,291 --> 00:04:36,625 [Maschinen piepen im Hintergrund] 74 00:04:38,333 --> 00:04:39,166 [kurzer Piepton] 75 00:04:39,916 --> 00:04:41,666 [Lautsprecherdurchsage] 76 00:04:51,666 --> 00:04:53,541 -[Frau stöhnt] -[Frau] Gleich vorbei. 77 00:04:54,166 --> 00:04:56,958 -[Frau] Oh. -Wie lang sind Sie schon verheiratet? 78 00:04:57,041 --> 00:04:58,875 -Drei Jahre. -[Pflegerin] Wow. 79 00:05:00,250 --> 00:05:02,416 -Ganz frisch vermählt. -[Mann kichert] 80 00:05:04,666 --> 00:05:05,791 Ach Kleines. 81 00:05:05,875 --> 00:05:08,625 -Du weißt, wie sehr ich dich liebe. -[Frau] Mhm. 82 00:05:08,708 --> 00:05:11,375 So, das hätten wir hinter uns. 83 00:05:12,500 --> 00:05:14,958 -[Mann] Gut gemacht. -[Frau hustet] 84 00:05:16,291 --> 00:05:19,625 -Kann sie ein Glas Wasser haben? -Die Erstickungsgefahr ist zu groß. 85 00:05:19,708 --> 00:05:20,541 Morgen wieder. 86 00:05:20,625 --> 00:05:24,458 -[Frau atmet schwer] -Aber damit geht es ihr gleich besser. 87 00:05:28,333 --> 00:05:29,875 Mein Kleines, ich muss gehen. 88 00:05:29,958 --> 00:05:32,208 -Aber ich komme wieder. -Nein, bleib hier. 89 00:05:32,291 --> 00:05:33,791 -[Mann] Du weißt ja. -[Frau] Nein. 90 00:05:33,875 --> 00:05:38,625 -[Mann] Man darf hier nicht übernachten. -Sir, der Stuhl lässt sich verstellen. 91 00:05:38,708 --> 00:05:43,041 -Wollen Sie eine Decke und ein Kissen? -[Mann] Ja, sehr gern. Danke. 92 00:05:43,750 --> 00:05:45,833 Ok, das bleibt schön unter uns. 93 00:05:45,916 --> 00:05:47,750 -Bin gleich wieder da. -Danke. 94 00:05:48,875 --> 00:05:51,291 Wieso ist der Blutdruck immer noch so niedrig? 95 00:05:51,375 --> 00:05:54,083 Keine Ahnung, aber sie fordern einen zweiten Labortest. 96 00:05:55,375 --> 00:05:57,083 Ok, und was ist mit Holly? 97 00:05:57,166 --> 00:05:58,333 Holly ist stabil. 98 00:05:58,416 --> 00:06:03,083 -Wir müssen nur ihre Werte abwarten. -Amy, ich muss mit dir über die 310 reden. 99 00:06:04,750 --> 00:06:05,625 Oh Gott. 100 00:06:08,125 --> 00:06:10,458 [Stimmengewirr] 101 00:06:13,333 --> 00:06:15,125 Hier dürfen Angehörige übernachten? 102 00:06:15,208 --> 00:06:17,833 Ein alter Mann, ja. Er war müde, und es war 1 Uhr. 103 00:06:17,916 --> 00:06:21,125 Für einen Hotelbetrieb haben wir hier viel zu wenig Personal. 104 00:06:22,041 --> 00:06:24,708 Ich soll sogar schon bei den Kaffeefiltern einsparen. 105 00:06:25,625 --> 00:06:28,166 Jeden verdammten Cent muss ich drei Mal umdrehen. 106 00:06:28,250 --> 00:06:31,666 Und bei Linda Garran bettle ich jeden Tag um zusätzliches Personal. 107 00:06:32,166 --> 00:06:33,000 Schon klar. 108 00:06:34,333 --> 00:06:37,750 Aber für den Nachtdienst habe ich Verstärkung. 109 00:06:38,375 --> 00:06:41,375 Ein junger Mann mit viel Erfahrung und guten Referenzen. 110 00:06:42,375 --> 00:06:43,833 -Ah. -[Telefon klingelt] 111 00:06:45,083 --> 00:06:45,916 Toll. 112 00:06:46,416 --> 00:06:47,291 Gern geschehen. 113 00:06:47,375 --> 00:06:48,291 [Tür geht auf] 114 00:06:49,541 --> 00:06:50,750 -Hier Viv. -[Tür geht zu] 115 00:06:50,833 --> 00:06:53,041 [regelmäßiges, maschinelles Piepen] 116 00:06:53,125 --> 00:06:55,000 [Amy] Ok, Holly. Ich bin's, Amy. 117 00:06:55,916 --> 00:06:58,833 So, ich schieb jetzt mal kurz den Arm drunter, 118 00:06:58,916 --> 00:07:00,375 um Sie umzudrehen. 119 00:07:01,916 --> 00:07:05,958 Ich hab vorhin Ihre Schwester getroffen, kurz vor meiner Schicht. 120 00:07:06,583 --> 00:07:09,916 Sie ist echt nett. Hattet ihr eine schöne Zeit zusammen? 121 00:07:11,916 --> 00:07:14,458 Unfassbar, dass sie Zwillinge hat. 122 00:07:15,041 --> 00:07:16,666 Keine Ahnung, wie sie… 123 00:07:18,416 --> 00:07:20,708 …wie sie das auf die Reihe kriegt. Ok. 124 00:07:26,208 --> 00:07:28,291 Eins, zwei, drei. 125 00:07:28,791 --> 00:07:29,958 [Amy stöhnt] 126 00:07:36,541 --> 00:07:37,666 [ächzt laut] 127 00:07:39,208 --> 00:07:40,291 [ächzt leise] 128 00:07:41,375 --> 00:07:42,208 Alles gut. 129 00:07:48,958 --> 00:07:50,333 [atmet schwer] 130 00:08:04,541 --> 00:08:05,416 [atmet aus] 131 00:08:07,291 --> 00:08:09,458 [atmet unregelmäßig] 132 00:08:15,333 --> 00:08:16,583 [atmet tief ein] 133 00:08:17,291 --> 00:08:19,333 [atmet stoßweise] 134 00:08:20,458 --> 00:08:22,208 [ominöse Musik] 135 00:08:26,416 --> 00:08:30,583 [Radiomoderator] Fünf Grad heute Abend. Höchsttemperatur morgen um die 11 Grad. 136 00:08:30,666 --> 00:08:34,333 Übermorgen erwarten wir Gewitter mit Schauern und Windgeschwindigkeiten 137 00:08:34,416 --> 00:08:36,750 von bis zu 40 Kilometern pro Stunde. 138 00:08:37,291 --> 00:08:39,750 Auf jeden Fall nicht den Regenmantel vergessen. 139 00:08:39,833 --> 00:08:41,958 Und nun folgen die Verkehrsnachrichten. 140 00:08:42,708 --> 00:08:44,875 Bleiben Sie dran. Passen Sie auf sich auf. 141 00:08:46,916 --> 00:08:49,791 Hast du das Grillhähnchen in die Tüte gehauen und geschüttelt? 142 00:08:49,875 --> 00:08:51,125 Es war der Kracher. 143 00:08:51,208 --> 00:08:53,666 Ich mach doch alles, was Julia Child sagt. 144 00:08:53,750 --> 00:08:55,458 -[beide lachen] -[Amy] Genial. 145 00:08:55,541 --> 00:08:56,375 Ähm… 146 00:08:56,458 --> 00:08:57,541 Äh… So… 147 00:08:57,625 --> 00:09:01,125 Soweit ich weiß, ist der letzte Freitag auch noch offen. 148 00:09:01,208 --> 00:09:04,875 -Aber das kann auch noch warten. -[seufzt] Nein! Tut mir leid. 149 00:09:04,958 --> 00:09:06,375 [Frau] Ist kein Problem. 150 00:09:06,458 --> 00:09:08,666 -Ich bin so ein Schussel. -Ist nicht schlimm. 151 00:09:08,750 --> 00:09:10,750 -Ok. 20, 40… -Es muss jetzt nicht sein. 152 00:09:10,833 --> 00:09:14,041 -Ich brauche nicht alles. -Sechs, sieben. Nein, nein. Acht, neun. 153 00:09:14,125 --> 00:09:16,291 Jetzt komm, ist doch klar. Hier sind 50. 154 00:09:16,375 --> 00:09:19,333 -Tut mir leid. -Danke. Mir tut es auch leid. 155 00:09:19,416 --> 00:09:20,250 [lacht] 156 00:09:20,333 --> 00:09:22,208 -[Mädchen] Komm mit, Mr. Teddy. -Ähm… 157 00:09:22,291 --> 00:09:26,625 -Wir gehen in die Schule. -Mr. Teddy kommt nicht mit in die Schule. 158 00:09:26,708 --> 00:09:27,916 [Mädchen 2] Danke, Mom. 159 00:09:28,000 --> 00:09:30,916 -Schön brav sein, Mr. Rucksack. -[Mädchen 2] Kann losgehen. 160 00:09:34,541 --> 00:09:35,375 [gähnt] 161 00:09:35,458 --> 00:09:38,750 -[Mädchen] Äh… Tschüss, Mama. -[Amy] Schönen Tag! Hab euch lieb! 162 00:09:38,833 --> 00:09:42,083 -Ja, und vergiss nicht, Milch zu kaufen. -Ja. Ja, mache ich. Ok. 163 00:09:42,583 --> 00:09:44,083 -[Frau] Bis später. -Danke. 164 00:09:46,208 --> 00:09:47,083 [Tür geht zu] 165 00:09:47,166 --> 00:09:48,333 [Frau] Schön brav sein. 166 00:09:48,416 --> 00:09:50,375 Schön brav sein. Bei Fuß! 167 00:09:50,458 --> 00:09:52,291 [regelmäßiges, maschinelles Piepen] 168 00:10:09,416 --> 00:10:10,583 [Stuhl rollt] 169 00:10:11,375 --> 00:10:12,208 [Amy] Hm. 170 00:10:16,291 --> 00:10:18,625 [Arzt] Es ist nicht so, wie wir erhofft hatten. 171 00:10:18,708 --> 00:10:19,541 [Amy] Hm. 172 00:10:20,541 --> 00:10:21,791 Wie schlimm ist es denn? 173 00:10:22,333 --> 00:10:26,208 Machen Sie so weiter, droht Ihnen in wenigen Monaten ein Herzinfarkt. 174 00:10:26,291 --> 00:10:28,208 Womöglich mit tödlichen Folgen. 175 00:10:32,916 --> 00:10:35,333 Letztes Mal haben Sie etwas von Optionen gesagt. 176 00:10:35,416 --> 00:10:38,000 Ich weiß. Aber das vor diesen Ergebnissen. 177 00:10:38,083 --> 00:10:41,083 Jetzt müssen wir dafür sorgen, dass Ihr Herz weiterschlägt. 178 00:10:42,916 --> 00:10:43,791 Das heißt? 179 00:10:45,541 --> 00:10:47,375 Sie kommen auf die Transplantationsliste. 180 00:10:51,000 --> 00:10:54,666 Sie müssen aufhören zu arbeiten. Lassen Sie sich krankschreiben. 181 00:10:54,750 --> 00:10:55,625 [kichert] 182 00:10:56,750 --> 00:10:57,625 Geht nicht. 183 00:10:57,708 --> 00:11:01,541 Ich bin nicht versichert und bekomme Krankengeld erst nach einem Jahr. 184 00:11:03,208 --> 00:11:05,791 [seufzt] Sie haben doch Kinder, oder? 185 00:11:06,958 --> 00:11:07,791 Mhm. 186 00:11:08,875 --> 00:11:11,458 Nun, sie sollten bei akuter Herzinfarktgefahr 187 00:11:12,083 --> 00:11:13,916 über die Symptome Bescheid wissen. 188 00:11:14,708 --> 00:11:17,541 Erste Anzeichen sind Atemnot, Druck in der Brust, 189 00:11:18,083 --> 00:11:20,625 Schwächegefühl bis hin zur Ohnmacht. 190 00:11:20,708 --> 00:11:22,208 Sagen Sie's ihnen. 191 00:11:22,291 --> 00:11:24,541 Es kann jederzeit zu Hause passieren. 192 00:11:29,750 --> 00:11:31,458 -Hi. Loughren. -[Frau] Mhm. 193 00:11:31,541 --> 00:11:32,583 Ich wär dann fertig. 194 00:11:33,333 --> 00:11:34,166 [Frau] Schön. 195 00:11:34,916 --> 00:11:36,916 -Sind Sie krankenversichert? -Nein. 196 00:11:38,583 --> 00:11:41,958 Ärztliche Beratung inklusive EKG 980 $. 197 00:11:48,291 --> 00:11:49,208 Ähm… 198 00:11:49,291 --> 00:11:50,625 Geht das auf zwei Karten? 199 00:11:51,708 --> 00:11:52,583 Na klar. 200 00:11:53,916 --> 00:11:55,916 [Regen prasselt] 201 00:12:15,375 --> 00:12:16,500 [atmet langsam aus] 202 00:12:26,875 --> 00:12:27,833 [Räuspern] 203 00:12:29,041 --> 00:12:31,958 [unverständliche Lautsprecherdurchsage] 204 00:12:32,500 --> 00:12:35,208 [regelmäßiges, maschinelles Piepen] 205 00:12:51,333 --> 00:12:52,250 -[Amy] Hallo. -Oh. 206 00:12:52,333 --> 00:12:54,583 -[Amy] Du bist der Neue? -Ah, ja. Charlie. 207 00:12:54,666 --> 00:12:55,916 Hi, Charlie. Amy. 208 00:12:56,625 --> 00:12:57,791 -Hi, Amy. -Freut mich. 209 00:13:00,125 --> 00:13:01,791 -Willkommen. -Danke. 210 00:13:02,416 --> 00:13:05,291 -Hat dich schon jemand rumgeführt? -Nein, noch nicht. 211 00:13:05,375 --> 00:13:08,458 -Ich hab nur meine Patienten bekommen. -Ok, ich zeig dir alles. 212 00:13:08,541 --> 00:13:10,750 Der Computer ist für jeden zugänglich. 213 00:13:10,833 --> 00:13:14,541 Für die Toilette braucht man einen Code, und der ist ganz schwer zu merken. 214 00:13:14,625 --> 00:13:16,083 Vier, drei, zwei, eins. 215 00:13:16,166 --> 00:13:17,625 Höchste Sicherheitsstufe. 216 00:13:17,708 --> 00:13:18,708 [kichert] 217 00:13:19,625 --> 00:13:21,166 Kennst du dich mit PYXIS aus? 218 00:13:21,250 --> 00:13:23,541 Ja, aber wir hatten noch die 97er-Version. 219 00:13:23,625 --> 00:13:25,750 -Das… -[seufzt] Ok. Komm, ich zeig's dir. 220 00:13:27,000 --> 00:13:29,250 [Amy] Man gibt seine Pflege-ID ein. 221 00:13:30,791 --> 00:13:32,375 Und dann den Sicherheitscode. 222 00:13:34,958 --> 00:13:37,125 Und hier gibst du ein, was du brauchst. 223 00:13:40,083 --> 00:13:41,083 Und die Menge. 224 00:13:41,666 --> 00:13:42,958 FUROSEMID 20-MG-TABLETTE 225 00:13:45,041 --> 00:13:47,875 Dann nimmst du's raus. Eins, zwei, drei, vier und fünf. 226 00:13:47,958 --> 00:13:48,833 Schublade zu. 227 00:13:48,916 --> 00:13:50,166 -Verstanden? -Ja. 228 00:13:50,833 --> 00:13:53,583 Es heißt, du hättest viel Erfahrung. Wo warst du vorher? 229 00:13:53,666 --> 00:13:55,166 [Charlie] Oh, ich war überall. 230 00:13:55,708 --> 00:13:58,458 -Florians, Vance, Shawlands, St. Aloysius. -Shawlands. 231 00:13:58,541 --> 00:14:00,875 -Eine ehemalige Kollegin arbeitet dort. -Ja? 232 00:14:00,958 --> 00:14:02,500 -Lori. -Lori Lucas? 233 00:14:02,583 --> 00:14:05,000 -Ja. -Wir arbeiteten zusammen. Sie ist toll. 234 00:14:05,083 --> 00:14:06,583 Eine tolle Pflegerin. 235 00:14:06,666 --> 00:14:08,708 Ich hab ewig nichts von ihr gehört. 236 00:14:08,791 --> 00:14:10,916 [lacht] Wir nannten sie immer Powerriegel. 237 00:14:11,000 --> 00:14:13,500 Echt? Oh mein Gott, das ist ja lustig. 238 00:14:13,583 --> 00:14:14,500 [Amy lacht] 239 00:14:14,583 --> 00:14:16,958 Wenn ich sie sehe, spreche ich sie darauf an. 240 00:14:17,041 --> 00:14:19,083 Bloß nicht. Von mir hast du's nicht, ok? 241 00:14:19,166 --> 00:14:21,375 [lacht] Wen hast du heute Nacht? 242 00:14:23,708 --> 00:14:25,500 Die haben mir einen Zettel gegeben. 243 00:14:26,125 --> 00:14:28,875 Ich hab 311, Stevens. 244 00:14:28,958 --> 00:14:30,416 310, Martínez. 245 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 Kennst du ihre Vornamen? Die stehen gar nicht an der Tür. 246 00:14:34,083 --> 00:14:36,000 Wie ich. Mir sind Vornamen auch lieber. 247 00:14:36,583 --> 00:14:38,000 -Fangen wir bei Ana an. -Ana. 248 00:14:38,083 --> 00:14:41,916 Sie kam in die Notaufnahme mit allergischer Reaktion auf Amoxicillin. 249 00:14:42,000 --> 00:14:43,583 Das Zeug war für ihren Mann. 250 00:14:43,666 --> 00:14:47,166 Die Versicherung wird versuchen, sie abzuzocken, wenn wir das zulassen. 251 00:14:47,666 --> 00:14:49,958 -Wie sieht die Haut aus? -Löst sich gerade ab. 252 00:14:50,041 --> 00:14:52,875 -[Charlie] Darf sie schon trinken? -Ja, seit heute. 253 00:14:52,958 --> 00:14:54,166 Ich stelle sie dir vor. 254 00:14:54,250 --> 00:14:56,041 Du musst dich gedulden. 255 00:14:56,583 --> 00:15:00,083 -[Amy] Na, ihr Turteltäubchen? -[lacht] Turteltäubchen? 256 00:15:00,166 --> 00:15:01,625 -[Amy] Das ist für Sie. -Hey. 257 00:15:03,500 --> 00:15:04,333 Bitte schön. 258 00:15:05,916 --> 00:15:07,041 [schlürft] 259 00:15:07,125 --> 00:15:08,000 [Ana ächzt] 260 00:15:08,083 --> 00:15:10,208 So was Gutes haben Sie noch nie getrunken. 261 00:15:10,291 --> 00:15:12,666 -[Charlie] Ja. -[Amy] Hm? Noch ein bisschen. 262 00:15:12,750 --> 00:15:14,000 [Ana ächzt] 263 00:15:14,583 --> 00:15:16,625 [Amy] Schlückchen für Schlückchen. 264 00:15:16,708 --> 00:15:19,083 -Darf ich Ihnen Charlie vorstellen? -Hey. 265 00:15:19,166 --> 00:15:22,458 Er ist heute Nacht für Sie zuständig, aber ich bin in der Nähe, 266 00:15:22,541 --> 00:15:24,500 wenn Sie mich brauchen, ok? 267 00:15:25,166 --> 00:15:27,458 -[Charlie] Geben Sie… -Geht es Ihnen gut, Sam? 268 00:15:27,541 --> 00:15:30,416 -Zeigen Sie mir, wenn Sie genug haben. -[Ana] Mhm. 269 00:15:30,500 --> 00:15:31,833 [schlürft] 270 00:15:31,916 --> 00:15:33,750 -[Ana ächzt] -Ok. Brennt das? 271 00:15:33,833 --> 00:15:35,458 -[Amy] Bis gleich. -Brennt's? Ok. 272 00:15:35,541 --> 00:15:38,000 -Machen wir eine Pause, ok? -[Ana] Mhm. 273 00:15:38,500 --> 00:15:39,625 Das ähm… 274 00:15:39,708 --> 00:15:42,166 Das waren bestimmt ein paar harte Tage, oder? 275 00:15:42,250 --> 00:15:43,083 -[Sam] Ok. -Ja. 276 00:15:43,583 --> 00:15:46,500 Ok, also wenn ihr was braucht, drückt auf den Knopf. 277 00:15:46,583 --> 00:15:50,291 Jederzeit, ich bin hier. Ja, ich bin heute Nacht eure Amy. 278 00:15:50,375 --> 00:15:52,000 [Sam und Ana kichern] 279 00:15:52,083 --> 00:15:54,083 [Maschine piept und surrt] 280 00:15:54,833 --> 00:15:55,666 [Frau stöhnt] 281 00:15:57,833 --> 00:15:58,666 -[klopft] -Hey. 282 00:15:58,750 --> 00:15:59,625 Hey. 283 00:15:59,708 --> 00:16:00,833 Meine sind versorgt. 284 00:16:00,916 --> 00:16:04,000 Ich wollte kurz in die Cafeteria was zu essen holen. 285 00:16:04,083 --> 00:16:05,458 -Willst du auch was? -Sorry. 286 00:16:06,166 --> 00:16:08,916 -Die Cafeteria schließt um 11. -Ach, kein Problem. 287 00:16:09,000 --> 00:16:11,291 -Ich bin gar nicht so hungrig. -Entschuldige. 288 00:16:11,375 --> 00:16:13,833 -Mal sehen, was der Automat ausspuckt. -Warte mal. 289 00:16:13,916 --> 00:16:16,416 -Magst du Eier? -Ah… 290 00:16:16,500 --> 00:16:20,916 Ich hab einen großen, fragwürdigen… Eiersalat dabei, den ich lieber teile. 291 00:16:21,000 --> 00:16:23,875 -Geteiltes Leid ist halbes Leid. -Nein, muss nicht sein. 292 00:16:23,958 --> 00:16:27,125 Nein, ich bringe ihn nachher mit, wenn ich mit Holly fertig bin. 293 00:16:27,625 --> 00:16:28,916 -[Charlie] Wirklich? -Ja. 294 00:16:30,208 --> 00:16:31,083 Ok. Danke. 295 00:16:34,583 --> 00:16:35,833 Die Croutons sind lecker. 296 00:16:35,916 --> 00:16:38,291 Hm. Du meinst wohl die matschigen Cracker. 297 00:16:38,375 --> 00:16:41,500 -[Charlie] Das sind Cracker? -Die machen den Salat zur Delikatesse. 298 00:16:41,583 --> 00:16:43,583 -[Charlie lacht] -Der ist von meiner Tochter. 299 00:16:43,666 --> 00:16:45,958 Sie kommt nach mir und kann nicht kochen. 300 00:16:46,041 --> 00:16:49,541 -Kann dein Mann kochen? -Ich bin mit meinen zwei Mädchen allein. 301 00:16:49,625 --> 00:16:51,458 Oh, ich hab auch zwei Töchter. 302 00:16:52,458 --> 00:16:53,750 Vier und sieben. 303 00:16:54,916 --> 00:16:56,541 -Meine sind fünf und neun. -Ja? 304 00:16:56,625 --> 00:16:57,541 Mhm. 305 00:16:59,791 --> 00:17:04,666 Sie wohnen jetzt aber bei ihrer Mutter über sechs Stunden von hier entfernt. 306 00:17:05,958 --> 00:17:08,041 Deshalb bin ich wahrscheinlich auch hier. 307 00:17:11,333 --> 00:17:13,541 -Ich finde ihn total lecker. -[Amy lacht] 308 00:17:14,500 --> 00:17:15,458 -Ok. -[Piepsignal] 309 00:17:16,166 --> 00:17:17,041 -Ach. Oh. -307. 310 00:17:17,125 --> 00:17:18,541 Ja, das ist Steven. 311 00:17:19,125 --> 00:17:21,541 Ich hab noch zirka eine Minute, bevor er pinkelt. 312 00:17:21,625 --> 00:17:22,666 [Amy schmatzt] 313 00:17:22,750 --> 00:17:23,625 Ich gehe schon. 314 00:17:25,833 --> 00:17:26,791 Echt? Danke. 315 00:17:26,875 --> 00:17:28,583 [Piepsignal geht weiter] 316 00:17:31,291 --> 00:17:34,875 [Charlie] Mr. Steven? Ich bin Charlie. Amy kann im Moment nicht. 317 00:17:34,958 --> 00:17:37,333 -[Steven] Ok. -[Charlie] Brauchen Sie die Bettpfanne? 318 00:17:37,416 --> 00:17:38,583 [Steven] Ah, ist ok. 319 00:17:40,625 --> 00:17:42,583 Nein, brauche ich nicht. 320 00:17:44,958 --> 00:17:47,083 -[seufzt] -[Mädchen] Tu das nicht! 321 00:17:47,166 --> 00:17:50,083 [unverständlicher Dialog im Hintergrund] 322 00:17:50,166 --> 00:17:53,333 [Mädchen] So geh ich nicht raus! Sie ist meine Freundin, Jackie! 323 00:17:53,416 --> 00:17:56,000 -[Jackie] Das fällt niemandem auf. -[Mädchen] Doch! 324 00:17:56,083 --> 00:17:59,375 -[Jackie] Nein, glaub mir das. -[Mädchen] Doch, das sieht jeder! 325 00:17:59,458 --> 00:18:01,625 -Warum muss ich die anziehen? -[Amy] Hey. 326 00:18:01,708 --> 00:18:02,791 Die sind total kaputt! 327 00:18:02,875 --> 00:18:05,541 -[Amy] Was ist los? -[Mädchen] Meine Schuhe sind kaputt! 328 00:18:05,625 --> 00:18:07,166 -Es war ein Gefallen. -Jackie? 329 00:18:07,250 --> 00:18:10,041 -Gehst du zurück zu Maya? -[Mädchen] Das war kein Gefallen! 330 00:18:10,125 --> 00:18:11,791 -[Amy] Sie ist drüben. -Mache ich. 331 00:18:11,875 --> 00:18:13,166 Schrei sie nicht an! 332 00:18:13,250 --> 00:18:16,166 -Sie hat die blöde Sohle angeklebt! -Das ist nicht schlimm. 333 00:18:16,250 --> 00:18:18,041 -Die kratze ich ab. -Wegen dir! 334 00:18:18,125 --> 00:18:21,166 -Das ist einfach, kein Problem. -Auf dem anderen Schuh auch! 335 00:18:21,250 --> 00:18:22,291 Das kriege ich hin. 336 00:18:22,375 --> 00:18:23,833 Nein, kriegst du nicht hin! 337 00:18:23,916 --> 00:18:27,000 Beruhige dich, mein Schatz. Sie wollte dir doch nur helfen. 338 00:18:27,083 --> 00:18:28,166 Nein! 339 00:18:28,250 --> 00:18:31,000 -Warte! Hey, ich versuch, was ich kann. -Lass mich! 340 00:18:31,083 --> 00:18:32,250 Ich versuch alles. 341 00:18:32,333 --> 00:18:34,458 Dass du weniger hast als deine Freunde, weiß ich. 342 00:18:34,541 --> 00:18:36,041 Ich hab gar nichts, nichts. 343 00:18:36,125 --> 00:18:38,125 -Ich hab nicht mal dich. -Das tut mir… 344 00:18:45,416 --> 00:18:46,250 [Tür knallt zu] 345 00:18:47,041 --> 00:18:48,208 Oh. Fuck. 346 00:18:51,958 --> 00:18:52,875 [schnieft] 347 00:18:53,625 --> 00:18:55,458 [atmet tief durch die Nase ein] 348 00:18:56,458 --> 00:18:58,708 [atmet langsam durch den Mund aus] 349 00:19:00,791 --> 00:19:03,333 [regelmäßiges, maschinelles Piepen] 350 00:19:06,500 --> 00:19:07,625 [Ana stöhnt leise] 351 00:19:21,916 --> 00:19:23,708 [atmet stoßweise] 352 00:19:31,875 --> 00:19:33,875 [düstere Musik] 353 00:19:43,041 --> 00:19:44,791 [flüstert unverständlich] 354 00:19:46,708 --> 00:19:47,750 Das war zu viel. 355 00:19:49,458 --> 00:19:51,416 [atmet schwer] 356 00:20:06,375 --> 00:20:07,375 [ächzt] 357 00:20:12,833 --> 00:20:14,000 [Charlie] Amy? 358 00:20:15,208 --> 00:20:16,166 Was ist? Alles ok? 359 00:20:16,250 --> 00:20:17,541 [schnappt nach Luft] 360 00:20:18,625 --> 00:20:19,458 Alles gut. 361 00:20:32,375 --> 00:20:35,250 Ich werd hier so lange sitzen, bis es dir besser geht, ok? 362 00:20:36,208 --> 00:20:37,625 Atmen wir zusammen? 363 00:20:38,250 --> 00:20:39,916 [Charlie atmet laut ein] 364 00:20:41,541 --> 00:20:42,583 [Charlie atmet aus] 365 00:20:42,666 --> 00:20:43,750 [Amy atmet aus] 366 00:20:45,083 --> 00:20:46,375 [Charlie atmet tief ein] 367 00:20:46,458 --> 00:20:47,708 [Amy atmet tief ein] 368 00:20:48,375 --> 00:20:50,083 [Charlie atmet langsam aus] 369 00:20:51,916 --> 00:20:53,291 [Amy atmet langsam aus] 370 00:20:56,250 --> 00:20:57,750 [beide atmen tief ein] 371 00:20:57,833 --> 00:20:59,083 Weiteratmen. 372 00:20:59,166 --> 00:21:00,416 [Amy atmet aus] 373 00:21:00,500 --> 00:21:01,916 [beide atmen tief ein] 374 00:21:02,875 --> 00:21:04,125 [Amys Stimme zittert] 375 00:21:05,125 --> 00:21:06,333 [stößt Luft aus] 376 00:21:06,416 --> 00:21:07,750 [japst] 377 00:21:08,750 --> 00:21:11,208 -[Charlie atmet aus] -Kardiomyopathie. 378 00:21:12,708 --> 00:21:15,083 [Amy atmet schwer und röchelt] 379 00:21:15,166 --> 00:21:17,125 Blutblasen auf… auf meinem Herzen. 380 00:21:17,208 --> 00:21:18,041 [atmet aus] 381 00:21:19,458 --> 00:21:21,250 Und warum arbeitest du dann? 382 00:21:22,666 --> 00:21:25,000 Ich… Ich hab keine Krankenversicherung. 383 00:21:26,791 --> 00:21:28,541 [Amy atmet schwer] 384 00:21:29,958 --> 00:21:33,625 -Hast du hier mit Kardiologen gesprochen? -Nein. Bitte. 385 00:21:33,708 --> 00:21:36,250 [Amy japst] Sag es niemandem. 386 00:21:38,125 --> 00:21:39,125 Ich werde gefeuert. 387 00:21:39,208 --> 00:21:40,041 Ok. 388 00:21:41,375 --> 00:21:42,916 Kein Wort. Verlass dich drauf. 389 00:21:44,291 --> 00:21:45,541 -Ehrlich? -Ja. 390 00:21:47,750 --> 00:21:50,791 Wie lange musst du noch arbeiten bis zur Krankenversicherung? 391 00:21:52,291 --> 00:21:54,583 Vier Monate. [atmet aus] 392 00:21:54,666 --> 00:21:55,708 Ok. 393 00:21:56,708 --> 00:21:59,375 [Charlie atmet tief ein und aus] 394 00:22:04,916 --> 00:22:06,125 Ich kann dir helfen. 395 00:22:06,791 --> 00:22:08,250 [japst] 396 00:22:10,125 --> 00:22:12,166 -[Amy schluchzt] -Komm schon. 397 00:22:16,125 --> 00:22:18,875 -Vier Monate schaffst du. -[kichert angestrengt] 398 00:22:22,541 --> 00:22:25,541 -Gemeinsam stehen wir das durch. -[atmet langsam aus] 399 00:22:27,166 --> 00:22:28,000 Ja? 400 00:22:29,916 --> 00:22:30,750 Ist dir kalt? 401 00:22:33,000 --> 00:22:33,833 Hier. 402 00:22:34,541 --> 00:22:36,666 [gefühlvolle, sphärische Musik] 403 00:22:54,750 --> 00:22:56,416 [Charlie spricht unverständlich] 404 00:23:04,500 --> 00:23:05,333 [Charlie] Ok. 405 00:23:13,583 --> 00:23:14,708 [zieht Handbremse] 406 00:23:15,416 --> 00:23:18,666 -[Türklinke wird betätigt] -[Amy] Ich krieg die Tür nicht auf. 407 00:23:18,750 --> 00:23:21,083 -Hast du eine Kindersicherung? -Raus hier. 408 00:23:21,166 --> 00:23:22,125 [lacht] Danke. 409 00:23:22,666 --> 00:23:23,500 [Amy lacht] 410 00:23:23,583 --> 00:23:26,458 -[Charlie] Das wird eine harte Nacht. -Wie war's im Park? 411 00:23:27,375 --> 00:23:28,375 Sie hat abgesagt. 412 00:23:29,041 --> 00:23:30,375 -Nein. -Ja. 413 00:23:30,458 --> 00:23:31,791 -Ach. -Sie hat es verschoben. 414 00:23:31,875 --> 00:23:34,625 -Ich wollte da die Mädchen schon abholen. -Ja. 415 00:23:34,708 --> 00:23:37,666 -Ich habe nichts anderes von ihr erwartet. -Oh, warte kurz. 416 00:23:38,166 --> 00:23:41,375 -Hey, was ist los? Wo ist Sonya? -[Charlie] Wen haben wir hier? 417 00:23:41,458 --> 00:23:45,583 Irgendeine Familiengeschichte. Deswegen mache ich heute die Übergabe. 418 00:23:46,083 --> 00:23:48,250 -Äh… 310… -Ja? 419 00:23:48,833 --> 00:23:51,708 …ist verstorben, genau beim Schichtwechsel. 420 00:23:52,541 --> 00:23:54,708 -Ana? -[Viv] Ja, Mrs. Martínez. 421 00:23:55,291 --> 00:23:57,625 Frag nicht. Keine Ahnung, was passiert ist. 422 00:23:57,708 --> 00:24:00,458 Der Ehemann weiß Bescheid. Er ist auf dem Weg. 423 00:24:01,250 --> 00:24:03,458 -309. -Ana ist tot. 424 00:24:03,541 --> 00:24:06,875 [Viv] Er wurde gegen Mittag auf die Seite gelegt und wurde intubiert. 425 00:24:06,958 --> 00:24:08,666 Aufwachzeit zirka 8 Uhr. 426 00:24:09,625 --> 00:24:11,875 [ominöse Musik] 427 00:24:17,000 --> 00:24:19,125 [Amy] Die haben sie einfach liegen lassen. 428 00:24:23,041 --> 00:24:26,375 Meine Mutter starb im Krankenhaus. Da war ich noch ganz klein. 429 00:24:26,458 --> 00:24:30,708 Als ich mich verabschieden wollte… Na ja, erst haben sie die Leiche verloren. 430 00:24:31,666 --> 00:24:34,708 -Nein. -Ja. Sehr skurril. Nur für einige Stunden. 431 00:24:34,791 --> 00:24:37,291 Aber als sie dann gefunden wurde, war… 432 00:24:37,375 --> 00:24:42,375 Sie war… halb aufgedeckt, nackt, entwürdigt. 433 00:24:43,666 --> 00:24:46,833 Dieses Bild hat sich eingebrannt. Ich konnte es nie vergessen. 434 00:24:47,333 --> 00:24:48,666 Oh Charlie. 435 00:24:48,750 --> 00:24:53,375 Deswegen… ist das hier für mich der wichtigste Teil. 436 00:24:55,375 --> 00:24:56,708 Ein würdevoller Abschied. 437 00:25:00,333 --> 00:25:02,125 Mr. Martínez wartet draußen. 438 00:25:03,291 --> 00:25:05,458 Er würde gern mit dir sprechen, Amy. 439 00:25:08,833 --> 00:25:10,791 -Geh ruhig. -Ja? 440 00:25:10,875 --> 00:25:12,333 -[Charlie] Ich mach das. -Ok. 441 00:25:15,041 --> 00:25:17,500 [melancholische, sphärische Musik] 442 00:25:19,958 --> 00:25:21,708 [Schritte nähern sich] 443 00:25:35,500 --> 00:25:37,500 [Musik läuft weiter] 444 00:25:59,666 --> 00:26:01,666 [unhörbarer Dialog] 445 00:26:11,958 --> 00:26:13,583 [Flüssigkeit tropft ab] 446 00:26:52,166 --> 00:26:53,916 [Mann 1] Ok, was kommt auf uns zu? 447 00:26:54,000 --> 00:26:54,916 [Mann 2] Mal sehen. 448 00:26:55,000 --> 00:26:58,833 Zweifelhafter Sterbefall von Mrs. Martínez Ana. 449 00:26:58,916 --> 00:27:03,291 Sie kam mit einer allergischen Reaktion auf Amoxicillin in die Notaufnahme. 450 00:27:04,333 --> 00:27:06,833 Gut, unvorhersehbare Reaktion auf ein Antibiotikum. 451 00:27:06,916 --> 00:27:08,500 -Und weiter? -Wissen sie nicht. 452 00:27:08,583 --> 00:27:10,666 -Die kennen die Todesursache nicht? -Nein. 453 00:27:10,750 --> 00:27:12,166 [Funkspruch] Wagen 14… 454 00:27:12,250 --> 00:27:14,708 -Wie alt war sie denn? -77. 455 00:27:16,708 --> 00:27:18,000 77. 456 00:27:18,958 --> 00:27:20,458 Was wollen die denn von uns? 457 00:27:21,375 --> 00:27:24,541 -[Autotür geht zu] -[Sirenen heulen in der Ferne] 458 00:27:27,333 --> 00:27:28,958 [Frau] Der Konferenzraum ist da. 459 00:27:31,041 --> 00:27:33,916 [Frau 2] Detective Braun, Detective Baldwin, willkommen. 460 00:27:34,000 --> 00:27:36,083 Ich bin Linda Garran, Risikomanagement. 461 00:27:36,166 --> 00:27:37,791 Unser Anwalt, Duncan Beattie. 462 00:27:38,375 --> 00:27:39,333 Unser Vorstand. 463 00:27:40,583 --> 00:27:43,500 Malcolm Burrel vom Stadtrat kennen Sie ja bestimmt. 464 00:27:43,583 --> 00:27:46,833 Ich bin ein Unterstützer der Polizei und der Staatsanwaltschaft. 465 00:27:46,916 --> 00:27:49,166 Ah. Sehr erfreut, Sie kennenzulernen. 466 00:27:50,875 --> 00:27:53,083 Na gut. Dann legen wir mal los. 467 00:27:54,458 --> 00:27:56,125 Hier gab es einen Todesfall, ja? 468 00:27:56,208 --> 00:27:59,541 Auf unerklärliche Weise ist bei uns eine Patientin verstorben. 469 00:28:00,333 --> 00:28:02,291 Ok. Und wieso unerklärlich? 470 00:28:02,791 --> 00:28:04,875 Nun, laut Bericht der Fachleute 471 00:28:04,958 --> 00:28:09,125 handelt es sich um eine unübliche negative Reaktion auf Medikamente. 472 00:28:10,000 --> 00:28:13,791 Jedoch gibt es keine Anhaltspunkte, die von einem Vorsatz ausgehen könnten. 473 00:28:13,875 --> 00:28:14,791 Warum sind wir hier? 474 00:28:14,875 --> 00:28:17,458 Für uns ist das keine polizeiliche Angelegenheit. 475 00:28:17,541 --> 00:28:20,375 Wir halten uns nur an die Vorschriften der Gesundheitsbehörde. 476 00:28:20,458 --> 00:28:22,375 Und welche Medikamente? 477 00:28:24,000 --> 00:28:24,958 Äh… 478 00:28:25,041 --> 00:28:27,583 -Sind alle aufgelistet. -[Baldwin] Danke. 479 00:28:32,583 --> 00:28:34,500 Ein äußerst kompliziertes Dokument. 480 00:28:36,375 --> 00:28:37,708 Ich versuch mein Glück. 481 00:28:38,500 --> 00:28:39,666 [Baldwin blättert] 482 00:28:40,250 --> 00:28:42,375 Nun, wenn Sie die Seite 3 aufschlagen, 483 00:28:42,458 --> 00:28:44,666 stoßen Sie auf die abnormalen Laborergebnisse 484 00:28:44,750 --> 00:28:47,291 und lebensbedrohlichen Symptome der Patientin 1. 485 00:28:47,375 --> 00:28:50,250 [seufzt] Die Leiche von Mrs. Martínez ist wo? 486 00:28:50,333 --> 00:28:52,375 Äh… Für die Familie freigegeben. 487 00:28:53,541 --> 00:28:55,166 Haben die Klage eingereicht? 488 00:28:55,833 --> 00:28:59,083 Die Familie ist sich wohl nicht über die ungewöhnlichen Umstände 489 00:28:59,166 --> 00:29:01,625 des Ablebens von Patientin 1 im Klaren. 490 00:29:03,041 --> 00:29:05,333 Werden hier Todesursachen nicht offengelegt? 491 00:29:06,708 --> 00:29:07,791 Ähm… 492 00:29:07,875 --> 00:29:12,166 Für einen reibungslosen Ablauf hat sich Parkfield juristisch abgesichert, 493 00:29:12,250 --> 00:29:14,000 bevor die Familie kontaktiert wird. 494 00:29:14,083 --> 00:29:17,333 Ok, aber wo ist ihre Leiche jetzt? Wie kommen wir an sie ran? 495 00:29:17,958 --> 00:29:20,750 Soweit wir wissen, ließ die Familie sie krematieren. 496 00:29:23,291 --> 00:29:24,583 Wann ist sie verstorben? 497 00:29:25,875 --> 00:29:26,875 Vor sieben Wochen. 498 00:29:28,750 --> 00:29:31,208 Wir haben interne Ermittlungen durchgeführt. 499 00:29:31,291 --> 00:29:32,958 Daher die Verzögerung. 500 00:29:40,958 --> 00:29:42,041 Ok. 501 00:29:42,625 --> 00:29:44,750 Natürlich haben wir an das gesamte Personal 502 00:29:44,833 --> 00:29:46,833 der Intensivstation einige Fragen. 503 00:29:48,000 --> 00:29:49,416 Platz da! Platz da! 504 00:29:49,500 --> 00:29:52,791 Ich bin eine wichtige Person in dieser Stadt, 505 00:29:52,875 --> 00:29:55,791 wenn nicht sogar die wichtigste Person in dieser Stadt. 506 00:29:55,875 --> 00:30:00,416 Eigentlich sogar der wichtigste Mensch, westlich des Pecos. 507 00:30:00,500 --> 00:30:02,375 [Charlie und Maya] Wo immer das ist. 508 00:30:02,458 --> 00:30:04,666 Ich bin der Bürgermeister von Hundrum Falls. 509 00:30:04,750 --> 00:30:08,750 -[Charlie] "Und was machen Sie jetzt?" -Nichts. Ich bin der Bürgermeister. 510 00:30:08,833 --> 00:30:12,166 [kichert] "Doch Sie sollten dringend was unternehmen. 511 00:30:12,250 --> 00:30:15,041 Das mag vielleicht ein Kuhkaff ohne Kuh sein, 512 00:30:15,125 --> 00:30:17,125 aber es wird von Aliens überfallen." 513 00:30:17,208 --> 00:30:20,166 Das steht alles in meinem Buch Bürgermeister für Anfänger. 514 00:30:21,250 --> 00:30:23,583 Erstens, man darf eine schicke Kette tragen. 515 00:30:23,666 --> 00:30:27,791 Zweitens, man wird in einem großen Auto mit eigenem Chauffeur rumgefahren. 516 00:30:27,875 --> 00:30:30,041 Drittens… [seufzt] 517 00:30:34,416 --> 00:30:36,625 [imitieren Ess- und Kaulaute] 518 00:30:37,166 --> 00:30:38,375 Essen. Hier. 519 00:30:40,125 --> 00:30:41,208 [seufzt] 520 00:30:42,791 --> 00:30:45,166 Essen und Trinken ist umsonst. [stöhnt] 521 00:30:45,250 --> 00:30:48,000 -Ich werd die Rolle nie kriegen. -Gib nicht auf, Schatz. 522 00:30:48,083 --> 00:30:49,333 Doch. Du bist großartig. 523 00:30:49,416 --> 00:30:52,666 Nein. Und unser Lehrer hat gesagt, ich muss einen Anzug tragen. 524 00:30:52,750 --> 00:30:54,083 Und einen Schnurrbart. 525 00:30:54,166 --> 00:30:56,958 Ich soll ein Mann sein, weil ich Bürgermeister bin. 526 00:30:57,041 --> 00:31:00,291 -Er meinte, Mädchen können das nicht. -Es gibt Bürgermeisterinnen. 527 00:31:00,375 --> 00:31:01,458 Das sagte ich auch. 528 00:31:01,541 --> 00:31:05,416 Es geht um eine Alien-Invasion, aber eine Bürgermeisterin ist zu schräg. 529 00:31:05,500 --> 00:31:07,250 -So ein doofer Lehrer. -[kichert] 530 00:31:07,333 --> 00:31:08,833 -[Jackie] Ich bin da! -[Amy] Hey! 531 00:31:08,916 --> 00:31:11,416 -[Maya] Jackie! -Nein! Ihr dürft noch nicht gehen. 532 00:31:12,000 --> 00:31:13,166 [Amy] Tut mir leid. 533 00:31:13,250 --> 00:31:15,291 -[Jackie] Süße, trödel nicht. -Komm her. 534 00:31:15,375 --> 00:31:17,583 -[Jackie] Los. -[Maya] Mami, ich hab Durst! 535 00:31:17,666 --> 00:31:18,875 Gib mir deine Hände. 536 00:31:20,000 --> 00:31:21,208 Und sprich mir nach. 537 00:31:22,625 --> 00:31:24,958 Ich bin die beste Bürgermeisterin. 538 00:31:25,041 --> 00:31:26,791 Ich bin die beste Bürgermeisterin. 539 00:31:26,875 --> 00:31:28,916 Ich bin die beste Bürgermeisterin. 540 00:31:29,000 --> 00:31:32,250 -Ich bin die beste Bürgermeisterin. -Ich bin die beste Bürgermeisterin. 541 00:31:32,333 --> 00:31:35,125 -Ich bin die beste Bürgermeisterin. -Ich bin die Beste! 542 00:31:35,208 --> 00:31:36,291 Das machst du locker. 543 00:31:36,958 --> 00:31:38,416 Milch und zwei Zucker. 544 00:31:40,833 --> 00:31:42,833 Haben wir schon ihre internen Ermittlungen? 545 00:31:42,916 --> 00:31:47,083 Nein, die brauchen wohl noch eine Weile, um alle relevanten Unterlagen zu sammeln. 546 00:31:47,166 --> 00:31:49,375 Die fangen nach sieben Wochen erst damit an? 547 00:31:49,458 --> 00:31:50,416 So sieht's aus. 548 00:31:53,708 --> 00:31:57,541 Soll ich mal die Mitarbeiter unter die Lupe nehmen? 549 00:31:57,625 --> 00:31:58,666 Schon erledigt. 550 00:31:59,333 --> 00:32:03,875 Einer von denen hat eine Anzeige wegen Hausfriedensbruch in Pennsylvania. 551 00:32:03,958 --> 00:32:06,333 -Echt? Wer? -Eine Pflegekraft. Charles Cullen. 552 00:32:06,416 --> 00:32:08,208 C-U-L-L-E-N. 553 00:32:08,291 --> 00:32:09,291 Hm. Wann? 554 00:32:09,375 --> 00:32:11,458 Äh… Vor acht Jahren. 555 00:32:11,541 --> 00:32:14,250 -In welchem District von Pennsylvania? -Palmer. 556 00:32:14,333 --> 00:32:17,041 -[Wählton erklingt] -[Wähltasten klicken] 557 00:32:17,541 --> 00:32:19,875 -[Freizeichen] -[Frau] Polizeilicher Erkennungsdienst. 558 00:32:19,958 --> 00:32:24,083 Hier ist Detective Braun, Mordkommission der Staatsanwaltschaft in New Jersey. 559 00:32:24,166 --> 00:32:27,208 Ich brauche Infos über einen Mann, den ihr 95 festgenommen habt. 560 00:32:27,291 --> 00:32:29,291 Könnten Sie mir die Akte raussuchen? 561 00:32:29,375 --> 00:32:31,000 Dann bräuchte ich mal den Namen. 562 00:32:31,083 --> 00:32:34,041 -Charles Cullen. -Da ist ein Post-it auf der Akte. 563 00:32:34,666 --> 00:32:37,416 Da ist ein Post-it auf der Akte. Sie weiß nicht, warum. 564 00:32:37,500 --> 00:32:40,208 -Können Sie mir das buchstabieren? -Da steht Digoxin. 565 00:32:40,291 --> 00:32:43,250 Digoxin? Was ist das? Ein Medikament oder so was? 566 00:32:43,333 --> 00:32:45,166 -[unverständliche Antwort] -[kichert] 567 00:32:46,833 --> 00:32:50,166 -Haben Sie noch was über ihn? -Einmal Hausfriedensbruch und… 568 00:32:50,250 --> 00:32:51,083 Ok. 569 00:32:51,708 --> 00:32:54,500 95 wegen Hausfriedensbruch und Belästigung verhaftet. 570 00:32:54,583 --> 00:32:57,750 Er schlitzte die Reifen einer Kollegin auf nach deren Trennung. 571 00:32:57,833 --> 00:33:01,791 -[Frau spricht weiter] -Bitte? Die Anklage wurde fallen gelassen? 572 00:33:01,875 --> 00:33:03,583 -Ja. -Oh. 573 00:33:04,875 --> 00:33:06,125 Ok, vielen Dank. 574 00:33:06,208 --> 00:33:07,500 Wünsche ich Ihnen auch. 575 00:33:11,625 --> 00:33:12,875 Irgendwas ist da faul. 576 00:33:14,000 --> 00:33:16,708 Parkfield hat den Fall erst nach zwei Monaten gemeldet. 577 00:33:16,791 --> 00:33:19,875 Interne Ermittlungen wurden nicht freigegeben, teure Anwälte. 578 00:33:22,500 --> 00:33:23,333 Ok. 579 00:33:24,500 --> 00:33:25,333 Nun… 580 00:33:27,416 --> 00:33:29,958 Was gibt es für Gründe, einen Tod zu vertuschen? 581 00:33:30,041 --> 00:33:31,541 Was ist das Motiv? 582 00:33:31,625 --> 00:33:33,083 Das ist ein Unternehmen. 583 00:33:33,166 --> 00:33:36,083 Bei so einer Scheiße geht's doch immer nur ums Geld, oder? 584 00:33:37,875 --> 00:33:38,708 Ja. 585 00:33:43,833 --> 00:33:45,333 -[Rückkoppelung] -[räuspert sich] 586 00:33:45,416 --> 00:33:49,625 Hallo. Essen sie ruhig weiter. Ich will Sie gar nicht lange aufhalten. 587 00:33:50,541 --> 00:33:54,333 Wir wollen Sie darauf hinweisen, dass es einen Zwischenfall gab, 588 00:33:54,416 --> 00:33:57,458 dem das Krankenhaus nachgeht, und der Vorstand und ich 589 00:33:57,541 --> 00:34:00,750 befassen uns mit dem Vorfall und mit allem, was dazugehört. 590 00:34:02,000 --> 00:34:04,458 Wir hielten es für das Beste, Sie zu versammeln, 591 00:34:04,541 --> 00:34:07,500 um Ihnen mitzuteilen, dass die Polizei involviert ist. 592 00:34:07,583 --> 00:34:09,083 -Und es… -Worum geht es hier? 593 00:34:09,166 --> 00:34:10,166 [Garran] Äh… 594 00:34:10,833 --> 00:34:13,958 Es geht um den Tod einer Patientin auf der Intensivstation. 595 00:34:14,541 --> 00:34:18,208 Was ist daran verdächtig? Ich meine, wenn die Polizei ermittelt… 596 00:34:18,291 --> 00:34:22,000 Nur um das klarzustellen: Wir ermitteln mit der Unterstützung der Polizei. 597 00:34:22,083 --> 00:34:24,583 -Weißt du, welche Patientin gemeint ist? -Nein. 598 00:34:24,666 --> 00:34:28,250 [Garran] Aufgrund der Tatsache, dass externe Untersuchungen stattfinden, 599 00:34:28,333 --> 00:34:31,458 wird sich Mr. Beattie, unser Anwalt, nun mit ein paar Worten 600 00:34:31,541 --> 00:34:33,250 zu diesem Thema an Sie wenden. 601 00:34:35,041 --> 00:34:35,875 Danke. 602 00:34:37,125 --> 00:34:41,041 Ja, von meiner Seite gilt hinzuzufügen, dass ich mit jedem von Ihnen 603 00:34:41,125 --> 00:34:42,750 Einzelgespräche führen werde. 604 00:34:43,250 --> 00:34:46,708 Aber eine allgemeine Grundregel muss vorweg erwähnt werden. 605 00:34:47,416 --> 00:34:51,916 Absolute Priorität hat in Zeiten wie diesen die ärztliche Schweigepflicht. 606 00:34:52,000 --> 00:34:55,583 In Ihren Arbeitsverträgen ist diese Verschwiegenheitsklausel aufgeführt. 607 00:34:55,666 --> 00:34:57,875 Wer ohne einen Vertreter dieses Krankenhauses 608 00:34:57,958 --> 00:35:02,000 der Polizei Rede und Antwort steht, begeht schweren Vertragsbruch. 609 00:35:02,083 --> 00:35:03,291 [Menge murmelt] 610 00:35:08,500 --> 00:35:12,416 [Garran räuspert sich] Kurz gesagt, sind Mr. Beatty und ich immer für Sie da. 611 00:35:12,916 --> 00:35:15,375 Wir werden bei jeder Ihrer Befragungen dabei sein, 612 00:35:15,458 --> 00:35:17,208 weil uns Ihr Wohl am Herzen liegt. 613 00:35:18,166 --> 00:35:20,791 Ihr könnt fragen, was ihr wollt, aber sie ist dabei. 614 00:35:22,208 --> 00:35:24,625 Nein, so läuft das nicht. Auf keinen Fall. 615 00:35:24,708 --> 00:35:27,208 Sie ist Risikomanagerin. Sie muss dabei sein. 616 00:35:27,291 --> 00:35:29,458 Die sagen nichts, wenn die Chefin zuhört. 617 00:35:29,541 --> 00:35:32,958 Wir wissen nicht, was passiert ist. Wir haben nicht mal eine Leiche. 618 00:35:33,458 --> 00:35:36,500 Die haben zwei Bedingungen gestellt. Sie muss anwesend sein. 619 00:35:36,583 --> 00:35:39,125 Es darf nicht über Medikamente gesprochen werden. 620 00:35:39,208 --> 00:35:42,833 Ich kann die Bedingungen ja verstehen, aber warum haben Sie die bewilligt? 621 00:35:42,916 --> 00:35:45,041 Sie sind doch hier der Staatsanwalt. 622 00:35:47,083 --> 00:35:50,833 So wie ich das sehe, werden wir bei unseren Ermittlungen voll unterstützt. 623 00:35:50,916 --> 00:35:53,041 Unterstützt mit einigen lausigen Blättern? 624 00:35:53,125 --> 00:35:56,333 Mir wurde zugesagt, morgen sind alle nötigen Dokumente da. 625 00:35:56,416 --> 00:35:58,333 Das ist erledigt. Was haben Sie? 626 00:35:59,916 --> 00:36:00,833 [Baldwin] Kurze Frage. 627 00:36:01,416 --> 00:36:04,541 Erst führt Parkfield interne Ermittlungen durch, 628 00:36:04,625 --> 00:36:06,333 sieben Wochen lang, ohne Ergebnis, 629 00:36:06,416 --> 00:36:10,125 und jetzt will sie dabei sein, obwohl die nichts zu verstecken haben? 630 00:36:12,291 --> 00:36:13,458 Sorgfaltspflicht. 631 00:36:16,416 --> 00:36:17,500 Ich beende das hier. 632 00:36:17,583 --> 00:36:18,708 Sie ist dabei. 633 00:36:19,625 --> 00:36:20,458 Fertig. 634 00:36:23,250 --> 00:36:24,375 [Baldwin seufzt] 635 00:36:27,375 --> 00:36:28,500 [Tür geht auf] 636 00:36:30,125 --> 00:36:31,125 Hi, Amy. 637 00:36:31,208 --> 00:36:32,583 Hi. [räuspert sich] 638 00:36:33,958 --> 00:36:35,416 [Garran] Amy Loughren. 639 00:36:35,500 --> 00:36:38,166 -Das ist Officer Braun, Officer Baldwin. -Freut mich. 640 00:36:38,250 --> 00:36:41,666 -Wozu brauchen Sie mich? -Nur ein paar informelle Fragen. 641 00:36:41,750 --> 00:36:44,541 Sie befragen alle Mitarbeiter von der Intensivstation. 642 00:36:45,791 --> 00:36:46,625 [Amy] Ok. 643 00:36:50,750 --> 00:36:51,583 [Braun seufzt] 644 00:36:52,083 --> 00:36:54,416 Erinnern Sie sich an Ana Martínez? 645 00:36:57,000 --> 00:36:59,333 Ja. Ana war meine Patientin. 646 00:36:59,416 --> 00:37:03,750 Bringen Sie mit diesem Vorfall irgendwas Ungewöhnliches in Verbindung? 647 00:37:04,416 --> 00:37:05,500 Wieso? 648 00:37:05,583 --> 00:37:07,750 [Braun] Na ja. Sie ist gestorben. 649 00:37:07,833 --> 00:37:11,041 Ja. Das war traurig, unerwartet. 650 00:37:11,708 --> 00:37:12,541 Ach ja? 651 00:37:12,625 --> 00:37:15,791 Wir haben einige Todesfälle auf unserer Station, aber… 652 00:37:15,875 --> 00:37:17,625 [stutzt] Ihrer war so plötzlich. 653 00:37:17,708 --> 00:37:18,666 [Klopfen an Tür] 654 00:37:18,750 --> 00:37:19,833 [Tür geht auf] 655 00:37:19,916 --> 00:37:22,916 Ich möchte nicht stören, aber könnte ich Sie kurz sprechen? 656 00:37:24,625 --> 00:37:27,500 Entschuldigen Sie mich. Ich bin gleich wieder da. 657 00:37:28,291 --> 00:37:31,625 Ich wollte nicht unterbrochen werden. Ich hoffe, es ist wichtig. 658 00:37:31,708 --> 00:37:33,250 [Schritte entfernen sich] 659 00:37:38,916 --> 00:37:41,125 [Baldwin] Sehen Sie hier Unstimmigkeiten? 660 00:37:47,833 --> 00:37:48,666 M-m. 661 00:37:52,375 --> 00:37:55,833 Obwohl… ihre Glukose. Die ist, äh… 662 00:37:57,708 --> 00:38:02,625 Ja, der Blutzucker weicht ab. Da sind keine C-Peptide. 663 00:38:02,708 --> 00:38:04,083 -Komisch. -Was bedeutet das? 664 00:38:04,166 --> 00:38:06,833 [Amy] Das bedeutet, dass das Insulin in ihrem System 665 00:38:06,916 --> 00:38:10,041 nicht von ihrem Körper produziert wurde, es wurde verabreicht. 666 00:38:10,583 --> 00:38:12,791 Und das ist für Sie hieraus erkennbar? 667 00:38:12,875 --> 00:38:17,500 Na ja, es steht nicht auf der Liste, und sie war keine Diabetikerin. 668 00:38:17,583 --> 00:38:20,291 Also wäre das Insulin ein zweifacher Medikationsfehler, 669 00:38:20,375 --> 00:38:22,083 was sehr selten ist, das ist… 670 00:38:22,166 --> 00:38:24,083 Ein zweifacher Medikationsfehler ist selten? 671 00:38:24,166 --> 00:38:25,333 Ja. 672 00:38:27,083 --> 00:38:28,291 Ist sie daran gestorben? 673 00:38:28,875 --> 00:38:29,708 Ganz sicher. 674 00:38:29,791 --> 00:38:31,375 [Schritte nähern sich] 675 00:38:33,916 --> 00:38:34,916 [Garran] Entschuldigung. 676 00:38:36,500 --> 00:38:38,291 -[Tür geht zu] -[Garran] Wo waren wir? 677 00:38:38,375 --> 00:38:39,250 Äh… Mal sehen. 678 00:38:39,333 --> 00:38:43,666 Ach ja. Können Sie uns etwas über Ihre Kollegen sagen? 679 00:38:43,750 --> 00:38:46,916 Eine Frage über einen Kollegen wird ja wohl erlaubt sein? 680 00:38:47,000 --> 00:38:48,583 -Natürlich. -[Braun] Schön. 681 00:38:48,666 --> 00:38:50,791 [Baldwin] Ihr Kollege ist Charlie Cullen. 682 00:38:52,291 --> 00:38:54,708 -[Amy] Ja. -Könnte er involviert sein? 683 00:38:55,291 --> 00:38:57,250 Sie ziehen voreilige Schlüsse, Officer. 684 00:38:57,833 --> 00:39:00,375 Er war nicht da. Ana starb während der Tagesschicht. 685 00:39:00,458 --> 00:39:02,250 Charlie und ich arbeiten nachts. 686 00:39:02,333 --> 00:39:06,625 Wir haben keinen Grund zur Annahme, dass es kein Unfall gewesen sein könnte. 687 00:39:06,708 --> 00:39:07,541 Danke, Amy. 688 00:39:09,791 --> 00:39:12,500 Ich kenne Charlie gut. Wir haben jede Schicht zusammen. 689 00:39:12,583 --> 00:39:16,250 Er ist ein sehr guter Pfleger. So ein Fehler passiert ihm nicht. 690 00:39:16,333 --> 00:39:18,291 -[Garran] Danke, Amy. -[Tür geht auf] 691 00:39:22,166 --> 00:39:25,916 -Wo bleiben die internen Untersuchungen? -Wir überprüfen das Ganze noch. 692 00:39:26,000 --> 00:39:28,875 Ach, das müssen Sie nicht. Wir nehmen's so, wie es ist. 693 00:39:31,208 --> 00:39:34,083 Das Team wird Ihnen morgen das Material zuschicken. 694 00:39:34,166 --> 00:39:36,500 Aber ich hoffe, Sie können berücksichtigen, 695 00:39:37,041 --> 00:39:39,166 dass es sieben verdammt harte Wochen waren. 696 00:39:39,250 --> 00:39:42,291 Acht. Inzwischen sind's acht Wochen. 697 00:39:42,375 --> 00:39:45,000 [Frau] Jack Ivins, 1973. 30 Jahre alt. 698 00:39:45,083 --> 00:39:48,458 Erholt sich von einer Gallenblasen-OP, die am Donnerstag stattfand. 699 00:39:48,541 --> 00:39:50,916 -Es ist nicht nachvollziehbar. -[schnelles Piepen] 700 00:39:51,000 --> 00:39:54,166 -[Frau 2] Epi bereithalten. -[Frau] Weiteren Schock vorbereiten. 701 00:39:54,250 --> 00:39:55,500 150 Joule. 702 00:39:56,375 --> 00:39:57,875 -Alle zur Seite. -[Mann] Lädt. 703 00:39:57,958 --> 00:39:59,583 -[Frau] Schocken. -[Mann] Zurück! 704 00:39:59,666 --> 00:40:01,958 [Frau] Schock! Herzdruckmassage fortsetzen. 705 00:40:02,041 --> 00:40:02,875 [Piepen] 706 00:40:02,958 --> 00:40:05,791 [Frau 2] Zwei und drei und vier und fünf und sechs und… 707 00:40:05,875 --> 00:40:09,125 -[Frau] Druckmassage. -[Frau 2] 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14. 708 00:40:09,208 --> 00:40:12,291 -[Frau] Unterbrechen. Herzrhythmus messen. -[Mann] Nichts. 709 00:40:12,375 --> 00:40:15,333 -[Frau] Defi fortführen. Herzmassage. -[Frau 3] Mach weiter! 710 00:40:15,833 --> 00:40:21,333 -[Frau] 1 mg Epinephrin, intravenös. -[Mann] 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9. 711 00:40:21,416 --> 00:40:24,083 [Frau] Weiteren Schock vorbereiten. 200 Joule. 712 00:40:24,166 --> 00:40:26,291 -[Mann] 14, 15. -[Frau 2] Epi bereithalten. 713 00:40:26,916 --> 00:40:28,625 -[Frau] Atmen Sie. -[Mann] 5, 20. 714 00:40:28,708 --> 00:40:31,666 -[Frau] Herzdruckmassage fortsetzen. -[Mann] Sagen Sie was. 715 00:40:31,750 --> 00:40:33,583 -[Amy stöhnt] -[Frau] Epi einsatzbereit? 716 00:40:33,666 --> 00:40:37,375 -[Mann] Stopp. 30. 1, 2, 3, 4, 5. -[Amy zählt stöhnend] 717 00:40:37,458 --> 00:40:39,500 -[Amy stöhnt auf] -[Mann] Zur Seite. 718 00:40:40,083 --> 00:40:40,958 Alle zur Seite. 719 00:40:41,041 --> 00:40:42,208 [Defibrillator pocht] 720 00:40:42,291 --> 00:40:44,833 -[Frau] Wir verlieren ihn. Kein Puls. -[Mann] Ja. 721 00:40:44,916 --> 00:40:49,000 -[anhaltender Piepton] -[Frau 2] Zu wenig Druck. 1, 2, 3, 4, 5. 722 00:40:49,083 --> 00:40:50,916 -6, 7, 8, 9. -[Frau] Herzmassage. 723 00:40:51,000 --> 00:40:53,833 -[Frau 2] 10, 11, 12, 13, 14, 15. -[Piepton dröhnt] 724 00:40:53,916 --> 00:40:55,541 [Stimmengewirr] 725 00:40:55,625 --> 00:40:58,083 [Frau 2] Holt den Arzt, schnell! Holt den Arzt! 726 00:40:58,166 --> 00:40:59,250 Wir verlieren ihn! 727 00:40:59,333 --> 00:41:01,875 -[Amy atmet schwer] -[Frau 2] Schnell, kommen Sie! 728 00:41:01,958 --> 00:41:03,125 Oh nein! Oh nein! 729 00:41:03,208 --> 00:41:06,333 -[atmet ruckartig] -[Frau 3] Hört nicht auf! Macht weiter! 730 00:41:06,416 --> 00:41:09,416 [Frau 2] Fünf, sechs, sieben, acht, neun. 731 00:41:09,500 --> 00:41:11,791 [Frau 3] Kommt schon! Wir verlieren ihn! Los! 732 00:41:11,875 --> 00:41:13,958 Nein! Los, schnell! Macht schon! 733 00:41:17,458 --> 00:41:19,083 [Schritte nähern sich] 734 00:41:22,375 --> 00:41:23,916 SICHERHEITSCODE 735 00:41:27,541 --> 00:41:29,625 1 TABLETTE AKZEPTIEREN - ABBRECHEN 736 00:41:34,333 --> 00:41:35,458 [schließt Schublade] 737 00:41:36,166 --> 00:41:37,291 [Flüssigkeit rinnt] 738 00:41:39,458 --> 00:41:40,625 Das wird dir helfen. 739 00:41:53,541 --> 00:41:54,625 [atmet aus] 740 00:42:09,958 --> 00:42:11,250 Die werfen dich raus. 741 00:42:15,250 --> 00:42:17,291 Es gibt da einen Trick bei PYXIS. 742 00:42:17,958 --> 00:42:21,375 Wenn du eine Anfrage spät genug abbrichst, öffnet sie sich trotzdem. 743 00:42:22,708 --> 00:42:25,000 Das ist aber Diebstahl, Charlie. 744 00:42:25,083 --> 00:42:28,125 Amy, hör bitte auf, dir Sorgen zu machen. 745 00:42:28,208 --> 00:42:30,083 Wir stehen das zusammen durch. 746 00:42:35,791 --> 00:42:38,250 [ernste, sphärische Musik] 747 00:42:41,000 --> 00:42:42,333 [tippt auf Tastatur] 748 00:42:43,625 --> 00:42:44,791 [Tür geht auf] 749 00:42:46,708 --> 00:42:47,666 [Tür geht zu] 750 00:42:48,666 --> 00:42:50,583 Und? Was hat er gesagt? 751 00:43:00,000 --> 00:43:02,791 [Charlie] Er hat recht, es führt kein Weg daran vorbei, 752 00:43:02,875 --> 00:43:03,916 es Alex zu sagen. 753 00:43:04,000 --> 00:43:06,458 Was ist, wenn was passiert, und ich bin nicht da? 754 00:43:08,958 --> 00:43:12,166 Es darf nichts passieren. Sie… haben nur mich. 755 00:43:12,250 --> 00:43:14,375 Und sie werden dich auch weiterhin haben. 756 00:43:14,458 --> 00:43:17,416 Schlag dir das aus dem Kopf. Wie lange noch? Zwei Monate? 757 00:43:17,500 --> 00:43:18,708 Ich passe auf dich auf. 758 00:43:18,791 --> 00:43:22,208 Du wirst operiert und bleibst bei deinen Töchtern. Das ist alles. 759 00:43:25,750 --> 00:43:26,875 Ok? 760 00:43:35,000 --> 00:43:36,416 Du musst es Alex sagen. 761 00:43:41,416 --> 00:43:43,291 [Vögel zwitschern] 762 00:43:43,375 --> 00:43:44,500 [Klappern] 763 00:43:51,416 --> 00:43:53,833 [Flugzeugmotoren-Geräusche] 764 00:44:01,291 --> 00:44:05,291 [Amy] Ich weiß, es klingt gruselig, aber du musst keine Angst haben. 765 00:44:05,375 --> 00:44:08,166 [Charlie] Jedes menschliche Herz hat Herzkammern. 766 00:44:08,250 --> 00:44:09,500 -Es sind zwei. -Genau. 767 00:44:09,583 --> 00:44:12,666 Im Grunde sind das zwei Luftballons, die sich mit Blut füllen. 768 00:44:12,750 --> 00:44:15,291 -Die pumpen das Blut durch den Körper. -[Amy] Mhm. 769 00:44:16,375 --> 00:44:17,458 Und ähm… 770 00:44:18,458 --> 00:44:20,416 Meine sind, na ja, ein… 771 00:44:21,791 --> 00:44:24,500 …ein bisschen zu groß und auch ein… 772 00:44:25,208 --> 00:44:27,083 …bisschen zu dünn. 773 00:44:29,166 --> 00:44:32,250 [Amy seufzt] Aber ich werde wieder gesund. 774 00:44:32,333 --> 00:44:36,041 Ich habe Medikamente, und ich habe Ärzte, die sich um mich kümmern. 775 00:44:36,125 --> 00:44:38,208 Und es wird mir bald besser gehen. 776 00:44:40,125 --> 00:44:43,083 Aber deine Mutter braucht unsere Hilfe, Alex. 777 00:44:43,166 --> 00:44:49,125 Wenn sie zum Beispiel hinfällt oder anfängt, komisches Zeug zu reden 778 00:44:49,208 --> 00:44:51,958 oder sie sich nicht aufwecken lässt, 779 00:44:52,041 --> 00:44:55,958 setzt du Maya vor den Fernseher, rufst den Notarzt an und dann mich. 780 00:44:56,041 --> 00:44:58,416 Ja, aber das wird nicht passieren. 781 00:45:03,041 --> 00:45:05,291 Es wird alles gut. Ich werde wieder gesund. 782 00:45:09,041 --> 00:45:11,125 Kann ich jetzt ein bisschen fernsehen? 783 00:45:15,291 --> 00:45:16,500 Na klar. [kichert] 784 00:45:20,041 --> 00:45:21,916 Falls du noch eine Frage hast, ich… 785 00:45:26,375 --> 00:45:28,083 [Braun] Charles Cullen mit C. 786 00:45:28,166 --> 00:45:29,791 C-U-L-L-E-N. 787 00:45:29,875 --> 00:45:32,875 [Mann] Ich sehe mal nach. Kann ein Momentchen dauern. 788 00:45:33,458 --> 00:45:34,500 Super. Danke. 789 00:45:34,583 --> 00:45:37,541 [sanfte Warteschleifenmusik] 790 00:45:46,916 --> 00:45:48,041 [Musik verstummt] 791 00:45:48,125 --> 00:45:50,791 [Mann] Ich muss schnell was mit meinem Chef abklären. 792 00:45:50,875 --> 00:45:51,708 Ok. 793 00:45:52,458 --> 00:45:53,291 Klar. 794 00:45:53,375 --> 00:45:56,125 [Warteschleifenmusik läuft weiter] 795 00:46:00,666 --> 00:46:01,958 [seufzt] 796 00:46:08,083 --> 00:46:09,000 [Mann 2] Hallo? 797 00:46:09,083 --> 00:46:12,208 Ja, hallo. Detective Braun. Mit wem spreche ich? 798 00:46:12,291 --> 00:46:15,375 Mark Rossi, Rechtsanwalt der St.-Aloysius-Krankenhaus-Gruppe. 799 00:46:15,916 --> 00:46:18,708 Mr. Rossi, hallo. Ich hoffe, Sie können mir helfen. 800 00:46:18,791 --> 00:46:22,041 Ich brauche Informationen über einen Ihrer ehemaligen Angestellten 801 00:46:22,125 --> 00:46:23,041 aus dem Jahr 96. 802 00:46:23,125 --> 00:46:24,458 -Ok. -Charles Cullen. 803 00:46:24,541 --> 00:46:28,000 Die Daten unserer Angestellten werden höchst vertraulich behandelt. 804 00:46:29,083 --> 00:46:32,625 Bestätigen Sie seine Beschäftigungsdauer. Mehr will ich nicht. 805 00:46:32,708 --> 00:46:35,041 Wir geben alle sachdienlichen Auskünfte weiter, 806 00:46:35,125 --> 00:46:37,083 sobald wir eine Vorladung sehen. 807 00:46:37,166 --> 00:46:40,416 -Ok, alles klar. Danke Ihnen vielmals. -Ich danke Ihnen. 808 00:46:40,500 --> 00:46:41,750 Die verarschen uns doch. 809 00:46:41,833 --> 00:46:44,875 Sobald die seinen Namen hören, beißen die sich auf die Zunge. 810 00:46:46,208 --> 00:46:47,541 [Mann] Detective Baldwin? 811 00:46:48,875 --> 00:46:51,250 -[Baldwin] Ja. -Ich hab was vom Parkfield Memorial. 812 00:46:51,333 --> 00:46:54,333 -[Baldwin] Die internen Untersuchungen. -Noch unterschreiben. 813 00:46:54,416 --> 00:46:55,708 [Baldwin seufzt] Gut. 814 00:46:56,708 --> 00:46:59,541 -Soll ich Ihnen beim Tragen helfen? -Ist ja nur das hier. 815 00:47:03,000 --> 00:47:04,041 Schönen Tag noch. 816 00:47:04,125 --> 00:47:05,583 [ominöse Musik] 817 00:47:17,708 --> 00:47:19,666 -Mrs. Garran. -Detective Baldwin. 818 00:47:22,875 --> 00:47:27,583 -Oh. Danke, dass Sie sich Zeit nehmen. -Wir wollen's bald hinter uns haben. 819 00:47:29,833 --> 00:47:34,000 Gut. Ich hab nur ein paar Fragen. Das Pixie-Protokoll… 820 00:47:34,083 --> 00:47:36,333 -Wurde jede Medikamentenaus… -PYXIS. 821 00:47:37,666 --> 00:47:38,625 Genau das. 822 00:47:39,583 --> 00:47:40,583 Ähm… 823 00:47:40,666 --> 00:47:41,958 Das System erfasst 824 00:47:42,041 --> 00:47:44,166 jede Medikamentenausgabe aller Mitarbeiter? 825 00:47:44,250 --> 00:47:45,500 Das ist korrekt. 826 00:47:46,000 --> 00:47:48,166 Ich hatte auf das gesamte Protokoll gehofft, 827 00:47:48,250 --> 00:47:51,333 denn das hier beinhaltet nur das Zeitfenster um Anas Tod herum. 828 00:47:51,958 --> 00:47:55,458 Es wurde mir gesagt, die Daten werden nur vier Wochen lang gespeichert. 829 00:47:56,125 --> 00:47:59,458 Während der Untersuchung wurden doch sicherlich Backups erstellt? 830 00:47:59,541 --> 00:48:01,041 Ich glaube eher nicht, nein. 831 00:48:01,583 --> 00:48:05,166 Ich kann noch mal nachfragen, aber alles, was wir haben, bekamen Sie. 832 00:48:06,291 --> 00:48:08,541 Das ist die Seite 9. 833 00:48:08,625 --> 00:48:12,166 Also müssen die Seiten eins bis acht doch auch irgendwo sein. 834 00:48:15,208 --> 00:48:17,000 Ähm… Ich lasse das überprüfen. 835 00:48:19,500 --> 00:48:22,958 Mrs. Garran, es scheint so, als würden Sie Beweise zurückhalten. 836 00:48:23,750 --> 00:48:26,166 -Ich weiß nicht, wovon Sie… -Sechs Seiten. 837 00:48:26,250 --> 00:48:27,375 Wo sind die anderen? 838 00:48:27,458 --> 00:48:28,750 Tut mir leid. Ich… 839 00:48:30,083 --> 00:48:33,083 -Ich hab jetzt ein Meeting. -Halt. Ich bin noch nicht fertig. 840 00:48:33,166 --> 00:48:35,166 Ich lass Ihnen einen neuen Termin geben. 841 00:48:38,000 --> 00:48:38,833 Hinsetzen. 842 00:48:38,916 --> 00:48:41,541 -Wie bitte? -[brüllt] Hinsetzen, verdammt noch mal! 843 00:48:50,583 --> 00:48:51,750 [ominöse Musik] 844 00:48:59,583 --> 00:49:01,250 Ich weiß genau, wie Sie ticken. 845 00:49:03,416 --> 00:49:04,500 [Tür geht auf] 846 00:49:05,416 --> 00:49:06,416 [Tür geht zu] 847 00:49:10,833 --> 00:49:12,416 [atmet langsam aus] 848 00:49:17,541 --> 00:49:19,666 -[Telefon klingelt] -[Mann] Dann schlief sie. 849 00:49:19,750 --> 00:49:21,666 -[Amy] Hallo. -[Frau] Hi. 850 00:49:22,666 --> 00:49:24,958 Ähm… Ich weiß, hier dürfen Babys nicht rein. 851 00:49:25,041 --> 00:49:28,041 Aber ich hab niemanden gefunden, der auf sie aufpasst. 852 00:49:29,916 --> 00:49:32,125 -Ist schon gut. -[Mann] Danke. 853 00:49:32,833 --> 00:49:34,583 -[Amy] Wie heißt sie? -Vanessa. 854 00:49:35,208 --> 00:49:38,250 -Stressie-Nessie. -[kichert] Stressie-Nessie? 855 00:49:38,333 --> 00:49:39,375 [Frau] Aha. 856 00:49:40,000 --> 00:49:43,000 Ja. Ich hab zwei Mädchen. Ich weiß, wovon Sie reden. 857 00:49:43,083 --> 00:49:45,125 -[Frau] Mhm. -[Amy] Wie alt ist sie? 858 00:49:45,208 --> 00:49:46,166 Sechs Monate. 859 00:49:46,250 --> 00:49:48,166 Oh. Und schläft sie schon durch? 860 00:49:48,250 --> 00:49:51,166 -[kichert] Nein. -[Amy] Da kommen wohl die ersten Zähnchen. 861 00:49:51,250 --> 00:49:52,708 -[Frau] Oh ja. -[Amy] Aha. 862 00:49:52,791 --> 00:49:54,125 [alle kichern] 863 00:49:54,208 --> 00:49:59,041 Hey. Miss Loughren? Es ist nicht dringend. Aber es gibt einen Code Lila in der 300. 864 00:49:59,125 --> 00:50:00,708 [kichert] Ok. 865 00:50:02,125 --> 00:50:03,375 Code Lila? Was heißt das? 866 00:50:03,458 --> 00:50:05,833 Dass die Pizza da ist. Wollen Sie ein Stück? 867 00:50:07,875 --> 00:50:10,458 -[Frau] Oh. -Ich sag nie Nein zu einer Pizza. 868 00:50:10,541 --> 00:50:11,708 Sie haben's gut. 869 00:50:11,791 --> 00:50:15,375 Sie dürfen ja auch, aber leider muss Kelly heute noch darauf verzichten. 870 00:50:15,458 --> 00:50:18,583 -Schade. -Aber Ihr Heilungsprozess verläuft rapide. 871 00:50:18,666 --> 00:50:21,625 Bald können Sie sich mit Vanessa eine Pizza teilen. 872 00:50:21,708 --> 00:50:24,250 Sie hat am Telefon 15 Mal "Fick dich" gesagt. 873 00:50:24,333 --> 00:50:26,625 -15 Mal. [Charlie lacht] -Oh mein Gott. 874 00:50:27,416 --> 00:50:28,583 So was sagt man nicht. 875 00:50:28,666 --> 00:50:30,750 Das Beste hab ich noch gar nicht erzählt. 876 00:50:30,833 --> 00:50:33,916 Um zu verhindern, dass ich meine Mädchen sehe, 877 00:50:34,000 --> 00:50:38,291 hat sie überall rumerzählt, ich hätte ihren Hund immer wieder gequält. 878 00:50:40,083 --> 00:50:41,041 Ohne Scheiß. 879 00:50:41,125 --> 00:50:43,958 -[kichert] Das übertrifft alles, ehrlich. -[Amy lacht] 880 00:50:44,041 --> 00:50:46,666 Wäre es nicht so traurig, könnte man darüber lachen. 881 00:50:46,750 --> 00:50:50,416 -Tut mir echt leid. -Nein, muss es nicht. Es ist meine Schuld. 882 00:50:50,500 --> 00:50:53,166 Ich hab mir die Irre ja geangelt. [kichert] 883 00:50:53,250 --> 00:50:54,291 [kichert] 884 00:50:55,791 --> 00:50:58,208 [TV-Figur 1] Na ja, weißt du? Mir gefällt es so. 885 00:50:58,291 --> 00:51:01,166 Es geht zwar nicht gerade schnell. 886 00:51:01,250 --> 00:51:03,583 -[Figur 2] Klar. -[Figur 1] Was hast du gesagt? 887 00:51:03,666 --> 00:51:05,125 [Figur 2] Nichts. Nichts. 888 00:51:05,208 --> 00:51:08,166 -[Figur 1] Du hast ein Wort gesagt. -[Figur 2] Nein. 889 00:51:08,250 --> 00:51:10,916 -[Amy seufzt] -[Jackie] Ok, Kinder. Zwei Minuten. 890 00:51:11,000 --> 00:51:13,333 Ok, holst du mal deinen Mantel und Rucksack? 891 00:51:13,416 --> 00:51:15,541 -Willst du einen Pferdeschwanz? -[Alex] Ja. 892 00:51:19,750 --> 00:51:21,583 Du hast wunderschöne Haare. 893 00:51:23,750 --> 00:51:25,208 Können wir nicht hierbleiben? 894 00:51:25,291 --> 00:51:28,041 [Jackie] Die sind schmutzig. Die müssen wir noch putzen. 895 00:51:28,125 --> 00:51:31,458 -[Maya] Ich will sie nicht putzen. -[Jackie] Hab dich nicht so. 896 00:51:31,541 --> 00:51:33,041 Das wünsche ich mir auch. 897 00:51:47,208 --> 00:51:48,541 -Holst du deine Jacke? -Ja. 898 00:51:48,625 --> 00:51:50,458 -[Amy] Hab dich lieb. -Ich dich auch. 899 00:51:51,208 --> 00:51:54,250 [Fernsehprogramm läuft im Hintergrund weiter] 900 00:51:57,125 --> 00:51:59,208 [Braun] Was ist da drin? Gibt's was Neues? 901 00:51:59,291 --> 00:52:00,125 Ähm… 902 00:52:01,333 --> 00:52:06,541 Ja, eine Liste mit allen Medikamenten, die Ana Martínez verabreicht wurden. 903 00:52:06,625 --> 00:52:08,541 -Insulin? -Ja, und noch eins. 904 00:52:08,625 --> 00:52:11,041 -Halt dich fest. Digoxin. -[Telefon klingelt] 905 00:52:13,333 --> 00:52:14,416 -Digoxin. -[Tür geht auf] 906 00:52:14,500 --> 00:52:15,375 [Mann] Baldwin! 907 00:52:16,833 --> 00:52:18,875 -Was fällt Ihnen ein? -Scheiße. 908 00:52:19,458 --> 00:52:21,000 Sie haben sie angeschrien. 909 00:52:21,083 --> 00:52:23,416 Malcolm Burrell vom Stadtrat hat angerufen. 910 00:52:23,958 --> 00:52:27,041 Danny wird sich auf jeden Fall bei Mrs. Garran entschuldigen. 911 00:52:27,125 --> 00:52:28,333 Tja, zu spät. 912 00:52:28,875 --> 00:52:31,000 Sie beide haben im Krankenhaus Hausverbot. 913 00:52:31,583 --> 00:52:32,500 Was? 914 00:52:32,583 --> 00:52:35,333 Die können uns nicht zum Tatort den Zutritt verweigern. 915 00:52:35,416 --> 00:52:37,083 -[Mann] Tatort? -Es war Mord. 916 00:52:37,166 --> 00:52:38,791 Was haben Sie für Beweise? 917 00:52:39,375 --> 00:52:41,458 Die Listen, und die Krankenschwester, 918 00:52:41,541 --> 00:52:44,375 die bestätigte, dass dem Opfer Insulin verabreicht wurde. 919 00:52:44,458 --> 00:52:45,333 Welches Opfer? 920 00:52:45,416 --> 00:52:46,666 Ana Martínez. 921 00:52:46,750 --> 00:52:49,583 Es gibt keine Autopsie. Und warum nicht? 922 00:52:49,666 --> 00:52:52,625 Weil Sie keine Leiche haben. Sie wissen, wie das läuft. 923 00:52:53,458 --> 00:52:54,291 [seufzt] 924 00:52:59,750 --> 00:53:00,916 [Tür knallt zu] 925 00:53:02,416 --> 00:53:04,416 [Baldwin] Hausverbot im Krankenhaus? 926 00:53:06,250 --> 00:53:09,083 [regelmäßiges, maschinelles Piepen] 927 00:53:11,458 --> 00:53:12,333 Hi, Kelly. 928 00:53:12,416 --> 00:53:14,500 Tom hat angerufen und nach Ihnen gefragt. 929 00:53:15,250 --> 00:53:18,958 Ich kann gar nicht glauben, wie süß die kleine Vanessa ist. 930 00:53:20,625 --> 00:53:22,083 Wer ist Vanessa? 931 00:53:27,333 --> 00:53:28,958 [düstere Musik] 932 00:53:29,916 --> 00:53:31,875 [Amy] Kelly, wissen Sie, wo Sie sind? 933 00:53:34,208 --> 00:53:35,583 Können Sie mich hören? 934 00:53:35,666 --> 00:53:36,791 [ächzt] 935 00:53:36,875 --> 00:53:39,333 Ich bin im Krankenhaus. 936 00:53:39,416 --> 00:53:40,500 Und in welchem? 937 00:53:45,083 --> 00:53:46,083 [Kelly] Äh… 938 00:53:46,791 --> 00:53:47,625 Ok. 939 00:53:48,500 --> 00:53:49,875 Drücken Sie meine Hände. 940 00:53:51,208 --> 00:53:52,875 Na los, drücken Sie meine Hände. 941 00:53:52,958 --> 00:53:54,291 [Kelly atmet schwer] 942 00:53:55,166 --> 00:53:56,375 [Amy] Jetzt wird's hell. 943 00:54:04,500 --> 00:54:06,250 [leise] Ist Tom hier gewesen? 944 00:54:09,500 --> 00:54:10,916 Nein, er hat angerufen. 945 00:54:14,083 --> 00:54:17,625 -Tom, hier ist Amy aus dem Krankenhaus. -[Tom] Hey, Amy. Was gibt's? 946 00:54:17,708 --> 00:54:19,541 Sie sollten unbedingt herkommen. 947 00:54:19,625 --> 00:54:21,875 Kellys Zustand hat sich über Nacht verändert. 948 00:54:21,958 --> 00:54:23,875 [Tom spricht unverständlich] 949 00:54:26,125 --> 00:54:28,500 Je früher Sie es hierher schaffen, desto besser. 950 00:54:28,583 --> 00:54:30,833 -[Tom] Ja. Ich beeile mich. -Ok, ist gut. 951 00:54:30,916 --> 00:54:33,000 Ich war grade bei Beth. Sie schläft noch. 952 00:54:33,083 --> 00:54:36,375 -Und Jack hat die Ruftaste gedrückt und… -Oh mein Gott. 953 00:54:36,875 --> 00:54:37,708 Was ist? 954 00:54:39,083 --> 00:54:41,750 -Sie hat Insulin im Blut. -[schnelles Piepen] 955 00:54:41,833 --> 00:54:44,500 -[Alarm ertönt] -[Maschinen piepen schnell] 956 00:54:45,666 --> 00:54:46,666 [Amy] Nein! Nein! 957 00:54:50,000 --> 00:54:52,625 [Lautsprecherdurchsage] Code Blau im Teil West. 958 00:54:53,375 --> 00:54:57,166 Code Blau im Teil West, Zimmer 302. 959 00:54:58,208 --> 00:55:00,458 Code Blau im Teil West. 960 00:55:00,541 --> 00:55:02,291 Zimmer 302. 961 00:55:02,916 --> 00:55:04,875 Code Blau im Teil West. 962 00:55:04,958 --> 00:55:08,500 -[anhaltender Piepton] -[düstere, dröhnende Musik] 963 00:55:11,291 --> 00:55:12,416 [Piepen verstummt] 964 00:55:20,500 --> 00:55:23,083 [gefühlvolle, sphärische Musik] 965 00:55:30,000 --> 00:55:32,000 [unhörbarer Dialog] 966 00:55:51,916 --> 00:55:53,375 [atmet tief ein] 967 00:55:55,625 --> 00:55:56,750 [atmet aus] 968 00:56:08,625 --> 00:56:09,875 [schluchzt] Bitte. 969 00:56:13,541 --> 00:56:15,000 [Tom schnieft] 970 00:56:15,083 --> 00:56:17,333 [schluchzt] Oh mein Gott! 971 00:56:19,416 --> 00:56:20,541 [Vanessa quengelt] 972 00:56:20,625 --> 00:56:22,333 [Amy] Mhm. Ja. 973 00:56:23,041 --> 00:56:24,416 [Tom weint] 974 00:56:24,500 --> 00:56:25,791 [Tom] Oh mein Gott! 975 00:56:28,041 --> 00:56:30,458 [schluchzt] Oh! Nein, Kelly! 976 00:56:38,750 --> 00:56:41,250 -[Amy] Sch, sch, ist ja gut. -[Vanessa quengelt] 977 00:56:41,333 --> 00:56:42,458 [Amy] Ist ja gut. 978 00:56:57,833 --> 00:56:59,833 [Vögel zwitschern] 979 00:57:06,708 --> 00:57:07,833 [Hund bellt] 980 00:57:18,416 --> 00:57:19,791 -Scheiße. -[Autotür geht zu] 981 00:57:22,625 --> 00:57:23,458 Hallo. 982 00:57:23,541 --> 00:57:25,750 -Ich hoffe, wir stören Sie nicht. -Oh. 983 00:57:29,000 --> 00:57:30,625 Amy, wir brauchen Ihre Hilfe. 984 00:57:30,708 --> 00:57:33,458 Tut mir leid. Ich weiß nicht, wie das passieren konnte. 985 00:57:34,291 --> 00:57:35,125 Was denn? 986 00:57:35,833 --> 00:57:38,125 Kelly Anderson. Ich… Ich meine… 987 00:57:39,166 --> 00:57:40,708 Wer ist Kelly Anderson? 988 00:57:41,625 --> 00:57:43,500 [Baldwin] Gibt es ein weiteres Opfer? 989 00:57:44,333 --> 00:57:45,750 Noch ein Medikationsfehler? 990 00:57:48,791 --> 00:57:50,458 War Cullen bei Kelly Anderson? 991 00:57:51,625 --> 00:57:53,166 Charlie hat nichts damit zu tun. 992 00:57:53,250 --> 00:57:55,208 -Wie gut kennen Sie ihn? -Ziemlich gut. 993 00:57:55,291 --> 00:57:56,250 [Baldwin] Wirklich? 994 00:57:57,416 --> 00:57:59,750 Wussten Sie, dass er in neun Krankenhäusern war? 995 00:57:59,833 --> 00:58:02,000 Und alle weigern sich, mit uns zu reden. 996 00:58:02,458 --> 00:58:04,291 Äh… Wie meinen Sie das? Ich… 997 00:58:08,125 --> 00:58:11,291 Nein, wäre da was vorgefallen, hätte er keinen neuen Job bekommen. 998 00:58:11,375 --> 00:58:13,750 -Krankenhäuser greifen da durch. -Das sollten sie. 999 00:58:13,833 --> 00:58:14,666 Ja. 1000 00:58:16,666 --> 00:58:18,041 Die lassen uns abblitzen. 1001 00:58:20,166 --> 00:58:21,750 Sie müssen uns helfen. 1002 00:58:23,041 --> 00:58:23,875 [Tür geht auf] 1003 00:58:25,291 --> 00:58:26,541 Mom, kommst du? 1004 00:58:27,500 --> 00:58:29,416 Ja, Schätzchen. Ja, ich bin gleich da. 1005 00:58:29,500 --> 00:58:31,083 Geh wieder rein, ja? 1006 00:58:31,666 --> 00:58:32,500 Ok. 1007 00:58:34,500 --> 00:58:37,291 Das geht jetzt nicht. Meine Kinder sind hier, und ich… 1008 00:58:38,583 --> 00:58:39,416 Ich kann nicht. 1009 00:58:39,916 --> 00:58:40,750 Ok. 1010 00:58:41,458 --> 00:58:42,708 Hier ist meine Karte. 1011 00:58:43,333 --> 00:58:44,666 Rufen Sie mich an. 1012 00:58:44,750 --> 00:58:47,500 Vielleicht ist er nicht der, für den Sie ihn halten. 1013 00:58:49,291 --> 00:58:50,500 Schönen Tag noch. 1014 00:58:50,583 --> 00:58:51,416 [Braun] Danke. 1015 00:58:56,750 --> 00:58:58,916 -[ominöse Musik] -[Autotür geht auf] 1016 00:59:02,750 --> 00:59:04,208 [Autotüren gehen zu] 1017 00:59:07,583 --> 00:59:08,958 [Schritte nähern sich] 1018 00:59:14,208 --> 00:59:15,416 [Charlie] Hey. 1019 00:59:15,500 --> 00:59:16,333 [Amy] Hey. 1020 00:59:19,666 --> 00:59:21,583 -Kann ich was für dich tun? -M-m. 1021 00:59:21,666 --> 00:59:23,291 -[Charlie] Nein? -Alles bestens. 1022 00:59:24,083 --> 00:59:26,250 Gut. Wenn du müde bist, sag's einfach. 1023 00:59:26,333 --> 00:59:28,375 -Bin ich nicht. Mir geht's gut. -Ja? 1024 00:59:28,458 --> 00:59:29,291 Ja. 1025 00:59:31,208 --> 00:59:32,333 -[Charlie] Ok. -Hm. 1026 00:59:37,833 --> 00:59:41,125 -[regelmäßiges, maschinelles Piepen] -[Maschine surrt] 1027 00:59:41,833 --> 00:59:43,458 [unheimliche Musik] 1028 01:00:01,750 --> 01:00:04,916 -[Klingel ertönt] -[Pop-Musik läuft über Lautsprecher] 1029 01:00:15,541 --> 01:00:17,083 [Türglocke klingelt] 1030 01:00:17,791 --> 01:00:20,500 [Frau] Amy! Altes Haus! 1031 01:00:20,583 --> 01:00:22,166 -[Frau lacht] -Powerriegel! 1032 01:00:23,875 --> 01:00:25,875 [Lori] Wie schön, dich zu sehen. 1033 01:00:25,958 --> 01:00:27,750 Dich auch. Du siehst toll aus. 1034 01:00:27,833 --> 01:00:30,708 -Echt jetzt? -Ja! Du strahlst so schön. 1035 01:00:30,791 --> 01:00:33,500 -Danke. Ich fühl mich wie erschossen. -[lacht] Gerne. 1036 01:00:33,583 --> 01:00:36,375 -[Kellnerin] Wollen Sie bestellen? -Das Käseomelett. 1037 01:00:36,458 --> 01:00:38,791 -[Kellnerin] Ok. -Und was passt dazu am besten? 1038 01:00:38,875 --> 01:00:40,291 -Chardonnay. -Oh. 1039 01:00:40,375 --> 01:00:43,250 Ich hätte gern ein großes Glas Chardonnay, eiskalt. 1040 01:00:43,333 --> 01:00:45,791 -Das Gleiche für mich. Danke. -Ok, kommt sofort. 1041 01:00:45,875 --> 01:00:48,083 Wann sind wir das letzte Mal hier gelandet? 1042 01:00:48,166 --> 01:00:49,833 Das ist schon ewig lange her. 1043 01:00:49,916 --> 01:00:51,875 -Lass es zehn Jahre sein. -Was? 1044 01:00:51,958 --> 01:00:54,125 -Zwölf Jahre? -Ach du Scheiße. 1045 01:00:54,208 --> 01:00:55,791 -Ich werde alt. -[lacht] Quatsch. 1046 01:00:55,875 --> 01:00:57,208 -[Kellnerin] Bitte. -Danke. 1047 01:00:58,416 --> 01:00:59,458 Wie geht's Paul? 1048 01:00:59,541 --> 01:01:01,541 Äh… Uns gibt's nicht mehr. 1049 01:01:01,625 --> 01:01:03,791 -Ach! Schade! -Ist echt nicht so wild. 1050 01:01:03,875 --> 01:01:05,291 Ich bin schon drüber hinweg. 1051 01:01:05,375 --> 01:01:08,125 Und wir teilen uns das Sorgerecht für die Hunde. 1052 01:01:09,750 --> 01:01:12,666 Aber bis wir so weit waren, bellten wir lauter als sie. 1053 01:01:12,750 --> 01:01:16,166 -So schön, dass du angerufen hast. -Mhm. Finde ich auch. 1054 01:01:16,666 --> 01:01:18,625 Weißt du, ich wollte dich was… 1055 01:01:18,708 --> 01:01:21,708 Ich wollte dich was fragen. Es ist ein bisschen gruselig. 1056 01:01:21,791 --> 01:01:22,750 Ich liebe gruselig. 1057 01:01:22,833 --> 01:01:27,666 [lacht] Du hast doch mal mit jemandem zusammengearbeitet namens Charlie Cullen? 1058 01:01:31,125 --> 01:01:32,625 -Ja. -Ja? 1059 01:01:33,208 --> 01:01:34,041 Wieso? 1060 01:01:34,125 --> 01:01:36,666 Er ist jetzt auf meiner Station im Parkfield. 1061 01:01:39,750 --> 01:01:41,250 Es gab Gerüchte über ihn. 1062 01:01:41,791 --> 01:01:46,083 Es wird ihm ein Todesfall unterstellt, wohl wegen einer Überdosis. 1063 01:01:50,583 --> 01:01:51,416 Oh. 1064 01:01:52,083 --> 01:01:53,208 Und womit? 1065 01:01:53,291 --> 01:01:56,666 Die haben Insulin gefunden im Infusionsbeutel des Toten 1066 01:01:56,750 --> 01:01:58,958 und auch in anderen Beuteln. 1067 01:01:59,041 --> 01:02:02,083 Jemand hat bereits im Lager die Kochsalzlösungen angestochen 1068 01:02:02,166 --> 01:02:04,333 und Insulin reingemischt. 1069 01:02:07,958 --> 01:02:09,916 Und wie kommt ihr auf Charlie? 1070 01:02:10,708 --> 01:02:12,000 Ja, gar nicht. 1071 01:02:12,083 --> 01:02:15,500 Aber wir hatten jede Nacht einen Notfall. Manchmal zwei oder drei. 1072 01:02:15,583 --> 01:02:16,958 Und als er weg war, 1073 01:02:18,291 --> 01:02:21,250 hatten wir nur noch ein oder zwei im Monat. 1074 01:02:21,333 --> 01:02:23,500 [ominöse Musik] 1075 01:02:28,916 --> 01:02:30,541 Habt ihr viele Notfälle? 1076 01:02:33,750 --> 01:02:35,750 [laufende Schritte nähern sich] 1077 01:02:42,458 --> 01:02:44,125 [Amy keucht] 1078 01:02:54,458 --> 01:02:55,458 [ächzt leise] 1079 01:03:19,708 --> 01:03:21,458 [keucht] 1080 01:03:38,375 --> 01:03:39,500 Oh nein. 1081 01:03:47,291 --> 01:03:48,750 [keucht] 1082 01:03:57,625 --> 01:03:58,916 [Amy stöhnt] 1083 01:04:00,583 --> 01:04:02,166 [stöhnt laut] 1084 01:04:02,791 --> 01:04:03,625 [Frau] Oh! 1085 01:04:16,291 --> 01:04:18,208 [ominöse Musik verklingt] 1086 01:04:19,000 --> 01:04:21,500 [regelmäßiges, maschinelles Piepen] 1087 01:04:50,625 --> 01:04:52,333 [atmet aus] 1088 01:05:02,458 --> 01:05:03,458 [ächzt leise] 1089 01:05:08,500 --> 01:05:09,333 [Charlie] Hey. 1090 01:05:09,916 --> 01:05:11,458 [ominöse Musik] 1091 01:05:12,500 --> 01:05:14,958 Ganz ruhig. Ruhig, ganz, ganz ruhig. 1092 01:05:15,041 --> 01:05:16,750 Alles gut. Dir geht's gut. 1093 01:05:16,833 --> 01:05:18,583 -[Piepen wird schneller] -Amy. 1094 01:05:19,208 --> 01:05:20,541 Dir geht's gut. 1095 01:05:20,625 --> 01:05:22,416 -[ächzt] -Du bist in der Notaufnahme. 1096 01:05:22,500 --> 01:05:24,458 Du machst das ganz, ganz toll. 1097 01:05:26,666 --> 01:05:29,333 Den Kindern geht's gut. Jackie ist bei ihnen. 1098 01:05:30,791 --> 01:05:32,291 Soll ich sie herbringen? 1099 01:05:32,375 --> 01:05:33,291 -Nein. -Nein? 1100 01:05:33,375 --> 01:05:34,208 Ok. 1101 01:05:34,291 --> 01:05:37,041 -[Maschine piept schnell] -[Amy atmet stoßweise] 1102 01:05:37,125 --> 01:05:39,125 [Piepen wird wieder langsamer] 1103 01:05:41,750 --> 01:05:42,958 Willst du ein Wasser? 1104 01:05:52,666 --> 01:05:53,500 Nein? 1105 01:05:59,750 --> 01:06:02,125 Bitte jag mir nie wieder so einen Schreck ein. 1106 01:06:02,208 --> 01:06:06,625 -Ich will hier sofort weg. -Ich weiß, ich weiß. Ich verstehe dich. 1107 01:06:07,208 --> 01:06:08,875 Sie werden es nicht rausfinden. 1108 01:06:10,125 --> 01:06:12,375 Wo ist die Krankenschwester? 1109 01:06:12,458 --> 01:06:13,875 [Charlie] Äh… Keine Sorge. 1110 01:06:13,958 --> 01:06:18,041 Dein Blutdruck ist stabil und dein Puls in der letzten Stunde unter 80. 1111 01:06:18,708 --> 01:06:22,125 Laut deinen Laborwerten ist zwar dein Troponin zu hoch, 1112 01:06:22,208 --> 01:06:24,583 aber es geht langsam zurück, also alles gut. 1113 01:06:27,458 --> 01:06:29,791 Du hast Glück. Es hätte schlimmer sein können. 1114 01:06:30,375 --> 01:06:32,250 -Ich will nach Hause. -Ist ja klar. 1115 01:06:32,333 --> 01:06:34,166 -Halt. -[Frau] Hey, du bist wach. 1116 01:06:34,250 --> 01:06:35,833 -Hab ich richtig gehört. -Ja. 1117 01:06:35,916 --> 01:06:37,416 Gib mir die Entlassungspapiere. 1118 01:06:37,500 --> 01:06:40,791 Nein, das kannst du vergessen. Sie sollte die Nacht hierbleiben. 1119 01:06:40,875 --> 01:06:42,916 -Wir schaffen das. -Ich brauch keinen Arzt. 1120 01:06:43,000 --> 01:06:44,000 Sicher nicht? 1121 01:06:44,083 --> 01:06:46,875 Ich fahr sie nach Hause und lasse sie nicht aus den Augen. 1122 01:06:46,958 --> 01:06:49,125 -[anhaltender Piepton] -[Charlie] Wir schaffen es. 1123 01:06:50,041 --> 01:06:51,625 -Hey. -[Piepen verstummt] 1124 01:06:52,208 --> 01:06:54,333 -[Amy stöhnt] -Bitte, hör auf. 1125 01:06:56,583 --> 01:06:57,583 [schnieft] Ok. 1126 01:07:02,125 --> 01:07:03,250 Gib mir deinen Arm. 1127 01:07:20,083 --> 01:07:22,375 Soll ich wirklich nicht mit reinkommen? 1128 01:07:23,000 --> 01:07:25,625 Ich kann ja auf der Couch schlafen und… 1129 01:07:29,625 --> 01:07:31,583 …bringe die Mädchen zur Schule. 1130 01:07:31,666 --> 01:07:33,500 Sie würden sich nur Sorgen machen. 1131 01:07:34,958 --> 01:07:38,333 Es wird… Es wird nichts passieren. Ich will nur noch schlafen. 1132 01:07:38,416 --> 01:07:40,291 -[Handbremse wird angezogen] -Na gut. 1133 01:07:41,958 --> 01:07:43,500 -Danke, Charlie. -Gern. 1134 01:07:44,291 --> 01:07:45,333 [Türklinke klappert] 1135 01:07:46,000 --> 01:07:47,875 Äh… Wenn ich irgendwas tun kann… 1136 01:07:50,958 --> 01:07:52,000 Rufe ich dich an. 1137 01:07:52,083 --> 01:07:52,916 Ja? 1138 01:07:58,875 --> 01:08:00,291 Noch einen Monat, Amy. 1139 01:08:02,958 --> 01:08:04,000 Das schaffen wir. 1140 01:08:09,791 --> 01:08:11,208 Dir ist kalt. Geh jetzt. 1141 01:08:12,250 --> 01:08:13,291 [Charlie ächzt] 1142 01:08:18,875 --> 01:08:19,750 Ruf mich an. 1143 01:08:22,083 --> 01:08:24,416 [ominöse Musik] 1144 01:08:34,166 --> 01:08:35,708 [Amy] Bleibt das unter uns? 1145 01:08:39,166 --> 01:08:40,666 [Amy stößt Luft aus] 1146 01:08:42,125 --> 01:08:43,916 [leise] Oh Gott. 1147 01:08:46,250 --> 01:08:47,833 Niemand darf das erfahren. 1148 01:08:48,625 --> 01:08:50,250 Die schmeißen mich raus. 1149 01:08:51,583 --> 01:08:52,416 Verstehe. 1150 01:08:54,541 --> 01:08:56,333 Er geht vorher immer ins Lager 1151 01:08:57,958 --> 01:08:59,541 und bereitet da alles vor. 1152 01:09:00,291 --> 01:09:02,166 Er spritzt das Insulin in die Beutel, 1153 01:09:02,250 --> 01:09:05,958 und weil es nur langsam in die Blutbahn gelangt, 1154 01:09:06,041 --> 01:09:09,416 könnte es Stunden oder einen Tag dauern, bis einer daran stirbt. 1155 01:09:12,666 --> 01:09:14,750 Er ermordet sie, ohne sie zu berühren. 1156 01:09:14,833 --> 01:09:18,291 Kann man auch etwas anderes als Insulin in diese Beutel füllen? 1157 01:09:20,208 --> 01:09:22,500 Ja, jede klare Flüssigkeit bleibt unentdeckt. 1158 01:09:23,333 --> 01:09:25,875 Ist Digoxin eine klare Flüssigkeit? 1159 01:09:26,833 --> 01:09:27,666 Ja. 1160 01:09:28,750 --> 01:09:30,250 [Braun] Kann man daran sterben? 1161 01:09:37,875 --> 01:09:39,041 [Baldwin seufzt] 1162 01:09:41,083 --> 01:09:43,750 Würde Ihre ehemalige Kollegin mit uns reden? 1163 01:09:43,833 --> 01:09:46,875 Nein. Sie braucht diesen Job. 1164 01:09:46,958 --> 01:09:50,625 [Baldwin] Das bekamen wir vom Parkfield. Werfen Sie einen Blick drauf? 1165 01:09:51,166 --> 01:09:52,750 Wo ist der Rest? 1166 01:09:52,833 --> 01:09:55,833 Das ist alles. Mehr haben die uns nicht geschickt. 1167 01:09:56,458 --> 01:09:58,666 Das PYXIS-Protokoll ist nur zwei Seiten lang. 1168 01:09:59,458 --> 01:10:01,583 Das wird wohl nur vier Wochen gespeichert. 1169 01:10:01,666 --> 01:10:03,125 Nein, das ist ein Computer. 1170 01:10:03,208 --> 01:10:06,625 Der speichert die Daten so lange, bis sie gelöscht werden, das… 1171 01:10:07,625 --> 01:10:09,041 [unheimliche Musik] 1172 01:10:15,625 --> 01:10:20,375 Ich werde Charlies Protokoll von dem PYXIS auf meiner Station abrufen. 1173 01:10:20,458 --> 01:10:24,250 Dann können wir beweisen, dass er Insulin und Digoxin 1174 01:10:24,333 --> 01:10:26,375 angefordert hat, als Ana gestorben ist. 1175 01:10:26,458 --> 01:10:30,333 Ja, das Problem ist nur, dass Ana Martínez eingeäschert wurde. 1176 01:10:31,625 --> 01:10:35,416 Wir brauchen eine Leiche, denn ohne Autopsie haben wir keine Beweise. 1177 01:10:35,500 --> 01:10:37,500 [ominöse Musik] 1178 01:10:46,625 --> 01:10:48,625 [unhörbarer Dialog] 1179 01:11:54,541 --> 01:11:55,666 [seufzt] 1180 01:12:33,708 --> 01:12:35,166 [Luft zischt] 1181 01:12:40,708 --> 01:12:42,208 [Maschine summt] 1182 01:12:48,041 --> 01:12:50,708 -[regelmäßiges Piepen] -[Maschine surrt] 1183 01:13:24,625 --> 01:13:26,458 SUCHEN: CULLEN 1184 01:13:31,125 --> 01:13:32,416 PROTOKOLL WIRD GEDRUCKT 1185 01:13:32,500 --> 01:13:34,208 JACK IVINS MEDIKAMENT: DIGOXIN-LÖS. 1186 01:13:34,291 --> 01:13:35,750 [Drucker läuft] 1187 01:13:39,458 --> 01:13:40,833 HUGH RUPERTSON DIGOXIN 1188 01:13:40,916 --> 01:13:41,958 REBECCA BRAGG INSULIN 10 ML 1189 01:13:42,041 --> 01:13:44,666 -[Drucker läuft weiter] -[Piepen] 1190 01:13:44,750 --> 01:13:47,458 [piept mehrmals] 1191 01:13:48,333 --> 01:13:50,916 [Baldwin] Kelly Andersons Ehemann erlaubte uns, 1192 01:13:51,000 --> 01:13:53,083 ihre Leiche für eine Autopsie zu exhumieren. 1193 01:13:53,166 --> 01:13:56,333 Es wurde bestätigt, dass eine Kombination aus Insulin und Digoxin 1194 01:13:56,416 --> 01:13:59,541 zu ihrem Tod in den frühen Morgenstunden des 15. geführt hat. 1195 01:13:59,625 --> 01:14:03,416 [Amy] Ja, am 14. um 20:47 Uhr 1196 01:14:03,500 --> 01:14:06,500 hat Charlie, wie Sie sehen, Insulin und Digoxin 1197 01:14:06,583 --> 01:14:08,000 aus dem PYXIS entnommen. 1198 01:14:10,541 --> 01:14:14,041 Und wenn man sich Kellys Bericht genau ansieht, 1199 01:14:14,125 --> 01:14:19,541 um 21:56 Uhr fällt ihr Blutzucker rapide durch die Wirkung des Insulins. 1200 01:14:20,083 --> 01:14:24,500 Und um 22:15 Uhr hat sich die Arrhythmie verlangsamt durch das Digoxin. 1201 01:14:24,583 --> 01:14:26,916 Er hatte also zwei tödliche Waffen. 1202 01:14:27,000 --> 01:14:29,458 Der Tod ist eingetreten um 3:57 Uhr. 1203 01:14:29,541 --> 01:14:30,708 Steht alles da. 1204 01:14:30,791 --> 01:14:32,208 [Braun] Augenblick. Sekunde. 1205 01:14:33,208 --> 01:14:37,041 In dem PYXIS steht überall "Stornierung", nicht Abhebung. 1206 01:14:37,125 --> 01:14:39,041 Na ja, das ist ein Fehler im System. 1207 01:14:39,125 --> 01:14:42,041 Wenn man kurz vor Ende abbricht, öffnet sich die Schublade, 1208 01:14:42,125 --> 01:14:44,166 aber es zeigt eine Stornierung an. 1209 01:14:44,250 --> 01:14:45,666 Und Cullen weiß davon? 1210 01:14:45,750 --> 01:14:47,291 Ja, ich hab ihn dabei gesehen. 1211 01:14:48,083 --> 01:14:51,166 Insulin, Digoxin, das sind unzählige Bestellungen. 1212 01:14:51,250 --> 01:14:55,166 Ja, aber wenn man das hier liest, scheint es, als hätte er sie nie bekommen. 1213 01:14:56,250 --> 01:14:59,666 -Darum geht's ja. -Sie konnten das sehen mit eigenen Augen? 1214 01:15:06,750 --> 01:15:08,333 [Baldwin seufzt] 1215 01:15:08,416 --> 01:15:12,791 -Das ist doch ein eindeutiger Beweis. -Na ja. Schön wär's. 1216 01:15:12,875 --> 01:15:15,833 Das sind alles nur Stornierungen. Das ist kein Verbrechen. 1217 01:15:15,916 --> 01:15:18,208 Es gibt keinen Schuldbeweis. Es gibt… 1218 01:15:18,291 --> 01:15:21,333 Er macht das, seit er im Parkfield anfing. Hier, sehen Sie. 1219 01:15:21,416 --> 01:15:24,625 Die Stornierungen wiederholen sich ständig, immer wieder. 1220 01:15:24,708 --> 01:15:25,541 Richtig? 1221 01:15:25,625 --> 01:15:28,458 Darauf folgt kein einziges Mal eine korrekte Bestellung. 1222 01:15:28,958 --> 01:15:31,416 Andauernd ordert er Vecuronium und Digoxin, 1223 01:15:31,500 --> 01:15:33,041 und ich meine, das… 1224 01:15:33,125 --> 01:15:34,458 Das stinkt doch zum Himmel. 1225 01:15:35,500 --> 01:15:39,083 Vielleicht blickt da beim Parkfield keiner so richtig durch. 1226 01:15:39,166 --> 01:15:42,666 Jetzt mal ehrlich. Linda Garran war Krankenpflegerin. 1227 01:15:43,833 --> 01:15:44,791 Die checkt das. 1228 01:15:46,666 --> 01:15:49,791 Und obwohl sie das checkt, unternimmt sie nichts dagegen. 1229 01:15:49,875 --> 01:15:52,041 [Telefon klingelt im Hintergrund] 1230 01:15:53,875 --> 01:15:54,875 [Tür geht auf] 1231 01:15:55,791 --> 01:15:57,791 [Schritte] 1232 01:15:59,875 --> 01:16:01,041 [Tür geht zu] 1233 01:16:01,125 --> 01:16:03,875 [Garran] Danke, dass Sie gekommen sind, Mr. Cullen. 1234 01:16:03,958 --> 01:16:06,041 [Charlie] Sagen Sie ruhig Charlie zu mir. 1235 01:16:09,708 --> 01:16:11,708 [ominöse Musik] 1236 01:16:13,250 --> 01:16:16,500 Wir hätten da etwas Unangenehmes zu klären. 1237 01:16:19,041 --> 01:16:23,083 An welchem Krankenhaus waren Sie, bevor Sie die Stelle bei uns annahmen? 1238 01:16:24,583 --> 01:16:25,750 St. Elizabeth. 1239 01:16:26,958 --> 01:16:29,291 Und von wann bis wann waren Sie dort tätig? 1240 01:16:29,791 --> 01:16:30,625 Äh… 1241 01:16:31,916 --> 01:16:34,625 Ich bin nicht sicher. Was ist denn mit St. Elizabeth? 1242 01:16:34,708 --> 01:16:37,833 Ich wurde da nämlich von einigen Mitarbeitern schikaniert. 1243 01:16:37,916 --> 01:16:39,416 Die stecken wohl dahinter. 1244 01:16:39,500 --> 01:16:42,916 Uns interessiert nur, von wann bis wann Sie dort angestellt waren. 1245 01:16:43,000 --> 01:16:44,791 Was stand in Ihrer Bewerbung? 1246 01:16:46,125 --> 01:16:47,083 Ähm… 1247 01:16:50,500 --> 01:16:54,583 Juni 2001 bis August 2003, glaube ich. 1248 01:16:54,666 --> 01:16:56,375 Ja, das haben Sie geschrieben. 1249 01:16:56,458 --> 01:16:58,791 -Ja. -Das ist nicht korrekt, Mr. Cullen. 1250 01:16:58,875 --> 01:16:59,791 Oh. 1251 01:16:59,875 --> 01:17:03,583 St. Elizabeth hat uns bestätigt, dass Sie bereits im Mai angetreten sind. 1252 01:17:04,083 --> 01:17:07,666 Folglich lässt uns diese Diskrepanz auf Ihrer Bewerbung keine Wahl, 1253 01:17:07,750 --> 01:17:09,583 als Ihren Vertrag zu kündigen. 1254 01:17:10,291 --> 01:17:11,666 Und zwar fristlos. 1255 01:17:14,458 --> 01:17:17,666 Weil ich mich um einen Monat vertan habe, feuern Sie mich? 1256 01:17:17,750 --> 01:17:18,958 [Charlie kichert] 1257 01:17:21,916 --> 01:17:23,958 Das… Das ist Teil des Vertrages. 1258 01:17:33,041 --> 01:17:35,958 Dann muss ich jetzt was unterschreiben, oder? 1259 01:17:37,250 --> 01:17:38,083 [Garran] Hm. 1260 01:18:09,666 --> 01:18:10,625 [Charlie schnieft] 1261 01:18:13,000 --> 01:18:13,833 Ist das alles? 1262 01:18:14,625 --> 01:18:15,666 Das ist alles. 1263 01:18:24,041 --> 01:18:25,125 Danke, Mr. Cullen. 1264 01:18:26,791 --> 01:18:28,000 [Tür geht auf] 1265 01:18:30,291 --> 01:18:32,083 -[Tür geht zu] -[Garran seufzt] 1266 01:18:51,500 --> 01:18:52,541 [Tür geht auf] 1267 01:18:55,541 --> 01:18:56,875 [Tür geht zu] 1268 01:18:56,958 --> 01:18:59,208 [düstere, sphärische Musik] 1269 01:19:03,125 --> 01:19:07,416 Ich hab Neuigkeiten vom Parkfield. Sie haben das Cullen-Problem gelöst. 1270 01:19:07,500 --> 01:19:09,958 -[Braun] Was heißt das? -Er wurde gefeuert. 1271 01:19:11,250 --> 01:19:13,583 -Was? -Die lassen ihn einfach gehen? 1272 01:19:14,416 --> 01:19:15,750 Mit welcher Begründung? 1273 01:19:15,833 --> 01:19:19,125 Sie haben ihn gefeuert wegen Unstimmigkeiten in seiner Bewerbung. 1274 01:19:20,500 --> 01:19:21,333 [seufzt] 1275 01:19:21,416 --> 01:19:24,041 Wie hat er das aufgenommen? War er gefasst? 1276 01:19:24,125 --> 01:19:27,791 Glauben Sie, dass er noch gefährlicher wird, als er schon ist? 1277 01:19:28,375 --> 01:19:31,375 Wenigstens kann er jetzt nicht mehr in die Nähe von Patienten 1278 01:19:31,458 --> 01:19:33,208 und niemandem mehr schaden. 1279 01:19:34,708 --> 01:19:37,625 Er war an neun Krankenhäusern. Neun. 1280 01:19:37,708 --> 01:19:39,458 Was verstehen Sie daran nicht? 1281 01:19:39,541 --> 01:19:40,625 Alle machen dasselbe. 1282 01:19:40,708 --> 01:19:44,458 Die entziehen sich jeder Verantwortung, und so geht es immer weiter. 1283 01:19:44,541 --> 01:19:46,541 Er sucht einen Job im nächsten Krankenhaus, 1284 01:19:46,625 --> 01:19:48,291 dann geht die Scheiße weiter. 1285 01:19:49,916 --> 01:19:51,250 Und Sie lassen das zu. 1286 01:19:53,000 --> 01:19:54,000 [schnaubt] 1287 01:19:54,958 --> 01:19:57,708 Was sehen Sie mich so an? Er hat recht. 1288 01:20:02,041 --> 01:20:05,666 [Alex] Hörst du mir mal zu? Ich hab dir gesagt, du sollst das nicht. 1289 01:20:05,750 --> 01:20:07,208 Jackie, ich bin wieder da! 1290 01:20:08,708 --> 01:20:11,625 [Alex] Ich bin eine wichtige Person in dieser Stadt. 1291 01:20:11,708 --> 01:20:12,666 Hallo, Kinder! 1292 01:20:13,458 --> 01:20:15,208 [Alex] Oh, ich kann das nicht. 1293 01:20:15,291 --> 01:20:17,000 [Alex spricht unverständlich] 1294 01:20:17,791 --> 01:20:18,625 Wow. 1295 01:20:21,541 --> 01:20:24,750 [Alex] Jetzt fällt's mir wieder ein. Ich habe grad gesagt: 1296 01:20:24,833 --> 01:20:27,083 -Ich bin eine wichtige Person… -[Amy] Was? 1297 01:20:27,166 --> 01:20:28,833 [Alex] Und dann muss ich sagen… 1298 01:20:28,916 --> 01:20:30,916 [Kinder sprechen unverständlich] 1299 01:20:32,458 --> 01:20:35,041 [Alex] Ich bin eine wichtige Person in dieser Stadt. 1300 01:20:35,541 --> 01:20:37,625 [Kinder sprechen unverständlich] 1301 01:20:40,833 --> 01:20:41,708 Oh mein Gott. 1302 01:20:41,791 --> 01:20:43,625 [Kinder sprechen unverständlich] 1303 01:20:43,708 --> 01:20:46,333 -[Alex] Maya, nein, du bist nicht dran. -[Maya lacht] 1304 01:20:46,416 --> 01:20:48,541 Ok, Alex. Lass deine Schwester… 1305 01:20:48,625 --> 01:20:51,125 -[lacht] Hey. -[Alex] Maya spielt Charlies Rolle! 1306 01:20:51,208 --> 01:20:52,125 [ominöse Musik] 1307 01:20:53,958 --> 01:20:55,250 Was willst du hier? 1308 01:20:56,291 --> 01:20:57,291 Wir proben. 1309 01:20:59,208 --> 01:21:02,666 -Wo ist Jackie? -Ach… Ich hab sie nach Hause geschickt. 1310 01:21:02,750 --> 01:21:05,125 -Wir wollten unter uns sein. -Wir haben gekocht. 1311 01:21:05,208 --> 01:21:07,125 -Und wie. -[Alex] Charlie hat gekocht. 1312 01:21:07,208 --> 01:21:08,875 -Ich hab geholfen. -[Alex] Nein. 1313 01:21:08,958 --> 01:21:11,291 -[Maya] Hab ich wohl. -Hast du nicht. 1314 01:21:11,375 --> 01:21:13,625 -Hey, wir haben alle gekocht. -Hab ich wohl. 1315 01:21:14,875 --> 01:21:16,208 Was hast denn du, Mom? 1316 01:21:16,791 --> 01:21:18,375 Ich hab gar nichts. [kichert] 1317 01:21:19,416 --> 01:21:22,458 -Es gibt heute was Besonderes. -Ein Rezept von seiner Mom. 1318 01:21:22,541 --> 01:21:25,000 -Komm. Setz dich. Entspann dich. -Lecker! 1319 01:21:25,083 --> 01:21:27,458 Genieß die Bürgermeisterin von Hundrum Falls. 1320 01:21:27,541 --> 01:21:29,541 -[kichert] -Soll Mom Mop Hopsley spielen? 1321 01:21:29,625 --> 01:21:30,541 -[Kinder] Ja! -Ja? 1322 01:21:30,625 --> 01:21:31,833 Alex… 1323 01:21:33,750 --> 01:21:34,875 Maya, kommt zu mir. 1324 01:21:37,708 --> 01:21:38,583 Wieso? 1325 01:21:38,666 --> 01:21:40,333 Weil ich das sage. Kommt her. 1326 01:21:41,291 --> 01:21:42,125 Ich will nicht. 1327 01:21:42,208 --> 01:21:44,416 -Hey, geh zu deiner Mom. -Kommt sofort her. 1328 01:21:46,625 --> 01:21:49,750 -Auf der Stelle! -[Maya] Wir haben grade so viel Spaß. 1329 01:21:53,000 --> 01:21:55,041 Ab ins Zimmer. Na los. 1330 01:21:55,875 --> 01:21:57,666 [Maya] Warum ist sie so sauer? 1331 01:21:58,875 --> 01:22:00,875 -[Alex] Keine Ahnung. -[Tür geht auf] 1332 01:22:00,958 --> 01:22:03,541 -[Alex] Ich weiß nicht, warum. -[Tür geht zu] 1333 01:22:05,708 --> 01:22:07,458 Dann hast du es wohl schon gehört. 1334 01:22:09,666 --> 01:22:10,500 Ja. 1335 01:22:14,583 --> 01:22:15,791 Weißt du auch, warum? 1336 01:22:17,458 --> 01:22:18,291 [Amy] Hm. 1337 01:22:22,250 --> 01:22:23,333 Ich wurde gefeuert, 1338 01:22:23,416 --> 01:22:26,958 weil ich ein falsches Datum in meine Bewerbung geschrieben hab. 1339 01:22:28,083 --> 01:22:29,250 Oh. 1340 01:22:29,333 --> 01:22:30,958 -Ja. -Mhm, ja. 1341 01:22:31,750 --> 01:22:33,416 [Charlie holt tief Luft] 1342 01:22:35,916 --> 01:22:37,833 Was für ein Scheißtag! 1343 01:22:37,916 --> 01:22:39,708 [lacht] 1344 01:22:39,791 --> 01:22:42,083 Was für Scheißmonate. 1345 01:22:43,125 --> 01:22:44,166 Es ist doch alles… 1346 01:22:44,250 --> 01:22:45,416 [stöhnt] 1347 01:22:45,500 --> 01:22:46,708 [schnieft] 1348 01:22:47,333 --> 01:22:49,458 Ich hatte gar nicht vor, hier zu arbeiten. 1349 01:22:49,541 --> 01:22:52,666 Ich hab den Job angenommen, um näher bei meinen Kindern zu sein. 1350 01:22:52,750 --> 01:22:57,250 Und dann bin ich da, und sie verbietet mir, sie zu sehen. 1351 01:22:57,333 --> 01:23:00,250 Die ganzen Geschichten, die sie erfindet und rumerzählt, 1352 01:23:00,333 --> 01:23:02,416 als hätte ich den Hund vergiftet. 1353 01:23:02,500 --> 01:23:03,500 Und jetzt das. 1354 01:23:09,458 --> 01:23:10,375 [seufzt] 1355 01:23:13,000 --> 01:23:14,958 Ich glaub, das Universum hasst mich. 1356 01:23:15,791 --> 01:23:17,541 -So richtig. -[Amy] Charlie… 1357 01:23:17,625 --> 01:23:18,875 An diesem Punkt. 1358 01:23:18,958 --> 01:23:21,000 Das stimmt nicht. Das weißt du. 1359 01:23:21,083 --> 01:23:22,333 [Charlie seufzt] 1360 01:23:24,291 --> 01:23:26,416 Tut mir sehr leid, was dir da passiert ist. 1361 01:23:26,500 --> 01:23:28,000 Nein, bitte. Mir tut es leid. 1362 01:23:28,083 --> 01:23:31,291 Es sind nur noch drei Wochen, und ich bin nicht mehr da, 1363 01:23:31,375 --> 01:23:32,250 um dir zu helfen. 1364 01:23:32,333 --> 01:23:34,291 Aber ich kann hier was für dich tun. 1365 01:23:34,375 --> 01:23:37,833 Dich unterstützen, auf sie aufpassen, für dich kochen, egal, was. 1366 01:23:40,208 --> 01:23:41,875 Ganz ehrlich, ich mache alles. 1367 01:23:44,041 --> 01:23:45,458 [seufzt] Es tut mir leid. 1368 01:23:51,291 --> 01:23:54,125 Alex ist neulich ausgerastet. Hab ich dir das erzählt? 1369 01:23:54,625 --> 01:23:55,791 -Nein. -Ja. 1370 01:23:55,875 --> 01:23:57,208 So richtig explodiert. 1371 01:23:58,083 --> 01:24:00,875 Sie hat geweint und rumgeschrien. [atmet tief aus] 1372 01:24:00,958 --> 01:24:03,208 Sie steckt in einer tiefen Krise. 1373 01:24:03,291 --> 01:24:05,458 Ich arbeite zu viel, und das ist… 1374 01:24:05,541 --> 01:24:06,916 Das… Das tut mir so leid. 1375 01:24:07,000 --> 01:24:09,458 Das ist bestimmt nicht einfach für sie, dass du… 1376 01:24:09,541 --> 01:24:12,083 -Aber was mir wirklich, wirklich… -Ja? 1377 01:24:12,166 --> 01:24:13,458 …helfen würde, ist, 1378 01:24:14,583 --> 01:24:18,625 wenn ich öfter mal allein mit ihnen wäre, nur ich und meine Mädchen. 1379 01:24:22,291 --> 01:24:26,666 Und es geht mir nicht gut dabei, dir das zu sagen, weil ich weiß, 1380 01:24:27,208 --> 01:24:31,458 dass der Tag heute für dich die Hölle war. 1381 01:24:31,541 --> 01:24:35,291 Ich meine, Charlie, ganz ehrlich, dein ganzes Jahr war die Hölle. [kichert] 1382 01:24:35,375 --> 01:24:36,208 Ja. 1383 01:24:37,083 --> 01:24:38,375 Und ähm… 1384 01:24:41,375 --> 01:24:43,708 Mein Gott, ich wär auch so gern für dich da. 1385 01:24:46,291 --> 01:24:49,708 -Ich bin so scheiße. Es tut mir so leid. -Nein, Amy. Hör auf. 1386 01:24:49,791 --> 01:24:51,958 Verstanden. Ich hab's kapiert. Es sind… 1387 01:24:52,041 --> 01:24:55,083 -Es sind deine Kinder. Ist doch klar. -Ja. 1388 01:24:57,041 --> 01:24:57,875 [seufzt] 1389 01:24:59,000 --> 01:25:00,416 Du bist eine gute Mutter. 1390 01:25:01,750 --> 01:25:03,791 -Ach. -Nein. Sieh mich an. 1391 01:25:06,583 --> 01:25:07,833 Eine sehr gute Mutter. 1392 01:25:13,708 --> 01:25:14,666 [Amy] Hm. 1393 01:25:14,750 --> 01:25:15,833 [kichert] 1394 01:25:15,916 --> 01:25:16,875 [schnieft] 1395 01:25:16,958 --> 01:25:17,958 Ok. 1396 01:25:18,500 --> 01:25:20,250 So kann ich dir doch noch helfen. 1397 01:25:20,333 --> 01:25:21,958 [beide kichern] 1398 01:25:23,833 --> 01:25:24,958 [Charlie seufzt] 1399 01:25:26,458 --> 01:25:28,083 Versprich mir, dass du was isst. 1400 01:25:28,166 --> 01:25:29,166 [beide kichern] 1401 01:25:29,250 --> 01:25:30,916 -Es riecht verdammt gut. -Ja. 1402 01:25:31,416 --> 01:25:33,750 Das Rezept von meiner Mutter. [kichert] 1403 01:25:34,708 --> 01:25:35,541 [Amy] Ok. 1404 01:25:35,625 --> 01:25:39,291 Weißt du, einfach hier zu sein, hier zu sitzen, mit dir zu reden, 1405 01:25:39,875 --> 01:25:40,958 bei dir zu sein… 1406 01:25:42,666 --> 01:25:46,041 …hat mir gezeigt, dass alles gut wird, weil ich dich hab. 1407 01:25:46,708 --> 01:25:49,833 Und ich hab Maya und Alex. Ich hab meine Mädchen. 1408 01:25:51,375 --> 01:25:53,791 Das war nur ein Job. Ich krieg schon einen neuen. 1409 01:25:53,875 --> 01:25:55,333 [unheimliche Musik] 1410 01:25:55,416 --> 01:25:56,291 Ganz sicher. 1411 01:26:01,166 --> 01:26:02,333 [beide kichern] 1412 01:26:03,041 --> 01:26:03,958 [kichert] 1413 01:26:06,291 --> 01:26:07,125 Ja. 1414 01:26:12,875 --> 01:26:13,875 [kichert] 1415 01:26:14,791 --> 01:26:15,625 Gute Nacht. 1416 01:26:19,666 --> 01:26:21,333 [Charlie kichert] 1417 01:26:25,500 --> 01:26:26,750 [Automotor springt an] 1418 01:26:29,750 --> 01:26:30,708 [seufzt] 1419 01:26:40,500 --> 01:26:41,708 [schluchzt] 1420 01:26:52,375 --> 01:26:53,500 [schnieft] 1421 01:26:56,625 --> 01:26:58,000 [schluchzt] 1422 01:27:00,916 --> 01:27:02,041 [schnieft] 1423 01:27:08,833 --> 01:27:10,166 [Wählton erklingt] 1424 01:27:10,250 --> 01:27:12,250 [Wähltasten piepen] 1425 01:27:15,416 --> 01:27:17,416 [Freizeichen ertönt] 1426 01:27:18,875 --> 01:27:19,916 [Gerät surrt] 1427 01:27:21,208 --> 01:27:22,541 [Freizeichen ertönt] 1428 01:27:27,541 --> 01:27:29,708 -[Charlie] Ja? -Charlie, hey. 1429 01:27:30,500 --> 01:27:31,416 Oh. Hallo. 1430 01:27:32,208 --> 01:27:33,541 -Ich wollte… -Alles gut? 1431 01:27:33,625 --> 01:27:35,000 Ja, ich… 1432 01:27:37,041 --> 01:27:41,125 [seufzt] Ich wollte mich entschuldigen, dass ich gestern so schlecht drauf war. 1433 01:27:41,208 --> 01:27:42,541 Ich war einfach nur… 1434 01:27:43,416 --> 01:27:44,666 -Hör auf. Entschuldige. 1435 01:27:44,750 --> 01:27:46,166 [Charlie kichert] 1436 01:27:46,250 --> 01:27:49,500 -Hattet ihr es schön, nachdem ich weg war? -Sehr schön. 1437 01:27:49,583 --> 01:27:50,791 Ja, danke. 1438 01:27:50,875 --> 01:27:52,166 Ja? Freut mich. 1439 01:27:52,250 --> 01:27:55,416 Ich bin mir sicher, dass ihr beide das gebraucht habt. 1440 01:27:55,500 --> 01:27:56,375 Mhm. 1441 01:27:57,500 --> 01:27:59,333 Dann konnte ich ja doch noch helfen. 1442 01:27:59,416 --> 01:28:00,333 [beide kichern] 1443 01:28:01,375 --> 01:28:05,125 Ich… ich mach mich gleich auf den Weg zur Arbeit und äh… 1444 01:28:05,958 --> 01:28:06,958 Charlie, es… 1445 01:28:08,333 --> 01:28:11,000 Es belastet mich so sehr, dass du nicht da sein wirst. 1446 01:28:11,083 --> 01:28:12,958 Ich weiß. Ich weiß. 1447 01:28:13,041 --> 01:28:15,000 Ich vermisse dich auch. [kichert] 1448 01:28:15,791 --> 01:28:19,833 Wollen wir nicht mal in den Park gehen oder so mit den Mädchen? [kichert] 1449 01:28:21,958 --> 01:28:22,875 MITTAGESSEN 1450 01:28:22,958 --> 01:28:23,875 [Amy] Äh… 1451 01:28:26,875 --> 01:28:27,708 Amy? 1452 01:28:28,500 --> 01:28:30,416 Äh… Vielleicht Mittagessen? 1453 01:28:31,583 --> 01:28:32,791 -Äh… Klar. Ok. 1454 01:28:32,875 --> 01:28:35,083 Warum nicht? Mittagessen klingt gut. 1455 01:28:36,541 --> 01:28:38,625 Äh… Lass mal überlegen. Äh… 1456 01:28:39,125 --> 01:28:41,041 Sekunde, bitte. 1457 01:28:41,125 --> 01:28:41,958 Ähm… 1458 01:28:42,916 --> 01:28:43,958 Samstag? 1459 01:28:45,041 --> 01:28:46,000 Äh… 1460 01:28:46,083 --> 01:28:47,625 Ja. Samstag ist super. 1461 01:28:48,208 --> 01:28:49,625 -Ok. -Ich muss mich beeilen. 1462 01:28:49,708 --> 01:28:52,125 -Aber ich werde mir überlegen… -Ja, verstehe. 1463 01:28:52,208 --> 01:28:54,791 wo wir hingehen und schick dir dann die Info. 1464 01:28:55,375 --> 01:28:57,208 -Ok, bye. -Ok. Liebe Grüße an Sandra. 1465 01:28:57,291 --> 01:28:58,458 -Klar, mache ich. -Ok. 1466 01:28:58,541 --> 01:28:59,916 -Bye. -Super. [lacht] 1467 01:29:00,625 --> 01:29:02,041 Bis dann. Freu mich. 1468 01:29:02,625 --> 01:29:04,041 [Leitung wird unterbrochen] 1469 01:29:06,000 --> 01:29:06,916 [seufzt] 1470 01:29:07,791 --> 01:29:10,666 Gut gemacht. Vergessen Sie nicht, was wir besprochen haben. 1471 01:29:10,750 --> 01:29:14,666 Wir können ihn nur aufhalten, wenn er ein Geständnis macht. 1472 01:29:15,166 --> 01:29:17,458 [atmet heftig] 1473 01:29:17,541 --> 01:29:19,666 [melodische Musik über Lautsprecher] 1474 01:29:23,875 --> 01:29:26,125 [Amy] Oh mein Gott. [hustet] 1475 01:29:26,208 --> 01:29:28,666 [Amys Herz pocht schnell über Kopfhörer] 1476 01:29:29,750 --> 01:29:31,208 Hörst du, wie ihr Herz rast? 1477 01:29:31,916 --> 01:29:33,041 [Amy stößt Luft aus] 1478 01:29:34,416 --> 01:29:35,416 [seufzt] 1479 01:29:37,500 --> 01:29:39,500 Ich hoffe, dass ihr mich hören könnt. 1480 01:29:39,583 --> 01:29:43,083 ["There Never Was A Time" von Jeannie C. Riley über Lautsprecher] 1481 01:29:45,166 --> 01:29:46,000 Also dann. 1482 01:29:51,625 --> 01:29:53,000 [Glocke klingelt] 1483 01:29:55,666 --> 01:29:56,791 Oh Scheiße. 1484 01:29:56,875 --> 01:29:57,875 [räuspert sich] 1485 01:29:59,000 --> 01:30:00,750 Scheiße, Scheiße, Scheiße, Scheiße. 1486 01:30:08,125 --> 01:30:09,416 Er kommt. Ist an der Tür. 1487 01:30:13,833 --> 01:30:15,333 Hey. [kichert] 1488 01:30:16,083 --> 01:30:16,958 Hey. 1489 01:30:17,041 --> 01:30:19,500 -[Amy seufzt] -Ach, ist ja gut. 1490 01:30:19,583 --> 01:30:21,333 -Ich bin ja da. -Hallo, Charlie. 1491 01:30:21,416 --> 01:30:22,666 -[Charlie] Alles ok? -Ja. 1492 01:30:22,750 --> 01:30:23,958 -Ja? -[kichert] 1493 01:30:24,583 --> 01:30:25,958 Ich mag den Laden hier. 1494 01:30:29,958 --> 01:30:31,208 Was gibt's Neues? 1495 01:30:33,708 --> 01:30:34,625 Puh! 1496 01:30:35,750 --> 01:30:37,541 Darf's schon was zu trinken sein? 1497 01:30:37,625 --> 01:30:40,750 -Äh… Einen Eistee, bitte. -[Kellnerin] Eistee. 1498 01:30:40,833 --> 01:30:43,166 Ich bleib bei Wasser. Danke. 1499 01:30:45,791 --> 01:30:46,750 Gefalle ich dir? 1500 01:30:48,666 --> 01:30:52,541 Ich fang heute einen neuen Job an. Da will ich einen guten Eindruck machen. 1501 01:30:54,416 --> 01:30:56,208 -Wo denn? -Elmsworth. 1502 01:30:56,291 --> 01:30:58,625 -Du fängst heute im Elmsworth an? -Heute Abend. 1503 01:30:58,708 --> 01:31:02,583 Hab schon mein ganzes Zeug im Auto. Neue Chance, neues Glück. [kichert] 1504 01:31:02,666 --> 01:31:05,500 Das ist… Das ist toll, Charlie. 1505 01:31:07,041 --> 01:31:09,250 -Und was wollen Sie essen? -Oh. Äh… 1506 01:31:09,333 --> 01:31:11,333 Ich glaube, ich nehme… 1507 01:31:11,416 --> 01:31:14,250 -Ich nehme einen Cheeseburger. -Für mich auch. 1508 01:31:14,333 --> 01:31:15,250 [Kellnerin] Ok. 1509 01:31:15,333 --> 01:31:18,333 -[Kellnerin] Zwei Cheeseburger! -Und? Wie geht's den Kindern? 1510 01:31:19,541 --> 01:31:22,416 -Denen geht's gut. -Und der Bürgermeisterin? 1511 01:31:22,500 --> 01:31:24,666 -Ja, auch gut. -Dir geht's besser? 1512 01:31:25,583 --> 01:31:26,416 Ja. 1513 01:31:28,541 --> 01:31:29,875 Bis auf die Arbeit. 1514 01:31:29,958 --> 01:31:33,750 Das ist anders, seit du weg bist. Wir waren so ein gutes Team. 1515 01:31:33,833 --> 01:31:34,666 Ich weiß. 1516 01:31:35,625 --> 01:31:39,208 Und na ja, das Schlimmste daran ist, dass alle die ganze Zeit 1517 01:31:40,125 --> 01:31:42,041 irgendeine Scheiße über dich erzählen. 1518 01:31:43,458 --> 01:31:45,291 Ja, das ist für mich nichts Neues. 1519 01:31:45,375 --> 01:31:48,541 Mich macht das wütend, weil du dich nicht verteidigen kannst. 1520 01:31:48,625 --> 01:31:51,250 Deswegen lege ich mich mit allen an und… 1521 01:31:51,333 --> 01:31:52,666 -[kichert] -Sandra hab ich… 1522 01:31:52,750 --> 01:31:53,833 -Oh Gott! -[Kichern] 1523 01:31:53,916 --> 01:31:57,708 Der hab ich einen Einlauf verpasst. Jetzt lästert die bestimmt über mich. 1524 01:32:00,583 --> 01:32:02,791 Ich will nicht übers Parkfield reden. Das… 1525 01:32:07,875 --> 01:32:09,125 Wieso nicht? 1526 01:32:20,375 --> 01:32:21,750 Oder ist es wahr, was 1527 01:32:23,125 --> 01:32:24,333 sie über dich sagen? 1528 01:32:27,375 --> 01:32:28,833 Denn weißt du… 1529 01:32:29,708 --> 01:32:32,375 Es wär mir egal, wenn du das wirklich getan hättest. 1530 01:32:34,833 --> 01:32:38,375 ["Dark Moon" von Bonnie Guitar läuft über Lautsprecher] 1531 01:32:39,166 --> 01:32:40,833 Ich würde es sicher verstehen. 1532 01:32:45,250 --> 01:32:46,083 Erzähl mir… 1533 01:32:46,166 --> 01:32:47,583 [Besteck klappert] 1534 01:33:27,625 --> 01:33:30,000 Ich hab die Erlaubnis, meine Töchter zu sehen. 1535 01:33:31,666 --> 01:33:33,541 Zwei Tage alle zwei Wochen. 1536 01:33:34,875 --> 01:33:38,791 Und ich dachte, keine Ahnung, vielleicht könntest du und Maya und Alex 1537 01:33:38,875 --> 01:33:41,625 und ich und meine Mädchen mal einen Ausflug machen. 1538 01:33:49,500 --> 01:33:51,333 Ich will über Parkfield reden. 1539 01:33:54,750 --> 01:33:56,958 Ich will darüber reden, was du getan hast. 1540 01:33:59,833 --> 01:34:01,000 [holt tief Luft] 1541 01:34:30,708 --> 01:34:31,708 Es wird Zeit. 1542 01:34:32,750 --> 01:34:35,666 Ich fange einen neuen Job an und darf nicht zu spät kommen. 1543 01:34:35,750 --> 01:34:37,291 Ich ruf dich irgendwann an. 1544 01:34:42,625 --> 01:34:45,916 Er verschwindet von hier. Er haut ab. Er ist gleich draußen. 1545 01:34:46,833 --> 01:34:49,041 Was soll ich jetzt… [atmet heftig] 1546 01:35:04,541 --> 01:35:05,416 [Amy seufzt] 1547 01:35:05,500 --> 01:35:06,500 Alles in Ordnung? 1548 01:35:08,875 --> 01:35:12,458 Wo ist das Elmsworth? Amy, wie weit ist das Elmsworth von hier? 1549 01:35:15,416 --> 01:35:17,583 50 Kilometer, Pennsylvania. 1550 01:35:19,625 --> 01:35:20,625 Ich rufe Ellis an. 1551 01:35:20,708 --> 01:35:23,250 -Ok. -[Amy] Ich hab zu viel Druck ausgeübt. 1552 01:35:24,541 --> 01:35:26,666 [Baldwin] Sie haben alles richtig gemacht. 1553 01:35:29,125 --> 01:35:30,750 [Schritte nähern sich] 1554 01:35:30,833 --> 01:35:31,666 Alles klar. 1555 01:35:32,833 --> 01:35:34,416 -Die werden ihm folgen. -Gut. 1556 01:35:34,500 --> 01:35:35,625 Und festnehmen. 1557 01:35:36,291 --> 01:35:39,125 Aber wir können ihn nur 48 Stunden festhalten. 1558 01:35:39,875 --> 01:35:41,541 [ominöse Musik] 1559 01:35:48,750 --> 01:35:51,125 [murmelt unverständlich] 1560 01:36:03,083 --> 01:36:05,708 Die jämmerlichen Qualifikationen. Behalten Sie mich? 1561 01:36:05,791 --> 01:36:07,791 Nein, ich muss weiter. 1562 01:36:07,875 --> 01:36:09,916 -[Sirene heult] -Es war ein offenes Gespräch. 1563 01:36:10,000 --> 01:36:12,791 -[spricht unverständlich] -[Sirene heult weiter] 1564 01:36:32,291 --> 01:36:34,291 [ominöse Musik läuft weiter] 1565 01:36:39,625 --> 01:36:40,791 [Sirene verstummt] 1566 01:36:41,375 --> 01:36:42,333 [Autotür geht zu] 1567 01:36:50,333 --> 01:36:52,875 [Officer] Beide Hände nach oben! Tür auf! 1568 01:36:52,958 --> 01:36:53,958 [zieht Handbremse] 1569 01:36:54,041 --> 01:36:57,291 -Tür aufmachen! Langsam! -[Schlüssel klimpern] 1570 01:36:58,708 --> 01:37:00,250 [Sitzgurtalarm ertönt] 1571 01:37:00,333 --> 01:37:02,750 [Officer] Sie sind verhaftet! Langsam aussteigen! 1572 01:37:03,250 --> 01:37:04,125 Auf den Boden! 1573 01:37:09,208 --> 01:37:10,458 Hände auf den Rücken! 1574 01:37:11,958 --> 01:37:13,333 Keine falsche Bewegung! 1575 01:37:14,041 --> 01:37:16,208 Und die auch noch! Und so bleiben! 1576 01:37:18,291 --> 01:37:21,208 [unheimliche Streichmusik] 1577 01:37:28,875 --> 01:37:29,958 [Metalltür geht zu] 1578 01:37:40,875 --> 01:37:42,041 [Türsummer ertönt] 1579 01:37:42,875 --> 01:37:44,791 [Schloss wir entriegelt] 1580 01:37:54,541 --> 01:37:55,416 [Braun seufzt] 1581 01:38:02,625 --> 01:38:03,833 [Gerät surrt] 1582 01:38:03,916 --> 01:38:05,875 Ich bin Detective Sergeant Tim Brown. 1583 01:38:05,958 --> 01:38:10,708 Bei mir ist Detective Dan Baldwin. Heute ist Samstag, der 13. Dezember 2003. 1584 01:38:10,791 --> 01:38:13,750 Die genaue Uhrzeit ist 8:14 Uhr abends. 1585 01:38:13,833 --> 01:38:16,458 Wir sind im Verhörraum für schwerwiegende Straftaten 1586 01:38:16,541 --> 01:38:17,500 mit Charles Cullen. 1587 01:38:17,583 --> 01:38:20,125 Mr. Cullen, nennen Sie Ihren vollständigen Namen. 1588 01:38:20,666 --> 01:38:22,250 Äh… Charles Cullen. 1589 01:38:23,333 --> 01:38:28,000 -[Braun] Bitte buchstabieren. -Äh… C-H-A-R-L-E-S. 1590 01:38:28,083 --> 01:38:29,958 C-U-L-L-E-N. 1591 01:38:30,041 --> 01:38:31,750 Können wir Charlie zu Ihnen sagen? 1592 01:38:32,708 --> 01:38:33,833 Ja. 1593 01:38:34,500 --> 01:38:35,541 Schön. 1594 01:38:39,125 --> 01:38:40,166 [Braun seufzt] 1595 01:38:44,958 --> 01:38:46,000 Na gut, Charlie. 1596 01:38:50,416 --> 01:38:52,541 Möchten Sie uns irgendetwas mitteilen? 1597 01:38:54,166 --> 01:38:55,291 Ähm… 1598 01:38:59,125 --> 01:38:59,958 Ich wüsste… 1599 01:39:00,041 --> 01:39:02,250 Ähm… Nein, eigentlich nicht. Nein. 1600 01:39:03,166 --> 01:39:07,500 Wie viele Infusionsbeutel haben Sie im Parkfield Memorial verunreinigt? 1601 01:39:15,000 --> 01:39:16,791 Sie haben Kelly Anderson ermordet. 1602 01:39:18,208 --> 01:39:21,583 Wir wissen auch, dass Sie Ana Martínez ermordeten und viele andere. 1603 01:39:22,875 --> 01:39:25,250 Charlie, wir wollen nur mit Ihnen darüber reden. 1604 01:39:27,041 --> 01:39:29,666 Ich darf nur in Anwesenheit der Krankenhausanwälte 1605 01:39:29,750 --> 01:39:30,833 über Patienten reden. 1606 01:39:30,916 --> 01:39:33,041 Sie arbeiten da nicht mehr. Sagen Sie ruhig. 1607 01:39:33,125 --> 01:39:35,458 [Braun] Ja, Sie können offen mit uns sein. 1608 01:39:36,458 --> 01:39:37,791 Ich kann nicht, Sir. 1609 01:39:39,458 --> 01:39:40,791 Was war der Auslöser? 1610 01:39:40,875 --> 01:39:42,583 [atmet ruckartig] 1611 01:39:43,958 --> 01:39:46,125 [Baldwin] Waren es nur Frauen, Charlie? 1612 01:39:47,750 --> 01:39:50,333 [Braun] Haben Sie die Frauen an Ihre Ex erinnert? 1613 01:39:50,416 --> 01:39:52,250 Das könnte ich sogar verstehen. 1614 01:39:55,125 --> 01:39:56,333 Oder an Ihre Mutter? 1615 01:40:04,333 --> 01:40:05,250 Ich kann nicht. 1616 01:40:06,375 --> 01:40:07,625 Sorry, ich kann nicht. 1617 01:40:10,458 --> 01:40:13,708 Die Infusionsbeutel mit der Kochsalzlösung, 1618 01:40:15,083 --> 01:40:17,375 das war ganz schön raffiniert. 1619 01:40:17,875 --> 01:40:19,833 [Braun] Verdammt raffiniert, Charlie. 1620 01:40:22,375 --> 01:40:24,708 So etwas haben wir hier noch nie gesehen. 1621 01:40:24,791 --> 01:40:27,625 -Wie sind Sie darauf gekommen? -[Charlie schnieft] 1622 01:40:32,833 --> 01:40:34,750 [Baldwin] Wie viele waren es, Charlie? 1623 01:40:36,625 --> 01:40:38,291 10? 11? 1624 01:40:40,875 --> 01:40:42,166 [Charlie schluchzt] 1625 01:40:43,958 --> 01:40:46,000 Lassen Sie uns jetzt bitte nicht hängen. 1626 01:40:46,083 --> 01:40:47,625 [Charlie stößt Luft aus] 1627 01:40:48,416 --> 01:40:50,291 [Braun] Das bringt nichts, Charlie. 1628 01:40:50,375 --> 01:40:53,291 Wir müssen dieses Gespräch führen. Da müssen Sie durch. 1629 01:40:53,375 --> 01:40:54,791 [Charlie schluchzt] 1630 01:40:56,291 --> 01:40:57,416 Ich kann nicht. 1631 01:40:57,916 --> 01:41:00,000 Charlie, sehen Sie mich bitte an? 1632 01:41:00,625 --> 01:41:02,375 [Charlie] M-m. Ich kann nicht. 1633 01:41:02,458 --> 01:41:04,166 -[Braun] Na los. -Ich kann nicht. 1634 01:41:04,250 --> 01:41:07,458 [Braun] Doch, natürlich. Ich weiß genau, dass Sie das können. 1635 01:41:09,458 --> 01:41:10,291 Hey. 1636 01:41:10,375 --> 01:41:13,000 [Charlie] Ich kann nicht. Ich kann nicht. 1637 01:41:13,916 --> 01:41:16,708 Ich kann nicht. Ich kann nicht. 1638 01:41:16,791 --> 01:41:18,833 -Ich kann nicht. Ich kann nicht. -Charlie? 1639 01:41:19,583 --> 01:41:21,250 -Charlie? -[Charlie] Ich kann nicht. 1640 01:41:21,333 --> 01:41:23,500 -Ich kann nicht. Ich kann nicht. -Doch. 1641 01:41:23,583 --> 01:41:27,000 Ich kann nicht. Ich kann nicht. Ich kann nicht. 1642 01:41:27,083 --> 01:41:28,833 -Ich kann nicht. -[brüllt] Charlie! 1643 01:41:37,208 --> 01:41:39,708 [Charlie atmet tief ein und aus] 1644 01:41:47,041 --> 01:41:47,875 Na schön. 1645 01:41:49,500 --> 01:41:53,291 Wir haben Ihr Cerner und PYXIS gesehen, Ihre Bestellungen und Stornierungen. 1646 01:41:53,375 --> 01:41:54,833 Wir wissen alles darüber. 1647 01:41:55,500 --> 01:41:58,458 Wir wissen, dass Sie die Beutel im Lager verunreinigt haben. 1648 01:41:58,541 --> 01:42:00,041 Die Kollegen hingen sie auf. 1649 01:42:02,875 --> 01:42:05,458 Sie haben sich Kelly nicht bewusst ausgesucht, oder? 1650 01:42:07,250 --> 01:42:08,500 Keine Ahnung. 1651 01:42:08,583 --> 01:42:12,291 [Braun] Wissen Sie, was ich mich frage? Ich möchte ja kein Urteil fällen. 1652 01:42:12,375 --> 01:42:15,916 -Charlie, hören Sie mir zu. Hey! -Ich kann nicht. 1653 01:42:16,000 --> 01:42:19,166 -[Braun] Sie können, Charlie. Sie können. -Ich kann nicht. 1654 01:42:19,250 --> 01:42:20,208 Ich kann nicht. 1655 01:42:20,958 --> 01:42:22,041 Ich kann nicht. 1656 01:42:22,125 --> 01:42:25,166 -Ich kann nicht. Ich kann nicht. -[Braun] Schluss mit der Scheiße! 1657 01:42:25,250 --> 01:42:27,791 -Schluss mit der Scheiße, Charlie! -Ich kann nicht! 1658 01:42:27,875 --> 01:42:29,500 Ich kann nicht! Ich kann nicht! 1659 01:42:29,583 --> 01:42:31,375 Ich kann nicht! Ich kann nicht! 1660 01:42:31,458 --> 01:42:33,125 Ich kann nicht! Ich kann nicht! 1661 01:42:33,208 --> 01:42:34,791 Ich kann nicht! Ich kann nicht! 1662 01:42:34,875 --> 01:42:36,583 Ich kann nicht! Ich kann nicht! 1663 01:42:36,666 --> 01:42:38,458 Ich kann nicht! Ich kann nicht! 1664 01:42:38,541 --> 01:42:40,208 Ich kann nicht! Ich kann nicht! 1665 01:42:40,291 --> 01:42:41,875 [brüllt] Ich kann nicht! 1666 01:42:42,958 --> 01:42:44,875 Ich kann nicht! 1667 01:42:45,666 --> 01:42:47,541 [ominöse Musik] 1668 01:43:11,458 --> 01:43:13,333 [holt tief Luft] 1669 01:43:14,958 --> 01:43:17,208 [atmet langsam aus] 1670 01:43:20,958 --> 01:43:22,166 [holt tief Luft] 1671 01:43:22,666 --> 01:43:24,500 [atmet langsam aus] 1672 01:43:26,708 --> 01:43:28,125 [holt tief Luft] 1673 01:43:33,666 --> 01:43:35,666 [Vögel zwitschern] 1674 01:43:51,125 --> 01:43:52,125 [Türklingel läutet] 1675 01:43:52,208 --> 01:43:54,666 [Fernsehprogramm läuft im Hintergrund] 1676 01:44:03,583 --> 01:44:04,583 -Hey -Hallo. 1677 01:44:07,250 --> 01:44:08,416 Was ist passiert? 1678 01:44:08,500 --> 01:44:09,875 Wir kriegen nichts raus. 1679 01:44:10,666 --> 01:44:12,791 Er packt nicht aus. Wir haben keine Chance. 1680 01:44:14,000 --> 01:44:15,875 [beide seufzen] 1681 01:44:18,625 --> 01:44:20,833 Morgen früh ist er wieder auf freiem Fuß. 1682 01:44:29,291 --> 01:44:30,208 Tut mir leid. 1683 01:44:37,083 --> 01:44:40,583 [Mann im Fernsehen] Womit verbringt ein Haustierhamster viel Zeit? 1684 01:44:40,666 --> 01:44:44,166 [Frau im Fernsehen] Ein Haustierhamster verbringt viel Zeit im Käfig. 1685 01:44:44,250 --> 01:44:45,708 -[Mann] Im Käfig? -[Frau] Ja! 1686 01:44:45,791 --> 01:44:46,875 -[Applaus] -[Frau] Ja! 1687 01:44:46,958 --> 01:44:47,833 [Mann] Mal sehen. 1688 01:44:48,500 --> 01:44:49,916 [Mann] Im Käfig! 1689 01:44:50,000 --> 01:44:51,625 -[Buzzer ertönt] -[Zuschauer] Oh! 1690 01:44:51,708 --> 01:44:52,958 [Mann] Oh nein! 1691 01:44:53,041 --> 01:44:54,958 [ernste, aufwühlende Musik] 1692 01:44:55,666 --> 01:44:57,416 [Schritte] 1693 01:45:19,833 --> 01:45:20,958 [räuspert sich] 1694 01:45:39,708 --> 01:45:41,166 [Baldwin] Sind Sie dazu bereit? 1695 01:45:44,958 --> 01:45:45,791 Ja. 1696 01:45:47,458 --> 01:45:49,166 Sie dürfen ihn nicht berühren. 1697 01:45:51,375 --> 01:45:53,291 Sie dürfen nicht mal in seine Nähe. 1698 01:45:57,333 --> 01:45:58,750 Er war mein Freund. 1699 01:46:00,833 --> 01:46:02,041 Ich muss ihn sehen. 1700 01:46:07,875 --> 01:46:09,875 [ominöse Musik] 1701 01:46:24,125 --> 01:46:26,958 -[Türsummer ertönt] -[Tür geht auf] 1702 01:46:38,500 --> 01:46:40,041 [Tür schließt] 1703 01:46:40,875 --> 01:46:41,833 [Amy] Hi, Charlie. 1704 01:46:45,708 --> 01:46:48,416 [seufzt] Können Sie die Handschellen abnehmen, bitte? 1705 01:46:51,375 --> 01:46:52,208 Bitte. 1706 01:46:59,208 --> 01:47:00,500 [Schlüssel rasseln] 1707 01:47:11,791 --> 01:47:12,916 [Baldwin seufzt] 1708 01:47:22,000 --> 01:47:22,958 [Stuhl quietscht] 1709 01:47:32,666 --> 01:47:34,500 -Wie geht's? -[Handschellen klappern] 1710 01:47:36,041 --> 01:47:37,166 [Charlie seufzt] 1711 01:47:40,833 --> 01:47:41,666 Ähm… 1712 01:47:44,166 --> 01:47:45,291 Verschwinde, Amy. 1713 01:47:47,375 --> 01:47:48,250 Ist dir kalt? 1714 01:47:50,208 --> 01:47:53,833 Du siehst ganz verfroren aus. Hier, ich leg sie dir über die Schulter. 1715 01:48:10,000 --> 01:48:10,833 Gut so. 1716 01:48:15,041 --> 01:48:17,875 Ich hab dich so sehr gebraucht in diesen paar Monaten. 1717 01:48:22,250 --> 01:48:23,083 Hey. 1718 01:48:25,958 --> 01:48:26,791 [Amy kichert] 1719 01:48:27,291 --> 01:48:28,916 Und dann das alles. 1720 01:48:30,833 --> 01:48:31,666 [seufzt] 1721 01:48:34,583 --> 01:48:35,708 Ich hab fast… 1722 01:48:38,583 --> 01:48:40,541 …vergessen, wer du für mich warst. 1723 01:48:44,291 --> 01:48:45,208 Vergessen, 1724 01:48:46,416 --> 01:48:48,208 was du für mich getan hast und… 1725 01:48:54,666 --> 01:48:56,583 Vor allem dein großes Herz. 1726 01:49:21,500 --> 01:49:23,291 Ich werde es nie verstehen… 1727 01:49:26,333 --> 01:49:30,500 …dass jemand wie du, der so hilfsbereit ist, 1728 01:49:30,583 --> 01:49:32,458 so liebenswürdig… 1729 01:49:35,166 --> 01:49:37,083 …Menschen so was zufügen kann. 1730 01:49:42,250 --> 01:49:44,583 Und es tut mir unendlich leid, 1731 01:49:45,333 --> 01:49:49,541 dass ich dich angelogen, dich hintergangen habe. 1732 01:49:52,375 --> 01:49:55,458 Dadurch hast du dich noch mehr allein gefühlt. 1733 01:50:19,125 --> 01:50:19,958 Hey. 1734 01:50:20,500 --> 01:50:21,333 Hey. 1735 01:50:26,541 --> 01:50:28,916 [sphärische, melancholische Musik] 1736 01:50:32,500 --> 01:50:34,500 Ich… Ich wollte dir nie… 1737 01:50:34,583 --> 01:50:37,000 Ich wollte dir immer nur helfen. 1738 01:50:38,125 --> 01:50:38,958 Ich weiß. 1739 01:50:41,375 --> 01:50:42,916 Das weiß ich doch. 1740 01:50:46,708 --> 01:50:48,458 Jetzt musst du mir noch mal helfen. 1741 01:51:00,333 --> 01:51:01,750 Was soll ich für dich tun? 1742 01:51:07,708 --> 01:51:08,916 Sag die Wahrheit. 1743 01:51:23,125 --> 01:51:24,416 Das war die Wahrheit. 1744 01:51:35,041 --> 01:51:36,208 Die ganze Wahrheit. 1745 01:51:40,416 --> 01:51:42,500 [atmet ruckartig] 1746 01:51:48,208 --> 01:51:49,416 Ich brauche mehr. 1747 01:51:50,000 --> 01:51:51,333 Das reicht noch nicht. 1748 01:51:54,708 --> 01:51:56,208 Was willst du von mir hören? 1749 01:52:00,458 --> 01:52:01,375 Namen. 1750 01:52:02,333 --> 01:52:04,000 Ich erinnere mich nicht an alle. 1751 01:52:06,000 --> 01:52:08,000 Dann sag mir die, die du noch weißt. 1752 01:52:15,875 --> 01:52:17,333 Douglas Stevenson. 1753 01:52:19,750 --> 01:52:21,333 [ominöse Musik] 1754 01:52:24,416 --> 01:52:26,083 Ana Martínez. 1755 01:52:29,208 --> 01:52:30,416 Kelly Anderson. 1756 01:52:34,916 --> 01:52:36,416 Und dann, da war noch… 1757 01:52:37,291 --> 01:52:38,458 Ah, ähm… 1758 01:52:39,250 --> 01:52:42,333 Keine Ahnung, wie der hieß. Er war ziemlich jung und… 1759 01:52:43,708 --> 01:52:45,333 -Jack Ivins? -Ja. Jack. 1760 01:52:47,125 --> 01:52:48,083 Jack, ja. 1761 01:52:48,166 --> 01:52:49,125 [schnieft] 1762 01:52:49,208 --> 01:52:50,625 Und dieser eine… 1763 01:52:51,833 --> 01:52:54,375 Dieser eine Mann in meinem letzten Krankenhaus. 1764 01:52:54,458 --> 01:52:57,125 Er hatte einen deutschen Namen. Ich weiß nicht… 1765 01:53:02,375 --> 01:53:03,208 Wieso? 1766 01:53:14,916 --> 01:53:17,166 Keiner hat mich aufgehalten. 1767 01:53:17,250 --> 01:53:19,375 [ominöse Musik läuft weiter] 1768 01:53:45,041 --> 01:53:46,000 [stöhnt leise] 1769 01:54:06,583 --> 01:54:10,541 Um der Todesstrafe zu entgehen, bekannte sich Charles Cullen schuldig, 1770 01:54:10,625 --> 01:54:12,541 29 Personen ermordet zu haben. 1771 01:54:12,625 --> 01:54:16,333 In Wirklichkeit könnten es jedoch bis zu 400 Personen gewesen sein. 1772 01:54:16,416 --> 01:54:22,000 Er sagte nie, warum er die Morde begangen hatte. 1773 01:54:24,791 --> 01:54:28,416 Charlie Cullen verbüßt zurzeit 18 Haftstrafen auf Lebenszeit 1774 01:54:28,500 --> 01:54:30,416 im Staatsgefängnis von New Jersey. 1775 01:54:30,500 --> 01:54:33,250 Erst 2403 kommt eine Aussetzung auf Bewährung in Frage. 1776 01:54:35,791 --> 01:54:38,375 Cullen war 16 Jahre lang Krankenpfleger. 1777 01:54:38,458 --> 01:54:42,916 Die meisten Krankenhäuser, für die er arbeitete, verdächtigten ihn. 1778 01:54:43,000 --> 01:54:44,833 Keines davon hielt ihn auf. 1779 01:54:47,041 --> 01:54:54,041 Keines der Krankenhäuser wurde jemals strafrechtlich verfolgt. 1780 01:54:57,583 --> 01:55:00,791 -[Wasser tropft] -[Hund bellt in der Ferne] 1781 01:55:10,166 --> 01:55:12,166 [Hund bellt im Hintergrund] 1782 01:55:25,583 --> 01:55:26,416 [Amy] Hm? 1783 01:55:31,250 --> 01:55:32,208 Hm. 1784 01:55:34,166 --> 01:55:35,083 [kichert] 1785 01:55:35,666 --> 01:55:38,375 [flüstert] Wir müssen aufstehen und zur Schule. 1786 01:55:41,750 --> 01:55:42,666 Heute nicht. 1787 01:55:45,125 --> 01:55:46,791 Heute bleiben wir im Bett. 1788 01:55:49,666 --> 01:55:51,666 [ruhige, sphärische Musik] 1789 01:56:19,791 --> 01:56:24,666 Amy bekam Zugang zur Herzoperation, die sie benötigte. 1790 01:56:24,750 --> 01:56:31,416 Sie lebt zusammen mit ihren Kindern und Enkelkindern in Florida. 1791 01:56:33,958 --> 01:56:40,916 Sie ist immer noch eine gute Krankenpflegerin.