1
00:00:43,333 --> 00:00:50,250
IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN
2
00:00:59,125 --> 00:01:04,958
ST. ALOYSIUS KÓRHÁZ
PENNSYLVANIA, 1996
3
00:01:06,750 --> 00:01:08,250
Öh… segítséget kérek!
4
00:01:13,958 --> 00:01:15,250
Segítsen valaki!
5
00:01:16,625 --> 00:01:17,791
Mi a helyzet?
6
00:01:18,291 --> 00:01:21,333
Arra jöttem be,
hogy rohama van. Fibrillálni kezdett.
7
00:01:21,416 --> 00:01:24,125
- Jó, hozom a pumpát.
- Mi az, Charlie?
8
00:01:24,208 --> 00:01:27,583
Bejöttem, rohama volt,
tachycardia állt be, majd fibrillált.
9
00:01:27,666 --> 00:01:29,416
Jó, cseréljünk! Átveszem.
10
00:01:29,500 --> 00:01:32,250
- …három, négy, öt.
- Három, kettő, egy!
11
00:01:32,750 --> 00:01:33,583
Csere oké.
12
00:01:34,500 --> 00:01:36,333
Befúj, kettő, három, négy!
13
00:01:36,416 --> 00:01:38,250
Oké, mi a helyzet itt?
14
00:01:38,333 --> 00:01:41,500
Hallottam a jelzést a folyosóról.
Bejöttem, láttam, hogy rohama van.
15
00:01:41,583 --> 00:01:43,666
Lenémítottam a gépet,
észleltem, hogy tachycardiás,
16
00:01:43,750 --> 00:01:44,750
aztán aszisztolés lett.
17
00:01:44,833 --> 00:01:45,958
Még valami?
18
00:01:46,041 --> 00:01:49,375
Öh… epit még nem kapott,
kábé egy perce megy a kompresszió.
19
00:01:49,458 --> 00:01:50,583
Na jó, rendben.
20
00:01:50,666 --> 00:01:53,625
Kezdjük adni az epit, és álljunk meg
egy gyors pulzusellenőrzésre!
21
00:01:53,708 --> 00:01:55,583
- Vettem.
- Befúj!
22
00:01:55,666 --> 00:01:58,458
- 4, 5. Gyors kompressziók!
- 12, 13, 14, 15!
23
00:01:58,541 --> 00:02:01,708
- 8, 9, 10, befúj! 2.
- 1, 2, 3, 4!
24
00:02:01,791 --> 00:02:03,666
- Befúj!
- 1, 2, 3, 4…
25
00:02:03,750 --> 00:02:07,041
- Befúj! Befúj!
- …5, 6, 7, 8, 9, 10…
26
00:02:07,125 --> 00:02:10,333
- Jó, nézzünk egy pulzust!
- 14, 15. Nincs pulzus.
27
00:02:10,416 --> 00:02:11,416
Sokkolható a ritmus?
28
00:02:11,500 --> 00:02:12,375
Igen, sokkolható.
29
00:02:12,458 --> 00:02:14,958
- Ö… töltés 150 Joule-ra!
- Töltés megy.
30
00:02:15,041 --> 00:02:19,375
- …9, 10, 11, 12, 13, 14, 15…
- Gyors kompressziók!
31
00:02:19,458 --> 00:02:22,541
- Gyerünk, tölts már!
- …2, 3, 4, 5, 6, 7…
32
00:02:22,625 --> 00:02:26,041
- Oké, mindenki hátra, kiütjük!
- Töltés kész. Hátra! Mehet.
33
00:02:26,125 --> 00:02:28,541
Menjen tovább a mellkas!
És kérek még egy epit.
34
00:02:28,625 --> 00:02:30,333
- …2, 3, 4, 5…
- Befúj!
35
00:02:30,416 --> 00:02:33,708
- Legyen erősebb a kompresszió!
- …6, 7, 8, 9, 10, 11…
36
00:02:33,791 --> 00:02:36,958
- Befúj! Tartsuk a kompressziót!
- …12, 13, 14, 15!
37
00:02:37,041 --> 00:02:37,875
Jelentést!
38
00:02:37,958 --> 00:02:41,583
- …3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10…
- Gyors kompressziók. Befúj!
39
00:02:41,666 --> 00:02:45,458
- …11, 12, 13, 14, 15.
- Készítsünk be még egy epit!
40
00:02:45,541 --> 00:02:48,083
- 1, 2, 3, 4, 5…
- Gyors kompressziók!
41
00:02:48,166 --> 00:02:50,291
- És töltés!
- …6, 7, 8, 9, 10…
42
00:02:50,375 --> 00:02:53,291
- Jó, mindenki lépjen hátra!
- Hátra! Jó, mehet!
43
00:02:53,375 --> 00:02:55,166
Mehet!
44
00:02:55,250 --> 00:02:56,333
Folytassa!
45
00:02:56,833 --> 00:03:00,625
- 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8…
- Befúj! Befúj!
46
00:03:00,708 --> 00:03:05,041
- Gyorsabban a kompressziót!
- …9, 10, 11, 12, 13, 14, 15.
47
00:03:05,125 --> 00:03:05,958
Befúj!
48
00:03:06,041 --> 00:03:08,833
- 1, 2, 3, 4, 5, 6…
- 200 Joule!
49
00:03:08,916 --> 00:03:10,833
- Befúj!
- …7, 8, 9…
50
00:03:10,916 --> 00:03:13,541
- Jó, hátra! Kiütjük megint.
- …10, 11, 12.
51
00:03:13,625 --> 00:03:15,625
15.
52
00:03:16,250 --> 00:03:19,000
- Folytassák!
- Befúj! 2, 3, 4, befúj!
53
00:03:19,083 --> 00:03:21,125
- Nincs semmi változás.
- Befúj!
54
00:03:21,208 --> 00:03:24,708
10, 11, 12, 13, 14, 15.
55
00:03:24,791 --> 00:03:26,375
- Francba!
- Befúj!
56
00:03:26,458 --> 00:03:28,833
- 3, 4, 5, 6, 7…
- Tartjuk a kompressziót.
57
00:03:28,916 --> 00:03:33,208
- …8, 9, 10, 11, 12, 13, 14.
- Rendben, elég volt.
58
00:03:33,291 --> 00:03:34,625
Kompresszió állj!
59
00:03:36,958 --> 00:03:39,083
Jegyezzük fel a halál időpontját,
60
00:03:39,166 --> 00:03:40,666
és hívjuk a feleségét!
61
00:03:42,208 --> 00:03:45,000
CHARLES GRAEBER REGÉNYE ALAPJÁN
62
00:04:24,708 --> 00:04:29,083
PARKFIELD MEMORIAL KÓRHÁZ
NEW JERSEY, 2003
63
00:04:51,666 --> 00:04:53,541
Máris megvagyunk.
64
00:04:55,333 --> 00:04:58,375
- Mióta is házasok maguk?
- Három éve.
65
00:04:58,458 --> 00:05:01,708
Nézzenek oda! Egy ifjú pár.
66
00:05:04,250 --> 00:05:08,125
Nem lesz semmi baj.
Tudod, hogy mennyire szeretlek, szívem.
67
00:05:08,208 --> 00:05:11,291
Így ni. Ezzel meg is volnánk.
68
00:05:12,333 --> 00:05:13,791
Jól van.
69
00:05:15,541 --> 00:05:18,291
Kaphatnánk neki egy kis vizet, kérem?
70
00:05:18,375 --> 00:05:21,750
Sajnálom, de holnapig még nem ihat.
Félrenyelhet. De ne aggódjon!
71
00:05:22,708 --> 00:05:24,458
Ettől hamarosan jobban lesz.
72
00:05:27,083 --> 00:05:28,958
Oké.
73
00:05:29,041 --> 00:05:32,291
- Most mennem kell, de majd jövök.
- Ne! Nem mehetsz el.
74
00:05:32,375 --> 00:05:35,333
Tudod, hogy mi a szabály.
Nem engedik, hogy itt maradjak.
75
00:05:35,416 --> 00:05:38,291
- Ne!
- Kérem, Sam! Ez a szék… ez dönthető.
76
00:05:38,375 --> 00:05:40,458
Kér egy párnát és… és takarót?
77
00:05:41,375 --> 00:05:43,125
Igen. Köszönöm. Igen.
78
00:05:43,666 --> 00:05:45,833
Oké, én hallgatok, ha maga is.
79
00:05:45,916 --> 00:05:47,750
- Máris jövök.
- Köszönöm.
80
00:05:48,916 --> 00:05:51,333
Lement egy liter.
Miért ilyen alacsony a vérnyomása?
81
00:05:51,416 --> 00:05:53,791
Nem tudják.
De újabb labort kérnek még az éjjel.
82
00:05:55,375 --> 00:05:57,000
Oké, és mi van Hollyval?
83
00:05:57,083 --> 00:05:59,458
Holly stabil,
de neki is kell még egy labor.
84
00:05:59,541 --> 00:06:03,083
Amy! Válthatnánk egy szót a 310-esről?
85
00:06:04,666 --> 00:06:05,625
Jesszus!
86
00:06:13,333 --> 00:06:15,125
Engedted, hogy bent aludjon egy rokon?
87
00:06:15,208 --> 00:06:18,083
Egy öregember, igen.
Kimerült volt, hajnali egy is elmúlt…
88
00:06:18,166 --> 00:06:21,125
Nincs személyzetünk,
hogy hotelt tartsunk fent a rokonoknak.
89
00:06:21,208 --> 00:06:24,708
A menedzsment elvárja,
hogy még a kávéfiltert is jegyre adjam.
90
00:06:25,750 --> 00:06:28,166
Minden pennyt hadifogolyként kezelnek.
91
00:06:28,250 --> 00:06:32,041
Úgy kellett könyörögnöm
Linda Garrannek plusz emberért.
92
00:06:32,125 --> 00:06:33,000
Értem.
93
00:06:34,416 --> 00:06:37,750
De éjszakára lesz segítség, oké?
94
00:06:37,833 --> 00:06:41,375
Egy új srác rengeteg tapasztalattal,
kiváló ajánlással.
95
00:06:42,208 --> 00:06:43,916
Áh!
96
00:06:44,458 --> 00:06:45,583
Hm. Szuper.
97
00:06:46,416 --> 00:06:47,375
Szívesen!
98
00:06:49,500 --> 00:06:50,750
Itt Viv.
99
00:06:53,166 --> 00:06:54,833
Hahó, Holly! Amy vagyok.
100
00:06:55,833 --> 00:06:58,208
Jól van, most megmozgatom egy kicsit.
101
00:06:59,000 --> 00:07:00,208
Ezt a kart ide.
102
00:07:02,041 --> 00:07:05,916
Összefutottam a húgával,
mikor… kezdődött a műszakom.
103
00:07:06,500 --> 00:07:09,625
Nagyon helyes nő! Jól telt a látogatás?
104
00:07:11,500 --> 00:07:14,125
El se akartam hinni, hogy… ikrei vannak.
105
00:07:15,041 --> 00:07:16,250
Nem is értem, hogy…
106
00:07:18,333 --> 00:07:20,208
hogy csinálja. Oké!
107
00:07:26,208 --> 00:07:27,750
Egy… két…
108
00:08:46,875 --> 00:08:49,541
Milyen lett a csirke?
Megcsináltad a papírzacskós trükköt?
109
00:08:49,625 --> 00:08:50,833
Igen, az egészet.
110
00:08:51,375 --> 00:08:53,583
Amit csak Julia Child mondott,
megcsináltam.
111
00:08:54,750 --> 00:08:55,583
Állati!
112
00:08:55,666 --> 00:08:57,250
Ö…
113
00:08:57,333 --> 00:09:00,333
Azt hiszem,
még mindig tartozol a múlt péntekivel.
114
00:09:01,125 --> 00:09:02,750
De, de várhat, nem gond.
115
00:09:02,833 --> 00:09:04,500
Jaj, ne! Sajnálom.
116
00:09:04,583 --> 00:09:06,416
Nem, nem. Tényleg, semmi gond.
117
00:09:06,500 --> 00:09:08,583
Jaj, annyira hülye vagyok!
118
00:09:08,666 --> 00:09:11,291
- Oké, ez így 20, 40…
- Komolyan, tényleg nem sürgős.
119
00:09:11,375 --> 00:09:14,083
- Én megvagyok nélküle.
- …hét, ne, nem! Nyolc, kilenc…
120
00:09:14,166 --> 00:09:16,833
Ugyan már!
Vedd csak el! Ez így 50. Nagyon sajnálom.
121
00:09:16,916 --> 00:09:18,750
- Köszönöm. Én is sajnálom.
- A tiéd.
122
00:09:20,916 --> 00:09:23,083
Gyere, Mackó úr!
Indulás a suliba!
123
00:09:23,166 --> 00:09:26,625
Azt hiszem, már megbeszéltük,
hogy Mackó úr nem megy ma veled suliba.
124
00:09:26,708 --> 00:09:29,875
- Köszi, anya.
- Gyere, háti-pajti!
125
00:09:29,958 --> 00:09:31,208
Én kész vagyok.
126
00:09:35,375 --> 00:09:36,333
Gyere!
127
00:09:36,416 --> 00:09:38,833
- Szia, anya!
- Jók legyetek! Szeretlek.
128
00:09:38,916 --> 00:09:42,125
- És amúgy a tej is majdnem elfogyott.
- Oké, majd veszek.
129
00:09:42,666 --> 00:09:44,000
- Holnap jövök.
- Köszönöm.
130
00:09:47,291 --> 00:09:48,958
Irány az iskola, kislányok!
131
00:10:11,333 --> 00:10:12,166
Hm.
132
00:10:16,333 --> 00:10:18,458
Ez nem egészen az,
amit reméltünk.
133
00:10:18,541 --> 00:10:19,375
Hm.
134
00:10:20,541 --> 00:10:21,875
Mennyire rossz a helyzet?
135
00:10:21,958 --> 00:10:23,333
Ha így folytatja,
136
00:10:23,416 --> 00:10:26,208
abból súlyos koszorúér-katasztrófa lehet
137
00:10:26,791 --> 00:10:28,041
hónapokon belül.
138
00:10:32,958 --> 00:10:35,333
- Legutóbb azt mondta, van választásom.
- Tudom.
139
00:10:35,416 --> 00:10:37,916
De akkor még nem volt meg ez a lelet.
140
00:10:38,000 --> 00:10:41,083
Most az a cél,
hogy elég ideig verjen a szíve.
141
00:10:42,916 --> 00:10:43,750
Mihez?
142
00:10:45,541 --> 00:10:47,375
Hogy felvegyük a transzplantlistára.
143
00:10:51,000 --> 00:10:54,583
És abba kell hagynia a munkát.
Vegyen ki betegszabadságot!
144
00:10:56,625 --> 00:10:58,791
Nem tudok. Kell a biztosítás,
145
00:10:58,875 --> 00:11:01,125
és fizetett szabit is
csak egy év után kapok.
146
00:11:02,916 --> 00:11:05,791
Szóval vannak gyerekei, igaz?
147
00:11:06,916 --> 00:11:07,791
Ühüm.
148
00:11:09,250 --> 00:11:11,416
Nos, magas a stroke kockázata,
149
00:11:12,125 --> 00:11:13,875
tudatosítsa bennük a tüneteket!
150
00:11:14,583 --> 00:11:19,000
A korai figyelmeztető jelek lehetnek:
légszomj, mellkasi nyomás,
151
00:11:19,083 --> 00:11:20,625
gyöngeség vagy ájulás.
152
00:11:20,708 --> 00:11:24,833
Mondja el nekik,
ha netán otthon történne baj. Rendben?
153
00:11:29,791 --> 00:11:32,250
- Helló! Loughren. Végeztünk.
- Ühüm.
154
00:11:33,208 --> 00:11:34,166
Értem.
155
00:11:34,833 --> 00:11:37,125
- Úgy látom, nincs fedezete.
- Nincs.
156
00:11:38,541 --> 00:11:41,916
A vizsgálat
és a konzultáció 980 dollár lesz.
157
00:11:48,166 --> 00:11:49,208
Ö…
158
00:11:49,291 --> 00:11:50,625
Mehet két kártyáról?
159
00:11:51,625 --> 00:11:52,458
Persze.
160
00:12:29,041 --> 00:12:32,166
Harris nővér,
kérem, jelentkezzen a kettesben!
161
00:12:32,250 --> 00:12:34,541
Harris nővér a kettesbe! Köszönöm.
162
00:12:51,291 --> 00:12:52,250
- Szia!
- Ó!
163
00:12:52,333 --> 00:12:54,583
- Te vagy az új srác?
- Ö, igen. Charlie.
164
00:12:54,666 --> 00:12:55,916
Szia, Charlie! Amy.
165
00:12:56,500 --> 00:12:57,791
- Ó. Szia, Amy.
- Nagyon örülök.
166
00:13:00,083 --> 00:13:01,708
- Üdv nálunk!
- Köszönöm.
167
00:13:02,291 --> 00:13:05,333
- Körbevezetett már valaki?
- Ö, nem. Még nem.
168
00:13:05,416 --> 00:13:07,041
Átvettem a betegeket, de…
169
00:13:07,125 --> 00:13:08,458
Oké, gyere! Körbeviszlek.
170
00:13:08,541 --> 00:13:10,333
A gép szabadon használható.
171
00:13:10,833 --> 00:13:12,250
A mosdóhoz viszont kód kell.
172
00:13:12,333 --> 00:13:16,041
Roppant fontos, roppant eredeti: 4-3-2-1.
173
00:13:16,125 --> 00:13:17,583
Feltörhetetlen.
174
00:13:17,666 --> 00:13:18,875
Hát…
175
00:13:19,541 --> 00:13:21,250
Dolgoztál már PYXIS-szel?
176
00:13:21,333 --> 00:13:23,875
Igen, de nekünk egy 97-es modellünk volt.
177
00:13:23,958 --> 00:13:25,541
- Az a…
- Ah, gyere, megmutatom!
178
00:13:27,000 --> 00:13:29,250
Beírod a nővér-azonosítódat.
179
00:13:29,333 --> 00:13:30,666
BIZTONSÁGI KÓD
180
00:13:30,750 --> 00:13:32,375
Aztán a jelszót.
181
00:13:34,958 --> 00:13:36,958
Enter. Beírod, ami kell…
182
00:13:40,041 --> 00:13:41,083
…és a mennyiséget.
183
00:13:41,166 --> 00:13:42,958
FUROSZEMID, 20 MG-OS TABLETTA
184
00:13:45,250 --> 00:13:48,833
Kiveszed…
Egy, két, há', négy, öt. Fiók bezár.
185
00:13:48,916 --> 00:13:49,958
- Tiszta?
- Igen.
186
00:13:50,916 --> 00:13:53,375
Azt mondták, tapasztalt vagy.
Hol dolgoztál eddig?
187
00:13:53,458 --> 00:13:56,250
Ö, voltam én már
a világon mindenütt. Florians,
188
00:13:56,333 --> 00:13:58,458
- Vance, Shawlands, St. Aloysius…
- Shawlands!
189
00:13:58,541 --> 00:14:00,416
Egy csoporttársam a Shawlandsben van.
190
00:14:00,500 --> 00:14:01,375
- Igen?
- Lori.
191
00:14:01,458 --> 00:14:02,500
- Lucas?
- Igen!
192
00:14:02,583 --> 00:14:04,125
Ja, sokat dolgoztunk együtt.
193
00:14:04,208 --> 00:14:06,583
- Klassz… klassz csaj. És jó nővér.
- Ah!
194
00:14:06,666 --> 00:14:08,208
Ezer éve nem dumáltunk.
195
00:14:08,708 --> 00:14:10,916
Még mindig zsebcirkálónak hívják?
196
00:14:11,000 --> 00:14:12,791
Hm? Nem. Atyaég. Nem.
197
00:14:12,875 --> 00:14:14,458
Ez vicces.
198
00:14:14,541 --> 00:14:16,791
Na, majd felhívom és megkérdezem.
199
00:14:16,875 --> 00:14:20,000
Jaj, ne!
Légyszi, el ne áruld neki!
200
00:14:20,083 --> 00:14:21,375
Kit kaptál ma este?
201
00:14:23,500 --> 00:14:25,500
Ö… kiket is kaptam?
202
00:14:26,083 --> 00:14:30,416
Van egyszer a 311-es,
Stevens, 310-es, Martínez.
203
00:14:30,500 --> 00:14:33,916
Mondd, tudod a keresztnevüket?
Itt nálatok nem szokás kiírni.
204
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Olyan vagy, mint én.
A keresztnév mindig jobb.
205
00:14:36,583 --> 00:14:38,500
- Ana. Kezdjük vele!
- Ana…
206
00:14:38,583 --> 00:14:41,875
Amoxicillin-mellékhatás miatt
került a sürgősségire.
207
00:14:41,958 --> 00:14:44,416
A gáz az,
hogy a recept a férj nevére szólt.
208
00:14:44,500 --> 00:14:47,375
A biztosító meg fogja szívatni őket,
ha hagyjuk.
209
00:14:47,458 --> 00:14:49,958
- Hogy van a bőre?
- Erősen hámlik.
210
00:14:50,041 --> 00:14:51,416
Csak sima folyadékot kap?
211
00:14:51,500 --> 00:14:54,166
Igen.
Ma este ihat először. Gyere, bemutatlak.
212
00:14:54,250 --> 00:14:55,541
…valamikor később.
213
00:14:56,583 --> 00:14:59,583
- Halihó, gerlepár!
- Gerlepár…
214
00:14:59,666 --> 00:15:01,375
- Nézzék, mit hoztam!
- Üdv!
215
00:15:01,458 --> 00:15:02,875
Hozott vizet.
216
00:15:03,500 --> 00:15:04,625
Tessék.
217
00:15:07,958 --> 00:15:10,083
Ugye ez a legfinomabb, amit valaha ízlelt?
218
00:15:10,166 --> 00:15:11,833
- Igen.
- Ühüm.
219
00:15:11,916 --> 00:15:12,875
Igyon csak!
220
00:15:14,083 --> 00:15:16,083
Tudja, mit? Próbáljuk lassabban!
221
00:15:16,666 --> 00:15:18,375
Közben bemutatom Charlie-t.
222
00:15:18,916 --> 00:15:21,041
- Helló! Üdv!
- Ő lesz magukkal éjjel. De tudják…
223
00:15:21,125 --> 00:15:22,083
Én ö…
224
00:15:22,583 --> 00:15:24,541
Én is itt vagyok, ha kellek. Oké?
225
00:15:25,041 --> 00:15:27,291
- No, akkor…
- Hogy van, Sam? Jól?
226
00:15:27,375 --> 00:15:29,541
- Jól. Köszönöm.
- Szóljon, ha eleget ivott!
227
00:15:32,791 --> 00:15:33,916
Nagyon éget?
228
00:15:34,000 --> 00:15:35,500
- Itt éget?
- Később benézek.
229
00:15:35,583 --> 00:15:37,708
Jól van. Álljunk meg egy kicsit, oké?
230
00:15:37,791 --> 00:15:42,250
Na, szóval. Hallom,
hogy volt pár nehéz napjuk.
231
00:15:42,333 --> 00:15:43,583
Ja.
232
00:15:43,666 --> 00:15:46,375
Na, csak nyomják meg azt a gombot,
ha bármi gond van!
233
00:15:46,458 --> 00:15:50,291
Bármikor.
Én itt vagyok. Ma este én leszek Amy.
234
00:15:57,833 --> 00:15:59,458
- Szia!
- Szia!
235
00:15:59,541 --> 00:16:03,958
Az én betegeim el vannak látva, gondoltam,
leugrom a büfébe egy kis kajáért.
236
00:16:04,041 --> 00:16:06,875
- Kérsz valamit?
- Ó, bocsi. A büfé 11-kor zár.
237
00:16:06,958 --> 00:16:08,916
- Mondanom kellett volna.
- Ó, a francba!
238
00:16:09,000 --> 00:16:10,458
Nem gond, nem vagyok olyan éhes.
239
00:16:10,541 --> 00:16:12,791
- Sajnálom.
- Á, kifosztom az automatát.
240
00:16:13,333 --> 00:16:14,875
Te, figyi, a tojást szereted?
241
00:16:15,791 --> 00:16:16,625
Ö…
242
00:16:16,708 --> 00:16:18,833
Van egy nagy adag kétes…
243
00:16:18,916 --> 00:16:22,750
…tojássalim, amit szívesen megosztok,
a biztonság kedvéért.
244
00:16:22,833 --> 00:16:23,875
Hagyd csak, köszi.
245
00:16:23,958 --> 00:16:27,375
Ne, nem. Majd kiteszem az asztalra,
ha végeztem Hollyval.
246
00:16:27,458 --> 00:16:28,625
- Biztos?
- Persze.
247
00:16:30,041 --> 00:16:31,083
Oké.
248
00:16:34,458 --> 00:16:35,916
Jó benne a crouton.
249
00:16:36,000 --> 00:16:38,916
Mmm, mármint a csoffadt sós keksz?
250
00:16:39,000 --> 00:16:41,500
- Ó, hát ha a…
- Az adja a saláta különlegességét.
251
00:16:41,583 --> 00:16:43,500
Igen, a nagylányom műve.
252
00:16:43,583 --> 00:16:46,041
Nálunk női ágon
örökletesen nem tud főzni senki.
253
00:16:46,125 --> 00:16:47,583
Nálatok a férjed főz?
254
00:16:47,666 --> 00:16:49,083
Csak én vagyok meg a csajok.
255
00:16:49,625 --> 00:16:51,500
Ó! Nekem is van kettő.
256
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
Ö… négy- és hétévesek.
257
00:16:54,833 --> 00:16:56,041
Az enyémek öt és kilenc.
258
00:16:56,125 --> 00:16:57,041
- Tényleg?
- Ühüm.
259
00:16:59,666 --> 00:17:02,458
Én nem élek együtt velük. A…
260
00:17:02,541 --> 00:17:05,416
mamájuk elköltözött hatórányira, szóval…
261
00:17:06,291 --> 00:17:07,458
ezért is vagyok itt.
262
00:17:11,291 --> 00:17:13,541
Szerintem ez tök finom.
263
00:17:14,375 --> 00:17:15,458
Oké.
264
00:17:15,541 --> 00:17:16,833
Ó!
265
00:17:16,916 --> 00:17:18,375
- 307.
- Ez… ja. Steven.
266
00:17:19,083 --> 00:17:21,041
Kábé egy percem van, mielőtt bepisil.
267
00:17:22,833 --> 00:17:23,666
Intézem.
268
00:17:25,708 --> 00:17:26,583
Tuti? Kösz.
269
00:17:31,083 --> 00:17:34,875
- Helló, Charlie vagyok. Amy elfoglalt.
- Helló! Amynek csöngettem. Ő hol van?
270
00:17:34,958 --> 00:17:37,375
- Segíthetek? Valami gond van?
- Gond?
271
00:17:37,458 --> 00:17:39,541
- Gond az van.
- Várjon csak!
272
00:17:39,625 --> 00:17:42,041
Segítek.
Kicseréljük, jó? Nincs semmi baj.
273
00:17:42,125 --> 00:17:43,041
Megoldjuk.
274
00:17:45,875 --> 00:17:48,208
Ne már,
ez így béna! Tökre látszik…
275
00:17:48,291 --> 00:17:51,125
- Nem fog feltűnni senkinek.
- De, nézd csak meg!
276
00:17:51,208 --> 00:17:54,083
Muszáj megmondanom,
a legjobb barátnőm. De Jackie!
277
00:17:54,166 --> 00:17:57,791
- Mindenki észre fogja venni.
- Jaj, dehogy fogja. Komolyan.
278
00:17:57,875 --> 00:17:59,166
- De!
- Ugyan!
279
00:17:59,250 --> 00:18:01,625
- Miért kell ezt használnom?
- Hé!
280
00:18:01,708 --> 00:18:02,791
- Olyan egy szar!
- Ugyan!
281
00:18:02,875 --> 00:18:05,500
- Elég! Mi ez az ordítozás? Mi van?
- Tönkretette a cipőmet.
282
00:18:05,583 --> 00:18:08,833
- Nem tettem tönkre. Segíteni akartam.
- Megtennéd, hogy leülsz Maya mellé?
283
00:18:08,916 --> 00:18:11,666
- Odabent van. Én addig beszélek Alexszel.
- Jó. Hagyjuk!
284
00:18:11,750 --> 00:18:15,125
- Mi a francért ordítozol Jackie előtt?
- Azért, mert visszaragasztotta a talpát.
285
00:18:15,208 --> 00:18:18,041
- Az még nem tragédia. Le tudom kaparni.
- Te mondtad neki.
286
00:18:18,125 --> 00:18:19,791
Nézd meg, simán lejön!
287
00:18:19,875 --> 00:18:22,291
- De mindkettőn rajta van!
- Látod? Le tudom szedni.
288
00:18:22,375 --> 00:18:23,833
Nem, nem. Nem lehet.
289
00:18:23,916 --> 00:18:27,000
Nyugodj le! Ez még nem a világ vége.
290
00:18:27,083 --> 00:18:28,083
Nem!
291
00:18:28,166 --> 00:18:31,000
- Várj! Hé, hé, hé, hé! Figyelj, tudom.
- Hagyj!
292
00:18:31,083 --> 00:18:32,250
Én igyekszem, oké?
293
00:18:32,333 --> 00:18:34,625
Tudom, neked nem jut annyi,
mint a barátaidnak, de…
294
00:18:34,708 --> 00:18:36,041
Nekem semmi se jut!
295
00:18:36,125 --> 00:18:37,958
- Még egy rendes anya se!
- Sajnálom…
296
00:18:46,875 --> 00:18:48,375
A francba!
297
00:19:13,416 --> 00:19:14,500
Oké.
298
00:19:43,083 --> 00:19:44,458
Istenem!
299
00:20:12,750 --> 00:20:13,583
Amy?
300
00:20:15,000 --> 00:20:16,166
Mi van veled? Jól vagy?
301
00:20:17,125 --> 00:20:19,458
Megvagyok.
302
00:20:32,375 --> 00:20:34,750
Itt maradok veled,
míg jobban nem leszel, oké?
303
00:20:36,083 --> 00:20:38,125
Akarod, hogy… együtt lélegezzünk?
304
00:20:57,833 --> 00:20:59,125
Lélegezz csak!
305
00:21:09,625 --> 00:21:11,708
Kardiomiopátia.
306
00:21:15,083 --> 00:21:16,875
Vér… rögök a szívemben.
307
00:21:19,416 --> 00:21:21,833
De akkor miért dolgozol még?
308
00:21:22,666 --> 00:21:25,958
Ni… nincs betegbiztosításom.
309
00:21:29,958 --> 00:21:30,791
És a helyiek?
310
00:21:30,875 --> 00:21:33,625
- Beszéltél már kardiológussal?
- Ne, kérlek!
311
00:21:33,708 --> 00:21:34,666
Jó.
312
00:21:34,750 --> 00:21:36,250
Ne mondd el senkinek!
313
00:21:38,333 --> 00:21:39,958
- Rögtön kirúgnak.
- Oké.
314
00:21:41,333 --> 00:21:42,958
Nem mondom el senkinek.
315
00:21:44,416 --> 00:21:45,666
- Oké.
- Jól van.
316
00:21:47,708 --> 00:21:50,791
Mennyit kell még ledolgoznod,
hogy megkapd a biztosítást?
317
00:21:52,500 --> 00:21:54,583
Négy… hónapot.
318
00:21:54,666 --> 00:21:55,583
Oké.
319
00:22:04,625 --> 00:22:05,708
Majd én segítek.
320
00:22:11,166 --> 00:22:12,166
Ne aggódj!
321
00:22:13,625 --> 00:22:14,458
Hm?
322
00:22:16,000 --> 00:22:17,083
Négy hónap nem ügy.
323
00:22:22,500 --> 00:22:23,625
Nem lesz semmi baj.
324
00:22:27,166 --> 00:22:28,041
Jó?
325
00:22:29,708 --> 00:22:32,333
- Fázol?
- Ühüm.
326
00:22:32,875 --> 00:22:33,833
Tessék.
327
00:22:56,458 --> 00:22:59,041
Hú,
de tele van ez a parkoló! Segíts, jó?
328
00:22:59,125 --> 00:23:01,250
Szólj, ha látsz valahol helyet!
329
00:23:01,875 --> 00:23:03,375
Nézd, itt van lent egy.
330
00:23:05,041 --> 00:23:06,791
Aha. Az ott?
331
00:23:07,916 --> 00:23:09,416
Ja, ez jónak tűnik.
332
00:23:09,916 --> 00:23:11,625
Akkor meg is érkeztünk.
333
00:23:17,750 --> 00:23:20,291
- Nem nyílik az ajtó…
- Áh, csak emiatt.
334
00:23:20,833 --> 00:23:22,458
Köszi.
335
00:23:23,583 --> 00:23:26,666
- Ez hosszú éjszaka lesz.
- Ha már itt tartunk, milyen volt a park?
336
00:23:27,541 --> 00:23:28,458
Lemondta.
337
00:23:29,000 --> 00:23:30,166
- Ne már!
- De.
338
00:23:30,250 --> 00:23:31,666
- Áttette jövő hétre.
- Sajnálom.
339
00:23:31,750 --> 00:23:33,500
Akkor hívott, mikor már majdnem odaértem.
340
00:23:33,583 --> 00:23:34,416
Jaj…
341
00:23:34,500 --> 00:23:38,000
- Mmm. Tulajdonképp számítottam rá…
- Pillanat, ö…
342
00:23:38,083 --> 00:23:39,916
Helló! Mi a helyzet? Hol van Celina?
343
00:23:40,416 --> 00:23:42,625
- Mi a helyzet?
- Valami családi ügy.
344
00:23:42,708 --> 00:23:46,000
Úgyhogy vállaltam,
hogy én adom át a dolgokat. Ö…
345
00:23:46,083 --> 00:23:48,041
- 310-es…
- Igen?
346
00:23:48,541 --> 00:23:51,750
Exitált… Pont a váltáskor.
347
00:23:52,541 --> 00:23:54,708
- Ana?
- Igen, Mrs. Martínez.
348
00:23:54,791 --> 00:23:57,000
Ne kérdezd, nem tudom, mi történt.
349
00:23:57,708 --> 00:23:59,916
Hívták a férjét, már úton van ide.
350
00:24:00,416 --> 00:24:02,791
3-0-9. Valami gond volt dél körül.
351
00:24:02,875 --> 00:24:04,708
- Ana meghalt.
- Lement a szaturációja.
352
00:24:04,791 --> 00:24:08,666
Nyolc körül kéne felkelteni.
Intubálták. Szerencsére jól van.
353
00:24:17,041 --> 00:24:18,875
Hogy hagyhatták itt csak így?
354
00:24:23,375 --> 00:24:25,625
Anyám kórházban halt meg,
még gyerek voltam.
355
00:24:26,375 --> 00:24:30,041
Mikor bementem megnézni…
először is nem volt meg a teste.
356
00:24:31,583 --> 00:24:35,583
- Ne!
- De, rémes. Csak pár órára, de akkor is.
357
00:24:35,666 --> 00:24:38,041
Mikor megtalálták, így volt ő is.
358
00:24:38,125 --> 00:24:41,791
Félig kitakarva,
meztelenül… Összevissza.
359
00:24:43,208 --> 00:24:45,875
Aztán még nagyon sokáig
ez maradt meg róla.
360
00:24:45,958 --> 00:24:47,083
Így emlékeztem rá.
361
00:24:47,166 --> 00:24:48,500
Ó, Charlie!
362
00:24:48,583 --> 00:24:52,583
Úgyhogy számomra… ez nagyon fontos rész.
363
00:24:55,250 --> 00:24:56,666
Megadni a méltóságot.
364
00:25:00,291 --> 00:25:02,166
Mr. Martínez odakint van.
365
00:25:03,125 --> 00:25:05,458
Nagyon szeretne beszélni veled, Amy.
366
00:25:08,250 --> 00:25:09,250
Menj!
367
00:25:10,000 --> 00:25:11,916
- Biztos?
- Persze, megoldom.
368
00:26:52,666 --> 00:26:55,416
- Oké, hogy is volt a sztori?
- Lássuk csak!
369
00:26:55,916 --> 00:26:58,250
Mrs. Martínez, Ana gyanús halála.
370
00:26:58,916 --> 00:27:02,625
Amoxicillin-mellékhatások miatt
került be a sürgősségire.
371
00:27:04,208 --> 00:27:06,833
Oké, tehát… nem bírta az antibiotikumot.
372
00:27:06,916 --> 00:27:08,500
- És még?
- Nem tudják.
373
00:27:08,583 --> 00:27:10,375
- Nincs meg a halál oka?
- Nincs.
374
00:27:10,875 --> 00:27:13,375
Hány éves volt?
375
00:27:13,458 --> 00:27:14,541
Hetvenhét.
376
00:27:16,625 --> 00:27:17,625
Hetvenhét.
377
00:27:18,958 --> 00:27:20,250
Akkor miért vagyunk itt?
378
00:27:27,166 --> 00:27:28,958
A tárgyaló erre van.
379
00:27:30,875 --> 00:27:33,416
Jó napot, Braun és Baldwin nyomozók.
380
00:27:34,000 --> 00:27:35,833
Linda Garran vagyok, kockázatkezelő.
381
00:27:35,916 --> 00:27:39,750
Az úr Duncan Beattie, ügyvéd,
a bizottságunk…
382
00:27:40,333 --> 00:27:43,500
Talán ismerik is Malcom Burrelt
a városi tanácstól.
383
00:27:43,583 --> 00:27:46,958
A rendvédelem nagy támogatója vagyok.
És a kerületi ügyészé.
384
00:27:47,041 --> 00:27:48,916
Á! Mindenkit köszöntünk.
385
00:27:50,750 --> 00:27:53,000
Oké. Nem sokat tudunk.
386
00:27:54,541 --> 00:27:55,541
Volt egy haláleset.
387
00:27:55,625 --> 00:27:59,541
Egy megmagyarázhatatlan incidens,
melyben a páciens elhunyt.
388
00:28:00,250 --> 00:28:02,291
Oké. Hogy megmagyarázhatatlan?
389
00:28:03,000 --> 00:28:05,291
Az orvosi szakértők véleménye szerint
390
00:28:05,375 --> 00:28:08,958
szokatlan mellékhatás lépett fel
a gyógyszerezésnél,
391
00:28:09,916 --> 00:28:13,333
de szándékosságra utaló jelet
abszolút nem találtunk.
392
00:28:13,833 --> 00:28:14,708
Miért hívtak?
393
00:28:14,791 --> 00:28:16,875
Mi nem tartottuk ezt rendőrségi ügynek,
394
00:28:16,958 --> 00:28:20,250
de az egészségügyi hivatal előírja,
hogy mikor kell jeleznünk.
395
00:28:20,333 --> 00:28:22,375
Ö… mik a gyógyszerek?
396
00:28:23,916 --> 00:28:24,958
Ö…
397
00:28:25,041 --> 00:28:26,708
Nos, itt a lista.
398
00:28:26,791 --> 00:28:27,791
Köszönöm.
399
00:28:32,500 --> 00:28:34,500
Elég bonyolult dokumentum.
400
00:28:36,291 --> 00:28:37,666
Azért teszek egy próbát.
401
00:28:40,166 --> 00:28:42,291
Ha… ha a harmadik oldalra lapoz,
402
00:28:42,375 --> 00:28:46,375
láthatja, hogy az egyes páciensnek
mikor voltak abnormális laborleletei
403
00:28:46,458 --> 00:28:47,958
és életveszélyes tünetei.
404
00:28:48,041 --> 00:28:50,250
Hol van az elhunyt holtteste?
405
00:28:50,333 --> 00:28:52,000
Kiadtuk a családnak.
406
00:28:53,416 --> 00:28:54,916
Perre készülnek menni?
407
00:28:56,000 --> 00:28:58,166
Nem hisszük, hogy a család tudatában van
408
00:28:58,250 --> 00:29:01,791
az egyes páciens elhunytának
szokatlan körülményeivel.
409
00:29:02,875 --> 00:29:05,083
Nem kellett volna közölni velük?
410
00:29:07,541 --> 00:29:09,708
Folyamatosan alakult a helyzet.
411
00:29:10,208 --> 00:29:12,083
A Parkfield jogi segítséget kért,
412
00:29:12,166 --> 00:29:14,083
hogy minden korrektül történjen.
413
00:29:14,166 --> 00:29:17,333
De Mrs. Martínez holtteste hol van?
Hogy jutunk hozzá?
414
00:29:17,916 --> 00:29:20,750
A mi tudomásunk szerint
a család elhamvasztatta.
415
00:29:23,166 --> 00:29:24,166
Mikor halt meg?
416
00:29:25,666 --> 00:29:26,875
Hét héttel ezelőtt.
417
00:29:28,666 --> 00:29:31,208
Lefolytattunk egy belső vizsgálatot.
418
00:29:31,291 --> 00:29:33,000
Ezért a csúszás.
419
00:29:40,916 --> 00:29:42,041
Oké.
420
00:29:42,583 --> 00:29:46,708
Persze, ki kell kérdeznünk mindenkit,
aki az intenzíven dolgozik.
421
00:29:48,000 --> 00:29:51,791
Utat! Utat!
Én… fontos személy vagyok a városban.
422
00:29:51,875 --> 00:29:55,625
Sőt, mi több,
a legfontosabb személy a városban.
423
00:29:55,708 --> 00:29:58,041
Ha nem a legfontosabb…
424
00:29:58,583 --> 00:29:59,958
…a Pecostól északra.
425
00:30:00,458 --> 00:30:02,291
„Bármi legyen is az.”
426
00:30:02,791 --> 00:30:05,958
- Én vagyok Sivárfalva főnöke.
- „És mit csinálsz?”
427
00:30:06,041 --> 00:30:08,000
Csinálni? Én aztán semmit.
428
00:30:08,083 --> 00:30:10,041
- Polgármester vagyok.
- Oké.
429
00:30:10,125 --> 00:30:12,625
„Hát, márpedig most tenned kell valamit,
430
00:30:12,708 --> 00:30:15,041
mert akármilyen kicsi város is ez,
431
00:30:15,125 --> 00:30:17,125
de megszállták a földönkívüliek.”
432
00:30:17,208 --> 00:30:20,125
Meg kell néznem
a Polgármesterek könyvében.
433
00:30:21,166 --> 00:30:23,541
Egy: viselj díszes láncot!
434
00:30:23,625 --> 00:30:27,666
Kettő: fuvaroztasd magad
egy nagy autóban saját sofőrrel!
435
00:30:27,750 --> 00:30:28,583
Három…
436
00:30:34,416 --> 00:30:35,250
Hamm.
437
00:30:35,958 --> 00:30:36,916
Ham-nyamm!
438
00:30:37,000 --> 00:30:37,833
Ehetsz…
439
00:30:42,708 --> 00:30:45,000
„Három: ehetsz-ihatsz ingyen.” Ahh!
440
00:30:45,083 --> 00:30:48,000
- Sose kapom meg a szerepet.
- Ne bosszankodj, szívem!
441
00:30:48,083 --> 00:30:50,500
- Hülyéskedsz? Tök jól megy, Alex.
- Nem.
442
00:30:50,583 --> 00:30:53,666
És a tanár azt mondta,
vegyek öltönyt és legyen bajszom.
443
00:30:54,166 --> 00:30:58,458
Öltözzek férfinak, ha polgármester vagyok.
Egy polgármester-lány fura volna.
444
00:30:58,541 --> 00:31:00,291
Nők is lehetnek polgármesterek.
445
00:31:00,375 --> 00:31:01,541
Én mondtam neki, de…
446
00:31:01,625 --> 00:31:04,750
Földönkívüliekről szól a darab,
és a női polgármester a fura?
447
00:31:04,833 --> 00:31:06,000
Csessze meg!
448
00:31:07,291 --> 00:31:08,791
- Megjöttem!
- Hahó!
449
00:31:08,875 --> 00:31:11,333
- Jackie!
- Nem, nem mehetsz még el.
450
00:31:12,000 --> 00:31:13,166
Sajnálom, csibe.
451
00:31:13,250 --> 00:31:15,291
Találd ki,
mi van nálam! Mit hoztam nektek?
452
00:31:15,375 --> 00:31:16,916
- Gyere ide!
- Nyami!
453
00:31:17,000 --> 00:31:19,833
- Csokis, málnás, vaníliás.
- Oké. Fogd meg a kezemet!
454
00:31:19,916 --> 00:31:21,500
- Szereted?
- Ismételd utánam!
455
00:31:22,666 --> 00:31:24,875
„Én vagyok Sivárfalva főnöke.”
456
00:31:24,958 --> 00:31:26,791
„Én vagyok Sivárfalva főnöke.”
457
00:31:26,875 --> 00:31:28,875
„Én vagyok Sivárfalva főnöke.”
458
00:31:28,958 --> 00:31:30,458
„Én vagyok Sivárfalva főnöke.”
459
00:31:30,541 --> 00:31:33,958
- „Én vagyok Sivárfalva főnöke.”
- „Én vagyok Sivárfalva főnöke.”
460
00:31:34,041 --> 00:31:36,291
- „Én vagyok Sivárfalva főnöke.”
- Oké, menni fog.
461
00:31:36,916 --> 00:31:38,500
Tejszín és két cukor.
462
00:31:40,875 --> 00:31:42,833
Átküldték már a belső vizsgálatot?
463
00:31:42,916 --> 00:31:47,000
Még nem. Időbe telik, míg összegyűjtik
az összes vonatkozó aktát.
464
00:31:47,583 --> 00:31:49,375
Hét hét nem volt elég hozzá?
465
00:31:49,458 --> 00:31:50,291
Úgy tűnik.
466
00:31:53,583 --> 00:31:54,625
Akarod, hogy…
467
00:31:55,833 --> 00:31:57,541
átnézzem a személyzetet?
468
00:31:57,625 --> 00:31:59,333
Már megtettem.
469
00:31:59,416 --> 00:32:00,416
Az egyik ápoló ellen
470
00:32:00,500 --> 00:32:03,208
volt egy birtokháborítási vád
Pennsylvaniában.
471
00:32:03,791 --> 00:32:06,333
- Egy ápoló ellen?
- Az illető férfi. Charlie Cullen.
472
00:32:06,416 --> 00:32:08,208
C-U-L-L-E-N.
473
00:32:08,291 --> 00:32:09,291
Ö… mikor?
474
00:32:09,375 --> 00:32:11,458
Ö… nyolc éve.
475
00:32:11,541 --> 00:32:14,250
- Pennsylvania melyik kerületében?
- Palmer.
476
00:32:18,583 --> 00:32:21,250
- Palmer Rendőrőrs.
- Üdv, itt Braun nyomozó.
477
00:32:21,333 --> 00:32:24,083
Gyilkossági osztály,
megyei ügyészi hivatal, New Jersey.
478
00:32:24,166 --> 00:32:27,666
Egy férfi után érdeklődöm,
akit '95-ben vittek be.
479
00:32:28,166 --> 00:32:29,291
Elővenné nekem az aktát?
480
00:32:29,875 --> 00:32:32,041
- Tud mondani egy nevet?
- Charles Cullen.
481
00:32:32,125 --> 00:32:33,458
Ó, van egy cetli az aktán.
482
00:32:33,541 --> 00:32:36,166
- Nem tudom, tényleg idevaló-e.
- Van róla bármi más infó?
483
00:32:37,833 --> 00:32:39,958
- Tudná betűzni?
- Azt írja, hogy digoxin.
484
00:32:40,041 --> 00:32:42,916
Digoxin? Az micsoda? Valami gyógyszer?
485
00:32:43,000 --> 00:32:45,166
Azt nem tudom, itt nincs leírva.
486
00:32:46,333 --> 00:32:48,041
Ö, van róla más infó?
487
00:32:48,125 --> 00:32:49,458
Birtokháborítás és zaklatás.
488
00:32:49,541 --> 00:32:51,291
- Kivágta egy kollégája autógumijait,
- Oké.
489
00:32:51,375 --> 00:32:53,916
- miután szakítottak.
- Birtokháborítás és zaklatás.
490
00:32:54,000 --> 00:32:56,833
Kivágta egy kollégája autógumijait,
miután szakítottak.
491
00:32:56,916 --> 00:32:58,041
A vádat ejtették.
492
00:32:58,666 --> 00:33:00,166
- Tessék?
- Igen, minden vádat.
493
00:33:00,250 --> 00:33:01,625
Ejtették a vádat?
494
00:33:01,708 --> 00:33:03,583
- Igen.
- Á!
495
00:33:04,791 --> 00:33:06,125
Rendben, nagyon köszönöm.
496
00:33:06,208 --> 00:33:07,375
- Nincs mit.
- Viszhall!
497
00:33:11,041 --> 00:33:12,625
Valami nem stimmel.
498
00:33:14,000 --> 00:33:16,625
Két hónapot vártak a bejelentéssel.
499
00:33:16,708 --> 00:33:18,583
A belső vizsgálatot nem osztják meg.
500
00:33:18,666 --> 00:33:19,791
Drága ügyvédek.
501
00:33:22,500 --> 00:33:23,333
Oké.
502
00:33:24,375 --> 00:33:25,500
Viszont…
503
00:33:27,416 --> 00:33:30,041
mi okuk lehet eltussolni egy halálesetet?
504
00:33:30,125 --> 00:33:31,541
Mi lehet az indíték?
505
00:33:31,625 --> 00:33:32,541
Ez üzlet.
506
00:33:33,083 --> 00:33:36,000
A pénznél soha sincs jobb indíték,
nem igaz?
507
00:33:44,916 --> 00:33:48,125
Helló! Ö… egyenek csak tovább!
508
00:33:48,208 --> 00:33:50,458
Nem akarjuk az idejüket rabolni.
509
00:33:50,541 --> 00:33:54,916
Csak tájékoztatjuk önöket egy esetről,
amit kórházunk vizsgál,
510
00:33:55,000 --> 00:33:58,458
és egyben jelezzük, hogy a bizottság
és én megoldjuk a dolgot,
511
00:33:58,541 --> 00:34:00,750
és mindent, ami ahhoz kapcsolódik.
512
00:34:01,333 --> 00:34:03,916
Ugyanakkor
jónak tartottuk összehívni önöket,
513
00:34:04,000 --> 00:34:07,500
és általánosságban tudatni,
hogy a rendőrség is érintett.
514
00:34:07,583 --> 00:34:09,083
- És emiatt…
- Miről van szó?
515
00:34:10,750 --> 00:34:14,458
Ö… akadt némi gond
egy páciens halálával az intenzíven.
516
00:34:14,541 --> 00:34:18,208
Gyanús volt a haláleset?
Mármint ha a rendőrség vizsgálódik…
517
00:34:18,291 --> 00:34:22,000
Hadd tisztázzam! Mi vizsgálódunk.
A helyi rendőrség segítségével.
518
00:34:22,083 --> 00:34:24,291
- Te tudod, melyik betegről van szó?
- Nem.
519
00:34:24,375 --> 00:34:27,708
De minekutána
egyidejűleg külső vizsgálat is zajlik,
520
00:34:27,791 --> 00:34:32,750
ö, Mr. Beattie, az ügyvédünk is itt van,
és ő is mondani kíván valamit.
521
00:34:35,000 --> 00:34:35,833
Köszönöm.
522
00:34:37,083 --> 00:34:40,958
Igen, ö… csak annyit szeretnék,
hogy bár mindenkivel külön leülünk majd,
523
00:34:41,041 --> 00:34:44,250
de így általánosságban
felhívom a figyelmüket,
524
00:34:44,791 --> 00:34:46,791
hogy egy ilyen helyzetben, mint ez,
525
00:34:47,333 --> 00:34:51,250
a titoktartási kötelezettség
legyen abszolút… prioritás!
526
00:34:52,250 --> 00:34:55,583
Az egyéni munkaszerződéseik
nagyon precízen kikötik ezt.
527
00:34:55,666 --> 00:35:00,166
Aki a kórház képviselőjének jelenléte
nélkül nyilatkozik a rendőrségnek,
528
00:35:00,250 --> 00:35:02,000
szerződésszegést követ el.
529
00:35:06,375 --> 00:35:07,208
Oké.
530
00:35:08,541 --> 00:35:12,458
A lényeg, hogy Mr. Beattie
és én önökért vagyunk itt.
531
00:35:12,541 --> 00:35:15,625
Jelen akarunk lenni
minden kihallgatásnál,
532
00:35:15,708 --> 00:35:17,208
mert ez az önök érdeke.
533
00:35:17,875 --> 00:35:20,583
Bármit kérdezhetnek,
de a nő is jelen lesz.
534
00:35:22,166 --> 00:35:24,750
Nem. Szó sem lehet róla. Nem lehet ott.
535
00:35:24,833 --> 00:35:27,208
Ő a kockázatkezelő, ez a munkája.
536
00:35:27,291 --> 00:35:29,458
Ki fog beszélni,
ha a főnöke is ott ül a szobában?
537
00:35:29,541 --> 00:35:32,958
Azt sem tudjuk, mi történt.
Még holttestünk sincs.
538
00:35:33,458 --> 00:35:36,708
Az egyetlen kikötésük az volt,
hogy a nő jelen legyen,
539
00:35:36,791 --> 00:35:39,166
és hogy ne beszéljenek
konkrét gyógyszerekről.
540
00:35:39,250 --> 00:35:42,833
Én azt értem, hogy ezt kérik,
de ön miért engedett nekik?
541
00:35:42,916 --> 00:35:45,000
Ön a vád képviselője.
542
00:35:47,125 --> 00:35:48,250
Amennyire én látom,
543
00:35:48,333 --> 00:35:50,833
teljesen együttműködnek a nyomozással.
544
00:35:50,916 --> 00:35:52,875
Ez minden, amit kaptunk. Ez együttműködés?
545
00:35:52,958 --> 00:35:54,583
Értesítettek róla.
546
00:35:54,666 --> 00:35:58,291
Összeszedik a dokumentumokat, és átküldik.
Ennyi. Első dolguk lesz.
547
00:35:59,958 --> 00:36:00,833
Árulja már el,
548
00:36:01,666 --> 00:36:04,541
miért folytat le a Parkfield
egy belső vizsgálatot,
549
00:36:04,625 --> 00:36:07,083
egy héthetes vizsgálatot,
aztán hívnak minket,
550
00:36:07,166 --> 00:36:09,708
és küldik ránk a nőt, ha az egész semmi?
551
00:36:12,291 --> 00:36:13,458
Kellő gondosság.
552
00:36:16,375 --> 00:36:18,750
Lezárom az ügyet. A nő ott lesz.
553
00:36:19,583 --> 00:36:20,416
Kész.
554
00:36:30,000 --> 00:36:31,125
Helló, Amy!
555
00:36:31,208 --> 00:36:32,375
Helló!
556
00:36:33,958 --> 00:36:35,000
Loughren nővér,
557
00:36:35,500 --> 00:36:37,541
az urak nyomozók, Braun és Baldwin.
558
00:36:37,625 --> 00:36:39,958
- Üdvözlöm.
- Mi ez az egész?
559
00:36:40,041 --> 00:36:44,500
Csak feltesznek pár informális kérdést
az intenzíven dolgozóknak.
560
00:36:45,625 --> 00:36:46,458
Értem.
561
00:36:52,125 --> 00:36:54,416
Emlékszik Ana Martínezre?
562
00:36:57,083 --> 00:36:59,000
Igen, Ana az én betegem volt.
563
00:36:59,541 --> 00:37:03,541
Fel tud idézni bármi furcsát abból,
ami vele történt?
564
00:37:04,416 --> 00:37:05,583
Furcsát?
565
00:37:05,666 --> 00:37:07,083
Hát, meghalt.
566
00:37:07,708 --> 00:37:11,041
Igen, szomorú eset volt. Hirtelen történt.
567
00:37:11,666 --> 00:37:12,708
Hirtelen?
568
00:37:12,791 --> 00:37:14,916
Az intenzíven halnak meg betegek, de…
569
00:37:15,791 --> 00:37:17,625
ez… erre nem számítottunk.
570
00:37:19,916 --> 00:37:22,916
Nem akarok zavarni, de…
tudna jönni egy percre?
571
00:37:24,625 --> 00:37:27,291
Elnézést kérek. Máris jövök.
572
00:37:28,458 --> 00:37:31,291
Ajánlom, hogy fontos legyen!
Mondtam, hogy ne zavarjanak.
573
00:37:38,875 --> 00:37:40,500
Lát itt bármi eltérést?
574
00:37:47,708 --> 00:37:48,666
Mmm-mmm.
575
00:37:52,333 --> 00:37:54,375
Várjunk! De. A glükóz.
576
00:37:54,458 --> 00:37:55,416
Az ö…
577
00:37:57,250 --> 00:37:59,500
Igen, a vércukor az… az rossz.
578
00:37:59,583 --> 00:38:02,291
Nincsen… C-peptid.
579
00:38:02,375 --> 00:38:04,083
- Ez fura.
- Ez mit jelent?
580
00:38:04,166 --> 00:38:05,875
Azt, hogy a…
581
00:38:05,958 --> 00:38:08,875
vérében levő inzulint
nem a teste termelte,
582
00:38:08,958 --> 00:38:10,500
hanem beadták neki.
583
00:38:10,583 --> 00:38:12,791
Tehát megállapítható,
hogy inzulint kapott?
584
00:38:12,875 --> 00:38:16,000
Hát, nincs a listán, és… és ugye…
585
00:38:16,083 --> 00:38:17,416
Ana nem cukorbeteg,
586
00:38:17,500 --> 00:38:20,000
tehát az inzulin
kettős gyógyszerezési hiba lenne,
587
00:38:20,083 --> 00:38:21,458
ami ritka, szóval…
588
00:38:22,125 --> 00:38:24,666
- Kettős gyógyszerezési hiba?
- Igen.
589
00:38:27,041 --> 00:38:28,291
Halált okozhat?
590
00:38:28,875 --> 00:38:29,708
Igen.
591
00:38:33,416 --> 00:38:34,916
Elnézést.
592
00:38:36,083 --> 00:38:38,291
Ö… hol is tartottunk?
593
00:38:38,375 --> 00:38:39,583
Ö… lássuk csak!
594
00:38:39,666 --> 00:38:43,208
Tud mondani… bármit a kollégáiról?
595
00:38:43,750 --> 00:38:46,833
Ugye nem gond,
ha a kollégáiról kérdezzük, Ms. Garran?
596
00:38:46,916 --> 00:38:48,541
- Persze, hogy nem.
- Jó.
597
00:38:48,625 --> 00:38:51,000
Együtt dolgozik
bizonyos Charlie Cullennel?
598
00:38:52,250 --> 00:38:54,708
- Igen.
- Neki lehet köze ehhez?
599
00:38:54,791 --> 00:38:57,250
Ez kissé elhamarkodott következtetés.
600
00:38:57,333 --> 00:38:58,958
Charlie nem volt ott.
601
00:38:59,041 --> 00:39:02,250
Ana nappal halt meg,
Charlie meg én éjjel dolgozunk.
602
00:39:02,333 --> 00:39:06,541
Nincs okunk feltételezni,
hogy mindez több volt, mint baleset.
603
00:39:06,625 --> 00:39:07,541
Köszönjük, Amy.
604
00:39:09,291 --> 00:39:10,833
Elég jól ismerem Charlie-t.
605
00:39:10,916 --> 00:39:14,166
Mindig együtt dolgozunk,
és nagyon jó ápoló.
606
00:39:14,666 --> 00:39:17,500
- Nem követne el ilyen hibát.
- Köszönjük, Amy.
607
00:39:22,125 --> 00:39:23,916
Tehát hol a belső vizsgálat?
608
00:39:24,500 --> 00:39:25,916
Még ellenőrizzük a dolgokat.
609
00:39:26,000 --> 00:39:29,041
Nem szükséges ellenőrizni,
nekünk jó lesz úgy, ahogy van.
610
00:39:31,208 --> 00:39:33,791
Utasítást adok,
hogy holnap küldjék át a dobozokat.
611
00:39:33,875 --> 00:39:36,833
De… remélem, azt kikövetkeztették, hogy ö…
612
00:39:36,916 --> 00:39:38,625
ez nehéz hét hét volt.
613
00:39:38,708 --> 00:39:39,750
Nyolc.
614
00:39:40,833 --> 00:39:41,833
Nyolc hét telt el.
615
00:39:43,291 --> 00:39:46,000
Jack Ivins. 1973. 30 éves.
616
00:39:46,083 --> 00:39:49,500
Csütörtöki epehólyagműtét után
lábadozik. Nem volt komplikáció.
617
00:39:51,041 --> 00:39:52,083
Pulzus 103.
618
00:39:52,166 --> 00:39:55,416
Még egyszer
muszáj lesz kiütnünk. 150 Joule!
619
00:39:56,291 --> 00:39:58,708
- Mindenki hátra!
- Mindenki hátra! Tiszta!
620
00:39:58,791 --> 00:39:59,958
Üssük ki, most!
621
00:40:00,708 --> 00:40:02,208
Folytassa a kompressziót!
622
00:40:02,708 --> 00:40:03,958
1, és 2, és 3,
623
00:40:04,041 --> 00:40:06,791
- és 4, és 5, és 6, és 7, és 8…
- Menjen a kompresszió!
624
00:40:06,875 --> 00:40:10,250
- …és 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15.
- Kompresszió állj!
625
00:40:10,333 --> 00:40:11,333
Nézzünk egy ritmust!
626
00:40:12,375 --> 00:40:15,083
Menjen tovább a defib!
Folytassa a kompressziót!
627
00:40:15,708 --> 00:40:18,375
Kapjon
egy milligramm epinefrint intravénásan!
628
00:40:20,875 --> 00:40:23,875
Készüljünk újabb kiütésre!
200 Joule!
629
00:40:24,375 --> 00:40:25,666
Epi bekészítve.
630
00:40:26,500 --> 00:40:27,875
Folytassa a befújást!
631
00:40:27,958 --> 00:40:30,166
Tartjuk a kompressziót.
632
00:40:30,666 --> 00:40:31,625
Számolj!
633
00:40:32,125 --> 00:40:33,708
Oké, megvan az az epinefrin?
634
00:40:33,791 --> 00:40:37,291
Ötnél csere! Kettő, három, négy…
635
00:40:38,916 --> 00:40:39,958
Mindenki hátra!
636
00:40:40,041 --> 00:40:42,166
Rendben, tiszta.
637
00:40:42,250 --> 00:40:45,125
- Ellenőrzöm. Nincs pulzus!
- Befújás!
638
00:40:45,208 --> 00:40:47,125
Basszus, vérnyomás sincs!
639
00:40:47,208 --> 00:40:50,750
…és 5, és 6, és 7, és 8, és 9.
640
00:40:50,833 --> 00:40:55,208
10, 11, 12, 13, 14, 15.
641
00:40:55,291 --> 00:40:57,458
- Töltés 250-re. 25!
- Vissza!
642
00:40:57,541 --> 00:40:59,958
- Üssük ki még egyszer! Most!
- 250 Joule!
643
00:41:00,041 --> 00:41:01,708
- Most!
- Nincs pulzusa!
644
00:41:01,791 --> 00:41:04,041
- Mindenki hátra!
- Továbbra sincs pulzus.
645
00:41:04,125 --> 00:41:05,208
Gyerünk! 250 Joule!
646
00:41:05,291 --> 00:41:08,250
- 1, 2, 3, 4, 5…
- Vissza! És mehet!
647
00:41:08,333 --> 00:41:11,083
…6, 7, 8, 9, 10…
648
00:41:11,166 --> 00:41:13,416
- Menjen tovább a kompresszió!
- …11, 12…
649
00:41:13,500 --> 00:41:15,708
- Ne állj meg! Négy, és befúj!
- …13, 14, 15.
650
00:41:22,375 --> 00:41:23,916
BIZTONSÁGI KÓD
651
00:41:27,541 --> 00:41:29,625
VEGYEN EL: 1 TABLETTÁT
ELFOGAD - MÉGSE
652
00:41:39,375 --> 00:41:40,208
Vedd ezt be!
653
00:42:09,916 --> 00:42:11,291
Ki fognak rúgni.
654
00:42:15,416 --> 00:42:17,416
A PYXIS-nek van egy hibája.
655
00:42:17,916 --> 00:42:21,375
Ha elég későn törlöd a kérést,
akkor is kinyílik.
656
00:42:22,750 --> 00:42:24,916
Ez gyógyszerlopás, Charlie.
657
00:42:25,000 --> 00:42:26,958
Amy… nyugi, jó?
658
00:42:27,041 --> 00:42:30,041
Ne aggódj! Segítek neked túljutni ezen.
659
00:42:48,625 --> 00:42:50,541
Na? Mit mondott?
660
00:42:59,916 --> 00:43:03,916
Szerintem igaza van.
Tényleg… meg kéne mondanod Alexnek.
661
00:43:04,000 --> 00:43:06,375
Bármi történhet, mikor épp nem vagyok ott.
662
00:43:08,458 --> 00:43:12,166
Nincs senkijük, csak én.
Nem hagyhatom… ott őket.
663
00:43:12,250 --> 00:43:14,500
- Nem, ez nem… Nem hagyod ott őket.
- Nincs…
664
00:43:14,583 --> 00:43:17,333
Itt nem erről van szó.
Mennyi lenne ez? Két hónap?
665
00:43:17,416 --> 00:43:18,833
Én segítek mindenben.
666
00:43:18,916 --> 00:43:22,041
Túlesel a műtéten,
aztán a lányaiddal leszel. Ennyi.
667
00:43:25,583 --> 00:43:26,416
Rendben?
668
00:43:34,916 --> 00:43:36,666
De meg kell mondanod Alexnek.
669
00:44:01,458 --> 00:44:04,958
Tudom, hogy ijesztően hangzik,
de… igazából nem az.
670
00:44:05,583 --> 00:44:08,166
Mindenki szívében
van ilyen kamra. Amolyan kis üreg.
671
00:44:08,250 --> 00:44:09,375
- Kicsit olyanok…
- Igen.
672
00:44:09,458 --> 00:44:12,375
…kettő van belőlük,
mint két lufi, ami megtelik vérrel,
673
00:44:12,458 --> 00:44:14,041
és az pumpálja a vért a testbe.
674
00:44:14,125 --> 00:44:14,958
Ühüm.
675
00:44:16,375 --> 00:44:20,166
És az… enyémek, szóval azok…
676
00:44:21,750 --> 00:44:27,208
Túl nagyra nőttek,
és ettől… kicsit… vékonyak.
677
00:44:31,208 --> 00:44:33,833
De nem lesz semmi baj,
kapok gyógyszert, vannak…
678
00:44:33,916 --> 00:44:38,750
orvosok, akik vigyáznak rám,
és hamarosan teljesen jól leszek.
679
00:44:39,333 --> 00:44:42,416
Nekünk viszont
segítenünk kell anyának.
680
00:44:43,166 --> 00:44:48,458
Ha esetleg… elesne,
vagy ö… kezdene furcsán beszélni,
681
00:44:48,541 --> 00:44:51,958
vagy… vagy…
ha netán nem tudnád felébreszteni,
682
00:44:52,041 --> 00:44:56,041
leülteted Mayát a tévé elé,
hívod a 911-et, aztán engem.
683
00:44:56,125 --> 00:44:58,625
Igen,
de ilyen nem fog megtörténni. Sohasem.
684
00:45:03,000 --> 00:45:04,958
Minden rendben lesz, jól leszek.
685
00:45:09,083 --> 00:45:10,791
Most mehetek tévét nézni?
686
00:45:15,208 --> 00:45:16,083
Oké.
687
00:45:20,041 --> 00:45:21,750
De itt leszek, hogyha kell…
688
00:45:26,458 --> 00:45:28,083
Charles Cullen, Cével.
689
00:45:28,166 --> 00:45:29,375
C-U-L-L-E-N.
690
00:45:29,875 --> 00:45:32,875
Igen.
Pillanat, és kikeresem az aktát.
691
00:45:33,458 --> 00:45:34,500
Szuper, köszi.
692
00:45:47,916 --> 00:45:50,791
Oké, csak még
egyeztetnem kell a főnökömmel.
693
00:45:50,875 --> 00:45:52,750
Oké. Várok.
694
00:46:07,458 --> 00:46:08,916
Halló?
695
00:46:09,000 --> 00:46:10,541
Halló, itt Braun nyomozó.
696
00:46:10,625 --> 00:46:12,125
Kivel beszélek?
697
00:46:12,208 --> 00:46:14,916
Mark Rossi,
a St. Aloysius Csoport ügyvédje.
698
00:46:15,916 --> 00:46:19,750
Mr. Rossi, üdvözlöm!
Ö… remélem, hogy tud segíteni.
699
00:46:19,833 --> 00:46:23,416
Információt keresek
egy korábbi alkalmazottjukról ’96-ból,
700
00:46:23,500 --> 00:46:24,625
Charles Cullenről.
701
00:46:24,708 --> 00:46:27,916
A munkavállalói adatokat
szigorú titoktartással kezeljük.
702
00:46:29,083 --> 00:46:32,541
Pusztán az alkalmazása időpontját
szeretném ellenőrizni.
703
00:46:32,625 --> 00:46:34,916
Örömmel kiadjuk
a releváns információt,
704
00:46:35,000 --> 00:46:36,708
amint tud mutatni egy idézést.
705
00:46:37,250 --> 00:46:39,416
Oké, rendben, nagyon köszönöm.
706
00:46:39,500 --> 00:46:40,416
Én köszönöm.
707
00:46:40,500 --> 00:46:41,750
Ez egy vicc, baszki!
708
00:46:41,833 --> 00:46:45,375
Ha meghallják a nevét,
senki se akar mondani semmit.
709
00:46:46,291 --> 00:46:47,541
Baldwin nyomozó?
710
00:46:48,875 --> 00:46:51,833
- Igen?
- Csomag a Parkfield Memorial kórháztól.
711
00:46:51,916 --> 00:46:54,458
- Ez a belső vizsgálat lesz.
- Ide kérek egy szignót.
712
00:46:54,541 --> 00:46:55,375
Máris.
713
00:46:56,750 --> 00:46:59,208
- Segítsünk behozni?
- Nem, csak ennyi jött.
714
00:47:03,041 --> 00:47:04,458
További szép napot!
715
00:47:17,708 --> 00:47:19,375
- Ms. Garran.
- Nyomozó úr.
716
00:47:22,791 --> 00:47:25,125
Oh… Köszönöm, hogy fogad.
717
00:47:25,208 --> 00:47:27,000
Bármit, csak zárjuk le az ügyet.
718
00:47:29,750 --> 00:47:32,375
Szóval… volna pár kérdésem.
719
00:47:32,458 --> 00:47:33,916
A pikszis jegyzőkönyv.
720
00:47:34,000 --> 00:47:35,916
- Megvan az összes gyógyszer…
- Ö… PYXIS.
721
00:47:37,625 --> 00:47:38,458
Igen.
722
00:47:39,541 --> 00:47:40,541
Ö…
723
00:47:40,625 --> 00:47:44,750
Tehát megvan az összes…
gyógyszerkivét az összes nővértől, igaz?
724
00:47:44,833 --> 00:47:45,958
- Így van.
- Jó.
725
00:47:46,041 --> 00:47:48,166
Reméltem,
hogy megkapom a teljes jelentést,
726
00:47:48,250 --> 00:47:51,333
mert ez csak egy szűk időtartamot fed le
Ana halála körül.
727
00:47:51,416 --> 00:47:55,458
Én úgy tudom,
csak négy hétig tárolja az információt.
728
00:47:56,041 --> 00:47:59,416
De a belső vizsgálat során
nyilván készítettek másolatot.
729
00:47:59,500 --> 00:48:00,916
Nem, azt hiszem, nem.
730
00:48:01,500 --> 00:48:05,166
Mármint… utánanézhetek,
de… mindent elküldtünk önöknek.
731
00:48:06,416 --> 00:48:08,541
Nézze, ez a… kilences oldal,
732
00:48:08,625 --> 00:48:11,750
szóval…
egytől nyolcig is meg kell lennie valahol.
733
00:48:13,458 --> 00:48:14,291
Hm.
734
00:48:15,166 --> 00:48:16,750
Ö… utána fogok járni.
735
00:48:19,416 --> 00:48:22,791
Garran nővér, az a benyomásom,
hogy ön bizonyítékot tart vissza.
736
00:48:23,750 --> 00:48:27,375
- Ö, ezt nem egészen értem…
- Hat oldal! Hol van a többi?
737
00:48:27,458 --> 00:48:28,750
Bocsásson meg, de…
738
00:48:30,083 --> 00:48:33,083
- Van egy másik megbeszélésem, és nem…
- Ó, én még… nem végeztem.
739
00:48:33,166 --> 00:48:35,166
Majd más alkalommal folytatjuk.
740
00:48:38,000 --> 00:48:38,833
Üljön le!
741
00:48:39,416 --> 00:48:41,125
- Tessék?
- Üljön le, bassza meg!
742
00:48:59,375 --> 00:49:01,000
Pontosan tudja, hogy mit csinál.
743
00:49:17,541 --> 00:49:19,500
Ezzel a kezeddel eléred.
744
00:49:19,583 --> 00:49:21,666
- Jó estét!
- Helló!
745
00:49:22,541 --> 00:49:25,875
Ö… Tudom,
hogy gyereket nem szabad behozni, de…
746
00:49:25,958 --> 00:49:28,041
most tényleg nem tudtam kire rábízni.
747
00:49:29,875 --> 00:49:32,125
- Semmi baj.
- Köszönjük.
748
00:49:32,833 --> 00:49:34,583
- Hogy hívják?
- Vanessa.
749
00:49:35,166 --> 00:49:36,833
Zűrös Nessie.
750
00:49:36,916 --> 00:49:39,375
Zűrös Nessie?
751
00:49:39,458 --> 00:49:43,000
Hát… van két lányom, értem a dolgot.
752
00:49:43,083 --> 00:49:43,916
Mmm.
753
00:49:44,000 --> 00:49:45,166
Mennyi idős?
754
00:49:45,250 --> 00:49:46,166
Hat hónapos.
755
00:49:46,250 --> 00:49:48,166
Á! Átalussza az éjszakát?
756
00:49:48,250 --> 00:49:50,500
- Nem.
- Akkor biztos jön a foga.
757
00:49:51,166 --> 00:49:52,291
- Igen.
- Aha.
758
00:49:55,333 --> 00:49:56,666
Loughren nővér! Ö…
759
00:49:56,750 --> 00:49:59,041
Nem sürgős, csak lila kód a 300-asban.
760
00:49:59,125 --> 00:50:00,708
Oké.
761
00:50:02,250 --> 00:50:03,375
Mi az a lila kód?
762
00:50:03,458 --> 00:50:05,833
Megérkezett a pizza. Kér egy szeletet?
763
00:50:07,875 --> 00:50:08,916
Ó…
764
00:50:09,000 --> 00:50:10,458
Erre nem lehet nemet mondani.
765
00:50:10,541 --> 00:50:11,708
Magának.
766
00:50:11,791 --> 00:50:14,083
De sajnos Kellynek…
767
00:50:14,166 --> 00:50:15,375
…nemet kell mondania rá.
768
00:50:15,458 --> 00:50:16,458
Oké.
769
00:50:16,541 --> 00:50:20,083
Viszont szépen gyógyul,
és hamarosan kézbe is veheti…
770
00:50:20,166 --> 00:50:21,083
a kis Nessie-t.
771
00:50:21,833 --> 00:50:24,750
15-ször küldött el az anyámba… telefonon.
772
00:50:24,833 --> 00:50:26,625
Ó, atyaég!
773
00:50:27,375 --> 00:50:30,083
- Nem kellemes.
- Hm, és a legjobbat még el se mondtam.
774
00:50:30,166 --> 00:50:33,916
Szóval újabban,
hogy ne láthassam a lányokat,
775
00:50:34,000 --> 00:50:38,125
kitalált egy sztorit arról,
hogy én gonosz vagyok a kutyájával.
776
00:50:40,041 --> 00:50:40,875
Nem viccelek.
777
00:50:40,958 --> 00:50:42,958
Ez egyre jobb lesz.
778
00:50:43,041 --> 00:50:46,666
Komolyan,
röhögnék az egészen, ha nem volna igaz.
779
00:50:47,250 --> 00:50:48,333
Sajnálom.
780
00:50:48,416 --> 00:50:50,416
Ne! Hülyéskedsz? Az én saram.
781
00:50:50,500 --> 00:50:52,541
Bolond csajt vettem el.
782
00:51:07,875 --> 00:51:10,333
Oké. Lányok, két perc.
783
00:51:10,958 --> 00:51:13,166
Jól van, vedd a tatyódat meg a kabátodat!
784
00:51:13,250 --> 00:51:14,666
- Neked csináljak lófarkat?
- Jó, jó.
785
00:51:14,750 --> 00:51:15,583
Aha.
786
00:51:19,791 --> 00:51:21,500
Ah, micsoda hajad van!
787
00:51:23,875 --> 00:51:25,125
Itthon akarok maradni.
788
00:51:31,583 --> 00:51:32,875
Az jó lenne, igen.
789
00:51:47,208 --> 00:51:50,041
- Vedd a dzsekidet! Szeretlek!
- Oké. Én is.
790
00:51:57,333 --> 00:51:59,958
- Mi van még benne? Van bármi új?
- Ö…
791
00:52:01,333 --> 00:52:03,250
Igen, volt egy lista az…
792
00:52:03,875 --> 00:52:06,500
Ana Martínez szervezetében lévő
gyógyszerekről.
793
00:52:06,583 --> 00:52:09,541
- Inzulin.
- Igen, és még egy. Most figyelj!
794
00:52:09,625 --> 00:52:11,041
Digoxin.
795
00:52:13,333 --> 00:52:14,416
Digoxin?
796
00:52:14,500 --> 00:52:15,375
Baldwin!
797
00:52:16,833 --> 00:52:18,875
- Ez most komoly?
- A francba!
798
00:52:19,458 --> 00:52:23,750
Ordítozol vele? Malcolm Burrel
a városi tanácstól most hívott.
799
00:52:23,833 --> 00:52:26,625
Danny szívesen bocsánatot kér
Ms. Garrantől.
800
00:52:27,125 --> 00:52:31,000
Már késő.
Mindketten ki vagytok tiltva a kórházból.
801
00:52:31,083 --> 00:52:32,000
Mi?
802
00:52:32,083 --> 00:52:35,375
Nem tilthatnak ki a bűntett helyszínéről,
amit épp vizsgálunk!
803
00:52:35,458 --> 00:52:37,083
- Milyen bűntett?
- Emberölés.
804
00:52:37,166 --> 00:52:38,791
Mi támasztja ezt alá?
805
00:52:38,875 --> 00:52:41,791
Az akták. És a nővér vallomása,
806
00:52:41,875 --> 00:52:44,375
aki állítja,
hogy az áldozat inzulint kapott.
807
00:52:44,458 --> 00:52:45,333
Milyen áldozat?
808
00:52:45,416 --> 00:52:46,666
Ana Martínez.
809
00:52:46,750 --> 00:52:48,291
Még holttest sincs.
810
00:52:48,791 --> 00:52:52,625
Nincs test, nincs boncolás.
Tudod, hogy megy ez.
811
00:53:02,500 --> 00:53:04,500
Kitiltanak a kurva kórházból?
812
00:53:11,416 --> 00:53:14,166
Jó estét, Kelly! Tom hívta, hogy hogy van.
813
00:53:15,250 --> 00:53:18,958
Nem tudom feldolgozni,
hogy ez a kis Vanessa milyen cuki.
814
00:53:20,625 --> 00:53:22,500
Ki az a Vanessa?
815
00:53:29,875 --> 00:53:31,833
Kelly, tudja, hogy hol van most?
816
00:53:34,000 --> 00:53:35,166
Válaszoljon, kedves!
817
00:53:37,250 --> 00:53:39,333
A kórházban vagyok.
818
00:53:39,416 --> 00:53:40,291
Melyikben?
819
00:53:46,708 --> 00:53:48,333
Jól van.
820
00:53:48,416 --> 00:53:49,916
Szorítsa meg a kezemet!
821
00:53:51,208 --> 00:53:52,583
Rajta, szorítsa meg!
822
00:53:55,166 --> 00:53:56,375
Világítani fogok.
823
00:54:04,500 --> 00:54:06,083
Tom járt itt bent?
824
00:54:09,333 --> 00:54:10,500
Nemrég telefonált.
825
00:54:14,125 --> 00:54:17,416
- Helló, Tom, itt Amy a kórházból.
- Amy, mi a helyzet?
826
00:54:18,125 --> 00:54:21,625
Azt hiszem, jó lenne, hogyha bejönne.
Változás történt az éjszaka.
827
00:54:21,708 --> 00:54:22,541
Jó, rendben,
828
00:54:22,625 --> 00:54:24,333
de még kerítenem kell valakit
Vanessa mellé,
829
00:54:24,416 --> 00:54:26,125
de az is lehet, hogy viszem magammal.
830
00:54:26,208 --> 00:54:28,333
Szerintem jöjjön be hozzá minél előbb!
831
00:54:28,416 --> 00:54:29,458
Jó, sietek.
832
00:54:29,541 --> 00:54:30,458
Oké, viszlát.
833
00:54:31,166 --> 00:54:32,958
Ránéztem Bethre, még alszik.
834
00:54:33,041 --> 00:54:35,000
Ö… Jack folyton a hívót nyomogatja.
835
00:54:35,083 --> 00:54:36,750
- De ne törődj vele, mert…
- Jézusom!
836
00:54:36,833 --> 00:54:37,666
Mi az?
837
00:54:38,875 --> 00:54:40,291
Inzulin van a testében.
838
00:54:50,333 --> 00:54:52,625
- Kék kód. 302-es szoba.
Gyerünk!
839
00:54:52,708 --> 00:54:55,125
Figyelem! Kék kód. 302-es szoba.
840
00:54:55,750 --> 00:54:58,166
Kék kód. 302-es szoba. Figyelem!
841
00:54:58,250 --> 00:55:00,208
Kék kód. 302-es szoba.
842
00:55:00,708 --> 00:55:02,708
Kék kód. 302-es szoba.
843
00:55:02,791 --> 00:55:05,208
Figyelem! Kék kód. 302-es szoba.
844
00:55:05,291 --> 00:55:08,333
Kék kód. 302-es szoba.
845
00:55:08,416 --> 00:55:11,208
Figyelem! Kék kód. 302-es szoba.
846
00:56:15,916 --> 00:56:19,083
Istenem! Édes istenem!
847
00:56:20,708 --> 00:56:22,125
Ühüm… Igen…
848
00:56:23,541 --> 00:56:27,583
Jaj, istenem! Édes istenem!
849
00:57:18,250 --> 00:57:19,166
Francba!
850
00:57:22,458 --> 00:57:23,458
Helló!
851
00:57:23,541 --> 00:57:26,041
- Bocs, hogy itthon zavarjuk.
- Nem gond.
852
00:57:29,000 --> 00:57:30,208
A segítségét kérjük.
853
00:57:30,708 --> 00:57:33,333
Sajnálom, uraim,
de nem tudom, mi történt vele.
854
00:57:34,208 --> 00:57:35,125
Kivel?
855
00:57:35,791 --> 00:57:37,708
Kelly Andersonnal. Úgy értem…
856
00:57:39,125 --> 00:57:40,708
Ki az a Kelly Anderson?
857
00:57:41,625 --> 00:57:43,500
Van egy újabb áldozat?
858
00:57:44,416 --> 00:57:46,500
Megint kettős gyógyszerezési hiba?
859
00:57:48,791 --> 00:57:51,041
Cullen volt Kelly Anderson mellett?
860
00:57:51,583 --> 00:57:53,166
Charlie-nak ehhez semmi köze.
861
00:57:53,250 --> 00:57:55,208
- Mennyire ismeri?
- Nagyon jól.
862
00:57:55,291 --> 00:57:56,208
Biztos?
863
00:57:57,333 --> 00:57:59,166
Kilenc kórházban dolgozott.
864
00:57:59,833 --> 00:58:01,750
Egy sem áll szóba velünk.
865
00:58:02,791 --> 00:58:04,000
Mire céloz? Én…
866
00:58:08,083 --> 00:58:10,708
Nem! Ha lett volna valami,
nem kapott volna munkát.
867
00:58:10,791 --> 00:58:13,666
- A kórház csinált volna valamit. Szóval…
- Gondolná maga.
868
00:58:13,750 --> 00:58:14,583
Igen!
869
00:58:16,166 --> 00:58:17,958
Teljesen elzárkóznak…
870
00:58:20,208 --> 00:58:21,750
Magának kell segítenie.
871
00:58:24,750 --> 00:58:25,958
Anya, nem jössz?
872
00:58:27,458 --> 00:58:31,583
De, szívem, máris megyek,
csak… várjatok odabent! Oké?
873
00:58:31,666 --> 00:58:32,541
Oké.
874
00:58:34,500 --> 00:58:37,166
Most nem tudok beszélni,
itt vannak a lányaim, és…
875
00:58:38,583 --> 00:58:39,416
Értik.
876
00:58:39,958 --> 00:58:42,458
Rendben. Itt a névjegyem.
877
00:58:43,333 --> 00:58:46,833
Hívjon fel!
Lehet, hogy nem az, akinek hiszi.
878
00:58:49,291 --> 00:58:50,458
Minden jót!
879
00:58:50,541 --> 00:58:51,375
Köszönjük.
880
00:59:14,083 --> 00:59:15,000
Szia!
881
00:59:15,500 --> 00:59:16,333
Hahó!
882
00:59:19,666 --> 00:59:21,583
- Segítsek valamit?
- Mmm-mmm.
883
00:59:21,666 --> 00:59:22,791
- Nem?
- Megvagyok.
884
00:59:24,083 --> 00:59:26,250
Jó. Majd szólj, ha fáradt vagy!
885
00:59:26,333 --> 00:59:27,875
Nem vagyok. Köszi. Jól érzem magam.
886
00:59:27,958 --> 00:59:29,000
- Igen?
- Igen.
887
00:59:31,125 --> 00:59:32,166
- Oké.
- Ühüm.
888
01:00:17,791 --> 01:00:20,333
Amy Loughren, baszki!
889
01:00:20,416 --> 01:00:21,958
Zsebcirkáló!
890
01:00:22,041 --> 01:00:23,541
Ó!
891
01:00:24,458 --> 01:00:27,833
- Ó, de jó látni téged!
- Téged is. Jól nézel ki.
892
01:00:27,916 --> 01:00:30,708
- Tényleg?
- Igen! Nagyon csini vagy.
893
01:00:30,791 --> 01:00:32,083
- Köszi.
- Szívesen.
894
01:00:32,166 --> 01:00:34,500
- Nyúzottnak érzem magam.
- Mit hozhatok?
895
01:00:34,583 --> 01:00:36,958
- Én egy sajtos omlettet kérek.
- Rendben.
896
01:00:37,041 --> 01:00:39,666
- És… Mi passzol ahhoz?
- Chardonnay.
897
01:00:39,750 --> 01:00:43,250
Ó! Egy nagy pohár hideg,
száraz chardonnay-t.
898
01:00:43,333 --> 01:00:45,791
- Én ugyanezt. Köszi.
- Oké. Máris hozom.
899
01:00:45,875 --> 01:00:48,083
Mikor jártunk utoljára ebben a lebujban?
900
01:00:48,166 --> 01:00:50,833
Már nagyon régen. Legalább tíz éve.
901
01:00:50,916 --> 01:00:52,625
- Mi?
- Tizenkettő.
902
01:00:52,708 --> 01:00:54,625
Ó, Jézusom!
903
01:00:54,708 --> 01:00:56,708
- Öregszem.
- Parancsoljanak.
904
01:00:56,791 --> 01:00:58,291
- Köszönjük.
- Kérem.
905
01:00:58,375 --> 01:00:59,500
Hogy van Paul?
906
01:01:00,041 --> 01:01:01,541
Ö… szétmentünk.
907
01:01:01,625 --> 01:01:03,791
- Ó, francba!
- Á, semmi gond.
908
01:01:03,875 --> 01:01:07,916
Vagy… ezer éve volt,
és közösen neveljük a kutyákat.
909
01:01:09,583 --> 01:01:12,666
Sok meló van abban,
hogy ide eljutottunk.
910
01:01:12,750 --> 01:01:14,750
- Úgy örülök, hogy hívtál!
- Mmm!
911
01:01:15,458 --> 01:01:16,666
Én is.
912
01:01:17,166 --> 01:01:19,875
Csak szerettem volna… megkérdezni, hogy…
913
01:01:20,708 --> 01:01:22,416
- Kicsit fura ügy.
- Az nekem bejön.
914
01:01:22,500 --> 01:01:23,875
De, ö…
915
01:01:23,958 --> 01:01:27,250
neked ugye kollégád volt egy bizonyos…
Charlie Cullen?
916
01:01:30,583 --> 01:01:32,625
- Igen.
- Igen?
917
01:01:33,208 --> 01:01:34,041
Miért?
918
01:01:34,125 --> 01:01:36,250
Együtt dolgozunk a Parkfieldben.
919
01:01:39,666 --> 01:01:41,000
Hallottam valami pletykát.
920
01:01:41,750 --> 01:01:43,666
Hogy felelős valaki haláláért.
921
01:01:44,166 --> 01:01:45,666
Hogy túladagolta.
922
01:01:50,416 --> 01:01:51,250
Ó!
923
01:01:51,833 --> 01:01:53,208
Ö… de mivel?
924
01:01:53,291 --> 01:01:56,250
Inzulint találtak
a halott infúziós zsákjában.
925
01:01:56,750 --> 01:01:58,958
Meg több másikban is.
926
01:01:59,041 --> 01:02:01,250
Tűszúrások voltak a raktárban levőkön.
927
01:02:01,333 --> 01:02:04,291
Valaki beadagolta, mielőtt kiadták őket.
928
01:02:07,708 --> 01:02:09,416
Miért gondolták, hogy ő volt?
929
01:02:10,666 --> 01:02:11,583
Nem gondolták.
930
01:02:12,083 --> 01:02:15,458
De minden éjjel volt kék kód.
Volt, hogy kettő-három is.
931
01:02:15,541 --> 01:02:16,958
Aztán, mikor elment…
932
01:02:18,333 --> 01:02:20,833
alig volt… havi egy eset.
933
01:02:28,958 --> 01:02:30,541
Sok a kék kódotok?
934
01:03:14,083 --> 01:03:14,916
Oké.
935
01:03:32,125 --> 01:03:33,000
Oké.
936
01:03:38,375 --> 01:03:39,583
Ó! Úristen!
937
01:04:02,791 --> 01:04:03,750
Ó!
938
01:05:08,291 --> 01:05:09,125
Hé!
939
01:05:12,083 --> 01:05:14,375
Nyugalom! Nyugi! Semmi…
940
01:05:14,458 --> 01:05:16,416
Semmi baj. Nincs semmi baj.
941
01:05:17,791 --> 01:05:20,125
Amy, ne ijedj meg!
942
01:05:21,416 --> 01:05:23,875
A sürgősségin vagy. Nincs semmi komoly.
943
01:05:26,666 --> 01:05:29,333
Hívtam a lányokat. Jackie velük van.
944
01:05:30,708 --> 01:05:32,291
Behozhatom őket, ha akarod.
945
01:05:32,375 --> 01:05:33,875
- Ne!
- Ne? Oké.
946
01:05:41,708 --> 01:05:42,750
Kérsz egy kis vizet?
947
01:05:52,625 --> 01:05:53,458
Nem?
948
01:05:59,583 --> 01:06:02,208
Komolyan mondom,
többet ne hozd így rám a frászt!
949
01:06:02,291 --> 01:06:04,958
- El akarok menni.
- Tudom. Tudom.
950
01:06:05,791 --> 01:06:06,625
Értem.
951
01:06:07,250 --> 01:06:08,875
Nem fogják megtudni.
952
01:06:10,041 --> 01:06:11,958
Hol… hol a nővér?
953
01:06:12,458 --> 01:06:14,708
Ne izgulj! A vérnyomásod elég jó,
954
01:06:14,791 --> 01:06:17,583
a pulzusod 80 alatt volt
az elmúlt egy órában.
955
01:06:18,708 --> 01:06:22,291
Láttam a… laborodat,
és a troponined magas,
956
01:06:22,375 --> 01:06:24,416
de csökkenőben van, szóval nincs gond.
957
01:06:27,416 --> 01:06:29,375
Mázlid van. Nagyobb baj is lehetne.
958
01:06:29,875 --> 01:06:32,250
- Haza akarok menni.
- Tudom.
959
01:06:32,333 --> 01:06:33,166
Ó, hé!
960
01:06:33,250 --> 01:06:34,833
- Megugrott a pulzusa.
- Á!
961
01:06:34,916 --> 01:06:35,833
Magához tért?
962
01:06:35,916 --> 01:06:37,416
- Eléggé…
- Hozza a zárót!
963
01:06:37,500 --> 01:06:40,791
Hé, hé, hé! Szerintem ez nem jó ötlet.
Maradnia kell éjszakára.
964
01:06:40,875 --> 01:06:42,916
- Igen, de megoldjuk.
- Elmegyek. Saját felelősségre.
965
01:06:43,000 --> 01:06:44,000
Biztos?
966
01:06:44,083 --> 01:06:46,875
Hazaviszem,
és gondoskodom is róla. Köszönjük.
967
01:06:46,958 --> 01:06:49,125
Boldogulunk. Köszönjük.
968
01:06:49,875 --> 01:06:51,625
Hé…
969
01:06:51,708 --> 01:06:54,041
Légyszi, ne!
970
01:06:55,625 --> 01:06:57,625
Oké.
971
01:07:02,083 --> 01:07:03,041
Add a karodat!
972
01:07:20,083 --> 01:07:21,916
Biztos nem akarod, hogy bejöjjek?
973
01:07:22,916 --> 01:07:25,083
Szívesen alszom a kanapén. És…
974
01:07:29,583 --> 01:07:31,541
elviszem a lányokat a suliba.
975
01:07:31,625 --> 01:07:33,208
Nem akarom, hogy megijedjenek.
976
01:07:35,375 --> 01:07:37,833
Nem lesz semmi gond, csak…
csak aludnom kell.
977
01:07:39,333 --> 01:07:40,250
Igazad van.
978
01:07:41,458 --> 01:07:43,541
- Kösz, Charlie.
- Jó.
979
01:07:46,791 --> 01:07:48,458
De ha bármi adódik…
980
01:07:50,916 --> 01:07:52,000
Akkor hívlak.
981
01:07:52,083 --> 01:07:52,916
Jó.
982
01:07:58,791 --> 01:08:00,083
Már csak egy hónap.
983
01:08:02,833 --> 01:08:03,791
Menni fog.
984
01:08:09,666 --> 01:08:11,416
Mindjárt megfagysz. Menj!
985
01:08:18,833 --> 01:08:19,916
Majd hívj!
986
01:08:34,208 --> 01:08:35,708
Titokban kell maradnia.
987
01:08:42,666 --> 01:08:43,500
Istenem!
988
01:08:46,125 --> 01:08:47,666
Senki sem tudhatja meg.
989
01:08:49,166 --> 01:08:50,250
Kirúgnának.
990
01:08:51,541 --> 01:08:52,416
Világos.
991
01:08:54,458 --> 01:08:56,166
A raktárban csinálja.
992
01:08:57,958 --> 01:08:59,750
Még mielőtt megkapják a betegek.
993
01:09:00,250 --> 01:09:02,833
Tűvel juttatja be
a zsákokba az inzulint, és…
994
01:09:02,916 --> 01:09:05,333
mivel az… lassan kerül be a vérbe,
995
01:09:05,416 --> 01:09:08,833
órákba, vagy akár egy napba is telhet,
mire a halál beáll.
996
01:09:12,625 --> 01:09:14,750
Hozzájuk se ér, úgy öli meg őket.
997
01:09:14,833 --> 01:09:18,291
Az inzulinon kívül
mást is be tud juttatni a zsákokba?
998
01:09:20,166 --> 01:09:22,500
Igen, akármilyen színtelen folyadékot.
999
01:09:23,250 --> 01:09:25,875
A digoxin színtelen folyadék?
1000
01:09:26,791 --> 01:09:27,625
Igen.
1001
01:09:28,750 --> 01:09:30,250
Lehet vele embert ölni?
1002
01:09:40,958 --> 01:09:42,333
A nővér, akivel találkozott,
1003
01:09:42,416 --> 01:09:44,125
- nyilatkozna nekünk?
- Nem.
1004
01:09:45,125 --> 01:09:46,416
Nem, őt is kirúgnák.
1005
01:09:46,958 --> 01:09:51,083
Vetne egy pillantást erre,
amit a Parkfieldtől kaptunk?
1006
01:09:51,166 --> 01:09:52,666
Hol van a többi része?
1007
01:09:52,750 --> 01:09:55,833
Ennyi. Ennyink van. Ennyit adtak át.
1008
01:09:56,500 --> 01:09:58,666
A PYXIS-kivonat csak két oldal.
1009
01:09:58,750 --> 01:10:01,583
Azt mondták,
csak négy hétig tárolja az adatokat.
1010
01:10:01,666 --> 01:10:03,083
Nem, ez egy komputer.
1011
01:10:03,166 --> 01:10:06,833
A… azóta tárolja az információt,
mióta installálták. Ez…
1012
01:10:15,541 --> 01:10:19,958
Majd én kinyomtatom
Charlie anyagait a gépből az osztályon.
1013
01:10:20,458 --> 01:10:22,458
Azzal bizonyítani tudjuk,
1014
01:10:22,541 --> 01:10:26,291
hogy inzulint és digoxint vett ki
Ana halálának idején.
1015
01:10:26,375 --> 01:10:30,041
Igen. Tudja, a gond az,
hogy Ana Martínezt elhamvasztották.
1016
01:10:30,125 --> 01:10:31,541
Nem volt boncolás.
1017
01:10:32,833 --> 01:10:35,416
Nekünk tulajdonképp egy holttest kell.
1018
01:13:24,625 --> 01:13:26,458
KERESÉS: CULLEN
1019
01:13:31,125 --> 01:13:32,416
JELENTÉS NYOMTATÁSA
1020
01:13:32,500 --> 01:13:34,208
JACK IVINS
GYÓGYSZER: DIGOXIN
1021
01:13:39,458 --> 01:13:41,958
HUGH RUPERTSON, DIGOXIN
REBECCA BRAGG, INZULIN
1022
01:13:48,250 --> 01:13:49,500
Tehát mint ismert,
1023
01:13:49,583 --> 01:13:52,958
Kelly Anderson férje
engedélyezte az exhumálást.
1024
01:13:53,041 --> 01:13:57,000
A boncolás pedig kimutatta, hogy inzulin
és digoxin volt a szervezetében,
1025
01:13:57,083 --> 01:13:59,541
ez okozta a halálát 15-én hajnalban.
1026
01:13:59,625 --> 01:14:01,583
Így van, és 14-én…
1027
01:14:02,208 --> 01:14:08,000
látható, hogy Charlie 20 óra 47-kor
inzulint és digoxint vett fel a PYXIS-ből.
1028
01:14:10,375 --> 01:14:14,041
Továbbá… ha megnézi Kelly kórlapját,
1029
01:14:14,125 --> 01:14:17,250
a vércukra 21:56-kor leesik,
1030
01:14:17,333 --> 01:14:19,916
ez az, amikor az inzulin elkezd hatni.
1031
01:14:20,416 --> 01:14:23,375
És van egy lassú aritmia 22:15-kor.
1032
01:14:23,458 --> 01:14:26,916
Az a digoxin.
Szóval… két gyilkos fegyvere volt.
1033
01:14:27,000 --> 01:14:29,041
03:57 a halál időpontja.
1034
01:14:29,541 --> 01:14:30,708
Minden itt van.
1035
01:14:30,791 --> 01:14:32,208
Állj! Várjunk csak!
1036
01:14:33,125 --> 01:14:36,041
Ez a kivonat itt törlést ír.
1037
01:14:36,125 --> 01:14:39,000
- Igen, az… az egy hiba a rendszerben.
- Nem kivétet.
1038
01:14:39,083 --> 01:14:42,041
Ha az utolsó pillanatban töröljük,
a fiók kinyílik,
1039
01:14:42,125 --> 01:14:44,166
de a rendszer törlésként iktatja.
1040
01:14:44,250 --> 01:14:45,666
És Cullen tud erről?
1041
01:14:45,750 --> 01:14:47,291
Tud. Láttam, ahogy csinálja.
1042
01:14:48,041 --> 01:14:50,583
Inzulin, digoxin…
Több száz kivét van itt.
1043
01:14:50,666 --> 01:14:55,166
Jó, de nem a papírok szerint.
Ebből az jön le, hogy nem jutott hozzá.
1044
01:14:56,208 --> 01:14:57,166
De igen.
1045
01:14:57,833 --> 01:14:59,666
Konkrétan látta, ahogy kiveszi?
1046
01:15:08,375 --> 01:15:10,333
De hát itt a kezünkben a bizonyíték!
1047
01:15:10,416 --> 01:15:12,791
Igen, csakhogy… mégsem.
1048
01:15:12,875 --> 01:15:16,125
Ezek csak törlések.
Itt nincs semmi… terhelő,
1049
01:15:16,208 --> 01:15:18,208
semmi… bűnjel. Itt nincs…
1050
01:15:18,291 --> 01:15:21,041
Oké, ezt azóta csinálja,
hogy belépett a Parkfieldbe.
1051
01:15:21,125 --> 01:15:24,625
Nézze!
Nézze ezt a sok ismételt törlést! Látja?
1052
01:15:25,458 --> 01:15:27,875
Egyiket se követi helyes rendelés.
1053
01:15:28,958 --> 01:15:33,041
Rengetegszer igényelt vecroniumot
és digoxint. Ez tényleg, ez… ez…
1054
01:15:33,125 --> 01:15:35,375
Erről ordít, hogy ez nem oké. Ez…
1055
01:15:35,458 --> 01:15:37,250
Talán. Talán…
1056
01:15:37,333 --> 01:15:39,083
a Parkfieldben csak nem tűnt fel…
1057
01:15:39,166 --> 01:15:42,625
Ugyan már!
Linda Garran azelőtt nővér volt.
1058
01:15:43,791 --> 01:15:45,916
Ő átlátta ezt.
1059
01:15:46,708 --> 01:15:49,125
Így van. Tud róla és nem tesz semmit.
1060
01:16:01,125 --> 01:16:03,708
Cullen kolléga,
köszönöm, hogy bejött a szabadnapján.
1061
01:16:03,791 --> 01:16:05,750
Üdv. Szólítson csak Charlie-nak!
1062
01:16:12,666 --> 01:16:16,083
Ö…
Észrevettünk egy aggasztó dolgot.
1063
01:16:19,041 --> 01:16:22,666
Milyen kórházban is dolgozott,
mielőtt nálunk munkába állt?
1064
01:16:23,416 --> 01:16:25,750
A St. Elizabeth’sben.
1065
01:16:26,833 --> 01:16:29,041
És mettől meddig dolgozott ott?
1066
01:16:29,791 --> 01:16:30,625
Ö…
1067
01:16:31,333 --> 01:16:34,625
Nem is tudom.
Jött valami jelzés a St. Elizabeth’sből?
1068
01:16:34,708 --> 01:16:37,291
Csak mert
az ottani kollégák pikkeltek rám.
1069
01:16:37,916 --> 01:16:39,416
Esetleg ők vannak emögött.
1070
01:16:39,500 --> 01:16:42,833
Minket a jelentkezéskor megadott
dátumok aggasztanak.
1071
01:16:42,916 --> 01:16:44,166
Emlékszik még rájuk?
1072
01:16:45,958 --> 01:16:46,791
Ö…
1073
01:16:50,416 --> 01:16:54,583
2001. júniustól 2003 augusztusáig.
1074
01:16:54,666 --> 01:16:55,916
Igen, ezt írta be.
1075
01:16:56,416 --> 01:16:58,666
- Jó.
- Ezek a dátumok tévesek, Mr. Cullen.
1076
01:16:58,750 --> 01:16:59,708
Á!
1077
01:16:59,791 --> 01:17:03,416
A St. Elizabeth’s megerősítette,
hogy májustól volt ott, szóval…
1078
01:17:04,083 --> 01:17:06,375
sajnos ezen ellentmondások miatt…
1079
01:17:07,083 --> 01:17:09,333
nincs más választásunk,
mint megválni öntől.
1080
01:17:10,291 --> 01:17:11,833
Azonnali hatállyal.
1081
01:17:14,125 --> 01:17:17,666
Ezek szerint kirúgnak azért,
mert elírtam egy dátumot?
1082
01:17:21,875 --> 01:17:23,875
Ez… benne van a szerződésben.
1083
01:17:32,916 --> 01:17:35,958
Akkor most, gondolom,
alá kéne írnom valamit.
1084
01:18:12,958 --> 01:18:13,833
Ez minden?
1085
01:18:14,458 --> 01:18:15,666
Ez minden.
1086
01:18:24,000 --> 01:18:25,125
Köszönjük, Mr. Cullen.
1087
01:19:03,125 --> 01:19:07,416
Új híreket kaptam a Parkfieldből.
Kezelték a Cullen ügyet.
1088
01:19:07,500 --> 01:19:09,875
- Az mit jelent?
- Hogy kirúgták.
1089
01:19:11,166 --> 01:19:13,583
- Mi?
- És csak úgy elengedik?
1090
01:19:14,416 --> 01:19:15,750
Mégis mit mondtak?
1091
01:19:15,833 --> 01:19:19,125
Hogy… kirúgták,
mert ellentmondások voltak a papírjaiban.
1092
01:19:20,916 --> 01:19:23,916
De… de hogy reagált erre?
Elvesztette a fejét?
1093
01:19:24,000 --> 01:19:27,791
Várjon, csak nem gondolja,
hogy ettől még veszélyesebb lesz?
1094
01:19:27,875 --> 01:19:31,375
Így legalább nem lehet többet
betegek közelében.
1095
01:19:31,458 --> 01:19:33,041
Nem árthat senkinek.
1096
01:19:34,666 --> 01:19:36,208
Kilenc kórházban volt.
1097
01:19:36,833 --> 01:19:38,875
Kilencben! Mit nem ért meg?
1098
01:19:39,541 --> 01:19:41,750
Mind a saját felelősségüket takargatják,
1099
01:19:41,833 --> 01:19:44,083
és ez megtörténik újra és újra és újra.
1100
01:19:44,166 --> 01:19:46,375
Szerez egy új állást egy másik kórházban,
1101
01:19:46,458 --> 01:19:48,291
és az egész folytatódik tovább.
1102
01:19:50,000 --> 01:19:51,208
Ezt maga engedte.
1103
01:19:54,958 --> 01:19:57,708
Ne nézzen rám! Így volt.
1104
01:20:05,791 --> 01:20:07,000
Jackie, megjöttem!
1105
01:20:11,583 --> 01:20:12,666
Helló, csajok!
1106
01:20:17,666 --> 01:20:18,750
Azta…
1107
01:20:18,833 --> 01:20:22,125
- Ne röhögcsélj! Nem találom.
- Próbáljuk meg! Sose végzek így.
1108
01:20:22,208 --> 01:20:24,083
Én vagyok a polgármester.
1109
01:20:24,166 --> 01:20:26,625
- Mindenki engedelmeskedik.
- Hagyjál már!
1110
01:20:26,708 --> 01:20:27,541
Mi?
1111
01:20:27,625 --> 01:20:30,083
- Add vissza a szövegemet!
- Nincs nálam.
1112
01:20:32,416 --> 01:20:35,250
- Add már ide!
- Hogy adjam oda, ha nálad van?
1113
01:20:35,333 --> 01:20:37,083
Ha? Hogy adjam oda?
1114
01:20:38,833 --> 01:20:40,541
Nincs nálam a szöveg. Nálad van.
1115
01:20:40,625 --> 01:20:43,208
- Mmm, anyám!
- Hát jó. Elvesztettem.
1116
01:20:43,708 --> 01:20:46,250
Maya,
ezt már annyiszor megbeszéltük.
1117
01:20:46,333 --> 01:20:49,125
Hékás, Alex,
ne légy már olyan szigorú…
1118
01:20:49,208 --> 01:20:51,708
- Á, szia!
- Folyton beledumál Charlie szerepébe.
1119
01:20:54,000 --> 01:20:55,250
Te mit csinálsz itt?
1120
01:20:56,291 --> 01:20:57,291
Próbálunk.
1121
01:20:59,208 --> 01:21:00,041
Hol van Jackie?
1122
01:21:00,791 --> 01:21:03,791
Ö… hazaküldtem. Mondtam,
hogy hármasban töltjük az estét.
1123
01:21:03,875 --> 01:21:06,083
- Főztünk!
- Bizony.
1124
01:21:06,166 --> 01:21:07,250
Charlie főzött.
1125
01:21:07,333 --> 01:21:08,875
- Meg én is.
- Nem is.
1126
01:21:08,958 --> 01:21:11,291
- De igenis!
- Nem is.
1127
01:21:11,375 --> 01:21:13,500
- De igenis!
- Na, lányok! Mind főztünk.
1128
01:21:14,750 --> 01:21:16,208
Miért vagy ilyen fura?
1129
01:21:16,791 --> 01:21:18,208
Nem vagyok.
1130
01:21:19,416 --> 01:21:22,458
- Különleges dolgot főztünk.
- Az anyukája receptje.
1131
01:21:22,541 --> 01:21:23,791
- Gyere!
- Nyami!
1132
01:21:23,875 --> 01:21:27,458
Csüccs! Lazíts!
Élvezd a Sivárfalva polgármesterét!
1133
01:21:27,541 --> 01:21:29,541
Anya játszhatná Mop Hopsley-t.
1134
01:21:29,625 --> 01:21:30,541
- Jó!
- Jó?
1135
01:21:30,625 --> 01:21:31,833
Alex!
1136
01:21:33,625 --> 01:21:35,083
Maya, gyere ide!
1137
01:21:37,666 --> 01:21:40,333
- Miért?
- Mert megkértelek, úgyhogy gyere ide!
1138
01:21:41,291 --> 01:21:42,125
Nem akarok.
1139
01:21:42,208 --> 01:21:44,416
- Hé, menj oda anyához!
- Gyere ide!
1140
01:21:46,125 --> 01:21:47,500
Gyerünk, most rögtön!
1141
01:21:47,583 --> 01:21:50,541
De miért? Olyan jól bulizunk.
1142
01:21:52,875 --> 01:21:53,750
A szobátokba!
1143
01:21:54,583 --> 01:21:55,416
Menjetek!
1144
01:21:55,916 --> 01:21:57,583
Miért ilyen mérges?
1145
01:21:58,875 --> 01:22:00,458
Nem tudom.
1146
01:22:01,458 --> 01:22:03,958
Elegem van! Olyan undok!
1147
01:22:05,583 --> 01:22:07,458
Akkor gondolom, hallottad.
1148
01:22:09,625 --> 01:22:10,458
Igen.
1149
01:22:14,375 --> 01:22:15,541
Mondta, hogy miért?
1150
01:22:17,416 --> 01:22:18,291
Mmm-mmm.
1151
01:22:22,125 --> 01:22:23,333
Azért rúgtak ki,
1152
01:22:23,416 --> 01:22:26,958
mert szerintük rossz dátumokat írtam
a jelentkezési lapomra.
1153
01:22:28,083 --> 01:22:29,833
- Ó! Ühüm.
- Ja.
1154
01:22:29,916 --> 01:22:30,750
Ja.
1155
01:22:35,916 --> 01:22:37,875
Elcseszett egy nap volt ez.
1156
01:22:40,375 --> 01:22:42,458
Elcseszett pár hónap!
1157
01:22:42,541 --> 01:22:44,791
Sőt, tulajdonképp…
1158
01:22:44,875 --> 01:22:47,333
Igazán…
1159
01:22:47,416 --> 01:22:49,041
nem is akartam itt dolgozni.
1160
01:22:49,125 --> 01:22:52,666
Azért vállaltam ezt a melót,
hogy közel legyek a lányaimhoz,
1161
01:22:52,750 --> 01:22:57,250
és mikor idejöttem,
az anyjuk a közelükbe sem engedett.
1162
01:22:57,333 --> 01:23:02,000
Aztán meg jött ezzel az… őrültséggel,
hogy megmérgeztem a kutyát,
1163
01:23:02,083 --> 01:23:03,708
és ezek után még ez is…
1164
01:23:12,875 --> 01:23:14,666
Az univerzum utál engem.
1165
01:23:15,625 --> 01:23:17,458
- Komolyan.
- Charlie…
1166
01:23:17,541 --> 01:23:20,458
- De tényleg.
- Tudod, hogy ez nem igaz.
1167
01:23:24,208 --> 01:23:26,416
Sajnálom, hogy ez történt veled.
1168
01:23:26,500 --> 01:23:30,625
Jaj, nem! Dehogy! Én sajnálom,
mert tudom, hogy van még három heted,
1169
01:23:30,708 --> 01:23:34,250
és nem leszek ott, hogy segítsek.
De tudok… tudok itt is segíteni.
1170
01:23:34,333 --> 01:23:36,750
Vigyázok a lányokra, készítek kaját,
1171
01:23:36,833 --> 01:23:37,750
bármit megteszek.
1172
01:23:40,083 --> 01:23:41,625
Tényleg. Bármit.
1173
01:23:43,916 --> 01:23:45,458
Sajnálom.
1174
01:23:51,125 --> 01:23:53,541
Meséltem, hogy Alex hogy kiborult a minap?
1175
01:23:54,416 --> 01:23:55,541
- Nem.
- Igen.
1176
01:23:56,041 --> 01:23:57,208
Teljesen kiakadt.
1177
01:23:58,000 --> 01:24:00,500
Sírt és ordítozott és…
1178
01:24:01,041 --> 01:24:02,500
iszonyúan be van feszülve.
1179
01:24:03,291 --> 01:24:05,458
Rengeteget melózom.
1180
01:24:05,541 --> 01:24:08,500
Jaj, én… úgy sajnálom.
Ez nagyon sok, én tudom.
1181
01:24:09,416 --> 01:24:11,000
Ami most, azt hiszem,
1182
01:24:11,083 --> 01:24:13,625
- nagy segítség lenne nekem, az az…
- Igen?
1183
01:24:14,500 --> 01:24:17,000
…ha többet lehetnék velük. Hármasban.
1184
01:24:17,083 --> 01:24:18,416
Csak én meg a lányok.
1185
01:24:22,625 --> 01:24:26,666
És nagyon bánt,
hogy ezt kell mondjam, mert…
1186
01:24:27,166 --> 01:24:31,375
tudom, milyen…
pokoli nap lehetett ez neked.
1187
01:24:31,458 --> 01:24:34,916
Mármint, huh, az egész… egész éved
pokoli lehetett.
1188
01:24:35,000 --> 01:24:36,041
Hát ja.
1189
01:24:37,041 --> 01:24:38,000
És ö…
1190
01:24:40,250 --> 01:24:42,916
bárcsak én is tudnék segíteni!
1191
01:24:46,166 --> 01:24:48,250
- Olyan pocsékul érzem magam. Sajnálom.
- Ne!
1192
01:24:48,333 --> 01:24:50,875
Amy, hagyd! Megértem. Légyszi!
1193
01:24:50,958 --> 01:24:53,666
Ez… a gyerekeid. Ez kell nekik.
1194
01:24:54,250 --> 01:24:55,083
Igen.
1195
01:24:58,958 --> 01:25:00,041
Jó anya vagy.
1196
01:25:01,708 --> 01:25:03,708
De! Nézz rám!
1197
01:25:06,500 --> 01:25:07,666
Jó anya vagy.
1198
01:25:13,458 --> 01:25:16,375
Hmmm…
1199
01:25:16,458 --> 01:25:19,875
- Oké.
- Örülök, ha segíthetek.
1200
01:25:26,416 --> 01:25:27,833
Ígérd meg, hogy eszel!
1201
01:25:29,250 --> 01:25:31,291
Finom az illata.
1202
01:25:31,375 --> 01:25:33,541
- Anyám receptje, tudod.
- Ühüm.
1203
01:25:34,583 --> 01:25:36,208
- Oké.
- Tudod, mit?
1204
01:25:36,291 --> 01:25:39,291
Már az, hogy…
itt ülök és beszélgetek veled…
1205
01:25:39,375 --> 01:25:40,875
hogy veled vagyok…
1206
01:25:42,625 --> 01:25:44,750
megmutatta, hogy minden rendben lesz.
1207
01:25:44,833 --> 01:25:45,875
Hogy te itt vagy.
1208
01:25:46,708 --> 01:25:49,458
Itt van Maya és Alex,
itt vannak a lányaim…
1209
01:25:51,375 --> 01:25:53,208
Állást meg majd találok máshol.
1210
01:25:55,375 --> 01:25:56,208
Így van.
1211
01:26:03,541 --> 01:26:04,708
Ja.
1212
01:26:06,375 --> 01:26:07,541
Ja.
1213
01:26:12,416 --> 01:26:13,416
Hm.
1214
01:26:14,791 --> 01:26:15,625
Jó éjt!
1215
01:27:28,625 --> 01:27:31,416
- Charlie? Szia! Itt ö…
- Ó, szia!
1216
01:27:32,166 --> 01:27:33,541
- Én csak ö…
- Jól vagy?
1217
01:27:33,625 --> 01:27:35,125
Igen. Én…
1218
01:27:37,875 --> 01:27:41,333
Csak bocsánatot akartam kérni,
hogy olyan fura voltam tegnap este.
1219
01:27:41,416 --> 01:27:42,250
Csak olyan…
1220
01:27:43,333 --> 01:27:44,666
- Á, hagyd!
- Bocsáss meg!
1221
01:27:44,750 --> 01:27:48,333
Tudtál beszélni Alexszel, miután elmentem?
1222
01:27:48,416 --> 01:27:50,666
Tudtam, igen. Kösz.
1223
01:27:50,750 --> 01:27:52,083
Igen? De jó.
1224
01:27:52,166 --> 01:27:55,250
Azt hiszem… azt hiszem,
ez mindkettőtöknek nagyon kellett.
1225
01:27:55,333 --> 01:27:56,916
Mmm.
1226
01:27:57,416 --> 01:28:00,333
Hát, örülök, hogy segíthettem.
1227
01:28:01,625 --> 01:28:04,708
Figyelj, épp ö…
épp indulok a melóba, és ö…
1228
01:28:05,916 --> 01:28:10,625
Charlie, engem…
annyira bánt, hogy te nem leszel ott.
1229
01:28:11,250 --> 01:28:15,000
Tudom, tudom.
Te is hiányzol nekem.
1230
01:28:16,083 --> 01:28:19,375
Van kedved kiülni a parkba mondjuk?
A lányokkal.
1231
01:28:21,958 --> 01:28:23,000
EBÉD
1232
01:28:23,083 --> 01:28:23,958
Ö…
1233
01:28:26,708 --> 01:28:27,541
Amy?
1234
01:28:29,208 --> 01:28:30,583
Legyen inkább ebéd!
1235
01:28:31,625 --> 01:28:32,791
- Ö, jó.
- Oké.
1236
01:28:32,875 --> 01:28:35,083
Legyen! Neked mikor volna jó?
1237
01:28:36,125 --> 01:28:40,791
Ö… hadd gondoljam át… egy percre.
1238
01:28:40,875 --> 01:28:41,708
Ö…
1239
01:28:42,958 --> 01:28:43,958
Szombaton?
1240
01:28:44,875 --> 01:28:47,625
Ö… jó. A szombat jó lehet.
1241
01:28:47,708 --> 01:28:49,541
- Oké.
- Most mennem kell dolgozni,
1242
01:28:49,625 --> 01:28:52,250
- úgyhogy… majd nézek egy helyet,
- Jó, írd meg!
1243
01:28:52,333 --> 01:28:54,583
aztán majd,
majd, majd megírom neked.
1244
01:28:55,375 --> 01:28:56,375
- Oké, szia!
- Jól van.
1245
01:28:56,458 --> 01:28:57,958
- Üdvözlöm Sandrát.
- Átadom.
1246
01:28:58,041 --> 01:28:59,125
- Oké.
- Szia!
1247
01:29:00,625 --> 01:29:02,000
Találkozunk. Szia, szia!
1248
01:29:07,708 --> 01:29:10,583
Ügyes volt! Emlékszik, mit beszéltünk meg?
1249
01:29:10,666 --> 01:29:12,833
Csak úgy állíthatjuk le,
ha beismeri, amit tett.
1250
01:29:12,916 --> 01:29:14,458
Vallomásra kell bírnunk.
1251
01:29:23,916 --> 01:29:26,125
Ó, a francba! Ö…
1252
01:29:29,750 --> 01:29:31,708
Basszus, majd kiugrik a szíve.
1253
01:29:37,458 --> 01:29:39,500
Na jó, remélem, hallanak.
1254
01:29:45,291 --> 01:29:46,125
Jó.
1255
01:29:55,666 --> 01:29:57,541
Ó, a francba.
1256
01:29:58,958 --> 01:30:00,458
Francba, francba, francba.
1257
01:30:08,000 --> 01:30:09,416
Épp most lép be az ajtón.
1258
01:30:13,833 --> 01:30:15,333
Szia!
1259
01:30:16,041 --> 01:30:16,958
Szia!
1260
01:30:17,041 --> 01:30:18,625
Helló! Ö…
1261
01:30:18,708 --> 01:30:20,083
És? Hogy vagy?
1262
01:30:20,166 --> 01:30:22,083
- Hát, tudod…
- Jól vagy?
1263
01:30:22,166 --> 01:30:23,416
- Igen.
- Igen?
1264
01:30:24,583 --> 01:30:25,666
Tetszik ez a hely.
1265
01:30:30,458 --> 01:30:31,375
Mi van veled?
1266
01:30:33,750 --> 01:30:35,500
Phú…
1267
01:30:35,583 --> 01:30:37,333
Hozhatok esetleg valami italt?
1268
01:30:37,416 --> 01:30:40,541
- Ö… én egy jeges teát kérek.
- Jeges tea.
1269
01:30:40,625 --> 01:30:43,416
Én csak vizet kérek. Köszönöm.
1270
01:30:45,666 --> 01:30:46,750
Na, mit szólsz?
1271
01:30:48,541 --> 01:30:50,083
Ma este új helyen kezdek.
1272
01:30:50,791 --> 01:30:52,708
Remélem, jó benyomást keltek majd.
1273
01:30:54,375 --> 01:30:56,208
- Hol?
- Elmsworth.
1274
01:30:56,291 --> 01:30:58,625
- Ma kezdesz az Elmsworthben?
- Igen, ma este.
1275
01:30:58,708 --> 01:31:01,791
Minden cuccom a kocsiban van,
készen az újrakezdéshez.
1276
01:31:02,666 --> 01:31:04,958
Ez… Fú, Charlie!
1277
01:31:06,958 --> 01:31:08,166
Szabad a rendelést?
1278
01:31:08,250 --> 01:31:09,250
Ah! Ö…
1279
01:31:09,833 --> 01:31:12,333
Tudja, mit? Egy… egy sajtburgert kérek.
1280
01:31:13,291 --> 01:31:14,250
Én is.
1281
01:31:14,333 --> 01:31:15,333
Rendben.
1282
01:31:15,416 --> 01:31:18,333
- Két sajtburger rendel.
- És? Hogy vannak a lányok?
1283
01:31:18,416 --> 01:31:20,791
- Köszi!
- Ők jól vannak.
1284
01:31:21,291 --> 01:31:22,416
És a polgi?
1285
01:31:22,500 --> 01:31:24,791
- Ó, kiválóan.
- Te jobban vagy?
1286
01:31:25,500 --> 01:31:26,333
Igen.
1287
01:31:28,625 --> 01:31:30,791
A meló elég rémes nélküled.
1288
01:31:30,875 --> 01:31:33,125
Úgy össze voltunk szokva.
1289
01:31:33,750 --> 01:31:34,583
Tudom.
1290
01:31:36,208 --> 01:31:42,041
Mmm… De a legrosszabb az, hogy mindenki…
tudod… mindenfélét összehord rólad.
1291
01:31:42,625 --> 01:31:44,416
Ez várható volt.
1292
01:31:45,000 --> 01:31:46,416
- Ja.
- Engem dühít.
1293
01:31:46,500 --> 01:31:48,541
Nem vagy ott, hogy megvédd magad, úgyhogy…
1294
01:31:48,625 --> 01:31:51,458
Én balhézok mindenkivel, és…
1295
01:31:51,541 --> 01:31:53,541
- És Sandra… hú…
- Ó, jesszus!
1296
01:31:53,625 --> 01:31:55,500
Nagyon jól értesült.
1297
01:31:55,583 --> 01:31:57,458
Most majd rólam is pletykálhatnak.
1298
01:32:00,375 --> 01:32:02,791
Nem akarok a Parkfieldről beszélgetni. Ez…
1299
01:32:07,875 --> 01:32:08,708
Miért nem?
1300
01:32:20,500 --> 01:32:21,333
Azért, mert…
1301
01:32:23,166 --> 01:32:24,333
igaz, amit mondanak?
1302
01:32:27,333 --> 01:32:28,333
Csak mert én…
1303
01:32:29,666 --> 01:32:32,000
Engem nem érdekel, ha igaz is.
1304
01:32:39,000 --> 01:32:40,708
Úgy értem, meg tudnám érteni.
1305
01:32:45,083 --> 01:32:46,083
Megmagyarázhatnád…
1306
01:33:27,083 --> 01:33:30,000
Még nem is mondtam,
hogy láthatom a lányaimat.
1307
01:33:31,500 --> 01:33:33,458
Kéthetente két napra.
1308
01:33:34,458 --> 01:33:39,166
És arra gondoltam,
hogy esetleg te meg Maya meg Alex
1309
01:33:39,250 --> 01:33:41,625
meg én és a lányok elmehetnénk kirándulni.
1310
01:33:49,458 --> 01:33:51,333
A Parkfieldről akarok beszélni.
1311
01:33:54,791 --> 01:33:56,625
Arról, amiket tettél.
1312
01:34:30,625 --> 01:34:31,708
Mennem kell.
1313
01:34:32,791 --> 01:34:35,208
Nem késhetek el
az új munkahelyemről. Majd…
1314
01:34:35,875 --> 01:34:37,291
hívlak hamarosan.
1315
01:34:43,125 --> 01:34:45,625
Elmegy. Hallják?
Épp most megy ki az ajtón.
1316
01:34:45,708 --> 01:34:47,916
Jaj, istenem!
1317
01:35:05,458 --> 01:35:06,291
Jól van?
1318
01:35:08,833 --> 01:35:12,500
Hol van az Elmsworth?
Amy, hol van az Elmsworth kórház?
1319
01:35:15,291 --> 01:35:17,000
30 kilométerre, Pennsylvaniában.
1320
01:35:19,583 --> 01:35:20,625
Felhívom Ellist.
1321
01:35:21,375 --> 01:35:23,250
Hjaj, túl rámenős voltam.
1322
01:35:24,625 --> 01:35:26,291
Remekül csinálta, Amy.
1323
01:35:30,833 --> 01:35:33,666
Jók vagyunk. Kimennek érte.
1324
01:35:33,750 --> 01:35:35,333
- Jól van.
- Behozzák.
1325
01:35:36,291 --> 01:35:38,708
Csak 48 órát tarthatjuk bent.
1326
01:35:48,541 --> 01:35:51,208
Sok idióta. Az agyam eldobom.
1327
01:35:51,291 --> 01:35:53,541
Mindegy. Nem érdekel. Majd lesz valami.
1328
01:35:58,375 --> 01:36:01,583
Nem érdekel, ki mit mond.
Semmi közük hozzá.
1329
01:36:01,666 --> 01:36:03,000
Azt csinálok, amit akarok.
1330
01:36:03,083 --> 01:36:06,083
Persze ilyenkor azzal jönnek,
hogy nem számít, meg megértjük,
1331
01:36:06,166 --> 01:36:08,583
meg ilyenek. De majd én megmondom nekik.
1332
01:36:08,666 --> 01:36:10,250
Biztos vagyok benne,
1333
01:36:10,333 --> 01:36:12,708
hogy lesz abban olyan,
amit még soha életükben…
1334
01:36:50,291 --> 01:36:51,625
Lássam a kezét!
1335
01:36:52,125 --> 01:36:53,541
Nyissa ki az ajtót!
1336
01:36:54,083 --> 01:36:55,625
Lassan! Nyissa ki!
1337
01:37:00,333 --> 01:37:02,583
Le van tartóztatva.
Szálljon ki a járműből!
1338
01:37:03,083 --> 01:37:04,083
Hasaljon a földre!
1339
01:37:09,041 --> 01:37:10,625
Ezt a kezét tegye a háta mögé!
1340
01:37:11,916 --> 01:37:13,083
Most a másik kezét is!
1341
01:37:14,166 --> 01:37:15,333
Maradjon így!
1342
01:37:15,416 --> 01:37:16,333
Ne mozduljon!
1343
01:38:03,833 --> 01:38:06,000
A nevem
Tim Braun nyomozó őrmester.
1344
01:38:06,083 --> 01:38:10,750
Velem van Dan Baldwin nyomozó.
Ma 2003. december 13-a, szombat van.
1345
01:38:10,833 --> 01:38:13,500
Az idő este 8 óra 14 perc.
1346
01:38:13,583 --> 01:38:16,416
A kihallgatóban vagyunk
Mr. Charles Cullennel.
1347
01:38:16,500 --> 01:38:19,541
Mr. Cullen, kérem,
mondja jegyzőkönyvbe a teljes nevét!
1348
01:38:20,625 --> 01:38:22,166
Ö… Charles Cullen.
1349
01:38:23,291 --> 01:38:24,666
Betűzné, kérem?
1350
01:38:24,750 --> 01:38:29,416
Ö… C-H-A-R-L-E-S, C-U-L-L-E-N.
1351
01:38:30,000 --> 01:38:31,291
Szólíthatjuk Charlie-nak?
1352
01:38:32,583 --> 01:38:33,416
Igen.
1353
01:38:34,500 --> 01:38:35,541
Oké.
1354
01:38:45,000 --> 01:38:46,041
Jól van, Charlie.
1355
01:38:50,333 --> 01:38:52,375
El akar mondani nekünk valamit?
1356
01:38:52,875 --> 01:38:54,958
Ö…
1357
01:38:59,333 --> 01:39:02,333
Szerintem ö… azt hiszem, nem. Semmit.
1358
01:39:03,083 --> 01:39:07,250
Hány infúziós zsákot szennyezett meg
a Parkfield Memorial kórházban?
1359
01:39:15,000 --> 01:39:16,916
Tudjuk, hogy megölte Kelly Andersont.
1360
01:39:18,041 --> 01:39:20,750
Tudjuk, hogy megölte Ana Martínezt,
és még másokat is.
1361
01:39:22,708 --> 01:39:24,833
Csak beszélgetni akarunk róla, Charlie.
1362
01:39:26,708 --> 01:39:30,833
Nem beszélhetek
a páciensekről a kórház ügyvédei nélkül.
1363
01:39:30,916 --> 01:39:33,541
Már nem dolgozik ott,
nyugodtan mondhat, amit csak akar.
1364
01:39:33,625 --> 01:39:35,541
Igen. Itt szabadon beszélhet.
1365
01:39:36,458 --> 01:39:37,791
Nem tudok, úgyhogy…
1366
01:39:39,666 --> 01:39:40,791
Miért ölte meg őket?
1367
01:39:43,833 --> 01:39:45,958
Csak nőket ölt, Charlie?
1368
01:39:47,708 --> 01:39:52,125
A volt nejére emlékeztették?
Mert azt meg tudnám érteni.
1369
01:39:55,083 --> 01:39:56,333
Vagy az anyjára?
1370
01:40:04,291 --> 01:40:05,125
Nem tudok.
1371
01:40:06,500 --> 01:40:07,458
Nem tudok….
1372
01:40:10,833 --> 01:40:13,833
Tudja ez a… sóoldatos zsák dolog…
1373
01:40:15,125 --> 01:40:17,000
Ez… ügyes húzás volt.
1374
01:40:17,791 --> 01:40:19,666
Nagyon ügyes húzás, Charlie.
1375
01:40:21,875 --> 01:40:24,000
Tudja, sose láttam még ilyet.
1376
01:40:24,791 --> 01:40:26,458
Hogy jött az ötlet?
1377
01:40:32,666 --> 01:40:34,666
Hány embert ölt meg, Charlie?
1378
01:40:36,625 --> 01:40:38,458
10-et? 11-et?
1379
01:40:43,958 --> 01:40:46,000
Hé, Charlie, maradjon velem, oké?
1380
01:40:48,500 --> 01:40:50,208
Jöjjön vissza, Charlie!
1381
01:40:50,291 --> 01:40:53,250
Ezt most meg kell beszélnünk.
Tudom, hogy képes rá.
1382
01:40:56,208 --> 01:40:57,666
Nem tudok.
1383
01:40:57,750 --> 01:41:00,041
Charlie, legalább nézzen rám!
1384
01:41:00,125 --> 01:41:02,250
Mmm… nem tudok.
1385
01:41:02,333 --> 01:41:04,291
- Gyerünk, Charlie!
- Nem tudok.
1386
01:41:04,375 --> 01:41:07,250
De tud.
Meg kell tennie. Tudom, hogy képes rá.
1387
01:41:09,458 --> 01:41:10,291
Hé!
1388
01:41:11,375 --> 01:41:13,833
Nem megy. Nem megy.
1389
01:41:13,916 --> 01:41:18,333
Nem megy.
Nem megy. Nem megy. Nem megy.
1390
01:41:18,416 --> 01:41:20,041
Charlie! Charlie!
1391
01:41:20,125 --> 01:41:23,083
- Nem megy.
- De megy, Charlie.
1392
01:41:23,583 --> 01:41:27,000
Nem megy.
Nem megy. Nem megy. Nem megy.
1393
01:41:27,083 --> 01:41:28,333
Charlie!
1394
01:41:47,041 --> 01:41:48,375
Jól van.
1395
01:41:49,166 --> 01:41:52,750
Láttuk a CERNER-t, Charlie.
Láttuk a PYXIS-t, a rendeléseket,
1396
01:41:52,833 --> 01:41:54,833
a törléseket, mindent tudunk.
1397
01:41:55,458 --> 01:41:58,458
Tudjuk, hogyan mérgezte meg a zsákokat
a raktárban,
1398
01:41:58,541 --> 01:42:00,041
és tetette ki másokkal.
1399
01:42:02,791 --> 01:42:06,041
Tudja, szerintem Kellyt
nem maga választotta.
1400
01:42:07,291 --> 01:42:08,125
Ugye?
1401
01:42:08,666 --> 01:42:10,833
Tudja,
min csodálkozom? Tudja, min?
1402
01:42:10,916 --> 01:42:13,583
És ebben nincs ítélkezés.
Idehallgasson!
1403
01:42:13,666 --> 01:42:15,791
- Nem megy. Nem megy.
- Hé!
1404
01:42:15,875 --> 01:42:18,791
- De megy, Charlie. De megy.
- Nem megy. Nem megy.
1405
01:42:19,333 --> 01:42:21,625
Nem megy. Nem megy.
1406
01:42:22,125 --> 01:42:23,708
- Hé! Hé!
- Nem megy.
1407
01:42:23,791 --> 01:42:26,750
- Elég! Elég ebből a baromságból!
- Nem megy.
1408
01:42:26,833 --> 01:42:33,041
Nem megy. Nem megy. Nem megy.
Nem megy. Nem megy. Nem megy. Nem megy!
1409
01:42:33,125 --> 01:42:39,083
Nem megy! Nem megy! Nem megy!
Nem megy! Nem megy! Nem megy! Nem megy!
1410
01:42:39,166 --> 01:42:41,625
Nem megy! Nem megy!
1411
01:42:42,833 --> 01:42:44,708
Nem megy!
1412
01:44:03,416 --> 01:44:04,666
- Jó napot!
- Üdv!
1413
01:44:07,250 --> 01:44:08,416
Na, mi volt?
1414
01:44:08,500 --> 01:44:10,416
Nem fog összejönni.
1415
01:44:10,500 --> 01:44:12,791
Nem fog megtörni, nem fog vallani.
1416
01:44:18,625 --> 01:44:20,625
Holnap reggel ki kell engednünk.
1417
01:44:29,250 --> 01:44:30,083
Sajnálom.
1418
01:45:39,708 --> 01:45:41,166
Biztos bírni fogja?
1419
01:45:44,833 --> 01:45:45,666
Igen.
1420
01:45:47,375 --> 01:45:49,166
Ne feledje, nem érhet hozzá.
1421
01:45:51,291 --> 01:45:53,041
Még csak a közelébe se mehet.
1422
01:45:57,333 --> 01:45:58,833
Barátok voltunk.
1423
01:46:00,791 --> 01:46:02,208
Egyszerűen látnom kell.
1424
01:46:40,750 --> 01:46:41,833
Szia, Charlie!
1425
01:46:46,208 --> 01:46:48,000
Levenné róla a bilincset, kérem?
1426
01:46:51,250 --> 01:46:52,291
Kérem!
1427
01:47:32,750 --> 01:47:34,500
Jól vagy?
1428
01:47:44,125 --> 01:47:45,250
Menj innen, Amy!
1429
01:47:47,375 --> 01:47:48,208
Te fázol.
1430
01:47:50,250 --> 01:47:53,833
Látom, hogy reszketsz.
Tessék, ezt ráterítem a válladra.
1431
01:48:09,916 --> 01:48:10,750
Így, ni.
1432
01:48:14,958 --> 01:48:17,541
Nagy szükségem volt rád
az elmúlt hónapokban.
1433
01:48:27,541 --> 01:48:31,500
És aztán ez az egész…
1434
01:48:34,500 --> 01:48:35,750
…elfeledtette…
1435
01:48:38,750 --> 01:48:40,166
hogy ki is voltál nekem.
1436
01:48:44,375 --> 01:48:48,208
Elfeledtette, hogy mit tettél értem, és…
1437
01:48:54,666 --> 01:48:56,583
…a rengeteg jóságodat.
1438
01:49:21,500 --> 01:49:23,166
Sose fogom megérteni…
1439
01:49:26,166 --> 01:49:32,333
hogy te, aki…
aki… ilyen kedves vagy… és nagylelkű,
1440
01:49:35,083 --> 01:49:37,083
hogy bánthattál másokat.
1441
01:49:42,166 --> 01:49:43,583
És annyira sajnálom…
1442
01:49:45,208 --> 01:49:49,416
hogy hazudtam neked, és…
és becsaptalak.
1443
01:49:52,250 --> 01:49:54,875
Ettől még magányosabbnak érezheted magad.
1444
01:50:19,041 --> 01:50:21,083
Hé! Hé!
1445
01:50:32,583 --> 01:50:36,875
Én nem… Én nem voltam…
Én mindig csak segíteni akartam neked.
1446
01:50:38,125 --> 01:50:38,958
Tudom.
1447
01:50:41,291 --> 01:50:42,375
Ezt tudom jól.
1448
01:50:46,750 --> 01:50:48,458
És most is számítok rád.
1449
01:51:00,250 --> 01:51:01,625
Mit akarsz, mit tegyek?
1450
01:51:07,666 --> 01:51:08,958
Mondd el az igazat!
1451
01:51:23,083 --> 01:51:24,416
Csak megtettem.
1452
01:51:34,833 --> 01:51:36,041
Csak úgy megtettem.
1453
01:51:48,250 --> 01:51:51,375
Sajnálom, de… nekem ennél több kell.
1454
01:51:54,458 --> 01:51:56,208
Mit akarsz, mit mondjak?
1455
01:51:59,708 --> 01:52:01,375
Neveket.
1456
01:52:02,333 --> 01:52:04,000
Nem emlékszem minden névre.
1457
01:52:05,958 --> 01:52:07,708
Mondd azokat, amikre emlékszel!
1458
01:52:15,750 --> 01:52:17,375
Douglas Stevenson.
1459
01:52:24,333 --> 01:52:25,666
Ana Martínez.
1460
01:52:29,125 --> 01:52:30,541
Kelly Anderson.
1461
01:52:34,666 --> 01:52:36,250
És aztán volt egy…
1462
01:52:39,166 --> 01:52:42,333
Nem ugrik be a neve, fiatalabb volt. Ö…
1463
01:52:43,583 --> 01:52:45,333
- Jack Ivins.
- Igen, Jack.
1464
01:52:47,041 --> 01:52:48,666
Jack, igen.
1465
01:52:49,458 --> 01:52:54,166
Aztán… aztán volt egy…
volt egy fickó az utolsó kórházban.
1466
01:52:54,250 --> 01:52:56,875
Ö… német neve volt, nem tudom…
1467
01:53:02,291 --> 01:53:03,166
Miért?
1468
01:53:14,750 --> 01:53:16,458
Senki sem állított meg.
1469
01:54:06,583 --> 01:54:08,416
A Halálbüntetés elkerüléséért
1470
01:54:08,500 --> 01:54:12,083
Charles Cullen 29 ember megölésében
vallotta bűnösnek magát.
1471
01:54:12,166 --> 01:54:16,291
Az áldozatok valós száma 400 körül lehet.
1472
01:54:16,375 --> 01:54:22,000
Tettére sosem adott magyarázatot.
1473
01:54:24,791 --> 01:54:28,583
Charles Cullen jelenleg
18-szoros életfogytiglani büntetését tölti
1474
01:54:28,666 --> 01:54:30,458
a New Jersey-i állami fegyházban.
1475
01:54:30,541 --> 01:54:33,250
Leghamarabb 2403-ban szabadulhat.
1476
01:54:35,791 --> 01:54:38,375
Cullen 16 évig dolgozott ápolóként.
1477
01:54:38,458 --> 01:54:43,291
A legtöbb kórházban,
ahol dolgozott, gyanakodtak rá.
1478
01:54:43,375 --> 01:54:44,833
De senki nem állította meg.
1479
01:54:47,041 --> 01:54:54,041
Egyik kórház ellen sem indult
büntetőeljárás.
1480
01:55:25,583 --> 01:55:26,458
Hm?
1481
01:55:30,625 --> 01:55:31,500
Hm?
1482
01:55:35,666 --> 01:55:38,375
Fel kell kelnünk. Ma tanítás van.
1483
01:55:41,708 --> 01:55:42,708
Ma nincs.
1484
01:55:45,125 --> 01:55:46,750
Ma ágyban maradunk.
1485
01:56:19,791 --> 01:56:24,666
Amy sikeres szívműtéten esett át.
1486
01:56:24,750 --> 01:56:31,333
Floridában él a lányaival és unokáival.
1487
01:56:33,958 --> 01:56:40,916
Még most is jó nővér.