1
00:00:43,333 --> 00:00:50,208
FILM OPARTY NA PRAWDZIWEJ HISTORII
2
00:00:59,125 --> 00:01:04,958
SZPITAL ŚW. ALOJZEGO
PENSYLWANIA, 1996 R.
3
00:01:06,625 --> 00:01:08,125
Pomoże mi ktoś?
4
00:01:08,208 --> 00:01:11,292
Kod niebieski. Oddział 12.
5
00:01:13,000 --> 00:01:16,042
- Kod niebieski. Oddział 12.
- Pomocy!
6
00:01:16,667 --> 00:01:17,667
Co się dzieje?
7
00:01:18,250 --> 00:01:20,917
Dostał drgawek i zatrzymania akcji serca.
8
00:01:21,417 --> 00:01:24,083
- Wezmę worek.
- Co się dzieje, Charlie?
9
00:01:24,167 --> 00:01:27,583
Drgawki, częstoskurcz komorowy
i zatrzymanie krążenia.
10
00:01:27,667 --> 00:01:29,792
- Zamieńmy się.
- Okej.
11
00:01:29,875 --> 00:01:32,167
Trzy, dwa, jeden…
12
00:01:32,750 --> 00:01:33,833
Bardzo dobrze.
13
00:01:34,500 --> 00:01:36,125
Wdech, dwa, trzy, cztery…
14
00:01:36,208 --> 00:01:38,208
Co się dzieje?
15
00:01:38,292 --> 00:01:41,458
Usłyszałem alarm. Wszedłem i miał drgawki.
16
00:01:41,542 --> 00:01:44,708
Rozpoznałem częstoskurcz komorowy.
Potem asystolię.
17
00:01:44,792 --> 00:01:46,625
- Uciskaj.
- Wózek za tobą.
18
00:01:46,708 --> 00:01:49,375
Nie podałem adrenaliny.
Uciskamy od minuty.
19
00:01:49,458 --> 00:01:53,625
Podajcie adrenalinę
i przerwijcie uciskanie za minutę.
20
00:01:53,708 --> 00:01:54,667
Tak jest.
21
00:01:55,292 --> 00:01:56,292
Wdech.
22
00:01:56,958 --> 00:01:58,417
Szybkie uciśnięcia.
23
00:01:58,500 --> 00:02:00,667
- …dwanaście, 13, 14, 15.
- Wdech.
24
00:02:01,667 --> 00:02:03,458
- Wdech.
- Dwa, dwa, trzy…
25
00:02:03,542 --> 00:02:07,000
- Wdech.
- …pięć, sześć, siedem, osiem, dziewięć…
26
00:02:07,083 --> 00:02:08,208
Sprawdźcie tętno.
27
00:02:08,292 --> 00:02:10,333
…czternaście, 15. Brak tętna.
28
00:02:10,417 --> 00:02:12,375
- Możliwa defibrylacja?
- Tak.
29
00:02:12,458 --> 00:02:14,958
- Naładuj do 150 dżuli.
- Ładuję.
30
00:02:15,042 --> 00:02:17,875
- Wdech.
- Dziesięć, 11, 12, 13, 14, 15.
31
00:02:18,542 --> 00:02:22,708
- Szybkie uciśnięcia.
- Raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć…
32
00:02:22,792 --> 00:02:26,042
- Odsunąć się do defibrylacji.
- Już. Można.
33
00:02:26,125 --> 00:02:29,083
Kontynuujmy uciskanie.
Kolejna dawka adrenaliny.
34
00:02:30,083 --> 00:02:32,958
- Trochę głębsze uciśnięcia.
- Wdech.
35
00:02:34,083 --> 00:02:35,750
- Wdech.
- Stop.
36
00:02:35,833 --> 00:02:38,042
- Szybkie uciśnięcia.
- Mów do mnie.
37
00:02:38,917 --> 00:02:40,750
- Szybkie uciśnięcia.
- Wdech.
38
00:02:41,625 --> 00:02:43,417
- Wdech.
- …trzynaście, 14, 15.
39
00:02:43,500 --> 00:02:45,625
- Wdech.
- Przygotuj adrenalinę.
40
00:02:45,708 --> 00:02:47,792
…cztery, pięć, sześć, siedem…
41
00:02:47,875 --> 00:02:50,292
- Ładuję.
- …dziesięć, 11, 12, 13.
42
00:02:50,375 --> 00:02:52,125
- Odsunąć się.
- Już.
43
00:02:52,208 --> 00:02:54,333
- Można.
- Można.
44
00:02:55,167 --> 00:02:56,083
Uciskamy.
45
00:02:57,042 --> 00:02:59,417
- Trzy, dwa, jeden…
- Wdech.
46
00:03:00,708 --> 00:03:02,750
- Wdech.
- Szybsze uciśnięcia.
47
00:03:02,833 --> 00:03:05,375
- Wdech.
- …czternaście, piętnaście…
48
00:03:07,167 --> 00:03:08,292
Dwieście dżuli.
49
00:03:08,958 --> 00:03:10,000
Wdech.
50
00:03:10,917 --> 00:03:12,458
- Wdech.
- Odsunąć się.
51
00:03:12,542 --> 00:03:13,542
Jeszcze raz.
52
00:03:16,250 --> 00:03:17,292
Uciskamy.
53
00:03:18,417 --> 00:03:19,250
Wdech.
54
00:03:19,333 --> 00:03:21,125
- Brak reakcji.
- Wdech.
55
00:03:21,208 --> 00:03:24,000
…dziesięć, 11, 12, 13, 14, 15.
56
00:03:24,792 --> 00:03:26,708
- Kurwa.
- …trzy, cztery, pięć…
57
00:03:26,792 --> 00:03:28,083
Uciskanie.
58
00:03:28,917 --> 00:03:30,542
…dziesięć, 11, 12, 13…
59
00:03:30,625 --> 00:03:33,125
Dobrze, wystarczy.
60
00:03:36,833 --> 00:03:40,083
Zapiszcie czas zgonu
i zadzwońcie do jego żony.
61
00:03:41,125 --> 00:03:44,958
NA PODSTAWIE KSIĄŻKI DOBRY OPIEKUN
CHARLESA GRAEBERA
62
00:04:24,708 --> 00:04:29,083
SZPITAL PARKFIELD MEMORIAL
NEW JERSEY, 2003 R.
63
00:04:52,542 --> 00:04:53,542
Już prawie.
64
00:04:55,333 --> 00:04:58,458
- Jak długo jesteście małżeństwem?
- Trzy lata.
65
00:05:00,208 --> 00:05:01,542
No proszę, nowożeńcy.
66
00:05:05,792 --> 00:05:08,208
Tak bardzo cię kocham, skarbie.
67
00:05:08,708 --> 00:05:11,292
I już.
68
00:05:12,375 --> 00:05:13,250
W porządku.
69
00:05:16,292 --> 00:05:18,292
Może napić się wody?
70
00:05:18,375 --> 00:05:21,750
Przykro mi. Dopiero jutro.
Wciąż może się zadławić.
71
00:05:22,625 --> 00:05:24,458
Ale od tego poczuje się lepiej.
72
00:05:29,042 --> 00:05:32,292
- Muszę iść, ale wrócę.
- Nie. Nie możesz iść.
73
00:05:32,375 --> 00:05:33,833
- Znasz zasady.
- Nie.
74
00:05:33,917 --> 00:05:35,333
Nie mogę zostać.
75
00:05:35,417 --> 00:05:38,292
Samie, tu jest rozkładane krzesło.
76
00:05:38,375 --> 00:05:40,542
Chcesz koc i poduszkę?
77
00:05:41,292 --> 00:05:43,125
Tak. Dziękuję.
78
00:05:43,667 --> 00:05:45,833
Ja nie powiem, jak ty nie powiesz.
79
00:05:45,917 --> 00:05:47,750
- Zaraz wracam.
- Dziękuję.
80
00:05:48,833 --> 00:05:51,292
Dostał litr. Skąd to niskie ciśnienie?
81
00:05:51,375 --> 00:05:54,042
Nie wiedzą.
Chcą powtórzyć badania o północy.
82
00:05:55,375 --> 00:05:57,000
A co z Holly?
83
00:05:57,083 --> 00:05:59,375
Jest w dobrym stanie, ale wciąż muszą…
84
00:05:59,458 --> 00:06:02,958
Amy. Musimy porozmawiać o 310.
85
00:06:04,667 --> 00:06:05,667
Jezu.
86
00:06:13,333 --> 00:06:15,125
Pozwoliłaś komuś zostać na noc?
87
00:06:15,208 --> 00:06:18,042
Starszemu panu.
Był wykończony i była 1 w nocy.
88
00:06:18,125 --> 00:06:21,125
Mamy za mało ludzi, żeby prowadzić hotel.
89
00:06:22,000 --> 00:06:24,708
Kierownictwo każe mi
wydzielać filtry do kawy.
90
00:06:25,750 --> 00:06:28,167
Walczę o każdy zasrany cent.
91
00:06:28,250 --> 00:06:31,500
Musiałam błagać Lindę Garran
o dodatkowy personel.
92
00:06:32,125 --> 00:06:33,000
Jasne.
93
00:06:34,375 --> 00:06:37,750
Ale załatwiłam pomoc na nocnej zmianie.
94
00:06:37,833 --> 00:06:41,375
Nowy ma duże doświadczenie
i świetne rekomendacje.
95
00:06:45,000 --> 00:06:45,917
Super.
96
00:06:46,417 --> 00:06:47,458
Nie ma za co.
97
00:06:49,500 --> 00:06:50,750
Tu Viv.
98
00:06:53,125 --> 00:06:54,833
Hej, Holly. To ja, Amy.
99
00:06:55,917 --> 00:06:58,250
Obrócę cię na bok.
100
00:06:58,917 --> 00:07:00,333
Przełożę rękę.
101
00:07:02,042 --> 00:07:05,917
Wpadłam na twoją siostrę
na początku zmiany.
102
00:07:06,500 --> 00:07:07,750
Jest taka miła.
103
00:07:08,375 --> 00:07:10,000
To była udana wizyta?
104
00:07:11,792 --> 00:07:14,250
Nie mogę uwierzyć, że ma bliźniaki.
105
00:07:15,083 --> 00:07:16,333
Nie wiem, jak…
106
00:07:18,417 --> 00:07:19,375
ona to robi.
107
00:07:19,458 --> 00:07:20,708
Okej.
108
00:07:26,208 --> 00:07:28,500
Raz, dwa, trzy.
109
00:08:46,917 --> 00:08:49,542
Jak kurczak? Wymieszałaś go w torebce?
110
00:08:49,625 --> 00:08:53,833
Tak, zrobiłam wszystko,
co mówiła Julia Child.
111
00:08:54,708 --> 00:08:55,750
Ekstra.
112
00:08:57,083 --> 00:09:00,333
Chyba jesteś mi jeszcze winna
za zeszły piątek.
113
00:09:01,208 --> 00:09:02,750
Ale to może zaczekać.
114
00:09:02,833 --> 00:09:04,333
O nie! Przepraszam.
115
00:09:04,417 --> 00:09:06,375
Nic się nie stało, naprawdę.
116
00:09:06,458 --> 00:09:07,667
Jestem taka głupia.
117
00:09:08,667 --> 00:09:11,333
- Okej, 20, 40…
- Nie musisz mi teraz płacić.
118
00:09:11,417 --> 00:09:13,958
- Nie potrzebuję tego.
- …sześć, siedem…
119
00:09:14,042 --> 00:09:16,625
Proszę, masz 50. Przepraszam.
120
00:09:16,708 --> 00:09:18,667
- Dziękuję. Wybacz.
- To twoje.
121
00:09:20,333 --> 00:09:23,000
Chodź, panie Misiu. Idziemy do szkoły.
122
00:09:23,083 --> 00:09:26,625
Myślałam, że ustaliłyśmy,
że pan Miś nie chodzi do szkoły.
123
00:09:27,208 --> 00:09:29,875
- Dzięki, mamo.
- Chodź, panie Plecaku.
124
00:09:29,958 --> 00:09:30,958
Jestem gotowa.
125
00:09:36,417 --> 00:09:38,750
- Pa, mamo.
- Miłego dnia. Kocham was.
126
00:09:38,833 --> 00:09:42,125
- Skończyło ci się mleko, tak w ogóle.
- Okej, kupię je.
127
00:09:42,667 --> 00:09:44,042
- Na razie.
- Dzięki.
128
00:09:47,292 --> 00:09:48,792
Biegniemy na lekcje.
129
00:10:16,375 --> 00:10:18,083
Liczyliśmy na inne wyniki.
130
00:10:20,542 --> 00:10:21,875
Jest źle?
131
00:10:21,958 --> 00:10:23,333
Jak tak dalej pójdzie,
132
00:10:23,417 --> 00:10:26,208
grozi ci poważne zdarzenie wieńcowe,
133
00:10:26,792 --> 00:10:28,042
może śmiertelne.
134
00:10:32,958 --> 00:10:35,333
- Mówiłeś, że mam pewne opcje.
- Wiem.
135
00:10:35,417 --> 00:10:37,500
Ale to było przed tymi wynikami.
136
00:10:38,000 --> 00:10:41,083
Teraz musimy zadbać,
żeby twoje serce dotrwało.
137
00:10:42,917 --> 00:10:43,917
Do czego?
138
00:10:45,542 --> 00:10:47,375
Do przeszczepu.
139
00:10:51,042 --> 00:10:54,292
Musisz przestać pracować.
Iść na zwolnienie lekarskie.
140
00:10:56,583 --> 00:10:58,667
Nie mogę. Potrzebuję ubezpieczenia.
141
00:10:58,750 --> 00:11:01,542
Dopiero po roku
będę mieć płatne zwolnienie.
142
00:11:04,542 --> 00:11:05,792
Masz dzieci, prawda?
143
00:11:09,292 --> 00:11:11,458
Ryzyko udaru jest u ciebie wysokie.
144
00:11:12,083 --> 00:11:14,083
Powinnaś im powiedzieć o objawach.
145
00:11:14,583 --> 00:11:20,625
Wczesne objawy to duszności,
ucisk w klatce piersiowej, osłabienie.
146
00:11:20,708 --> 00:11:24,833
Musisz im powiedzieć na wypadek,
gdyby coś się stało w domu.
147
00:11:29,750 --> 00:11:31,208
Dzień dobry. Loughren.
148
00:11:31,292 --> 00:11:32,542
Jestem po wizycie.
149
00:11:33,208 --> 00:11:34,125
Pewnie.
150
00:11:34,917 --> 00:11:37,042
- Płatne z ubezpieczenia?
- Nie.
151
00:11:38,542 --> 00:11:41,917
Za badanie i konsultację
wyszło 980 dolarów.
152
00:11:49,292 --> 00:11:50,625
Mogę użyć dwóch kart?
153
00:11:51,625 --> 00:11:52,625
Jasne.
154
00:12:51,292 --> 00:12:52,250
Hej.
155
00:12:52,333 --> 00:12:54,583
- Jesteś nowy?
- Tak. Charlie.
156
00:12:54,667 --> 00:12:55,917
Cześć, Charlie. Amy.
157
00:12:56,542 --> 00:12:57,792
- Cześć.
- Miło mi.
158
00:13:00,042 --> 00:13:01,792
- Witaj.
- Dziękuję.
159
00:13:02,292 --> 00:13:04,208
Oprowadził cię już ktoś?
160
00:13:04,292 --> 00:13:07,042
Jeszcze nie. Dostałem pacjentów, ale…
161
00:13:07,125 --> 00:13:08,458
Chodź, oprowadzę cię.
162
00:13:08,542 --> 00:13:10,333
To komputer dla wszystkich.
163
00:13:10,833 --> 00:13:13,333
Co ważne, do łazienki jest kod.
164
00:13:13,417 --> 00:13:16,125
Wielce oryginalny: 4321.
165
00:13:16,208 --> 00:13:17,417
Nie do złamania.
166
00:13:19,542 --> 00:13:21,250
Używałeś już stacji Pyxis?
167
00:13:21,333 --> 00:13:23,958
Tak, ale chyba modelu z 1997 roku.
168
00:13:24,042 --> 00:13:25,542
Chodź, pokażę ci.
169
00:13:27,000 --> 00:13:29,208
Wpisujesz swój numer identyfikacyjny.
170
00:13:30,792 --> 00:13:32,500
A potem kod bezpieczeństwa.
171
00:13:35,458 --> 00:13:37,125
Wpisujesz nazwę leku.
172
00:13:40,083 --> 00:13:41,083
I dawkę.
173
00:13:41,167 --> 00:13:42,958
FUROSEMID 20 MG TABLETKA
174
00:13:45,125 --> 00:13:48,833
Wyciągasz. Raz, dwa, trzy, cztery, pięć.
Zamykasz szufladę.
175
00:13:48,917 --> 00:13:50,167
- Rozumiesz?
- Tak.
176
00:13:50,875 --> 00:13:53,708
Podobno masz duże doświadczenie.
Gdzie pracowałeś?
177
00:13:53,792 --> 00:13:55,542
W wielu miejscach.
178
00:13:55,625 --> 00:13:58,458
- Florians, Vance, Shawlands.
- Shawlands.
179
00:13:58,542 --> 00:14:00,417
Moja znajoma tam pracuje.
180
00:14:00,500 --> 00:14:01,375
- Tak?
- Lori.
181
00:14:01,458 --> 00:14:02,500
- Lucas?
- Tak.
182
00:14:02,583 --> 00:14:06,583
Dużo razem pracowaliśmy.
Jest super. Świetna pielęgniarka.
183
00:14:06,667 --> 00:14:10,917
Dawno z nią nie gadałam.
Nadal mówią na nią „Pingwinek”?
184
00:14:11,500 --> 00:14:13,750
Nie. O Boże, to prześmieszne.
185
00:14:14,500 --> 00:14:16,625
Zadzwonię do niej i o to zapytam.
186
00:14:16,708 --> 00:14:19,083
O Boże. Nie mów jej, że ci powiedziałam.
187
00:14:20,042 --> 00:14:21,375
Kogo ci przydzielili?
188
00:14:24,250 --> 00:14:25,500
Kogo mi przydzielili?
189
00:14:26,083 --> 00:14:30,417
Mam Stevensa w 311 i Martínez w 310.
190
00:14:30,500 --> 00:14:33,875
Znasz ich imiona?
Nie zapisujecie ich na drzwiach.
191
00:14:33,958 --> 00:14:36,000
Jesteś jak ja. Imiona są lepsze.
192
00:14:36,583 --> 00:14:38,500
- Ana. Zacznijmy od niej.
- Ana.
193
00:14:38,583 --> 00:14:41,917
Trafiła na oddział
w wyniku silnej reakcji na amoksycylinę.
194
00:14:42,000 --> 00:14:43,958
Niestety recepta była na męża,
195
00:14:44,042 --> 00:14:47,375
więc ubezpieczyciel
będzie próbował ich wydymać.
196
00:14:47,458 --> 00:14:49,875
- Jak jej skóra?
- Odpada.
197
00:14:49,958 --> 00:14:51,417
Czyli same płyny?
198
00:14:51,500 --> 00:14:54,167
Dziś pierwszy łyk. Chodź, przedstawię cię.
199
00:14:54,250 --> 00:14:55,542
Woda później.
200
00:14:56,583 --> 00:14:58,208
Cześć, gołąbeczki.
201
00:14:59,542 --> 00:15:01,417
- Patrzcie, co mam.
- Cześć.
202
00:15:03,542 --> 00:15:04,583
Proszę.
203
00:15:07,958 --> 00:15:10,750
- Piłaś kiedyś coś lepszego?
- Nie.
204
00:15:11,917 --> 00:15:13,000
Proszę.
205
00:15:13,875 --> 00:15:16,542
Wiesz co? Zaczniemy powoli.
206
00:15:16,625 --> 00:15:18,833
To jest Charlie.
207
00:15:18,917 --> 00:15:20,708
Będzie się dziś tobą zajmował,
208
00:15:20,792 --> 00:15:24,792
ale ja też będę w okolicy,
gdybyś mnie potrzebowała.
209
00:15:26,125 --> 00:15:29,375
- Jak się trzymasz? Dobrze?
- Powiedz, kiedy odstawić.
210
00:15:32,667 --> 00:15:35,458
- Piecze?
- Zajrzę do was później.
211
00:15:35,542 --> 00:15:37,583
Zróbmy sobie przerwę.
212
00:15:38,292 --> 00:15:43,417
Słyszałem,
że mieliście kilka ciężkich dni.
213
00:15:43,500 --> 00:15:46,375
Jakbyście czegoś potrzebowali,
wciśnijcie guzik.
214
00:15:46,458 --> 00:15:50,292
O każdej porze. Jestem dziś waszą Amy.
215
00:15:57,833 --> 00:15:59,458
- Hej.
- Hej.
216
00:15:59,542 --> 00:16:03,917
Moich już ogarnąłem,
więc idę po coś do jedzenia na stołówkę.
217
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
- Chcesz coś?
- Stołówka zamyka się o 23.
218
00:16:07,083 --> 00:16:10,417
- Nie powiedziałam ci.
- To nic. Nie jestem taki głodny.
219
00:16:10,500 --> 00:16:12,792
- Wybacz.
- Pójdę do automatu.
220
00:16:13,333 --> 00:16:14,792
Wiesz co? Lubisz jajka?
221
00:16:16,542 --> 00:16:21,500
Mam dużo wątpliwej jakości sałatki,
którą chętnie się podzielę.
222
00:16:21,583 --> 00:16:23,875
- Będzie bezpieczniej.
- Nie, dzięki.
223
00:16:23,958 --> 00:16:27,333
Przyniosę ją do dyżurki,
jak skończę z Holly.
224
00:16:27,417 --> 00:16:28,792
- Na pewno?
- Tak.
225
00:16:30,083 --> 00:16:31,083
Okej, dzięki.
226
00:16:34,417 --> 00:16:35,958
Smakują mi grzanki.
227
00:16:36,042 --> 00:16:39,208
- W sensie rozmokłe krakersy?
- To krakersy?
228
00:16:39,292 --> 00:16:41,958
Najwyborniejszy składnik sałatki.
229
00:16:42,042 --> 00:16:46,042
Starsza córka ją zrobiła.
W tej rodzinie kobiety nie umieją gotować.
230
00:16:46,125 --> 00:16:47,583
Więc twój mąż gotuje?
231
00:16:47,667 --> 00:16:49,292
Nie, jestem sama z córkami.
232
00:16:50,208 --> 00:16:51,542
Też mam dwie córki.
233
00:16:52,542 --> 00:16:54,042
Cztery lata i siedem lat.
234
00:16:54,833 --> 00:16:56,000
Pięć i dziewięć.
235
00:16:56,083 --> 00:16:57,042
- Tak?
- Tak.
236
00:16:59,542 --> 00:17:01,292
Ja już nie mieszkam z moimi.
237
00:17:01,375 --> 00:17:05,208
Ich mama przeprowadziła się
jakieś sześć godzin drogi ode mnie.
238
00:17:06,042 --> 00:17:07,708
Poniekąd dlatego tu jestem.
239
00:17:11,208 --> 00:17:12,583
Mnie smakuje.
240
00:17:14,417 --> 00:17:15,458
Okej.
241
00:17:16,167 --> 00:17:17,542
- To…
- 307.
242
00:17:17,625 --> 00:17:21,542
Steven. Mam minutę, zanim się posika.
243
00:17:22,792 --> 00:17:23,750
Zajmę się tym.
244
00:17:25,667 --> 00:17:26,917
Na pewno? Dzięki.
245
00:17:31,083 --> 00:17:34,875
Cześć, Stevenie. Jestem Charlie.
Amy jest niestety zajęta.
246
00:17:34,958 --> 00:17:37,292
Jak mogę pomóc? Coś się stało?
247
00:17:46,667 --> 00:17:51,000
- Właśnie, że tak! Patrz.
- I co? Nawet jej nie lubisz.
248
00:17:51,083 --> 00:17:53,333
Lubię! To moja przyjaciółka!
249
00:17:53,417 --> 00:17:55,833
- Nikt nie zauważy.
- Wszyscy zauważą.
250
00:17:55,917 --> 00:17:59,208
- Nie. Daj spokój.
- Zauważą!
251
00:17:59,292 --> 00:18:01,625
Nie wiem, czemu mam w nich chodzić.
252
00:18:01,708 --> 00:18:02,792
- Są do dupy!
- Co?
253
00:18:02,875 --> 00:18:05,375
- Przestań!
- Zniszczyłaś mi buty!
254
00:18:05,458 --> 00:18:06,958
Nie! Chciałam ci pomóc.
255
00:18:07,042 --> 00:18:10,167
- Pójdziesz do Mai?
- Nie chciałaś!
256
00:18:10,250 --> 00:18:11,667
- Jest w…
- W porządku.
257
00:18:11,750 --> 00:18:13,167
Dlaczego krzyczysz?
258
00:18:13,250 --> 00:18:16,125
- Przykleiła podeszwy.
- To żaden problem.
259
00:18:16,208 --> 00:18:18,042
- Mogę odkleić.
- Kazałaś jej.
260
00:18:18,125 --> 00:18:19,792
Widzisz? Odchodzi.
261
00:18:19,875 --> 00:18:22,292
- W obu butach.
- Mogę je odkleić.
262
00:18:22,375 --> 00:18:23,833
- Wezmę…
- Nie możesz.
263
00:18:23,917 --> 00:18:26,917
Uspokój się. To nie koniec świata.
264
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Nie.
265
00:18:28,083 --> 00:18:31,000
- Zaczekaj. Rozumiem…
- Przestań…
266
00:18:31,083 --> 00:18:34,375
Staram się.
Wiem, że masz mniej od rówieśników, ale…
267
00:18:34,458 --> 00:18:36,042
Nie mam nic!
268
00:18:36,125 --> 00:18:38,000
- Nawet ciebie!
- Przepraszam…
269
00:18:46,875 --> 00:18:48,375
Kurwa.
270
00:20:12,750 --> 00:20:13,583
Amy?
271
00:20:15,000 --> 00:20:16,917
Co się dzieje? Nic ci nie jest?
272
00:20:18,292 --> 00:20:19,458
Nic mi nie jest.
273
00:20:32,250 --> 00:20:34,958
Zostanę tu, aż poczujesz się lepiej.
274
00:20:36,083 --> 00:20:37,958
Oddychaj ze mną.
275
00:20:57,833 --> 00:20:59,292
Oddychaj.
276
00:21:04,833 --> 00:21:05,917
Już dobrze.
277
00:21:09,542 --> 00:21:11,542
Kardiomiopatia.
278
00:21:15,083 --> 00:21:17,375
Na sercu mam bąble wypełnione krwią.
279
00:21:19,417 --> 00:21:21,167
To dlaczego pracujesz?
280
00:21:22,667 --> 00:21:24,958
Nie mam ubezpieczenia zdrowotnego.
281
00:21:29,958 --> 00:21:33,625
- A tutaj? Rozmawiałaś z kardiologiem?
- Proszę, nie.
282
00:21:33,708 --> 00:21:34,708
Dobrze.
283
00:21:35,292 --> 00:21:36,250
Nie mów im.
284
00:21:38,375 --> 00:21:40,042
- Zwolnią mnie.
- Dobrze.
285
00:21:41,333 --> 00:21:42,583
Nikomu nie powiem.
286
00:21:44,333 --> 00:21:45,667
- Dobrze.
- Tak.
287
00:21:47,583 --> 00:21:50,792
Ile jeszcze musisz pracować,
żeby mieć ubezpieczenie?
288
00:21:52,458 --> 00:21:54,083
Cztery miesiące.
289
00:21:54,667 --> 00:21:55,917
Dobrze.
290
00:22:04,625 --> 00:22:05,708
Pomogę ci.
291
00:22:11,125 --> 00:22:12,167
Spokojnie.
292
00:22:15,917 --> 00:22:17,083
Dasz radę.
293
00:22:22,500 --> 00:22:23,625
Będzie dobrze.
294
00:22:27,167 --> 00:22:28,125
Tak?
295
00:22:29,708 --> 00:22:30,792
Zimno ci?
296
00:22:32,917 --> 00:22:33,917
Masz.
297
00:23:17,750 --> 00:23:20,583
- Drzwi się zacięły.
- Już ci pomagam.
298
00:23:21,625 --> 00:23:22,583
Dzięki.
299
00:23:23,583 --> 00:23:26,583
- To będzie długa noc.
- A jak było w parku?
300
00:23:27,333 --> 00:23:28,458
Odwołała.
301
00:23:29,000 --> 00:23:31,208
- O nie.
- Przeniosła na za tydzień.
302
00:23:31,292 --> 00:23:33,458
Zadzwoniła, jak jechałem po córki.
303
00:23:35,000 --> 00:23:36,583
Spodziewałem się tego.
304
00:23:36,667 --> 00:23:38,000
Daj mi chwilę.
305
00:23:38,083 --> 00:23:40,167
Hej, gdzie jest Sonya?
306
00:23:40,250 --> 00:23:41,500
Co my tu mamy?
307
00:23:41,583 --> 00:23:46,000
Ma jakąś rodzinną sprawę do załatwienia,
więc powiedziałam, że ją zastąpię.
308
00:23:46,083 --> 00:23:48,417
- Pacjentka z 310…
- Tak?
309
00:23:48,500 --> 00:23:51,458
…zmarła w czasie przekazania zmiany.
310
00:23:52,542 --> 00:23:55,375
- Ana?
- Tak, pani Martínez.
311
00:23:55,458 --> 00:23:57,583
Nie pytaj. Nie wiem, co się stało.
312
00:23:57,667 --> 00:24:00,292
Dzwoniłam do męża. Jest w drodze.
313
00:24:00,375 --> 00:24:02,792
Pacjent z 309
poczuł się gorzej w południe…
314
00:24:02,875 --> 00:24:03,958
Ana nie żyje.
315
00:24:04,042 --> 00:24:07,708
…powinien się obudzić około 20.
Zaintubowali go.
316
00:24:16,958 --> 00:24:19,000
Jak mogli ją tak zostawić?
317
00:24:23,375 --> 00:24:26,208
Moja mama zmarła w szpitalu,
jak byłem mały.
318
00:24:26,292 --> 00:24:28,750
Gdy dotarłem do szpitala…
319
00:24:28,833 --> 00:24:30,625
Najpierw zgubili ciało.
320
00:24:31,583 --> 00:24:34,708
- Nie.
- Tak. Obłęd. Na kilka godzin.
321
00:24:34,792 --> 00:24:37,208
Potem, jak ją znaleźli, wyglądała tak.
322
00:24:37,292 --> 00:24:41,792
W połowie odkryta, naga… Kompletny syf.
323
00:24:43,458 --> 00:24:47,083
Przez długi czas tak ją wspominałem.
Tak o niej myślałem.
324
00:24:47,167 --> 00:24:48,417
Charlie.
325
00:24:48,500 --> 00:24:52,583
To jest dla mnie ważne.
326
00:24:55,208 --> 00:24:56,542
Znalezienie godności.
327
00:25:00,208 --> 00:25:02,125
Pan Martínez tu jest.
328
00:25:03,167 --> 00:25:05,292
Chciałby z tobą porozmawiać, Amy.
329
00:25:08,250 --> 00:25:09,250
Idź.
330
00:25:09,917 --> 00:25:11,917
- Poradzisz sobie?
- Tak.
331
00:26:52,167 --> 00:26:54,708
- Opowiedz mi jeszcze raz.
- Już mówię.
332
00:26:54,792 --> 00:26:55,958
SIEDEM TYGODNI PÓŹNIEJ
333
00:26:56,042 --> 00:26:58,250
Podejrzana śmierć pani Any Martínez.
334
00:26:58,917 --> 00:27:03,208
Trafiła na oddział
w wyniku silnej reakcji na amoksycylinę.
335
00:27:04,208 --> 00:27:08,500
- No i? Reakcja na antybiotyk. Co jeszcze?
- Nie wiedzą.
336
00:27:08,583 --> 00:27:10,542
- Nie wiedzą, co ją zabiło?
- Nie.
337
00:27:12,125 --> 00:27:14,708
- Ile miała lat?
- Siedemdziesiąt siedem.
338
00:27:16,625 --> 00:27:18,125
Siedemdziesiąt siedem.
339
00:27:18,958 --> 00:27:20,250
Dlaczego tu jesteśmy?
340
00:27:27,167 --> 00:27:28,958
Sala konferencyjna jest tutaj.
341
00:27:30,875 --> 00:27:33,917
Sierżanci Braun i Baldwin. Dzień dobry.
342
00:27:34,000 --> 00:27:35,833
Linda Garran. Menadżerka ryzyka.
343
00:27:35,917 --> 00:27:39,750
To Duncan Beattie, nasz prawnik.
I członkowie rady.
344
00:27:39,833 --> 00:27:43,500
Pewnie panowie znają
Malcolma Burrela z rady miasta.
345
00:27:43,583 --> 00:27:46,833
Wspieram działania
lokalnej policji i prokuratora.
346
00:27:46,917 --> 00:27:49,125
Miło państwa poznać.
347
00:27:50,750 --> 00:27:53,125
Niewiele wiemy.
348
00:27:54,500 --> 00:27:56,125
Tyle, że doszło do śmierci.
349
00:27:56,208 --> 00:27:59,542
Niewytłumaczalny incydent,
w którym zmarła pacjentka.
350
00:28:00,250 --> 00:28:01,708
Niewytłumaczalny?
351
00:28:03,000 --> 00:28:04,958
W opinii ekspertów medycznych
352
00:28:05,042 --> 00:28:09,083
była to nietypowa
niepożądana reakcja na leki.
353
00:28:09,875 --> 00:28:13,750
Ale nie znaleźliśmy dowodów sugerujących,
że było to celowe.
354
00:28:13,833 --> 00:28:14,708
Co tu robimy?
355
00:28:14,792 --> 00:28:16,625
My byśmy was nie wzywali,
356
00:28:16,708 --> 00:28:20,917
ale Ministerstwo Zdrowia decyduje,
kiedy należy zgłaszać sprawy policji.
357
00:28:21,000 --> 00:28:22,375
Jakie to były leki?
358
00:28:25,042 --> 00:28:27,500
- Wszystkie są na liście.
- Dziękuję.
359
00:28:32,500 --> 00:28:34,500
To dość skomplikowany dokument.
360
00:28:36,292 --> 00:28:37,625
Zaryzykuję.
361
00:28:40,125 --> 00:28:43,583
Na trzeciej stronie zobaczą panowie,
362
00:28:43,667 --> 00:28:46,375
że Pacjentka 1
miała nieprawidłowe wyniki badań
363
00:28:46,458 --> 00:28:48,000
i objawy zagrażające życiu.
364
00:28:48,083 --> 00:28:50,250
Gdzie jest ciało pani Martínez?
365
00:28:50,333 --> 00:28:52,208
Wydane rodzinie.
366
00:28:53,375 --> 00:28:55,125
Złożyli pozew?
367
00:28:55,917 --> 00:28:58,292
Myślimy, że rodzina nie jest świadoma
368
00:28:58,375 --> 00:29:01,875
niezwykłych okoliczności
śmierci Pacjentki 1.
369
00:29:02,833 --> 00:29:05,250
Nie powinniście im o nich powiedzieć?
370
00:29:07,667 --> 00:29:10,042
Sytuacja jest rozwojowa.
371
00:29:10,125 --> 00:29:14,083
Szpital zasięgnął porady prawnej,
by upewnić się, że nie popełniono błędów.
372
00:29:14,167 --> 00:29:17,333
Ale gdzie jest ciało pani Martínez?
373
00:29:17,917 --> 00:29:20,750
Mamy informacje, że rodzina je skremowała.
374
00:29:23,125 --> 00:29:24,167
Kiedy zmarła?
375
00:29:25,667 --> 00:29:26,875
Siedem tygodni temu.
376
00:29:28,750 --> 00:29:31,208
Prowadziliśmy śledztwo wewnętrzne.
377
00:29:31,292 --> 00:29:32,875
Stąd to opóźnienie.
378
00:29:40,792 --> 00:29:42,042
Jasne.
379
00:29:42,542 --> 00:29:46,625
Musimy przesłuchać
wszystkich pracowników intensywnej opieki.
380
00:29:48,000 --> 00:29:51,458
Zróbcie przejście.
Jestem ważną osobą w mieście.
381
00:29:51,542 --> 00:29:55,500
Właściwie to
najważniejszą osobą w mieście,
382
00:29:55,583 --> 00:29:59,833
a może nawet najważniejszą osobą
na zachód od Pecosu.
383
00:30:00,458 --> 00:30:02,250
„Gdziekolwiek to jest”.
384
00:30:02,750 --> 00:30:05,958
- Jestem burmistrzem Humdrum Falls.
- „Co robisz?”
385
00:30:06,042 --> 00:30:08,833
Co robię? Nic nie robię.
Jestem burmistrzem.
386
00:30:10,042 --> 00:30:12,167
„Teraz musisz coś zrobić.
387
00:30:12,250 --> 00:30:15,042
Może to zaścianek bez ścian,
388
00:30:15,125 --> 00:30:17,125
ale zaatakowali nas kosmici”.
389
00:30:17,208 --> 00:30:20,042
Muszę zajrzeć do książki
Jak być burmistrzem.
390
00:30:21,125 --> 00:30:23,500
Po pierwsze, nosisz drogi łańcuch.
391
00:30:23,583 --> 00:30:27,667
Po drugie, masz własnego szofera,
który wozi cię wielkim samochodem.
392
00:30:27,750 --> 00:30:28,750
Po trzecie…
393
00:30:36,875 --> 00:30:38,292
Jesz.
394
00:30:42,708 --> 00:30:46,292
„Po trzecie, jesz i pijesz za darmo”.
Nie dostanę tej roli.
395
00:30:46,375 --> 00:30:49,333
- Nie denerwuj się.
- Żartujesz? Jesteś super.
396
00:30:49,417 --> 00:30:54,042
Nie. Nauczyciel powiedział,
że powinnam mieć garnitur i wąsy.
397
00:30:54,125 --> 00:30:58,458
Ubrać się jak mężczyzna,
bo pani burmistrz byłaby dziwna.
398
00:30:58,542 --> 00:31:00,292
Przecież są burmistrzynie.
399
00:31:00,375 --> 00:31:01,458
Mówiłam mu, ale…
400
00:31:01,542 --> 00:31:05,417
To sztuka o inwazji kosmitów
i burmistrzyni jest dziwna?
401
00:31:05,500 --> 00:31:06,708
Walić tego gościa.
402
00:31:07,250 --> 00:31:08,750
- Jestem!
- Hej!
403
00:31:08,833 --> 00:31:11,333
- Jackie!
- Nie! Nie możesz jeszcze iść.
404
00:31:12,000 --> 00:31:13,167
Wybacz, słonko.
405
00:31:13,250 --> 00:31:15,292
- Chodź, skarbie.
- Chodź tu.
406
00:31:15,375 --> 00:31:16,917
- Zgadnij, co mam.
- Cukierki?
407
00:31:17,000 --> 00:31:18,542
Weź mnie za ręce.
408
00:31:19,958 --> 00:31:21,250
Powtarzaj za mną.
409
00:31:22,625 --> 00:31:26,792
- Jestem burmistrzynią.
- Jestem burmistrzynią.
410
00:31:26,875 --> 00:31:30,458
- Jestem burmistrzynią.
- Jestem burmistrzynią.
411
00:31:30,542 --> 00:31:33,958
- Jestem burmistrzynią.
- Jestem burmistrzynią.
412
00:31:34,042 --> 00:31:36,292
Jestem burmistrzynią. Dasz radę.
413
00:31:36,917 --> 00:31:38,583
Mleko i dwie łyżeczki cukru.
414
00:31:40,750 --> 00:31:42,833
Przesłali już wyniki śledztwa?
415
00:31:42,917 --> 00:31:47,375
Nie. Twierdzą, że potrzebują więcej czasu
na zebranie dokumentów.
416
00:31:47,458 --> 00:31:49,375
Bo siedem tygodni to za mało?
417
00:31:49,458 --> 00:31:50,583
Właśnie.
418
00:31:53,500 --> 00:31:54,833
Chcesz,
419
00:31:55,833 --> 00:31:57,542
żebym sprawdził pracowników?
420
00:31:57,625 --> 00:31:58,667
Już to zrobiłem.
421
00:31:59,292 --> 00:32:03,417
Jeden pielęgniarz miał zarzut
naruszenia prawa własności w Pensylwanii.
422
00:32:03,917 --> 00:32:04,958
Pielęgniarz?
423
00:32:05,042 --> 00:32:08,208
Tak, facet. Charles Cullen. C-U-L-L-E-N.
424
00:32:08,292 --> 00:32:09,292
Kiedy?
425
00:32:10,167 --> 00:32:11,458
Osiem lat temu.
426
00:32:11,542 --> 00:32:14,250
- Gdzie w Pensylwanii?
- W Palmer.
427
00:32:18,583 --> 00:32:19,750
Policja w Palmer.
428
00:32:19,833 --> 00:32:24,083
Dzień dobry. Mówi sierżant Braun
z wydziału zabójstw w New Jersey.
429
00:32:24,167 --> 00:32:27,000
Szukam informacji
o zatrzymanym z 1995 roku.
430
00:32:27,083 --> 00:32:29,292
Mogłaby to pani dla mnie sprawdzić?
431
00:32:29,875 --> 00:32:32,292
- Jakie nazwisko?
- Charles Cullen.
432
00:32:32,375 --> 00:32:35,875
- Na teczce jest karteczka.
- Na teczce jest karteczka.
433
00:32:35,958 --> 00:32:38,500
Nie wie, czy powinna.
Co tam jest napisane?
434
00:32:38,583 --> 00:32:39,958
„Digoksyna”.
435
00:32:40,042 --> 00:32:43,250
Digoksyna? Co to? Jakiś lek?
436
00:32:46,583 --> 00:32:47,958
Coś jeszcze?
437
00:32:48,042 --> 00:32:50,083
Zatrzymany za naruszenie prawa…
438
00:32:50,167 --> 00:32:53,917
Zatrzymany w 1995 roku
za naruszenie prawa własności i nękanie.
439
00:32:54,000 --> 00:32:56,875
Przeciął opony współpracowniczki
po rozstaniu.
440
00:32:56,958 --> 00:32:58,583
Zarzuty wycofano.
441
00:32:58,667 --> 00:33:02,208
- Słucham? Zarzuty wycofano?
- Tak.
442
00:33:04,792 --> 00:33:06,125
Bardzo dziękuję.
443
00:33:06,208 --> 00:33:07,458
Do widzenia.
444
00:33:11,625 --> 00:33:12,750
Coś mi tu nie gra.
445
00:33:14,000 --> 00:33:16,625
Czekali prawie dwa miesiące
ze zgłoszeniem.
446
00:33:16,708 --> 00:33:19,875
Nie przekazali wyników śledztwa.
Mają drogich prawników.
447
00:33:22,500 --> 00:33:23,500
Okej.
448
00:33:24,500 --> 00:33:25,500
No to…
449
00:33:27,292 --> 00:33:30,042
jaki mogą mieć powód,
żeby tuszować śmierć?
450
00:33:30,125 --> 00:33:31,542
Jakie mają motywy?
451
00:33:31,625 --> 00:33:32,917
To biznes.
452
00:33:33,000 --> 00:33:35,875
Nie ma lepszej motywacji niż pieniądze.
453
00:33:44,917 --> 00:33:48,000
Halo? Możecie jeść dalej.
454
00:33:48,083 --> 00:33:50,458
Nie zabierzemy wam dużo czasu.
455
00:33:50,542 --> 00:33:54,917
Chcemy, żebyście wiedzieli,
że szpital bada pewien incydent.
456
00:33:55,000 --> 00:33:56,333
Chcemy was zapewnić,
457
00:33:56,417 --> 00:34:01,333
że rada i ja zajmujemy się nim
i wszystkim, co z nim związane.
458
00:34:01,417 --> 00:34:03,292
Chcieliśmy was zebrać
459
00:34:03,375 --> 00:34:07,500
i dać wam wszystkim znać,
że zajmuje się tym również policja.
460
00:34:07,583 --> 00:34:09,083
- I…
- O co chodzi?
461
00:34:10,750 --> 00:34:14,458
To sprawa związana
ze zgonem pacjenta na intensywnej terapii.
462
00:34:14,542 --> 00:34:18,208
To był podejrzany zgon?
Skoro policja prowadzi śledztwo…
463
00:34:18,292 --> 00:34:22,000
Powiem jasno. My prowadzimy śledztwo
z pomocą lokalnej policji.
464
00:34:22,083 --> 00:34:24,208
- Wiesz, o kogo chodzi?
- Nie.
465
00:34:24,292 --> 00:34:27,708
Ale ze względu
na udział policji w śledztwie
466
00:34:27,792 --> 00:34:30,333
nasz prawnik, pan Beattie, jest tu z nami
467
00:34:30,417 --> 00:34:32,833
i chciałby powiedzieć parę słów.
468
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
Dziękuję.
469
00:34:37,000 --> 00:34:41,250
Chcę tylko powiedzieć,
że będę rozmawiał z każdym z osobna,
470
00:34:41,333 --> 00:34:44,250
ale tak ogólnie chcę podkreślić,
471
00:34:44,792 --> 00:34:47,250
że w takich przypadkach
472
00:34:47,333 --> 00:34:51,250
tajemnica zawodowa
stanowi absolutny priorytet.
473
00:34:52,208 --> 00:34:55,583
Zapisy w waszych umowach
dokładnie opisują takie sytuacje.
474
00:34:55,667 --> 00:35:00,167
Każdy, kto będzie rozmawiał z policją
bez obecności przedstawiciela szpitala,
475
00:35:00,250 --> 00:35:02,000
naruszy warunki umowy.
476
00:35:09,250 --> 00:35:12,375
Pan Beattie i ja jesteśmy tu dla was.
477
00:35:13,042 --> 00:35:17,208
Chcemy być obecni
przy każdej rozmowie dla waszego dobra.
478
00:35:18,042 --> 00:35:20,583
Macie pełny dostęp,
ale ona musi być obecna.
479
00:35:22,000 --> 00:35:24,708
Nie ma mowy. Nie może być obecna.
480
00:35:24,792 --> 00:35:27,208
Zarządza ryzykiem. To jej praca.
481
00:35:27,292 --> 00:35:29,458
Kto coś powie w obecności szefowej?
482
00:35:29,542 --> 00:35:32,958
Nie wiemy, co się stało. Nie mamy ciała.
483
00:35:33,458 --> 00:35:36,625
Chcą tylko,
żeby była obecna przy rozmowach
484
00:35:36,708 --> 00:35:39,042
i żebyście nie pytali o konkretne leki.
485
00:35:39,125 --> 00:35:42,833
Rozumiem, dlaczego o to prosili,
ale dlaczego się zgodziłeś?
486
00:35:42,917 --> 00:35:45,042
Przecież jesteś prokuratorem.
487
00:35:47,083 --> 00:35:50,917
Z tego, co widzę,
w pełni z wami współpracują.
488
00:35:51,000 --> 00:35:54,583
- Mamy tylko tyle. To współpraca?
- Powiedzieli mi o tym.
489
00:35:54,667 --> 00:35:58,125
Zbierają dokumenty.
Przyślą je jak najszybciej.
490
00:35:59,917 --> 00:36:00,833
Mam pytanie.
491
00:36:01,625 --> 00:36:04,542
Po co Parkfield
przeprowadził śledztwo wewnętrzne,
492
00:36:04,625 --> 00:36:06,333
które trwało siedem tygodni,
493
00:36:06,417 --> 00:36:10,125
a potem wezwał policję,
skoro to nic poważnego?
494
00:36:12,292 --> 00:36:13,458
Należyta staranność.
495
00:36:16,292 --> 00:36:18,875
Koniec dyskusji. Będzie przy rozmowach.
496
00:36:19,583 --> 00:36:20,583
I już.
497
00:36:30,000 --> 00:36:31,917
- Cześć, Amy.
- Cześć.
498
00:36:33,958 --> 00:36:35,417
Pielęgniarka Loughren.
499
00:36:35,500 --> 00:36:38,167
- To pan Braun i pan Baldwin.
- Dzień dobry.
500
00:36:38,250 --> 00:36:41,083
- O co chodzi?
- To tylko kilka pytań.
501
00:36:41,167 --> 00:36:44,542
Policjanci rozmawiają
z pracownikami intensywnej terapii.
502
00:36:51,917 --> 00:36:54,417
Pamięta pani Anę Martínez?
503
00:36:57,292 --> 00:36:59,000
Tak, była moją pacjentką.
504
00:36:59,542 --> 00:37:03,292
Było coś dziwnego w tym,
co się z nią stało?
505
00:37:04,417 --> 00:37:05,583
Dziwnego?
506
00:37:05,667 --> 00:37:07,167
Zmarła.
507
00:37:07,792 --> 00:37:11,042
Tak. To było bardzo smutne. Nagłe.
508
00:37:11,667 --> 00:37:12,708
Nagłe?
509
00:37:12,792 --> 00:37:14,875
Pacjenci umierają na oddziale, ale…
510
00:37:16,625 --> 00:37:17,625
byłam zaskoczona.
511
00:37:19,917 --> 00:37:22,917
Przepraszam, że przeszkadzam.
Możemy porozmawiać?
512
00:37:24,625 --> 00:37:27,542
Przepraszam. Zaraz wracam.
513
00:37:28,292 --> 00:37:31,625
Oby to było ważne.
Nikt miał mi nie przeszkadzać.
514
00:37:38,833 --> 00:37:40,625
Widzi pani tu coś dziwnego?
515
00:37:52,333 --> 00:37:54,375
Chwila, tak. Glukoza.
516
00:37:54,458 --> 00:37:55,625
Jest…
517
00:37:57,625 --> 00:37:59,792
Poziom cukru jest niewłaściwy.
518
00:37:59,875 --> 00:38:02,292
Nie ma peptydu C.
519
00:38:02,375 --> 00:38:04,083
- Dziwne.
- Co to znaczy?
520
00:38:05,083 --> 00:38:08,792
Że insulina
nie została wytworzona w jej ciele.
521
00:38:08,875 --> 00:38:10,500
Ktoś jej ją podał.
522
00:38:10,583 --> 00:38:12,792
Widać po tym, że dostała insulinę?
523
00:38:12,875 --> 00:38:17,250
Nie ma jej na liście,
a pacjentka nie jest cukrzyczką,
524
00:38:17,333 --> 00:38:20,250
więc podanie jej insuliny
byłoby podwójnym błędem,
525
00:38:20,333 --> 00:38:22,042
co rzadko się zdarza…
526
00:38:22,125 --> 00:38:24,083
Podwójnym błędem? I rzadkim?
527
00:38:24,167 --> 00:38:25,333
Tak.
528
00:38:27,042 --> 00:38:28,292
To by ją zabiło?
529
00:38:28,875 --> 00:38:29,708
Tak.
530
00:38:33,917 --> 00:38:34,917
Przepraszam.
531
00:38:37,167 --> 00:38:39,583
- Na czym skończyliśmy?
- Niech pomyślę.
532
00:38:39,667 --> 00:38:43,667
Może nam pani coś powiedzieć
o swoich współpracownikach?
533
00:38:43,750 --> 00:38:46,833
Może nam opowiedzieć
o współpracownikach, prawda?
534
00:38:46,917 --> 00:38:48,500
- Oczywiście.
- Dobrze.
535
00:38:48,583 --> 00:38:50,833
Pracuje pani z Charliem Cullenem.
536
00:38:52,250 --> 00:38:54,708
- Tak.
- Mógłby być w to zamieszany?
537
00:38:54,792 --> 00:38:57,250
Sądzę, że wyciąga pan pochopne wnioski.
538
00:38:57,333 --> 00:38:58,958
Charliego tam nie było.
539
00:38:59,042 --> 00:39:02,250
Ana zmarła na dziennej zmianie.
On pracuje na nocnej.
540
00:39:02,333 --> 00:39:06,542
Nie mamy powodów,
by podejrzewać, że to nie był wypadek.
541
00:39:06,625 --> 00:39:07,792
Dziękuję, Amy.
542
00:39:09,292 --> 00:39:10,833
Dobrze znam Charliego.
543
00:39:10,917 --> 00:39:14,458
Pracujemy razem na każdej zmianie.
Jest dobrym pielęgniarzem.
544
00:39:14,542 --> 00:39:17,500
- Nie popełniłby takiego błędu.
- Dziękuję, Amy.
545
00:39:22,125 --> 00:39:25,917
- Gdzie dokumenty ze śledztwa?
- Nadal wszystko sprawdzamy.
546
00:39:26,000 --> 00:39:29,625
Nie musicie. Przyjmiemy je
w takiej formie, w jakiej są.
547
00:39:31,167 --> 00:39:33,750
Moi ludzie wyślą wam je jutro.
548
00:39:33,833 --> 00:39:38,625
Ale liczę, że rozumiecie,
że to było trudne siedem tygodni.
549
00:39:38,708 --> 00:39:39,750
Osiem.
550
00:39:40,833 --> 00:39:42,292
Minęło osiem tygodni.
551
00:39:43,208 --> 00:39:45,250
Jack Ivins. Urodzony w 1988 roku.
552
00:39:45,333 --> 00:39:49,500
Przeszedł operację pęcherzyka żółciowego.
Bez komplikacji.
553
00:39:51,000 --> 00:39:51,833
Kroplówka.
554
00:39:51,917 --> 00:39:55,417
Przygotuj się na kolejną defibrylację.
Tym razem 150 dżuli.
555
00:39:56,292 --> 00:39:58,208
- Odsunąć się.
- Już.
556
00:39:58,292 --> 00:40:00,250
- Można.
- Strzelaj. Teraz.
557
00:40:00,750 --> 00:40:01,958
Wznów uciskanie.
558
00:40:02,667 --> 00:40:05,667
Raz i dwa, i trzy,
i cztery, i pięć, i sześć…
559
00:40:05,750 --> 00:40:09,000
- Uciskanie.
- …dziewięć, dziesięć, 11, 12, 13…
560
00:40:09,083 --> 00:40:11,250
Wstrzymać uciskanie. Rytm serca?
561
00:40:11,333 --> 00:40:14,708
- Brak reakcji.
- Kontynuować defibrylację i uciskanie.
562
00:40:15,708 --> 00:40:19,000
Podajmy dożylnie miligram adrenaliny.
563
00:40:19,083 --> 00:40:21,167
…sześć, siedem, osiem, dziewięć…
564
00:40:21,250 --> 00:40:24,500
Kolejne ładowanie, 200 dżuli.
565
00:40:24,583 --> 00:40:25,667
Adrenalina gotowa.
566
00:40:26,458 --> 00:40:27,875
Oddychaj.
567
00:40:27,958 --> 00:40:29,917
- Dwadzieścia.
- Uciskaj.
568
00:40:30,708 --> 00:40:32,083
Mówcie do mnie.
569
00:40:32,167 --> 00:40:33,708
Adrenalina gotowa?
570
00:40:33,792 --> 00:40:37,708
Zamiana za pięć, cztery, trzy, dwa…
571
00:40:37,792 --> 00:40:38,833
Trzydzieści pięć.
572
00:40:38,917 --> 00:40:40,042
Można.
573
00:40:40,125 --> 00:40:41,292
Tlen odsunięty.
574
00:40:42,250 --> 00:40:45,125
Przejmuję uciskanie. Niskie tętno.
575
00:40:45,208 --> 00:40:46,708
Cholera, brak ciśnienia.
576
00:40:48,083 --> 00:40:51,417
…pięć i sześć, i siedem,
i osiem, i dziewięć, dziesięć,
577
00:40:51,500 --> 00:40:54,125
jedenaście, 12, 13, 14, 15.
578
00:40:54,208 --> 00:40:55,458
Cholera.
579
00:40:55,542 --> 00:40:57,667
Dwadzieścia pięć. Teraz!
580
00:41:01,500 --> 00:41:02,750
Szybko!
581
00:41:22,375 --> 00:41:23,917
KOD BEZPIECZEŃSTWA
582
00:41:27,542 --> 00:41:29,625
PROSZĘ POBRAĆ: 1 TABLETKĘ
ANULUJ
583
00:41:39,375 --> 00:41:40,375
Weź to.
584
00:42:09,917 --> 00:42:11,292
Zwolnią cię.
585
00:42:15,458 --> 00:42:17,792
W Pyxis jest błąd.
586
00:42:17,875 --> 00:42:21,375
Jak anulujesz w ostatniej chwili,
i tak się otwiera.
587
00:42:22,750 --> 00:42:24,875
To kradzież leków.
588
00:42:24,958 --> 00:42:30,042
Amy, przestań. Nie martw się.
Pomogę ci to przetrwać.
589
00:42:48,542 --> 00:42:50,583
Co powiedział?
590
00:42:59,917 --> 00:43:00,833
Ma rację.
591
00:43:00,917 --> 00:43:03,833
Powinnaś powiedzieć Alex,
592
00:43:03,917 --> 00:43:06,625
jakby coś się stało, a mnie nie będzie.
593
00:43:08,958 --> 00:43:12,167
Nie mają nikogo oprócz mnie.
Nie mogę ich zostawić.
594
00:43:12,250 --> 00:43:17,333
Nie zostawisz ich, Amy.
Ile jeszcze? Dwa miesiące?
595
00:43:17,417 --> 00:43:20,792
Pomogę ci.
Przejdziesz operację i wrócisz do córek.
596
00:43:20,875 --> 00:43:22,250
Tak będzie.
597
00:43:25,583 --> 00:43:26,458
Dobrze?
598
00:43:34,917 --> 00:43:36,625
Ale powinnaś powiedzieć Alex.
599
00:44:01,417 --> 00:44:04,792
Wiem, że to brzmi strasznie,
ale wcale takie nie jest.
600
00:44:05,625 --> 00:44:08,167
Każdy ma w sercu takie komory.
601
00:44:08,250 --> 00:44:09,792
To takie przestrzenie.
602
00:44:09,875 --> 00:44:12,667
Coś jak dwa balony,
które wypełniają się krwią.
603
00:44:12,750 --> 00:44:14,625
Rozprowadzają krew po ciele.
604
00:44:16,292 --> 00:44:20,250
I moje są po prostu
605
00:44:21,583 --> 00:44:27,208
za duże i zrobiły się trochę za cienkie.
606
00:44:31,250 --> 00:44:33,833
Ale nic mi nie będzie. Biorę leki.
607
00:44:33,917 --> 00:44:38,750
Opiekują się mną lekarze
i niedługo będę czuć się normalnie.
608
00:44:40,083 --> 00:44:42,667
Ale twoja mama potrzebuje naszej pomocy.
609
00:44:43,167 --> 00:44:48,500
Gdyby upadła albo zaczęła dziwnie mówić,
610
00:44:48,583 --> 00:44:51,958
albo nie mogłabyś jej dobudzić,
611
00:44:52,042 --> 00:44:56,042
włącz Mai telewizję,
zadzwoń po karetkę, a potem po mnie.
612
00:44:56,125 --> 00:44:58,458
Ale do tego nie dojdzie.
613
00:45:02,917 --> 00:45:05,000
Będzie dobrze. Nic mi nie będzie.
614
00:45:09,083 --> 00:45:10,833
Mogę iść pooglądać telewizję?
615
00:45:15,208 --> 00:45:16,208
Tak.
616
00:45:20,042 --> 00:45:21,667
Będę tu, gdybyś chciała…
617
00:45:26,458 --> 00:45:28,083
Charles Cullen. Przez „C”.
618
00:45:28,167 --> 00:45:29,375
C-U-L-L-E-N.
619
00:45:29,875 --> 00:45:32,875
Dobrze. Proszę dać mi chwilę, to sprawdzę.
620
00:45:33,458 --> 00:45:34,500
Super, dzięki.
621
00:45:48,083 --> 00:45:50,792
Muszę o coś zapytać szefa.
622
00:45:50,875 --> 00:45:53,125
Jasne.
623
00:46:08,083 --> 00:46:08,917
Halo?
624
00:46:09,000 --> 00:46:12,125
Z tej strony sierżant Braun.
Z kim rozmawiam?
625
00:46:12,208 --> 00:46:14,833
Mark Rossi. Jestem prawnikiem szpitala.
626
00:46:15,958 --> 00:46:19,125
Dzień dobry, panie Rossi.
Liczę, że mi pan pomoże.
627
00:46:19,208 --> 00:46:24,250
Szukam informacji o Charlesie Cullenie.
Pracował u państwa w 1996 roku.
628
00:46:24,333 --> 00:46:27,917
Dane naszych pracowników są poufne.
629
00:46:29,083 --> 00:46:32,542
Chciałbym jedynie potwierdzić
datę zatrudnienia.
630
00:46:32,625 --> 00:46:35,042
Chętnie udostępnimy panu informacje,
631
00:46:35,125 --> 00:46:37,125
gdy otrzymamy nakaz sądowy.
632
00:46:37,208 --> 00:46:40,417
- Rozumiem, bardzo dziękuję.
- Dziękuję.
633
00:46:40,500 --> 00:46:41,750
To, kurwa, żart.
634
00:46:41,833 --> 00:46:44,958
Gdy słyszą jego nazwisko, wszyscy milkną.
635
00:46:46,250 --> 00:46:47,542
Sierżant Baldwin?
636
00:46:48,875 --> 00:46:51,250
- Tak.
- Przesyłka z Parkfield Memorial.
637
00:46:51,333 --> 00:46:52,958
Dokumenty ze śledztwa.
638
00:46:53,042 --> 00:46:55,208
- Proszę tu podpisać.
- Jasne.
639
00:46:56,667 --> 00:46:59,250
- Pomóc panu z pudłami?
- Mam tylko to.
640
00:47:03,042 --> 00:47:04,125
Miłego dnia.
641
00:47:17,625 --> 00:47:19,583
- Pani Garran.
- Sierżant Baldwin.
642
00:47:22,792 --> 00:47:25,167
Dziękuję za spotkanie.
643
00:47:25,250 --> 00:47:27,083
Chętnie pomogę to zakończyć.
644
00:47:29,750 --> 00:47:32,333
Mam tylko kilka pytań.
645
00:47:32,417 --> 00:47:34,917
Rejestr z Pixie. Wszystkie zamówienia…
646
00:47:35,000 --> 00:47:36,333
Pyxis.
647
00:47:37,667 --> 00:47:38,708
Zgadza się.
648
00:47:40,625 --> 00:47:44,167
W tym rejestrze
są wszystkie zamówienia leków.
649
00:47:44,250 --> 00:47:45,417
- Tak?
- Zgadza się.
650
00:47:45,500 --> 00:47:48,167
Liczyłem, że dostanę pełny rejestr,
651
00:47:48,250 --> 00:47:51,333
bo ten obejmuje
tylko krótki okres przed zgonem Any.
652
00:47:51,417 --> 00:47:55,458
Pyxis przechowuje informacje
tylko przez cztery tygodnie.
653
00:47:55,542 --> 00:47:59,417
Z pewnością wydrukowaliście kopię
podczas śledztwa wewnętrznego.
654
00:47:59,500 --> 00:48:00,917
Nie sądzę.
655
00:48:01,458 --> 00:48:05,167
Mogę sprawdzić, ale wszystko,
co mieliśmy, wysłaliśmy wam.
656
00:48:06,292 --> 00:48:08,542
To jest strona dziewiąta,
657
00:48:08,625 --> 00:48:12,167
więc gdzieś muszą być
strony od pierwszej do ósmej.
658
00:48:15,125 --> 00:48:16,917
Sprawdzę to.
659
00:48:19,500 --> 00:48:22,208
Wygląda to tak,
jakby ukrywała pani dowody.
660
00:48:23,750 --> 00:48:26,792
- Nie rozumiem…
- Sześć stron. Gdzie reszta?
661
00:48:27,417 --> 00:48:31,333
Przepraszam, ale mam kolejne spotkanie
i nie mogę go przełożyć…
662
00:48:31,417 --> 00:48:33,083
Jeszcze nie skończyłem.
663
00:48:33,167 --> 00:48:35,167
Skontaktuję się z pańskim biurem.
664
00:48:38,000 --> 00:48:38,833
Proszę usiąść.
665
00:48:38,917 --> 00:48:41,542
- Przepraszam…
- Siadaj, kurwa!
666
00:48:59,375 --> 00:49:00,958
Dobrze wiesz, co robisz.
667
00:49:19,542 --> 00:49:21,667
- Cześć wam.
- Cześć.
668
00:49:23,250 --> 00:49:28,458
Wiem, że nie powinno się tu wnosić dzieci,
ale nikt inny nie może się nią zająć.
669
00:49:29,833 --> 00:49:32,125
- To nic.
- Dziękuję.
670
00:49:32,792 --> 00:49:34,583
- Jak się nazywa?
- Vanessa.
671
00:49:35,167 --> 00:49:38,250
- Nesia Rwetesia.
- Nesia Rwetesia?
672
00:49:39,958 --> 00:49:43,000
Mam dwie córki, więc to rozumiem.
673
00:49:43,917 --> 00:49:46,167
- Ile ma?
- Sześć miesięcy.
674
00:49:47,000 --> 00:49:49,083
- Przesypia już noce?
- Nie.
675
00:49:49,167 --> 00:49:51,958
- Pewnie ząbkuje.
- O tak.
676
00:49:55,333 --> 00:49:56,667
Pani Loughren?
677
00:49:56,750 --> 00:49:59,042
Nic pilnego, ale mamy kod fioletowy.
678
00:49:59,125 --> 00:50:00,708
Dobrze.
679
00:50:02,250 --> 00:50:03,375
Co to znaczy?
680
00:50:03,458 --> 00:50:05,833
Że przyjechała pizza. Chcesz kawałek?
681
00:50:09,000 --> 00:50:10,458
Nie mogę odmówić pizzy.
682
00:50:10,542 --> 00:50:11,708
Nie możesz.
683
00:50:11,792 --> 00:50:15,375
Niestety ty będziesz musiała.
684
00:50:15,458 --> 00:50:16,458
Dobrze.
685
00:50:16,542 --> 00:50:20,917
Ale wszystko się ładnie goi,
więc lada moment będziesz trzymać Vanessę.
686
00:50:21,667 --> 00:50:24,917
Kazała mi spierdalać
15 razy przez telefon.
687
00:50:25,000 --> 00:50:26,167
Boże.
688
00:50:27,250 --> 00:50:28,333
To niemiłe.
689
00:50:28,417 --> 00:50:30,750
Nie powiedziałem ci najlepszego.
690
00:50:30,833 --> 00:50:33,917
Teraz, żebym nie mógł widywać dziewczynek,
691
00:50:34,000 --> 00:50:38,250
wymyśliła historyjkę,
że znęcałem się nad jej psem.
692
00:50:39,958 --> 00:50:41,000
Nie żartuję.
693
00:50:41,625 --> 00:50:42,958
Jest coraz lepiej.
694
00:50:43,042 --> 00:50:46,667
Ta cała sytuacja byłaby zabawna,
gdyby nie była prawdziwa.
695
00:50:47,250 --> 00:50:48,333
Przykro mi.
696
00:50:48,417 --> 00:50:50,417
Daj spokój. To moja wina.
697
00:50:51,042 --> 00:50:52,542
Wybrałem wariatkę.
698
00:51:09,375 --> 00:51:10,917
Dwie minuty do wyjścia.
699
00:51:11,000 --> 00:51:13,500
Pójdziesz po plecak i kurtkę?
700
00:51:13,583 --> 00:51:15,417
- Zrobić ci kucyka?
- Tak.
701
00:51:19,792 --> 00:51:21,500
Piękne włosy.
702
00:51:23,833 --> 00:51:25,375
Chciałabym zostać w domu.
703
00:51:31,542 --> 00:51:32,958
Ja też.
704
00:51:47,208 --> 00:51:49,917
- Idź po kurtkę. Kocham cię.
- Ja ciebie też.
705
00:51:57,333 --> 00:51:59,292
Co jeszcze tam jest? Coś nowego?
706
00:52:01,333 --> 00:52:06,458
Tak. Lista wszystkich leków,
które były w ciele Any Martínez.
707
00:52:06,542 --> 00:52:09,583
- Insulina?
- Tak. I coś jeszcze. Nie zgadniesz.
708
00:52:09,667 --> 00:52:10,583
Digoksyna.
709
00:52:13,333 --> 00:52:14,417
Digoksyna.
710
00:52:14,500 --> 00:52:15,375
Baldwin.
711
00:52:16,833 --> 00:52:18,458
- Serio?
- Cholera.
712
00:52:19,458 --> 00:52:23,750
Nakrzyczałeś na nią.
Dzwonił Malcolm Burrel z rady miasta.
713
00:52:23,833 --> 00:52:27,042
Danny chętnie przeprosi panią Garran.
714
00:52:27,125 --> 00:52:31,000
Za późno. Macie zakaz wstępu
na terytorium szpitala.
715
00:52:31,583 --> 00:52:32,500
Co?
716
00:52:32,583 --> 00:52:35,333
Nie mogą nam zakazać wstępu
na miejsce zbrodni.
717
00:52:35,417 --> 00:52:37,083
- Jakiej zbrodni?
- Zabójstwa.
718
00:52:37,167 --> 00:52:38,792
Macie jakieś dowody?
719
00:52:38,875 --> 00:52:44,375
Dokumenty i rozmowę z pielęgniarką,
według której ofiara dostała insulinę.
720
00:52:44,458 --> 00:52:45,333
Jaka ofiara?
721
00:52:45,417 --> 00:52:46,667
Ana Martínez.
722
00:52:46,750 --> 00:52:48,625
Nie macie ciała.
723
00:52:48,708 --> 00:52:52,625
Nie ma ciała, nie ma sekcji zwłok.
Wiecie, jak to działa.
724
00:53:02,458 --> 00:53:04,417
Kurwa, zakaz wstępu do szpitala?
725
00:53:11,417 --> 00:53:14,333
Hej, Kelly. Tom dzwonił i pytał o ciebie.
726
00:53:15,250 --> 00:53:18,958
Nie mogę przeżyć,
jaka Vanessa jest słodka.
727
00:53:20,417 --> 00:53:22,083
Jaka Vanessa?
728
00:53:29,792 --> 00:53:31,583
Kelly, wiesz, gdzie jesteś?
729
00:53:34,000 --> 00:53:35,583
Odpowiedz mi, kochanie.
730
00:53:37,250 --> 00:53:39,333
Jestem w szpitalu.
731
00:53:39,417 --> 00:53:40,500
W którym szpitalu?
732
00:53:46,708 --> 00:53:47,792
Okej.
733
00:53:48,417 --> 00:53:49,583
Ściśnij moje palce.
734
00:53:51,167 --> 00:53:52,292
No dalej.
735
00:53:55,125 --> 00:53:56,125
Trochę poświecę.
736
00:54:04,500 --> 00:54:06,083
Był tu Tom?
737
00:54:09,333 --> 00:54:10,875
Dzwonił i pytał o ciebie.
738
00:54:14,125 --> 00:54:17,583
- Cześć, tu Amy ze szpitala.
- Cześć. Co się dzieje?
739
00:54:18,125 --> 00:54:21,708
Myślę, że powinieneś przyjść.
Jej stan się zmienił.
740
00:54:26,208 --> 00:54:28,625
Powinieneś przyjść jak najszybciej.
741
00:54:29,542 --> 00:54:30,667
Do zobaczenia.
742
00:54:31,167 --> 00:54:33,250
Zajrzałem do Beth. Nadal śpi.
743
00:54:33,333 --> 00:54:36,333
- Jack wciskał przycisk…
- O Boże.
744
00:54:36,833 --> 00:54:37,833
Co?
745
00:54:38,875 --> 00:54:40,417
Dostała insulinę.
746
00:54:50,333 --> 00:54:52,625
Kod niebieski. Zachodnie skrzydło.
747
00:54:53,500 --> 00:54:55,542
Kod niebieski. Zachodnie skrzydło.
748
00:54:58,250 --> 00:55:00,292
Kod niebieski. Zachodnie skrzydło.
749
00:56:15,583 --> 00:56:17,917
O mój Boże!
750
00:56:19,167 --> 00:56:20,292
Nie!
751
00:56:23,958 --> 00:56:25,958
O Boże!
752
00:56:28,167 --> 00:56:30,000
O Boże!
753
00:56:40,792 --> 00:56:43,292
Już dobrze.
754
00:57:18,250 --> 00:57:19,250
Kurwa.
755
00:57:22,458 --> 00:57:23,458
Dzień dobry.
756
00:57:23,542 --> 00:57:25,750
- Przepraszamy za najście.
- Jasne.
757
00:57:29,000 --> 00:57:30,625
Potrzebujemy twojej pomocy.
758
00:57:30,708 --> 00:57:33,333
Przykro mi. Nie wiem, co się z nią stało.
759
00:57:34,208 --> 00:57:35,125
Z kim?
760
00:57:35,792 --> 00:57:38,125
Z Kelly Anderson.
761
00:57:39,125 --> 00:57:40,708
Kim jest Kelly Anderson?
762
00:57:41,625 --> 00:57:42,875
To kolejna ofiara?
763
00:57:44,417 --> 00:57:46,333
Kolejny podwójny błąd?
764
00:57:48,792 --> 00:57:50,458
Czy Cullen był przy Kelly?
765
00:57:51,500 --> 00:57:53,167
Nie ma z tym nic wspólnego.
766
00:57:53,250 --> 00:57:55,208
- Jak dobrze go znasz?
- Bardzo.
767
00:57:55,292 --> 00:57:56,250
Naprawdę?
768
00:57:57,500 --> 00:57:59,750
Był w dziewięciu szpitalach.
769
00:57:59,833 --> 00:58:01,833
Żaden nie chce z nami rozmawiać.
770
00:58:02,792 --> 00:58:03,792
Nie rozumiem…
771
00:58:07,958 --> 00:58:10,792
Gdyby coś się stało,
nie dostałby kolejnej pracy.
772
00:58:10,875 --> 00:58:13,667
- Szpital by coś zrobił.
- Tak myślisz.
773
00:58:13,750 --> 00:58:14,750
Tak.
774
00:58:16,167 --> 00:58:17,958
Odmawiają współpracy.
775
00:58:20,167 --> 00:58:21,750
Musisz nam pomóc.
776
00:58:24,750 --> 00:58:25,958
Mamo, idziesz?
777
00:58:27,458 --> 00:58:31,583
Tak, skarbie, za chwilkę.
Zaczekaj w środku.
778
00:58:31,667 --> 00:58:32,792
Dobrze.
779
00:58:34,500 --> 00:58:37,167
Nie mogę teraz rozmawiać.
Moja córka tu jest.
780
00:58:39,917 --> 00:58:40,750
Dobrze.
781
00:58:41,333 --> 00:58:42,458
To moja wizytówka.
782
00:58:43,333 --> 00:58:46,375
Zadzwoń. Może Charlie nie jest tym,
za kogo go masz.
783
00:58:49,292 --> 00:58:50,458
Miłego dnia.
784
00:58:50,542 --> 00:58:51,625
Dzięki.
785
00:59:14,083 --> 00:59:15,000
Hej.
786
00:59:15,500 --> 00:59:16,458
Hej.
787
00:59:19,667 --> 00:59:20,875
Potrzebujesz czegoś?
788
00:59:21,667 --> 00:59:23,125
- Nie?
- Nie.
789
00:59:24,083 --> 00:59:26,250
Daj mi znać, jak będziesz zmęczona.
790
00:59:26,333 --> 00:59:27,875
Jasne. Czuję się dobrze.
791
00:59:27,958 --> 00:59:29,000
- Tak?
- Tak.
792
00:59:31,125 --> 00:59:32,125
Okej.
793
01:00:17,792 --> 01:00:20,917
Amy, kurwa, Loughren!
794
01:00:21,000 --> 01:00:22,042
Pingwinek!
795
01:00:24,375 --> 01:00:27,667
- Dobrze cię widzieć.
- Ciebie też. Wyglądasz świetnie.
796
01:00:27,750 --> 01:00:30,708
- Naprawdę?
- Tak. Wyglądasz super.
797
01:00:30,792 --> 01:00:32,167
- Dziękuję.
- Proszę.
798
01:00:32,250 --> 01:00:34,500
- Padam.
- Mogę przyjąć zamówienie?
799
01:00:34,583 --> 01:00:36,958
- Poproszę omlet z serem.
- Dobrze.
800
01:00:37,042 --> 01:00:39,750
- Co do tego pasuje?
- Chardonnay.
801
01:00:40,417 --> 01:00:43,167
Duży, zimny kieliszek
wytrawnego chardonnay.
802
01:00:43,250 --> 01:00:45,792
- Dla mnie to samo. Dzięki.
- Już przynoszę.
803
01:00:45,875 --> 01:00:48,083
Kiedy ostatni raz tu byłyśmy?
804
01:00:48,167 --> 01:00:50,833
Dawno temu. Co najmniej dziesięć lat.
805
01:00:50,917 --> 01:00:52,625
- Co?
- Dwanaście?
806
01:00:53,292 --> 01:00:54,625
Jezu.
807
01:00:54,708 --> 01:00:56,625
- Starzeję się.
- Proszę.
808
01:00:56,708 --> 01:00:57,792
Dziękuję.
809
01:00:58,333 --> 01:00:59,375
Co u Paula?
810
01:01:00,542 --> 01:01:01,542
Rozstaliśmy się.
811
01:01:01,625 --> 01:01:03,792
- O kurde.
- Było, minęło.
812
01:01:03,875 --> 01:01:08,250
To było dawno temu.
Dzielimy teraz opiekę nad psami.
813
01:01:10,542 --> 01:01:14,625
Ciężko pracowaliśmy, żeby dojść do ugody.
Cieszę się, że zadzwoniłaś.
814
01:01:15,417 --> 01:01:16,417
Ja też.
815
01:01:17,167 --> 01:01:19,333
Chciałam cię o coś zapytać.
816
01:01:19,417 --> 01:01:22,875
- To trochę dziwne.
- Kocham dziwne rzeczy.
817
01:01:22,958 --> 01:01:27,250
Pracowałaś może z Charliem Cullenem?
818
01:01:31,000 --> 01:01:32,625
- Tak.
- Tak?
819
01:01:33,208 --> 01:01:34,042
A co?
820
01:01:34,125 --> 01:01:36,667
Pracuję z nim teraz w Parkfield.
821
01:01:39,667 --> 01:01:41,083
Krążyły o nim plotki.
822
01:01:41,750 --> 01:01:43,583
Że spowodował śmierć pacjenta.
823
01:01:44,167 --> 01:01:45,667
Dał komuś za dużą dawkę.
824
01:01:52,000 --> 01:01:53,208
Czego?
825
01:01:53,292 --> 01:01:56,667
Znaleźli insulinę w kroplówce zmarłego.
826
01:01:56,750 --> 01:01:58,500
Była w kilku kroplówkach.
827
01:01:59,042 --> 01:02:01,000
Nakłute worki w magazynie.
828
01:02:01,083 --> 01:02:04,250
Ktoś coś do nich dodał,
zanim zostały wydane.
829
01:02:07,958 --> 01:02:09,917
Dlaczego myśleli, że to Charlie?
830
01:02:10,708 --> 01:02:12,000
Nie myśleli.
831
01:02:12,083 --> 01:02:15,375
Ale każdej nocy mieliśmy reanimacje.
Po dwa, trzy razy.
832
01:02:15,458 --> 01:02:16,958
Gdy Charlie odszedł,
833
01:02:18,292 --> 01:02:20,833
mieliśmy jedną na miesiąc.
834
01:02:28,917 --> 01:02:30,542
Macie dużo reanimacji?
835
01:03:38,375 --> 01:03:39,500
O Boże.
836
01:05:08,292 --> 01:05:09,292
Hej.
837
01:05:12,167 --> 01:05:13,583
Spokojnie.
838
01:05:13,667 --> 01:05:16,500
Nic ci nie jest. Wszystko w porządku.
839
01:05:17,750 --> 01:05:20,542
Wszystko jest w porządku.
840
01:05:21,417 --> 01:05:23,708
Jesteś na oddziale. Nic ci nie będzie.
841
01:05:26,625 --> 01:05:29,333
Jackie jest z dziewczynkami.
842
01:05:30,708 --> 01:05:32,292
Mogę je tu przyprowadzić.
843
01:05:32,375 --> 01:05:34,250
- Nie.
- Nie? Dobrze.
844
01:05:41,708 --> 01:05:42,708
Chcesz wody?
845
01:05:52,583 --> 01:05:53,583
Nie?
846
01:05:59,583 --> 01:06:02,208
Nigdy więcej mnie tak nie strasz.
847
01:06:02,292 --> 01:06:05,167
- Chcę wyjść.
- Wiem.
848
01:06:05,792 --> 01:06:06,625
Rozumiem.
849
01:06:07,208 --> 01:06:08,875
Nie dowiedzą się.
850
01:06:10,042 --> 01:06:12,250
Gdzie jest pielęgniarka?
851
01:06:13,208 --> 01:06:15,458
Nie martw się. Ciśnienie masz dobre.
852
01:06:15,542 --> 01:06:17,917
Tętno poniżej 80 od godziny.
853
01:06:18,708 --> 01:06:22,792
Widziałem twoje wyniki.
Wysoki poziom troponiny, ale już spada.
854
01:06:22,875 --> 01:06:24,625
Tak że jest dobrze.
855
01:06:27,417 --> 01:06:29,792
Masz szczęście. Mogło być gorzej.
856
01:06:29,875 --> 01:06:32,250
- Chcę do domu.
- Wiem.
857
01:06:32,333 --> 01:06:35,833
- Spokojnie.
- Tętno ci podskoczyło. Nie śpisz?
858
01:06:35,917 --> 01:06:37,417
Przynieś mi wypis.
859
01:06:37,500 --> 01:06:40,792
To nie jest dobry pomysł.
Powinna zostać na noc.
860
01:06:40,875 --> 01:06:42,917
- Poradzimy sobie.
- Chcę wyjść.
861
01:06:43,000 --> 01:06:44,000
Na pewno?
862
01:06:44,083 --> 01:06:46,875
Zawiozę ją do domu.
Zadbam o nią. Dziękuję.
863
01:06:47,583 --> 01:06:49,125
Poradzimy sobie. Dziękuję.
864
01:06:52,750 --> 01:06:54,208
Proszę, przestań.
865
01:06:56,917 --> 01:06:57,917
Dobrze.
866
01:07:02,083 --> 01:07:03,083
Daj mi rękę.
867
01:07:20,000 --> 01:07:22,375
Na pewno nie chcesz, żebym wszedł?
868
01:07:22,958 --> 01:07:25,542
Mogę przespać się na kanapie.
869
01:07:29,583 --> 01:07:33,208
- Mogę zawieźć dziewczynki do szkoły.
- Nie chcę ich straszyć.
870
01:07:35,292 --> 01:07:37,917
Nic się nie stanie. Muszę się przespać.
871
01:07:39,333 --> 01:07:40,292
Masz rację.
872
01:07:41,917 --> 01:07:42,917
Dzięki, Charlie.
873
01:07:46,792 --> 01:07:48,458
Jakbyś czegoś potrzebowała…
874
01:07:51,000 --> 01:07:52,583
- Zadzwonię.
- Tak?
875
01:07:58,750 --> 01:08:00,125
Jeszcze miesiąc.
876
01:08:02,833 --> 01:08:03,875
Damy radę.
877
01:08:09,667 --> 01:08:11,417
Marzniesz. Leć.
878
01:08:16,250 --> 01:08:17,250
Dobrze.
879
01:08:18,875 --> 01:08:19,875
Zadzwoń.
880
01:08:34,167 --> 01:08:35,708
To musi być tajemnica.
881
01:08:42,458 --> 01:08:43,792
O Boże.
882
01:08:46,125 --> 01:08:47,500
Nikt nie może wiedzieć.
883
01:08:49,125 --> 01:08:50,208
Zwolnią mnie.
884
01:08:51,542 --> 01:08:52,542
Rozumiemy.
885
01:08:54,333 --> 01:08:56,042
Nakłuwa je w magazynie…
886
01:08:57,958 --> 01:08:59,500
zanim trafią do pacjentów.
887
01:09:00,042 --> 01:09:02,208
Wstrzykuje insulinę do kroplówek.
888
01:09:02,292 --> 01:09:05,542
Jako że insulina
dostaje się do krwiobiegu powoli,
889
01:09:05,625 --> 01:09:09,417
może minąć kilka godzin
albo nawet cały dzień, zanim ktoś umrze.
890
01:09:12,542 --> 01:09:14,750
Zabija ich bez zbliżania się.
891
01:09:14,833 --> 01:09:18,292
Mógłby wstrzyknąć
coś innego niż insulinę do kroplówek?
892
01:09:20,167 --> 01:09:22,500
Tak, jakikolwiek przezroczysty płyn.
893
01:09:23,250 --> 01:09:25,458
Digoksyna jest przezroczysta?
894
01:09:26,792 --> 01:09:27,750
Tak.
895
01:09:28,750 --> 01:09:30,250
Może kogoś zabić?
896
01:09:41,000 --> 01:09:43,875
- Twoja znajoma zechce z nami rozmawiać?
- Nie.
897
01:09:45,125 --> 01:09:46,875
Nie, straciłaby pracę.
898
01:09:46,958 --> 01:09:51,000
Możesz spojrzeć na dokumenty z Parkfield?
899
01:09:51,083 --> 01:09:52,667
Gdzie reszta?
900
01:09:52,750 --> 01:09:55,833
To wszystko.
Nie mamy więcej. Tylko tyle nam dali.
901
01:09:56,500 --> 01:09:58,667
Wydruk z Pyxis ma tylko dwie strony.
902
01:09:59,292 --> 01:10:01,583
Bo przechowuje dane z czterech tygodni.
903
01:10:01,667 --> 01:10:03,083
Nie, to komputer.
904
01:10:03,167 --> 01:10:06,833
Przechowuje informacje
od pierwszego uruchomienia.
905
01:10:15,542 --> 01:10:20,375
Wydrukuję rejestr Charliego
ze stacji na moim oddziale.
906
01:10:20,458 --> 01:10:24,250
Wykorzystamy go,
żeby udowodnić, że zamówił insulinę
907
01:10:24,333 --> 01:10:26,292
i digoksynę przed śmiercią Any.
908
01:10:26,375 --> 01:10:30,000
Problem w tym, że Ana została skremowana,
909
01:10:30,083 --> 01:10:32,042
więc nie mamy sekcji zwłok.
910
01:10:32,833 --> 01:10:35,417
Potrzebujemy ciała.
911
01:13:24,625 --> 01:13:26,458
ZNAJDŹ: CULLEN
912
01:13:31,125 --> 01:13:32,417
DRUKOWANIE REJESTRU
913
01:13:32,500 --> 01:13:34,208
LEK: DIGOKSYNA
914
01:13:39,458 --> 01:13:40,875
LEK: DIGOKSYNA
915
01:13:40,958 --> 01:13:41,958
LEK: INSULINA
916
01:13:48,208 --> 01:13:52,958
Jak wiecie, mąż Kelly Anderson
pozwolił nam wykopać jej ciało.
917
01:13:53,042 --> 01:13:56,083
Z sekcji zwłok wynika,
że insulina i digoksyna
918
01:13:56,167 --> 01:13:59,542
były w jej organizmie
i spowodowały jej śmierć 15. rano.
919
01:13:59,625 --> 01:14:03,250
Tak. Natomiast 14. o 20.47
920
01:14:03,333 --> 01:14:08,000
Charlie zamówił
insulinę i digoksynę w Pyxis.
921
01:14:10,375 --> 01:14:14,042
W karcie Kelly jest napisane,
922
01:14:14,125 --> 01:14:17,208
że o 21.56 spadł jej cukier.
923
01:14:17,292 --> 01:14:19,792
To znaczy, że insulina zaczęła działać.
924
01:14:20,417 --> 01:14:22,792
O 22.15 doszło do arytmii.
925
01:14:22,875 --> 01:14:25,000
To działanie digoksyny.
926
01:14:25,083 --> 01:14:28,958
Miał dwa narzędzia zbrodni.
Godzina zgonu to 3.57.
927
01:14:29,542 --> 01:14:30,708
Wszystko tu jest.
928
01:14:30,792 --> 01:14:32,208
Zaczekaj.
929
01:14:33,125 --> 01:14:37,042
W tym rejestrze są anulacje,
nie zamówienia.
930
01:14:37,125 --> 01:14:38,958
To błąd w systemie.
931
01:14:39,042 --> 01:14:42,042
Jak anulujesz w ostatniej chwili,
szuflada się otwiera,
932
01:14:42,125 --> 01:14:44,167
ale system rejestruje anulację.
933
01:14:44,250 --> 01:14:45,667
Cullen o tym wie?
934
01:14:45,750 --> 01:14:47,292
Tak. Robił to przy mnie.
935
01:14:48,042 --> 01:14:50,583
Insulina, digoksyna. Są tu setki zamówień.
936
01:14:50,667 --> 01:14:55,167
Nie według tego.
To wygląda, jakby nigdy ich nie pobrał.
937
01:14:56,208 --> 01:14:57,167
Ale pobrał.
938
01:14:57,833 --> 01:14:59,667
Widziałaś, jak to robił?
939
01:15:08,375 --> 01:15:10,333
To jest nasz dowód.
940
01:15:10,417 --> 01:15:12,792
Wcale nie.
941
01:15:12,875 --> 01:15:16,125
To tylko anulacje. Nic niewłaściwego.
942
01:15:16,208 --> 01:15:18,208
Nie ma dowodu winy.
943
01:15:18,292 --> 01:15:20,583
Robi to, odkąd przyszedł do Parkfield.
944
01:15:20,667 --> 01:15:24,625
Patrzcie na te wszystkie anulacje.
945
01:15:24,708 --> 01:15:28,125
Po żadnej
nie nastąpiło poprawne zamówienie.
946
01:15:28,958 --> 01:15:31,875
Wielokrotnie zamawiał
wekuronium i digoksynę.
947
01:15:31,958 --> 01:15:35,333
Od razu widać, że coś jest nie tak.
948
01:15:35,417 --> 01:15:39,083
Może. Może szpital tego nie rozumiał.
949
01:15:39,167 --> 01:15:42,625
Dajcie spokój.
Linda Garran była pielęgniarką.
950
01:15:43,792 --> 01:15:44,958
Rozumiała.
951
01:15:46,625 --> 01:15:49,792
O tak. Wie i nic z tym nie robi.
952
01:16:01,167 --> 01:16:03,667
Dziękuję, że przyszedł pan w dniu wolnym.
953
01:16:03,750 --> 01:16:05,750
Może pani mówić mi po imieniu.
954
01:16:13,250 --> 01:16:16,083
Odkryliśmy coś niepokojącego.
955
01:16:19,000 --> 01:16:22,792
W jakim szpitalu był pan zatrudniony,
zanim przeszedł pan do nas?
956
01:16:24,458 --> 01:16:25,750
Św. Elżbiety.
957
01:16:26,833 --> 01:16:29,000
W jakim okresie pan tam pracował?
958
01:16:31,792 --> 01:16:34,625
Nie pamiętam. Zgłaszają jakieś problemy?
959
01:16:34,708 --> 01:16:39,417
Byłem tam celem ataków współpracowników.
Nie wiem, może znów to robią…
960
01:16:39,500 --> 01:16:42,833
Interesują nas daty,
które wpisał pan w podaniu o pracę.
961
01:16:42,917 --> 01:16:44,083
Pamięta je pan?
962
01:16:50,500 --> 01:16:54,583
Od czerwca 2001 roku
do sierpnia 2003 roku. Chyba.
963
01:16:54,667 --> 01:16:56,417
- Tak pan napisał.
- Tak.
964
01:16:56,500 --> 01:16:58,750
To nieprawidłowe daty, panie Cullenie.
965
01:16:59,875 --> 01:17:02,833
Dostaliśmy informację,
że pracował tam pan od maja.
966
01:17:02,917 --> 01:17:06,417
Przez te rozbieżności w pańskim podaniu
967
01:17:07,000 --> 01:17:09,375
jesteśmy zmuszeni pana zwolnić
968
01:17:10,292 --> 01:17:11,958
ze skutkiem natychmiastowym.
969
01:17:14,125 --> 01:17:17,667
Zwalniacie mnie,
bo napisałem złe daty w podaniu?
970
01:17:21,917 --> 01:17:23,875
Takie są warunki umowy.
971
01:17:32,917 --> 01:17:35,958
Wydaje mi się, że muszę coś podpisać.
972
01:18:12,958 --> 01:18:13,833
To wszystko?
973
01:18:14,542 --> 01:18:15,750
To wszystko.
974
01:18:23,958 --> 01:18:25,458
Dziękuję, panie Cullenie.
975
01:19:02,625 --> 01:19:07,417
Dostałem informację z Parkfield,
że rozwiązali sprawę Cullena.
976
01:19:07,500 --> 01:19:09,875
- Co to znaczy?
- Zwolnili go.
977
01:19:11,167 --> 01:19:13,583
- Co?
- Puszczą go wolno?
978
01:19:14,417 --> 01:19:15,750
Co powiedzieli?
979
01:19:15,833 --> 01:19:19,125
Że zwolnili go,
bo znaleźli nieścisłości w jego podaniu.
980
01:19:20,917 --> 01:19:23,917
W jakim był stanie umysłu? Był spokojny?
981
01:19:24,000 --> 01:19:27,375
Sądzicie, że przez to
stanie się bardziej niebezpieczny?
982
01:19:27,875 --> 01:19:31,375
Przynajmniej nie może być przy pacjentach.
983
01:19:31,458 --> 01:19:33,042
Nikogo nie skrzywdzi.
984
01:19:34,667 --> 01:19:37,625
Był w dziewięciu szpitalach. Dziewięciu.
985
01:19:37,708 --> 01:19:39,458
Czego nie rozumiesz?
986
01:19:39,542 --> 01:19:42,250
Wszystkie mówią to samo. Kryją się.
987
01:19:42,333 --> 01:19:43,958
W kółko to samo.
988
01:19:44,625 --> 01:19:48,292
Znajdzie nową pracę w kolejnym szpitalu
i będzie robił to samo.
989
01:19:49,958 --> 01:19:51,208
Ty na to pozwoliłeś.
990
01:19:54,958 --> 01:19:57,708
Na mnie nie patrz. Pozwoliłeś na to.
991
01:20:05,792 --> 01:20:07,417
- Jackie, wróciłam.
- Maya.
992
01:20:08,417 --> 01:20:11,500
- O Boże!
- Powiedz swoją kwestię.
993
01:20:11,583 --> 01:20:14,125
- Cześć, dziewczynki.
- Zapomniałam kwestii.
994
01:20:26,083 --> 01:20:27,125
Co?
995
01:20:35,542 --> 01:20:37,083
Nie masz scenariusza?
996
01:20:39,625 --> 01:20:41,542
- Nie mam.
- O Boże.
997
01:20:41,625 --> 01:20:43,458
Zgubiłam.
998
01:20:43,542 --> 01:20:46,250
Ciągle go gubisz!
999
01:20:46,333 --> 01:20:49,125
Alex, bądź miła dla siostry.
1000
01:20:49,208 --> 01:20:51,125
Maya mówi kwestię Charliego.
1001
01:20:54,000 --> 01:20:55,250
Co ty tu robisz?
1002
01:20:56,292 --> 01:20:57,292
Ćwiczę kwestie.
1003
01:20:59,167 --> 01:21:00,250
Gdzie jest Jackie?
1004
01:21:00,833 --> 01:21:03,792
Powiedziałem, że może iść,
że posiedzimy sami.
1005
01:21:03,875 --> 01:21:05,125
Gotowaliśmy razem.
1006
01:21:05,208 --> 01:21:07,125
- Tak.
- Charlie gotował.
1007
01:21:07,208 --> 01:21:08,875
- Ja pomogłam.
- Nieprawda.
1008
01:21:08,958 --> 01:21:11,292
- Pomogłam!
- Nie.
1009
01:21:11,375 --> 01:21:13,667
- Tak!
- Wszyscy gotowaliśmy.
1010
01:21:14,750 --> 01:21:16,208
Zachowujesz się dziwnie.
1011
01:21:16,833 --> 01:21:17,875
Nieprawda.
1012
01:21:19,417 --> 01:21:22,458
- Zrobiliśmy coś wyjątkowego.
- Z przepisu jego mamy.
1013
01:21:22,542 --> 01:21:23,792
- Chodź.
- Pycha!
1014
01:21:23,875 --> 01:21:27,458
Usiądź, rozluźnij się.
Podziwiaj burmistrzynię Humdrum Falls.
1015
01:21:27,542 --> 01:21:29,542
Może mama zagra Mop Hopsley?
1016
01:21:29,625 --> 01:21:30,542
- Tak.
- Tak?
1017
01:21:30,625 --> 01:21:31,833
Alex…
1018
01:21:33,708 --> 01:21:35,083
Maya, chodźcie tutaj.
1019
01:21:37,667 --> 01:21:40,333
- Dlaczego?
- Bo was proszę. Chodźcie.
1020
01:21:41,250 --> 01:21:42,125
Nie chcę.
1021
01:21:42,208 --> 01:21:44,417
- Idźcie do mamy.
- Chodźcie tu.
1022
01:21:46,125 --> 01:21:47,375
I to już!
1023
01:21:47,458 --> 01:21:49,625
Dlaczego? Dobrze się bawimy.
1024
01:21:52,875 --> 01:21:55,042
Do pokoju. Już.
1025
01:21:55,833 --> 01:21:57,375
Dlaczego się tak wkurza?
1026
01:21:58,667 --> 01:21:59,708
Nie wiem.
1027
01:22:05,583 --> 01:22:07,333
Czyli słyszałaś.
1028
01:22:09,625 --> 01:22:10,583
Tak.
1029
01:22:14,375 --> 01:22:15,583
Mówiła dlaczego?
1030
01:22:22,125 --> 01:22:26,958
Zwolnili mnie,
bo wpisałem złe daty w podaniu o pracę.
1031
01:22:35,833 --> 01:22:37,875
To był szalony dzień.
1032
01:22:40,500 --> 01:22:43,958
Szalone kilka miesięcy.
1033
01:22:45,292 --> 01:22:49,042
Właściwie to
nie miałem tam wcale pracować.
1034
01:22:49,125 --> 01:22:52,667
Wziąłem tę pracę,
bo chciałem być bliżej dzieci.
1035
01:22:52,750 --> 01:22:57,167
Teraz tu jestem,
a ona nie pozwala mi ich widywać.
1036
01:22:57,250 --> 01:23:01,958
I jeszcze wymyśla historyjki,
że otrułem psa.
1037
01:23:02,042 --> 01:23:03,792
A teraz to…
1038
01:23:12,833 --> 01:23:14,917
Myślę, że świat mnie nienawidzi.
1039
01:23:15,625 --> 01:23:17,333
- Naprawdę.
- Charlie…
1040
01:23:17,417 --> 01:23:20,458
- W tym momencie.
- Wiesz, że to nieprawda.
1041
01:23:24,292 --> 01:23:26,417
Przykro mi, że tak się stało.
1042
01:23:26,500 --> 01:23:30,333
To mnie jest przykro,
bo wiem, że zostały ci trzy tygodnie,
1043
01:23:30,417 --> 01:23:32,208
a ja nie będę mógł ci pomóc.
1044
01:23:32,292 --> 01:23:33,958
Ale mogę pomóc w domu.
1045
01:23:34,042 --> 01:23:36,750
Mogę się nimi opiekować.
Pilnować, żebyś jadła.
1046
01:23:36,833 --> 01:23:38,083
Co chcesz.
1047
01:23:40,000 --> 01:23:41,625
Serio. Cokolwiek.
1048
01:23:44,583 --> 01:23:45,458
Zrobię to.
1049
01:23:51,583 --> 01:23:54,125
Mówiłam ci, jak Alex wybuchła ostatnio?
1050
01:23:54,625 --> 01:23:55,542
- Nie.
- To tak.
1051
01:23:56,042 --> 01:23:57,208
Coś w niej pękło.
1052
01:23:58,000 --> 01:24:02,542
Płakała i krzyczała.
Jest jej naprawdę ciężko.
1053
01:24:03,292 --> 01:24:04,833
Tak dużo pracuję…
1054
01:24:05,542 --> 01:24:08,958
Przykro mi. Masz dużo na głowie.
1055
01:24:09,458 --> 01:24:13,625
Ale myślę, że bardzo by mi pomogło
1056
01:24:14,417 --> 01:24:17,000
spędzenie z nimi czasu na osobności.
1057
01:24:17,083 --> 01:24:18,583
Tylko nasza trójka.
1058
01:24:22,625 --> 01:24:25,833
Jest mi bardzo głupio,
że ci to teraz mówię,
1059
01:24:25,917 --> 01:24:31,375
bo wiem, że miałeś koszmarny dzień.
1060
01:24:31,458 --> 01:24:34,333
Naprawdę, miałeś koszmarny rok.
1061
01:24:35,292 --> 01:24:36,167
Nie.
1062
01:24:36,958 --> 01:24:38,292
I…
1063
01:24:41,083 --> 01:24:42,917
Boże, chciałabym ci pomóc.
1064
01:24:46,125 --> 01:24:48,250
Czuję się podle. Przepraszam.
1065
01:24:48,333 --> 01:24:50,792
Przestań. Rozumiem.
1066
01:24:50,875 --> 01:24:53,625
To twoje dzieci. Potrzebują tego.
1067
01:24:54,250 --> 01:24:55,083
Tak.
1068
01:24:58,917 --> 01:25:00,333
A ty jesteś dobrą mamą.
1069
01:25:02,500 --> 01:25:03,917
Spójrz na mnie.
1070
01:25:06,542 --> 01:25:07,750
Jesteś dobrą mamą.
1071
01:25:16,500 --> 01:25:17,792
Okej.
1072
01:25:18,292 --> 01:25:19,958
Cieszę się, że mogę pomóc.
1073
01:25:26,375 --> 01:25:27,833
Obiecaj, że zjesz.
1074
01:25:29,250 --> 01:25:30,458
Pachnie dobrze.
1075
01:25:31,208 --> 01:25:33,083
To przepis mojej mamy.
1076
01:25:34,458 --> 01:25:35,917
- Dobrze.
- Wiesz co?
1077
01:25:36,000 --> 01:25:39,292
Wystarczyło, że posiedziałem tu,
porozmawiałem z tobą,
1078
01:25:39,375 --> 01:25:40,875
pobyłem z tobą…
1079
01:25:42,625 --> 01:25:44,875
i już wiem, że wszystko będzie dobrze.
1080
01:25:44,958 --> 01:25:46,042
Mam ciebie.
1081
01:25:46,708 --> 01:25:50,042
Mam Mayę i Alex. Mam moje córki.
1082
01:25:51,375 --> 01:25:53,250
To tylko praca. Znajdę jakąś.
1083
01:25:55,375 --> 01:25:56,417
Znajdziesz.
1084
01:26:14,750 --> 01:26:15,792
Dobranoc.
1085
01:27:28,625 --> 01:27:29,792
Cześć, Charlie.
1086
01:27:30,542 --> 01:27:31,417
Cześć.
1087
01:27:32,167 --> 01:27:33,375
- Co…
- Wszystko gra?
1088
01:27:33,458 --> 01:27:35,250
Tak! Dzwonię…
1089
01:27:37,708 --> 01:27:40,417
Chciałam przeprosić za wczoraj.
Byłam dziwna.
1090
01:27:40,500 --> 01:27:42,417
Po prostu ten dzień…
1091
01:27:43,458 --> 01:27:44,667
- Przestań.
- Wybacz.
1092
01:27:46,167 --> 01:27:50,667
- Spędziłaś trochę czasu z Alex?
- Tak. Dziękuję.
1093
01:27:50,750 --> 01:27:55,333
Tak? To dobrze.
Myślę, że obie tego potrzebowałyście.
1094
01:27:57,500 --> 01:27:59,375
Cieszę się, że mogłem pomóc.
1095
01:28:01,583 --> 01:28:04,708
Zaraz zbieram się do pracy…
1096
01:28:05,917 --> 01:28:10,625
Jest mi tak przykro,
że ciebie tam nie będzie.
1097
01:28:11,167 --> 01:28:13,917
Wiem. Ja też za tobą tęsknię.
1098
01:28:15,875 --> 01:28:18,792
Chcesz iść do parku? Z dziewczynkami?
1099
01:28:26,833 --> 01:28:27,708
Amy?
1100
01:28:29,208 --> 01:28:30,500
Może na lunch?
1101
01:28:31,625 --> 01:28:32,875
- Dobrze.
- Okej.
1102
01:28:32,958 --> 01:28:35,500
Może być lunch. Kiedy ci pasuje?
1103
01:28:36,500 --> 01:28:40,750
Daj mi pomyśleć.
1104
01:28:42,875 --> 01:28:43,958
W sobotę?
1105
01:28:45,917 --> 01:28:47,625
Sobota mi pasuje.
1106
01:28:48,208 --> 01:28:50,167
Ale teraz muszę iść do pracy.
1107
01:28:50,250 --> 01:28:54,458
- Wybiorę miejsce i napiszę do ciebie.
- Napisz mi.
1108
01:28:55,375 --> 01:28:56,292
- Dobrze.
- Pa.
1109
01:28:56,375 --> 01:28:57,875
- Pozdrów Sandrę.
- Okej.
1110
01:28:57,958 --> 01:28:59,167
- Pa.
- Pa.
1111
01:29:00,417 --> 01:29:02,208
Do zobaczenia. Pa, pa.
1112
01:29:07,583 --> 01:29:10,500
Świetna robota.
Pamiętasz, o czym rozmawialiśmy?
1113
01:29:10,583 --> 01:29:14,417
Żebyśmy mogli go powstrzymać,
musi się przyznać do winy.
1114
01:29:23,917 --> 01:29:25,000
Kurwa.
1115
01:29:29,750 --> 01:29:31,250
Ale jej serce wali.
1116
01:29:37,417 --> 01:29:39,500
Mam nadzieję, że mnie słyszycie.
1117
01:29:45,333 --> 01:29:46,292
Okej.
1118
01:29:55,667 --> 01:29:56,750
Kurwa.
1119
01:29:58,958 --> 01:30:00,292
Kurwa.
1120
01:30:08,000 --> 01:30:09,417
Wchodzi.
1121
01:30:13,833 --> 01:30:14,792
Hej!
1122
01:30:16,042 --> 01:30:16,958
Hej.
1123
01:30:18,333 --> 01:30:21,333
- Co słychać?
- Wiesz, jak jest.
1124
01:30:21,417 --> 01:30:22,667
- Wszystko gra?
- Tak.
1125
01:30:22,750 --> 01:30:23,750
Tak?
1126
01:30:24,500 --> 01:30:25,917
Podoba mi się tu.
1127
01:30:29,958 --> 01:30:31,417
Co tam?
1128
01:30:35,583 --> 01:30:37,250
Podać wam coś do picia?
1129
01:30:37,333 --> 01:30:40,125
- Poproszę mrożoną herbatę.
- Mrożona herbata.
1130
01:30:40,708 --> 01:30:43,542
Dla mnie tylko woda. Dziękuję.
1131
01:30:45,667 --> 01:30:46,750
Jak wyglądam?
1132
01:30:48,458 --> 01:30:52,542
Zaczynam dziś nową pracę.
Mam nadzieję, że zrobię dobre wrażenie.
1133
01:30:54,375 --> 01:30:56,208
- Gdzie?
- Elmsworth.
1134
01:30:56,292 --> 01:30:58,625
- Elmsworth?
- Tak. Dziś zaczynam.
1135
01:30:58,708 --> 01:31:01,667
Mam wszystko w aucie.
Gotowy na nowy początek.
1136
01:31:02,667 --> 01:31:04,958
To niesamowite.
1137
01:31:07,000 --> 01:31:08,417
Mogę przyjąć zamówienie?
1138
01:31:09,333 --> 01:31:12,333
Ja poproszę cheeseburgera.
1139
01:31:13,292 --> 01:31:14,250
Ja też.
1140
01:31:14,333 --> 01:31:18,333
- W porządku. Dwa cheeseburgery.
- Jak dziewczynki?
1141
01:31:18,417 --> 01:31:20,208
- Dziękuję.
- Dobrze.
1142
01:31:21,208 --> 01:31:22,417
Jak burmistrzyni?
1143
01:31:22,500 --> 01:31:24,750
- Super.
- Lepiej się czuje?
1144
01:31:25,583 --> 01:31:26,583
Tak.
1145
01:31:28,583 --> 01:31:32,500
W pracy jest okropnie bez ciebie.
Byliśmy partnerami.
1146
01:31:33,750 --> 01:31:34,750
Wiem.
1147
01:31:35,667 --> 01:31:42,042
Najgorsze jest to,
że wszyscy cię obgadują.
1148
01:31:43,417 --> 01:31:45,333
Spodziewałem się tego.
1149
01:31:45,417 --> 01:31:48,542
Wkurza mnie to, bo nie możesz się bronić.
1150
01:31:48,625 --> 01:31:50,667
Dlatego ja cisnę wszystkim.
1151
01:31:50,750 --> 01:31:55,333
- Sandrze się mocno oberwało.
- O Boże!
1152
01:31:55,417 --> 01:31:57,625
Teraz będą mnie obgadywać.
1153
01:32:00,375 --> 01:32:02,792
Nie chcę gadać o Parkfield.
1154
01:32:07,833 --> 01:32:08,708
Dlaczego?
1155
01:32:20,500 --> 01:32:21,583
Dlatego że…
1156
01:32:23,125 --> 01:32:24,333
mówią prawdę?
1157
01:32:27,292 --> 01:32:28,417
Bo wiesz…
1158
01:32:29,667 --> 01:32:32,042
nie obchodziłoby mnie, gdybyś to zrobił.
1159
01:32:39,000 --> 01:32:40,708
Zrozumiałabym.
1160
01:32:45,083 --> 01:32:46,083
Mógłbyś wyjaśnić…
1161
01:33:27,542 --> 01:33:30,000
Nie mówiłem ci. Mogę widywać córki.
1162
01:33:31,417 --> 01:33:33,583
Dwa dni co dwa tygodnie.
1163
01:33:34,667 --> 01:33:39,542
Pomyślałem, że ty,
Maya, Alex, ja i moje córki
1164
01:33:39,625 --> 01:33:41,625
moglibyśmy pojechać na wycieczkę.
1165
01:33:49,417 --> 01:33:51,333
Chcę porozmawiać o Parkfield.
1166
01:33:54,708 --> 01:33:56,833
Chcę porozmawiać o tym, co zrobiłeś.
1167
01:34:30,583 --> 01:34:31,708
Muszę iść.
1168
01:34:32,667 --> 01:34:35,750
Zaczynam nową pracę. Nie chcę się spóźnić.
1169
01:34:35,833 --> 01:34:37,292
Odezwę się niedługo.
1170
01:34:42,625 --> 01:34:45,917
Wychodzi. Wychodzi z knajpy.
1171
01:35:05,458 --> 01:35:06,500
Wszystko dobrze?
1172
01:35:08,750 --> 01:35:12,500
Gdzie jest Elmsworth?
Amy, gdzie jest ten szpital?
1173
01:35:15,292 --> 01:35:17,000
W Pensylwanii, 50 km stąd.
1174
01:35:19,542 --> 01:35:20,833
Zadzwonię do Ellisa.
1175
01:35:21,667 --> 01:35:23,250
Za bardzo naciskałam.
1176
01:35:24,583 --> 01:35:25,958
Świetnie ci poszło.
1177
01:35:30,833 --> 01:35:33,667
Załatwione. Zatrzymają go.
1178
01:35:33,750 --> 01:35:35,500
- Dobrze.
- Zamkną go.
1179
01:35:36,292 --> 01:35:38,833
Możemy go zatrzymać tylko na 48 godzin.
1180
01:36:07,875 --> 01:36:09,708
…i rozmawiać z ludźmi.
1181
01:36:09,792 --> 01:36:13,208
Postaram się, żeby mieć o czym myśleć…
1182
01:36:50,375 --> 01:36:51,500
Pokaż ręce.
1183
01:36:52,042 --> 01:36:53,167
Otwórz drzwi.
1184
01:36:54,083 --> 01:36:55,667
Powoli. Otwórz drzwi.
1185
01:37:00,333 --> 01:37:03,000
Jesteś aresztowany. Opuść pojazd. Powoli.
1186
01:37:03,083 --> 01:37:04,292
Połóż się na ziemi.
1187
01:37:08,958 --> 01:37:10,625
Połóż lewą rękę za plecami.
1188
01:37:11,833 --> 01:37:16,292
Połóż prawą rękę za plecami.
Nie ruszaj się.
1189
01:38:03,875 --> 01:38:07,292
Sierżant Tim Braun.
Towarzyszy mi sierżant Dan Baldwin.
1190
01:38:07,375 --> 01:38:09,958
Dziś jest sobota, 13 grudnia 2003 roku.
1191
01:38:10,042 --> 01:38:13,625
Godzina 20.14.
1192
01:38:14,125 --> 01:38:16,958
Jesteśmy w pokoju przesłuchań
z Charlesem Cullenem.
1193
01:38:17,042 --> 01:38:19,542
Proszę podać swoje pełne imię i nazwisko.
1194
01:38:21,083 --> 01:38:22,417
Charles Cullen.
1195
01:38:23,250 --> 01:38:24,833
Może pan to przeliterować?
1196
01:38:25,375 --> 01:38:29,833
C-H-A-R-L-E-S C-U-L-L-E-N.
1197
01:38:29,917 --> 01:38:31,750
Możemy do pana mówić Charlie?
1198
01:38:32,583 --> 01:38:33,417
Tak.
1199
01:38:34,458 --> 01:38:35,542
W porządku.
1200
01:38:44,917 --> 01:38:46,250
W porządku, Charlie.
1201
01:38:50,333 --> 01:38:52,208
Czy chcesz nam coś powiedzieć?
1202
01:38:59,250 --> 01:39:02,333
Nie sądzę. Nie.
1203
01:39:03,125 --> 01:39:07,333
Ile kroplówek zanieczyściłeś
w szpitalu Parkfield Memorial?
1204
01:39:14,917 --> 01:39:16,917
Wiemy, że zabiłeś Kelly Anderson.
1205
01:39:18,167 --> 01:39:20,750
Wiemy o Anie Martínez i innych ofiarach.
1206
01:39:22,708 --> 01:39:24,958
Chcemy z tobą o tym porozmawiać.
1207
01:39:27,000 --> 01:39:30,833
Nie mogę. Nie mogę rozmawiać o pacjentach
bez obecności prawników.
1208
01:39:30,917 --> 01:39:33,042
Nie pracujesz tam.
Możesz mówić, co chcesz.
1209
01:39:33,125 --> 01:39:35,083
Tak. Możesz tu mówić swobodnie.
1210
01:39:36,500 --> 01:39:37,917
Nie mogę.
1211
01:39:39,583 --> 01:39:40,792
Dlaczego je zabiłeś?
1212
01:39:43,833 --> 01:39:46,125
Zabijałeś tylko kobiety?
1213
01:39:47,708 --> 01:39:49,625
Przypominały ci byłą żonę?
1214
01:39:50,417 --> 01:39:52,042
Mógłbym to zrozumieć.
1215
01:39:55,042 --> 01:39:56,125
Albo twoją matkę?
1216
01:40:04,250 --> 01:40:05,250
Nie mogę.
1217
01:40:06,458 --> 01:40:07,583
Nie mogę.
1218
01:40:11,000 --> 01:40:13,833
Te kroplówki.
1219
01:40:15,125 --> 01:40:17,000
To było całkiem sprytne.
1220
01:40:17,792 --> 01:40:19,792
To było bardzo sprytne.
1221
01:40:21,875 --> 01:40:24,000
Nigdy czegoś takiego nie widziałem.
1222
01:40:24,792 --> 01:40:26,458
Jak na to wpadłeś?
1223
01:40:32,667 --> 01:40:34,542
Ile osób zabiłeś?
1224
01:40:36,625 --> 01:40:38,458
Dziesięć, jedenaście?
1225
01:40:43,958 --> 01:40:46,000
Charlie, nie chowaj się.
1226
01:40:48,375 --> 01:40:49,583
Wróć do mnie.
1227
01:40:50,292 --> 01:40:53,167
Musisz ze mną porozmawiać.
Wiem, że dasz radę.
1228
01:40:56,208 --> 01:40:57,667
Nie mogę.
1229
01:40:57,750 --> 01:41:00,000
Charlie, możesz na mnie spojrzeć?
1230
01:41:01,750 --> 01:41:03,750
- Nie mogę.
- Proszę, Charlie.
1231
01:41:04,250 --> 01:41:07,125
Możesz. Musisz to zrobić.
Wiem, że potrafisz.
1232
01:41:09,458 --> 01:41:10,292
Hej…
1233
01:41:11,083 --> 01:41:13,042
Nie mogę.
1234
01:41:13,917 --> 01:41:18,333
Nie mogę.
1235
01:41:18,417 --> 01:41:20,083
Charlie.
1236
01:41:20,167 --> 01:41:22,750
- Nie mogę.
- Możesz, Charlie.
1237
01:41:23,583 --> 01:41:27,000
Nie mogę.
1238
01:41:27,083 --> 01:41:28,458
Charlie!
1239
01:41:47,042 --> 01:41:47,958
W porządku.
1240
01:41:49,292 --> 01:41:52,667
Widzieliśmy wydruki z Cernera i z Pyxis.
Twoje zamówienia.
1241
01:41:52,750 --> 01:41:55,375
Widzieliśmy anulacje. Wiemy o wszystkim.
1242
01:41:55,458 --> 01:41:58,458
Wiemy, co robiłeś
z kroplówkami w magazynie.
1243
01:41:58,542 --> 01:42:00,042
Pielęgniarki je zanosiły.
1244
01:42:02,792 --> 01:42:05,458
Wiesz co? Myślę, że nie wybrałeś Kelly.
1245
01:42:07,208 --> 01:42:08,500
Prawda?
1246
01:42:08,583 --> 01:42:10,917
Wiesz, nad czym się zastanawiałem?
1247
01:42:11,000 --> 01:42:13,458
Nie oceniam cię, Charlie. Słuchaj.
1248
01:42:13,542 --> 01:42:15,792
- Nie mogę.
- Słuchaj.
1249
01:42:15,875 --> 01:42:18,583
- Możesz, Charlie.
- Nie mogę.
1250
01:42:19,333 --> 01:42:22,042
Nie mogę.
1251
01:42:22,125 --> 01:42:23,708
- Przestań.
- Nie mogę.
1252
01:42:23,792 --> 01:42:26,750
Przestań! Przestań odpieprzać!
1253
01:42:26,833 --> 01:42:33,792
Nie mogę!
1254
01:42:33,875 --> 01:42:39,083
Nie mogę!
1255
01:42:39,167 --> 01:42:41,625
Nie mogę!
1256
01:42:42,833 --> 01:42:44,708
Nie mogę!
1257
01:44:03,583 --> 01:44:04,833
- Cześć.
- Cześć.
1258
01:44:07,250 --> 01:44:08,417
Co się stało?
1259
01:44:08,500 --> 01:44:09,625
Nie zamkniemy go.
1260
01:44:10,500 --> 01:44:12,792
Nie złamie się. Nie przyzna się.
1261
01:44:18,625 --> 01:44:20,625
Musimy go jutro wypuścić.
1262
01:44:29,250 --> 01:44:30,250
Przykro mi.
1263
01:45:39,667 --> 01:45:41,167
Na pewno dasz sobie radę?
1264
01:45:44,875 --> 01:45:45,792
Tak.
1265
01:45:47,292 --> 01:45:48,875
Pamiętaj, nie dotykaj go.
1266
01:45:51,292 --> 01:45:52,958
Nie zbliżaj się do niego.
1267
01:45:57,333 --> 01:45:58,833
Był moim przyjacielem.
1268
01:46:00,792 --> 01:46:02,208
Muszę go zobaczyć.
1269
01:46:40,750 --> 01:46:41,792
Cześć, Charlie.
1270
01:46:46,083 --> 01:46:48,417
Możesz zdjąć mu kajdanki?
1271
01:46:51,250 --> 01:46:52,292
Proszę.
1272
01:47:32,750 --> 01:47:33,750
Nic ci nie jest?
1273
01:47:44,125 --> 01:47:45,333
Idź sobie.
1274
01:47:47,375 --> 01:47:48,250
Zimno ci?
1275
01:47:50,250 --> 01:47:53,833
Widzę, że jest ci zimno. Masz.
Zarzucę ci to na ramiona.
1276
01:48:09,917 --> 01:48:11,000
Proszę.
1277
01:48:14,958 --> 01:48:17,667
Potrzebowałam cię przez te kilka miesięcy.
1278
01:48:27,583 --> 01:48:28,917
A potem to wszystko…
1279
01:48:34,500 --> 01:48:35,750
sprawiło, że…
1280
01:48:38,667 --> 01:48:40,583
zapomniałam, kim dla mnie byłeś.
1281
01:48:44,333 --> 01:48:48,208
Zapomniałam, co dla mnie zrobiłeś, i…
1282
01:48:54,667 --> 01:48:56,583
zapomniałam, jaki jesteś dobry.
1283
01:49:21,458 --> 01:49:23,125
Nigdy tego nie zrozumiem.
1284
01:49:26,167 --> 01:49:32,500
Jak ty, osoba tak życzliwa i pomocna,
1285
01:49:35,042 --> 01:49:36,583
mogłeś krzywdzić ludzi.
1286
01:49:42,125 --> 01:49:43,583
Przepraszam,
1287
01:49:45,208 --> 01:49:49,792
że okłamałam cię
i spiskowałam za twoimi plecami.
1288
01:49:52,250 --> 01:49:54,875
Przez to czułeś się
jeszcze bardziej samotny.
1289
01:50:19,042 --> 01:50:21,083
Hej.
1290
01:50:32,958 --> 01:50:34,500
Nigdy nie…
1291
01:50:34,583 --> 01:50:36,875
Chciałem ci tylko pomóc.
1292
01:50:38,083 --> 01:50:39,083
Wiem.
1293
01:50:41,250 --> 01:50:42,375
Wiem o tym.
1294
01:50:46,750 --> 01:50:48,458
Nadal cię potrzebuję.
1295
01:51:00,292 --> 01:51:01,667
Co mam zrobić?
1296
01:51:07,667 --> 01:51:08,958
Powiedzieć prawdę.
1297
01:51:23,042 --> 01:51:24,375
Po prostu to robiłem.
1298
01:51:35,000 --> 01:51:36,250
Po prostu to robiłem.
1299
01:51:48,250 --> 01:51:51,292
Przepraszam, ale potrzebuję czegoś więcej.
1300
01:51:54,708 --> 01:51:56,208
Co mam ci powiedzieć?
1301
01:52:00,375 --> 01:52:01,375
Nazwiska.
1302
01:52:02,333 --> 01:52:04,000
Nie pamiętam wszystkich.
1303
01:52:05,958 --> 01:52:07,708
Powiedz te, które pamiętasz.
1304
01:52:15,792 --> 01:52:17,417
Douglas Stevenson.
1305
01:52:24,333 --> 01:52:25,667
Ana Martínez.
1306
01:52:29,125 --> 01:52:30,542
Kelly Anderson.
1307
01:52:34,625 --> 01:52:36,208
I jeszcze…
1308
01:52:39,167 --> 01:52:41,750
Nie pamiętam,
jak się nazywał. Był młodszy.
1309
01:52:43,667 --> 01:52:45,333
- Jack Ivins?
- Tak. Jack.
1310
01:52:47,042 --> 01:52:48,083
Jack. Tak.
1311
01:52:49,042 --> 01:52:54,083
I jeszcze jeden mężczyzna
w poprzednim szpitalu.
1312
01:52:54,792 --> 01:52:56,875
Miał niemieckie nazwisko. Nie…
1313
01:53:02,292 --> 01:53:03,292
Dlaczego?
1314
01:53:14,792 --> 01:53:16,292
Nie powstrzymali mnie.
1315
01:54:06,583 --> 01:54:08,417
Aby uniknąć kary śmierci,
1316
01:54:08,500 --> 01:54:12,083
Charles Cullen przyznał się
do zabicia 29 osób.
1317
01:54:12,167 --> 01:54:16,292
Prawdziwa liczba ofiar
może wynosić nawet 400.
1318
01:54:16,375 --> 01:54:21,875
Nigdy nie wyjaśnił, dlaczego to robił.
1319
01:54:24,792 --> 01:54:27,583
Charlie Cullen odsiaduje
18 wyroków dożywocia
1320
01:54:27,667 --> 01:54:29,667
w więzieniu stanowym w New Jersey.
1321
01:54:29,750 --> 01:54:33,250
Nie może ubiegać się
o zwolnienie warunkowe przed 2403 R.
1322
01:54:35,875 --> 01:54:38,375
Cullen był pielęgniarzem przez 16 lat.
1323
01:54:38,458 --> 01:54:43,042
Większość szpitali, w których pracował,
miała wobec niego podejrzenia.
1324
01:54:43,125 --> 01:54:44,833
Żaden go nie powstrzymał.
1325
01:54:47,167 --> 01:54:51,292
Przeciwko żadnemu szpitalowi
1326
01:54:51,375 --> 01:54:55,542
nie wszczęto postępowania karnego.
1327
01:55:35,667 --> 01:55:38,375
Musimy wstać. Idziemy do szkoły.
1328
01:55:41,625 --> 01:55:42,792
Nie dziś.
1329
01:55:45,042 --> 01:55:46,750
Dziś zostajemy w łóżku.
1330
01:56:19,792 --> 01:56:24,667
Amy przeszła operację serca
1331
01:56:24,750 --> 01:56:31,333
i mieszka na Florydzie
z córkami i wnukami.
1332
01:56:34,042 --> 01:56:41,000
Wciąż jest dobrą pielęgniarką.
1333
02:01:03,792 --> 02:01:08,792
Napisy: Sylwia Szymańska