1 00:00:43,333 --> 00:00:50,208 FILM OPARTY NA PRAWDZIWEJ HISTORII 2 00:00:59,125 --> 00:01:04,958 SZPITAL ŚW. ALOJZEGO PENSYLWANIA, 1996 R. 3 00:01:06,625 --> 00:01:08,125 Pomoże mi ktoś? 4 00:01:08,208 --> 00:01:11,292 Kod niebieski. Oddział 12. 5 00:01:13,000 --> 00:01:16,042 - Kod niebieski. Oddział 12. - Pomocy! 6 00:01:16,667 --> 00:01:17,667 Co się dzieje? 7 00:01:18,250 --> 00:01:20,917 Dostał drgawek i zatrzymania akcji serca. 8 00:01:21,417 --> 00:01:24,083 - Wezmę worek. - Co się dzieje, Charlie? 9 00:01:24,167 --> 00:01:27,583 Drgawki, częstoskurcz komorowy i zatrzymanie krążenia. 10 00:01:27,667 --> 00:01:29,792 - Zamieńmy się. - Okej. 11 00:01:29,875 --> 00:01:32,167 Trzy, dwa, jeden… 12 00:01:32,750 --> 00:01:33,833 Bardzo dobrze. 13 00:01:34,500 --> 00:01:36,125 Wdech, dwa, trzy, cztery… 14 00:01:36,208 --> 00:01:38,208 Co się dzieje? 15 00:01:38,292 --> 00:01:41,458 Usłyszałem alarm. Wszedłem i miał drgawki. 16 00:01:41,542 --> 00:01:44,708 Rozpoznałem częstoskurcz komorowy. Potem asystolię. 17 00:01:44,792 --> 00:01:46,625 - Uciskaj. - Wózek za tobą. 18 00:01:46,708 --> 00:01:49,375 Nie podałem adrenaliny. Uciskamy od minuty. 19 00:01:49,458 --> 00:01:53,625 Podajcie adrenalinę i przerwijcie uciskanie za minutę. 20 00:01:53,708 --> 00:01:54,667 Tak jest. 21 00:01:55,292 --> 00:01:56,292 Wdech. 22 00:01:56,958 --> 00:01:58,417 Szybkie uciśnięcia. 23 00:01:58,500 --> 00:02:00,667 - …dwanaście, 13, 14, 15. - Wdech. 24 00:02:01,667 --> 00:02:03,458 - Wdech. - Dwa, dwa, trzy… 25 00:02:03,542 --> 00:02:07,000 - Wdech. - …pięć, sześć, siedem, osiem, dziewięć… 26 00:02:07,083 --> 00:02:08,208 Sprawdźcie tętno. 27 00:02:08,292 --> 00:02:10,333 …czternaście, 15. Brak tętna. 28 00:02:10,417 --> 00:02:12,375 - Możliwa defibrylacja? - Tak. 29 00:02:12,458 --> 00:02:14,958 - Naładuj do 150 dżuli. - Ładuję. 30 00:02:15,042 --> 00:02:17,875 - Wdech. - Dziesięć, 11, 12, 13, 14, 15. 31 00:02:18,542 --> 00:02:22,708 - Szybkie uciśnięcia. - Raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć… 32 00:02:22,792 --> 00:02:26,042 - Odsunąć się do defibrylacji. - Już. Można. 33 00:02:26,125 --> 00:02:29,083 Kontynuujmy uciskanie. Kolejna dawka adrenaliny. 34 00:02:30,083 --> 00:02:32,958 - Trochę głębsze uciśnięcia. - Wdech. 35 00:02:34,083 --> 00:02:35,750 - Wdech. - Stop. 36 00:02:35,833 --> 00:02:38,042 - Szybkie uciśnięcia. - Mów do mnie. 37 00:02:38,917 --> 00:02:40,750 - Szybkie uciśnięcia. - Wdech. 38 00:02:41,625 --> 00:02:43,417 - Wdech. - …trzynaście, 14, 15. 39 00:02:43,500 --> 00:02:45,625 - Wdech. - Przygotuj adrenalinę. 40 00:02:45,708 --> 00:02:47,792 …cztery, pięć, sześć, siedem… 41 00:02:47,875 --> 00:02:50,292 - Ładuję. - …dziesięć, 11, 12, 13. 42 00:02:50,375 --> 00:02:52,125 - Odsunąć się. - Już. 43 00:02:52,208 --> 00:02:54,333 - Można. - Można. 44 00:02:55,167 --> 00:02:56,083 Uciskamy. 45 00:02:57,042 --> 00:02:59,417 - Trzy, dwa, jeden… - Wdech. 46 00:03:00,708 --> 00:03:02,750 - Wdech. - Szybsze uciśnięcia. 47 00:03:02,833 --> 00:03:05,375 - Wdech. - …czternaście, piętnaście… 48 00:03:07,167 --> 00:03:08,292 Dwieście dżuli. 49 00:03:08,958 --> 00:03:10,000 Wdech. 50 00:03:10,917 --> 00:03:12,458 - Wdech. - Odsunąć się. 51 00:03:12,542 --> 00:03:13,542 Jeszcze raz. 52 00:03:16,250 --> 00:03:17,292 Uciskamy. 53 00:03:18,417 --> 00:03:19,250 Wdech. 54 00:03:19,333 --> 00:03:21,125 - Brak reakcji. - Wdech. 55 00:03:21,208 --> 00:03:24,000 …dziesięć, 11, 12, 13, 14, 15. 56 00:03:24,792 --> 00:03:26,708 - Kurwa. - …trzy, cztery, pięć… 57 00:03:26,792 --> 00:03:28,083 Uciskanie. 58 00:03:28,917 --> 00:03:30,542 …dziesięć, 11, 12, 13… 59 00:03:30,625 --> 00:03:33,125 Dobrze, wystarczy. 60 00:03:36,833 --> 00:03:40,083 Zapiszcie czas zgonu i zadzwońcie do jego żony. 61 00:03:41,125 --> 00:03:44,958 NA PODSTAWIE KSIĄŻKI DOBRY OPIEKUN CHARLESA GRAEBERA 62 00:04:24,708 --> 00:04:29,083 SZPITAL PARKFIELD MEMORIAL NEW JERSEY, 2003 R. 63 00:04:52,542 --> 00:04:53,542 Już prawie. 64 00:04:55,333 --> 00:04:58,458 - Jak długo jesteście małżeństwem? - Trzy lata. 65 00:05:00,208 --> 00:05:01,542 No proszę, nowożeńcy. 66 00:05:05,792 --> 00:05:08,208 Tak bardzo cię kocham, skarbie. 67 00:05:08,708 --> 00:05:11,292 I już. 68 00:05:12,375 --> 00:05:13,250 W porządku. 69 00:05:16,292 --> 00:05:18,292 Może napić się wody? 70 00:05:18,375 --> 00:05:21,750 Przykro mi. Dopiero jutro. Wciąż może się zadławić. 71 00:05:22,625 --> 00:05:24,458 Ale od tego poczuje się lepiej. 72 00:05:29,042 --> 00:05:32,292 - Muszę iść, ale wrócę. - Nie. Nie możesz iść. 73 00:05:32,375 --> 00:05:33,833 - Znasz zasady. - Nie. 74 00:05:33,917 --> 00:05:35,333 Nie mogę zostać. 75 00:05:35,417 --> 00:05:38,292 Samie, tu jest rozkładane krzesło. 76 00:05:38,375 --> 00:05:40,542 Chcesz koc i poduszkę? 77 00:05:41,292 --> 00:05:43,125 Tak. Dziękuję. 78 00:05:43,667 --> 00:05:45,833 Ja nie powiem, jak ty nie powiesz. 79 00:05:45,917 --> 00:05:47,750 - Zaraz wracam. - Dziękuję. 80 00:05:48,833 --> 00:05:51,292 Dostał litr. Skąd to niskie ciśnienie? 81 00:05:51,375 --> 00:05:54,042 Nie wiedzą. Chcą powtórzyć badania o północy. 82 00:05:55,375 --> 00:05:57,000 A co z Holly? 83 00:05:57,083 --> 00:05:59,375 Jest w dobrym stanie, ale wciąż muszą… 84 00:05:59,458 --> 00:06:02,958 Amy. Musimy porozmawiać o 310. 85 00:06:04,667 --> 00:06:05,667 Jezu. 86 00:06:13,333 --> 00:06:15,125 Pozwoliłaś komuś zostać na noc? 87 00:06:15,208 --> 00:06:18,042 Starszemu panu. Był wykończony i była 1 w nocy. 88 00:06:18,125 --> 00:06:21,125 Mamy za mało ludzi, żeby prowadzić hotel. 89 00:06:22,000 --> 00:06:24,708 Kierownictwo każe mi wydzielać filtry do kawy. 90 00:06:25,750 --> 00:06:28,167 Walczę o każdy zasrany cent. 91 00:06:28,250 --> 00:06:31,500 Musiałam błagać Lindę Garran o dodatkowy personel. 92 00:06:32,125 --> 00:06:33,000 Jasne. 93 00:06:34,375 --> 00:06:37,750 Ale załatwiłam pomoc na nocnej zmianie. 94 00:06:37,833 --> 00:06:41,375 Nowy ma duże doświadczenie i świetne rekomendacje. 95 00:06:45,000 --> 00:06:45,917 Super. 96 00:06:46,417 --> 00:06:47,458 Nie ma za co. 97 00:06:49,500 --> 00:06:50,750 Tu Viv. 98 00:06:53,125 --> 00:06:54,833 Hej, Holly. To ja, Amy. 99 00:06:55,917 --> 00:06:58,250 Obrócę cię na bok. 100 00:06:58,917 --> 00:07:00,333 Przełożę rękę. 101 00:07:02,042 --> 00:07:05,917 Wpadłam na twoją siostrę na początku zmiany. 102 00:07:06,500 --> 00:07:07,750 Jest taka miła. 103 00:07:08,375 --> 00:07:10,000 To była udana wizyta? 104 00:07:11,792 --> 00:07:14,250 Nie mogę uwierzyć, że ma bliźniaki. 105 00:07:15,083 --> 00:07:16,333 Nie wiem, jak… 106 00:07:18,417 --> 00:07:19,375 ona to robi. 107 00:07:19,458 --> 00:07:20,708 Okej. 108 00:07:26,208 --> 00:07:28,500 Raz, dwa, trzy. 109 00:08:46,917 --> 00:08:49,542 Jak kurczak? Wymieszałaś go w torebce? 110 00:08:49,625 --> 00:08:53,833 Tak, zrobiłam wszystko, co mówiła Julia Child. 111 00:08:54,708 --> 00:08:55,750 Ekstra. 112 00:08:57,083 --> 00:09:00,333 Chyba jesteś mi jeszcze winna za zeszły piątek. 113 00:09:01,208 --> 00:09:02,750 Ale to może zaczekać. 114 00:09:02,833 --> 00:09:04,333 O nie! Przepraszam. 115 00:09:04,417 --> 00:09:06,375 Nic się nie stało, naprawdę. 116 00:09:06,458 --> 00:09:07,667 Jestem taka głupia. 117 00:09:08,667 --> 00:09:11,333 - Okej, 20, 40… - Nie musisz mi teraz płacić. 118 00:09:11,417 --> 00:09:13,958 - Nie potrzebuję tego. - …sześć, siedem… 119 00:09:14,042 --> 00:09:16,625 Proszę, masz 50. Przepraszam. 120 00:09:16,708 --> 00:09:18,667 - Dziękuję. Wybacz. - To twoje. 121 00:09:20,333 --> 00:09:23,000 Chodź, panie Misiu. Idziemy do szkoły. 122 00:09:23,083 --> 00:09:26,625 Myślałam, że ustaliłyśmy, że pan Miś nie chodzi do szkoły. 123 00:09:27,208 --> 00:09:29,875 - Dzięki, mamo. - Chodź, panie Plecaku. 124 00:09:29,958 --> 00:09:30,958 Jestem gotowa. 125 00:09:36,417 --> 00:09:38,750 - Pa, mamo. - Miłego dnia. Kocham was. 126 00:09:38,833 --> 00:09:42,125 - Skończyło ci się mleko, tak w ogóle. - Okej, kupię je. 127 00:09:42,667 --> 00:09:44,042 - Na razie. - Dzięki. 128 00:09:47,292 --> 00:09:48,792 Biegniemy na lekcje. 129 00:10:16,375 --> 00:10:18,083 Liczyliśmy na inne wyniki. 130 00:10:20,542 --> 00:10:21,875 Jest źle? 131 00:10:21,958 --> 00:10:23,333 Jak tak dalej pójdzie, 132 00:10:23,417 --> 00:10:26,208 grozi ci poważne zdarzenie wieńcowe, 133 00:10:26,792 --> 00:10:28,042 może śmiertelne. 134 00:10:32,958 --> 00:10:35,333 - Mówiłeś, że mam pewne opcje. - Wiem. 135 00:10:35,417 --> 00:10:37,500 Ale to było przed tymi wynikami. 136 00:10:38,000 --> 00:10:41,083 Teraz musimy zadbać, żeby twoje serce dotrwało. 137 00:10:42,917 --> 00:10:43,917 Do czego? 138 00:10:45,542 --> 00:10:47,375 Do przeszczepu. 139 00:10:51,042 --> 00:10:54,292 Musisz przestać pracować. Iść na zwolnienie lekarskie. 140 00:10:56,583 --> 00:10:58,667 Nie mogę. Potrzebuję ubezpieczenia. 141 00:10:58,750 --> 00:11:01,542 Dopiero po roku będę mieć płatne zwolnienie. 142 00:11:04,542 --> 00:11:05,792 Masz dzieci, prawda? 143 00:11:09,292 --> 00:11:11,458 Ryzyko udaru jest u ciebie wysokie. 144 00:11:12,083 --> 00:11:14,083 Powinnaś im powiedzieć o objawach. 145 00:11:14,583 --> 00:11:20,625 Wczesne objawy to duszności, ucisk w klatce piersiowej, osłabienie. 146 00:11:20,708 --> 00:11:24,833 Musisz im powiedzieć na wypadek, gdyby coś się stało w domu. 147 00:11:29,750 --> 00:11:31,208 Dzień dobry. Loughren. 148 00:11:31,292 --> 00:11:32,542 Jestem po wizycie. 149 00:11:33,208 --> 00:11:34,125 Pewnie. 150 00:11:34,917 --> 00:11:37,042 - Płatne z ubezpieczenia? - Nie. 151 00:11:38,542 --> 00:11:41,917 Za badanie i konsultację wyszło 980 dolarów. 152 00:11:49,292 --> 00:11:50,625 Mogę użyć dwóch kart? 153 00:11:51,625 --> 00:11:52,625 Jasne. 154 00:12:51,292 --> 00:12:52,250 Hej. 155 00:12:52,333 --> 00:12:54,583 - Jesteś nowy? - Tak. Charlie. 156 00:12:54,667 --> 00:12:55,917 Cześć, Charlie. Amy. 157 00:12:56,542 --> 00:12:57,792 - Cześć. - Miło mi. 158 00:13:00,042 --> 00:13:01,792 - Witaj. - Dziękuję. 159 00:13:02,292 --> 00:13:04,208 Oprowadził cię już ktoś? 160 00:13:04,292 --> 00:13:07,042 Jeszcze nie. Dostałem pacjentów, ale… 161 00:13:07,125 --> 00:13:08,458 Chodź, oprowadzę cię. 162 00:13:08,542 --> 00:13:10,333 To komputer dla wszystkich. 163 00:13:10,833 --> 00:13:13,333 Co ważne, do łazienki jest kod. 164 00:13:13,417 --> 00:13:16,125 Wielce oryginalny: 4321. 165 00:13:16,208 --> 00:13:17,417 Nie do złamania. 166 00:13:19,542 --> 00:13:21,250 Używałeś już stacji Pyxis? 167 00:13:21,333 --> 00:13:23,958 Tak, ale chyba modelu z 1997 roku. 168 00:13:24,042 --> 00:13:25,542 Chodź, pokażę ci. 169 00:13:27,000 --> 00:13:29,208 Wpisujesz swój numer identyfikacyjny. 170 00:13:30,792 --> 00:13:32,500 A potem kod bezpieczeństwa. 171 00:13:35,458 --> 00:13:37,125 Wpisujesz nazwę leku. 172 00:13:40,083 --> 00:13:41,083 I dawkę. 173 00:13:41,167 --> 00:13:42,958 FUROSEMID 20 MG TABLETKA 174 00:13:45,125 --> 00:13:48,833 Wyciągasz. Raz, dwa, trzy, cztery, pięć. Zamykasz szufladę. 175 00:13:48,917 --> 00:13:50,167 - Rozumiesz? - Tak. 176 00:13:50,875 --> 00:13:53,708 Podobno masz duże doświadczenie. Gdzie pracowałeś? 177 00:13:53,792 --> 00:13:55,542 W wielu miejscach. 178 00:13:55,625 --> 00:13:58,458 - Florians, Vance, Shawlands. - Shawlands. 179 00:13:58,542 --> 00:14:00,417 Moja znajoma tam pracuje. 180 00:14:00,500 --> 00:14:01,375 - Tak? - Lori. 181 00:14:01,458 --> 00:14:02,500 - Lucas? - Tak. 182 00:14:02,583 --> 00:14:06,583 Dużo razem pracowaliśmy. Jest super. Świetna pielęgniarka. 183 00:14:06,667 --> 00:14:10,917 Dawno z nią nie gadałam. Nadal mówią na nią „Pingwinek”? 184 00:14:11,500 --> 00:14:13,750 Nie. O Boże, to prześmieszne. 185 00:14:14,500 --> 00:14:16,625 Zadzwonię do niej i o to zapytam. 186 00:14:16,708 --> 00:14:19,083 O Boże. Nie mów jej, że ci powiedziałam. 187 00:14:20,042 --> 00:14:21,375 Kogo ci przydzielili? 188 00:14:24,250 --> 00:14:25,500 Kogo mi przydzielili? 189 00:14:26,083 --> 00:14:30,417 Mam Stevensa w 311 i Martínez w 310. 190 00:14:30,500 --> 00:14:33,875 Znasz ich imiona? Nie zapisujecie ich na drzwiach. 191 00:14:33,958 --> 00:14:36,000 Jesteś jak ja. Imiona są lepsze. 192 00:14:36,583 --> 00:14:38,500 - Ana. Zacznijmy od niej. - Ana. 193 00:14:38,583 --> 00:14:41,917 Trafiła na oddział w wyniku silnej reakcji na amoksycylinę. 194 00:14:42,000 --> 00:14:43,958 Niestety recepta była na męża, 195 00:14:44,042 --> 00:14:47,375 więc ubezpieczyciel będzie próbował ich wydymać. 196 00:14:47,458 --> 00:14:49,875 - Jak jej skóra? - Odpada. 197 00:14:49,958 --> 00:14:51,417 Czyli same płyny? 198 00:14:51,500 --> 00:14:54,167 Dziś pierwszy łyk. Chodź, przedstawię cię. 199 00:14:54,250 --> 00:14:55,542 Woda później. 200 00:14:56,583 --> 00:14:58,208 Cześć, gołąbeczki. 201 00:14:59,542 --> 00:15:01,417 - Patrzcie, co mam. - Cześć. 202 00:15:03,542 --> 00:15:04,583 Proszę. 203 00:15:07,958 --> 00:15:10,750 - Piłaś kiedyś coś lepszego? - Nie. 204 00:15:11,917 --> 00:15:13,000 Proszę. 205 00:15:13,875 --> 00:15:16,542 Wiesz co? Zaczniemy powoli. 206 00:15:16,625 --> 00:15:18,833 To jest Charlie. 207 00:15:18,917 --> 00:15:20,708 Będzie się dziś tobą zajmował, 208 00:15:20,792 --> 00:15:24,792 ale ja też będę w okolicy, gdybyś mnie potrzebowała. 209 00:15:26,125 --> 00:15:29,375 - Jak się trzymasz? Dobrze? - Powiedz, kiedy odstawić. 210 00:15:32,667 --> 00:15:35,458 - Piecze? - Zajrzę do was później. 211 00:15:35,542 --> 00:15:37,583 Zróbmy sobie przerwę. 212 00:15:38,292 --> 00:15:43,417 Słyszałem, że mieliście kilka ciężkich dni. 213 00:15:43,500 --> 00:15:46,375 Jakbyście czegoś potrzebowali, wciśnijcie guzik. 214 00:15:46,458 --> 00:15:50,292 O każdej porze. Jestem dziś waszą Amy. 215 00:15:57,833 --> 00:15:59,458 - Hej. - Hej. 216 00:15:59,542 --> 00:16:03,917 Moich już ogarnąłem, więc idę po coś do jedzenia na stołówkę. 217 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 - Chcesz coś? - Stołówka zamyka się o 23. 218 00:16:07,083 --> 00:16:10,417 - Nie powiedziałam ci. - To nic. Nie jestem taki głodny. 219 00:16:10,500 --> 00:16:12,792 - Wybacz. - Pójdę do automatu. 220 00:16:13,333 --> 00:16:14,792 Wiesz co? Lubisz jajka? 221 00:16:16,542 --> 00:16:21,500 Mam dużo wątpliwej jakości sałatki, którą chętnie się podzielę. 222 00:16:21,583 --> 00:16:23,875 - Będzie bezpieczniej. - Nie, dzięki. 223 00:16:23,958 --> 00:16:27,333 Przyniosę ją do dyżurki, jak skończę z Holly. 224 00:16:27,417 --> 00:16:28,792 - Na pewno? - Tak. 225 00:16:30,083 --> 00:16:31,083 Okej, dzięki. 226 00:16:34,417 --> 00:16:35,958 Smakują mi grzanki. 227 00:16:36,042 --> 00:16:39,208 - W sensie rozmokłe krakersy? - To krakersy? 228 00:16:39,292 --> 00:16:41,958 Najwyborniejszy składnik sałatki. 229 00:16:42,042 --> 00:16:46,042 Starsza córka ją zrobiła. W tej rodzinie kobiety nie umieją gotować. 230 00:16:46,125 --> 00:16:47,583 Więc twój mąż gotuje? 231 00:16:47,667 --> 00:16:49,292 Nie, jestem sama z córkami. 232 00:16:50,208 --> 00:16:51,542 Też mam dwie córki. 233 00:16:52,542 --> 00:16:54,042 Cztery lata i siedem lat. 234 00:16:54,833 --> 00:16:56,000 Pięć i dziewięć. 235 00:16:56,083 --> 00:16:57,042 - Tak? - Tak. 236 00:16:59,542 --> 00:17:01,292 Ja już nie mieszkam z moimi. 237 00:17:01,375 --> 00:17:05,208 Ich mama przeprowadziła się jakieś sześć godzin drogi ode mnie. 238 00:17:06,042 --> 00:17:07,708 Poniekąd dlatego tu jestem. 239 00:17:11,208 --> 00:17:12,583 Mnie smakuje. 240 00:17:14,417 --> 00:17:15,458 Okej. 241 00:17:16,167 --> 00:17:17,542 - To… - 307. 242 00:17:17,625 --> 00:17:21,542 Steven. Mam minutę, zanim się posika. 243 00:17:22,792 --> 00:17:23,750 Zajmę się tym. 244 00:17:25,667 --> 00:17:26,917 Na pewno? Dzięki. 245 00:17:31,083 --> 00:17:34,875 Cześć, Stevenie. Jestem Charlie. Amy jest niestety zajęta. 246 00:17:34,958 --> 00:17:37,292 Jak mogę pomóc? Coś się stało? 247 00:17:46,667 --> 00:17:51,000 - Właśnie, że tak! Patrz. - I co? Nawet jej nie lubisz. 248 00:17:51,083 --> 00:17:53,333 Lubię! To moja przyjaciółka! 249 00:17:53,417 --> 00:17:55,833 - Nikt nie zauważy. - Wszyscy zauważą. 250 00:17:55,917 --> 00:17:59,208 - Nie. Daj spokój. - Zauważą! 251 00:17:59,292 --> 00:18:01,625 Nie wiem, czemu mam w nich chodzić. 252 00:18:01,708 --> 00:18:02,792 - Są do dupy! - Co? 253 00:18:02,875 --> 00:18:05,375 - Przestań! - Zniszczyłaś mi buty! 254 00:18:05,458 --> 00:18:06,958 Nie! Chciałam ci pomóc. 255 00:18:07,042 --> 00:18:10,167 - Pójdziesz do Mai? - Nie chciałaś! 256 00:18:10,250 --> 00:18:11,667 - Jest w… - W porządku. 257 00:18:11,750 --> 00:18:13,167 Dlaczego krzyczysz? 258 00:18:13,250 --> 00:18:16,125 - Przykleiła podeszwy. - To żaden problem. 259 00:18:16,208 --> 00:18:18,042 - Mogę odkleić. - Kazałaś jej. 260 00:18:18,125 --> 00:18:19,792 Widzisz? Odchodzi. 261 00:18:19,875 --> 00:18:22,292 - W obu butach. - Mogę je odkleić. 262 00:18:22,375 --> 00:18:23,833 - Wezmę… - Nie możesz. 263 00:18:23,917 --> 00:18:26,917 Uspokój się. To nie koniec świata. 264 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 Nie. 265 00:18:28,083 --> 00:18:31,000 - Zaczekaj. Rozumiem… - Przestań… 266 00:18:31,083 --> 00:18:34,375 Staram się. Wiem, że masz mniej od rówieśników, ale… 267 00:18:34,458 --> 00:18:36,042 Nie mam nic! 268 00:18:36,125 --> 00:18:38,000 - Nawet ciebie! - Przepraszam… 269 00:18:46,875 --> 00:18:48,375 Kurwa. 270 00:20:12,750 --> 00:20:13,583 Amy? 271 00:20:15,000 --> 00:20:16,917 Co się dzieje? Nic ci nie jest? 272 00:20:18,292 --> 00:20:19,458 Nic mi nie jest. 273 00:20:32,250 --> 00:20:34,958 Zostanę tu, aż poczujesz się lepiej. 274 00:20:36,083 --> 00:20:37,958 Oddychaj ze mną. 275 00:20:57,833 --> 00:20:59,292 Oddychaj. 276 00:21:04,833 --> 00:21:05,917 Już dobrze. 277 00:21:09,542 --> 00:21:11,542 Kardiomiopatia. 278 00:21:15,083 --> 00:21:17,375 Na sercu mam bąble wypełnione krwią. 279 00:21:19,417 --> 00:21:21,167 To dlaczego pracujesz? 280 00:21:22,667 --> 00:21:24,958 Nie mam ubezpieczenia zdrowotnego. 281 00:21:29,958 --> 00:21:33,625 - A tutaj? Rozmawiałaś z kardiologiem? - Proszę, nie. 282 00:21:33,708 --> 00:21:34,708 Dobrze. 283 00:21:35,292 --> 00:21:36,250 Nie mów im. 284 00:21:38,375 --> 00:21:40,042 - Zwolnią mnie. - Dobrze. 285 00:21:41,333 --> 00:21:42,583 Nikomu nie powiem. 286 00:21:44,333 --> 00:21:45,667 - Dobrze. - Tak. 287 00:21:47,583 --> 00:21:50,792 Ile jeszcze musisz pracować, żeby mieć ubezpieczenie? 288 00:21:52,458 --> 00:21:54,083 Cztery miesiące. 289 00:21:54,667 --> 00:21:55,917 Dobrze. 290 00:22:04,625 --> 00:22:05,708 Pomogę ci. 291 00:22:11,125 --> 00:22:12,167 Spokojnie. 292 00:22:15,917 --> 00:22:17,083 Dasz radę. 293 00:22:22,500 --> 00:22:23,625 Będzie dobrze. 294 00:22:27,167 --> 00:22:28,125 Tak? 295 00:22:29,708 --> 00:22:30,792 Zimno ci? 296 00:22:32,917 --> 00:22:33,917 Masz. 297 00:23:17,750 --> 00:23:20,583 - Drzwi się zacięły. - Już ci pomagam. 298 00:23:21,625 --> 00:23:22,583 Dzięki. 299 00:23:23,583 --> 00:23:26,583 - To będzie długa noc. - A jak było w parku? 300 00:23:27,333 --> 00:23:28,458 Odwołała. 301 00:23:29,000 --> 00:23:31,208 - O nie. - Przeniosła na za tydzień. 302 00:23:31,292 --> 00:23:33,458 Zadzwoniła, jak jechałem po córki. 303 00:23:35,000 --> 00:23:36,583 Spodziewałem się tego. 304 00:23:36,667 --> 00:23:38,000 Daj mi chwilę. 305 00:23:38,083 --> 00:23:40,167 Hej, gdzie jest Sonya? 306 00:23:40,250 --> 00:23:41,500 Co my tu mamy? 307 00:23:41,583 --> 00:23:46,000 Ma jakąś rodzinną sprawę do załatwienia, więc powiedziałam, że ją zastąpię. 308 00:23:46,083 --> 00:23:48,417 - Pacjentka z 310… - Tak? 309 00:23:48,500 --> 00:23:51,458 …zmarła w czasie przekazania zmiany. 310 00:23:52,542 --> 00:23:55,375 - Ana? - Tak, pani Martínez. 311 00:23:55,458 --> 00:23:57,583 Nie pytaj. Nie wiem, co się stało. 312 00:23:57,667 --> 00:24:00,292 Dzwoniłam do męża. Jest w drodze. 313 00:24:00,375 --> 00:24:02,792 Pacjent z 309 poczuł się gorzej w południe… 314 00:24:02,875 --> 00:24:03,958 Ana nie żyje. 315 00:24:04,042 --> 00:24:07,708 …powinien się obudzić około 20. Zaintubowali go. 316 00:24:16,958 --> 00:24:19,000 Jak mogli ją tak zostawić? 317 00:24:23,375 --> 00:24:26,208 Moja mama zmarła w szpitalu, jak byłem mały. 318 00:24:26,292 --> 00:24:28,750 Gdy dotarłem do szpitala… 319 00:24:28,833 --> 00:24:30,625 Najpierw zgubili ciało. 320 00:24:31,583 --> 00:24:34,708 - Nie. - Tak. Obłęd. Na kilka godzin. 321 00:24:34,792 --> 00:24:37,208 Potem, jak ją znaleźli, wyglądała tak. 322 00:24:37,292 --> 00:24:41,792 W połowie odkryta, naga… Kompletny syf. 323 00:24:43,458 --> 00:24:47,083 Przez długi czas tak ją wspominałem. Tak o niej myślałem. 324 00:24:47,167 --> 00:24:48,417 Charlie. 325 00:24:48,500 --> 00:24:52,583 To jest dla mnie ważne. 326 00:24:55,208 --> 00:24:56,542 Znalezienie godności. 327 00:25:00,208 --> 00:25:02,125 Pan Martínez tu jest. 328 00:25:03,167 --> 00:25:05,292 Chciałby z tobą porozmawiać, Amy. 329 00:25:08,250 --> 00:25:09,250 Idź. 330 00:25:09,917 --> 00:25:11,917 - Poradzisz sobie? - Tak. 331 00:26:52,167 --> 00:26:54,708 - Opowiedz mi jeszcze raz. - Już mówię. 332 00:26:54,792 --> 00:26:55,958 SIEDEM TYGODNI PÓŹNIEJ 333 00:26:56,042 --> 00:26:58,250 Podejrzana śmierć pani Any Martínez. 334 00:26:58,917 --> 00:27:03,208 Trafiła na oddział w wyniku silnej reakcji na amoksycylinę. 335 00:27:04,208 --> 00:27:08,500 - No i? Reakcja na antybiotyk. Co jeszcze? - Nie wiedzą. 336 00:27:08,583 --> 00:27:10,542 - Nie wiedzą, co ją zabiło? - Nie. 337 00:27:12,125 --> 00:27:14,708 - Ile miała lat? - Siedemdziesiąt siedem. 338 00:27:16,625 --> 00:27:18,125 Siedemdziesiąt siedem. 339 00:27:18,958 --> 00:27:20,250 Dlaczego tu jesteśmy? 340 00:27:27,167 --> 00:27:28,958 Sala konferencyjna jest tutaj. 341 00:27:30,875 --> 00:27:33,917 Sierżanci Braun i Baldwin. Dzień dobry. 342 00:27:34,000 --> 00:27:35,833 Linda Garran. Menadżerka ryzyka. 343 00:27:35,917 --> 00:27:39,750 To Duncan Beattie, nasz prawnik. I członkowie rady. 344 00:27:39,833 --> 00:27:43,500 Pewnie panowie znają Malcolma Burrela z rady miasta. 345 00:27:43,583 --> 00:27:46,833 Wspieram działania lokalnej policji i prokuratora. 346 00:27:46,917 --> 00:27:49,125 Miło państwa poznać. 347 00:27:50,750 --> 00:27:53,125 Niewiele wiemy. 348 00:27:54,500 --> 00:27:56,125 Tyle, że doszło do śmierci. 349 00:27:56,208 --> 00:27:59,542 Niewytłumaczalny incydent, w którym zmarła pacjentka. 350 00:28:00,250 --> 00:28:01,708 Niewytłumaczalny? 351 00:28:03,000 --> 00:28:04,958 W opinii ekspertów medycznych 352 00:28:05,042 --> 00:28:09,083 była to nietypowa niepożądana reakcja na leki. 353 00:28:09,875 --> 00:28:13,750 Ale nie znaleźliśmy dowodów sugerujących, że było to celowe. 354 00:28:13,833 --> 00:28:14,708 Co tu robimy? 355 00:28:14,792 --> 00:28:16,625 My byśmy was nie wzywali, 356 00:28:16,708 --> 00:28:20,917 ale Ministerstwo Zdrowia decyduje, kiedy należy zgłaszać sprawy policji. 357 00:28:21,000 --> 00:28:22,375 Jakie to były leki? 358 00:28:25,042 --> 00:28:27,500 - Wszystkie są na liście. - Dziękuję. 359 00:28:32,500 --> 00:28:34,500 To dość skomplikowany dokument. 360 00:28:36,292 --> 00:28:37,625 Zaryzykuję. 361 00:28:40,125 --> 00:28:43,583 Na trzeciej stronie zobaczą panowie, 362 00:28:43,667 --> 00:28:46,375 że Pacjentka 1 miała nieprawidłowe wyniki badań 363 00:28:46,458 --> 00:28:48,000 i objawy zagrażające życiu. 364 00:28:48,083 --> 00:28:50,250 Gdzie jest ciało pani Martínez? 365 00:28:50,333 --> 00:28:52,208 Wydane rodzinie. 366 00:28:53,375 --> 00:28:55,125 Złożyli pozew? 367 00:28:55,917 --> 00:28:58,292 Myślimy, że rodzina nie jest świadoma 368 00:28:58,375 --> 00:29:01,875 niezwykłych okoliczności śmierci Pacjentki 1. 369 00:29:02,833 --> 00:29:05,250 Nie powinniście im o nich powiedzieć? 370 00:29:07,667 --> 00:29:10,042 Sytuacja jest rozwojowa. 371 00:29:10,125 --> 00:29:14,083 Szpital zasięgnął porady prawnej, by upewnić się, że nie popełniono błędów. 372 00:29:14,167 --> 00:29:17,333 Ale gdzie jest ciało pani Martínez? 373 00:29:17,917 --> 00:29:20,750 Mamy informacje, że rodzina je skremowała. 374 00:29:23,125 --> 00:29:24,167 Kiedy zmarła? 375 00:29:25,667 --> 00:29:26,875 Siedem tygodni temu. 376 00:29:28,750 --> 00:29:31,208 Prowadziliśmy śledztwo wewnętrzne. 377 00:29:31,292 --> 00:29:32,875 Stąd to opóźnienie. 378 00:29:40,792 --> 00:29:42,042 Jasne. 379 00:29:42,542 --> 00:29:46,625 Musimy przesłuchać wszystkich pracowników intensywnej opieki. 380 00:29:48,000 --> 00:29:51,458 Zróbcie przejście. Jestem ważną osobą w mieście. 381 00:29:51,542 --> 00:29:55,500 Właściwie to najważniejszą osobą w mieście, 382 00:29:55,583 --> 00:29:59,833 a może nawet najważniejszą osobą na zachód od Pecosu. 383 00:30:00,458 --> 00:30:02,250 „Gdziekolwiek to jest”. 384 00:30:02,750 --> 00:30:05,958 - Jestem burmistrzem Humdrum Falls. - „Co robisz?” 385 00:30:06,042 --> 00:30:08,833 Co robię? Nic nie robię. Jestem burmistrzem. 386 00:30:10,042 --> 00:30:12,167 „Teraz musisz coś zrobić. 387 00:30:12,250 --> 00:30:15,042 Może to zaścianek bez ścian, 388 00:30:15,125 --> 00:30:17,125 ale zaatakowali nas kosmici”. 389 00:30:17,208 --> 00:30:20,042 Muszę zajrzeć do książki Jak być burmistrzem. 390 00:30:21,125 --> 00:30:23,500 Po pierwsze, nosisz drogi łańcuch. 391 00:30:23,583 --> 00:30:27,667 Po drugie, masz własnego szofera, który wozi cię wielkim samochodem. 392 00:30:27,750 --> 00:30:28,750 Po trzecie… 393 00:30:36,875 --> 00:30:38,292 Jesz. 394 00:30:42,708 --> 00:30:46,292 „Po trzecie, jesz i pijesz za darmo”. Nie dostanę tej roli. 395 00:30:46,375 --> 00:30:49,333 - Nie denerwuj się. - Żartujesz? Jesteś super. 396 00:30:49,417 --> 00:30:54,042 Nie. Nauczyciel powiedział, że powinnam mieć garnitur i wąsy. 397 00:30:54,125 --> 00:30:58,458 Ubrać się jak mężczyzna, bo pani burmistrz byłaby dziwna. 398 00:30:58,542 --> 00:31:00,292 Przecież są burmistrzynie. 399 00:31:00,375 --> 00:31:01,458 Mówiłam mu, ale… 400 00:31:01,542 --> 00:31:05,417 To sztuka o inwazji kosmitów i burmistrzyni jest dziwna? 401 00:31:05,500 --> 00:31:06,708 Walić tego gościa. 402 00:31:07,250 --> 00:31:08,750 - Jestem! - Hej! 403 00:31:08,833 --> 00:31:11,333 - Jackie! - Nie! Nie możesz jeszcze iść. 404 00:31:12,000 --> 00:31:13,167 Wybacz, słonko. 405 00:31:13,250 --> 00:31:15,292 - Chodź, skarbie. - Chodź tu. 406 00:31:15,375 --> 00:31:16,917 - Zgadnij, co mam. - Cukierki? 407 00:31:17,000 --> 00:31:18,542 Weź mnie za ręce. 408 00:31:19,958 --> 00:31:21,250 Powtarzaj za mną. 409 00:31:22,625 --> 00:31:26,792 - Jestem burmistrzynią. - Jestem burmistrzynią. 410 00:31:26,875 --> 00:31:30,458 - Jestem burmistrzynią. - Jestem burmistrzynią. 411 00:31:30,542 --> 00:31:33,958 - Jestem burmistrzynią. - Jestem burmistrzynią. 412 00:31:34,042 --> 00:31:36,292 Jestem burmistrzynią. Dasz radę. 413 00:31:36,917 --> 00:31:38,583 Mleko i dwie łyżeczki cukru. 414 00:31:40,750 --> 00:31:42,833 Przesłali już wyniki śledztwa? 415 00:31:42,917 --> 00:31:47,375 Nie. Twierdzą, że potrzebują więcej czasu na zebranie dokumentów. 416 00:31:47,458 --> 00:31:49,375 Bo siedem tygodni to za mało? 417 00:31:49,458 --> 00:31:50,583 Właśnie. 418 00:31:53,500 --> 00:31:54,833 Chcesz, 419 00:31:55,833 --> 00:31:57,542 żebym sprawdził pracowników? 420 00:31:57,625 --> 00:31:58,667 Już to zrobiłem. 421 00:31:59,292 --> 00:32:03,417 Jeden pielęgniarz miał zarzut naruszenia prawa własności w Pensylwanii. 422 00:32:03,917 --> 00:32:04,958 Pielęgniarz? 423 00:32:05,042 --> 00:32:08,208 Tak, facet. Charles Cullen. C-U-L-L-E-N. 424 00:32:08,292 --> 00:32:09,292 Kiedy? 425 00:32:10,167 --> 00:32:11,458 Osiem lat temu. 426 00:32:11,542 --> 00:32:14,250 - Gdzie w Pensylwanii? - W Palmer. 427 00:32:18,583 --> 00:32:19,750 Policja w Palmer. 428 00:32:19,833 --> 00:32:24,083 Dzień dobry. Mówi sierżant Braun z wydziału zabójstw w New Jersey. 429 00:32:24,167 --> 00:32:27,000 Szukam informacji o zatrzymanym z 1995 roku. 430 00:32:27,083 --> 00:32:29,292 Mogłaby to pani dla mnie sprawdzić? 431 00:32:29,875 --> 00:32:32,292 - Jakie nazwisko? - Charles Cullen. 432 00:32:32,375 --> 00:32:35,875 - Na teczce jest karteczka. - Na teczce jest karteczka. 433 00:32:35,958 --> 00:32:38,500 Nie wie, czy powinna. Co tam jest napisane? 434 00:32:38,583 --> 00:32:39,958 „Digoksyna”. 435 00:32:40,042 --> 00:32:43,250 Digoksyna? Co to? Jakiś lek? 436 00:32:46,583 --> 00:32:47,958 Coś jeszcze? 437 00:32:48,042 --> 00:32:50,083 Zatrzymany za naruszenie prawa… 438 00:32:50,167 --> 00:32:53,917 Zatrzymany w 1995 roku za naruszenie prawa własności i nękanie. 439 00:32:54,000 --> 00:32:56,875 Przeciął opony współpracowniczki po rozstaniu. 440 00:32:56,958 --> 00:32:58,583 Zarzuty wycofano. 441 00:32:58,667 --> 00:33:02,208 - Słucham? Zarzuty wycofano? - Tak. 442 00:33:04,792 --> 00:33:06,125 Bardzo dziękuję. 443 00:33:06,208 --> 00:33:07,458 Do widzenia. 444 00:33:11,625 --> 00:33:12,750 Coś mi tu nie gra. 445 00:33:14,000 --> 00:33:16,625 Czekali prawie dwa miesiące ze zgłoszeniem. 446 00:33:16,708 --> 00:33:19,875 Nie przekazali wyników śledztwa. Mają drogich prawników. 447 00:33:22,500 --> 00:33:23,500 Okej. 448 00:33:24,500 --> 00:33:25,500 No to… 449 00:33:27,292 --> 00:33:30,042 jaki mogą mieć powód, żeby tuszować śmierć? 450 00:33:30,125 --> 00:33:31,542 Jakie mają motywy? 451 00:33:31,625 --> 00:33:32,917 To biznes. 452 00:33:33,000 --> 00:33:35,875 Nie ma lepszej motywacji niż pieniądze. 453 00:33:44,917 --> 00:33:48,000 Halo? Możecie jeść dalej. 454 00:33:48,083 --> 00:33:50,458 Nie zabierzemy wam dużo czasu. 455 00:33:50,542 --> 00:33:54,917 Chcemy, żebyście wiedzieli, że szpital bada pewien incydent. 456 00:33:55,000 --> 00:33:56,333 Chcemy was zapewnić, 457 00:33:56,417 --> 00:34:01,333 że rada i ja zajmujemy się nim i wszystkim, co z nim związane. 458 00:34:01,417 --> 00:34:03,292 Chcieliśmy was zebrać 459 00:34:03,375 --> 00:34:07,500 i dać wam wszystkim znać, że zajmuje się tym również policja. 460 00:34:07,583 --> 00:34:09,083 - I… - O co chodzi? 461 00:34:10,750 --> 00:34:14,458 To sprawa związana ze zgonem pacjenta na intensywnej terapii. 462 00:34:14,542 --> 00:34:18,208 To był podejrzany zgon? Skoro policja prowadzi śledztwo… 463 00:34:18,292 --> 00:34:22,000 Powiem jasno. My prowadzimy śledztwo z pomocą lokalnej policji. 464 00:34:22,083 --> 00:34:24,208 - Wiesz, o kogo chodzi? - Nie. 465 00:34:24,292 --> 00:34:27,708 Ale ze względu na udział policji w śledztwie 466 00:34:27,792 --> 00:34:30,333 nasz prawnik, pan Beattie, jest tu z nami 467 00:34:30,417 --> 00:34:32,833 i chciałby powiedzieć parę słów. 468 00:34:35,000 --> 00:34:36,000 Dziękuję. 469 00:34:37,000 --> 00:34:41,250 Chcę tylko powiedzieć, że będę rozmawiał z każdym z osobna, 470 00:34:41,333 --> 00:34:44,250 ale tak ogólnie chcę podkreślić, 471 00:34:44,792 --> 00:34:47,250 że w takich przypadkach 472 00:34:47,333 --> 00:34:51,250 tajemnica zawodowa stanowi absolutny priorytet. 473 00:34:52,208 --> 00:34:55,583 Zapisy w waszych umowach dokładnie opisują takie sytuacje. 474 00:34:55,667 --> 00:35:00,167 Każdy, kto będzie rozmawiał z policją bez obecności przedstawiciela szpitala, 475 00:35:00,250 --> 00:35:02,000 naruszy warunki umowy. 476 00:35:09,250 --> 00:35:12,375 Pan Beattie i ja jesteśmy tu dla was. 477 00:35:13,042 --> 00:35:17,208 Chcemy być obecni przy każdej rozmowie dla waszego dobra. 478 00:35:18,042 --> 00:35:20,583 Macie pełny dostęp, ale ona musi być obecna. 479 00:35:22,000 --> 00:35:24,708 Nie ma mowy. Nie może być obecna. 480 00:35:24,792 --> 00:35:27,208 Zarządza ryzykiem. To jej praca. 481 00:35:27,292 --> 00:35:29,458 Kto coś powie w obecności szefowej? 482 00:35:29,542 --> 00:35:32,958 Nie wiemy, co się stało. Nie mamy ciała. 483 00:35:33,458 --> 00:35:36,625 Chcą tylko, żeby była obecna przy rozmowach 484 00:35:36,708 --> 00:35:39,042 i żebyście nie pytali o konkretne leki. 485 00:35:39,125 --> 00:35:42,833 Rozumiem, dlaczego o to prosili, ale dlaczego się zgodziłeś? 486 00:35:42,917 --> 00:35:45,042 Przecież jesteś prokuratorem. 487 00:35:47,083 --> 00:35:50,917 Z tego, co widzę, w pełni z wami współpracują. 488 00:35:51,000 --> 00:35:54,583 - Mamy tylko tyle. To współpraca? - Powiedzieli mi o tym. 489 00:35:54,667 --> 00:35:58,125 Zbierają dokumenty. Przyślą je jak najszybciej. 490 00:35:59,917 --> 00:36:00,833 Mam pytanie. 491 00:36:01,625 --> 00:36:04,542 Po co Parkfield przeprowadził śledztwo wewnętrzne, 492 00:36:04,625 --> 00:36:06,333 które trwało siedem tygodni, 493 00:36:06,417 --> 00:36:10,125 a potem wezwał policję, skoro to nic poważnego? 494 00:36:12,292 --> 00:36:13,458 Należyta staranność. 495 00:36:16,292 --> 00:36:18,875 Koniec dyskusji. Będzie przy rozmowach. 496 00:36:19,583 --> 00:36:20,583 I już. 497 00:36:30,000 --> 00:36:31,917 - Cześć, Amy. - Cześć. 498 00:36:33,958 --> 00:36:35,417 Pielęgniarka Loughren. 499 00:36:35,500 --> 00:36:38,167 - To pan Braun i pan Baldwin. - Dzień dobry. 500 00:36:38,250 --> 00:36:41,083 - O co chodzi? - To tylko kilka pytań. 501 00:36:41,167 --> 00:36:44,542 Policjanci rozmawiają z pracownikami intensywnej terapii. 502 00:36:51,917 --> 00:36:54,417 Pamięta pani Anę Martínez? 503 00:36:57,292 --> 00:36:59,000 Tak, była moją pacjentką. 504 00:36:59,542 --> 00:37:03,292 Było coś dziwnego w tym, co się z nią stało? 505 00:37:04,417 --> 00:37:05,583 Dziwnego? 506 00:37:05,667 --> 00:37:07,167 Zmarła. 507 00:37:07,792 --> 00:37:11,042 Tak. To było bardzo smutne. Nagłe. 508 00:37:11,667 --> 00:37:12,708 Nagłe? 509 00:37:12,792 --> 00:37:14,875 Pacjenci umierają na oddziale, ale… 510 00:37:16,625 --> 00:37:17,625 byłam zaskoczona. 511 00:37:19,917 --> 00:37:22,917 Przepraszam, że przeszkadzam. Możemy porozmawiać? 512 00:37:24,625 --> 00:37:27,542 Przepraszam. Zaraz wracam. 513 00:37:28,292 --> 00:37:31,625 Oby to było ważne. Nikt miał mi nie przeszkadzać. 514 00:37:38,833 --> 00:37:40,625 Widzi pani tu coś dziwnego? 515 00:37:52,333 --> 00:37:54,375 Chwila, tak. Glukoza. 516 00:37:54,458 --> 00:37:55,625 Jest… 517 00:37:57,625 --> 00:37:59,792 Poziom cukru jest niewłaściwy. 518 00:37:59,875 --> 00:38:02,292 Nie ma peptydu C. 519 00:38:02,375 --> 00:38:04,083 - Dziwne. - Co to znaczy? 520 00:38:05,083 --> 00:38:08,792 Że insulina nie została wytworzona w jej ciele. 521 00:38:08,875 --> 00:38:10,500 Ktoś jej ją podał. 522 00:38:10,583 --> 00:38:12,792 Widać po tym, że dostała insulinę? 523 00:38:12,875 --> 00:38:17,250 Nie ma jej na liście, a pacjentka nie jest cukrzyczką, 524 00:38:17,333 --> 00:38:20,250 więc podanie jej insuliny byłoby podwójnym błędem, 525 00:38:20,333 --> 00:38:22,042 co rzadko się zdarza… 526 00:38:22,125 --> 00:38:24,083 Podwójnym błędem? I rzadkim? 527 00:38:24,167 --> 00:38:25,333 Tak. 528 00:38:27,042 --> 00:38:28,292 To by ją zabiło? 529 00:38:28,875 --> 00:38:29,708 Tak. 530 00:38:33,917 --> 00:38:34,917 Przepraszam. 531 00:38:37,167 --> 00:38:39,583 - Na czym skończyliśmy? - Niech pomyślę. 532 00:38:39,667 --> 00:38:43,667 Może nam pani coś powiedzieć o swoich współpracownikach? 533 00:38:43,750 --> 00:38:46,833 Może nam opowiedzieć o współpracownikach, prawda? 534 00:38:46,917 --> 00:38:48,500 - Oczywiście. - Dobrze. 535 00:38:48,583 --> 00:38:50,833 Pracuje pani z Charliem Cullenem. 536 00:38:52,250 --> 00:38:54,708 - Tak. - Mógłby być w to zamieszany? 537 00:38:54,792 --> 00:38:57,250 Sądzę, że wyciąga pan pochopne wnioski. 538 00:38:57,333 --> 00:38:58,958 Charliego tam nie było. 539 00:38:59,042 --> 00:39:02,250 Ana zmarła na dziennej zmianie. On pracuje na nocnej. 540 00:39:02,333 --> 00:39:06,542 Nie mamy powodów, by podejrzewać, że to nie był wypadek. 541 00:39:06,625 --> 00:39:07,792 Dziękuję, Amy. 542 00:39:09,292 --> 00:39:10,833 Dobrze znam Charliego. 543 00:39:10,917 --> 00:39:14,458 Pracujemy razem na każdej zmianie. Jest dobrym pielęgniarzem. 544 00:39:14,542 --> 00:39:17,500 - Nie popełniłby takiego błędu. - Dziękuję, Amy. 545 00:39:22,125 --> 00:39:25,917 - Gdzie dokumenty ze śledztwa? - Nadal wszystko sprawdzamy. 546 00:39:26,000 --> 00:39:29,625 Nie musicie. Przyjmiemy je w takiej formie, w jakiej są. 547 00:39:31,167 --> 00:39:33,750 Moi ludzie wyślą wam je jutro. 548 00:39:33,833 --> 00:39:38,625 Ale liczę, że rozumiecie, że to było trudne siedem tygodni. 549 00:39:38,708 --> 00:39:39,750 Osiem. 550 00:39:40,833 --> 00:39:42,292 Minęło osiem tygodni. 551 00:39:43,208 --> 00:39:45,250 Jack Ivins. Urodzony w 1988 roku. 552 00:39:45,333 --> 00:39:49,500 Przeszedł operację pęcherzyka żółciowego. Bez komplikacji. 553 00:39:51,000 --> 00:39:51,833 Kroplówka. 554 00:39:51,917 --> 00:39:55,417 Przygotuj się na kolejną defibrylację. Tym razem 150 dżuli. 555 00:39:56,292 --> 00:39:58,208 - Odsunąć się. - Już. 556 00:39:58,292 --> 00:40:00,250 - Można. - Strzelaj. Teraz. 557 00:40:00,750 --> 00:40:01,958 Wznów uciskanie. 558 00:40:02,667 --> 00:40:05,667 Raz i dwa, i trzy, i cztery, i pięć, i sześć… 559 00:40:05,750 --> 00:40:09,000 - Uciskanie. - …dziewięć, dziesięć, 11, 12, 13… 560 00:40:09,083 --> 00:40:11,250 Wstrzymać uciskanie. Rytm serca? 561 00:40:11,333 --> 00:40:14,708 - Brak reakcji. - Kontynuować defibrylację i uciskanie. 562 00:40:15,708 --> 00:40:19,000 Podajmy dożylnie miligram adrenaliny. 563 00:40:19,083 --> 00:40:21,167 …sześć, siedem, osiem, dziewięć… 564 00:40:21,250 --> 00:40:24,500 Kolejne ładowanie, 200 dżuli. 565 00:40:24,583 --> 00:40:25,667 Adrenalina gotowa. 566 00:40:26,458 --> 00:40:27,875 Oddychaj. 567 00:40:27,958 --> 00:40:29,917 - Dwadzieścia. - Uciskaj. 568 00:40:30,708 --> 00:40:32,083 Mówcie do mnie. 569 00:40:32,167 --> 00:40:33,708 Adrenalina gotowa? 570 00:40:33,792 --> 00:40:37,708 Zamiana za pięć, cztery, trzy, dwa… 571 00:40:37,792 --> 00:40:38,833 Trzydzieści pięć. 572 00:40:38,917 --> 00:40:40,042 Można. 573 00:40:40,125 --> 00:40:41,292 Tlen odsunięty. 574 00:40:42,250 --> 00:40:45,125 Przejmuję uciskanie. Niskie tętno. 575 00:40:45,208 --> 00:40:46,708 Cholera, brak ciśnienia. 576 00:40:48,083 --> 00:40:51,417 …pięć i sześć, i siedem, i osiem, i dziewięć, dziesięć, 577 00:40:51,500 --> 00:40:54,125 jedenaście, 12, 13, 14, 15. 578 00:40:54,208 --> 00:40:55,458 Cholera. 579 00:40:55,542 --> 00:40:57,667 Dwadzieścia pięć. Teraz! 580 00:41:01,500 --> 00:41:02,750 Szybko! 581 00:41:22,375 --> 00:41:23,917 KOD BEZPIECZEŃSTWA 582 00:41:27,542 --> 00:41:29,625 PROSZĘ POBRAĆ: 1 TABLETKĘ ANULUJ 583 00:41:39,375 --> 00:41:40,375 Weź to. 584 00:42:09,917 --> 00:42:11,292 Zwolnią cię. 585 00:42:15,458 --> 00:42:17,792 W Pyxis jest błąd. 586 00:42:17,875 --> 00:42:21,375 Jak anulujesz w ostatniej chwili, i tak się otwiera. 587 00:42:22,750 --> 00:42:24,875 To kradzież leków. 588 00:42:24,958 --> 00:42:30,042 Amy, przestań. Nie martw się. Pomogę ci to przetrwać. 589 00:42:48,542 --> 00:42:50,583 Co powiedział? 590 00:42:59,917 --> 00:43:00,833 Ma rację. 591 00:43:00,917 --> 00:43:03,833 Powinnaś powiedzieć Alex, 592 00:43:03,917 --> 00:43:06,625 jakby coś się stało, a mnie nie będzie. 593 00:43:08,958 --> 00:43:12,167 Nie mają nikogo oprócz mnie. Nie mogę ich zostawić. 594 00:43:12,250 --> 00:43:17,333 Nie zostawisz ich, Amy. Ile jeszcze? Dwa miesiące? 595 00:43:17,417 --> 00:43:20,792 Pomogę ci. Przejdziesz operację i wrócisz do córek. 596 00:43:20,875 --> 00:43:22,250 Tak będzie. 597 00:43:25,583 --> 00:43:26,458 Dobrze? 598 00:43:34,917 --> 00:43:36,625 Ale powinnaś powiedzieć Alex. 599 00:44:01,417 --> 00:44:04,792 Wiem, że to brzmi strasznie, ale wcale takie nie jest. 600 00:44:05,625 --> 00:44:08,167 Każdy ma w sercu takie komory. 601 00:44:08,250 --> 00:44:09,792 To takie przestrzenie. 602 00:44:09,875 --> 00:44:12,667 Coś jak dwa balony, które wypełniają się krwią. 603 00:44:12,750 --> 00:44:14,625 Rozprowadzają krew po ciele. 604 00:44:16,292 --> 00:44:20,250 I moje są po prostu 605 00:44:21,583 --> 00:44:27,208 za duże i zrobiły się trochę za cienkie. 606 00:44:31,250 --> 00:44:33,833 Ale nic mi nie będzie. Biorę leki. 607 00:44:33,917 --> 00:44:38,750 Opiekują się mną lekarze i niedługo będę czuć się normalnie. 608 00:44:40,083 --> 00:44:42,667 Ale twoja mama potrzebuje naszej pomocy. 609 00:44:43,167 --> 00:44:48,500 Gdyby upadła albo zaczęła dziwnie mówić, 610 00:44:48,583 --> 00:44:51,958 albo nie mogłabyś jej dobudzić, 611 00:44:52,042 --> 00:44:56,042 włącz Mai telewizję, zadzwoń po karetkę, a potem po mnie. 612 00:44:56,125 --> 00:44:58,458 Ale do tego nie dojdzie. 613 00:45:02,917 --> 00:45:05,000 Będzie dobrze. Nic mi nie będzie. 614 00:45:09,083 --> 00:45:10,833 Mogę iść pooglądać telewizję? 615 00:45:15,208 --> 00:45:16,208 Tak. 616 00:45:20,042 --> 00:45:21,667 Będę tu, gdybyś chciała… 617 00:45:26,458 --> 00:45:28,083 Charles Cullen. Przez „C”. 618 00:45:28,167 --> 00:45:29,375 C-U-L-L-E-N. 619 00:45:29,875 --> 00:45:32,875 Dobrze. Proszę dać mi chwilę, to sprawdzę. 620 00:45:33,458 --> 00:45:34,500 Super, dzięki. 621 00:45:48,083 --> 00:45:50,792 Muszę o coś zapytać szefa. 622 00:45:50,875 --> 00:45:53,125 Jasne. 623 00:46:08,083 --> 00:46:08,917 Halo? 624 00:46:09,000 --> 00:46:12,125 Z tej strony sierżant Braun. Z kim rozmawiam? 625 00:46:12,208 --> 00:46:14,833 Mark Rossi. Jestem prawnikiem szpitala. 626 00:46:15,958 --> 00:46:19,125 Dzień dobry, panie Rossi. Liczę, że mi pan pomoże. 627 00:46:19,208 --> 00:46:24,250 Szukam informacji o Charlesie Cullenie. Pracował u państwa w 1996 roku. 628 00:46:24,333 --> 00:46:27,917 Dane naszych pracowników są poufne. 629 00:46:29,083 --> 00:46:32,542 Chciałbym jedynie potwierdzić datę zatrudnienia. 630 00:46:32,625 --> 00:46:35,042 Chętnie udostępnimy panu informacje, 631 00:46:35,125 --> 00:46:37,125 gdy otrzymamy nakaz sądowy. 632 00:46:37,208 --> 00:46:40,417 - Rozumiem, bardzo dziękuję. - Dziękuję. 633 00:46:40,500 --> 00:46:41,750 To, kurwa, żart. 634 00:46:41,833 --> 00:46:44,958 Gdy słyszą jego nazwisko, wszyscy milkną. 635 00:46:46,250 --> 00:46:47,542 Sierżant Baldwin? 636 00:46:48,875 --> 00:46:51,250 - Tak. - Przesyłka z Parkfield Memorial. 637 00:46:51,333 --> 00:46:52,958 Dokumenty ze śledztwa. 638 00:46:53,042 --> 00:46:55,208 - Proszę tu podpisać. - Jasne. 639 00:46:56,667 --> 00:46:59,250 - Pomóc panu z pudłami? - Mam tylko to. 640 00:47:03,042 --> 00:47:04,125 Miłego dnia. 641 00:47:17,625 --> 00:47:19,583 - Pani Garran. - Sierżant Baldwin. 642 00:47:22,792 --> 00:47:25,167 Dziękuję za spotkanie. 643 00:47:25,250 --> 00:47:27,083 Chętnie pomogę to zakończyć. 644 00:47:29,750 --> 00:47:32,333 Mam tylko kilka pytań. 645 00:47:32,417 --> 00:47:34,917 Rejestr z Pixie. Wszystkie zamówienia… 646 00:47:35,000 --> 00:47:36,333 Pyxis. 647 00:47:37,667 --> 00:47:38,708 Zgadza się. 648 00:47:40,625 --> 00:47:44,167 W tym rejestrze są wszystkie zamówienia leków. 649 00:47:44,250 --> 00:47:45,417 - Tak? - Zgadza się. 650 00:47:45,500 --> 00:47:48,167 Liczyłem, że dostanę pełny rejestr, 651 00:47:48,250 --> 00:47:51,333 bo ten obejmuje tylko krótki okres przed zgonem Any. 652 00:47:51,417 --> 00:47:55,458 Pyxis przechowuje informacje tylko przez cztery tygodnie. 653 00:47:55,542 --> 00:47:59,417 Z pewnością wydrukowaliście kopię podczas śledztwa wewnętrznego. 654 00:47:59,500 --> 00:48:00,917 Nie sądzę. 655 00:48:01,458 --> 00:48:05,167 Mogę sprawdzić, ale wszystko, co mieliśmy, wysłaliśmy wam. 656 00:48:06,292 --> 00:48:08,542 To jest strona dziewiąta, 657 00:48:08,625 --> 00:48:12,167 więc gdzieś muszą być strony od pierwszej do ósmej. 658 00:48:15,125 --> 00:48:16,917 Sprawdzę to. 659 00:48:19,500 --> 00:48:22,208 Wygląda to tak, jakby ukrywała pani dowody. 660 00:48:23,750 --> 00:48:26,792 - Nie rozumiem… - Sześć stron. Gdzie reszta? 661 00:48:27,417 --> 00:48:31,333 Przepraszam, ale mam kolejne spotkanie i nie mogę go przełożyć… 662 00:48:31,417 --> 00:48:33,083 Jeszcze nie skończyłem. 663 00:48:33,167 --> 00:48:35,167 Skontaktuję się z pańskim biurem. 664 00:48:38,000 --> 00:48:38,833 Proszę usiąść. 665 00:48:38,917 --> 00:48:41,542 - Przepraszam… - Siadaj, kurwa! 666 00:48:59,375 --> 00:49:00,958 Dobrze wiesz, co robisz. 667 00:49:19,542 --> 00:49:21,667 - Cześć wam. - Cześć. 668 00:49:23,250 --> 00:49:28,458 Wiem, że nie powinno się tu wnosić dzieci, ale nikt inny nie może się nią zająć. 669 00:49:29,833 --> 00:49:32,125 - To nic. - Dziękuję. 670 00:49:32,792 --> 00:49:34,583 - Jak się nazywa? - Vanessa. 671 00:49:35,167 --> 00:49:38,250 - Nesia Rwetesia. - Nesia Rwetesia? 672 00:49:39,958 --> 00:49:43,000 Mam dwie córki, więc to rozumiem. 673 00:49:43,917 --> 00:49:46,167 - Ile ma? - Sześć miesięcy. 674 00:49:47,000 --> 00:49:49,083 - Przesypia już noce? - Nie. 675 00:49:49,167 --> 00:49:51,958 - Pewnie ząbkuje. - O tak. 676 00:49:55,333 --> 00:49:56,667 Pani Loughren? 677 00:49:56,750 --> 00:49:59,042 Nic pilnego, ale mamy kod fioletowy. 678 00:49:59,125 --> 00:50:00,708 Dobrze. 679 00:50:02,250 --> 00:50:03,375 Co to znaczy? 680 00:50:03,458 --> 00:50:05,833 Że przyjechała pizza. Chcesz kawałek? 681 00:50:09,000 --> 00:50:10,458 Nie mogę odmówić pizzy. 682 00:50:10,542 --> 00:50:11,708 Nie możesz. 683 00:50:11,792 --> 00:50:15,375 Niestety ty będziesz musiała. 684 00:50:15,458 --> 00:50:16,458 Dobrze. 685 00:50:16,542 --> 00:50:20,917 Ale wszystko się ładnie goi, więc lada moment będziesz trzymać Vanessę. 686 00:50:21,667 --> 00:50:24,917 Kazała mi spierdalać 15 razy przez telefon. 687 00:50:25,000 --> 00:50:26,167 Boże. 688 00:50:27,250 --> 00:50:28,333 To niemiłe. 689 00:50:28,417 --> 00:50:30,750 Nie powiedziałem ci najlepszego. 690 00:50:30,833 --> 00:50:33,917 Teraz, żebym nie mógł widywać dziewczynek, 691 00:50:34,000 --> 00:50:38,250 wymyśliła historyjkę, że znęcałem się nad jej psem. 692 00:50:39,958 --> 00:50:41,000 Nie żartuję. 693 00:50:41,625 --> 00:50:42,958 Jest coraz lepiej. 694 00:50:43,042 --> 00:50:46,667 Ta cała sytuacja byłaby zabawna, gdyby nie była prawdziwa. 695 00:50:47,250 --> 00:50:48,333 Przykro mi. 696 00:50:48,417 --> 00:50:50,417 Daj spokój. To moja wina. 697 00:50:51,042 --> 00:50:52,542 Wybrałem wariatkę. 698 00:51:09,375 --> 00:51:10,917 Dwie minuty do wyjścia. 699 00:51:11,000 --> 00:51:13,500 Pójdziesz po plecak i kurtkę? 700 00:51:13,583 --> 00:51:15,417 - Zrobić ci kucyka? - Tak. 701 00:51:19,792 --> 00:51:21,500 Piękne włosy. 702 00:51:23,833 --> 00:51:25,375 Chciałabym zostać w domu. 703 00:51:31,542 --> 00:51:32,958 Ja też. 704 00:51:47,208 --> 00:51:49,917 - Idź po kurtkę. Kocham cię. - Ja ciebie też. 705 00:51:57,333 --> 00:51:59,292 Co jeszcze tam jest? Coś nowego? 706 00:52:01,333 --> 00:52:06,458 Tak. Lista wszystkich leków, które były w ciele Any Martínez. 707 00:52:06,542 --> 00:52:09,583 - Insulina? - Tak. I coś jeszcze. Nie zgadniesz. 708 00:52:09,667 --> 00:52:10,583 Digoksyna. 709 00:52:13,333 --> 00:52:14,417 Digoksyna. 710 00:52:14,500 --> 00:52:15,375 Baldwin. 711 00:52:16,833 --> 00:52:18,458 - Serio? - Cholera. 712 00:52:19,458 --> 00:52:23,750 Nakrzyczałeś na nią. Dzwonił Malcolm Burrel z rady miasta. 713 00:52:23,833 --> 00:52:27,042 Danny chętnie przeprosi panią Garran. 714 00:52:27,125 --> 00:52:31,000 Za późno. Macie zakaz wstępu na terytorium szpitala. 715 00:52:31,583 --> 00:52:32,500 Co? 716 00:52:32,583 --> 00:52:35,333 Nie mogą nam zakazać wstępu na miejsce zbrodni. 717 00:52:35,417 --> 00:52:37,083 - Jakiej zbrodni? - Zabójstwa. 718 00:52:37,167 --> 00:52:38,792 Macie jakieś dowody? 719 00:52:38,875 --> 00:52:44,375 Dokumenty i rozmowę z pielęgniarką, według której ofiara dostała insulinę. 720 00:52:44,458 --> 00:52:45,333 Jaka ofiara? 721 00:52:45,417 --> 00:52:46,667 Ana Martínez. 722 00:52:46,750 --> 00:52:48,625 Nie macie ciała. 723 00:52:48,708 --> 00:52:52,625 Nie ma ciała, nie ma sekcji zwłok. Wiecie, jak to działa. 724 00:53:02,458 --> 00:53:04,417 Kurwa, zakaz wstępu do szpitala? 725 00:53:11,417 --> 00:53:14,333 Hej, Kelly. Tom dzwonił i pytał o ciebie. 726 00:53:15,250 --> 00:53:18,958 Nie mogę przeżyć, jaka Vanessa jest słodka. 727 00:53:20,417 --> 00:53:22,083 Jaka Vanessa? 728 00:53:29,792 --> 00:53:31,583 Kelly, wiesz, gdzie jesteś? 729 00:53:34,000 --> 00:53:35,583 Odpowiedz mi, kochanie. 730 00:53:37,250 --> 00:53:39,333 Jestem w szpitalu. 731 00:53:39,417 --> 00:53:40,500 W którym szpitalu? 732 00:53:46,708 --> 00:53:47,792 Okej. 733 00:53:48,417 --> 00:53:49,583 Ściśnij moje palce. 734 00:53:51,167 --> 00:53:52,292 No dalej. 735 00:53:55,125 --> 00:53:56,125 Trochę poświecę. 736 00:54:04,500 --> 00:54:06,083 Był tu Tom? 737 00:54:09,333 --> 00:54:10,875 Dzwonił i pytał o ciebie. 738 00:54:14,125 --> 00:54:17,583 - Cześć, tu Amy ze szpitala. - Cześć. Co się dzieje? 739 00:54:18,125 --> 00:54:21,708 Myślę, że powinieneś przyjść. Jej stan się zmienił. 740 00:54:26,208 --> 00:54:28,625 Powinieneś przyjść jak najszybciej. 741 00:54:29,542 --> 00:54:30,667 Do zobaczenia. 742 00:54:31,167 --> 00:54:33,250 Zajrzałem do Beth. Nadal śpi. 743 00:54:33,333 --> 00:54:36,333 - Jack wciskał przycisk… - O Boże. 744 00:54:36,833 --> 00:54:37,833 Co? 745 00:54:38,875 --> 00:54:40,417 Dostała insulinę. 746 00:54:50,333 --> 00:54:52,625 Kod niebieski. Zachodnie skrzydło. 747 00:54:53,500 --> 00:54:55,542 Kod niebieski. Zachodnie skrzydło. 748 00:54:58,250 --> 00:55:00,292 Kod niebieski. Zachodnie skrzydło. 749 00:56:15,583 --> 00:56:17,917 O mój Boże! 750 00:56:19,167 --> 00:56:20,292 Nie! 751 00:56:23,958 --> 00:56:25,958 O Boże! 752 00:56:28,167 --> 00:56:30,000 O Boże! 753 00:56:40,792 --> 00:56:43,292 Już dobrze. 754 00:57:18,250 --> 00:57:19,250 Kurwa. 755 00:57:22,458 --> 00:57:23,458 Dzień dobry. 756 00:57:23,542 --> 00:57:25,750 - Przepraszamy za najście. - Jasne. 757 00:57:29,000 --> 00:57:30,625 Potrzebujemy twojej pomocy. 758 00:57:30,708 --> 00:57:33,333 Przykro mi. Nie wiem, co się z nią stało. 759 00:57:34,208 --> 00:57:35,125 Z kim? 760 00:57:35,792 --> 00:57:38,125 Z Kelly Anderson. 761 00:57:39,125 --> 00:57:40,708 Kim jest Kelly Anderson? 762 00:57:41,625 --> 00:57:42,875 To kolejna ofiara? 763 00:57:44,417 --> 00:57:46,333 Kolejny podwójny błąd? 764 00:57:48,792 --> 00:57:50,458 Czy Cullen był przy Kelly? 765 00:57:51,500 --> 00:57:53,167 Nie ma z tym nic wspólnego. 766 00:57:53,250 --> 00:57:55,208 - Jak dobrze go znasz? - Bardzo. 767 00:57:55,292 --> 00:57:56,250 Naprawdę? 768 00:57:57,500 --> 00:57:59,750 Był w dziewięciu szpitalach. 769 00:57:59,833 --> 00:58:01,833 Żaden nie chce z nami rozmawiać. 770 00:58:02,792 --> 00:58:03,792 Nie rozumiem… 771 00:58:07,958 --> 00:58:10,792 Gdyby coś się stało, nie dostałby kolejnej pracy. 772 00:58:10,875 --> 00:58:13,667 - Szpital by coś zrobił. - Tak myślisz. 773 00:58:13,750 --> 00:58:14,750 Tak. 774 00:58:16,167 --> 00:58:17,958 Odmawiają współpracy. 775 00:58:20,167 --> 00:58:21,750 Musisz nam pomóc. 776 00:58:24,750 --> 00:58:25,958 Mamo, idziesz? 777 00:58:27,458 --> 00:58:31,583 Tak, skarbie, za chwilkę. Zaczekaj w środku. 778 00:58:31,667 --> 00:58:32,792 Dobrze. 779 00:58:34,500 --> 00:58:37,167 Nie mogę teraz rozmawiać. Moja córka tu jest. 780 00:58:39,917 --> 00:58:40,750 Dobrze. 781 00:58:41,333 --> 00:58:42,458 To moja wizytówka. 782 00:58:43,333 --> 00:58:46,375 Zadzwoń. Może Charlie nie jest tym, za kogo go masz. 783 00:58:49,292 --> 00:58:50,458 Miłego dnia. 784 00:58:50,542 --> 00:58:51,625 Dzięki. 785 00:59:14,083 --> 00:59:15,000 Hej. 786 00:59:15,500 --> 00:59:16,458 Hej. 787 00:59:19,667 --> 00:59:20,875 Potrzebujesz czegoś? 788 00:59:21,667 --> 00:59:23,125 - Nie? - Nie. 789 00:59:24,083 --> 00:59:26,250 Daj mi znać, jak będziesz zmęczona. 790 00:59:26,333 --> 00:59:27,875 Jasne. Czuję się dobrze. 791 00:59:27,958 --> 00:59:29,000 - Tak? - Tak. 792 00:59:31,125 --> 00:59:32,125 Okej. 793 01:00:17,792 --> 01:00:20,917 Amy, kurwa, Loughren! 794 01:00:21,000 --> 01:00:22,042 Pingwinek! 795 01:00:24,375 --> 01:00:27,667 - Dobrze cię widzieć. - Ciebie też. Wyglądasz świetnie. 796 01:00:27,750 --> 01:00:30,708 - Naprawdę? - Tak. Wyglądasz super. 797 01:00:30,792 --> 01:00:32,167 - Dziękuję. - Proszę. 798 01:00:32,250 --> 01:00:34,500 - Padam. - Mogę przyjąć zamówienie? 799 01:00:34,583 --> 01:00:36,958 - Poproszę omlet z serem. - Dobrze. 800 01:00:37,042 --> 01:00:39,750 - Co do tego pasuje? - Chardonnay. 801 01:00:40,417 --> 01:00:43,167 Duży, zimny kieliszek wytrawnego chardonnay. 802 01:00:43,250 --> 01:00:45,792 - Dla mnie to samo. Dzięki. - Już przynoszę. 803 01:00:45,875 --> 01:00:48,083 Kiedy ostatni raz tu byłyśmy? 804 01:00:48,167 --> 01:00:50,833 Dawno temu. Co najmniej dziesięć lat. 805 01:00:50,917 --> 01:00:52,625 - Co? - Dwanaście? 806 01:00:53,292 --> 01:00:54,625 Jezu. 807 01:00:54,708 --> 01:00:56,625 - Starzeję się. - Proszę. 808 01:00:56,708 --> 01:00:57,792 Dziękuję. 809 01:00:58,333 --> 01:00:59,375 Co u Paula? 810 01:01:00,542 --> 01:01:01,542 Rozstaliśmy się. 811 01:01:01,625 --> 01:01:03,792 - O kurde. - Było, minęło. 812 01:01:03,875 --> 01:01:08,250 To było dawno temu. Dzielimy teraz opiekę nad psami. 813 01:01:10,542 --> 01:01:14,625 Ciężko pracowaliśmy, żeby dojść do ugody. Cieszę się, że zadzwoniłaś. 814 01:01:15,417 --> 01:01:16,417 Ja też. 815 01:01:17,167 --> 01:01:19,333 Chciałam cię o coś zapytać. 816 01:01:19,417 --> 01:01:22,875 - To trochę dziwne. - Kocham dziwne rzeczy. 817 01:01:22,958 --> 01:01:27,250 Pracowałaś może z Charliem Cullenem? 818 01:01:31,000 --> 01:01:32,625 - Tak. - Tak? 819 01:01:33,208 --> 01:01:34,042 A co? 820 01:01:34,125 --> 01:01:36,667 Pracuję z nim teraz w Parkfield. 821 01:01:39,667 --> 01:01:41,083 Krążyły o nim plotki. 822 01:01:41,750 --> 01:01:43,583 Że spowodował śmierć pacjenta. 823 01:01:44,167 --> 01:01:45,667 Dał komuś za dużą dawkę. 824 01:01:52,000 --> 01:01:53,208 Czego? 825 01:01:53,292 --> 01:01:56,667 Znaleźli insulinę w kroplówce zmarłego. 826 01:01:56,750 --> 01:01:58,500 Była w kilku kroplówkach. 827 01:01:59,042 --> 01:02:01,000 Nakłute worki w magazynie. 828 01:02:01,083 --> 01:02:04,250 Ktoś coś do nich dodał, zanim zostały wydane. 829 01:02:07,958 --> 01:02:09,917 Dlaczego myśleli, że to Charlie? 830 01:02:10,708 --> 01:02:12,000 Nie myśleli. 831 01:02:12,083 --> 01:02:15,375 Ale każdej nocy mieliśmy reanimacje. Po dwa, trzy razy. 832 01:02:15,458 --> 01:02:16,958 Gdy Charlie odszedł, 833 01:02:18,292 --> 01:02:20,833 mieliśmy jedną na miesiąc. 834 01:02:28,917 --> 01:02:30,542 Macie dużo reanimacji? 835 01:03:38,375 --> 01:03:39,500 O Boże. 836 01:05:08,292 --> 01:05:09,292 Hej. 837 01:05:12,167 --> 01:05:13,583 Spokojnie. 838 01:05:13,667 --> 01:05:16,500 Nic ci nie jest. Wszystko w porządku. 839 01:05:17,750 --> 01:05:20,542 Wszystko jest w porządku. 840 01:05:21,417 --> 01:05:23,708 Jesteś na oddziale. Nic ci nie będzie. 841 01:05:26,625 --> 01:05:29,333 Jackie jest z dziewczynkami. 842 01:05:30,708 --> 01:05:32,292 Mogę je tu przyprowadzić. 843 01:05:32,375 --> 01:05:34,250 - Nie. - Nie? Dobrze. 844 01:05:41,708 --> 01:05:42,708 Chcesz wody? 845 01:05:52,583 --> 01:05:53,583 Nie? 846 01:05:59,583 --> 01:06:02,208 Nigdy więcej mnie tak nie strasz. 847 01:06:02,292 --> 01:06:05,167 - Chcę wyjść. - Wiem. 848 01:06:05,792 --> 01:06:06,625 Rozumiem. 849 01:06:07,208 --> 01:06:08,875 Nie dowiedzą się. 850 01:06:10,042 --> 01:06:12,250 Gdzie jest pielęgniarka? 851 01:06:13,208 --> 01:06:15,458 Nie martw się. Ciśnienie masz dobre. 852 01:06:15,542 --> 01:06:17,917 Tętno poniżej 80 od godziny. 853 01:06:18,708 --> 01:06:22,792 Widziałem twoje wyniki. Wysoki poziom troponiny, ale już spada. 854 01:06:22,875 --> 01:06:24,625 Tak że jest dobrze. 855 01:06:27,417 --> 01:06:29,792 Masz szczęście. Mogło być gorzej. 856 01:06:29,875 --> 01:06:32,250 - Chcę do domu. - Wiem. 857 01:06:32,333 --> 01:06:35,833 - Spokojnie. - Tętno ci podskoczyło. Nie śpisz? 858 01:06:35,917 --> 01:06:37,417 Przynieś mi wypis. 859 01:06:37,500 --> 01:06:40,792 To nie jest dobry pomysł. Powinna zostać na noc. 860 01:06:40,875 --> 01:06:42,917 - Poradzimy sobie. - Chcę wyjść. 861 01:06:43,000 --> 01:06:44,000 Na pewno? 862 01:06:44,083 --> 01:06:46,875 Zawiozę ją do domu. Zadbam o nią. Dziękuję. 863 01:06:47,583 --> 01:06:49,125 Poradzimy sobie. Dziękuję. 864 01:06:52,750 --> 01:06:54,208 Proszę, przestań. 865 01:06:56,917 --> 01:06:57,917 Dobrze. 866 01:07:02,083 --> 01:07:03,083 Daj mi rękę. 867 01:07:20,000 --> 01:07:22,375 Na pewno nie chcesz, żebym wszedł? 868 01:07:22,958 --> 01:07:25,542 Mogę przespać się na kanapie. 869 01:07:29,583 --> 01:07:33,208 - Mogę zawieźć dziewczynki do szkoły. - Nie chcę ich straszyć. 870 01:07:35,292 --> 01:07:37,917 Nic się nie stanie. Muszę się przespać. 871 01:07:39,333 --> 01:07:40,292 Masz rację. 872 01:07:41,917 --> 01:07:42,917 Dzięki, Charlie. 873 01:07:46,792 --> 01:07:48,458 Jakbyś czegoś potrzebowała… 874 01:07:51,000 --> 01:07:52,583 - Zadzwonię. - Tak? 875 01:07:58,750 --> 01:08:00,125 Jeszcze miesiąc. 876 01:08:02,833 --> 01:08:03,875 Damy radę. 877 01:08:09,667 --> 01:08:11,417 Marzniesz. Leć. 878 01:08:16,250 --> 01:08:17,250 Dobrze. 879 01:08:18,875 --> 01:08:19,875 Zadzwoń. 880 01:08:34,167 --> 01:08:35,708 To musi być tajemnica. 881 01:08:42,458 --> 01:08:43,792 O Boże. 882 01:08:46,125 --> 01:08:47,500 Nikt nie może wiedzieć. 883 01:08:49,125 --> 01:08:50,208 Zwolnią mnie. 884 01:08:51,542 --> 01:08:52,542 Rozumiemy. 885 01:08:54,333 --> 01:08:56,042 Nakłuwa je w magazynie… 886 01:08:57,958 --> 01:08:59,500 zanim trafią do pacjentów. 887 01:09:00,042 --> 01:09:02,208 Wstrzykuje insulinę do kroplówek. 888 01:09:02,292 --> 01:09:05,542 Jako że insulina dostaje się do krwiobiegu powoli, 889 01:09:05,625 --> 01:09:09,417 może minąć kilka godzin albo nawet cały dzień, zanim ktoś umrze. 890 01:09:12,542 --> 01:09:14,750 Zabija ich bez zbliżania się. 891 01:09:14,833 --> 01:09:18,292 Mógłby wstrzyknąć coś innego niż insulinę do kroplówek? 892 01:09:20,167 --> 01:09:22,500 Tak, jakikolwiek przezroczysty płyn. 893 01:09:23,250 --> 01:09:25,458 Digoksyna jest przezroczysta? 894 01:09:26,792 --> 01:09:27,750 Tak. 895 01:09:28,750 --> 01:09:30,250 Może kogoś zabić? 896 01:09:41,000 --> 01:09:43,875 - Twoja znajoma zechce z nami rozmawiać? - Nie. 897 01:09:45,125 --> 01:09:46,875 Nie, straciłaby pracę. 898 01:09:46,958 --> 01:09:51,000 Możesz spojrzeć na dokumenty z Parkfield? 899 01:09:51,083 --> 01:09:52,667 Gdzie reszta? 900 01:09:52,750 --> 01:09:55,833 To wszystko. Nie mamy więcej. Tylko tyle nam dali. 901 01:09:56,500 --> 01:09:58,667 Wydruk z Pyxis ma tylko dwie strony. 902 01:09:59,292 --> 01:10:01,583 Bo przechowuje dane z czterech tygodni. 903 01:10:01,667 --> 01:10:03,083 Nie, to komputer. 904 01:10:03,167 --> 01:10:06,833 Przechowuje informacje od pierwszego uruchomienia. 905 01:10:15,542 --> 01:10:20,375 Wydrukuję rejestr Charliego ze stacji na moim oddziale. 906 01:10:20,458 --> 01:10:24,250 Wykorzystamy go, żeby udowodnić, że zamówił insulinę 907 01:10:24,333 --> 01:10:26,292 i digoksynę przed śmiercią Any. 908 01:10:26,375 --> 01:10:30,000 Problem w tym, że Ana została skremowana, 909 01:10:30,083 --> 01:10:32,042 więc nie mamy sekcji zwłok. 910 01:10:32,833 --> 01:10:35,417 Potrzebujemy ciała. 911 01:13:24,625 --> 01:13:26,458 ZNAJDŹ: CULLEN 912 01:13:31,125 --> 01:13:32,417 DRUKOWANIE REJESTRU 913 01:13:32,500 --> 01:13:34,208 LEK: DIGOKSYNA 914 01:13:39,458 --> 01:13:40,875 LEK: DIGOKSYNA 915 01:13:40,958 --> 01:13:41,958 LEK: INSULINA 916 01:13:48,208 --> 01:13:52,958 Jak wiecie, mąż Kelly Anderson pozwolił nam wykopać jej ciało. 917 01:13:53,042 --> 01:13:56,083 Z sekcji zwłok wynika, że insulina i digoksyna 918 01:13:56,167 --> 01:13:59,542 były w jej organizmie i spowodowały jej śmierć 15. rano. 919 01:13:59,625 --> 01:14:03,250 Tak. Natomiast 14. o 20.47 920 01:14:03,333 --> 01:14:08,000 Charlie zamówił insulinę i digoksynę w Pyxis. 921 01:14:10,375 --> 01:14:14,042 W karcie Kelly jest napisane, 922 01:14:14,125 --> 01:14:17,208 że o 21.56 spadł jej cukier. 923 01:14:17,292 --> 01:14:19,792 To znaczy, że insulina zaczęła działać. 924 01:14:20,417 --> 01:14:22,792 O 22.15 doszło do arytmii. 925 01:14:22,875 --> 01:14:25,000 To działanie digoksyny. 926 01:14:25,083 --> 01:14:28,958 Miał dwa narzędzia zbrodni. Godzina zgonu to 3.57. 927 01:14:29,542 --> 01:14:30,708 Wszystko tu jest. 928 01:14:30,792 --> 01:14:32,208 Zaczekaj. 929 01:14:33,125 --> 01:14:37,042 W tym rejestrze są anulacje, nie zamówienia. 930 01:14:37,125 --> 01:14:38,958 To błąd w systemie. 931 01:14:39,042 --> 01:14:42,042 Jak anulujesz w ostatniej chwili, szuflada się otwiera, 932 01:14:42,125 --> 01:14:44,167 ale system rejestruje anulację. 933 01:14:44,250 --> 01:14:45,667 Cullen o tym wie? 934 01:14:45,750 --> 01:14:47,292 Tak. Robił to przy mnie. 935 01:14:48,042 --> 01:14:50,583 Insulina, digoksyna. Są tu setki zamówień. 936 01:14:50,667 --> 01:14:55,167 Nie według tego. To wygląda, jakby nigdy ich nie pobrał. 937 01:14:56,208 --> 01:14:57,167 Ale pobrał. 938 01:14:57,833 --> 01:14:59,667 Widziałaś, jak to robił? 939 01:15:08,375 --> 01:15:10,333 To jest nasz dowód. 940 01:15:10,417 --> 01:15:12,792 Wcale nie. 941 01:15:12,875 --> 01:15:16,125 To tylko anulacje. Nic niewłaściwego. 942 01:15:16,208 --> 01:15:18,208 Nie ma dowodu winy. 943 01:15:18,292 --> 01:15:20,583 Robi to, odkąd przyszedł do Parkfield. 944 01:15:20,667 --> 01:15:24,625 Patrzcie na te wszystkie anulacje. 945 01:15:24,708 --> 01:15:28,125 Po żadnej nie nastąpiło poprawne zamówienie. 946 01:15:28,958 --> 01:15:31,875 Wielokrotnie zamawiał wekuronium i digoksynę. 947 01:15:31,958 --> 01:15:35,333 Od razu widać, że coś jest nie tak. 948 01:15:35,417 --> 01:15:39,083 Może. Może szpital tego nie rozumiał. 949 01:15:39,167 --> 01:15:42,625 Dajcie spokój. Linda Garran była pielęgniarką. 950 01:15:43,792 --> 01:15:44,958 Rozumiała. 951 01:15:46,625 --> 01:15:49,792 O tak. Wie i nic z tym nie robi. 952 01:16:01,167 --> 01:16:03,667 Dziękuję, że przyszedł pan w dniu wolnym. 953 01:16:03,750 --> 01:16:05,750 Może pani mówić mi po imieniu. 954 01:16:13,250 --> 01:16:16,083 Odkryliśmy coś niepokojącego. 955 01:16:19,000 --> 01:16:22,792 W jakim szpitalu był pan zatrudniony, zanim przeszedł pan do nas? 956 01:16:24,458 --> 01:16:25,750 Św. Elżbiety. 957 01:16:26,833 --> 01:16:29,000 W jakim okresie pan tam pracował? 958 01:16:31,792 --> 01:16:34,625 Nie pamiętam. Zgłaszają jakieś problemy? 959 01:16:34,708 --> 01:16:39,417 Byłem tam celem ataków współpracowników. Nie wiem, może znów to robią… 960 01:16:39,500 --> 01:16:42,833 Interesują nas daty, które wpisał pan w podaniu o pracę. 961 01:16:42,917 --> 01:16:44,083 Pamięta je pan? 962 01:16:50,500 --> 01:16:54,583 Od czerwca 2001 roku do sierpnia 2003 roku. Chyba. 963 01:16:54,667 --> 01:16:56,417 - Tak pan napisał. - Tak. 964 01:16:56,500 --> 01:16:58,750 To nieprawidłowe daty, panie Cullenie. 965 01:16:59,875 --> 01:17:02,833 Dostaliśmy informację, że pracował tam pan od maja. 966 01:17:02,917 --> 01:17:06,417 Przez te rozbieżności w pańskim podaniu 967 01:17:07,000 --> 01:17:09,375 jesteśmy zmuszeni pana zwolnić 968 01:17:10,292 --> 01:17:11,958 ze skutkiem natychmiastowym. 969 01:17:14,125 --> 01:17:17,667 Zwalniacie mnie, bo napisałem złe daty w podaniu? 970 01:17:21,917 --> 01:17:23,875 Takie są warunki umowy. 971 01:17:32,917 --> 01:17:35,958 Wydaje mi się, że muszę coś podpisać. 972 01:18:12,958 --> 01:18:13,833 To wszystko? 973 01:18:14,542 --> 01:18:15,750 To wszystko. 974 01:18:23,958 --> 01:18:25,458 Dziękuję, panie Cullenie. 975 01:19:02,625 --> 01:19:07,417 Dostałem informację z Parkfield, że rozwiązali sprawę Cullena. 976 01:19:07,500 --> 01:19:09,875 - Co to znaczy? - Zwolnili go. 977 01:19:11,167 --> 01:19:13,583 - Co? - Puszczą go wolno? 978 01:19:14,417 --> 01:19:15,750 Co powiedzieli? 979 01:19:15,833 --> 01:19:19,125 Że zwolnili go, bo znaleźli nieścisłości w jego podaniu. 980 01:19:20,917 --> 01:19:23,917 W jakim był stanie umysłu? Był spokojny? 981 01:19:24,000 --> 01:19:27,375 Sądzicie, że przez to stanie się bardziej niebezpieczny? 982 01:19:27,875 --> 01:19:31,375 Przynajmniej nie może być przy pacjentach. 983 01:19:31,458 --> 01:19:33,042 Nikogo nie skrzywdzi. 984 01:19:34,667 --> 01:19:37,625 Był w dziewięciu szpitalach. Dziewięciu. 985 01:19:37,708 --> 01:19:39,458 Czego nie rozumiesz? 986 01:19:39,542 --> 01:19:42,250 Wszystkie mówią to samo. Kryją się. 987 01:19:42,333 --> 01:19:43,958 W kółko to samo. 988 01:19:44,625 --> 01:19:48,292 Znajdzie nową pracę w kolejnym szpitalu i będzie robił to samo. 989 01:19:49,958 --> 01:19:51,208 Ty na to pozwoliłeś. 990 01:19:54,958 --> 01:19:57,708 Na mnie nie patrz. Pozwoliłeś na to. 991 01:20:05,792 --> 01:20:07,417 - Jackie, wróciłam. - Maya. 992 01:20:08,417 --> 01:20:11,500 - O Boże! - Powiedz swoją kwestię. 993 01:20:11,583 --> 01:20:14,125 - Cześć, dziewczynki. - Zapomniałam kwestii. 994 01:20:26,083 --> 01:20:27,125 Co? 995 01:20:35,542 --> 01:20:37,083 Nie masz scenariusza? 996 01:20:39,625 --> 01:20:41,542 - Nie mam. - O Boże. 997 01:20:41,625 --> 01:20:43,458 Zgubiłam. 998 01:20:43,542 --> 01:20:46,250 Ciągle go gubisz! 999 01:20:46,333 --> 01:20:49,125 Alex, bądź miła dla siostry. 1000 01:20:49,208 --> 01:20:51,125 Maya mówi kwestię Charliego. 1001 01:20:54,000 --> 01:20:55,250 Co ty tu robisz? 1002 01:20:56,292 --> 01:20:57,292 Ćwiczę kwestie. 1003 01:20:59,167 --> 01:21:00,250 Gdzie jest Jackie? 1004 01:21:00,833 --> 01:21:03,792 Powiedziałem, że może iść, że posiedzimy sami. 1005 01:21:03,875 --> 01:21:05,125 Gotowaliśmy razem. 1006 01:21:05,208 --> 01:21:07,125 - Tak. - Charlie gotował. 1007 01:21:07,208 --> 01:21:08,875 - Ja pomogłam. - Nieprawda. 1008 01:21:08,958 --> 01:21:11,292 - Pomogłam! - Nie. 1009 01:21:11,375 --> 01:21:13,667 - Tak! - Wszyscy gotowaliśmy. 1010 01:21:14,750 --> 01:21:16,208 Zachowujesz się dziwnie. 1011 01:21:16,833 --> 01:21:17,875 Nieprawda. 1012 01:21:19,417 --> 01:21:22,458 - Zrobiliśmy coś wyjątkowego. - Z przepisu jego mamy. 1013 01:21:22,542 --> 01:21:23,792 - Chodź. - Pycha! 1014 01:21:23,875 --> 01:21:27,458 Usiądź, rozluźnij się. Podziwiaj burmistrzynię Humdrum Falls. 1015 01:21:27,542 --> 01:21:29,542 Może mama zagra Mop Hopsley? 1016 01:21:29,625 --> 01:21:30,542 - Tak. - Tak? 1017 01:21:30,625 --> 01:21:31,833 Alex… 1018 01:21:33,708 --> 01:21:35,083 Maya, chodźcie tutaj. 1019 01:21:37,667 --> 01:21:40,333 - Dlaczego? - Bo was proszę. Chodźcie. 1020 01:21:41,250 --> 01:21:42,125 Nie chcę. 1021 01:21:42,208 --> 01:21:44,417 - Idźcie do mamy. - Chodźcie tu. 1022 01:21:46,125 --> 01:21:47,375 I to już! 1023 01:21:47,458 --> 01:21:49,625 Dlaczego? Dobrze się bawimy. 1024 01:21:52,875 --> 01:21:55,042 Do pokoju. Już. 1025 01:21:55,833 --> 01:21:57,375 Dlaczego się tak wkurza? 1026 01:21:58,667 --> 01:21:59,708 Nie wiem. 1027 01:22:05,583 --> 01:22:07,333 Czyli słyszałaś. 1028 01:22:09,625 --> 01:22:10,583 Tak. 1029 01:22:14,375 --> 01:22:15,583 Mówiła dlaczego? 1030 01:22:22,125 --> 01:22:26,958 Zwolnili mnie, bo wpisałem złe daty w podaniu o pracę. 1031 01:22:35,833 --> 01:22:37,875 To był szalony dzień. 1032 01:22:40,500 --> 01:22:43,958 Szalone kilka miesięcy. 1033 01:22:45,292 --> 01:22:49,042 Właściwie to nie miałem tam wcale pracować. 1034 01:22:49,125 --> 01:22:52,667 Wziąłem tę pracę, bo chciałem być bliżej dzieci. 1035 01:22:52,750 --> 01:22:57,167 Teraz tu jestem, a ona nie pozwala mi ich widywać. 1036 01:22:57,250 --> 01:23:01,958 I jeszcze wymyśla historyjki, że otrułem psa. 1037 01:23:02,042 --> 01:23:03,792 A teraz to… 1038 01:23:12,833 --> 01:23:14,917 Myślę, że świat mnie nienawidzi. 1039 01:23:15,625 --> 01:23:17,333 - Naprawdę. - Charlie… 1040 01:23:17,417 --> 01:23:20,458 - W tym momencie. - Wiesz, że to nieprawda. 1041 01:23:24,292 --> 01:23:26,417 Przykro mi, że tak się stało. 1042 01:23:26,500 --> 01:23:30,333 To mnie jest przykro, bo wiem, że zostały ci trzy tygodnie, 1043 01:23:30,417 --> 01:23:32,208 a ja nie będę mógł ci pomóc. 1044 01:23:32,292 --> 01:23:33,958 Ale mogę pomóc w domu. 1045 01:23:34,042 --> 01:23:36,750 Mogę się nimi opiekować. Pilnować, żebyś jadła. 1046 01:23:36,833 --> 01:23:38,083 Co chcesz. 1047 01:23:40,000 --> 01:23:41,625 Serio. Cokolwiek. 1048 01:23:44,583 --> 01:23:45,458 Zrobię to. 1049 01:23:51,583 --> 01:23:54,125 Mówiłam ci, jak Alex wybuchła ostatnio? 1050 01:23:54,625 --> 01:23:55,542 - Nie. - To tak. 1051 01:23:56,042 --> 01:23:57,208 Coś w niej pękło. 1052 01:23:58,000 --> 01:24:02,542 Płakała i krzyczała. Jest jej naprawdę ciężko. 1053 01:24:03,292 --> 01:24:04,833 Tak dużo pracuję… 1054 01:24:05,542 --> 01:24:08,958 Przykro mi. Masz dużo na głowie. 1055 01:24:09,458 --> 01:24:13,625 Ale myślę, że bardzo by mi pomogło 1056 01:24:14,417 --> 01:24:17,000 spędzenie z nimi czasu na osobności. 1057 01:24:17,083 --> 01:24:18,583 Tylko nasza trójka. 1058 01:24:22,625 --> 01:24:25,833 Jest mi bardzo głupio, że ci to teraz mówię, 1059 01:24:25,917 --> 01:24:31,375 bo wiem, że miałeś koszmarny dzień. 1060 01:24:31,458 --> 01:24:34,333 Naprawdę, miałeś koszmarny rok. 1061 01:24:35,292 --> 01:24:36,167 Nie. 1062 01:24:36,958 --> 01:24:38,292 I… 1063 01:24:41,083 --> 01:24:42,917 Boże, chciałabym ci pomóc. 1064 01:24:46,125 --> 01:24:48,250 Czuję się podle. Przepraszam. 1065 01:24:48,333 --> 01:24:50,792 Przestań. Rozumiem. 1066 01:24:50,875 --> 01:24:53,625 To twoje dzieci. Potrzebują tego. 1067 01:24:54,250 --> 01:24:55,083 Tak. 1068 01:24:58,917 --> 01:25:00,333 A ty jesteś dobrą mamą. 1069 01:25:02,500 --> 01:25:03,917 Spójrz na mnie. 1070 01:25:06,542 --> 01:25:07,750 Jesteś dobrą mamą. 1071 01:25:16,500 --> 01:25:17,792 Okej. 1072 01:25:18,292 --> 01:25:19,958 Cieszę się, że mogę pomóc. 1073 01:25:26,375 --> 01:25:27,833 Obiecaj, że zjesz. 1074 01:25:29,250 --> 01:25:30,458 Pachnie dobrze. 1075 01:25:31,208 --> 01:25:33,083 To przepis mojej mamy. 1076 01:25:34,458 --> 01:25:35,917 - Dobrze. - Wiesz co? 1077 01:25:36,000 --> 01:25:39,292 Wystarczyło, że posiedziałem tu, porozmawiałem z tobą, 1078 01:25:39,375 --> 01:25:40,875 pobyłem z tobą… 1079 01:25:42,625 --> 01:25:44,875 i już wiem, że wszystko będzie dobrze. 1080 01:25:44,958 --> 01:25:46,042 Mam ciebie. 1081 01:25:46,708 --> 01:25:50,042 Mam Mayę i Alex. Mam moje córki. 1082 01:25:51,375 --> 01:25:53,250 To tylko praca. Znajdę jakąś. 1083 01:25:55,375 --> 01:25:56,417 Znajdziesz. 1084 01:26:14,750 --> 01:26:15,792 Dobranoc. 1085 01:27:28,625 --> 01:27:29,792 Cześć, Charlie. 1086 01:27:30,542 --> 01:27:31,417 Cześć. 1087 01:27:32,167 --> 01:27:33,375 - Co… - Wszystko gra? 1088 01:27:33,458 --> 01:27:35,250 Tak! Dzwonię… 1089 01:27:37,708 --> 01:27:40,417 Chciałam przeprosić za wczoraj. Byłam dziwna. 1090 01:27:40,500 --> 01:27:42,417 Po prostu ten dzień… 1091 01:27:43,458 --> 01:27:44,667 - Przestań. - Wybacz. 1092 01:27:46,167 --> 01:27:50,667 - Spędziłaś trochę czasu z Alex? - Tak. Dziękuję. 1093 01:27:50,750 --> 01:27:55,333 Tak? To dobrze. Myślę, że obie tego potrzebowałyście. 1094 01:27:57,500 --> 01:27:59,375 Cieszę się, że mogłem pomóc. 1095 01:28:01,583 --> 01:28:04,708 Zaraz zbieram się do pracy… 1096 01:28:05,917 --> 01:28:10,625 Jest mi tak przykro, że ciebie tam nie będzie. 1097 01:28:11,167 --> 01:28:13,917 Wiem. Ja też za tobą tęsknię. 1098 01:28:15,875 --> 01:28:18,792 Chcesz iść do parku? Z dziewczynkami? 1099 01:28:26,833 --> 01:28:27,708 Amy? 1100 01:28:29,208 --> 01:28:30,500 Może na lunch? 1101 01:28:31,625 --> 01:28:32,875 - Dobrze. - Okej. 1102 01:28:32,958 --> 01:28:35,500 Może być lunch. Kiedy ci pasuje? 1103 01:28:36,500 --> 01:28:40,750 Daj mi pomyśleć. 1104 01:28:42,875 --> 01:28:43,958 W sobotę? 1105 01:28:45,917 --> 01:28:47,625 Sobota mi pasuje. 1106 01:28:48,208 --> 01:28:50,167 Ale teraz muszę iść do pracy. 1107 01:28:50,250 --> 01:28:54,458 - Wybiorę miejsce i napiszę do ciebie. - Napisz mi. 1108 01:28:55,375 --> 01:28:56,292 - Dobrze. - Pa. 1109 01:28:56,375 --> 01:28:57,875 - Pozdrów Sandrę. - Okej. 1110 01:28:57,958 --> 01:28:59,167 - Pa. - Pa. 1111 01:29:00,417 --> 01:29:02,208 Do zobaczenia. Pa, pa. 1112 01:29:07,583 --> 01:29:10,500 Świetna robota. Pamiętasz, o czym rozmawialiśmy? 1113 01:29:10,583 --> 01:29:14,417 Żebyśmy mogli go powstrzymać, musi się przyznać do winy. 1114 01:29:23,917 --> 01:29:25,000 Kurwa. 1115 01:29:29,750 --> 01:29:31,250 Ale jej serce wali. 1116 01:29:37,417 --> 01:29:39,500 Mam nadzieję, że mnie słyszycie. 1117 01:29:45,333 --> 01:29:46,292 Okej. 1118 01:29:55,667 --> 01:29:56,750 Kurwa. 1119 01:29:58,958 --> 01:30:00,292 Kurwa. 1120 01:30:08,000 --> 01:30:09,417 Wchodzi. 1121 01:30:13,833 --> 01:30:14,792 Hej! 1122 01:30:16,042 --> 01:30:16,958 Hej. 1123 01:30:18,333 --> 01:30:21,333 - Co słychać? - Wiesz, jak jest. 1124 01:30:21,417 --> 01:30:22,667 - Wszystko gra? - Tak. 1125 01:30:22,750 --> 01:30:23,750 Tak? 1126 01:30:24,500 --> 01:30:25,917 Podoba mi się tu. 1127 01:30:29,958 --> 01:30:31,417 Co tam? 1128 01:30:35,583 --> 01:30:37,250 Podać wam coś do picia? 1129 01:30:37,333 --> 01:30:40,125 - Poproszę mrożoną herbatę. - Mrożona herbata. 1130 01:30:40,708 --> 01:30:43,542 Dla mnie tylko woda. Dziękuję. 1131 01:30:45,667 --> 01:30:46,750 Jak wyglądam? 1132 01:30:48,458 --> 01:30:52,542 Zaczynam dziś nową pracę. Mam nadzieję, że zrobię dobre wrażenie. 1133 01:30:54,375 --> 01:30:56,208 - Gdzie? - Elmsworth. 1134 01:30:56,292 --> 01:30:58,625 - Elmsworth? - Tak. Dziś zaczynam. 1135 01:30:58,708 --> 01:31:01,667 Mam wszystko w aucie. Gotowy na nowy początek. 1136 01:31:02,667 --> 01:31:04,958 To niesamowite. 1137 01:31:07,000 --> 01:31:08,417 Mogę przyjąć zamówienie? 1138 01:31:09,333 --> 01:31:12,333 Ja poproszę cheeseburgera. 1139 01:31:13,292 --> 01:31:14,250 Ja też. 1140 01:31:14,333 --> 01:31:18,333 - W porządku. Dwa cheeseburgery. - Jak dziewczynki? 1141 01:31:18,417 --> 01:31:20,208 - Dziękuję. - Dobrze. 1142 01:31:21,208 --> 01:31:22,417 Jak burmistrzyni? 1143 01:31:22,500 --> 01:31:24,750 - Super. - Lepiej się czuje? 1144 01:31:25,583 --> 01:31:26,583 Tak. 1145 01:31:28,583 --> 01:31:32,500 W pracy jest okropnie bez ciebie. Byliśmy partnerami. 1146 01:31:33,750 --> 01:31:34,750 Wiem. 1147 01:31:35,667 --> 01:31:42,042 Najgorsze jest to, że wszyscy cię obgadują. 1148 01:31:43,417 --> 01:31:45,333 Spodziewałem się tego. 1149 01:31:45,417 --> 01:31:48,542 Wkurza mnie to, bo nie możesz się bronić. 1150 01:31:48,625 --> 01:31:50,667 Dlatego ja cisnę wszystkim. 1151 01:31:50,750 --> 01:31:55,333 - Sandrze się mocno oberwało. - O Boże! 1152 01:31:55,417 --> 01:31:57,625 Teraz będą mnie obgadywać. 1153 01:32:00,375 --> 01:32:02,792 Nie chcę gadać o Parkfield. 1154 01:32:07,833 --> 01:32:08,708 Dlaczego? 1155 01:32:20,500 --> 01:32:21,583 Dlatego że… 1156 01:32:23,125 --> 01:32:24,333 mówią prawdę? 1157 01:32:27,292 --> 01:32:28,417 Bo wiesz… 1158 01:32:29,667 --> 01:32:32,042 nie obchodziłoby mnie, gdybyś to zrobił. 1159 01:32:39,000 --> 01:32:40,708 Zrozumiałabym. 1160 01:32:45,083 --> 01:32:46,083 Mógłbyś wyjaśnić… 1161 01:33:27,542 --> 01:33:30,000 Nie mówiłem ci. Mogę widywać córki. 1162 01:33:31,417 --> 01:33:33,583 Dwa dni co dwa tygodnie. 1163 01:33:34,667 --> 01:33:39,542 Pomyślałem, że ty, Maya, Alex, ja i moje córki 1164 01:33:39,625 --> 01:33:41,625 moglibyśmy pojechać na wycieczkę. 1165 01:33:49,417 --> 01:33:51,333 Chcę porozmawiać o Parkfield. 1166 01:33:54,708 --> 01:33:56,833 Chcę porozmawiać o tym, co zrobiłeś. 1167 01:34:30,583 --> 01:34:31,708 Muszę iść. 1168 01:34:32,667 --> 01:34:35,750 Zaczynam nową pracę. Nie chcę się spóźnić. 1169 01:34:35,833 --> 01:34:37,292 Odezwę się niedługo. 1170 01:34:42,625 --> 01:34:45,917 Wychodzi. Wychodzi z knajpy. 1171 01:35:05,458 --> 01:35:06,500 Wszystko dobrze? 1172 01:35:08,750 --> 01:35:12,500 Gdzie jest Elmsworth? Amy, gdzie jest ten szpital? 1173 01:35:15,292 --> 01:35:17,000 W Pensylwanii, 50 km stąd. 1174 01:35:19,542 --> 01:35:20,833 Zadzwonię do Ellisa. 1175 01:35:21,667 --> 01:35:23,250 Za bardzo naciskałam. 1176 01:35:24,583 --> 01:35:25,958 Świetnie ci poszło. 1177 01:35:30,833 --> 01:35:33,667 Załatwione. Zatrzymają go. 1178 01:35:33,750 --> 01:35:35,500 - Dobrze. - Zamkną go. 1179 01:35:36,292 --> 01:35:38,833 Możemy go zatrzymać tylko na 48 godzin. 1180 01:36:07,875 --> 01:36:09,708 …i rozmawiać z ludźmi. 1181 01:36:09,792 --> 01:36:13,208 Postaram się, żeby mieć o czym myśleć… 1182 01:36:50,375 --> 01:36:51,500 Pokaż ręce. 1183 01:36:52,042 --> 01:36:53,167 Otwórz drzwi. 1184 01:36:54,083 --> 01:36:55,667 Powoli. Otwórz drzwi. 1185 01:37:00,333 --> 01:37:03,000 Jesteś aresztowany. Opuść pojazd. Powoli. 1186 01:37:03,083 --> 01:37:04,292 Połóż się na ziemi. 1187 01:37:08,958 --> 01:37:10,625 Połóż lewą rękę za plecami. 1188 01:37:11,833 --> 01:37:16,292 Połóż prawą rękę za plecami. Nie ruszaj się. 1189 01:38:03,875 --> 01:38:07,292 Sierżant Tim Braun. Towarzyszy mi sierżant Dan Baldwin. 1190 01:38:07,375 --> 01:38:09,958 Dziś jest sobota, 13 grudnia 2003 roku. 1191 01:38:10,042 --> 01:38:13,625 Godzina 20.14. 1192 01:38:14,125 --> 01:38:16,958 Jesteśmy w pokoju przesłuchań z Charlesem Cullenem. 1193 01:38:17,042 --> 01:38:19,542 Proszę podać swoje pełne imię i nazwisko. 1194 01:38:21,083 --> 01:38:22,417 Charles Cullen. 1195 01:38:23,250 --> 01:38:24,833 Może pan to przeliterować? 1196 01:38:25,375 --> 01:38:29,833 C-H-A-R-L-E-S C-U-L-L-E-N. 1197 01:38:29,917 --> 01:38:31,750 Możemy do pana mówić Charlie? 1198 01:38:32,583 --> 01:38:33,417 Tak. 1199 01:38:34,458 --> 01:38:35,542 W porządku. 1200 01:38:44,917 --> 01:38:46,250 W porządku, Charlie. 1201 01:38:50,333 --> 01:38:52,208 Czy chcesz nam coś powiedzieć? 1202 01:38:59,250 --> 01:39:02,333 Nie sądzę. Nie. 1203 01:39:03,125 --> 01:39:07,333 Ile kroplówek zanieczyściłeś w szpitalu Parkfield Memorial? 1204 01:39:14,917 --> 01:39:16,917 Wiemy, że zabiłeś Kelly Anderson. 1205 01:39:18,167 --> 01:39:20,750 Wiemy o Anie Martínez i innych ofiarach. 1206 01:39:22,708 --> 01:39:24,958 Chcemy z tobą o tym porozmawiać. 1207 01:39:27,000 --> 01:39:30,833 Nie mogę. Nie mogę rozmawiać o pacjentach bez obecności prawników. 1208 01:39:30,917 --> 01:39:33,042 Nie pracujesz tam. Możesz mówić, co chcesz. 1209 01:39:33,125 --> 01:39:35,083 Tak. Możesz tu mówić swobodnie. 1210 01:39:36,500 --> 01:39:37,917 Nie mogę. 1211 01:39:39,583 --> 01:39:40,792 Dlaczego je zabiłeś? 1212 01:39:43,833 --> 01:39:46,125 Zabijałeś tylko kobiety? 1213 01:39:47,708 --> 01:39:49,625 Przypominały ci byłą żonę? 1214 01:39:50,417 --> 01:39:52,042 Mógłbym to zrozumieć. 1215 01:39:55,042 --> 01:39:56,125 Albo twoją matkę? 1216 01:40:04,250 --> 01:40:05,250 Nie mogę. 1217 01:40:06,458 --> 01:40:07,583 Nie mogę. 1218 01:40:11,000 --> 01:40:13,833 Te kroplówki. 1219 01:40:15,125 --> 01:40:17,000 To było całkiem sprytne. 1220 01:40:17,792 --> 01:40:19,792 To było bardzo sprytne. 1221 01:40:21,875 --> 01:40:24,000 Nigdy czegoś takiego nie widziałem. 1222 01:40:24,792 --> 01:40:26,458 Jak na to wpadłeś? 1223 01:40:32,667 --> 01:40:34,542 Ile osób zabiłeś? 1224 01:40:36,625 --> 01:40:38,458 Dziesięć, jedenaście? 1225 01:40:43,958 --> 01:40:46,000 Charlie, nie chowaj się. 1226 01:40:48,375 --> 01:40:49,583 Wróć do mnie. 1227 01:40:50,292 --> 01:40:53,167 Musisz ze mną porozmawiać. Wiem, że dasz radę. 1228 01:40:56,208 --> 01:40:57,667 Nie mogę. 1229 01:40:57,750 --> 01:41:00,000 Charlie, możesz na mnie spojrzeć? 1230 01:41:01,750 --> 01:41:03,750 - Nie mogę. - Proszę, Charlie. 1231 01:41:04,250 --> 01:41:07,125 Możesz. Musisz to zrobić. Wiem, że potrafisz. 1232 01:41:09,458 --> 01:41:10,292 Hej… 1233 01:41:11,083 --> 01:41:13,042 Nie mogę. 1234 01:41:13,917 --> 01:41:18,333 Nie mogę. 1235 01:41:18,417 --> 01:41:20,083 Charlie. 1236 01:41:20,167 --> 01:41:22,750 - Nie mogę. - Możesz, Charlie. 1237 01:41:23,583 --> 01:41:27,000 Nie mogę. 1238 01:41:27,083 --> 01:41:28,458 Charlie! 1239 01:41:47,042 --> 01:41:47,958 W porządku. 1240 01:41:49,292 --> 01:41:52,667 Widzieliśmy wydruki z Cernera i z Pyxis. Twoje zamówienia. 1241 01:41:52,750 --> 01:41:55,375 Widzieliśmy anulacje. Wiemy o wszystkim. 1242 01:41:55,458 --> 01:41:58,458 Wiemy, co robiłeś z kroplówkami w magazynie. 1243 01:41:58,542 --> 01:42:00,042 Pielęgniarki je zanosiły. 1244 01:42:02,792 --> 01:42:05,458 Wiesz co? Myślę, że nie wybrałeś Kelly. 1245 01:42:07,208 --> 01:42:08,500 Prawda? 1246 01:42:08,583 --> 01:42:10,917 Wiesz, nad czym się zastanawiałem? 1247 01:42:11,000 --> 01:42:13,458 Nie oceniam cię, Charlie. Słuchaj. 1248 01:42:13,542 --> 01:42:15,792 - Nie mogę. - Słuchaj. 1249 01:42:15,875 --> 01:42:18,583 - Możesz, Charlie. - Nie mogę. 1250 01:42:19,333 --> 01:42:22,042 Nie mogę. 1251 01:42:22,125 --> 01:42:23,708 - Przestań. - Nie mogę. 1252 01:42:23,792 --> 01:42:26,750 Przestań! Przestań odpieprzać! 1253 01:42:26,833 --> 01:42:33,792 Nie mogę! 1254 01:42:33,875 --> 01:42:39,083 Nie mogę! 1255 01:42:39,167 --> 01:42:41,625 Nie mogę! 1256 01:42:42,833 --> 01:42:44,708 Nie mogę! 1257 01:44:03,583 --> 01:44:04,833 - Cześć. - Cześć. 1258 01:44:07,250 --> 01:44:08,417 Co się stało? 1259 01:44:08,500 --> 01:44:09,625 Nie zamkniemy go. 1260 01:44:10,500 --> 01:44:12,792 Nie złamie się. Nie przyzna się. 1261 01:44:18,625 --> 01:44:20,625 Musimy go jutro wypuścić. 1262 01:44:29,250 --> 01:44:30,250 Przykro mi. 1263 01:45:39,667 --> 01:45:41,167 Na pewno dasz sobie radę? 1264 01:45:44,875 --> 01:45:45,792 Tak. 1265 01:45:47,292 --> 01:45:48,875 Pamiętaj, nie dotykaj go. 1266 01:45:51,292 --> 01:45:52,958 Nie zbliżaj się do niego. 1267 01:45:57,333 --> 01:45:58,833 Był moim przyjacielem. 1268 01:46:00,792 --> 01:46:02,208 Muszę go zobaczyć. 1269 01:46:40,750 --> 01:46:41,792 Cześć, Charlie. 1270 01:46:46,083 --> 01:46:48,417 Możesz zdjąć mu kajdanki? 1271 01:46:51,250 --> 01:46:52,292 Proszę. 1272 01:47:32,750 --> 01:47:33,750 Nic ci nie jest? 1273 01:47:44,125 --> 01:47:45,333 Idź sobie. 1274 01:47:47,375 --> 01:47:48,250 Zimno ci? 1275 01:47:50,250 --> 01:47:53,833 Widzę, że jest ci zimno. Masz. Zarzucę ci to na ramiona. 1276 01:48:09,917 --> 01:48:11,000 Proszę. 1277 01:48:14,958 --> 01:48:17,667 Potrzebowałam cię przez te kilka miesięcy. 1278 01:48:27,583 --> 01:48:28,917 A potem to wszystko… 1279 01:48:34,500 --> 01:48:35,750 sprawiło, że… 1280 01:48:38,667 --> 01:48:40,583 zapomniałam, kim dla mnie byłeś. 1281 01:48:44,333 --> 01:48:48,208 Zapomniałam, co dla mnie zrobiłeś, i… 1282 01:48:54,667 --> 01:48:56,583 zapomniałam, jaki jesteś dobry. 1283 01:49:21,458 --> 01:49:23,125 Nigdy tego nie zrozumiem. 1284 01:49:26,167 --> 01:49:32,500 Jak ty, osoba tak życzliwa i pomocna, 1285 01:49:35,042 --> 01:49:36,583 mogłeś krzywdzić ludzi. 1286 01:49:42,125 --> 01:49:43,583 Przepraszam, 1287 01:49:45,208 --> 01:49:49,792 że okłamałam cię i spiskowałam za twoimi plecami. 1288 01:49:52,250 --> 01:49:54,875 Przez to czułeś się jeszcze bardziej samotny. 1289 01:50:19,042 --> 01:50:21,083 Hej. 1290 01:50:32,958 --> 01:50:34,500 Nigdy nie… 1291 01:50:34,583 --> 01:50:36,875 Chciałem ci tylko pomóc. 1292 01:50:38,083 --> 01:50:39,083 Wiem. 1293 01:50:41,250 --> 01:50:42,375 Wiem o tym. 1294 01:50:46,750 --> 01:50:48,458 Nadal cię potrzebuję. 1295 01:51:00,292 --> 01:51:01,667 Co mam zrobić? 1296 01:51:07,667 --> 01:51:08,958 Powiedzieć prawdę. 1297 01:51:23,042 --> 01:51:24,375 Po prostu to robiłem. 1298 01:51:35,000 --> 01:51:36,250 Po prostu to robiłem. 1299 01:51:48,250 --> 01:51:51,292 Przepraszam, ale potrzebuję czegoś więcej. 1300 01:51:54,708 --> 01:51:56,208 Co mam ci powiedzieć? 1301 01:52:00,375 --> 01:52:01,375 Nazwiska. 1302 01:52:02,333 --> 01:52:04,000 Nie pamiętam wszystkich. 1303 01:52:05,958 --> 01:52:07,708 Powiedz te, które pamiętasz. 1304 01:52:15,792 --> 01:52:17,417 Douglas Stevenson. 1305 01:52:24,333 --> 01:52:25,667 Ana Martínez. 1306 01:52:29,125 --> 01:52:30,542 Kelly Anderson. 1307 01:52:34,625 --> 01:52:36,208 I jeszcze… 1308 01:52:39,167 --> 01:52:41,750 Nie pamiętam, jak się nazywał. Był młodszy. 1309 01:52:43,667 --> 01:52:45,333 - Jack Ivins? - Tak. Jack. 1310 01:52:47,042 --> 01:52:48,083 Jack. Tak. 1311 01:52:49,042 --> 01:52:54,083 I jeszcze jeden mężczyzna w poprzednim szpitalu. 1312 01:52:54,792 --> 01:52:56,875 Miał niemieckie nazwisko. Nie… 1313 01:53:02,292 --> 01:53:03,292 Dlaczego? 1314 01:53:14,792 --> 01:53:16,292 Nie powstrzymali mnie. 1315 01:54:06,583 --> 01:54:08,417 Aby uniknąć kary śmierci, 1316 01:54:08,500 --> 01:54:12,083 Charles Cullen przyznał się do zabicia 29 osób. 1317 01:54:12,167 --> 01:54:16,292 Prawdziwa liczba ofiar może wynosić nawet 400. 1318 01:54:16,375 --> 01:54:21,875 Nigdy nie wyjaśnił, dlaczego to robił. 1319 01:54:24,792 --> 01:54:27,583 Charlie Cullen odsiaduje 18 wyroków dożywocia 1320 01:54:27,667 --> 01:54:29,667 w więzieniu stanowym w New Jersey. 1321 01:54:29,750 --> 01:54:33,250 Nie może ubiegać się o zwolnienie warunkowe przed 2403 R. 1322 01:54:35,875 --> 01:54:38,375 Cullen był pielęgniarzem przez 16 lat. 1323 01:54:38,458 --> 01:54:43,042 Większość szpitali, w których pracował, miała wobec niego podejrzenia. 1324 01:54:43,125 --> 01:54:44,833 Żaden go nie powstrzymał. 1325 01:54:47,167 --> 01:54:51,292 Przeciwko żadnemu szpitalowi 1326 01:54:51,375 --> 01:54:55,542 nie wszczęto postępowania karnego. 1327 01:55:35,667 --> 01:55:38,375 Musimy wstać. Idziemy do szkoły. 1328 01:55:41,625 --> 01:55:42,792 Nie dziś. 1329 01:55:45,042 --> 01:55:46,750 Dziś zostajemy w łóżku. 1330 01:56:19,792 --> 01:56:24,667 Amy przeszła operację serca 1331 01:56:24,750 --> 01:56:31,333 i mieszka na Florydzie z córkami i wnukami. 1332 01:56:34,042 --> 01:56:41,000 Wciąż jest dobrą pielęgniarką. 1333 02:01:03,792 --> 02:01:08,792 Napisy: Sylwia Szymańska