1 00:00:07,382 --> 00:00:09,801 La Michael Prince Capital non è partita a gonfie vele. 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,345 Lavoravo per un leggenda. 3 00:00:12,471 --> 00:00:14,056 - Me ne vado. - Ci associamo? 4 00:00:14,097 --> 00:00:15,140 D'accordo. 5 00:00:15,182 --> 00:00:17,601 Noi dobbiamo essere candidi come la neve. 6 00:00:17,768 --> 00:00:20,187 Vedi, non ho alcuna voglia di aiutarti. 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,314 Pare che voglia più che dei profitti. 8 00:00:22,356 --> 00:00:25,400 Sto creando la Prince List, che comporta l'esclusione 9 00:00:25,442 --> 00:00:27,027 del capitale sporco investito. 10 00:00:27,152 --> 00:00:29,571 - Bud Lazarra. E' lui la chiave. - Non pagheremo. 11 00:00:29,696 --> 00:00:32,657 Un grande marchio ha giocato sporco. Rask Sportswear. 12 00:00:32,783 --> 00:00:34,701 E noi lo shorteremo all'inverosimile. 13 00:00:34,785 --> 00:00:37,621 - Ho un problema con lo short. - Hai creato il problema, risolvilo. 14 00:00:37,662 --> 00:00:38,914 Ieri è venuta sua moglie. 15 00:00:38,997 --> 00:00:41,083 Non è un caso che te la sia presa con il mio sponsor. 16 00:00:41,124 --> 00:00:43,043 Stai cercando di riavere la relazione che vuoi? 17 00:00:43,085 --> 00:00:44,252 Non ci ho rinunciato. 18 00:00:44,294 --> 00:00:46,213 So che ha dato una mazzetta a Santulli, 19 00:00:46,254 --> 00:00:48,340 capo del Sindacato Portieri e Custodi. 20 00:00:48,423 --> 00:00:49,591 Rask è in rebound. 21 00:00:49,633 --> 00:00:51,468 Hai dato il buy-out in pasto ai cani. 22 00:00:51,593 --> 00:00:53,679 Hai visto le notizie sui giochi? - Le cancellano. 23 00:00:53,720 --> 00:00:56,473 Prince non gioca solo sui mercati, la strategia è più ampia. 24 00:00:56,515 --> 00:00:58,141 E non credo abbia finito. 25 00:00:58,433 --> 00:01:00,811 New York e le sue prime vere olimpiadi. 26 00:01:01,144 --> 00:01:02,688 Ogni volta che New York è caduta... 27 00:01:02,813 --> 00:01:05,899 E' stata risollevata e ricostruita da un grande uomo. 28 00:01:05,982 --> 00:01:07,484 Quell'uomo sei tu, stavolta? 29 00:01:07,567 --> 00:01:10,070 Non si fermerà finché non avrà ciò che vuole. 30 00:01:28,296 --> 00:01:31,174 (MIDNIGHT RIDER - GREGG ALLMAN) 31 00:01:42,144 --> 00:01:45,230 Avevo appena raggiunto il sonno a onde lente. 32 00:01:45,272 --> 00:01:48,650 - E lo sai quanto fatico. Perché... - Abbiamo un problema. 33 00:01:49,693 --> 00:01:51,653 E' meglio che sia una cosa davvero... 34 00:01:51,778 --> 00:01:54,072 Credimi, lo è. Per questo vi ho chiamati. 35 00:01:54,114 --> 00:01:56,366 - Il fatto è... PRINCE: Non hai chiamato me. 36 00:01:56,491 --> 00:01:58,910 Certo, non serviva, dato che c'è un allarme ad hoc. 37 00:01:58,952 --> 00:02:01,371 Se qualcuno striscia il badge nel cuore della notte, 38 00:02:01,413 --> 00:02:04,207 o c'è una defezione di massa con furto di drive, 39 00:02:04,291 --> 00:02:06,418 o i nostri margini hanno un problema. 40 00:02:06,752 --> 00:02:07,794 Quale dei due? 41 00:02:08,378 --> 00:02:11,965 - E'... più il secondo caso. - Beh, hai un pubblico rapito. 42 00:02:13,508 --> 00:02:14,551 Io... 43 00:02:15,344 --> 00:02:18,889 ..sono uscito con Mafee ieri sera. Per bere una cosa, siamo amici. 44 00:02:18,930 --> 00:02:20,307 - Parla. Certo. Beh... 45 00:02:21,433 --> 00:02:24,686 - Gli è scappato del tè notevole. - "Tè" sta per gossip. 46 00:02:25,145 --> 00:02:26,563 Sì. A che proposito? 47 00:02:27,731 --> 00:02:29,441 A proposito delle olimpiadi. 48 00:02:32,152 --> 00:02:34,071 Ci siamo sfondati, Wyatt. 49 00:02:34,112 --> 00:02:36,448 Non ho preso Ecstasy stasera. Non la uso. 50 00:02:36,823 --> 00:02:37,866 Tombstone? 51 00:02:38,784 --> 00:02:41,536 Non fa niente. Abbiamo una cosa grossa in ballo. 52 00:02:41,620 --> 00:02:44,581 Una SPAC nell'immobiliare. L'offerta esce in settimana. 53 00:02:44,623 --> 00:02:47,668 - Dovresti investire. - Dovrei? - E' una grande occasione. 54 00:02:47,709 --> 00:02:49,878 Le chiamano "società di assegni in bianco". 55 00:02:49,920 --> 00:02:53,465 I grandi investitori le lanciano per raccogliere denaro a livello IPO. 56 00:02:53,507 --> 00:02:57,302 Possono investire in qualsiasi cosa vogliano senza alcun limite. 57 00:02:57,344 --> 00:02:59,930 In questo caso una holding per gli arredi di qualità in città. 58 00:02:59,971 --> 00:03:02,307 Sono pratico di SPAC, Wall Street ne è piena. 59 00:03:02,349 --> 00:03:05,477 Giusto. Comunque, chi la lancia è un grande. 60 00:03:05,769 --> 00:03:08,105 Beh, un tizio bello grande, anche se... 61 00:03:08,605 --> 00:03:09,648 ..non tanto alto. 62 00:03:10,357 --> 00:03:12,025 Mi sembri entusiasta. 63 00:03:12,192 --> 00:03:14,611 Ci siamo giocati le riserve per puntarci il doppio. 64 00:03:14,653 --> 00:03:17,531 Rischiate l'azienda nuova per finanziare una SPAC? 65 00:03:17,572 --> 00:03:18,865 Tranquillo, è TBC. 66 00:03:19,157 --> 00:03:21,827 - Cosa? Che schifo. - Trade Buono e Certo. - Oh. 67 00:03:22,160 --> 00:03:24,788 E anche di più. E' un affare da medaglia d'oro. 68 00:03:25,622 --> 00:03:28,208 PRINCE: Acquisto di terreni per le olimpiadi. 69 00:03:28,667 --> 00:03:30,877 Qualcun altro sta facendo la mia mossa. Chi? 70 00:03:30,961 --> 00:03:33,046 Non l'ha detto. Per questo ho chiamato. 71 00:03:33,088 --> 00:03:35,215 Ora capisco perché mi hai svegliato. 72 00:03:35,757 --> 00:03:39,011 D'accordo, se qualcuno deve andare a casa per farsi una doccia 73 00:03:39,052 --> 00:03:41,096 e cambiarsi i vestiti proceda e torni qui. 74 00:03:41,138 --> 00:03:43,890 Posso farvi accompagnare da un autista. - Certo. E... 75 00:03:43,932 --> 00:03:46,560 Mando l'altro autista da Veselka e a Chinatown. 76 00:03:46,643 --> 00:03:49,187 Se qualcuno vuole altro ditelo, ci pensiamo noi. 77 00:03:50,772 --> 00:03:54,317 Bene, ragazzi. Kristy si occuperà del cibo e del caffè forte. 78 00:03:54,443 --> 00:03:55,610 Mettiamoci al lavoro. 79 00:04:03,660 --> 00:04:07,748 CHUCK: Sacher, dammi le tue migliori idee su stampa, politica, finanza, 80 00:04:07,789 --> 00:04:10,167 e anche idee spirituali su come abbattere 81 00:04:10,208 --> 00:04:12,961 i detentori di grandi patrimoni... Figliolo. 82 00:04:13,295 --> 00:04:17,758 Pensavo che avrei avuto dei benefici legali con te alla Procura. 83 00:04:17,841 --> 00:04:21,261 Invece questo scoiattolo non riesce a trovare neanche una noce. 84 00:04:21,303 --> 00:04:22,679 Papà, non puoi entrare. 85 00:04:22,721 --> 00:04:24,598 Ho detto alla ragazza che mi aspettavi. 86 00:04:24,639 --> 00:04:27,642 E l'ho mandata a prendermi un succo di pomodoro al bar all'angolo. 87 00:04:27,684 --> 00:04:31,438 Le ho detto che badavo io alla porta. E l'ho fatto. Dall'interno. 88 00:04:31,521 --> 00:04:32,564 Comunque... 89 00:04:33,231 --> 00:04:37,319 ..ho messo a posto le carte per fare un'offerta e comprare la tua terra. 90 00:04:37,444 --> 00:04:40,739 E tu lasci che qualcuno mi passi avanti nelle fila? 91 00:04:40,822 --> 00:04:41,823 La mia terra? 92 00:04:41,865 --> 00:04:45,243 La Procura di New York controlla l'erogazione di certi terreni 93 00:04:45,285 --> 00:04:48,163 per un uso appropriato. E' o non è così? 94 00:04:49,164 --> 00:04:50,374 Ah, la famiglia. 95 00:04:50,707 --> 00:04:51,750 Bello vederla. 96 00:04:52,334 --> 00:04:55,545 - E lasciarsela alle spalle. - Cristo santo, papà. 97 00:04:55,837 --> 00:04:58,382 Possiamo parlarne a casa tua più tardi? O anche mai. 98 00:04:58,423 --> 00:04:59,925 - Mai è meglio. - Non per me. 99 00:05:00,008 --> 00:05:03,095 Volevo uno stabile con il 20% di affitti calmierati 100 00:05:03,136 --> 00:05:04,388 e la porta dei poveri. 101 00:05:04,429 --> 00:05:07,974 Un condominio di lusso con l'entrata separata per chi non si lava. 102 00:05:08,016 --> 00:05:10,560 Case sovvenzionate per avere agevolazioni fiscali. 103 00:05:10,602 --> 00:05:11,645 Che uomo generoso. 104 00:05:11,687 --> 00:05:14,314 Ma qualcuno quei terreni se li sta comprando. 105 00:05:14,439 --> 00:05:15,691 Com'è normale che sia. 106 00:05:15,732 --> 00:05:19,403 No, questa faccenda non ha proprio niente di normale, credimi. 107 00:05:19,820 --> 00:05:23,532 E' tutto piano di... melma viscosa. 108 00:05:24,074 --> 00:05:27,327 - Chi sta comprando, papà? Ci sono diversi acquirenti. 109 00:05:27,411 --> 00:05:30,163 Hanno firmato e hanno 30 giorni per chiudere con i contanti. 110 00:05:30,205 --> 00:05:32,624 - Qualcosa di insolito nei permessi? No. 111 00:05:33,000 --> 00:05:35,544 Solo che il movimento è iniziato di recente. 112 00:05:37,421 --> 00:05:41,091 Non ti serve quel progetto, papà. E anche se fosse, non ti aiuterei. 113 00:05:41,133 --> 00:05:44,094 Non perché non ti voglia bene, ma perché sarebbe sbagliato. 114 00:05:44,136 --> 00:05:47,681 - In passato non hai mai... - Non posso cambiare il passato. 115 00:05:48,765 --> 00:05:51,435 Beh, sono stato sincero sui miei piani. 116 00:05:52,269 --> 00:05:56,231 Essere senza vergogna non fa di un cospiratore un eroe. Ciao, papà. 117 00:06:01,194 --> 00:06:03,321 Senti, so che non dovrei dirlo, ma... 118 00:06:03,780 --> 00:06:06,950 ..anche se viene da tuo padre, usiamo l'informazione. 119 00:06:06,992 --> 00:06:09,786 Se un investitore o una multinazionale setaccia i registri 120 00:06:09,828 --> 00:06:11,163 per comprare al ribasso... 121 00:06:11,204 --> 00:06:14,458 Sì, è assolutamente contrario allo spirito della cosa. 122 00:06:14,666 --> 00:06:17,544 E forse qualche altro pezzo grosso vorrà fare la stessa mossa 123 00:06:17,586 --> 00:06:19,379 di mio padre. - Vuoi che... - Sì. 124 00:06:20,005 --> 00:06:23,550 Dobbiamo scoprire chi vuole comprare quei terreni e perché. 125 00:06:53,538 --> 00:06:54,581 Ci riuniamo. 126 00:07:03,840 --> 00:07:06,301 So come stanare il misterioso acquirente. 127 00:07:06,551 --> 00:07:09,680 Mettiamo in vendita un terreno. Quello al confine con Stuy Town. 128 00:07:09,805 --> 00:07:12,182 Credevo che volessi comprare più terreni. 129 00:07:12,224 --> 00:07:15,102 Infatti. Chiunque ci sia dietro Mafee e Dollar Bill abboccherà. 130 00:07:15,185 --> 00:07:17,270 Sì, tramite una società di facciata. 131 00:07:17,312 --> 00:07:18,814 Respingeremo l'offerta. 132 00:07:18,855 --> 00:07:21,566 Ma dai dettagli potremo capire chi è alla testa della SPAC. 133 00:07:21,608 --> 00:07:25,987 E una volta in IPO, potremo metterli a novanta, senza neanche vasellina. 134 00:07:27,906 --> 00:07:31,284 Voglio dire... Ci sono molte cose che possiamo fare all'interno 135 00:07:31,326 --> 00:07:34,329 delle linee guida della SEC per esprimere il nostro dissenso 136 00:07:34,371 --> 00:07:36,790 e convincere altri a vederla allo stesso modo, 137 00:07:36,832 --> 00:07:39,334 quando saranno quotati in trading. - Esattamente. 138 00:07:39,376 --> 00:07:40,460 Sì, lo immaginavo. 139 00:07:40,502 --> 00:07:43,046 Ma, e il grande investimento di Mafee e Dollar Bill? 140 00:07:43,088 --> 00:07:46,008 Noi non gli vogliamo... Insomma, proviamo affetto per loro. 141 00:07:46,091 --> 00:07:49,636 - Molti di noi. Alcuni... Io sì. Sputa il rospo, non balbettare. 142 00:07:49,678 --> 00:07:51,596 Mafee. Di lui mi importa ancora. 143 00:07:51,638 --> 00:07:52,889 Sì, anche a me, Ben. 144 00:07:52,931 --> 00:07:56,351 Ma una volta scoperto chi gestisce davvero la SPAC, Prince la bloccherà. 145 00:07:56,393 --> 00:07:59,146 E qualsiasi cosa abbiano investito non varrà più niente. 146 00:07:59,187 --> 00:08:02,315 E questo lo fa star male. Che cazzo di bambinone. 147 00:08:02,357 --> 00:08:06,028 Come fa a non importarti? Avevi anche una relazione intima... 148 00:08:06,361 --> 00:08:08,947 Io ho una relazione intima con i dollari. 149 00:08:09,364 --> 00:08:10,407 Punto e basta. 150 00:08:10,741 --> 00:08:12,951 Senti, adoro quei ragazzi. Davvero. 151 00:08:13,035 --> 00:08:15,245 Abbiamo razziato e fatto festa insieme. 152 00:08:15,328 --> 00:08:17,622 Ma se cercano di fotterci, li fotteremo noi. 153 00:08:22,169 --> 00:08:24,504 Vedo che lo spirito di squadra è intatto. 154 00:08:24,588 --> 00:08:26,340 Ma io costruisco, non distruggo. 155 00:08:26,465 --> 00:08:30,302 Cerco sempre una soluzione positiva prima di un percorso distruttivo. 156 00:08:30,344 --> 00:08:32,763 Vedo ogni concorrente come un potenziale socio. 157 00:08:32,888 --> 00:08:34,473 Almeno finché è possibile. 158 00:08:35,015 --> 00:08:36,516 Approvo questo approccio. 159 00:08:36,767 --> 00:08:37,809 Ci piace. 160 00:08:38,143 --> 00:08:39,519 - Sta salendo. - Bene. 161 00:08:39,811 --> 00:08:41,313 E' una visita importante. 162 00:08:41,438 --> 00:08:43,857 Può aiutarci a persuadere la commissione. 163 00:08:43,899 --> 00:08:46,234 Wags, seguirai questo incarico con Scooter. 164 00:08:46,276 --> 00:08:48,820 Io vi affiancherò, ragazzi. Divertitevi. 165 00:08:49,738 --> 00:08:52,449 - Siamo una squadra. - Sì, a quanto pare. 166 00:08:53,367 --> 00:08:54,409 Favoloso. 167 00:08:56,787 --> 00:08:59,122 Credi alla storia del potenziale socio? 168 00:08:59,289 --> 00:09:00,332 Voglio farlo. 169 00:09:02,876 --> 00:09:06,088 Certo, il Presidente della Commissione Internazionale 170 00:09:06,129 --> 00:09:08,507 dello Sport ha una certa influenza. 171 00:09:08,924 --> 00:09:11,093 Ma ci sono 104 membri votanti. 172 00:09:11,593 --> 00:09:12,636 E molti vanno... 173 00:09:13,178 --> 00:09:15,263 ..corteggiati, convinti. 174 00:09:15,681 --> 00:09:18,308 Per influenzare gli altri che non sono suscettibili 175 00:09:18,350 --> 00:09:20,394 a manovre extra-curriculari. 176 00:09:20,977 --> 00:09:22,020 Mike, ti vuoi... 177 00:09:22,521 --> 00:09:23,855 Parlo per esperienza. 178 00:09:23,897 --> 00:09:27,776 Selezionare la città ospitante è una faccenda molto politica. 179 00:09:27,859 --> 00:09:31,113 Signor Drache, come funziona? Vorrei fare buona impressione. 180 00:09:31,154 --> 00:09:33,782 Ma da quanto ho capito, i rappresentanti della Commissione, 181 00:09:33,824 --> 00:09:37,119 anche i pochi decisivi che potrei convincere, non vedono di buon occhio 182 00:09:37,160 --> 00:09:38,412 gli estranei che recano doni. 183 00:09:38,537 --> 00:09:41,999 Beh, perché quegli estranei potrebbero avere un microfono. 184 00:09:42,916 --> 00:09:44,418 Ma accetteranno i miei doni. 185 00:09:45,585 --> 00:09:46,962 Perché ero uno di loro. 186 00:09:47,212 --> 00:09:51,675 Prima che quella che io chiamo la "bruttura" mi estromettesse. 187 00:09:52,300 --> 00:09:55,053 Ma in realtà sono... ancora uno di loro. 188 00:09:55,220 --> 00:09:56,263 Bene. 189 00:09:56,388 --> 00:10:00,100 Sono felice di avere il suo appoggio al mio piano per le olimpiadi. 190 00:10:01,476 --> 00:10:02,519 E' possibile. 191 00:10:04,438 --> 00:10:07,816 - "Possibile"? - La sua reputazione brilla, risuona. 192 00:10:08,316 --> 00:10:10,944 E lei, certo, sembra un uomo di valore. Ma... 193 00:10:11,778 --> 00:10:12,821 Sa... 194 00:10:13,196 --> 00:10:16,158 ..è in ritardo per la partita. Los Angeles era pronta. 195 00:10:16,199 --> 00:10:17,284 Ma non è bastato. 196 00:10:18,869 --> 00:10:21,038 Sì, non è bastato. Congratulazioni. 197 00:10:21,079 --> 00:10:24,416 - Prince non era coinvolto. - Certo che no. Non insinuerei mai. 198 00:10:24,458 --> 00:10:26,793 Però l'ha fatto. Ma lasceremo correre. 199 00:10:27,044 --> 00:10:28,086 Senta... 200 00:10:28,503 --> 00:10:30,839 ..non si fanno i giochi senza uno stadio. 201 00:10:30,881 --> 00:10:33,425 E New York non ha uno stadio adatto ai giochi. 202 00:10:33,967 --> 00:10:37,012 Moderno, facilmente adattabile a seconda dell'evento. 203 00:10:37,054 --> 00:10:38,638 Ma lo avremo. Anzi, lo avrò. 204 00:10:39,056 --> 00:10:41,808 Davvero? Beh, allora avrete anche me. 205 00:10:42,017 --> 00:10:43,727 Se vi sembra una cosa giusta. 206 00:10:43,894 --> 00:10:47,606 Signori, io ho una chance ogni due anni, 207 00:10:47,647 --> 00:10:49,232 tra i giochi estivi e invernali. 208 00:10:49,274 --> 00:10:53,153 Quindi mi attengo all'approccio di Aintree. "Stai coi favoriti". 209 00:10:53,820 --> 00:10:55,530 Non c'è tempo per gli azzardi. 210 00:10:56,615 --> 00:10:57,783 Forse ci rivedremo. 211 00:10:59,701 --> 00:11:00,744 Vi saluto. 212 00:11:05,582 --> 00:11:08,460 - Ci serve davvero quel cazzone? - Sì, purtroppo. 213 00:11:09,044 --> 00:11:12,798 E' il migliore sulla scena. Una scena molto piccola e rarefatta. 214 00:11:13,757 --> 00:11:16,677 Scoprite con chi altro è in contatto e fate in modo che... 215 00:11:16,718 --> 00:11:19,846 Fallisca? E non possa che tornare da noi strisciando? 216 00:11:20,055 --> 00:11:21,515 - Più o meno. - Ci penso io. 217 00:11:23,266 --> 00:11:24,476 Pensateci insieme. 218 00:11:25,310 --> 00:11:27,354 - Sì, ma non credi... - Ma sei serio? 219 00:11:27,521 --> 00:11:30,273 Vuoi che siamo la tua premiata agenzia Whitney? 220 00:11:30,315 --> 00:11:32,901 Avrei detto "la mia arma letale", ma sì. 221 00:11:33,985 --> 00:11:35,028 Sono serio. 222 00:11:40,200 --> 00:11:44,371 Novità sui terreni. Tutte le società conducono allo stesso indirizzo. 223 00:11:44,538 --> 00:11:45,914 Di chi stiamo parlando? 224 00:11:52,587 --> 00:11:54,506 Il nostro magnate si è fatto vivo. 225 00:12:02,681 --> 00:12:03,724 Benvenuto. 226 00:12:04,182 --> 00:12:05,350 Todd Krakow. 227 00:12:05,475 --> 00:12:08,562 La vita a Washington deve essere stata un vero sacrificio. 228 00:12:08,687 --> 00:12:10,188 E' stato un onore servire. 229 00:12:10,230 --> 00:12:13,066 Ma preferisco essere tornato al settore privato. 230 00:12:13,108 --> 00:12:14,735 E non dover rendere conto a nessuno. 231 00:12:14,818 --> 00:12:16,862 Ma siamo tutti responsabili verso gli altri, 232 00:12:16,903 --> 00:12:18,697 legati al pianeta dalla gravità. 233 00:12:18,905 --> 00:12:23,076 Se si riesce ad essere consapevoli, si può sentire la terra che si muove. 234 00:12:23,660 --> 00:12:24,703 Mhm. 235 00:12:25,454 --> 00:12:28,582 # I feel the sky humbling down. # 236 00:12:30,459 --> 00:12:32,169 Che bella sensazione, già. 237 00:12:32,377 --> 00:12:34,963 Non avrei potuto ad una riunione di Gabinetto. 238 00:12:35,005 --> 00:12:36,882 Il Presidente, lui forse sì. 239 00:12:36,923 --> 00:12:38,383 Quindi è questo che la porta qui. 240 00:12:38,425 --> 00:12:41,887 Non una certa SPAC immobiliare che sta per essere quotata? 241 00:12:42,054 --> 00:12:44,264 Non che sia coinvolto, ufficialmente. 242 00:12:44,473 --> 00:12:46,099 No, pensi più in grande. 243 00:12:46,266 --> 00:12:49,394 - Più in grande? Davvero? - Si unisca alla mia offerta. 244 00:12:50,395 --> 00:12:52,064 Su una cosa siamo d'accordo. 245 00:12:52,189 --> 00:12:54,900 New York sarebbe un ospite sublime per le olimpiadi. 246 00:12:54,983 --> 00:12:57,986 Ne sono convinto. E sono anche un partner altamente capitalizzato 247 00:12:58,028 --> 00:13:01,239 per comprare terreni, fare breccia nelle amministrazioni 248 00:13:01,281 --> 00:13:02,949 e conquistare la Commissione. 249 00:13:03,241 --> 00:13:04,284 La Commissione. 250 00:13:05,619 --> 00:13:08,955 Solo un uomo con Colin Drache tra le sue fila può riuscirci. 251 00:13:09,289 --> 00:13:12,000 - Ce l'ha? - L'ho visto oggi, lo rivedrò domani. 252 00:13:12,334 --> 00:13:14,586 - Che ne pensa? - Per ora sono solo parole. 253 00:13:15,462 --> 00:13:18,757 Perché lottare per avere la palla, se possiamo giocare 254 00:13:18,799 --> 00:13:21,802 nella stessa squadra? - Mi piacerebbe averla come partner. 255 00:13:21,843 --> 00:13:25,597 Ma, perché si sappia, sono io il qaurterback qui. 256 00:13:25,931 --> 00:13:26,973 A cosa mira? 257 00:13:28,141 --> 00:13:32,020 Riabilitare la sua immagine dopo il repentino capitombolo dal Tesoro? 258 00:13:32,062 --> 00:13:34,439 Rilanciare la sua reputazione a Manhattan? 259 00:13:34,523 --> 00:13:35,565 Andare in TV? 260 00:13:35,982 --> 00:13:37,192 Conoscere ragazzi? 261 00:13:37,234 --> 00:13:39,695 Me lo dica, e l'aiuterò a costruire il nuovo Krakow. 262 00:13:39,778 --> 00:13:41,279 No, non credo capisca. 263 00:13:42,114 --> 00:13:44,324 Una volta in IPO e avute le proprietà, 264 00:13:44,408 --> 00:13:47,703 ed è chiaro che non otterrò il lotto vicino a Stuy Town ma non mi serve, 265 00:13:47,744 --> 00:13:50,372 i permessi per lo stadio saranno una passeggiata. 266 00:13:50,539 --> 00:13:52,958 La sua offerta ce l'ha quello? Non credo. 267 00:13:53,250 --> 00:13:55,252 Con lo stadio mi aggiudico i giochi. 268 00:13:55,335 --> 00:13:57,587 E poi avrò tutto ciò che voglio in città. 269 00:13:58,046 --> 00:14:02,009 Quindi, se vuol far parte del mio piano, mi faccia una vera offerta. 270 00:14:02,092 --> 00:14:04,386 Inizi acquistando un grosso pacchetto di azioni 271 00:14:04,428 --> 00:14:06,888 quando saranno in offerta domani, e io lo annuncerò. 272 00:14:06,930 --> 00:14:09,850 Altrimenti, forse dovrà mettersi in fila per i biglietti. 273 00:14:09,975 --> 00:14:11,226 Come la gente comune. 274 00:14:11,977 --> 00:14:13,020 Se lo immagina? 275 00:14:15,731 --> 00:14:19,401 Di solito, a questo punto, il tizio seduto al suo posto fa i muscoli, 276 00:14:19,443 --> 00:14:22,612 sbuffa, soffia e fa minacce vaghe ma sanguinolente. 277 00:14:25,032 --> 00:14:26,742 Non vado in guerra a quel modo. 278 00:14:28,952 --> 00:14:29,995 Ci vado e basta. 279 00:14:39,421 --> 00:14:40,589 Pronto a partire? 280 00:14:41,298 --> 00:14:42,507 Sono già partito. 281 00:14:43,050 --> 00:14:45,844 C'è un tizio con cui lavoravamo che può incollarsi a Colin, 282 00:14:45,927 --> 00:14:47,679 analizzare i suoi dati e la sua storia 283 00:14:47,721 --> 00:14:49,931 e scoprire esattamente cosa lo motiva. 284 00:14:49,973 --> 00:14:52,934 Sospendiamo le operazioni clandestine che ci farebbero 285 00:14:52,976 --> 00:14:56,855 chiudere e forse finire in prigione. Almeno finché non c'è altro modo. 286 00:14:57,230 --> 00:14:59,107 - Bene. - Andiamo? 287 00:14:59,608 --> 00:15:01,943 - Vuoi dire... - Ha detto "insieme". 288 00:15:02,736 --> 00:15:03,779 Sì, lo so. 289 00:15:04,071 --> 00:15:07,866 Alla mia postazione. E' lì che lavoro quando non affianco Prince. 290 00:15:19,753 --> 00:15:20,796 Che diavolo è? 291 00:15:21,588 --> 00:15:23,215 Non hai mai visto una power map? 292 00:15:23,256 --> 00:15:26,802 Naturale. E' che mi chiedevo dove hai trovato le informazioni. 293 00:15:26,843 --> 00:15:29,638 Benvenuto nel nostro secolo, Wags. Ti farò da guida. 294 00:15:29,680 --> 00:15:32,683 Abbiamo i soci in affari di Colin Drache, partner amorosi, 295 00:15:32,724 --> 00:15:35,227 luoghi che frequenta, acqua di colonia preferita... 296 00:15:35,560 --> 00:15:36,853 "Dior Sauvage". 297 00:15:36,937 --> 00:15:39,731 Ecco cos'è il lezzo mefitico che si porta dietro. 298 00:15:39,898 --> 00:15:41,983 Non mi fido di uno che si profuma di mattina. 299 00:15:42,025 --> 00:15:43,068 Ma ci serve. 300 00:15:43,110 --> 00:15:45,654 Con questo schema definiremo le sue sfere d'influenza, 301 00:15:45,696 --> 00:15:48,740 capiremo cosa vuole, e poi riusciremo a sapere per chi propende. 302 00:15:49,241 --> 00:15:51,743 Detesto darti la minima soddisfazione, Scooter, 303 00:15:51,785 --> 00:15:55,122 ma è proprio fico, cazzo. - Certo che è fico. L'ho fatto io. 304 00:15:55,247 --> 00:15:56,790 Purtroppo, è solo l'inizio. 305 00:15:56,915 --> 00:15:59,501 Ovviamente il cuore della rete di Colin è in Europa. 306 00:15:59,543 --> 00:16:01,962 Già. L'Europa ha candidato molte città. 307 00:16:02,879 --> 00:16:06,675 Abbiamo dei ragazzi che lavorano qui pieni di energia, a volte fastidiosi, 308 00:16:06,717 --> 00:16:09,344 così PC da far sembrare Bill Gates un iMac. 309 00:16:10,053 --> 00:16:11,096 Dovremmo usarli. 310 00:16:16,476 --> 00:16:19,062 Ciao, quantolini. Missione speciale. Chi ci sta? 311 00:16:19,229 --> 00:16:20,731 Puoi renderti utile, per una volta. 312 00:16:20,772 --> 00:16:22,649 Le tue battute non mi feriscono più. 313 00:16:22,733 --> 00:16:25,152 I millennial non sono motivati dalla competizione. 314 00:16:25,193 --> 00:16:27,821 - Avrete entrambi un trofeo. - Ci serve un po' di web scaping 315 00:16:27,863 --> 00:16:30,574 su un certo Colin Drache. - Vuoi che hackeriamo qualcuno? 316 00:16:30,615 --> 00:16:32,492 - Black hat? - E' un po' strano. 317 00:16:32,576 --> 00:16:35,704 - Niente hackeraggio. - Non dovete hackerare nessuno. 318 00:16:35,746 --> 00:16:38,498 Più come lo stalking che farebbe un ex fidanzato. 319 00:16:38,582 --> 00:16:39,958 Questo è più il tuo genere. 320 00:16:40,000 --> 00:16:42,794 Dobbiamo vedere con chi parla. Ha un piede nella Commissione. 321 00:16:42,836 --> 00:16:45,922 Dobbiamo sapere quali altre città ha in ballo e per quale propende. 322 00:16:45,964 --> 00:16:48,258 - Vi mando i dettagli. - Che ci guadagniamo noi? 323 00:16:48,508 --> 00:16:49,968 Evitate un calcio in culo? 324 00:16:50,135 --> 00:16:53,680 Sinceramente è un approccio perdente con la mia generazione. 325 00:16:53,764 --> 00:16:56,266 - Ti faccio vedere quanto è vincente. - Cosa vuoi? 326 00:16:56,391 --> 00:16:58,935 - La sua Bentley per un weekend. - D'accordo. 327 00:17:04,900 --> 00:17:08,153 Ho deciso di bloccare gli accordi che la Banca del Suolo ha in corso. 328 00:17:08,195 --> 00:17:11,907 Ho creato un nuovo iter di richiesta. Diramerei un comunicato stampa. 329 00:17:12,032 --> 00:17:15,243 Poi incastriamo Krakow per tentato acquisto per scopi illeciti 330 00:17:15,285 --> 00:17:16,912 prima ancora che la sua SPAC sia... 331 00:17:16,953 --> 00:17:20,332 Mi avete fregato il lavoro al Tesoro e ora vorreste fregarmi di nuovo? 332 00:17:20,666 --> 00:17:23,669 Come si dice quando la persona di cui parlavi appare all'improvviso? 333 00:17:23,710 --> 00:17:26,046 - "Parli del diavolo"? - Esatto. - Mi do da fare. 334 00:17:26,171 --> 00:17:29,091 Proprio non capisco perché stia dalla parte di Mike Prince. 335 00:17:29,383 --> 00:17:32,511 Mike Prince? Cosa...? Crede che stia dalla sua parte? 336 00:17:33,136 --> 00:17:35,138 La Banca del Suolo ha stroncato le mie proposte. 337 00:17:35,222 --> 00:17:36,348 Abbiamo dovuto. 338 00:17:36,973 --> 00:17:40,102 Perché, come molti altri miliardari, lei usa delle scappatoie 339 00:17:40,143 --> 00:17:41,603 per aggirare il sistema. 340 00:17:41,687 --> 00:17:44,648 Usa società fantasma per acquisire beni pubblici. 341 00:17:44,815 --> 00:17:48,610 C'è la notizia sull'utilizzo del territorio per riqualificare la zona. 342 00:17:48,652 --> 00:17:50,821 Forse non è illegale, ma non è etico. 343 00:17:51,113 --> 00:17:54,199 Anche il suo ufficio accetta incentivi. E' etico questo? 344 00:17:54,282 --> 00:17:57,744 Incentivi da chi? Oh, suppongo siamo tornati a Mike Prince. 345 00:17:57,869 --> 00:18:00,080 Lo sa che vuole i terreni tutti per sé. 346 00:18:01,164 --> 00:18:03,208 - come l'ha convinta? Non l'ha fatto. 347 00:18:03,291 --> 00:18:06,294 Ma se userà questa tattica, affronterà lo stesso giudizio. 348 00:18:06,461 --> 00:18:09,715 Qualsiasi entratura lui le offra nella Commissione, io farò di meglio, 349 00:18:09,756 --> 00:18:13,051 se ripristina le mie transazioni. - La Commissione? Quale. 350 00:18:13,218 --> 00:18:16,221 La Commissione Olimpica. Le ha offerto un posto all'interno, 351 00:18:16,263 --> 00:18:17,931 o solo un ruolo cerimoniale? 352 00:18:19,599 --> 00:18:22,936 Voi due cercate di far assegnare le olimpiadi alla città? 353 00:18:24,062 --> 00:18:26,940 Adesso sembra strano, ma Mitt Romney è diventato un dio 354 00:18:26,982 --> 00:18:28,358 portandole a Salt Lake. 355 00:18:28,567 --> 00:18:30,485 Mi serve un po' di quel valore sociale, 356 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 per farne un valore effettivo. 357 00:18:32,612 --> 00:18:35,449 Non faccia il verso del registratore di cassa. 358 00:18:35,657 --> 00:18:36,700 Non oserei mai. 359 00:18:38,118 --> 00:18:41,246 Quindi, se ottiene quei terreni guida lo spettacolo. 360 00:18:41,330 --> 00:18:43,915 E diventa Presidente della Commissione di New York. 361 00:18:43,957 --> 00:18:45,500 Lei vince e Prince soffre? 362 00:18:45,876 --> 00:18:47,544 La fiera dell'umiliazione. 363 00:18:48,211 --> 00:18:50,213 Forse possiamo risolvere la cosa. 364 00:18:51,381 --> 00:18:53,925 Ripresenti le sue domande, ma a carte scoperte. 365 00:18:53,967 --> 00:18:56,178 La trasparenza proteggerà entrambi. 366 00:18:56,345 --> 00:18:59,389 Essere aperto e onesto non ha mai pagato per me. Ma... 367 00:18:59,765 --> 00:19:02,100 ..farei qualsiasi cosa. - Mi prenderò qualcosa. 368 00:19:02,267 --> 00:19:03,935 Guiderò le infrastrutture. 369 00:19:03,977 --> 00:19:06,646 In modo che i cittadini beneficino di tante spese. 370 00:19:06,730 --> 00:19:09,274 E perché non si ritrovino con strutture abbandonate 371 00:19:09,316 --> 00:19:12,986 come il Parco Olimpico di Rio. Quel posto è una discarica del cazzo. 372 00:19:13,070 --> 00:19:15,197 E' un vero alfiere del popolo, Chuck. 373 00:19:15,489 --> 00:19:17,908 Apprezzo la sua premura. Abbiamo un accordo. 374 00:19:17,949 --> 00:19:19,701 - Bene. - Ker-ching! 375 00:19:30,253 --> 00:19:33,173 Allora, vorrei sospendere il comunicato stampa. 376 00:19:33,882 --> 00:19:34,925 Che succede? 377 00:19:35,050 --> 00:19:37,844 Lasciamo che Krakow faccia un'offerta alla Banca del Suolo. 378 00:19:37,928 --> 00:19:40,013 Come? E soprattutto perché? 379 00:19:40,263 --> 00:19:42,641 In modo diverso, con clausole diverse. 380 00:19:42,683 --> 00:19:45,811 Permetti a quell'avido meschino di accaparrarsi parte della città 381 00:19:45,852 --> 00:19:46,978 che dovremmo salvaguardare? 382 00:19:47,020 --> 00:19:50,565 Per riqualificare quelle zone non ci servono forse imprenditori? 383 00:19:50,607 --> 00:19:52,609 Non quelli che aggirano le autorizzazioni pubbliche 384 00:19:52,651 --> 00:19:53,777 per fare ciò che vogliono. 385 00:19:53,902 --> 00:19:57,197 Il progetto avanzerà sotto la mia guida. E' per il bene comune. 386 00:19:57,364 --> 00:19:59,116 Può non sembrare ora, ma è così. 387 00:19:59,157 --> 00:20:01,034 Di certo non sembra così. Sembra più... 388 00:20:01,076 --> 00:20:02,619 Ho capito, Sacher. 389 00:20:09,126 --> 00:20:10,168 Senti, Victor. 390 00:20:11,503 --> 00:20:12,546 Dimmi, Mike. 391 00:20:12,587 --> 00:20:16,133 La mia offerta di collaborazione non è stata accolta a braccia aperte. 392 00:20:19,761 --> 00:20:22,305 (PAROLE NON UDIBILI) 393 00:20:27,060 --> 00:20:29,146 E' per la SPAC di Dollar Bill e Mafee? 394 00:20:29,563 --> 00:20:32,482 Ti ha detto di castigarla? Come Nicholai Hel? 395 00:20:33,483 --> 00:20:34,860 Non posso farci niente. 396 00:20:35,110 --> 00:20:38,488 Quindi la sanzionerai. Eliminata. E anche loro. 397 00:20:38,947 --> 00:20:39,990 Cazzo. 398 00:20:41,199 --> 00:20:42,242 Cazzo! 399 00:20:44,453 --> 00:20:47,706 Ti va ancora bene che Prince distrugga il nostro ex collega? 400 00:20:48,373 --> 00:20:50,959 Mi sorprende che Mafee sia stato così aperto con te. 401 00:20:51,001 --> 00:20:53,462 A me non aveva parlato di speculazioni immobiliari. 402 00:20:53,503 --> 00:20:54,838 Anche tu parli con Mafee? 403 00:20:54,880 --> 00:20:57,382 Certo, siamo amici. Ceniamo insieme ogni settimana. 404 00:20:57,424 --> 00:20:59,551 Allora sarai d'accordo che vanno salvati. 405 00:20:59,718 --> 00:21:03,013 Se sono anti-fragili, se la caveranno a prescindere da Prince. 406 00:21:03,055 --> 00:21:05,140 E se non lo sono, devo guardare al futuro. 407 00:21:05,349 --> 00:21:06,391 Che durezza. 408 00:21:06,683 --> 00:21:09,269 - Chi ha un'arma, spara. - E a te sta bene? 409 00:21:09,353 --> 00:21:11,521 All'arma non interessa se mi sta bene. 410 00:21:22,824 --> 00:21:25,202 La rovina della SPAC High Plains sta arrivando. 411 00:21:25,243 --> 00:21:28,497 Io mi sento malissimo. Il senso di colpa mi deconcentra. 412 00:21:28,789 --> 00:21:30,666 Se vuoi fare il martire, fa' pure. 413 00:21:30,707 --> 00:21:33,210 Ma qui non troverai granate su cui sacrificarti. 414 00:21:33,335 --> 00:21:36,463 Sono io che li ho messi nel mirino, involontariamente. 415 00:21:36,546 --> 00:21:39,383 Hai svegliato metà della squadra nel cuore della notte. 416 00:21:39,424 --> 00:21:40,676 Direi che è volontario. 417 00:21:40,717 --> 00:21:43,470 - Perché abbiamo molto in ballo per le olimpiadi. - Sì. 418 00:21:45,180 --> 00:21:46,431 Oltre a questo, però? 419 00:21:47,557 --> 00:21:49,351 E'... il mio lavoro. 420 00:21:50,644 --> 00:21:53,897 Potrei dire che gestisci un fondo 20 volte più grande del loro. 421 00:21:53,939 --> 00:21:57,192 Mafee si è vantato delle sue carte, tu hai puntato tutto. 422 00:21:57,484 --> 00:21:59,736 Perché questo farebbe di te il cattivo? 423 00:22:00,195 --> 00:22:02,197 Se fosse così, mi sentirei meglio. 424 00:22:03,115 --> 00:22:05,283 E se avessi tradito il tuo codice morale? 425 00:22:06,451 --> 00:22:07,494 Peggio. 426 00:22:07,953 --> 00:22:09,329 E sarei molto triste. 427 00:22:10,664 --> 00:22:14,793 Allora accetta il fatto che Mafee non lavora più qui. 428 00:22:14,876 --> 00:22:16,169 E nemmeno Dollar Bill. 429 00:22:16,420 --> 00:22:18,630 - Beh, sì. Ma... - Siamo avversari ora. 430 00:22:18,839 --> 00:22:20,966 Ma non potrei almeno avvertirli? 431 00:22:21,008 --> 00:22:22,551 Certo. Ma immagina il seguito. 432 00:22:22,592 --> 00:22:24,886 Verresti cacciato e non lavoreresti più qui. 433 00:22:24,928 --> 00:22:27,764 Perché si saprebbe che hai passato i nostri piani alla concorrenza, 434 00:22:27,806 --> 00:22:31,393 dato che tu sei tu e il mondo è il mondo, ed è questo che capiterà. 435 00:22:31,810 --> 00:22:33,645 Ora vorrei non aver detto niente. 436 00:22:33,937 --> 00:22:36,356 Non puoi rimettere l'uovo nella gallina. 437 00:22:37,524 --> 00:22:39,443 Se non vuoi stare male di nuovo... 438 00:22:39,776 --> 00:22:42,112 ..agisci diversamente, ma fallo prima. 439 00:22:42,779 --> 00:22:45,198 Nel frattempo avrai sentimenti contrastanti, 440 00:22:45,240 --> 00:22:47,659 perché è ciò che la vita pretende da noi. 441 00:22:51,204 --> 00:22:52,456 Grazie, credo. 442 00:22:53,582 --> 00:22:54,750 Non mi sento meglio. 443 00:22:56,501 --> 00:22:59,755 Già. Sembra la mia specialità, di recente. 444 00:23:06,428 --> 00:23:07,471 Dimmi, Ben Kim. 445 00:23:08,847 --> 00:23:11,725 Vorresti essere andato con loro, per fedeltà a Axe? 446 00:23:13,435 --> 00:23:14,478 E tu? 447 00:23:17,147 --> 00:23:18,190 No. 448 00:23:19,483 --> 00:23:22,069 Però anch'io ammiro Mafee e Dollar Bill. 449 00:23:23,070 --> 00:23:24,112 Sappilo. 450 00:23:25,113 --> 00:23:26,406 Fa' qualcosa, allora. 451 00:23:36,750 --> 00:23:40,921 (RAMBLIN' MAN - THE ALLMAN BROTHERS BAND) 452 00:24:23,422 --> 00:24:25,298 Ora basta. Questo è quanto. 453 00:24:26,466 --> 00:24:27,509 Forza, signore. 454 00:24:28,385 --> 00:24:30,053 Il destino ci sta chiamando. 455 00:24:35,350 --> 00:24:38,562 Prince dice di considerare Krakow tra i pretendenti di Colin. 456 00:24:38,603 --> 00:24:40,230 - Si capisce. - Prince lo farà fuori. 457 00:24:40,272 --> 00:24:42,816 Dobbiamo capire che altro c'è. Quella roba cos'è? 458 00:24:42,858 --> 00:24:45,068 Il mio ufficio è tuo adesso. Prendilo. 459 00:24:45,110 --> 00:24:46,319 - Sto bene. No. 460 00:24:46,361 --> 00:24:50,115 Mi rendo conto del flusso di lavoro. Prendilo tu, io trasloco qui. 461 00:24:51,616 --> 00:24:53,785 - Sicuro? - Così dev'essere. 462 00:24:54,411 --> 00:24:55,454 Forza, vai. 463 00:24:56,788 --> 00:24:59,916 (CANTICCHIA) 464 00:25:13,305 --> 00:25:15,432 PRINCE: Benvenuta, sindaco Johnson. 465 00:25:26,401 --> 00:25:28,153 Capisco. Serve la stanza. 466 00:25:32,824 --> 00:25:34,743 Non sono l'unica nuova arrivata. 467 00:25:34,910 --> 00:25:38,497 PRINCE: Spero di poter fare negli hedge fund quello che lei farà 468 00:25:38,538 --> 00:25:39,915 in municipio, sindaco. 469 00:25:44,753 --> 00:25:46,755 Torno a casa, ragazzi! 470 00:25:47,422 --> 00:25:49,257 Bravo. Bentornato! 471 00:25:57,099 --> 00:25:58,850 Sindaco Johnson, sarò breve. 472 00:25:58,934 --> 00:26:02,312 Quando ho appoggiato la sua campagna ho promesso di portarle grandi idee. 473 00:26:02,354 --> 00:26:05,482 Ha appoggiato anche i miei antagonisti. Ma continui. 474 00:26:05,524 --> 00:26:08,819 Cosa direbbe se uno dei miei antagonisti occultasse i suoi sforzi 475 00:26:08,860 --> 00:26:11,446 per portare qui le olimpiadi senza consultarla. 476 00:26:11,488 --> 00:26:12,531 Oh, è questo. 477 00:26:12,739 --> 00:26:14,491 Niente stadio, niente gare. 478 00:26:14,616 --> 00:26:15,659 Chi sarebbe? 479 00:26:15,701 --> 00:26:17,911 L'ex Segretario del Tesoro, Todd Krakow. 480 00:26:17,953 --> 00:26:19,663 Non l'ha annunciato, ma è lui. 481 00:26:20,414 --> 00:26:23,000 Forse ha i soldi, ma non mi convince. Per quando? 482 00:26:23,041 --> 00:26:25,961 Ai giochi serve una nuova sede per il 2028. 483 00:26:26,378 --> 00:26:27,879 Sono tempi molto stretti. 484 00:26:28,338 --> 00:26:31,758 E c'era resistenza al nuovo stadio, l'ultima volta che se n'è parlato. 485 00:26:31,800 --> 00:26:34,011 Perché è negativo per Manhattan, per il traffico, 486 00:26:34,052 --> 00:26:35,929 per gli affitti accessibili, per l'ambiente. 487 00:26:36,013 --> 00:26:38,974 Ok. E vorrebbe che il Consiglio Comunale lo stroncasse? 488 00:26:39,182 --> 00:26:40,225 Potrebbe. 489 00:26:40,600 --> 00:26:44,354 Ma sono convinto che ci guadagnerebbe di più a opporsi lei stessa. 490 00:26:44,563 --> 00:26:45,605 Perché mai? 491 00:26:45,647 --> 00:26:47,024 E' il sindaco d'America. 492 00:26:47,482 --> 00:26:50,485 Con il suo profilo metterebbe in luce il mio piano 493 00:26:50,527 --> 00:26:52,863 per costruire uno stadio a Westchester. 494 00:26:53,405 --> 00:26:57,367 Ne uscirebbe da eroina per aver anteposto l'impatto sulla comunità 495 00:26:57,409 --> 00:26:59,953 alla pubblicità e ai capricci di un riccone. 496 00:27:01,330 --> 00:27:03,123 Non mi interessa l'apparenza. 497 00:27:04,041 --> 00:27:07,461 E non voglio fare gli stessi errori dell'idiota che ho sostituito. 498 00:27:07,544 --> 00:27:10,047 L'errore che ha fatto quell'idiota è stato non curarsi 499 00:27:10,088 --> 00:27:11,590 di come apparivano le cose. 500 00:27:11,631 --> 00:27:14,468 Per questo ha lasciato l'incarico tra le risate. 501 00:27:15,886 --> 00:27:16,928 Mh. 502 00:27:21,600 --> 00:27:23,935 - Non molleranno. - Lo sai per certo? 503 00:27:32,319 --> 00:27:34,946 Sapete chi ha inventato il vapore? John Fitch. 504 00:27:35,155 --> 00:27:36,865 L'energia a vapore, intendo. 505 00:27:37,115 --> 00:27:40,077 Il Governo Statale gli diede un monopolio di 14 anni 506 00:27:40,118 --> 00:27:41,953 per trovare un uso commerciale. 507 00:27:42,788 --> 00:27:46,333 Però Fitch si incasinò e perse il monopolio perché non ci riuscì. 508 00:27:46,375 --> 00:27:49,044 L'energia a vapore trasformò il mondo, 509 00:27:49,127 --> 00:27:51,630 ma l'uomo che la inventò morì senza un soldo. 510 00:27:52,047 --> 00:27:53,131 Si suicidò. 511 00:27:53,757 --> 00:27:54,800 Triste storia. 512 00:27:55,342 --> 00:27:56,885 Potevi avvertirci del finale. 513 00:27:57,177 --> 00:27:58,679 Il finale è l'avvertimento. 514 00:28:02,099 --> 00:28:05,352 Avete puntato tutto sul vapore, ma finirete come Fitch. 515 00:28:06,186 --> 00:28:09,773 Se volete tenere questi uffici e l'attività, dovete ascoltare. 516 00:28:09,981 --> 00:28:14,069 Prince sa tutto della SPAC e delle olimpiadi e si prepara a distruggere 517 00:28:14,111 --> 00:28:16,154 qualsiasi cosa mettiate in campo. Aspetta. 518 00:28:16,321 --> 00:28:18,573 Come cazzo fa Prince a sapere delle olimpiadi? 519 00:28:19,032 --> 00:28:20,575 Cazzo! Ben Kim. 520 00:28:20,784 --> 00:28:23,954 - Come cazzo lo sapeva Ben Kim? - Non gli ho detto niente. 521 00:28:24,204 --> 00:28:26,623 Lo sai che a questo punto il detective capisce 522 00:28:26,665 --> 00:28:28,375 che sei tu l'assassino, vero? 523 00:28:28,917 --> 00:28:32,587 Nessuno ti ha ancora accusato, Mafee. Ma stai proclamando la tua innocenza. 524 00:28:32,629 --> 00:28:34,923 Il che mi dice che sei colpevole, cazzo. 525 00:28:35,424 --> 00:28:36,466 Che gli hai detto? 526 00:28:36,550 --> 00:28:40,429 Non gli ho detto tutta la storia, ma forse gli ho dato troppi indizi. 527 00:28:40,637 --> 00:28:43,098 - Pince lo sa, conta solo questo. - No. 528 00:28:43,348 --> 00:28:45,225 Quello che conta per te è Prince. 529 00:28:45,475 --> 00:28:48,228 Ma non mi frega un cazzo di cosa conta per te o per lui, 530 00:28:48,353 --> 00:28:51,231 ti pare che rinunciamo a un malloppo da Mayweather-Pacquiao 531 00:28:51,273 --> 00:28:53,233 perché Michael Prince se lo prenda? 532 00:28:54,317 --> 00:28:55,694 Siamo già in posizione. 533 00:28:55,861 --> 00:28:58,363 Il nostro partner ha già i terreni in tasca. 534 00:28:59,865 --> 00:29:02,367 Perché non porti il tuo capo qui ad High Plains 535 00:29:02,409 --> 00:29:03,994 e cavalcate l'onda con noi? 536 00:29:05,370 --> 00:29:06,413 Ragazzi... 537 00:29:07,622 --> 00:29:11,376 Vi dico come andrà. Quando ci sarà l'IPO penserete di aver vinto tutto. 538 00:29:11,418 --> 00:29:13,545 Ma quando Prince stroncherà il piano olimpiadi, 539 00:29:13,587 --> 00:29:16,089 la SPAC verrà liquidata e voi affogherete. 540 00:29:17,132 --> 00:29:19,426 Dovete abbandonare questo progetto. 541 00:29:20,260 --> 00:29:23,472 Tiratevi fuori finché potete, prima di rovinarvi la reputazione 542 00:29:23,513 --> 00:29:24,556 e perdere i soldi. 543 00:29:34,066 --> 00:29:35,984 Ti siamo grati di avercelo detto. 544 00:29:36,818 --> 00:29:37,861 Davvero? 545 00:29:38,195 --> 00:29:40,697 Alla tua prima visita ti accovacci in mezzo all'ufficio 546 00:29:40,739 --> 00:29:44,576 e lasci un mucchio di merda fumante. Però riconosciamo la sconfitta. 547 00:29:44,701 --> 00:29:47,245 Parlando di merda, dobbiamo chiamare alcuni clienti 548 00:29:47,287 --> 00:29:49,831 che saranno molto delusi di non potere più investire. 549 00:29:49,873 --> 00:29:51,124 Meglio farlo subito. 550 00:29:52,292 --> 00:29:53,960 Siete dei pessimi bugiardi. 551 00:29:54,795 --> 00:29:56,505 E sono i miei metodi che usate. 552 00:29:57,839 --> 00:30:00,050 Non seguirete l'avvertimento, vero? 553 00:30:01,426 --> 00:30:04,930 Non rischieresti la carriera così. Quindi ti ha mandata lui qui. 554 00:30:05,347 --> 00:30:07,140 Ma non può burattinare con noi. 555 00:30:09,685 --> 00:30:13,188 TAYLOR: Che cosa pensava che significasse "burattinare"? 556 00:30:13,522 --> 00:30:14,564 Non importa. 557 00:30:14,940 --> 00:30:17,484 Dollar Bill e Mafee sono accecati dal profitto. 558 00:30:17,526 --> 00:30:19,611 Non faranno nulla per proteggersi. 559 00:30:20,320 --> 00:30:21,988 C'è altro che possiamo fare? 560 00:30:22,114 --> 00:30:24,199 Il piano di Prince è brillante, ponderato. 561 00:30:24,241 --> 00:30:26,743 Ne trarranno beneficio in molti, specie chi lavora qui. 562 00:30:26,785 --> 00:30:29,246 E specie chi siede a questa scrivania. Quindi no. 563 00:30:29,830 --> 00:30:33,709 Se salvare Dollar Bill e Mafee adesso fosse risolutivo, lo farei. 564 00:30:33,834 --> 00:30:35,919 Tengo a loro, a Mafee specialmente. 565 00:30:35,961 --> 00:30:38,505 Ma, come ho detto a Ben, sono quelli che sono. 566 00:30:39,548 --> 00:30:40,799 E lo siamo anche noi. 567 00:30:49,599 --> 00:30:52,686 Ho il piacere di annunciare che guiderò la SPAC immobiliare 568 00:30:52,728 --> 00:30:56,106 di High Plains Management, sul mercato in questo momento. 569 00:30:56,314 --> 00:30:58,900 Consideratela una Krak-SPAC, se volete. 570 00:30:59,443 --> 00:31:03,405 Una volta finanziata, l'azienda acquisterà proprietà da riqualificare 571 00:31:03,447 --> 00:31:05,240 lungo l'East River a Manhattan. 572 00:31:05,323 --> 00:31:09,411 E darà nuova vita alla comunità, costruendo uno stadio multifunzionale 573 00:31:09,453 --> 00:31:13,040 con 85.000 posti a sedere e una copertura mobile. 574 00:31:14,624 --> 00:31:17,669 Le leggi urbanistiche esistono proprio per questo. 575 00:31:17,836 --> 00:31:21,423 Per proteggere i diritti di inquilini e piccoli imprenditori. 576 00:31:21,506 --> 00:31:23,550 Devo a queste persone la mia carica. 577 00:31:24,134 --> 00:31:26,845 E non lascerò che un Todd Krakow qualunque 578 00:31:26,928 --> 00:31:30,640 impedisca la loro sopravvivenza costruendo un nuovo stadio 579 00:31:30,682 --> 00:31:34,144 non essenziale a Manhattan. Non avrà priorità. 580 00:31:35,270 --> 00:31:38,440 Non permetterò nemmeno che si pianifichi senza prima consultare 581 00:31:38,523 --> 00:31:42,569 ampiamente la comunità, i comitati e le agenzie ambientali. 582 00:31:42,819 --> 00:31:46,156 E quando dico "ampiamente", sto parlando di anni. 583 00:31:46,615 --> 00:31:47,657 Boom! 584 00:31:47,908 --> 00:31:51,328 Ha sganciato la bomba. Ora saccheggiamo i villaggi. 585 00:31:54,956 --> 00:31:57,542 Grazie. Vi invieremo i progetti tout suite. 586 00:31:57,709 --> 00:31:59,294 - Au revoir. - Bene, grazie. 587 00:32:10,806 --> 00:32:12,182 Oh, cazzo! 588 00:32:15,102 --> 00:32:16,144 Cazzo! 589 00:32:16,603 --> 00:32:21,274 Sai la IPO della SPAC di Krakow? Non è così rosea come pensavo. 590 00:32:21,358 --> 00:32:23,235 L'Urbanistica è solo l'inizio. 591 00:32:23,276 --> 00:32:26,363 Krakow sta beccando mitragliate come Elias in Platoon. 592 00:32:26,446 --> 00:32:27,614 La cosa è in ibernazione. 593 00:32:27,656 --> 00:32:30,992 La MPC ha un progetto per il nuovo stadio da capitalizzare. 594 00:32:31,076 --> 00:32:33,620 Abbiamo le autorizzazioni per l'inizio dei cantieri. 595 00:32:33,662 --> 00:32:35,747 Lo porto io fuori dal Vietnam. 596 00:32:36,289 --> 00:32:37,416 Ne sono felice. 597 00:32:37,749 --> 00:32:39,626 Fa bene a star lontano da Krakow. 598 00:32:43,630 --> 00:32:45,298 Tu non chiami i tuoi clienti? 599 00:32:46,800 --> 00:32:49,302 Adesso. Dammi un secondo. 600 00:33:01,273 --> 00:33:03,442 Colin va fuori di testa per il football. 601 00:33:03,483 --> 00:33:05,694 - Quanto fuori? - Presiede un suo club. 602 00:33:05,777 --> 00:33:09,364 Tre viaggi intercontinentali per delle partite durante la pandemia. 603 00:33:09,406 --> 00:33:11,366 Gli piace il football, come a tanti altri. 604 00:33:11,408 --> 00:33:13,535 Abbiamo scavato. C'è una breccia. 605 00:33:24,838 --> 00:33:27,215 L'IPO è fallita ancora prima di aprire al trade. 606 00:33:27,257 --> 00:33:30,177 Poco dopo la dichiarazione del sindaco l'hanno sospesa. 607 00:33:30,218 --> 00:33:32,304 Krakow non può onorare i contratti. 608 00:33:32,346 --> 00:33:35,515 Dollar Bill e Mafee non riscuoteranno le commissioni. 609 00:33:39,061 --> 00:33:41,438 Sentite, non era mia intenzione fare danni. 610 00:33:41,480 --> 00:33:44,191 Dal mio punto di vista, destabilizziamo un profittatore. 611 00:33:44,232 --> 00:33:46,735 Salviamo i giochi dalla corruzione e dall'esclusione 612 00:33:46,777 --> 00:33:50,197 che portano quelli come Krakow che agiscono solo per profitto. 613 00:33:50,655 --> 00:33:51,698 Ma i terreni... 614 00:33:52,324 --> 00:33:53,700 ..valgono ancora qualcosa. 615 00:33:53,825 --> 00:33:55,827 Credevo che costruissimo a Westchester. 616 00:33:55,911 --> 00:33:59,414 Il vero gioiello è il lungofiume di Manhattan, costruito a modo nostro. 617 00:33:59,665 --> 00:34:02,334 E' come nella formula. Non siamo ancora al finale. 618 00:34:02,376 --> 00:34:03,835 Arriva un'altra svolta. 619 00:34:04,378 --> 00:34:05,462 Lo vedrete presto. 620 00:34:14,638 --> 00:34:17,766 Spero abbia avuto tempo di considerare la mia offerta. 621 00:34:17,808 --> 00:34:20,394 Anche se ha rinunciato alla facoltà di negoziare. 622 00:34:20,477 --> 00:34:22,020 Pensavo che lei fosse diverso. 623 00:34:22,062 --> 00:34:25,065 Ma il suo approccio mi ricorda molto l'uomo che ha sostituito. 624 00:34:25,190 --> 00:34:27,484 Forse è lei che suscita reazioni simili 625 00:34:27,526 --> 00:34:29,319 in individui molto diversi fra loro. 626 00:34:29,361 --> 00:34:32,614 Ci penserò mentre berrò il suo sangue dopo averla decapitata. 627 00:34:32,656 --> 00:34:35,450 Perdere è difficile per coloro che mancano di umiltà. 628 00:34:35,492 --> 00:34:36,868 Tenga i piedi per terra. 629 00:34:36,952 --> 00:34:40,539 Ha accordi con il Municipio sui terreni, ma la SPAC è liquidata 630 00:34:40,580 --> 00:34:42,666 e non ha il capitale per concludere. 631 00:34:42,791 --> 00:34:45,752 Gli investitori mi hanno mollato come Winthorpe e Valentine 632 00:34:45,794 --> 00:34:47,546 nella corsa al succo d'arancia. 633 00:34:47,587 --> 00:34:50,841 E' così con i soldi degli altri, possono riprenderseli. 634 00:34:51,299 --> 00:34:53,969 Quindi, o ce li mette di tasca sua... 635 00:34:54,011 --> 00:34:56,596 Un miliardo in proprietà immobiliari ora che ha convinto il sindaco 636 00:34:56,638 --> 00:34:59,975 ad opporsi ai cambiamenti urbanistici? Non credo proprio. 637 00:35:00,017 --> 00:35:02,561 Mi piace essere ricco. Non finirò come Trump. 638 00:35:03,103 --> 00:35:04,229 Oppure... 639 00:35:04,855 --> 00:35:05,897 Mi unisco a lei. 640 00:35:06,565 --> 00:35:07,607 Bene. 641 00:35:08,734 --> 00:35:11,695 Non berrò il suo sangue. Sarò al suo fianco, invece. 642 00:35:11,778 --> 00:35:15,240 Le cederò i contratti, e i suoi investitori pagheranno. 643 00:35:15,741 --> 00:35:18,243 - E io sarò il quarterback. Va bene. 644 00:35:18,535 --> 00:35:19,578 Va bene. 645 00:35:19,995 --> 00:35:22,748 Ma stiamo sputando in un occhio a Chuck Rhoades. 646 00:35:23,123 --> 00:35:25,417 Tranquillo. Ci penso io. 647 00:35:43,769 --> 00:35:45,896 Non ci posso credere, cazzo. Sei qui. 648 00:35:46,396 --> 00:35:49,066 Ho pensato: "Figurati se Taylor si presenta alla cena 649 00:35:49,107 --> 00:35:51,985 dopo che la sua società ha distrutto la mia." Ma eccoti qui. 650 00:35:52,027 --> 00:35:55,030 E' un peccato come sia andata la IPO, che la SPAC sia azzerata. 651 00:35:55,072 --> 00:35:57,032 Ma vi avevano avvertito di non lanciarla. 652 00:35:57,074 --> 00:35:59,409 Sono affari. La cena è personale, non vedo il nesso. 653 00:35:59,451 --> 00:36:03,246 Pensavi di sederti di fronte a me, mangiando dei ravioli alla piastra 654 00:36:03,288 --> 00:36:04,790 mentre la mia via è a pezzi? 655 00:36:04,956 --> 00:36:07,918 Per colpa tua e dell'azienda che aiuti a dirigere. 656 00:36:08,377 --> 00:36:10,128 Sei una specie di cyborg. 657 00:36:10,420 --> 00:36:13,507 E ti avrei dato buca perché capissi per conto tuo. 658 00:36:14,007 --> 00:36:18,178 Ma volevo proprio vedere fino a che punto manchi di comprensione umana. 659 00:36:18,428 --> 00:36:19,471 Io... 660 00:36:42,494 --> 00:36:43,912 La Spagna fa sul serio. 661 00:36:44,121 --> 00:36:47,374 Hanno convinto il manager del Real Madrid a dare lezioni di calcio 662 00:36:47,416 --> 00:36:49,334 a Drache, perché appoggi Madrid. 663 00:36:49,376 --> 00:36:51,253 Quindi sanno del suo punto debole. 664 00:36:51,294 --> 00:36:53,714 Era facile. Colin raccoglie milioni per la SLA. 665 00:36:54,506 --> 00:36:58,135 Allora mandiamo un blindato di soldi, facciamo trovare la cura 666 00:36:58,176 --> 00:36:59,428 e lui diventa un eroe. 667 00:36:59,928 --> 00:37:02,305 Senza mettere piede nel campo di Madrid. 668 00:37:04,850 --> 00:37:07,978 Mi è venuta un'improvvisa voglia di croquetas. 669 00:37:08,145 --> 00:37:10,689 - Vogliamo ordinare? - Certo. Cerco un menù. 670 00:37:11,356 --> 00:37:13,650 Alexa, manda la playlist "preferiti". 671 00:37:13,817 --> 00:37:16,445 (PC) Playlist "preferiti", su Amazon Music. 672 00:37:17,779 --> 00:37:21,950 (CATS'S IN THE CRADLE - HARRY CHAPIN) 673 00:37:30,375 --> 00:37:32,169 Hai questo pezzo sulla playlist? 674 00:37:32,294 --> 00:37:34,254 Non dirmi che hai problemi con Harry Chapin. 675 00:37:34,296 --> 00:37:36,798 No. Non mi ero reso conto che avessi gusto. 676 00:37:37,758 --> 00:37:39,009 Oh, grazie. 677 00:37:39,760 --> 00:37:40,802 Forse. 678 00:37:46,016 --> 00:37:47,100 Questa canzone... 679 00:37:48,769 --> 00:37:50,645 ..prima mi colpiva come figlio. 680 00:37:52,397 --> 00:37:53,982 Ora mi colpisce come padre. 681 00:37:55,942 --> 00:37:56,985 E a te? 682 00:37:59,279 --> 00:38:00,322 Sì. 683 00:38:02,115 --> 00:38:03,116 Entrambi. 684 00:38:25,472 --> 00:38:27,933 Ho detto che mi stava bene ciò che abbiamo fatto, 685 00:38:27,974 --> 00:38:31,853 ma forse non ho considerato la perdita associata in termini umani. 686 00:38:31,937 --> 00:38:33,939 Non ho valutato ogni esito possibile. 687 00:38:33,980 --> 00:38:37,526 Quando Mafee ha lasciato, pensavo fossimo come Bird e Magic. 688 00:38:37,651 --> 00:38:40,987 Che si distruggevano in campo, ma erano amici nella vita. 689 00:38:41,363 --> 00:38:45,158 Non siamo stati formati a valutare le conseguenze involontarie. 690 00:38:45,283 --> 00:38:49,079 Contava solo vincere. E il successo ha consolidato questa idea. 691 00:38:50,414 --> 00:38:54,459 Dico "siamo stati formati", ma per lo più quella formazione è opera mia. 692 00:38:54,501 --> 00:38:57,838 E per questo il mio tentativo di eluderla è fallito. 693 00:38:58,255 --> 00:39:01,008 La colpa non è solo o principalmente tua. 694 00:39:01,133 --> 00:39:03,635 Continuo a ritrovarmi in operazioni a breve termine 695 00:39:03,677 --> 00:39:05,429 che avevo promesso di abbandonare. 696 00:39:05,470 --> 00:39:08,306 Però il tuo breve termine è il lungo termine degli altri. 697 00:39:08,348 --> 00:39:10,559 Questo lo rende ancora più deludente. 698 00:39:12,561 --> 00:39:14,271 Quindi, quali azioni vuoi... 699 00:39:15,355 --> 00:39:17,858 ..vogliamo intraprendere per rimediare? 700 00:39:30,579 --> 00:39:31,997 Eccoci qui di nuovo. 701 00:39:32,289 --> 00:39:35,709 Il gioco è cambiato. Dobbiamo costruire lo stadio a Manhattan. 702 00:39:35,792 --> 00:39:37,294 Ma senza spese per la città. 703 00:39:37,336 --> 00:39:40,630 Che mi dice di traffico, affitti accessibili e impatto ambientale? 704 00:39:40,672 --> 00:39:42,549 Non saranno un problema con il nostro stadio. 705 00:39:42,591 --> 00:39:44,968 Sostenibile, riutilizzabile, all'avanguardia. 706 00:39:45,093 --> 00:39:47,179 Farò la figura della voltagabbana. 707 00:39:47,304 --> 00:39:49,389 No, della brillante negoziatrice. 708 00:39:49,431 --> 00:39:52,267 Che ha convinto la comunità immobiliare a unire le forze 709 00:39:52,392 --> 00:39:55,354 e costruire edilizia popolare di eccellente livello. 710 00:39:55,395 --> 00:39:57,773 - A regola d'arte. - Perché prima costruirete... 711 00:39:57,814 --> 00:40:01,485 Gli alloggi degli atleti, edificati al minor costo per la città, 712 00:40:01,526 --> 00:40:02,861 da una grande impresa. 713 00:40:03,320 --> 00:40:06,031 Quindi se lei vince, Chuck Rhoades soffre? 714 00:40:06,365 --> 00:40:08,158 La fiera dell'umiliazione. 715 00:40:10,077 --> 00:40:11,328 Lazarra è con voi? 716 00:40:11,370 --> 00:40:13,955 Non solo. Abbiamo il sito e le proprietà circostanti. 717 00:40:13,997 --> 00:40:15,832 E denaro sufficiente a chiudere i contratti. 718 00:40:15,874 --> 00:40:18,710 Ma soprattutto lei ha la mia parole e un testimone. 719 00:40:24,132 --> 00:40:25,801 Che i giochi abbiano inizio. 720 00:40:34,267 --> 00:40:35,727 Occhio a dove camminate. 721 00:40:36,603 --> 00:40:38,105 C'è sangue dappertutto. 722 00:40:38,730 --> 00:40:41,650 Quindi non era abbastanza aver liquidato la nostra IPO, 723 00:40:41,692 --> 00:40:44,778 mancava un pile driver del cazzo senza protezione per il collo. 724 00:40:44,903 --> 00:40:48,156 Oh, no. Vi tengo bene al sicuro tra le mie cosce. 725 00:40:48,657 --> 00:40:50,075 Certificato Kayfabe. 726 00:40:50,701 --> 00:40:52,703 - Ho parlato con Prince. - E quindi? 727 00:40:52,744 --> 00:40:54,621 Vuole che torniamo a lavorare per lui? 728 00:40:55,038 --> 00:40:57,457 Io non ci torno lì dentro, e nemmeno Mafee. 729 00:40:57,541 --> 00:40:58,667 Beh, io ci penserei. 730 00:40:59,584 --> 00:41:00,627 Però no. 731 00:41:00,752 --> 00:41:03,213 La SPAC era la vostra grande opportunità. 732 00:41:03,255 --> 00:41:05,841 Prince ha chiesto alla Spartan-Ives di girarvi i fondi. 733 00:41:05,882 --> 00:41:08,093 Spartan farà l'assegno come risarcimento Prince. 734 00:41:08,260 --> 00:41:09,302 Che vuol dire? 735 00:41:10,429 --> 00:41:11,888 Ci hanno salvato il culo. 736 00:41:12,514 --> 00:41:15,017 A quale prezzo? Dobbiamo giurare fedeltà? 737 00:41:15,058 --> 00:41:16,935 Offrire il primogenito? Che cosa? 738 00:41:16,977 --> 00:41:19,563 Prendetela come una lezione pratica e gratuita. 739 00:41:20,188 --> 00:41:21,857 Non siete ammazza-giganti. 740 00:41:21,898 --> 00:41:24,317 Non sfoderate la spada in battaglie che avete già perso. 741 00:41:24,443 --> 00:41:26,695 Ho fatto pressione anch'io. Adesso siamo pari. 742 00:41:26,820 --> 00:41:29,197 Ti hanno installato un programma di coscienza? 743 00:41:29,239 --> 00:41:30,449 L'hai chiesto a Wendy? 744 00:41:30,574 --> 00:41:33,118 Le ho chiesto aiuto per ricordare le mie priorità. 745 00:41:33,160 --> 00:41:36,538 E allora, Taylor? Siamo amici ma sto attento a ogni parola che dico 746 00:41:36,580 --> 00:41:38,373 per paura che mi cavi un occhio? 747 00:41:38,457 --> 00:41:40,500 Non dirò frasi di circostanza, Mafee. 748 00:41:40,542 --> 00:41:43,503 Ma vorrei che potessimo parlare della fiducia tra noi. 749 00:41:43,545 --> 00:41:46,173 Possiamo tornare alle nostre cene abituali? 750 00:41:48,050 --> 00:41:49,092 D'accordo. 751 00:41:52,220 --> 00:41:53,638 Hai sentito, Ben Kim? 752 00:41:53,889 --> 00:41:56,892 Mio Dio, è stato brutale. Ma grazie. 753 00:41:57,601 --> 00:41:58,643 Grazie. 754 00:42:00,937 --> 00:42:03,398 - Grazie al cielo. - Siamo ancora sul pezzo! 755 00:42:04,274 --> 00:42:06,610 Mortimer, siamo tornati. 756 00:42:06,943 --> 00:42:07,986 E vai! 757 00:42:18,288 --> 00:42:19,748 Ecco, è successo questo. 758 00:42:20,415 --> 00:42:23,919 Il sindaco sta per fare un'altra conferenza stampa per cambiare campo. 759 00:42:24,002 --> 00:42:26,380 - Prince è arrivato a Krakow. - E al sindaco. 760 00:42:27,172 --> 00:42:28,882 Prince ha lo stadio di Krakow? 761 00:42:32,260 --> 00:42:35,722 Il fatto è che hai usato i terreni per ottenere un risultato positivo. 762 00:42:35,764 --> 00:42:39,518 Ma anziché domare un cavallo ribelle, ora ne abbiamo contro due. 763 00:42:41,061 --> 00:42:42,104 No, aspetta. 764 00:42:43,188 --> 00:42:45,232 No, questo ci aiuta, in qualche modo. 765 00:42:45,357 --> 00:42:48,068 - Non vedo come. - Dimostra che ho ragione, no? 766 00:42:48,610 --> 00:42:51,405 I miliardari tramano in segreto per prendersi tutto. 767 00:42:51,446 --> 00:42:54,199 Sì, e la legge dice che hanno il diritto di farlo. 768 00:42:54,241 --> 00:42:57,035 Prince avrà i terreni, ma non il sostegno di chi ci abita. 769 00:42:57,077 --> 00:43:00,038 - Vorrà comprarsi anche le persone? Lo farebbe, potendo. 770 00:43:00,205 --> 00:43:01,790 - Lo impediremo. - Oh-oh. 771 00:43:02,249 --> 00:43:04,418 Sta per tornare "Chuck il contadino"? 772 00:43:04,543 --> 00:43:08,088 Come diceva Bruce, "ovunque ci sia una lotta contro il popolo 773 00:43:08,130 --> 00:43:10,882 e odio nell'aria, cercami, mamma. Io sarò lì". 774 00:43:12,050 --> 00:43:15,762 Prometto di pensare a qualcosa per chiarire che siamo noi i paladini 775 00:43:15,804 --> 00:43:19,349 degli interessi dei cittadini di New York. E non Prince o Krakow. 776 00:43:19,391 --> 00:43:20,434 Come? 777 00:43:25,063 --> 00:43:28,191 Devo fare una passeggiata. Ecco come. 778 00:43:29,317 --> 00:43:32,446 (MUSICA DISTENSIVA) 779 00:43:40,287 --> 00:43:43,040 - Pronto per vedere Colin? - Sì. Nel tuo ufficio? 780 00:43:43,081 --> 00:43:44,374 Nel nostro ufficio. 781 00:43:56,303 --> 00:43:58,889 Ho capito cosa stavi facendo lasciandomi il tuo ufficio. 782 00:43:59,014 --> 00:44:00,015 Bell'escamotage. 783 00:44:00,098 --> 00:44:03,477 Riaffermare con gli operatori il tuo status di sergente in campo. 784 00:44:03,518 --> 00:44:05,979 - Non ti lascio il vantaggio. - No? - No. 785 00:44:06,605 --> 00:44:09,524 Quindi vuoi davvero... - Esatto. Condivisione. 786 00:44:14,237 --> 00:44:16,490 Il nostro buon amico Drache è tornato. 787 00:44:16,782 --> 00:44:19,534 Colin, vi prego. Visto che lavoreremo insieme. 788 00:44:19,910 --> 00:44:21,496 Quindi a Todd Krakow non occorrono più i suoi servigi. 789 00:44:22,579 --> 00:44:24,331 Ahimè, no. Né alla Spagna. 790 00:44:24,623 --> 00:44:27,876 Sembrano essere i tipi che rinnegano le precedenti promesse. 791 00:44:27,959 --> 00:44:29,711 Mentre lei sembra il tipo da calcio. 792 00:44:29,795 --> 00:44:31,213 Conosciamo bene David Beckham. 793 00:44:31,254 --> 00:44:35,133 Quando verrà in città per i giochi potrete incontrarvi su un campo. 794 00:44:36,093 --> 00:44:37,969 Tranquillo. Questa è casa sua. 795 00:44:38,512 --> 00:44:39,554 Pare che sia così. 796 00:44:40,055 --> 00:44:42,641 Vi lascio iniziare, ho una conferenza stampa. 797 00:44:46,269 --> 00:44:50,065 Non c'è momento migliore per tornare ad accogliere il mondo a New York. 798 00:44:50,107 --> 00:44:52,109 Vi presento l'uomo che ha creato l'occasione 799 00:44:52,150 --> 00:44:54,361 e investirà come partner della città. 800 00:44:54,611 --> 00:44:58,323 Il Presidente della Commissione Olimpica di New York 2028, 801 00:44:58,365 --> 00:44:59,408 Michael Prince. 802 00:45:03,245 --> 00:45:04,746 Grazie, Sindaco Johnson. 803 00:45:05,372 --> 00:45:10,210 Abbiamo entrambi la stessa visione di come dovrebbero essere i giochi 804 00:45:10,252 --> 00:45:13,213 a New York. Un evento aperto a tutti. 805 00:45:13,422 --> 00:45:16,425 Un'occasione per valorizzare e ricostruire 806 00:45:16,466 --> 00:45:18,176 in tutti e cinque i distretti. 807 00:45:18,385 --> 00:45:21,930 Però non saranno i contribuenti a dover sostenere i costi. 808 00:45:21,972 --> 00:45:24,349 (CLACSON) 809 00:45:25,350 --> 00:45:27,769 Il mio approccio incentiva... (CLACSON) 810 00:45:28,103 --> 00:45:30,480 ..il settore privato a unirsi a me... 811 00:45:31,398 --> 00:45:34,526 (CLACSON E FOLLA RUMOREGGIA) 812 00:45:39,948 --> 00:45:40,991 Levati di mezzo! 813 00:45:42,159 --> 00:45:43,201 Muoviti, cazzo! 814 00:45:45,704 --> 00:45:46,747 Ok, vieni così. 815 00:45:54,296 --> 00:45:56,798 Oh! Penso che abbiamo la loro attenzione. 816 00:45:57,549 --> 00:45:58,717 UOMO: Vaffanculo! 817 00:45:59,134 --> 00:46:02,054 Quindi loro vorrebbero rivitalizzare la città. 818 00:46:02,512 --> 00:46:03,764 Questi plutocrati. 819 00:46:04,806 --> 00:46:09,311 Hanno pensato alle conseguenze indesiderate per il cittadino medio? 820 00:46:09,394 --> 00:46:11,938 Ci pensano mai al cittadino medio? 821 00:46:12,147 --> 00:46:15,108 Non sono qui per beccarmi il contro-tifo del Bronx. 822 00:46:15,567 --> 00:46:17,944 Nessuno mi ha detto della parata dei "vaffanculo". 823 00:46:18,779 --> 00:46:21,573 Questo è il traffico per una conferenza stampa. 824 00:46:21,615 --> 00:46:25,369 Come diventerà New York quando il traffico sarà 5 volte tanto? 825 00:46:31,291 --> 00:46:34,336 Una cricca di miliardari vuole sistemare la città. 826 00:46:34,670 --> 00:46:37,297 Che diavolo ne sanno loro della vera New York? 827 00:46:38,799 --> 00:46:42,928 Quante persone cacceranno per poter costruire uno stadio olimpico? 828 00:46:44,137 --> 00:46:48,225 Hanno mai considerato ciò che i veri newyorkesi vogliono per la città? 829 00:46:48,892 --> 00:46:52,354 Forse dobbiamo ricordare loro chi siamo. 830 00:46:52,938 --> 00:46:53,980 Eh? 831 00:46:56,108 --> 00:46:58,026 UOMO: Ha ragione. Sono stronzi! 832 00:46:59,277 --> 00:47:01,405 E cosa facciamo quando gli opportunisti 833 00:47:01,446 --> 00:47:04,241 e i latifondisti cercano di toglierci di mezzo? 834 00:47:04,282 --> 00:47:05,701 Li respingiamo! 835 00:47:06,243 --> 00:47:08,870 DONNA: Sì! - Noi li respingiamo! 836 00:47:08,912 --> 00:47:09,955 (insieme) Sì! 837 00:47:13,625 --> 00:47:14,668 Esatto. 838 00:47:16,044 --> 00:47:17,963 E tutti insieme, il popolo. 839 00:47:18,130 --> 00:47:20,424 E chi rappresenta di diritto il popolo? 840 00:47:20,549 --> 00:47:23,510 Riprendiamoci la nostra città! 841 00:47:24,052 --> 00:47:26,054 Riprendiamo la città! 842 00:47:26,513 --> 00:47:28,932 (insieme) Riprendiamo la città! 843 00:47:29,307 --> 00:47:31,018 Riprendiamo la città! 844 00:47:31,560 --> 00:47:33,562 Riprendiamo la città! 845 00:47:33,979 --> 00:47:36,273 Riprendiamo la città! 846 00:47:36,523 --> 00:47:38,275 Riprendiamo la città! 847 00:47:38,775 --> 00:47:40,569 Riprendiamo la città! 848 00:47:40,986 --> 00:47:42,821 Riprendiamo la città! 849 00:47:43,155 --> 00:47:44,614 Riprendiamo la città! 850 00:47:45,115 --> 00:47:46,783 Riprendiamo la città! 851 00:47:47,200 --> 00:47:49,036 Riprendiamo la città!