1 00:00:04,629 --> 00:00:06,839 PRINCE: Nella stagione precedente... 2 00:00:09,967 --> 00:00:13,554 - Axe ha abboccato. - Ha chiuso l'affare su quei soldi. 3 00:00:13,638 --> 00:00:14,680 Ma noi che facciamo? 4 00:00:14,764 --> 00:00:18,434 Abbassate la testa e guardate avanti. Fate un buon lavoro per l'azienda. 5 00:00:20,061 --> 00:00:21,604 Tiratelo fuori! 6 00:00:26,901 --> 00:00:28,736 Ti darò due miliardi di dollari 7 00:00:28,778 --> 00:00:32,073 per la Axe Holding banca e ramo gestione patrimoniale. 8 00:00:32,156 --> 00:00:35,368 Spero che quando tutto si calmerà, osservando meglio anche me, 9 00:00:35,409 --> 00:00:37,119 non vorrete neanche andarvene. 10 00:00:37,161 --> 00:00:40,706 Ma il fatto è che non potremmo neanche volendo, giusto? 11 00:00:40,790 --> 00:00:44,710 Chiunque voglia diventare agiato, "ricco", nella vostra lingua, 12 00:00:44,752 --> 00:00:47,880 può restare e discuteremo il suo posto nella nuova struttura. 13 00:00:49,298 --> 00:00:52,969 - Me ne vado. - Sì. Questo posto... Me ne vado anch'io. 14 00:00:53,636 --> 00:00:54,762 Scappa. 15 00:00:55,930 --> 00:00:58,641 Se ti vedrò ancora qui, per me sarà un bene. 16 00:01:00,017 --> 00:01:01,102 Ma spero che scappi. 17 00:01:01,185 --> 00:01:03,187 PRINCE: Questa società, già nota come 18 00:01:03,229 --> 00:01:05,523 Axe Capital, appartiene a me. 19 00:01:05,606 --> 00:01:10,069 Adesso sei tu il mio problema. E sai cosa faccio coi problemi? 20 00:01:10,152 --> 00:01:13,030 Me ne sbarazzo. - No, io me ne sono sbarazzato. 21 00:01:13,072 --> 00:01:15,324 Sai come sappiamo che è vero? 22 00:01:15,408 --> 00:01:17,493 Perché ora ci sono io sulla sedia. 23 00:01:17,577 --> 00:01:19,787 Non per molto, cazzo. 24 00:01:41,309 --> 00:01:44,395 (MUGGITI) 25 00:01:55,281 --> 00:01:56,741 Seguitemi! 26 00:01:56,824 --> 00:01:59,118 (insieme) Sì! Così si fa! Adesso basta! 27 00:01:59,160 --> 00:02:01,454 (insieme) Vai, vai! Forza, andiamo! 28 00:02:29,148 --> 00:02:30,691 REVERE: Non sparate. 29 00:02:44,455 --> 00:02:47,542 - Quel cannone ha sparato la sua ultima salva. - (insieme) Sì! 30 00:03:14,986 --> 00:03:18,155 (COLPI DI CANNONE) 31 00:03:29,458 --> 00:03:32,920 (COLPI DI CANNONE CONTINUANO) 32 00:03:33,546 --> 00:03:35,965 Oggi in ufficio sarai al massimo. 33 00:03:38,050 --> 00:03:39,510 Stai andando bene. 34 00:03:39,594 --> 00:03:41,304 L'idea è quella. 35 00:03:41,345 --> 00:03:44,515 Concentrazione, distacco da tutto il resto... 36 00:03:44,599 --> 00:03:46,350 Mhm, roba buddista? 37 00:03:47,018 --> 00:03:49,437 Se riuscissi a mettere tutto... 38 00:03:50,187 --> 00:03:53,691 ..precisamente al vertice della consapevolezza... 39 00:03:53,733 --> 00:03:55,359 Faresti un gelato da meraviglia. 40 00:03:55,401 --> 00:03:57,570 E... 41 00:03:57,612 --> 00:03:59,989 ..forse potrei uscire da questo. 42 00:04:00,072 --> 00:04:03,367 - Non pensare, agisci. - Ah... 43 00:04:04,160 --> 00:04:06,162 Dell'altra roba buddista. 44 00:04:11,459 --> 00:04:14,086 (RISATA DI DONNA DAL PC) 45 00:04:38,694 --> 00:04:40,446 Ti serve una pausa? 46 00:04:40,488 --> 00:04:44,575 Se ti chiedo una pausa, vuol dire che gli ultracorpi mi hanno invasa. 47 00:04:44,617 --> 00:04:45,826 Ok. Usa la testa. 48 00:04:48,829 --> 00:04:50,623 Sesso, sta facendo sesso. 49 00:04:50,665 --> 00:04:52,250 Non credi che sia solo sesso? 50 00:04:52,291 --> 00:04:54,210 Considerato il personaggio, 51 00:04:54,252 --> 00:04:57,797 probabilmente è sesso. Il tracciato è diverso, credo. 52 00:04:58,381 --> 00:05:01,551 - Ma non sono un medico. - E da non medico la tua diagnosi è infarto. 53 00:05:01,592 --> 00:05:04,303 No, non faccio diagnosi per via del "non medico". 54 00:05:04,345 --> 00:05:07,306 Suggerisco, dichiaro o qualcosa del genere, 55 00:05:07,348 --> 00:05:10,309 perché questo è l'aspetto che ha un infarto. 56 00:05:12,520 --> 00:05:15,231 E i due tracciati sembrano i gemelli Van Arsdale. 57 00:05:15,273 --> 00:05:18,359 Se tiri fuori metafore dal basket anni '70, devo ascoltarti. 58 00:05:18,401 --> 00:05:20,403 Me le tengo per queste occasioni infatti. 59 00:05:21,070 --> 00:05:22,655 Allora dobbiamo telefonare. 60 00:05:22,697 --> 00:05:24,824 Lo ammetto, lo dobbiamo fare. 61 00:05:24,866 --> 00:05:28,786 - Se puoi salvare una vita, lo fai. E' il genere di cose... - Sì, e so 62 00:05:28,828 --> 00:05:29,996 che sei sincero, ma... 63 00:05:30,037 --> 00:05:32,039 ..anche a costo di farci scoprire? 64 00:05:33,040 --> 00:05:36,210 Lascio in sospeso la domanda, così puoi darti una risposta. 65 00:05:36,294 --> 00:05:39,755 - Cavolo... - Hai detto "infarto". Intervenire era scontato. 66 00:05:40,298 --> 00:05:42,008 Ma ci salterà la copertura. 67 00:05:42,717 --> 00:05:45,678 Nella confusione non lo noteranno. Dai, telefona. 68 00:05:48,014 --> 00:05:49,557 (BUSSANO ALLA PORTA) 69 00:05:51,392 --> 00:05:54,645 Chi cazzo siete voi? E' uno strip-tease? 70 00:05:55,313 --> 00:05:59,609 (affannato) Perché... va bene, però... 71 00:05:59,692 --> 00:06:03,237 ..non prima di finire... - Non siamo stripper, signore. Ha un infarto. 72 00:06:03,279 --> 00:06:05,698 Faccio un corso Peloton con Thunde. 73 00:06:05,740 --> 00:06:08,826 (senza fiato) Proprio per non avere un infarto 74 00:06:08,868 --> 00:06:11,245 con la mia fidanzata, che è giovane. 75 00:06:13,122 --> 00:06:15,291 Eravate meglio come stripper. 76 00:06:15,374 --> 00:06:17,710 Non lo siamo mai stati. Come va la mascella? 77 00:06:19,921 --> 00:06:22,632 Ora che lo dice, è un po' come Ali dopo Norton. 78 00:06:25,218 --> 00:06:30,264 Se devo dirla tutta, non respiro tanto bene. 79 00:06:30,306 --> 00:06:33,601 Signor Wagner, la imploro. Prenda questa aspirina e si lasci portare 80 00:06:33,643 --> 00:06:35,728 all'ambulanza, prima che sia tardi. 81 00:06:35,770 --> 00:06:38,606 (RESPIRO AFFANNOSO) 82 00:06:44,904 --> 00:06:46,280 Ed è vivo! 83 00:06:47,532 --> 00:06:50,868 - Oh! - Wags! 84 00:06:52,286 --> 00:06:54,497 BEN: Evvai! 85 00:07:00,336 --> 00:07:02,505 BONNIE: Sei una visione straordinaria. 86 00:07:04,340 --> 00:07:05,841 Le voci sulla mia morte... 87 00:07:05,883 --> 00:07:08,761 Voglio dire, è magnifico essere tornato, cazzo. 88 00:07:08,803 --> 00:07:10,805 - Già... - Sono contento di vederti. 89 00:07:10,846 --> 00:07:13,307 Molto, molto contento. Ero preoccupato. 90 00:07:14,058 --> 00:07:16,602 Già, l'avevo capito dai 40 messaggi al giorno. 91 00:07:16,644 --> 00:07:18,896 Ma, come ho detto, era un piccolo infarto. 92 00:07:18,938 --> 00:07:20,856 Leggero come i formaggini Babybel. 93 00:07:20,898 --> 00:07:22,650 Ora ho gli stent, non finirò come Mr. Big. 94 00:07:22,733 --> 00:07:26,195 E come hai capito che non era indigestione? Io non lo capirei... 95 00:07:26,279 --> 00:07:29,282 Ti hanno svezzato a olio d'oliva e vino rosso nostrano. 96 00:07:29,323 --> 00:07:32,368 E' più probabile che tu venga fatto fuori sulla sedia di un barbiere 97 00:07:32,410 --> 00:07:34,078 che dal cuore. Io non l'avevo capito. 98 00:07:34,120 --> 00:07:36,664 E che cosa ti ha spinto a chiamare l'ambulanza? 99 00:07:38,624 --> 00:07:40,167 In effetti, non l'ho fatto... 100 00:07:50,136 --> 00:07:54,265 (MUSICA DI TENSIONE) 101 00:07:56,642 --> 00:07:59,270 PRINCE: Questo è un giro di ascolto. Io ascolto, voi parlate. 102 00:07:59,353 --> 00:08:01,147 Poi farò parlare qualcun altro. 103 00:08:01,230 --> 00:08:03,107 Ma prima prendete questo. 104 00:08:03,941 --> 00:08:05,151 Tutti ne avrete uno. 105 00:08:05,234 --> 00:08:07,612 Il Nimbus, la start-up di un amico. 106 00:08:07,695 --> 00:08:10,406 Maneggi quell'anello come fosse quello di Frodo. 107 00:08:10,448 --> 00:08:12,867 Anche lui ha il potenziale di prolungare la vita 108 00:08:12,909 --> 00:08:14,660 e migliorare la nostra comunità. 109 00:08:14,744 --> 00:08:18,539 Monitora sonno, frequenza cardiaca a riposo, fattori di rischio, 110 00:08:18,581 --> 00:08:21,876 valori cardiovascolari e altri valori di benessere e produttività. 111 00:08:21,959 --> 00:08:23,878 Così voi potete controllarvi. 112 00:08:23,961 --> 00:08:27,256 Si è scoperto che la connessione mente-corpo è un fattore cruciale. 113 00:08:27,298 --> 00:08:29,467 Usatelo per un mese, controllate voi stessi 114 00:08:29,508 --> 00:08:31,886 e concorderete. - Quando dici "usatelo", 115 00:08:31,928 --> 00:08:35,264 intendi "se scegliete di usarlo" oppure "dovete usarlo"? 116 00:08:35,348 --> 00:08:37,016 Oggi non vengo a dare ordini. 117 00:08:37,058 --> 00:08:38,684 E' che non so se voglio usarlo. 118 00:08:38,726 --> 00:08:41,229 Mi fisserei sul non voler deludere me stesso. 119 00:08:41,270 --> 00:08:44,106 Mi allenerei ancora di più, mangiando ancora meno... 120 00:08:44,148 --> 00:08:47,485 - Il che è una cosa fantastica. Dammelo, per favore. - Bene. 121 00:08:47,568 --> 00:08:50,196 PRINCE: Sentite, so che qui operavate sempre in zona rossa. 122 00:08:50,238 --> 00:08:51,822 Non è il mio genere. 123 00:08:52,740 --> 00:08:53,950 Quindi dialoghiamo. 124 00:08:54,867 --> 00:08:56,577 Non sono una spia e odio le spie. 125 00:08:56,619 --> 00:08:59,664 Non m'interessa il posto di "Mammoletta" qui dentro. 126 00:08:59,705 --> 00:09:01,916 - Io... - Non va mai bene alla Mammoletta. 127 00:09:01,958 --> 00:09:04,210 Dollar Bill non l'ha mai detto di te. 128 00:09:04,252 --> 00:09:05,294 PRINCE: Sentite. 129 00:09:05,336 --> 00:09:07,964 Nessuno verrà bollato per cose dette da altri. 130 00:09:08,005 --> 00:09:10,508 Come disse Ness ai poliziotti di Chicago: 131 00:09:10,550 --> 00:09:13,302 "Ciò che avete fatto finora non mi riguarda". 132 00:09:13,344 --> 00:09:15,263 "Ma ora dobbiamo essere puri". 133 00:09:15,888 --> 00:09:17,640 Sto abbracciando questo posto 134 00:09:17,682 --> 00:09:20,893 ed è la vostra occasione per dare forma a ciò che conterrà 135 00:09:20,977 --> 00:09:22,478 quell'abbraccio. 136 00:09:22,562 --> 00:09:23,729 Quindi iniziamo! 137 00:09:29,443 --> 00:09:31,028 Dovevate essere tutti presenti. 138 00:09:31,112 --> 00:09:32,947 Io ci sono. Con tutti i sonagli. 139 00:09:32,989 --> 00:09:34,240 Ho messo la sveglia. 140 00:09:34,282 --> 00:09:36,576 Taylor va e viene come vuole. 141 00:09:36,659 --> 00:09:40,496 Ovunque si trovi, produce risultati. E' un po' come Dwayne "The Rock". 142 00:09:40,538 --> 00:09:42,707 Può presentarsi in ritardo sul set 143 00:09:42,790 --> 00:09:45,167 perché i suoi film fanno un mucchio di soldi. 144 00:09:45,209 --> 00:09:46,919 Quelli come Winston devono 145 00:09:46,961 --> 00:09:49,881 lustrarsi le scarpe e stare sull'attenti per farsi notare. 146 00:09:49,922 --> 00:09:52,967 Apprezzo la tua lealtà e sì, Winston si mette in mostra. 147 00:09:53,050 --> 00:09:56,053 I Navy SEAL lo definiscono "leccaculo a scatto". 148 00:09:56,095 --> 00:09:58,681 -Ma quando convoco tutti, mi serve... -So che ti serve. 149 00:09:58,723 --> 00:10:01,434 O dici che ti serve. Franchezza e onestà. 150 00:10:01,517 --> 00:10:03,185 Ma quando si chiede questo, in realtà, 151 00:10:03,227 --> 00:10:06,147 si vuole che qualcuno ci scompigli i capelli e dica "bravo". 152 00:10:10,902 --> 00:10:13,529 Non ho né capelli né bisogno di approvazione. 153 00:10:13,571 --> 00:10:15,156 E poi sto chiedendo 154 00:10:15,198 --> 00:10:16,908 come andava e come dovrebbe andare. 155 00:10:16,949 --> 00:10:19,660 Non del presente, non il tuo giudizio su di me. 156 00:10:19,702 --> 00:10:21,204 Invece è proprio te che giudico 157 00:10:21,245 --> 00:10:24,707 e questo giudizio sovrasta qualsiasi mia facoltà di discernimento. 158 00:10:24,749 --> 00:10:27,043 Lavorerò per cambiare quel giudizio. Dipende da me. 159 00:10:27,084 --> 00:10:28,794 Non credo sia possibile. 160 00:10:28,878 --> 00:10:30,671 Dimmi che ti serve per avere successo. 161 00:10:30,755 --> 00:10:33,883 - Un capo di cui fidarmi nel lavoro. - Non sono Axe. 162 00:10:33,925 --> 00:10:35,927 Occupi il suo ufficio e hai quello che era suo. 163 00:10:36,010 --> 00:10:39,430 Per ragioni diverse. Mi servono profitti più rapidi e più liquidità 164 00:10:39,472 --> 00:10:41,849 rispetto a quella dei fondi privati. Per questo 165 00:10:41,891 --> 00:10:44,810 voglio nominarti responsabile degli investimenti. 166 00:10:44,894 --> 00:10:47,271 - Va bene come fiducia? Sì. 167 00:10:47,313 --> 00:10:50,650 Significa che ti fidi di me e vuoi usarmi per conquistare la fiducia 168 00:10:50,691 --> 00:10:53,152 degli investitori, ma non accetto la posizione. 169 00:10:53,236 --> 00:10:55,613 L'ultima volta le mie strategie sono state spazzate via. 170 00:10:55,696 --> 00:10:57,281 Come dicevo, sono diverso. 171 00:10:57,323 --> 00:11:00,117 E ci metterò tempo e impegno per dimostrarlo. 172 00:11:00,159 --> 00:11:01,661 A te e agli altri. 173 00:11:01,702 --> 00:11:05,081 Ci hai comprati e mi stai obbligando a restare. 174 00:11:05,122 --> 00:11:06,624 Non sembra diverso. 175 00:11:16,300 --> 00:11:21,055 (COLPI DI CANNONE) 176 00:11:28,229 --> 00:11:29,772 CHUCK: Salve, vicino. 177 00:11:29,814 --> 00:11:32,567 Buongiorno, signore. - Buongiorno a lei. Caspita! 178 00:11:32,608 --> 00:11:35,611 La sua è una magnifica proprietà. 179 00:11:36,612 --> 00:11:39,115 Appartiene alla mia famiglia da... 180 00:11:39,156 --> 00:11:42,702 Beh... Era della mia famiglia anni fa e ora lo è di nuovo. 181 00:11:42,743 --> 00:11:47,915 Il mio bis bis bis bisnonno costruì quei muretti di pietra e da lì dietro 182 00:11:47,999 --> 00:11:52,211 sparò con il moschetto alle Giubbe Rosse. - Mhm. 183 00:11:54,297 --> 00:11:55,464 Già... 184 00:11:55,506 --> 00:11:58,759 Si direbbe che un posto così grande assorba bene i suoni. 185 00:11:58,801 --> 00:12:01,762 Ma è buffo, la polvere da sparo e l'aria non offrono 186 00:12:02,305 --> 00:12:05,892 alcuna resistenza reciproca. E' il bello dei cannoni. 187 00:12:05,933 --> 00:12:08,519 Quasi niente gli oppone resistenza. 188 00:12:08,561 --> 00:12:12,773 -Per questo rispetto la loro potenza. Mhm. 189 00:12:14,191 --> 00:12:17,278 Beh, per questo sono qui. Per l'artiglieria. 190 00:12:18,029 --> 00:12:22,033 Per prima cosa condividiamo un ruscello con cui irrigo i miei campi. 191 00:12:22,116 --> 00:12:25,620 E quando si tratta di residui di polvere nera e... 192 00:12:25,661 --> 00:12:28,206 Il mio terreno è a valle del suo. 193 00:12:29,123 --> 00:12:31,083 Sì, è vero. 194 00:12:31,167 --> 00:12:32,710 Ma c'è anche il rumore. 195 00:12:33,586 --> 00:12:35,922 E' davvero squassante e inquietante. 196 00:12:37,215 --> 00:12:39,300 Vede, non sono un produttore caseario. 197 00:12:39,342 --> 00:12:41,719 Ma ho una mucca da latte molto sensibile. 198 00:12:41,761 --> 00:12:45,056 Non dà latte con tutte le bordate che lei spara da qui. 199 00:12:45,097 --> 00:12:48,643 - Mi dispiace per le mammelle della sua Guernsey. - E' una Holstein. 200 00:12:51,187 --> 00:12:53,231 Un uomo sveglio una volta disse: 201 00:12:53,856 --> 00:12:56,150 "Niente può influire su ciò che proviamo". 202 00:12:56,192 --> 00:12:58,486 "Noi controlliamo le nostre sensazioni". 203 00:12:58,527 --> 00:12:59,904 Quindi io dico questo. 204 00:12:59,946 --> 00:13:04,033 Quando sente il suono del cannone, perché non sente ciò che sento io? 205 00:13:04,075 --> 00:13:07,328 Il suono della libertà, del trionfo. 206 00:13:08,246 --> 00:13:10,915 Dell'America! Si convinca a sentirlo così. 207 00:13:10,957 --> 00:13:13,125 Mh-mh. 208 00:13:13,167 --> 00:13:15,878 Dovrei lavorarci parecchio. 209 00:13:17,463 --> 00:13:20,091 E' il lavoro che mi ha procurato i soldi 210 00:13:20,132 --> 00:13:23,094 per tornare a possedere questa proprietà. 211 00:13:23,135 --> 00:13:26,889 E' di lavoro che gli uomini come me e, suppongo come lei, 212 00:13:26,931 --> 00:13:29,141 sono fatti. - Certo. 213 00:13:29,183 --> 00:13:31,852 No, conosco bene l'impulso di chi si è fatto da solo 214 00:13:31,936 --> 00:13:33,771 e considera il lavoro una panacea. 215 00:13:34,855 --> 00:13:36,649 Forse potrebbe farmi la cortesia 216 00:13:36,691 --> 00:13:39,193 di limitare il numero di bordate settimanali. 217 00:13:39,235 --> 00:13:42,071 E' già limitato. Al mattino e al tramonto. 218 00:13:42,113 --> 00:13:44,866 Sono uno studioso della Costituzione. 219 00:13:44,907 --> 00:13:47,493 - Ah. Non per vocazione come lei. 220 00:13:47,535 --> 00:13:49,537 Ma come svago. 221 00:13:49,579 --> 00:13:53,249 - E gli emendamenti a quel venerato docum... Ah, ah! Ci ho già pensato. 222 00:13:53,291 --> 00:13:56,419 Sì, so quale emendamento vuole citare. 223 00:13:58,337 --> 00:14:02,675 Grazie della visita. Ripensi alle parole di Frost sui buoni confini. 224 00:14:02,758 --> 00:14:06,846 Ah... I vicini si aiutano in "Riparare il muro" di Robert Frost. 225 00:14:06,888 --> 00:14:08,306 Il punto è proprio... 226 00:14:08,347 --> 00:14:09,640 Non fa niente. 227 00:14:10,683 --> 00:14:13,811 - Non sto cercando una guerra. Io, d'altra parte, 228 00:14:13,853 --> 00:14:16,772 ho sempre rimpianto di non averne potuto combattere una. 229 00:14:21,527 --> 00:14:25,615 (MUSICA DI TENSIONE) 230 00:14:35,541 --> 00:14:38,794 Non ho mai avuto problemi prima. Non li avrò neanche adesso. 231 00:14:38,836 --> 00:14:41,464 - Non sono come questi mollaccioni. Non stai parlando di me, 232 00:14:41,505 --> 00:14:44,050 vero? Spero che tu non mi creda un mollaccione. Io... 233 00:14:44,091 --> 00:14:47,720 - Beh, non sta certo parlando di me, cazzo. PRINCE: Iniziamo da questo. 234 00:14:47,803 --> 00:14:50,973 Non c'è vergogna nell'essere sensibili. E' necessario esserlo. 235 00:14:51,641 --> 00:14:55,478 Uno dei segreti di un grande operatore è riconoscere gli impulsi 236 00:14:55,519 --> 00:14:58,356 che potrebbero far prendere decisioni basate sulle emozioni. 237 00:14:58,397 --> 00:15:00,066 Se non ci si allena a identificarle, 238 00:15:00,107 --> 00:15:02,902 il subconscio ne sarà governato. - Grazie. 239 00:15:02,944 --> 00:15:05,446 Così non dovrai andare in bagno se hai voglia di piangere. 240 00:15:05,530 --> 00:15:09,700 -Una volta, è capitato una volta e... -La filosofia ricorrente era più: 241 00:15:09,742 --> 00:15:13,663 "Ficcati le emozioni dove hai la coscienza e poi legale come un arto" 242 00:15:13,704 --> 00:15:16,165 "in cancrena finché non avvizziscono e muoiono". 243 00:15:16,207 --> 00:15:18,417 "E dopo puoi amputarle". 244 00:15:18,501 --> 00:15:20,920 - E che effetto pensi abbia avuto? Ha oliato la strada 245 00:15:20,962 --> 00:15:23,548 per il profitto. Niente più attrito. 246 00:15:23,589 --> 00:15:27,552 Per quelli come me e Bonnie. - E ce la siamo vista brutta con il SEC, 247 00:15:27,593 --> 00:15:31,389 con l'Ufficio della Procura Federale... -Mai condannati. -Axe sì. 248 00:15:31,472 --> 00:15:34,016 In contumacia. - Esploreremo percorsi diversi ora, 249 00:15:34,141 --> 00:15:37,728 che vi porteranno a essere migliori, non peggiori, nel vostro lavoro. 250 00:15:40,690 --> 00:15:43,317 Prima lavoravamo per un killer. 251 00:15:43,359 --> 00:15:46,487 Ora c'è un tizio che ci chiede cosa proviamo. 252 00:15:46,529 --> 00:15:49,574 Perché chiede indicazioni a noi? Perché non sa cosa fare? 253 00:15:49,615 --> 00:15:52,368 Mostrami una collina e dimmi di conquistarla. 254 00:15:52,410 --> 00:15:54,328 Non voglio altro da un generale. 255 00:15:54,412 --> 00:15:59,375 Devo ammetterlo. La brutalità di Axe era... quasi rassicurante. 256 00:16:01,294 --> 00:16:03,170 Forse sono irrecuperabili. 257 00:16:03,212 --> 00:16:06,841 - Meglio smontare tutto e ricominciare da capo. - No. 258 00:16:06,883 --> 00:16:08,593 Invertiremo la rotta. 259 00:16:09,260 --> 00:16:12,638 Non possiamo... invertire la rotta? 260 00:16:13,264 --> 00:16:14,348 Si può? 261 00:16:14,432 --> 00:16:18,144 (sospirando) Beh, se c'è qualcuno che può guidarmi, quella sei tu. 262 00:16:18,185 --> 00:16:20,104 Sei tu la "salsa magica", no? 263 00:16:21,022 --> 00:16:23,149 "Salsa speciale, tocco magico". 264 00:16:24,233 --> 00:16:27,361 Io non mi agito, ma tu mi fai agitare. Mi metti a nudo. 265 00:16:27,445 --> 00:16:30,823 E' una buona tattica, ma non sei agitato. Hai detto "salsa magica" 266 00:16:30,865 --> 00:16:33,534 per darmi potere nella conversazione. 267 00:16:35,745 --> 00:16:37,246 Che cosa vuoi da me? 268 00:16:38,247 --> 00:16:39,957 Volevo vedere quanto eri brava. 269 00:16:39,999 --> 00:16:42,418 E lo sei. - E' un'affermazione discutibile ora. 270 00:16:42,460 --> 00:16:43,920 Non per me. 271 00:16:44,003 --> 00:16:45,338 Se guardo i miei risultati, 272 00:16:45,379 --> 00:16:48,049 non vedo molte spunte nella colonna delle vittorie. 273 00:16:48,132 --> 00:16:49,800 Il mio campione ha perso tutto. 274 00:16:49,842 --> 00:16:54,388 Uno batte 700 fuoricampo, ma poi si fa beccare con una mazza truccata? 275 00:16:54,430 --> 00:16:57,725 Se la colpa è tua, è tuo anche il merito dei 700 lanci buoni. 276 00:16:57,808 --> 00:17:00,686 - L'importanza è diversa. Su questo siamo d'accordo. 277 00:17:00,770 --> 00:17:03,397 Ma qui non troverai nessuno degli espedienti 278 00:17:03,439 --> 00:17:06,275 che si usano nel baseball per rubare le partite. 279 00:17:06,359 --> 00:17:08,861 Ok, Mister Ottobre. 280 00:17:08,903 --> 00:17:11,197 Ma voglio migliorare le mie prestazioni attuali. 281 00:17:11,280 --> 00:17:15,034 E c'è una cosa che forse non sai. Non sono mai stato seguito. 282 00:17:15,117 --> 00:17:18,079 Non da quando ero un atleta, voglio dire. 283 00:17:18,162 --> 00:17:22,166 Niente terapia, niente executive coaching, niente guru spirituale. 284 00:17:23,167 --> 00:17:26,546 - Ma con te... - No, non c'è nessun "con me". 285 00:17:27,630 --> 00:17:31,384 Se devo proprio riprendere quello che facevo prima, posso farlo solo 286 00:17:31,425 --> 00:17:34,512 se con una persona ho, o posso costruire, obbiettività. 287 00:17:34,554 --> 00:17:36,847 Non eri obbiettiva con Axe. 288 00:17:36,931 --> 00:17:40,893 Non mi entusiasma che pronunci il suo nome, non è necessario. 289 00:17:42,061 --> 00:17:44,480 E quello che provavo per lui non ha niente a che vedere 290 00:17:44,522 --> 00:17:45,856 con quello che provo per te. 291 00:17:46,440 --> 00:17:48,025 Non c'era astio né odio. 292 00:17:48,109 --> 00:17:50,486 "Odio"? Ah, l'odio è un po' estremo. 293 00:17:50,570 --> 00:17:53,948 - Che altro dovrebbero provare i tuoi prigionieri? - Non sei prigioniera! 294 00:17:53,990 --> 00:17:55,783 - Hai firmato un contratto di lavoro. Sì. 295 00:17:55,825 --> 00:17:58,911 Anche un certo genio musicale tuo omonimo, e non gli ha impedito 296 00:17:58,953 --> 00:18:00,705 di scriversi "schiavo" in faccia. 297 00:18:00,788 --> 00:18:02,540 Tecnicamente, quando l'ha fatto, 298 00:18:02,582 --> 00:18:04,834 era già l'artista un tempo noto come Prince 299 00:18:04,876 --> 00:18:07,753 e, anche se abbiamo un contratto, non ti obbligherei a restare. 300 00:18:07,795 --> 00:18:10,047 Quindi posso lavorare per un altro fondo? 301 00:18:10,131 --> 00:18:12,216 Non siamo ancora a questo. Al distacco? 302 00:18:12,258 --> 00:18:14,719 Non ci conosciamo ancora. 303 00:18:18,264 --> 00:18:21,601 - Gli investitori vogliono un incontro. - Tutti? - Nessuno escluso. 304 00:18:22,268 --> 00:18:25,021 Li sto tenendo a bada, ma devi dargli il nuovo programma 305 00:18:25,062 --> 00:18:27,607 entro il fine settimana o ci molleranno. In massa. 306 00:18:28,149 --> 00:18:31,193 - Sondiamo la sua posizione? SCOOTER: Ehm... 307 00:18:31,235 --> 00:18:34,739 - Non ne vedo lo scopo. - L'hai già detto, ma la competenza istituz... 308 00:18:34,780 --> 00:18:38,659 L'hai già detto, ma non trovi che sia rimasto anche troppo? Come... 309 00:18:38,743 --> 00:18:39,994 Dammi una citazione. 310 00:18:40,036 --> 00:18:43,706 - Come Jan-Michael Vincent in "Fuochi di rivolta". - Dovrò fidarmi. 311 00:18:43,748 --> 00:18:45,041 Credimi, era tremendo. 312 00:18:45,082 --> 00:18:47,627 Anche se volessi sbarazzarmene, 313 00:18:47,668 --> 00:18:51,130 la sua buona usc... - Spremere un brufolo fa male, ma toglie impurità! 314 00:18:51,172 --> 00:18:53,466 Sì, ma è un brufolo da 80 milioni di dollari. 315 00:18:53,507 --> 00:18:55,593 Sembri pentito della tua decisione. 316 00:18:55,718 --> 00:18:57,803 - Lo invogliamo ad andarsene? - Esatto. 317 00:18:57,845 --> 00:19:00,389 Oppure dev'essere licenziato per giusta causa. 318 00:19:00,431 --> 00:19:02,600 Lo capirà senza che facciamo nulla, 319 00:19:02,642 --> 00:19:06,062 appena vedrà che non ha più alcuna influenza qui. Niente portafoglio, 320 00:19:06,103 --> 00:19:07,772 niente vita. 321 00:19:17,907 --> 00:19:20,952 Se lo riprenderai dopo avermi licenziato a fine giornata, 322 00:19:20,993 --> 00:19:25,373 o a fine settimana o quando lo hai in calendario, perché darmelo? 323 00:19:25,414 --> 00:19:27,875 - Non c'è alcuna data in calendario. - La tua competenza... 324 00:19:27,917 --> 00:19:31,379 Se mi cacciate prima di aver sentito tutti, temete una rivolta. 325 00:19:31,420 --> 00:19:33,256 - Non c'è alcuna fretta. - Ah-ha. 326 00:19:33,965 --> 00:19:37,760 - Come si ricarica questo? - Fa da solo, basta non toglierselo. 327 00:19:37,802 --> 00:19:39,929 A letto, quando ti alleni... 328 00:19:53,526 --> 00:19:56,070 Ci hanno messo dei droni al dito, bambini. 329 00:19:56,112 --> 00:19:59,782 Per spiare ogni nostra mossa. Afferrate e strappate. 330 00:19:59,824 --> 00:20:01,450 Sono sempre i buoni del cazzo. 331 00:20:01,492 --> 00:20:04,787 - Questo cosa ha anche un GPS? - Apprezzo l'anello, ma non i modi. 332 00:20:04,829 --> 00:20:08,416 Invasione della cazzo di privacy, ecco cos'è! Ci spiavate! 333 00:20:08,457 --> 00:20:12,003 Nessuna invasione della privacy, ci avete invitati voi. 334 00:20:12,044 --> 00:20:14,755 Avete dato il consenso aprendo l'app e cliccando "accetto". 335 00:20:14,797 --> 00:20:16,340 Tutti cliccano "accetto". Sempre! 336 00:20:16,382 --> 00:20:19,760 TUK: Ci avete ingannati. TAYLOR: Non tutti, Tuk. 337 00:20:19,802 --> 00:20:21,429 Il mio anello è al collare del mio cane. 338 00:20:21,470 --> 00:20:25,349 Io ho pagato un amico maratoneta per indossarlo. 44 battiti al minuto. 339 00:20:25,391 --> 00:20:29,562 - Dovevate dirlo. - Ai fanatici high tech non frega niente di nessuno. 340 00:20:29,604 --> 00:20:33,858 - Che stronzi! - Ognuno per sé e Dio per tutti d'ora in poi. 341 00:20:37,194 --> 00:20:39,071 Non dovresti intervenire? 342 00:20:39,655 --> 00:20:41,616 E' uno sfogo salutare. 343 00:20:48,372 --> 00:20:50,333 (SOSPIRA) 344 00:20:50,374 --> 00:20:52,752 - (bussando alla porta) Salve. NAT: Entri, prego. 345 00:20:53,461 --> 00:20:55,838 - Signor sindaco, io sono... So chi è lei. 346 00:20:55,880 --> 00:20:58,174 Si è sparsa la voce quando ha comprato il terreno 347 00:20:58,216 --> 00:20:59,675 per la sua "pausa sabbatica". 348 00:21:01,052 --> 00:21:04,555 Non è una pausa, sono sempre procuratore generale, ma lavoro 349 00:21:04,597 --> 00:21:07,808 dalla fattoria. L'aria laggiù... Lo sa, no? 350 00:21:07,850 --> 00:21:11,187 Dà chiarezza. Ciò che importa diventa chiaro. 351 00:21:12,772 --> 00:21:14,232 Che cos'è? Pelo di coda di cervo? 352 00:21:14,273 --> 00:21:18,110 Pelo d'alce. Le mosche nere ci fanno impazzire quando è stagione. 353 00:21:18,152 --> 00:21:20,821 Perlomeno cerco di prenderci qualche trota. 354 00:21:23,616 --> 00:21:24,951 Signor sindaco, 355 00:21:26,035 --> 00:21:30,039 come mai un residente può sparare con armi di tipo militare, 356 00:21:30,081 --> 00:21:31,332 anche se antiche? 357 00:21:31,374 --> 00:21:34,585 Ah, lei parla di Melville Revere. 358 00:21:34,627 --> 00:21:36,921 Un eminente e amato residente. 359 00:21:36,963 --> 00:21:41,759 Beh, i cannoni commemorativi non violano la legge sulle armi da fuoco. 360 00:21:41,801 --> 00:21:43,594 La violano, se funzionano. 361 00:21:43,636 --> 00:21:46,597 Beh, ha anche un porto d'armi statale. 362 00:21:46,639 --> 00:21:49,225 E' un uomo ricco, con un sacco di avvocati 363 00:21:49,267 --> 00:21:51,769 e amici nelle alte sfere, come si dice. 364 00:21:51,811 --> 00:21:55,898 Inoltre ha una deroga speciale dall'ATF per i cannoni. 365 00:21:56,983 --> 00:21:59,527 Un privato cittadino pieno di privilegi. 366 00:21:59,569 --> 00:22:01,571 Signor Rhoades, io glielo dico. 367 00:22:01,612 --> 00:22:03,614 Stony Gorge è un villaggio tranquillo. 368 00:22:03,656 --> 00:22:06,242 E lo sarebbe di più senza tutti quei cannoni. 369 00:22:07,243 --> 00:22:09,287 Qui badiamo ai fatti nostri. 370 00:22:10,079 --> 00:22:11,914 Abbiamo imparato a conviverci. 371 00:22:12,748 --> 00:22:14,834 Le consiglio di fare lo stesso. 372 00:22:46,949 --> 00:22:49,827 Permettetemi di offrire un giro di John Barleycorn 373 00:22:49,869 --> 00:22:51,495 ai miei nuovi amici e vicini. 374 00:22:51,537 --> 00:22:53,414 - Bell'idea. - Grazie. - Grazie. 375 00:22:55,875 --> 00:22:57,335 Ottimo. 376 00:22:59,629 --> 00:23:00,671 Grazie. 377 00:23:09,680 --> 00:23:13,643 E' una mia impressione o qui sembra di vivere in una zona di guerra 378 00:23:13,684 --> 00:23:15,228 dall'alba la tramonto? 379 00:23:20,900 --> 00:23:24,028 Ah, allora... è uno dei vostri. 380 00:23:24,904 --> 00:23:26,239 Quindi ve lo tenete stretto. 381 00:23:26,280 --> 00:23:29,867 - In realtà, è un coglione presuntuoso. - Sì. Beh, di sicuro, 382 00:23:29,909 --> 00:23:34,497 chiunque sparasse con l'artiglieria da campo, sarebbe già in prigione. 383 00:23:35,248 --> 00:23:36,666 Quindi perché lui è ancora lì? 384 00:23:36,707 --> 00:23:40,127 L'anno scorso ai Vigili del Fuoco serviva una nuova autoscala. 385 00:23:40,169 --> 00:23:41,879 E chi l'ha comprata? 386 00:23:41,921 --> 00:23:44,632 Se alla Polizia serve qualcosa, lui sborsa. 387 00:23:44,674 --> 00:23:47,301 - Lo stesso per lo sport. - E per i boyscout. 388 00:23:47,343 --> 00:23:49,595 Nessuno gli si mette contro, troppo pericoloso. 389 00:23:49,637 --> 00:23:51,764 - E costerebbe troppo. - Mh-mh. 390 00:23:51,806 --> 00:23:54,100 Quindi sta comprando indulgenza? 391 00:23:54,642 --> 00:23:56,352 Sì, ma paga in contanti. 392 00:23:56,978 --> 00:23:58,771 - Già. - Ah! 393 00:24:06,946 --> 00:24:10,074 - Vorrei che Chuck desse un'occhiata alla mia apertura. - La leggerò io. 394 00:24:10,116 --> 00:24:14,203 Il mio giudice ha lavorato per lui. - Lo conosco dal Southern. Chiamerò. 395 00:24:14,245 --> 00:24:16,122 Sostituisco io Chuck. 396 00:24:21,085 --> 00:24:22,962 (KATE SBUFFA) 397 00:24:25,047 --> 00:24:28,593 Ok, ti ascolto con attenzione. Voglio conclusioni. 398 00:24:29,844 --> 00:24:32,555 Prima cosa, gli investitori non si fidano di noi. 399 00:24:32,597 --> 00:24:35,766 Vedono un atleta di resistenza in una gara di velocità e diventeranno 400 00:24:35,808 --> 00:24:38,936 più inquieti mentre prendi le misure nel mondo degli hedge-fund. 401 00:24:38,978 --> 00:24:41,439 Gli investitori si tengono convincendo gli operatori. 402 00:24:41,480 --> 00:24:45,026 Giusto. Stiamo tentando, ma per ora sappiamo solo come avvicinarli. 403 00:24:45,067 --> 00:24:46,694 Nessuno di noi due è in sintonia 404 00:24:46,736 --> 00:24:49,864 con il gruppo. - Non è il nostro genere, a prima vista. Ma qui... 405 00:24:49,906 --> 00:24:52,909 Sono i migliori. Su questo contano gli investitori, 406 00:24:52,950 --> 00:24:55,119 ma i loro metodi ci mettono a rischio. 407 00:24:55,161 --> 00:24:58,539 per il futuro. - Come si è detto, non permetteremo certe cose. 408 00:24:58,581 --> 00:25:01,709 Esatto. E ho incaricato il back office di eliminare 409 00:25:01,751 --> 00:25:04,462 gli ultimi denti marci da affidare alla SEC, 410 00:25:04,503 --> 00:25:06,923 così inizieremo puliti e in sicurezza. 411 00:25:06,964 --> 00:25:10,176 Perché questo posto adesso alla Commissione non piacerebbe. 412 00:25:13,387 --> 00:25:15,389 A proposito di denti marci... 413 00:25:18,184 --> 00:25:20,311 Ci serve un rapporto completo. 414 00:25:22,104 --> 00:25:23,773 Va bene. 415 00:25:23,814 --> 00:25:28,069 Ma, una volta che l'avrò consegnato, ci sarete dentro. 416 00:25:28,110 --> 00:25:29,278 Responsabili. 417 00:25:29,320 --> 00:25:31,739 Così dovrà essere. 418 00:25:31,781 --> 00:25:35,576 -Quelli che sono? -Questo è un sistema di archiviazione 419 00:25:35,618 --> 00:25:39,038 che ho appena realizzato per classificare le nostre operazioni 420 00:25:39,080 --> 00:25:42,667 in base a quanto ogni transazione ha violato le norme finanziarie. 421 00:25:43,960 --> 00:25:48,297 Ci serve un po' di carne rossa da offrire alla SEC, così sapranno 422 00:25:48,339 --> 00:25:50,508 che ci impegniamo a operare onestamente. 423 00:25:51,175 --> 00:25:54,554 Allora, questa... è la cella frigorifera. 424 00:25:58,933 --> 00:26:03,020 E' tutta... roba sporca? 425 00:26:13,698 --> 00:26:16,701 (PORTA SI APRE E SI CHIUDE) 426 00:26:20,955 --> 00:26:23,082 Ho i libri che mi hai chiesto e anche 427 00:26:23,124 --> 00:26:25,877 un po' di roba dell'ufficio da farti vedere. 428 00:26:25,918 --> 00:26:28,588 Pensaci tu, è meglio per il tuo sviluppo. 429 00:26:28,629 --> 00:26:31,173 Ah-ha. Sono già sviluppata. 430 00:26:31,215 --> 00:26:34,135 Le truppe vorrebbero parlarti. A pausa sabbatica finita. 431 00:26:34,176 --> 00:26:36,596 No, non è sabbatica. 432 00:26:37,430 --> 00:26:39,473 L'aria pulita mette in moto i pensieri. 433 00:26:39,515 --> 00:26:41,684 - E' questo che sto facendo. D'accordo. 434 00:26:41,726 --> 00:26:45,563 Io penso al lavoro e tu pensi e basta. Per quanto conti di...? 435 00:26:45,605 --> 00:26:48,316 Finché non avrò capito come fare qualcosa di utile 436 00:26:48,357 --> 00:26:50,401 dal posto che occupo alla scrivania. 437 00:26:51,319 --> 00:26:52,528 Mi conosci da tempo 438 00:26:52,570 --> 00:26:54,655 e sai che non evito le battaglie, 439 00:26:54,697 --> 00:26:57,408 ma le battaglie inutili non mi piacciono. 440 00:26:57,450 --> 00:27:00,703 E neanche perdere, essere osteggiato o sputare per aria, 441 00:27:00,745 --> 00:27:03,623 quindi mi rivedrete quando troverò una strada per la vittoria 442 00:27:03,664 --> 00:27:04,957 e non prima. 443 00:27:08,252 --> 00:27:10,546 - Torno al lavoro. No, più tardi. 444 00:27:10,588 --> 00:27:13,007 Prima assaggia lo stufato di caccia. 445 00:27:13,883 --> 00:27:17,637 - No... Non mangio carne. Siediti, Sacker. Mangia solo 446 00:27:17,678 --> 00:27:21,057 le verdure. Ho bisogno di compagnia. 447 00:27:34,487 --> 00:27:37,990 (CIGOLIO) 448 00:27:42,787 --> 00:27:46,415 (ACQUA CHE SCORRE) 449 00:28:03,057 --> 00:28:05,351 E' arrivata un'e-mail da Melville Revere. 450 00:28:05,393 --> 00:28:08,813 Conosco il nome, è un investitore ereditato da Axe. 451 00:28:10,189 --> 00:28:13,693 Oh! "Le palle di cannone e la polvere da sparo del signor Revere" 452 00:28:13,734 --> 00:28:15,486 "si sono bagnate"? Il capanno 453 00:28:15,528 --> 00:28:18,614 delle munizioni è stato allagato da un ruscello in condivisione. 454 00:28:18,656 --> 00:28:20,908 Non ha potuto sparare le cannonate mattutine. 455 00:28:20,950 --> 00:28:24,036 - Non è una frase che usiamo, ma "problemi da bianchi". - Vero. 456 00:28:24,078 --> 00:28:26,914 Perché pensa che possiamo aiutarlo con questo suo problema? 457 00:28:26,956 --> 00:28:28,291 Il suo vicino è Chuck Rhoades. 458 00:28:28,332 --> 00:28:31,794 Revere pensa che Rhoades sia il colpevole e sa che Wendy lavora qui. 459 00:28:32,753 --> 00:28:35,548 Crede che la ex moglie possa intervenire e far ragionare Chuck? 460 00:28:35,590 --> 00:28:39,093 Visto che gestiamo i suoi soldi, pensa che potrebbe aiutare. Sì. 461 00:28:39,135 --> 00:28:40,511 Wendy vorrebbe aiutare? 462 00:28:40,553 --> 00:28:42,722 Hai presente le vecchie strisce di Andy Capp, 463 00:28:42,763 --> 00:28:44,307 quando il personaggio impreca? 464 00:28:44,348 --> 00:28:46,893 Ha fatto partire una sfilza di segni e asterischi? 465 00:28:46,934 --> 00:28:49,562 E di "A commerciali", meglio conosciute come chiocciole, 466 00:28:49,604 --> 00:28:51,188 l'equivalente verbale. Carino. 467 00:28:51,230 --> 00:28:55,234 - Non proprio. - Dobbiamo, anzi, devi aiutare Revere a trattare con Chuck. 468 00:28:55,276 --> 00:28:57,737 - Preferirei di no. Sì, lo capisco. 469 00:28:57,778 --> 00:29:01,157 Ma ci serve far sapere in giro che sosteniamo i nostri investitori, 470 00:29:01,199 --> 00:29:02,992 facendo uno sforzo in più. 471 00:29:03,034 --> 00:29:06,412 Abbiamo la chance di creare un passaparola positivo. Lo farei io, 472 00:29:06,454 --> 00:29:08,164 ma tu... sei più bravo. 473 00:29:09,790 --> 00:29:11,667 "A commerciale"! 474 00:29:25,306 --> 00:29:28,142 Ma guardati! Quaggiù tra le paludi e i campi. 475 00:29:33,856 --> 00:29:37,151 Sei diventato un moderno Cincinnato, lasciando le questioni di Stato 476 00:29:37,193 --> 00:29:38,861 per l'aratro. - No. 477 00:29:38,945 --> 00:29:41,614 Mi serviva un intervallo, una ricarica. 478 00:29:43,616 --> 00:29:46,869 Tu sei convinto che abbiamo delle questioni in sospeso. 479 00:29:47,745 --> 00:29:49,830 Ma io sono diverso dal tuo vecchio nemico. 480 00:29:49,956 --> 00:29:52,708 Non ti darò mai uno spiraglio legale perché non infrango 481 00:29:52,750 --> 00:29:53,918 la Legge. 482 00:29:53,960 --> 00:29:56,462 I miliardari infrangono le leggi della decenza 483 00:29:56,504 --> 00:29:58,381 anche rispettando le norme legali. 484 00:29:59,340 --> 00:30:02,009 Di per sé avere così tanto è criminale. 485 00:30:03,261 --> 00:30:05,221 Un'affermazione discutibile. 486 00:30:06,097 --> 00:30:07,515 Ma posso essere tuo alleato. 487 00:30:10,268 --> 00:30:12,395 Ho un debito con te, ne sono consapevole. 488 00:30:13,396 --> 00:30:17,191 Però dovresti sapere che sono bravo, molto bravo, a regolare i conti. 489 00:30:18,484 --> 00:30:21,737 E che cosa mi vuoi chiedere per ampliare il tuo debito? 490 00:30:24,240 --> 00:30:25,992 Melville Revere. 491 00:30:26,075 --> 00:30:27,285 Mhm... 492 00:30:28,160 --> 00:30:29,453 Un tipo sgradevole. 493 00:30:30,705 --> 00:30:33,708 Arrogante come tanti che ho tollerato, ma che non sopporto più. 494 00:30:33,749 --> 00:30:35,960 Comunque vorrei che lo lasciassi in pace 495 00:30:36,002 --> 00:30:38,004 e gli evitassi ulteriori molestie. 496 00:30:38,129 --> 00:30:40,715 E' un investitore della NPC e quindi non vorrei vederlo 497 00:30:40,756 --> 00:30:42,925 in tribunale a fronteggiare una tua accusa. 498 00:30:42,967 --> 00:30:44,886 Sarebbe negativo per te e per me. 499 00:30:44,969 --> 00:30:47,054 Perché negativo per me, Michael? 500 00:30:47,096 --> 00:30:50,474 Perseguiresti la società che gestisce i soldi di tuo padre. 501 00:30:50,516 --> 00:30:51,851 Una bella fetta, comunque. 502 00:30:51,893 --> 00:30:54,395 E li ha lasciati, dopo che Axelrod se n'è andato. 503 00:30:57,857 --> 00:30:59,317 Certo, per me sarebbe peggio. 504 00:31:00,401 --> 00:31:04,655 Perché quando si tratta della Michael Prince Capital, mi serve che abbia... 505 00:31:05,781 --> 00:31:11,329 Io devo avere... una reputazione pulita. (COLPO DI CANNONE) 506 00:31:11,370 --> 00:31:16,250 (COLPI DI CANNONE) 507 00:31:18,044 --> 00:31:22,381 (COLPI DI CANNONE CONTINUANO) 508 00:31:22,423 --> 00:31:25,509 Vedi, non ho alcuna voglia di aiutarti. 509 00:31:26,928 --> 00:31:29,639 E, quanto al tuo cliente, il signor Revere... 510 00:31:30,389 --> 00:31:33,643 Hai voluto i suoi milioni? Adesso dovrai pedalare. 511 00:31:37,230 --> 00:31:40,691 Non è Cincinnato quello che ti ispira, ora ho capito. 512 00:31:40,733 --> 00:31:45,363 E' più Manio Curio Dentato: "Non vedo gloria nell'avere soldi miei," 513 00:31:45,404 --> 00:31:47,490 "ma nel comandare quelli che li hanno". 514 00:31:48,783 --> 00:31:50,993 (sospirando) Eh, già... 515 00:31:51,827 --> 00:31:54,580 Non mi interessano le citazioni. 516 00:31:54,622 --> 00:31:56,249 Ma dire la verità. 517 00:31:58,876 --> 00:32:00,545 Fa' buon viaggio. 518 00:32:03,548 --> 00:32:07,093 (MUSICA IN SOTTOFONDO) Sei senza fiato? 519 00:32:07,134 --> 00:32:09,220 Cammino e parlo. 520 00:32:09,262 --> 00:32:14,141 Cammino... e... parlo. 521 00:32:14,183 --> 00:32:15,893 Faccio telefonate. 522 00:32:17,311 --> 00:32:19,605 Che vuoi, figliolo? - Con chi stai parlando? 523 00:32:19,647 --> 00:32:22,525 Con te, figliolo. Sto parlando con te. 524 00:32:23,276 --> 00:32:27,697 Beh, hai ragione. Però ora ascolta. Ecco una cosa che devi sentire. 525 00:32:27,738 --> 00:32:30,199 Togli i soldi dalla Michael Prince Capital. 526 00:32:30,241 --> 00:32:33,661 Oh, quel tipo è in forma! Di testa e di corpo. 527 00:32:33,703 --> 00:32:38,124 Conto di restare con lui e mi aspetto dei buoni ritorni. 528 00:32:39,083 --> 00:32:40,877 Ma grazie per la chiamata. 529 00:32:48,384 --> 00:32:50,386 E' davvero l'habitat ideale. 530 00:32:51,470 --> 00:32:55,016 - Però non vedo alcun segno di popolazione. - Mh-mh. Ah! 531 00:32:55,057 --> 00:32:56,726 Guardi. Guardi qua. 532 00:32:57,894 --> 00:32:59,395 Ecco, vede? 533 00:32:59,896 --> 00:33:02,315 Sono frammenti di proiettile di quei cannoni. 534 00:33:02,899 --> 00:33:04,734 Può essere questo il motivo? 535 00:33:04,775 --> 00:33:07,820 Eh... Può darsi, ma chi lo sa? 536 00:33:08,487 --> 00:33:10,615 Non ci sono tartarughe palustri nell'area. 537 00:33:10,656 --> 00:33:13,284 (ROMBO DI MOTORE) 538 00:33:13,326 --> 00:33:16,120 Ehi, che ci fate qui? 539 00:33:17,997 --> 00:33:19,624 E' proprietà privata. 540 00:33:19,665 --> 00:33:22,919 -Sì, sono il vicino. La mia proprietà è laggiù. Conosco il confine. 541 00:33:22,960 --> 00:33:24,420 E lei l'ha superato. 542 00:33:24,462 --> 00:33:27,173 Torni nel suo podere o interverranno le autorità. 543 00:33:27,215 --> 00:33:30,343 Il signor Revere sporgerà denuncia. - Oh, ricevuto, capito. 544 00:33:30,384 --> 00:33:31,636 D'accordo, certo. 545 00:33:32,762 --> 00:33:34,847 Ora vado. E' stato un vero piacere. 546 00:33:41,270 --> 00:33:43,314 Mi parli dei progetti cari al suo cuore 547 00:33:43,356 --> 00:33:46,150 che potrebbero beneficiare di un finanziamento. 548 00:33:50,488 --> 00:33:52,448 (SI SCHIARISCE LA VOCE) 549 00:33:52,490 --> 00:33:54,867 Eccoci tornati da quello che io chiamo... 550 00:33:54,909 --> 00:33:57,286 .."El Commish," il SEC. 551 00:33:57,328 --> 00:34:00,331 - E, grazie alla mia magie... SCOOTER: Fortuna che mi hai mandato 552 00:34:00,373 --> 00:34:02,250 con lui, non è stato facile. 553 00:34:02,291 --> 00:34:04,293 Ci hanno dato sei mesi di osservazione 554 00:34:04,418 --> 00:34:06,754 a causa di precedenti transazioni segnalate 555 00:34:06,796 --> 00:34:09,298 di investitori che sono ancora a bordo. 556 00:34:09,340 --> 00:34:11,133 Vogliono mandare un messaggio. 557 00:34:11,175 --> 00:34:14,971 Ma, come dicevo, grazie alla mia magie, non ci hanno dato multe 558 00:34:15,012 --> 00:34:17,598 né sanzioni. E' solo un breve interludio. 559 00:34:17,640 --> 00:34:21,394 Inaccettabile. Se vogliamo Wall Street, la stampa finanziaria 560 00:34:21,435 --> 00:34:25,273 e gli investitori, dobbiamo essere candidi come la neve. 561 00:34:25,314 --> 00:34:26,732 WAGS: E se ho imparato una cosa, 562 00:34:26,774 --> 00:34:29,986 a nessuno, specie agli investitori, frega un cazzo di tutto questo. 563 00:34:30,027 --> 00:34:32,196 Vogliono solo i loro buoni rendimenti. 564 00:34:32,238 --> 00:34:36,117 Possono anche dire che gli interessa l'etica, ma finché la SEC ci permette 565 00:34:36,158 --> 00:34:37,827 di stare aperti e fare i numeri, 566 00:34:37,869 --> 00:34:41,372 in termini a te familiari, è come Tarkanian a Las Vegas. 567 00:34:42,748 --> 00:34:44,333 Gli hai detto tu di dire così? 568 00:34:44,375 --> 00:34:48,045 No. Forse legge quando è a casa, ma il suo argomento è valido. 569 00:34:48,087 --> 00:34:50,298 Gli investitori vogliono solo guadagni. 570 00:34:54,886 --> 00:34:58,598 Se non vuoi darmi la versione con i grassi e le proteine, dammi almeno 571 00:34:58,639 --> 00:35:00,933 un po' di coaching magro a tema specifico. 572 00:35:00,975 --> 00:35:02,685 Per gli affari, non personale. 573 00:35:02,727 --> 00:35:06,898 Mi stai pagando per fare questo lavoro, quindi... 574 00:35:07,523 --> 00:35:08,858 Sì. 575 00:35:08,900 --> 00:35:12,320 Mi servono una decisione e un approccio giusti. Ecco i fatti. 576 00:35:12,361 --> 00:35:14,947 La Michael Prince Capital non è partita a gonfie vele. 577 00:35:14,989 --> 00:35:16,824 Il morale non è al massimo al momento. 578 00:35:16,908 --> 00:35:20,411 E la cultura... è ereditata ed è ancora peggio. 579 00:35:20,453 --> 00:35:22,997 La SEC ci ha fatto un occhio nero per questo. 580 00:35:23,664 --> 00:35:25,333 E i clienti... 581 00:35:25,374 --> 00:35:28,377 Come faccio a tenerli a bordo se non riesco neanche a convincere 582 00:35:28,419 --> 00:35:29,921 le persone che lavorano per me? 583 00:35:29,962 --> 00:35:32,673 Prova a navigare seguendo il vento. 584 00:35:33,257 --> 00:35:36,761 Non cercare la tenuta o la crescita. All'inizio. 585 00:35:37,595 --> 00:35:39,305 Ridurre il capitale in gestione? 586 00:35:39,347 --> 00:35:41,432 Puoi fare una mossa così audace? 587 00:35:41,474 --> 00:35:44,727 - Non so, non è la prima attrazione in questo circo. No di certo. 588 00:35:44,769 --> 00:35:48,356 Ma se non fossimo legati alle consuetudini? 589 00:35:48,397 --> 00:35:50,233 O ai risultati? 590 00:35:50,942 --> 00:35:54,111 O alla sensazione che ci dà... avere il massimo? 591 00:35:54,153 --> 00:35:57,823 Se ci staccassimo da tutto questo e pensassimo invece... 592 00:35:57,865 --> 00:36:01,410 ..al percorso, alla forma olistica della struttura? 593 00:36:08,084 --> 00:36:10,836 Quale sarebbe il fine ultimo di una mossa del genere? 594 00:36:17,176 --> 00:36:18,511 Ah... 595 00:36:22,014 --> 00:36:25,518 Raggiunta la forma platonica ideale, le cose funzionano bene. 596 00:36:25,560 --> 00:36:27,728 E lo scopo finale si rivela. 597 00:36:29,230 --> 00:36:33,484 Se questa eredità non ti piace, trasformala in una cosa diversa. 598 00:36:33,526 --> 00:36:35,696 Sto ancora cercando il giusto approccio all'investimento, 599 00:36:36,737 --> 00:36:38,614 dati i parametri del mondo attuale. 600 00:36:38,656 --> 00:36:40,825 Ed è necessario operare senza sbavature, 601 00:36:40,867 --> 00:36:42,743 forse per la prima volta qui dentro. 602 00:36:45,162 --> 00:36:48,165 Se hai problemi di investimento, rivolgiti a chi ha più competenza. 603 00:36:48,207 --> 00:36:51,127 Ci ho provato, ma non mostra interesse a parlarmi. 604 00:36:51,168 --> 00:36:53,713 E se dovessi cambiare le sue convinzioni? 605 00:36:53,754 --> 00:36:57,800 Su chi sei e quanto sei disposto a impegnarti. E... 606 00:36:57,842 --> 00:37:00,887 ..se dimostrassi apertamente cosa succede quando qualcuno 607 00:37:00,928 --> 00:37:03,264 non fa a modo tuo? 608 00:37:04,974 --> 00:37:07,268 Livello avanzato. 609 00:37:14,483 --> 00:37:17,278 Ho finalmente capito come puoi essermi utile. 610 00:37:17,361 --> 00:37:20,072 Ah! Il mio sogno si sta realizzando! 611 00:37:20,198 --> 00:37:23,159 Sei più sfacciato di Claudia Conway per la Festa della Mamma. 612 00:37:23,951 --> 00:37:27,788 Ok. Non abbiamo ancora ballato noi due, quindi stiamo per farlo. 613 00:37:29,790 --> 00:37:31,083 Farò da esempio per gli altri. 614 00:37:31,125 --> 00:37:33,044 Eh? Tu mi butti fuori a calci. 615 00:37:33,085 --> 00:37:35,087 Loro si spaventano e si mettono in riga. 616 00:37:35,755 --> 00:37:40,051 Noi due non balleremo mai. E non intendo pagarti per intero. 617 00:37:40,176 --> 00:37:43,596 - Axe potrebbe aver messo una trappola nel tuo accordo. Infatti. 618 00:37:43,679 --> 00:37:45,598 Ci ha messo una vera mina antiuomo, 619 00:37:45,640 --> 00:37:48,392 80 milioni di dollari in caso di licenziamento. 620 00:37:48,434 --> 00:37:50,269 Quindi se vuoi licenziarmi, io accetto. 621 00:37:50,394 --> 00:37:53,147 Non se ti dimetti o vieni licenziato per giusta causa. 622 00:37:53,189 --> 00:37:55,816 Per questo timbro il cartellino come se fossi in fabbrica 623 00:37:55,858 --> 00:37:57,568 e passerei anche un test delle urine. 624 00:37:57,693 --> 00:38:00,321 Sì, ho capito. Non ci darai un motivo. Ma, d'altra parte, 625 00:38:00,363 --> 00:38:03,407 non ti farò il favore di licenziarti per 80 milioni di dollari. 626 00:38:03,449 --> 00:38:05,201 Perché no? I soldi li hai. 627 00:38:05,243 --> 00:38:08,579 Non è così che faccio affari. Dai! Contrattiamo. 628 00:38:08,704 --> 00:38:12,416 - 80 centesimi al dollaro, 64. - 10 centesimi al dollaro. 629 00:38:12,458 --> 00:38:14,377 8 milioni? 630 00:38:14,418 --> 00:38:16,629 Mi ci pulisco il culo con 8 milioni. 631 00:38:16,712 --> 00:38:19,715 - Se ho mangiato le bacche di Acai, 9. 632 00:38:19,757 --> 00:38:20,841 - 70. - 20. 633 00:38:20,967 --> 00:38:23,511 Non fai che rafforzare la mia determinazione. 634 00:38:23,594 --> 00:38:24,971 Sì, lo vedo. 635 00:38:26,681 --> 00:38:28,474 Senti, ti do 40 milioni. 636 00:38:28,516 --> 00:38:31,519 Saremo liberi, ma entrambi un po' insoddisfatti. 637 00:38:31,602 --> 00:38:34,313 Mhm, il compromesso per definizione. 638 00:38:34,355 --> 00:38:35,898 Allora, d'accordo? 639 00:38:42,154 --> 00:38:43,531 Oh, per la miseria... 640 00:38:44,490 --> 00:38:46,576 Qui non si tratta dei soldi. 641 00:38:47,660 --> 00:38:49,287 Questo lavoro ti serve. 642 00:38:49,328 --> 00:38:52,790 Un posto dove andare, avere uno scopo. 643 00:38:53,666 --> 00:38:57,378 Forse è stato il mini-infarto. I soldi non mi sembrano più essenziali. 644 00:38:57,420 --> 00:39:01,591 O magari sono diventato avido e li voglio tutti. Ma... 645 00:39:02,758 --> 00:39:05,845 ..non credo che mi accontenterò. 646 00:39:05,887 --> 00:39:09,098 No! Aspetterò il pacchetto completo. 647 00:39:09,140 --> 00:39:11,642 E, sì, puoi anche tenermi a casa e pagarmi. 648 00:39:11,684 --> 00:39:16,105 Però c'è una cosa che non sai. Chiama Scooter. 649 00:39:22,320 --> 00:39:25,698 (MUSICA DI TENSIONE) 650 00:39:27,783 --> 00:39:29,285 Dimmi che sai della squadra? 651 00:39:29,327 --> 00:39:33,414 Victor Mateo: si presenta sveglio, è andato a Yale. 652 00:39:33,539 --> 00:39:36,125 Quasi sempre fa rendimenti a doppia cifra. 653 00:39:36,250 --> 00:39:40,421 Ben Kim: laureato a Stanford, solido approccio, avverso al rischio, 654 00:39:40,463 --> 00:39:41,756 ma sta migliorando. 655 00:39:41,797 --> 00:39:45,092 Tuk Lal: famiglia immigrata, molto unita, è un ambizioso. 656 00:39:45,134 --> 00:39:49,388 -Bonnie Barella: un po' disimpegnata, ha girato parecchio... Hai finito? 657 00:39:49,513 --> 00:39:52,808 Perché questa robetta la trovi anche su LinkedIn. 658 00:39:52,850 --> 00:39:55,019 Ecco le cose che invece non sai. 659 00:39:55,061 --> 00:39:57,563 Victor sembra il capo di una famiglia mafiosa, 660 00:39:57,605 --> 00:40:00,274 ma traduce letteratura francese nel tempo libero 661 00:40:00,316 --> 00:40:02,568 e ha giurato che i suoi clienti non avranno 662 00:40:02,610 --> 00:40:05,154 mai un anno negativo, perché così dimostra 663 00:40:05,196 --> 00:40:07,240 al defunto padre che è migliore di lui. 664 00:40:07,281 --> 00:40:09,534 Ben Kim ha sempre avuto voti perfetti. 665 00:40:09,659 --> 00:40:13,079 Ma si sente il più stupido della famiglia. Sua madre è viva, 666 00:40:13,120 --> 00:40:14,956 ma è il suo spettro persecutore. 667 00:40:14,997 --> 00:40:16,916 L'aria da bravo ragazzo nasconde 668 00:40:16,958 --> 00:40:19,544 una gigantesca ambizione che va scatenata. 669 00:40:19,585 --> 00:40:23,214 Tuk Lal: ha cercato di uscire con la ragazza più carina del liceo, 670 00:40:23,297 --> 00:40:24,549 ma lei lo ha distrutto. 671 00:40:24,590 --> 00:40:27,760 Gli ha detto che era un perdente e lui ha il terrore che avesse ragione 672 00:40:27,802 --> 00:40:29,136 e diventerà un altro Gatsby 673 00:40:29,178 --> 00:40:32,306 per dimostrarle che si sbagliava. 674 00:40:32,431 --> 00:40:34,392 E Bonnie è tribale, odia gli estranei 675 00:40:34,433 --> 00:40:36,894 e considera praticamente tutti estranei. 676 00:40:36,936 --> 00:40:40,690 Ma se ti lascia entrare, sotto quel guscio da pistacchio chiuso 677 00:40:40,731 --> 00:40:44,026 ha un cuore enorme e ti proteggerà come una mamma tasso. 678 00:40:44,068 --> 00:40:47,405 Oh, ed è terrorizzata dall'idea di finire sola, cosa da sfruttare 679 00:40:47,446 --> 00:40:49,866 per farne una professionista di prim'ordine. 680 00:40:51,534 --> 00:40:52,702 Cavolo! 681 00:40:52,785 --> 00:40:56,247 Ok. Ok, abbiamo capito. 682 00:40:56,372 --> 00:40:59,250 Sai cosa motiva la squadra, cosa la fa lavorare al meglio. 683 00:40:59,333 --> 00:41:00,877 Esatto. 684 00:41:00,918 --> 00:41:03,671 E inoltre, sì. 685 00:41:07,508 --> 00:41:08,843 Mi serve un lavoro. 686 00:41:09,844 --> 00:41:12,847 Come al gentiluomo Gere serviva il corso da ufficiale. 687 00:41:12,930 --> 00:41:15,016 Ma anche voi avete bisogno di me. 688 00:41:15,099 --> 00:41:18,477 Può darsi. Il problema è fidarsi. 689 00:41:18,561 --> 00:41:23,357 Oh, con il tempo vi guadagnerete la mia fiducia. 690 00:41:26,444 --> 00:41:28,279 Perché lo dicono tutti? 691 00:41:34,202 --> 00:41:35,494 Volevi vederci, Wags? 692 00:41:35,620 --> 00:41:38,539 Sì, miei vecchi amici. 693 00:41:39,040 --> 00:41:44,170 Sentite, figli di puttana. Si mormora che ho superato la data di scadenza, 694 00:41:44,253 --> 00:41:45,796 che sono un braccio destro in cerca 695 00:41:45,922 --> 00:41:49,550 di un uomo a cui attaccarmi, ma nono sono finito. 696 00:41:49,592 --> 00:41:51,928 Ho ancora energie, soldi da fare 697 00:41:51,969 --> 00:41:53,638 e il prossimo atto da recitare. 698 00:41:53,679 --> 00:41:57,391 Magari siete incazzati perché qui è cambiato tutto. Oh, poverini, 699 00:41:57,433 --> 00:42:00,478 fatevela passare. Abbiamo un nuovo generale e anche se vi hanno levato 700 00:42:00,519 --> 00:42:03,147 il tappeto da sotto e vi hanno spiato... 701 00:42:03,189 --> 00:42:05,274 Beh, per fortuna, nel mio caso. 702 00:42:06,275 --> 00:42:08,319 Vi dovete mettere al passo. 703 00:42:08,361 --> 00:42:11,447 Iniziare a comportarvi come le mercenarie macchine da soldi 704 00:42:11,489 --> 00:42:12,532 che sapete essere 705 00:42:12,573 --> 00:42:13,991 e prepararvi a uccidere per lui, 706 00:42:14,033 --> 00:42:16,827 altrimenti questo posto diventerà una merdosa Parris Island! 707 00:42:16,869 --> 00:42:19,163 - Che cos'è? - Cercalo! 708 00:42:23,751 --> 00:42:26,504 Stiamo facendo un esercizio di team building. 709 00:42:26,546 --> 00:42:29,674 Siamo pronti a remare tutti nella stessa direzione, signore. 710 00:42:29,715 --> 00:42:34,220 BONNIE: Non vediamo l'ora. - Potete venire tutti di sotto? 711 00:42:36,847 --> 00:42:41,477 - Niente male come pirata... - A Wags 2.0 serve un aggiornamento. 712 00:42:45,356 --> 00:42:47,775 Era ora che qualcuno mostrasse un po' di palle. 713 00:42:48,901 --> 00:42:50,570 Do il benvenuto a tutti voi, 714 00:42:50,695 --> 00:42:54,031 investitori che hanno dato fiducia alla nostra società negli anni, 715 00:42:54,156 --> 00:42:56,826 anche prima che prendesse questa forma. 716 00:42:56,951 --> 00:42:59,662 Una delle cose che ho introdotto nella struttura è 717 00:42:59,704 --> 00:43:01,122 un barometro morale. 718 00:43:02,331 --> 00:43:04,750 Capisco che questi operatori vi diano sicurezza. 719 00:43:04,792 --> 00:43:08,129 Hanno gestito bene i vostri soldi, li hanno fatti crescere. 720 00:43:08,254 --> 00:43:11,048 Vi hanno protetto dall'esposizione al ribasso. 721 00:43:11,757 --> 00:43:15,553 Ma tutto deve... svilupparsi, evolversi e cambiare. 722 00:43:16,679 --> 00:43:19,682 E non posso più permettere che questo posto sia pieno 723 00:43:19,724 --> 00:43:21,309 di individui compromessi. 724 00:43:24,478 --> 00:43:25,771 Licenzio tutti? 725 00:43:27,940 --> 00:43:29,358 Riparto da zero? 726 00:43:30,318 --> 00:43:31,736 Anche se ho fatto la promessa 727 00:43:31,777 --> 00:43:34,447 di farli crescere e portarli al mio modo di fare le cose? 728 00:43:35,364 --> 00:43:37,033 O c'è un altro modo per riformare, 729 00:43:37,074 --> 00:43:40,578 riordinare? Un altro vincolo da abbandonare. 730 00:43:40,703 --> 00:43:43,831 Mi piacerebbe che ci fosse un'alternativa al licenziamento. 731 00:43:43,873 --> 00:43:47,168 - Perché non chiudi quella bocca? PRINCE: Non fare così, Victor. 732 00:43:47,210 --> 00:43:49,712 Ha già una gran batteria di fuoco puntata addosso. 733 00:43:50,254 --> 00:43:51,839 L'avete tutti, in realtà. 734 00:43:53,007 --> 00:43:57,136 Se vi licenziassi tutti mantenendo la stessa struttura di incentivi, 735 00:43:57,178 --> 00:43:59,513 un nuovo gruppo di operatori si ritroverebbe 736 00:43:59,555 --> 00:44:01,682 esattamente allo stesso punto. 737 00:44:01,724 --> 00:44:06,187 -E' la radice della questione a dover cambiare. Ehm, in che modo, Prince? 738 00:44:09,732 --> 00:44:11,692 Guardiamo dove va il vento. 739 00:44:15,238 --> 00:44:19,325 Qual è il sentire prevalente del Paese riguardo alla ricchezza. 740 00:44:20,201 --> 00:44:21,994 Lo trovo in gran parte giusto. 741 00:44:22,078 --> 00:44:25,957 Troppa ricchezza è concentrata nelle mani di troppo pochi. 742 00:44:26,082 --> 00:44:29,460 Ma non incolpiamo chi gestisce la ricchezza di quei pochi. 743 00:44:29,585 --> 00:44:32,338 Guardiamo invece a chi ne trae il maggior profitto. 744 00:44:32,421 --> 00:44:35,758 Essendo uno di loro, capisco benissimo la tentazione. 745 00:44:35,841 --> 00:44:39,971 Ed è vero: molti dei più ricchi hanno abusato delle loro risorse. 746 00:44:40,054 --> 00:44:42,473 Molti usano scappatoie. 747 00:44:43,558 --> 00:44:45,101 Noi non lo faremo. 748 00:44:45,935 --> 00:44:47,603 E non prenderemo i loro soldi. 749 00:44:47,687 --> 00:44:50,648 Non licenzio loro, i miei operatori. 750 00:44:50,690 --> 00:44:55,069 Licenzio voi, i miei investitori. Per questo vi ho convocati qui. 751 00:44:55,194 --> 00:44:59,156 Abbiamo pronti assegni e conferme di bonifici per i vostri rimborsi. 752 00:44:59,240 --> 00:45:00,908 Grazie di tutto. 753 00:45:00,950 --> 00:45:05,162 E se rientrerete nei nostri nuovi standard etici, forse ci rivedremo. 754 00:45:06,372 --> 00:45:07,832 Signor Rhoades, 755 00:45:07,957 --> 00:45:11,002 non è una censura personale, ma non posso tenerla con noi. 756 00:45:13,421 --> 00:45:15,423 Quindi mi sta dando il benservito? 757 00:45:15,548 --> 00:45:19,010 Credo sia meglio per la sua armonia famigliare e per il nostro morale. 758 00:45:19,051 --> 00:45:20,261 Grazie per la fiducia. 759 00:45:20,303 --> 00:45:24,432 Se lo sta facendo per una sorta di rancore residuo verso mio figlio, 760 00:45:24,473 --> 00:45:28,853 sappia che la mia piccola Willow crescerà coltivando la mia vendetta. 761 00:45:28,936 --> 00:45:31,898 - Come Beatrix Kiddo? Se si tratta di una ragazza 762 00:45:31,939 --> 00:45:35,610 che regola i conti di famiglia, o roba del genere, 763 00:45:35,651 --> 00:45:37,737 allora ci può scommettere! 764 00:45:38,446 --> 00:45:40,239 Melville, grazie per la fiducia. 765 00:45:40,281 --> 00:45:44,410 - Aspetti un attimo, per me è del tutto diverso. Diverso, ma uguale. 766 00:45:44,535 --> 00:45:46,621 La controversia in cui si trova è scottante 767 00:45:46,662 --> 00:45:49,624 e lei è dalla parte del torto, ma è anche per la sua azienda. 768 00:45:49,665 --> 00:45:52,877 Non vogliamo un imprenditore che vende 769 00:45:52,919 --> 00:45:56,756 spray al peperoncino e proiettili di gomma, non vogliamo arricchirla. 770 00:45:56,797 --> 00:45:58,549 Non me frega un bel niente. 771 00:45:58,591 --> 00:46:02,094 Centinaia di strutture imploreranno i miei soldi. 772 00:46:02,136 --> 00:46:04,305 PRINCE: E' vero, senza dubbio. 773 00:46:05,223 --> 00:46:08,351 Sto creando ufficialmente la Prince List, 774 00:46:08,392 --> 00:46:12,480 che comporta l'esclusione di tutto il capitale sporco 775 00:46:12,563 --> 00:46:14,023 attualmente investito. 776 00:46:14,106 --> 00:46:16,025 D'ora in poi 777 00:46:16,067 --> 00:46:19,570 solo clienti qualificati investiranno con noi. La SEC ha approvato 778 00:46:19,612 --> 00:46:22,740 questo approccio e ci ha certificati. 779 00:46:22,782 --> 00:46:24,116 Ribaltiamo il paradigma. 780 00:46:24,158 --> 00:46:26,786 Anziché dimostrare il nostro valore agli investitori, 781 00:46:26,827 --> 00:46:28,996 saranno i nostri investitori a doverlo fare. 782 00:46:30,081 --> 00:46:33,626 Come fondo pensione, come azienda, come sindacato, come famiglia... 783 00:46:34,627 --> 00:46:36,045 ..come esseri umani. 784 00:46:37,630 --> 00:46:42,468 E soffriremo all'inizio, sicuro. Ma potremo camminare a testa alta. 785 00:46:42,510 --> 00:46:44,512 Quindi tagliamo un terzo, per le apparenze? 786 00:46:45,429 --> 00:46:47,974 Non sono un tipo da apparenze. 787 00:46:48,015 --> 00:46:51,394 No. Ci liberiamo di tutti gli investitori. 788 00:46:51,435 --> 00:46:53,896 Tranne uno. Questo. 789 00:46:53,938 --> 00:46:55,815 Ci piacciono i Vigili del Fuoco di New York. 790 00:46:55,856 --> 00:46:57,483 Vorremmo investire ancora per voi. 791 00:46:57,525 --> 00:46:59,694 Beh, sarà un piacere restare. 792 00:47:04,365 --> 00:47:06,117 Bene. Gli altri possono uscire. 793 00:47:09,537 --> 00:47:13,124 (BRUSIO) 794 00:47:14,584 --> 00:47:17,879 Lui gioca pulito e non ha mai preso scorciatoie. 795 00:47:17,920 --> 00:47:20,089 E, anzi, si è opposto. 796 00:47:20,131 --> 00:47:21,215 Quindi resterà con noi. 797 00:47:21,257 --> 00:47:23,092 E riscriveremo il modo in cui funziona 798 00:47:23,134 --> 00:47:25,553 questo settore. Avrò bisogno che mi aiutiate 799 00:47:25,595 --> 00:47:28,514 a farlo. Lo faremo insieme. 800 00:47:30,308 --> 00:47:32,518 E se continuerete a indossare gli anelli, 801 00:47:32,560 --> 00:47:34,604 i dati saranno accessibili solo a voi. 802 00:47:36,355 --> 00:47:40,610 Sì, abbiamo decurtato il nostro capitale di due terzi, ma ricordate: 803 00:47:40,693 --> 00:47:45,573 l'unica cosa che i miliardari odiano è essere lasciati fuori, esclusi. 804 00:47:46,616 --> 00:47:48,159 Tranquilli. 805 00:47:48,201 --> 00:47:51,621 Vedrete quanta gente vorrà entrare nella Prince List. 806 00:48:00,880 --> 00:48:04,258 - Mossa coraggiosa, cazzo. - Ha le palle quadrate quel tipo. 807 00:48:06,928 --> 00:48:10,056 - Speri che i nababbi vogliano entrare. - Esattamente. 808 00:48:21,734 --> 00:48:24,237 Quel cannone ha sparato la sua ultima salva. 809 00:48:26,739 --> 00:48:30,910 Ho chiesto a tutti voi di unirvi a me per riprenderci questa città. 810 00:48:30,952 --> 00:48:33,120 (insieme) Sì! 811 00:48:38,543 --> 00:48:41,879 Mi ha preso nel giorno sbagliato per questo tipo di stronzate. 812 00:48:41,921 --> 00:48:44,674 UOMO: Mi scusi? Mi lasci spiegare. 813 00:48:46,884 --> 00:48:50,054 Signor Revere, sono del Dipartimento per la Conservazione dell'Ambiente. 814 00:48:50,972 --> 00:48:54,183 Delle tartarughe palustri a rischio estinzione nidificano 815 00:48:54,225 --> 00:48:55,393 nella sua proprietà. 816 00:49:01,107 --> 00:49:03,109 E' una notizia meravigliosa. 817 00:49:03,150 --> 00:49:05,069 Ma di certo non le permetterà più 818 00:49:05,111 --> 00:49:08,447 di sparare con i cannoni. Questa è un'ordinanza restrittiva, 819 00:49:08,489 --> 00:49:10,199 che lo vieta temporaneamente. 820 00:49:12,785 --> 00:49:15,538 Non crederà che sia arrivato dove sono accettando che gli altri 821 00:49:15,580 --> 00:49:17,248 decidano come devo vivere la mia vita. 822 00:49:17,290 --> 00:49:21,085 - Signore, non credo che... - La risposta a muso duro gliela dà 823 00:49:21,127 --> 00:49:23,546 un cazzo di yankee ed è: "Fanculo, no". 824 00:49:23,588 --> 00:49:25,548 Nat, che diavolo sta succedendo? 825 00:49:25,590 --> 00:49:29,302 Lascerai davvero che questo... intruso venga qui a infastidire 826 00:49:29,343 --> 00:49:32,263 un cittadino? Sono un pilastro della comunità, 827 00:49:32,305 --> 00:49:34,473 nessuno di loro si è mai lamentato. 828 00:49:34,515 --> 00:49:38,311 Vedi, Melville, il fatto è che hanno tutti firmato una petizione. 829 00:49:38,394 --> 00:49:40,688 Vogliono che tu smetta, e anche io lo voglio. 830 00:49:40,730 --> 00:49:43,900 Beh, vi porterò in tribunale. Vedremo se questa stronzata regge. 831 00:49:43,941 --> 00:49:45,234 Faccia pure, signore. 832 00:49:45,276 --> 00:49:48,112 Ma i tribunali sono favorevoli alla protezione 833 00:49:48,154 --> 00:49:52,116 di queste specie. - Lei sarà una specie minacciata se non se ne va. 834 00:49:52,158 --> 00:49:54,660 Ecco, quella laggiù è una specie 835 00:49:54,702 --> 00:49:58,331 del tutto a sé stante: il miliardario borioso. 836 00:49:58,372 --> 00:50:00,291 - UOMO: Sì, è vero. - DONNA: E' arrogante. 837 00:50:00,416 --> 00:50:01,918 Lui e quelli come lui 838 00:50:01,959 --> 00:50:05,588 sono il motivo per cui mi trovo in campagna e non in Procura. 839 00:50:06,380 --> 00:50:09,300 Perché se da privato cittadino sono in grado di lottare e prevalere 840 00:50:09,342 --> 00:50:13,888 contro un miliardario con... il buon senso in nome della natura, e grazie 841 00:50:13,930 --> 00:50:16,933 alla volontà di tanta brava gente al mio fianco, 842 00:50:16,974 --> 00:50:21,312 di certo non potrei farlo da procuratore generale di New York. 843 00:50:22,313 --> 00:50:24,106 Con le patetiche leggi 844 00:50:24,148 --> 00:50:26,025 a mia disposizione. 845 00:50:30,988 --> 00:50:34,825 Oh! E passate tutti a provare il mio mais dolce, quando matura. 846 00:50:34,867 --> 00:50:36,452 UOMO: Ovviamente, certo. 847 00:50:40,373 --> 00:50:42,375 KATE: Imbragateli e portateli via. 848 00:50:42,416 --> 00:50:45,378 - Io prendo l'altro. - Diamoci da fare. 849 00:50:45,419 --> 00:50:47,338 DONNA: Gli è andata male. 850 00:50:49,799 --> 00:50:51,759 Voleva la sua guerra? L'ha avuta. 851 00:50:57,723 --> 00:51:02,061 Che ne dice di un ultimo colpo come ai vecchi tempi, mhm? 852 00:51:06,899 --> 00:51:08,859 Fuoco alle polveri!