1 00:00:05,340 --> 00:00:07,156 I tidligere afsnit... 2 00:00:07,180 --> 00:00:10,996 Charles Rhoades afskediges hermed som New Yorks justitschef. 3 00:00:11,020 --> 00:00:12,876 Vi har en plan. 4 00:00:12,900 --> 00:00:16,636 - Vi skal til Rundas Lodge. - Frisk luft og motion. 5 00:00:16,660 --> 00:00:19,596 Philip fører sig frem som leder. 6 00:00:19,620 --> 00:00:22,195 Indkald alle til møde i huset. 7 00:00:22,219 --> 00:00:25,515 Nogen vil dræbe en drage. Og de har en hær. 8 00:00:25,539 --> 00:00:31,235 Jeg dræbte dragen Chuck Rhodes. Men drabet er ikke slutningen. 9 00:00:31,259 --> 00:00:35,155 Den sande slutning er, når man spiser dragens hjerte. 10 00:00:35,179 --> 00:00:38,075 Mine sejre er vores sejre. 11 00:00:38,099 --> 00:00:42,596 - Vi kunne smutte. - Jeg kan ikke falde for en kollega. 12 00:00:42,620 --> 00:00:46,556 Vil du nå dine mål, kan du ikke lyve for dig selv. 13 00:00:46,580 --> 00:00:49,155 Du vil have magt, fordi du kan lide magt. 14 00:00:49,179 --> 00:00:54,715 - Lad os ikke glemme, hvad du vil. - Det ved jeg ikke. 15 00:00:54,739 --> 00:00:59,556 - Og man må ikke lyve for sig selv? - Jeg lyver kun for dig. 16 00:00:59,580 --> 00:01:02,276 Manuskriptet er forsinket, men det er godt. 17 00:01:02,300 --> 00:01:05,875 Prince dukkede op i Albany. Han ville overvære det. 18 00:01:05,899 --> 00:01:08,836 Folk, der elsker blod, kan lokkes ind i en ny kamp. 19 00:01:08,860 --> 00:01:12,515 Fokusér på hvert åndedrag. Tæl dem, indtil du når en milliard. 20 00:01:12,539 --> 00:01:16,020 Du vil holde op med at tælle, hvilket er hele pointen. 21 00:02:17,499 --> 00:02:19,715 DE SKÅNSELSLØSES UDBYTTE 22 00:02:19,739 --> 00:02:22,396 Jeg beholder stedet for skattefradraget. 23 00:02:22,420 --> 00:02:28,396 Lovlig skatteunddragelse fra embedsfolk som dig. 24 00:02:28,420 --> 00:02:32,076 Eller som du var førhen. 25 00:02:32,100 --> 00:02:36,100 Er mrs. McGrath stadig ansat? Hun stemte da vist på Ike. 26 00:02:37,310 --> 00:02:41,085 Ja, to gange. 27 00:02:41,109 --> 00:02:43,205 Hun skal tage sig af dem her. 28 00:02:43,229 --> 00:02:47,525 Intet forbliver blødt og spændstigt for evigt. 29 00:02:47,549 --> 00:02:51,765 Hvis det er en hentydning til en flere årtier gammel sag - 30 00:02:51,789 --> 00:02:57,726 - mellem Doris og mig, så foregik det altså kun i din mors fantasi. 31 00:02:57,750 --> 00:03:02,126 - Helt sikkert. - Nå, men alt er på plads. 32 00:03:02,150 --> 00:03:05,805 Skrivebord, telefon og faxmaskine. 33 00:03:05,829 --> 00:03:09,126 Pigen, du kan diktere breve til. Hvad som helst. 34 00:03:09,150 --> 00:03:13,566 Som altid håber jeg, at du værdsætter min imødekommenhed. 35 00:03:13,590 --> 00:03:17,525 Og som altid er jeg dig taknemmelig for det her. 36 00:03:17,549 --> 00:03:22,870 Og turen til Rundas beroligede mig langt mere end ventet. 37 00:04:03,190 --> 00:04:06,525 Godmorgen. Tak, fordi du ville mødes. 38 00:04:06,549 --> 00:04:09,805 Jeg var jo nødt til at høre, hvad du ville. 39 00:04:09,829 --> 00:04:14,805 Så sandt. Svaret på spørgsmålet er, at jeg har et tilbud. 40 00:04:14,829 --> 00:04:19,110 Vælg en lederstilling til dig selv i et af disse firmaer. 41 00:04:28,990 --> 00:04:32,805 - Ejer Prince dem alle? - Ja. Over hele landet. 42 00:04:32,829 --> 00:04:35,565 - Så jeg forlader byen? - Hvis du vil. 43 00:04:35,589 --> 00:04:40,245 Vælg selv: Chefjurist, chefrådgiver, driftsdirektør eller lignende. 44 00:04:40,269 --> 00:04:45,245 En restaurantgruppe, kødforarbejdning, en hotelkæde - 45 00:04:45,269 --> 00:04:49,966 - techfirmaer, tekstilfabrikker, tøjkæder eller bilproducenter. 46 00:04:49,990 --> 00:04:53,485 Splittelse behøver ikke at være varig. 47 00:04:53,509 --> 00:04:59,325 Midlertidig strid kan overvindes med en produktiv fremtid i sigte. 48 00:04:59,349 --> 00:05:04,646 Mike tilbyder dig en vej frem og et værdigt nederlag. 49 00:05:04,670 --> 00:05:09,349 - Han sagde, at du ville forstå det. - Ja. Det lyder bekendt. 50 00:05:18,550 --> 00:05:22,365 Jeg må indrømme, at jeg ikke forventede det her. 51 00:05:22,389 --> 00:05:26,029 Du får lov at gruble lidt, og så kan vi tales ved. 52 00:05:43,269 --> 00:05:47,726 Hvem vil ikke gerne have George Foremans navn på sin bordgrill? 53 00:05:47,750 --> 00:05:51,726 Så ja, Andrew. Hvem kan afvise Andrew Yangs støtte? 54 00:05:51,750 --> 00:05:57,909 Når tiden er inde. Inden længe. Tak, vi tales ved. 55 00:06:17,469 --> 00:06:22,589 Jeg ved ikke, om du har set det. Men det er sprængfarligt. 56 00:06:28,829 --> 00:06:32,005 - Hvem skrev hvad? - Wendy Rhoades. Om os. 57 00:06:32,029 --> 00:06:33,925 Alle taler om det. 58 00:06:33,949 --> 00:06:36,606 Skrev hun det på det buddhistiske retreat? 59 00:06:36,630 --> 00:06:38,966 Det såede kimen til det her. 60 00:06:38,990 --> 00:06:43,286 Jeg talte med hende bagefter. Hun nævnte aldrig... 61 00:06:43,310 --> 00:06:48,805 Der står, at slutningen var forkert. "Tak for hjælp til omskrivningen." 62 00:06:48,829 --> 00:06:52,526 Det var derfor, hun udspurgte mig. 63 00:06:52,550 --> 00:06:56,885 Simplere personer tager skraldet, når bogen er udgivet. 64 00:06:56,909 --> 00:06:59,726 Men Wendy Rhoades viser sin hånd på forhånd. 65 00:06:59,750 --> 00:07:04,206 Som for at få vores billigelse eller feedback. Snedigt. 66 00:07:04,230 --> 00:07:08,646 Mange her ønsker, at du stopper den. Det bør du nok også. 67 00:07:08,670 --> 00:07:12,526 Jeg har markeret de mest belastende passager. 68 00:07:12,550 --> 00:07:16,325 Godt. Det var hastesagen. Lad os se på det vigtige. 69 00:07:16,349 --> 00:07:18,445 Ja, din plan om borgerløn. 70 00:07:18,469 --> 00:07:20,726 Nej. Livskvalitetsfonden. 71 00:07:20,750 --> 00:07:26,846 - LIKF? Det er ikke så mundret. - Nej. Mike Money, ikke? 72 00:07:26,870 --> 00:07:30,966 Mike Money? Det kan jeg lide. 73 00:07:30,990 --> 00:07:33,726 - 1000 om måneden til... - Ja. Mike Money. 74 00:07:33,750 --> 00:07:36,125 Jeg har en fandens masse aktiver. 75 00:07:36,149 --> 00:07:42,766 Brooklyns distriktsrepræsentant må støtte det som en forsøgsordning. 76 00:07:42,790 --> 00:07:46,606 Efter OL-fadæsen er du så sikker på, at tiden er inde? 77 00:07:46,630 --> 00:07:49,349 Det er derfor, det skal være nu. 78 00:08:08,630 --> 00:08:12,245 - Rør, sergent. - Jeg slapper ikke af, før du går. 79 00:08:12,269 --> 00:08:15,805 Og derfor er du en god soldat. Altid opmærksom. 80 00:08:15,829 --> 00:08:19,805 De produktive møder foregår, mens man står. 81 00:08:19,829 --> 00:08:22,726 Derfor har jeg brug for dig i mit kabinet. 82 00:08:22,750 --> 00:08:27,166 - Skabet over din vask? - Ingenlunde. 83 00:08:27,190 --> 00:08:31,805 Du vil gerne hviske. Lad være. Ingen andre kan høre dig. 84 00:08:31,829 --> 00:08:37,150 Fint. Det rygtedes, at Prince har indkaldt til arvefølgemøde. 85 00:08:39,589 --> 00:08:45,126 Jeg er blandt favoritterne. Du får chancen for at støtte mig - 86 00:08:45,150 --> 00:08:50,166 - hvorved du vil sikre dig en plads ved min side, når tiden oprinder. 87 00:08:50,190 --> 00:08:52,646 Kan jeg regne med din støtte? 88 00:08:52,670 --> 00:08:55,166 Du kender vist til min agtelse for dig. 89 00:08:55,190 --> 00:08:59,325 - Jeg har udtrykt mig klart. - Tro ikke, jeg ikke værdsætter det. 90 00:08:59,349 --> 00:09:04,989 Jeg har et godt øje til dig til en position under ledelsen. 91 00:09:21,150 --> 00:09:22,605 Klogt træk. 92 00:09:22,629 --> 00:09:26,205 Mike laver en arvefølgeplan. Investorerne skal tro - 93 00:09:26,229 --> 00:09:30,709 - at alt er forbilledligt, og så lader de tsaren være i fred. 94 00:09:31,989 --> 00:09:33,685 Det er langt enklere. 95 00:09:33,709 --> 00:09:38,486 Firmaet skal blot være robust nok til at trives i mit fravær. 96 00:09:38,510 --> 00:09:44,526 Er der en juridisk bekendtgørelse på vej eller en prognose fra dig? 97 00:09:44,550 --> 00:09:50,805 Førhen måtte lederen begraves, før et lederskifte kom på tale. 98 00:09:50,829 --> 00:09:53,085 Man måtte stikke Caligula 30 gange - 99 00:09:53,109 --> 00:09:56,406 - for at blive af med ham. I Axe Cap blev alt befalet. 100 00:09:56,430 --> 00:10:01,006 MPC ledes gennem rådslagning. Axe Cap byggede på chok. 101 00:10:01,030 --> 00:10:05,166 MPC bygger på planlægning og forventning. 102 00:10:05,190 --> 00:10:08,565 Investorer bør vide, hvad der sker, hvis mit jetfly styrter - 103 00:10:08,589 --> 00:10:10,685 - eller jeg falder fra en klippevæg. 104 00:10:10,709 --> 00:10:15,286 Ved at udpege en efterfølger... Det er mit møde og min dagsorden. 105 00:10:15,310 --> 00:10:18,445 Det er bare en liste over mine præstationer. 106 00:10:18,469 --> 00:10:22,006 Ergo fondens bedrifter under min ansættelse. 107 00:10:22,030 --> 00:10:25,486 - Mike tager ikke imod ansøgninger. - Nej da. 108 00:10:25,510 --> 00:10:31,205 - James Garfield er mit forbillede. - Da du valgte din vest? 109 00:10:31,229 --> 00:10:33,685 JG var ikke en prangende kandidat. 110 00:10:33,709 --> 00:10:36,526 Han var ikke engang på første stemmeseddel. 111 00:10:36,550 --> 00:10:39,925 Men da de mere kulørte spradebasser falmede - 112 00:10:39,949 --> 00:10:46,085 - begyndte han at fremstå som et solidt valg med folket opbakning. 113 00:10:46,109 --> 00:10:50,925 Det håber jeg at gøre nu og ikke på den 36. Stemmeseddel. 114 00:10:50,949 --> 00:10:54,205 Der er kun én stemmeseddel. Du er ikke på den. 115 00:10:54,229 --> 00:10:57,766 Du er parlamentariker. En glorificeret referent. 116 00:10:57,790 --> 00:11:01,965 - Du har ingen stemme. - Ikke engang på stemmesedlen? 117 00:11:01,989 --> 00:11:03,886 Gør aldrig det igen. 118 00:11:03,910 --> 00:11:06,766 Vi vil høres omkring din mulige afløser. 119 00:11:06,790 --> 00:11:09,205 Hvis du overvejer Spyros... 120 00:11:09,229 --> 00:11:11,925 - Aldrig i livet. - Fint. 121 00:11:11,949 --> 00:11:15,406 Der er sjældent enighed i starten. 122 00:11:15,430 --> 00:11:21,286 Jeg venter støt og pålideligt på, at fraktionerne opbygges. 123 00:11:21,310 --> 00:11:23,085 Jeres timing er perfekt. 124 00:11:23,109 --> 00:11:27,126 Jeg vil udpege en af jer som min efterfølger. 125 00:11:27,150 --> 00:11:29,006 Hvordan afgøres det? 126 00:11:29,030 --> 00:11:33,565 Jeg havde tænkt, at I kunne give en præsentation til næste møde. 127 00:11:33,589 --> 00:11:36,246 Men vi kan da også fremskynde det. 128 00:11:36,270 --> 00:11:41,349 Find jeres ledelsesstil og lad, som om den gælder. Det kommer. 129 00:11:48,469 --> 00:11:51,205 Og du beder mig om at læse din bog? 130 00:11:51,229 --> 00:11:53,605 Jeg ved ikke, hvad jeg beder om. 131 00:11:53,629 --> 00:11:57,190 Jo, du gør. Sæt selv ord på det. 132 00:11:59,629 --> 00:12:03,085 Jeg ser ikke mig selv som en frygtsom person - 133 00:12:03,109 --> 00:12:05,925 - eller en strategisk tænker. 134 00:12:05,949 --> 00:12:13,046 Hvad angår det første, består livet i at forstå den frygt. 135 00:12:13,070 --> 00:12:17,445 Hvad det andet angår, er det her stedet - 136 00:12:17,469 --> 00:12:21,325 - hvor vi opgiver løgnene om, hvem vi er. 137 00:12:21,349 --> 00:12:25,565 Jeg sagde selv noget lignende til nogen for nylig. 138 00:12:25,589 --> 00:12:29,845 Men for fanden, ja, Daniel. Det gælder også her. 139 00:12:29,869 --> 00:12:34,406 Jeg gjorde noget i dag, der både var strategisk og drevet af frygt. 140 00:12:34,430 --> 00:12:39,205 Jeg udtænkte en måde at distrahere folk i bogen på med selve bogen. 141 00:12:39,229 --> 00:12:42,886 Nu vil de forhandle om deres skildring. 142 00:12:42,910 --> 00:12:46,965 Hvis de kun havde hørt om den, ville de prøve at hindre udgivelsen. 143 00:12:46,989 --> 00:12:51,325 Så du udnyttede deres frygt, mens du gav efter for din egen. 144 00:12:51,349 --> 00:12:54,965 Jeg vil gerne hævde, at det ikke er tilfældet. 145 00:12:54,989 --> 00:12:59,965 Har du overvejet alternativet? Ikke at udgive den? 146 00:12:59,989 --> 00:13:05,046 - Synes du ikke, jeg bør udgive den? - Jeg giver dig ikke en holdning. 147 00:13:05,070 --> 00:13:08,685 Jeg spørger om noget andet. 148 00:13:08,709 --> 00:13:13,166 Hvordan ville det føles at holde igen? 149 00:13:13,190 --> 00:13:15,925 Det føles... 150 00:13:15,949 --> 00:13:20,646 At skrive den føltes som at lukke galde ud. Som en bekendelse. 151 00:13:20,670 --> 00:13:25,965 En chance for frelse for mig selv og folk i branchen. 152 00:13:25,989 --> 00:13:30,085 Eller er det her en videreførelse af alt det? 153 00:13:30,109 --> 00:13:35,766 At slippe behovet for magt, indflydelse og penge - 154 00:13:35,790 --> 00:13:40,325 - mens du stadig nærer de selvsamme behov. 155 00:13:40,349 --> 00:13:46,270 Får du endelig bugt med fristelserne? Eller giver du efter for dem? 156 00:13:48,709 --> 00:13:52,965 - Er det sådan, det er? - Sikkert ikke. 157 00:13:52,989 --> 00:13:55,445 Det er nok, som du siger. 158 00:13:55,469 --> 00:14:00,270 Pilen, der blev affyret fra buen. Uigenkaldelighed og så videre. 159 00:14:02,949 --> 00:14:04,270 Ikke? 160 00:14:11,949 --> 00:14:14,085 - Ni hao. - Tak. 161 00:14:14,109 --> 00:14:17,085 - Daija hao. - Hvordan gik turen til Kina? 162 00:14:17,109 --> 00:14:21,030 Her. Li shang wanglai. Traditionelle gaver. 163 00:14:24,150 --> 00:14:26,605 Man åbner den ikke foran giveren. 164 00:14:26,629 --> 00:14:30,166 Philip har ret, din hedning. Du er dannet. 165 00:14:30,190 --> 00:14:33,805 - Det giver mening, at Prince... - Dit fravær overraskede mig. 166 00:14:33,829 --> 00:14:36,046 Jeg var undervejs. Det var vel grunden. 167 00:14:36,070 --> 00:14:39,766 Vil du give os en rigtig gave? Få bremset Wendys bog. 168 00:14:39,790 --> 00:14:42,766 Jeg indgår ikke, men den distraherer folk. 169 00:14:42,790 --> 00:14:45,205 - Har du læst den? - Den er gribende. 170 00:14:45,229 --> 00:14:47,685 De rå portrætter, det uskønne. 171 00:14:47,709 --> 00:14:51,965 Stemningen var god efter festen, men det har ændret sig. 172 00:14:51,989 --> 00:14:54,605 Wendys værk er fascinerende. 173 00:14:54,629 --> 00:14:57,166 Og Lance er en ret god skildring. 174 00:14:57,190 --> 00:15:01,526 "Mørk, farlig og en krigers tilgang til aktiemarkedet." 175 00:15:01,550 --> 00:15:04,325 - Og hvem skildrer det? - Mig. 176 00:15:04,349 --> 00:15:06,925 Lance er tydeligvis Victor. 177 00:15:06,949 --> 00:15:10,845 Men jeg troede... Hvem er jeg så? 178 00:15:10,869 --> 00:15:12,670 Tom. Du er Tom. 179 00:15:15,510 --> 00:15:19,646 "En handelsstil så skarp som en kurv fyldt med vasketøj." 180 00:15:19,670 --> 00:15:24,805 "Aggressiv nok? Det må tiden vise, men alfaernes direkte modsætning." 181 00:15:24,829 --> 00:15:29,845 Pis. Han er jo på herrens mark. Og han nævnes næsten ikke. 182 00:15:29,869 --> 00:15:32,886 Wags, få Prince til at stoppe bogen! 183 00:15:32,910 --> 00:15:35,510 Jeg har vigtigere ting at se til. 184 00:15:45,949 --> 00:15:49,685 Hvad så, de herrer? Jeg har gaver med. 185 00:15:49,709 --> 00:15:54,406 Og jeg taler ikke kun om skramlet fra de toldfri butikker. 186 00:15:54,430 --> 00:15:57,565 Som en gigolo kan vi score en kinesisk gevinst. 187 00:15:57,589 --> 00:16:02,685 Investering i infrastruktur. Kina satser på hydroelektriske dæmninger - 188 00:16:02,709 --> 00:16:04,725 - og højhastighedstog gennem Asien. 189 00:16:04,749 --> 00:16:08,646 Jeg har forberedt alt for dig som en Manchu-Han-banket. 190 00:16:08,670 --> 00:16:10,605 Du skal bare lægge navn til - 191 00:16:10,629 --> 00:16:15,006 - så vestlige investorer beroliges, læne dig tilbage og tage profitten. 192 00:16:15,030 --> 00:16:18,205 Du behøver ikke engang hoppe på flyet. 193 00:16:18,229 --> 00:16:23,486 Du skal bare mødes med partnerne og nogle partiledere i New York - 194 00:16:23,510 --> 00:16:27,070 - og så kan du fylde lommerne med renminbi. 195 00:16:28,550 --> 00:16:32,445 - Det bliver nok et nej. - Beklager, men vi er på vej ud. 196 00:16:32,469 --> 00:16:37,325 Vent. Det er gratis penge. Det er Amazon i 99. Bitcoin i 09. 197 00:16:37,349 --> 00:16:40,526 - Som han sagde. - Og som han sagde. 198 00:16:40,550 --> 00:16:43,910 I tog ikke engang... Hvad? 199 00:17:02,989 --> 00:17:07,669 Kate, jeg så konstant mod døren under den sørgmodige afskedsfest. 200 00:17:08,950 --> 00:17:13,726 - Men du kom ikke. - Det skulle ikke dreje sig om mig. 201 00:17:13,750 --> 00:17:17,365 Men jeg ville hilse på og lykønske dig. 202 00:17:17,389 --> 00:17:21,389 Høre, hvad der nu skal ske. Og skåle med dig. 203 00:17:26,589 --> 00:17:33,246 Sagen er, at da jeg oplærte dig og tog over fra din far - 204 00:17:33,270 --> 00:17:37,085 - og på grund af din nuværende rolle som Princes Leslie Abramson... 205 00:17:37,109 --> 00:17:39,805 Touché. Abramson havde få sejre. 206 00:17:39,829 --> 00:17:42,030 Så jeg ser ikke ligheden. Men... 207 00:17:43,310 --> 00:17:47,526 Jeg savner det her. Vi havde altid en god kemi. 208 00:17:47,550 --> 00:17:52,966 Derfor glædede det mig, da Prince tilbød dig en rolle i et af sine... 209 00:17:52,990 --> 00:17:57,805 - Så det er ikke et hyggevisit. - Som du selv sagde, oplærte du mig. 210 00:17:57,829 --> 00:18:00,605 Hygge var ikke en del af pensum, vel? 211 00:18:00,629 --> 00:18:03,605 Du tog herfra, før uddannelsen var færdig. 212 00:18:03,629 --> 00:18:08,966 Nu kan vi lære sammen og vokse sammen. 213 00:18:08,990 --> 00:18:11,325 Slutter vi os til Amway? 214 00:18:11,349 --> 00:18:16,325 Kunne Amway byde på det samme som Prince, fik de min støtte. 215 00:18:16,349 --> 00:18:20,686 - Men det er ikke så lukrativt. - Er det så godt? 216 00:18:20,710 --> 00:18:24,486 Vandet er varmt. Og indbydende. 217 00:18:24,510 --> 00:18:30,845 Nutidens verden krymper for folk med din alder og profil. 218 00:18:30,869 --> 00:18:33,990 Princes tilbud kan være det bedste, du vil få. 219 00:18:37,270 --> 00:18:39,325 Skål for dig, Kate. 220 00:18:39,349 --> 00:18:43,389 Måske er der andre som dig, men jeg har ikke mødt dem. 221 00:18:46,070 --> 00:18:51,526 Og hvad angår din mission, får I mit svar, når tiden er inde. 222 00:18:51,550 --> 00:18:55,365 Det var dårlig stil at sende Scooter som stedfortræder. 223 00:18:55,389 --> 00:18:58,565 Men pyt med det. Jeg har tænkt over det. 224 00:18:58,589 --> 00:19:02,885 Jeg lover, at jeg vil give jer et behørigt svar. 225 00:19:02,909 --> 00:19:05,349 Jeg har faktisk arbejdet på et. 226 00:19:06,429 --> 00:19:10,926 Prince... Sagen er, Chuck - 227 00:19:10,950 --> 00:19:15,726 - at Prince ikke taber. Ikke på den lange bane. 228 00:19:15,750 --> 00:19:22,270 Han får altid sin vilje. Og lige nu vil han have dig. 229 00:19:26,109 --> 00:19:30,206 Du måtte have formodet, du måtte have vidst - 230 00:19:30,230 --> 00:19:34,526 - og du måtte have fortalt ham, at jeg ville bekrige den mand - 231 00:19:34,550 --> 00:19:36,990 - som tog min identitet fra mig. 232 00:19:39,470 --> 00:19:41,885 Du vidste, at jeg ikke bærer nag mod dig - 233 00:19:41,909 --> 00:19:44,845 - selvom du utvivlsomt udtænkte det hele. 234 00:19:44,869 --> 00:19:47,286 Og jeg bærer ikke nag mod dig. 235 00:19:47,310 --> 00:19:50,805 Sådan her er jeg, når jeg er mest venlig. 236 00:19:50,829 --> 00:19:54,885 Jeg var klar over de ting. Og jeg kom alligevel for at sige - 237 00:19:54,909 --> 00:19:58,325 - at du må acceptere den, du er. Ikke den, du var. 238 00:19:58,349 --> 00:20:04,046 At du bør finde noget i Princes store verden, som du vil lave. 239 00:20:04,070 --> 00:20:08,845 Der er måske andre stier for dig. Men fra motorvej til grusvej - 240 00:20:08,869 --> 00:20:12,405 - fører de alle mod samme destination. 241 00:20:12,429 --> 00:20:16,270 Chuck Rhoades' endnu mere udførlige udslettelse. 242 00:20:35,149 --> 00:20:39,405 Så du, Mike Prince, vil sikre newyorkerne en basisindkomst? 243 00:20:39,429 --> 00:20:43,046 - Nemlig. - Kræftdiagnose? Skatteunddragelse? 244 00:20:43,070 --> 00:20:46,085 Springer Ashton Kutcher frem med et tv-hold? 245 00:20:46,109 --> 00:20:47,966 Jeg vil bare hjælpe byen. 246 00:20:47,990 --> 00:20:52,206 Min pressesekretær, som ved, at jeg afskyr din indkomstgruppe - 247 00:20:52,230 --> 00:20:55,286 - ville fortælle alle om vores møde. 248 00:20:55,310 --> 00:20:57,046 Han vil få masser at lave. 249 00:20:57,070 --> 00:21:00,125 Byrådet sidder på pengene. 250 00:21:00,149 --> 00:21:03,246 - De går ikke med til det. - Du har også penge. 251 00:21:03,270 --> 00:21:05,645 - Ikke på den skala. - Gør som Roosevelt. 252 00:21:05,669 --> 00:21:10,046 Da T.R. ville sende sin flåde af krigsskibe rundt om kloden - 253 00:21:10,070 --> 00:21:12,926 - ville Kongressen ikke betale. 254 00:21:12,950 --> 00:21:15,486 Han fandt midler til at sende dem halvvejs - 255 00:21:15,510 --> 00:21:18,286 - og fortalte Kongressen, at de måtte få dem hjem. 256 00:21:18,310 --> 00:21:19,966 Bekendtgør programmet. 257 00:21:19,990 --> 00:21:23,885 Og udskam de progressive fra byrådet til at støtte det. 258 00:21:23,909 --> 00:21:27,885 Det her gavner Brooklyn mere end noget andet sted. 259 00:21:27,909 --> 00:21:31,230 Mike Money starter her og nu. 260 00:21:35,869 --> 00:21:41,550 Læk ikke mødet til The Times. Vi giver dem en større historie. 261 00:22:18,510 --> 00:22:20,030 Skiderik. 262 00:22:22,149 --> 00:22:23,710 MIKE PRINCES FORMUE 263 00:22:24,510 --> 00:22:27,246 I starten så I mig nok som dataanalytiker. 264 00:22:27,270 --> 00:22:29,766 Jeg var grøn, så tallene betød alt. 265 00:22:29,790 --> 00:22:32,446 Og det gav pote. Jeg slog markedet. 266 00:22:32,470 --> 00:22:34,565 Nogen er fuld af selvtillid. 267 00:22:34,589 --> 00:22:36,845 De vil være leder. Når jeg gør det... 268 00:22:36,869 --> 00:22:38,645 Er det utåleligt. 269 00:22:38,669 --> 00:22:41,286 Jeg ville sige for aggressivt. Kors. 270 00:22:41,310 --> 00:22:46,926 Men siden da har jeg fået erfaring. Jeg bærer både ar og sejre med mig. 271 00:22:46,950 --> 00:22:50,206 Men jeg har udviklet mig. Jeg anerkender hændelser. 272 00:22:50,230 --> 00:22:52,405 Når jeg ser en, har jeg modet til... 273 00:22:52,429 --> 00:22:55,645 - Skytte på vej! - Undskyld mig? 274 00:22:55,669 --> 00:22:58,446 Det er en begivenhedsdrevet tilgang - 275 00:22:58,470 --> 00:23:02,405 - kombineret med tidlige investeringer i disruption. 276 00:23:02,429 --> 00:23:06,206 - Det lyder godt. - Du lyder som en revolvermand. 277 00:23:06,230 --> 00:23:08,805 Sexet, men hvordan er processen? 278 00:23:08,829 --> 00:23:12,006 Jeg er grundig, og min proces vil være solid. 279 00:23:12,030 --> 00:23:16,926 Men jeg skal ikke tilpasse mig. Jeg ser mønstrene og træffer valg. 280 00:23:16,950 --> 00:23:19,805 Du er John Tuld og ved, hvornår musikken stopper. 281 00:23:19,829 --> 00:23:24,286 Du kan få et godt kvartal. Men når dine pistoler er kølet af - 282 00:23:24,310 --> 00:23:29,206 - hvordan er arbejdsmiljøet så? Det var allerede Det Vilde Vesten. 283 00:23:29,230 --> 00:23:33,686 - Det vil jeg også gerne vide. - Ja. Også her. 284 00:23:33,710 --> 00:23:37,246 Vil du fyre folk ved tegn på tilbagegang? 285 00:23:37,270 --> 00:23:40,286 Den, der tjener mest, får altid mest respekt. 286 00:23:40,310 --> 00:23:43,686 Hvis du bestemte, hvordan skulle der så ledes? 287 00:23:43,710 --> 00:23:47,565 Hårdt, men retfærdigt. Baseret på resultater. 288 00:23:47,589 --> 00:23:50,605 Snubler man, strammes løkken. Sådan er det. 289 00:23:50,629 --> 00:23:52,966 Vil I krammes, så tag i ashram. 290 00:23:52,990 --> 00:23:56,405 Vil I være rige, så kom til mig. 291 00:23:56,429 --> 00:24:00,845 Er I ude efter penge eller venner? Det er alt, I bør spørge om. 292 00:24:00,869 --> 00:24:05,246 Jeg har et spørgsmål til. Hvad er der til frokost? 293 00:24:05,270 --> 00:24:07,605 I dag er frokosten fra ABCV. 294 00:24:07,629 --> 00:24:09,766 Plantebaseret og vegansk. 295 00:24:09,790 --> 00:24:13,726 Vi har røget kartoffel og aioli, blomkål og gurkemeje. 296 00:24:13,750 --> 00:24:17,885 Vi har dadler på kokos, dosaer og linser. Velbekomme. 297 00:24:17,909 --> 00:24:21,645 - Lad os spise! - Philip. 298 00:24:21,669 --> 00:24:26,189 Tag bare en tallerken, men spis ved dit skrivebord. 299 00:24:38,750 --> 00:24:42,526 Havde jeg haft det her, havde det været nemmere at retsforfølge jer. 300 00:24:42,550 --> 00:24:44,845 Apropos karrierefejl - 301 00:24:44,869 --> 00:24:48,686 - så hjælp mig med at forstå, hvorfor kinesiske penge er uønskede. 302 00:24:48,710 --> 00:24:51,206 Mike brød sig ikke om din kinesiske plan. 303 00:24:51,230 --> 00:24:55,125 Hvis jeg overså et forbud, ligesom alle e-mails i min indbakke - 304 00:24:55,149 --> 00:24:57,246 Nej, jeg godkendte det. 305 00:24:57,270 --> 00:25:00,926 Compliance eller risikostyring? Hvad har jeg overset? 306 00:25:00,950 --> 00:25:04,565 Mike ved meget, som vi ikke ved. 307 00:25:04,589 --> 00:25:09,246 Han er ikke sjusket, uberegnelig eller impulsiv. Nogensinde. 308 00:25:09,270 --> 00:25:11,286 Så jeg skal ikke presse på? 309 00:25:11,310 --> 00:25:14,526 Skal jeg bare vende ryggen til stakkevis af yuan? 310 00:25:14,550 --> 00:25:17,565 Jeg kan kun sige, hvad en god advokat gør. 311 00:25:17,589 --> 00:25:21,125 Adlyd klienten. Men hold alle muligheder åbne - 312 00:25:21,149 --> 00:25:23,750 - hvis de skulle komme til fornuft. 313 00:25:33,310 --> 00:25:36,845 Jeg tænkte, vi kunne have en mere ærlig samtale her. 314 00:25:36,869 --> 00:25:39,246 Jeg var ærlig til festen forleden. 315 00:25:39,270 --> 00:25:44,165 Men ja. Det er nemmere at mødes uden for kontoret. 316 00:25:44,189 --> 00:25:47,885 - Du var hård mod mig. - Jeg må være selvstændig. 317 00:25:47,909 --> 00:25:49,726 Naturligvis. 318 00:25:49,750 --> 00:25:53,926 Men hvis der er fælles interesser, som kan gavne os begge - 319 00:25:53,950 --> 00:25:56,125 - lytter jeg gerne. 320 00:25:56,149 --> 00:25:59,046 Mike Money er et godt mål. 321 00:25:59,070 --> 00:26:02,125 Jeg er ikke helt enig. 322 00:26:02,149 --> 00:26:05,206 Mike fra Mike Money fik mig afskediget. 323 00:26:05,230 --> 00:26:09,125 Sandt. Det betyder ikke, at det her er helt galt. 324 00:26:09,149 --> 00:26:11,845 Han vil give store summer til folk i nød. 325 00:26:11,869 --> 00:26:15,686 Når det gælder disse magnater, må man spørge: Hvorfor? 326 00:26:15,710 --> 00:26:19,125 Hvorfor giver han så meget bort? 327 00:26:19,149 --> 00:26:22,565 Et andet spørgsmål: Hvorfor er det vigtigt - 328 00:26:22,589 --> 00:26:26,686 - hvis han giver pengene væk uden at få noget igen? 329 00:26:26,710 --> 00:26:29,526 Og det er ikke ulovligt. 330 00:26:29,550 --> 00:26:34,246 Vi ved begge besked. Folk som ham vinder altid på det. 331 00:26:34,270 --> 00:26:37,966 Det handler altid om dem selv. Han vil udnytte støttepakkerne - 332 00:26:37,990 --> 00:26:40,845 - og investere dem eller udnytte markedet. 333 00:26:40,869 --> 00:26:46,605 Og lad os tale om de enorme summer. Hvor kommer de fra? 334 00:26:46,629 --> 00:26:50,006 Hans bankkonto eller hans pengebælte. 335 00:26:50,030 --> 00:26:53,405 Det kan ikke ses ud fra firmaets oplysninger. 336 00:26:53,429 --> 00:26:57,550 Prince har ikke likvideret aktier. Faktisk har fonden købt ind. 337 00:27:00,869 --> 00:27:05,645 Jeg tror, han vil låne penge i de grunde, han købte til OL. 338 00:27:05,669 --> 00:27:09,046 Grunde, som dit kontor kan tage tilbage. 339 00:27:09,070 --> 00:27:14,325 Han købte dem med et formål, som han ikke kan bruge dem til. 340 00:27:14,349 --> 00:27:16,565 Der er sandhed i dine ord. 341 00:27:16,589 --> 00:27:22,909 Men jeg ønsker ikke at indtage den, for den begynder at smage grimt. 342 00:27:23,869 --> 00:27:30,165 Du satsede alt mod Prince, og skal vi være ærlige, så tabte du. 343 00:27:30,189 --> 00:27:33,686 Du vandt en runde. Men du tabte. 344 00:27:33,710 --> 00:27:37,950 Hvis det samme sker for mig, er hele vores indsats i fare. 345 00:27:40,109 --> 00:27:45,149 Den fejl vil jeg ikke begå. Ikke nu. Ikke i begyndelsen. 346 00:28:06,349 --> 00:28:09,125 Okay, venner. Jeg har en Golden Boy. 347 00:28:09,149 --> 00:28:12,125 Glenwood Whisky, Madeira og lidt Calvados. 348 00:28:12,149 --> 00:28:15,526 Tak. Alex har mit kort. Bestil bare, hvad I vil have. 349 00:28:15,550 --> 00:28:17,365 Tak. 350 00:28:17,389 --> 00:28:20,926 Har alle nok at drikke? Godt, jeg går i gang. 351 00:28:20,950 --> 00:28:24,405 Jeg vil tale om systemer. Hvis alt kører, er udbyttet godt. 352 00:28:24,429 --> 00:28:26,325 Er det din salgstale? 353 00:28:26,349 --> 00:28:30,246 Jeg troede, at vi fik drinks for at være inkluderende. Fortsæt. 354 00:28:30,270 --> 00:28:34,405 At vinde i dag handler om omhu. Research og muligheder. 355 00:28:34,429 --> 00:28:38,645 Vi begynder med data, beviser hypotesen, håndterer risikoen - 356 00:28:38,669 --> 00:28:41,206 - og fører overskuddet videre... 357 00:28:41,230 --> 00:28:46,645 Hurra, endnu en typisk hedgefond. Du skal nok få fårene med på vognen. 358 00:28:46,669 --> 00:28:50,446 En stram tilgang huer mig ikke. Jeg må have handlerum. 359 00:28:50,470 --> 00:28:52,726 Gør bare grin med den tekniske tilgang. 360 00:28:52,750 --> 00:28:56,645 Målet er ikke gode kvartaler, men langvarig præstation. 361 00:28:56,669 --> 00:28:59,805 Så du ville blokere risikable træk med højt afkast. 362 00:28:59,829 --> 00:29:02,046 Så ville vi undgå krypto og tech. 363 00:29:02,070 --> 00:29:05,046 Skete det for mig, ville jeg dræbe mig selv. 364 00:29:05,070 --> 00:29:07,966 Eller chefen, der ikke lod mig jage slanter. 365 00:29:07,990 --> 00:29:11,206 Det ville være trættende. Mulighederne er begrænsede. 366 00:29:11,230 --> 00:29:13,526 - For konservativt... - Lad os fokusere. 367 00:29:13,550 --> 00:29:18,125 Min metode lader ikke profit ligge på bekostning af jeres strategier. 368 00:29:18,149 --> 00:29:20,189 Klassiker. 369 00:29:25,470 --> 00:29:28,085 Se. Polterabend lige fremme. 370 00:29:28,109 --> 00:29:29,429 Den ultimative test. 371 00:29:31,829 --> 00:29:34,085 Tiaraer og det hele. Kom så. 372 00:29:34,109 --> 00:29:37,926 Det kan jeg ikke. Det er for skræmmende. 373 00:29:37,950 --> 00:29:40,325 - Jo, du kan. - På dem. 374 00:29:40,349 --> 00:29:41,869 Du kan godt. 375 00:29:45,790 --> 00:29:51,750 I har ret. Jeg er ikke Tom. Jeg kan være Lance. 376 00:29:54,470 --> 00:29:56,565 - Det vil jeg være. - Fandeme ja. 377 00:29:56,589 --> 00:29:59,286 Jeg fører an. Bliv ved min side. 378 00:29:59,310 --> 00:30:03,165 Sæt otte tequilashots på køl. Sæt det på regningen. 379 00:30:03,189 --> 00:30:07,006 - Vi vender tilbage. - Vent, vi var lige i gang. 380 00:30:07,030 --> 00:30:10,669 Det føltes, som om vi var færdige. Giv mig fem minutter. 381 00:30:12,230 --> 00:30:15,149 Et sjovt sted. Svært sted at tale om arbejde. 382 00:30:20,310 --> 00:30:22,446 Det bør være dig. Bare så du ved det. 383 00:30:22,470 --> 00:30:26,046 - Angående det, jeg sagde... - Jeg ved det. Du ved det. 384 00:30:26,070 --> 00:30:28,270 Det er alt. 385 00:30:32,750 --> 00:30:39,046 De er et par milliarder ved siden af, hvis man tager rumprogrammet med. 386 00:30:39,070 --> 00:30:42,926 Lad os fokusere på Mike Money. Vores stil at spille fejlfrit. 387 00:30:42,950 --> 00:30:46,325 Godt gået med den finske forskning. Pressen bed på. 388 00:30:46,349 --> 00:30:49,246 Journalister er dovne, hvis man serverer historien. 389 00:30:49,270 --> 00:30:53,125 - Yang var positiv på MSNBC. - Maddow nævnte Mike Money. 390 00:30:53,149 --> 00:30:56,165 AOC og Bob Reich ringede. Novo vil hjælpe med kryptoen. 391 00:30:56,189 --> 00:30:59,125 - Halvdelen af byrådet ringede. - Jeg ringer til dem. 392 00:30:59,149 --> 00:31:04,966 Tal med de væsentlige fra pressen: Folk som Heilemann og Haberman - 393 00:31:04,990 --> 00:31:07,605 - der vil skrive om din "nye kapitalisme". 394 00:31:07,629 --> 00:31:11,885 Tælleren er gået viralt. Gail og Andy har sendt mig memes. 395 00:31:11,909 --> 00:31:13,926 Ved folk i bjergene besked - 396 00:31:13,950 --> 00:31:17,286 - vil det overskygge Mike Money. Hvem står bag? 397 00:31:17,310 --> 00:31:22,125 - Flere grupper tager æren. - Passende for et terrorangreb. 398 00:31:22,149 --> 00:31:25,446 - Vi kan intet gøre juridisk. - Det er injurier. 399 00:31:25,470 --> 00:31:28,365 - Ikke hvis det er faktuelt. - Hvad med bøder? 400 00:31:28,389 --> 00:31:29,885 Det er en beboelsesgade. 401 00:31:29,909 --> 00:31:32,926 Hvis vi vil vente seks måneder på kommunen. 402 00:31:32,950 --> 00:31:36,085 Vi sender advokater efter dem. Ingen timebegrænsning. 403 00:31:36,109 --> 00:31:40,885 Det er betalt af en ikke-offentliggjort organisation. 404 00:31:40,909 --> 00:31:44,486 Pladsen udlejes af et datterselskab. Det er veludført. 405 00:31:44,510 --> 00:31:49,046 Ja, fru distriktsrepræsentant. Han er lige her. 406 00:31:49,070 --> 00:31:53,526 Sikket trick. At save en kvinde over, mens hun skriger. 407 00:31:53,550 --> 00:31:56,085 Vi får det fjernet. 408 00:31:56,109 --> 00:31:59,286 Hvad med pressen og Twitter? Fjerner de det? 409 00:31:59,310 --> 00:32:03,486 Vi vil afhjælpe ulighed. Overrasker det dig at møde modstand? 410 00:32:03,510 --> 00:32:06,365 Tal med budgetkontoret. 411 00:32:06,389 --> 00:32:10,766 Spørg finansudvalget. De vil vide, hvordan regningen deles - 412 00:32:10,790 --> 00:32:13,926 - for Mike Money, når du er rigere end hele byen. 413 00:32:13,950 --> 00:32:17,006 Historien er glemt i morgen. 414 00:32:17,030 --> 00:32:18,310 Uret tikker. 415 00:32:25,270 --> 00:32:27,085 Bonnie. Rart at... 416 00:32:27,109 --> 00:32:30,365 "Bryn. Sej, men så skrøbelig, at et skulderklap - 417 00:32:30,389 --> 00:32:34,365 - kunne splintre hende." Fuck det lort. 418 00:32:34,389 --> 00:32:36,189 Bryn er ikke dig, Bonnie. 419 00:32:37,389 --> 00:32:41,766 Fandens. Jo, det er hun. 420 00:32:41,790 --> 00:32:45,565 Du kan ikke gøre det. Det er forkert og uretfærdigt. 421 00:32:45,589 --> 00:32:49,565 - Det føles som et tillidsbrud. - Vi kan tale om de følelser. 422 00:32:49,589 --> 00:32:52,246 Jeg vil aldrig dele mine følelser med dig igen. 423 00:32:52,270 --> 00:32:57,726 Du lod mig tro, jeg havde følelser. Jeg havde det fint før det pis. 424 00:32:57,750 --> 00:33:00,006 Og nu græder jeg. 425 00:33:00,030 --> 00:33:01,645 - Virkelig? - Gør du? 426 00:33:01,669 --> 00:33:07,389 Én gang. Men pointen er, Wendy, hvad fanden? 427 00:33:09,109 --> 00:33:12,006 Sandheden er ikke altid rar. Men den er nyttig. 428 00:33:12,030 --> 00:33:15,845 Ikke her! Den skaber interne problemer. 429 00:33:15,869 --> 00:33:18,486 Og udadtil vil vi fremstå latterlige. 430 00:33:18,510 --> 00:33:21,885 En mand i din position ikke har råd til at virke latterlig. 431 00:33:21,909 --> 00:33:26,446 Jeg ville ikke citere "Godfather". Men nu gjorde du det selv. 432 00:33:26,470 --> 00:33:31,526 Hør, hvis der er personlige detaljer, som I finder afslørende... 433 00:33:31,550 --> 00:33:35,046 Og lad mig slå fast, at det ikke handler om jer - 434 00:33:35,070 --> 00:33:39,805 - på en måde, der kan udnyttes, hvilket forlaget har bekræftet. 435 00:33:39,829 --> 00:33:43,046 Men hvis der er særlige detaljer, I vil ændre - 436 00:33:43,070 --> 00:33:46,805 - så er det jo derfor, at I fik den før udgivelsen. 437 00:33:46,829 --> 00:33:49,206 Hvad med, at du bare sylter den? 438 00:33:49,230 --> 00:33:51,845 Lad mig foreslå, hvor du kan gøre det. 439 00:33:51,869 --> 00:33:55,446 Nej. Jeg må have det ud. 440 00:33:55,470 --> 00:33:59,206 Jeg må fortælle sandheden. Jeg beklager, at det gør ondt. 441 00:33:59,230 --> 00:34:04,726 En undskyldning afslutter ikke noget. Den bør indlede en forandring. 442 00:34:04,750 --> 00:34:07,405 Du har lige indfanget hele bogen. 443 00:34:07,429 --> 00:34:12,046 Undskyld aldrig, hvis det forværrer situationen. 444 00:34:12,070 --> 00:34:14,149 Det var fandeme godt sagt. 445 00:34:33,109 --> 00:34:36,966 Soja. Det oprindelige alternativ til mælk. 446 00:34:36,990 --> 00:34:42,006 - Det har modstået tidens tand. - Fordi folk har vænnet sig til det. 447 00:34:42,030 --> 00:34:44,085 Det føles mudret i munden - 448 00:34:44,109 --> 00:34:47,406 - og smager som brystmælk fra en vegansk vagabond - 449 00:34:47,430 --> 00:34:49,605 - der bor i en autocamper. 450 00:34:49,629 --> 00:34:51,645 Og du har din hellige havremælk. 451 00:34:51,669 --> 00:34:56,165 Du øver dig vel i at lave sølle motiver i skummet i din fritid. 452 00:34:56,189 --> 00:34:58,685 Du drikker ikke noget fra en ko - 453 00:34:58,709 --> 00:35:02,486 - men det vil gøre dig fed som en ko. Helt uden næringsstoffer. 454 00:35:02,510 --> 00:35:05,830 Er du ikke svulmet lidt op siden dagens første kop? 455 00:35:13,950 --> 00:35:15,406 MIKE PRINCES FORMUE 456 00:35:15,430 --> 00:35:19,486 Se lige. Præcis som du sagde. 457 00:35:19,510 --> 00:35:25,006 Som statuen af David. Man er nødt til at se det med egne øjne. 458 00:35:25,030 --> 00:35:28,565 David er virkelig noget særligt ved selvsyn. 459 00:35:28,589 --> 00:35:31,765 Folk kender sandheden. Derfor er de her. 460 00:35:31,789 --> 00:35:33,966 Derfor taler de om det. 461 00:35:33,990 --> 00:35:36,565 Folk som Prince bør ikke eje byens grunde. 462 00:35:36,589 --> 00:35:40,046 Han vil bare have mere jord og flere penge. Mere. 463 00:35:40,070 --> 00:35:41,926 Og det forekommer mig... 464 00:35:41,950 --> 00:35:47,510 Ja. At han har mere, end han burde have. Jeg er med. 465 00:35:54,550 --> 00:35:55,910 BESLAGLAGT 466 00:36:07,149 --> 00:36:11,109 BESLAGLAGT 467 00:36:26,709 --> 00:36:30,205 Jeg kalibrerede din pladetallerkens luftaffjedring. 468 00:36:30,229 --> 00:36:33,565 - Og den nye pickup? - Installeret. Clearaudio Goldfinger. 469 00:36:33,589 --> 00:36:35,806 16 gram rent guld. 470 00:36:35,830 --> 00:36:38,990 Vi har et langt dyrere problem. 471 00:36:43,589 --> 00:36:46,046 Justitschefen skaffede en kendelse. 472 00:36:46,070 --> 00:36:48,526 De beslaglagde OL-jorden uden refundering. 473 00:36:48,550 --> 00:36:52,285 - Og de kræver erstatning. - Jeg ejer grundene. 474 00:36:52,309 --> 00:36:55,085 Men ved at bruge dem til et andet formål - 475 00:36:55,109 --> 00:36:59,725 - har du misligholdt delstatens salgsbetingelser. 476 00:36:59,749 --> 00:37:03,326 Chuck var et problem, men han er væk. 477 00:37:03,350 --> 00:37:06,749 - Er Dave så blevet et problem? - Lad os se. 478 00:37:10,910 --> 00:37:13,725 Det klæder dig. Du har fundet dig til rette. 479 00:37:13,749 --> 00:37:16,285 Du kom ikke for at byde mig velkommen. 480 00:37:16,309 --> 00:37:20,446 Nej. Jeg er kommet i håbet om, at vi kunne glemme den strid - 481 00:37:20,470 --> 00:37:22,245 - jeg havde med din forgænger. 482 00:37:22,269 --> 00:37:25,366 Du er kommet efter dine landområder. 483 00:37:25,390 --> 00:37:29,966 Men de er ikke dine. Ikke rigtig. Du indgik en aftale. 484 00:37:29,990 --> 00:37:34,966 Dine behov ændrede sig. Det brød aftalen, så vi tog områderne tilbage. 485 00:37:34,990 --> 00:37:40,205 Og bare så du ved det: "Vi" betyder chefjuristens kontor. 486 00:37:40,229 --> 00:37:42,326 Ikke mig og Chuck. 487 00:37:42,350 --> 00:37:46,165 Så vil jeg gerne indgå en ny aftale. 488 00:37:46,189 --> 00:37:50,685 Jeg har andre mulige anvendelser til landområderne. 489 00:37:50,709 --> 00:37:53,205 Det må jeg afvise. 490 00:37:53,229 --> 00:37:57,926 I så fald ender det med søgsmål. Eller tårer. 491 00:37:57,950 --> 00:38:00,486 Og de bliver ikke mine. 492 00:38:00,510 --> 00:38:02,926 Jeg har ikke grædt siden "Sophies valg". 493 00:38:02,950 --> 00:38:08,046 Og det var krokodilletårer, fordi jeg var på en date. 494 00:38:08,070 --> 00:38:10,629 Held og lykke. 495 00:38:21,470 --> 00:38:26,589 - Han er rystet. Kan du øge presset? - Det skulle jeg mene. 496 00:38:31,870 --> 00:38:34,846 Jeg vendte aldrig tilbage om jobtilbuddene. 497 00:38:34,870 --> 00:38:37,645 Mit svar er, at jeg har allerede et job. 498 00:38:37,669 --> 00:38:42,205 At afsløre Mike Prince, dollar for dollar, for den svøbe, han er. 499 00:38:42,229 --> 00:38:48,046 En mand, der udleverer sig selv, er både stikker og slyngel. 500 00:38:48,070 --> 00:38:50,950 Det er bedre end at være medskyldig. 501 00:38:56,269 --> 00:38:58,685 Vi har et problem med Dave. 502 00:38:58,709 --> 00:39:04,789 Det er ikke kun Dave eller Chuck. Det er dem begge. 503 00:39:09,950 --> 00:39:12,446 MIKE PRINCES FORMUE 504 00:39:12,470 --> 00:39:14,966 Jeg behøver ingen morgenmadsbuffet. 505 00:39:14,990 --> 00:39:17,526 Du er kørt langt. Det er da det mindste. 506 00:39:17,550 --> 00:39:20,565 Jeg er her ikke af respekt eller sult. 507 00:39:20,589 --> 00:39:26,526 Jeg kan ikke ses til et møde med dig. Og jeg slår altid op personligt. 508 00:39:26,550 --> 00:39:29,006 Skyldes det chefjuristens konfiskering... 509 00:39:29,030 --> 00:39:30,550 Det er det hele. 510 00:39:32,470 --> 00:39:36,685 Hvad er anklagen? At jeg er rig? Selvfølgelig er jeg det. 511 00:39:36,709 --> 00:39:40,366 At jeg har råd til at befri folk fra fattigdommens hamsterhjul? 512 00:39:40,390 --> 00:39:44,806 Fandeme ja. Rhoades og Mahar får det til at handle om mig. 513 00:39:44,830 --> 00:39:49,366 Men det handler om folk, der er så pressede, at de ikke kan ånde. 514 00:39:49,390 --> 00:39:53,709 Hvorfor skulle nogen tro, at Mike Money handlede om dig? 515 00:39:55,550 --> 00:39:58,966 Jeg får styr på det. Hjælp mig med grundene... 516 00:39:58,990 --> 00:40:05,486 Hjælpe dig? Ifølge tælleren derude tjener du formuer hvert splitsekund. 517 00:40:05,510 --> 00:40:08,685 Jeg er ude, ligesom borgmesteren og byrådet. 518 00:40:08,709 --> 00:40:12,085 Tag dine Mike Money og spil Matador med dem. 519 00:40:12,109 --> 00:40:14,749 Så kommer der da lidt godt ud af dem. 520 00:40:18,669 --> 00:40:24,486 Yang lagde en besked. Han er også ude. 521 00:40:24,510 --> 00:40:26,950 Rigtigt budskab, forkert budbringer. 522 00:40:28,309 --> 00:40:31,125 Vi må omgruppere og forny vores fokus. 523 00:40:31,149 --> 00:40:33,910 Jeg betaler selv for hele forsøgsperioden. 524 00:40:35,350 --> 00:40:38,486 - Tælleren vil være mit løfte. - Dyrt. 525 00:40:38,510 --> 00:40:42,749 Giv Wags grønt lys til at investere i kinesisk infrastruktur. 526 00:40:51,229 --> 00:40:54,245 Vi er tidligt på den og passende klædt. 527 00:40:54,269 --> 00:40:58,085 Du er vel forberedt. Du skal bare smile og nikke. 528 00:40:58,109 --> 00:40:59,565 Naturligvis. 529 00:40:59,589 --> 00:41:04,886 Jeg vil gerne understrege vigtigheden af formaliteter for kineserne. 530 00:41:04,910 --> 00:41:08,430 Da du har højere rang, bør du gå først. 531 00:41:14,990 --> 00:41:18,565 For fælles velstand. 532 00:41:18,589 --> 00:41:20,669 - Ganbei. - Ganbei. 533 00:41:22,749 --> 00:41:25,446 Vi skal følge trop. Det kan være hårdt. 534 00:41:25,470 --> 00:41:28,565 - Du burde have spist først. - Det gjorde jeg. 535 00:41:28,589 --> 00:41:31,870 Selvfølgelig. Gid jeg havde gjort det. 536 00:41:34,189 --> 00:41:38,765 Vores stempel. Det bruges til at indgå vigtige aftaler som denne. 537 00:41:38,789 --> 00:41:42,765 Naturligvis. De stammer fra De Stridende Staters Periode. 538 00:41:42,789 --> 00:41:45,565 Zhanguo Shidai. 539 00:41:45,589 --> 00:41:46,830 Ganbei. 540 00:41:53,430 --> 00:41:55,926 Hvad angår stemplets anvendelse... 541 00:41:55,950 --> 00:42:01,085 Jeg beklager misforståelsen. Jeg vil ikke være respektløs. 542 00:42:01,109 --> 00:42:03,886 Men jeg må takke nej til jeres tilbud - 543 00:42:03,910 --> 00:42:09,765 - da I er underlagt en regering, som ringeagter menneskerettigheder. 544 00:42:09,789 --> 00:42:12,125 Jeg kan ikke berige undertrykkerne. 545 00:42:12,149 --> 00:42:15,846 Kræver I af jeres regering, at de behandler mennesker humant - 546 00:42:15,870 --> 00:42:21,189 - og med medmenneskelighed, så kontakt mig. Ellers godaften. 547 00:42:22,990 --> 00:42:26,846 Ville du ikke kompensere for tabet efter jordområderne? 548 00:42:26,870 --> 00:42:30,589 Kom du bare for at give dem fingeren og afvise milliarder? 549 00:42:33,350 --> 00:42:35,589 Hvad fanden gik det ud på? 550 00:42:37,870 --> 00:42:39,589 Og nu har jeg tabt ansigt. 551 00:42:49,229 --> 00:42:52,950 En pr-krise er ikke krævet for at få mig ned fra bjerget. 552 00:42:57,789 --> 00:43:00,205 Troede du, at pigerne kom? 553 00:43:00,229 --> 00:43:02,846 Ja. 554 00:43:02,870 --> 00:43:05,486 Det er tid til næste træk. 555 00:43:05,510 --> 00:43:08,165 - Jeg ville fortælle alle... - Ikke nu. 556 00:43:08,189 --> 00:43:10,326 Tælleren har ramt pigerne hårdt. 557 00:43:10,350 --> 00:43:13,486 De har levet mageligt hidtil. 558 00:43:13,510 --> 00:43:17,326 - Holder du din del af aftalen? - Hvad vil det koste? 559 00:43:17,350 --> 00:43:21,565 - Tre. Måske mere. - For fanden. Tre milliarder dollars. 560 00:43:21,589 --> 00:43:24,685 Du har altid været ligeglad. 561 00:43:24,709 --> 00:43:29,245 - Holder du dit løfte? - Tingene har ændret sig. 562 00:43:29,269 --> 00:43:31,285 Har du stadig brug for mig? 563 00:43:31,309 --> 00:43:34,486 De har ikke ændret sig meget. 564 00:43:34,510 --> 00:43:36,669 Ja, det har jeg. 565 00:43:38,109 --> 00:43:41,806 Vi to må ikke bringe hinanden i forlegenhed. 566 00:43:41,830 --> 00:43:44,326 Når vi må slukke appetitten hver for sig. 567 00:43:44,350 --> 00:43:48,006 - Der er styr på alt. - Er der det, eller bliver der det? 568 00:43:48,030 --> 00:43:52,046 Hvorfor spørger du om det? Du rejste. 569 00:43:52,070 --> 00:43:56,589 Jeg ringede. Du kunne ikke komme. Du kender følgerne. 570 00:43:58,629 --> 00:44:01,229 Holder du dine løfter til dem? 571 00:44:03,030 --> 00:44:06,669 Det er jeg den eneste, der vil gøre. Derfor gør jeg det. 572 00:44:09,109 --> 00:44:11,669 - Så ja. - Godt. 573 00:44:44,030 --> 00:44:47,205 Efter sidste samtale foreslår jeg et møde efter arbejde. 574 00:44:47,229 --> 00:44:49,526 Vi må udglatte arvtagersagen. 575 00:44:49,550 --> 00:44:52,629 Før vi begge kæntrer. Jeg havde tænkt det samme. 576 00:45:01,149 --> 00:45:04,285 Jeg har kun et øjeblik. John Heilemann kommer. 577 00:45:04,309 --> 00:45:07,685 - Skal jeg forberede dig? - Der er ikke tid. 578 00:45:07,709 --> 00:45:13,285 Vores sidste møde var under falske forudsætninger, ikke sandt? 579 00:45:13,309 --> 00:45:17,446 - Det hjalp dig, ikke sandt? - Det gjorde det. 580 00:45:17,470 --> 00:45:21,806 Det hjalp også mig. Bogen må fortælle sandheden. 581 00:45:21,830 --> 00:45:24,565 Jeg tog fejl af dig og måtte korrigere. 582 00:45:24,589 --> 00:45:26,285 Hvorfor skrive bogen? 583 00:45:26,309 --> 00:45:28,326 Det var ikke min intention. 584 00:45:28,350 --> 00:45:32,966 Jeg skrev den på en impuls, før jeg vidste af det. 585 00:45:32,990 --> 00:45:35,565 Du må have båret på tingene længe. 586 00:45:35,589 --> 00:45:38,205 - Det var forløsende. - Og bagefter? 587 00:45:38,229 --> 00:45:42,966 Ja. Jeg følte, at jeg kunne komme videre og var blevet lettet. 588 00:45:42,990 --> 00:45:46,565 Mere fri. Men det er ufuldendt, hvis den ikke udgives. 589 00:45:46,589 --> 00:45:51,006 - Du vil vel prøve at stoppe mig. - Tror du, det er grunden til mødet? 590 00:45:51,030 --> 00:45:54,765 Du vil vel fortælle mig, hvad min advokat har gjort. 591 00:45:54,789 --> 00:46:00,565 At Sacker fortalte dig, at du kan påvise tab og skade på dit omdømme. 592 00:46:00,589 --> 00:46:04,406 At udgivelsen ville ødelægge mit liv og min karriere. 593 00:46:04,430 --> 00:46:06,205 Jeg vil ikke kæmpe imod. 594 00:46:06,229 --> 00:46:09,125 Jeg vil ikke straffe dig, hvis du udgiver den. 595 00:46:09,149 --> 00:46:12,565 Men spørgsmålet er, om du burde gøre det. 596 00:46:12,589 --> 00:46:17,006 "Bør" blev sjældent diskuteret her før din tid. 597 00:46:17,030 --> 00:46:19,526 Jeg tænker på vores sidste samtale - 598 00:46:19,550 --> 00:46:23,565 - og betydningen af at overveje følgerne. 599 00:46:23,589 --> 00:46:28,846 Du er den eneste, der kan afgøre, om det er det rette at gøre. 600 00:46:28,870 --> 00:46:33,006 Men husk på, at vi sjældent ved, hvorfor vi gør, som vi gør. 601 00:46:33,030 --> 00:46:35,125 Som at udgive en bog. 602 00:46:35,149 --> 00:46:40,245 Og den sande grund er sjældent det første, man tænker på. 603 00:46:40,269 --> 00:46:45,006 Vi fortæller os selv noget vås for at retfærdiggøre vores adfærd. 604 00:46:45,030 --> 00:46:49,269 Så før du vælger, så overvej det. Hvorfor gør du det her? 605 00:46:51,269 --> 00:46:54,806 I mellemtiden skal jeg toppes med den eneste journalist - 606 00:46:54,830 --> 00:46:58,189 - som man kunne forveksle med George "Dyret" Steele. 607 00:47:28,229 --> 00:47:31,446 Jeg er overrasket over, at du ikke aflyste. 608 00:47:31,470 --> 00:47:34,406 Pressen har været hårdhændet. 609 00:47:34,430 --> 00:47:39,366 Jeg giver dig kun baggrund, og du må ikke bruge mit navn. 610 00:47:39,390 --> 00:47:44,685 - Og hvem tillægger vi informationen? - "Kilder tæt på Mike Prince." 611 00:47:44,709 --> 00:47:48,406 Godt. Ingen er tættere på Mike Prince end Mike Prince. 612 00:47:48,430 --> 00:47:50,565 Scooter godkender alle citater. 613 00:47:50,589 --> 00:47:53,605 Scooter kan godkende løs, men jeg må sige - 614 00:47:53,629 --> 00:47:57,526 - at det kun kan udmunde i en historie, som du vil hade. 615 00:47:57,550 --> 00:48:02,046 "Milliardær sigter efter månen og ryger ud af Jordens kredsløb." 616 00:48:02,070 --> 00:48:04,846 Gør dig klar til en solohistorie. 617 00:48:04,870 --> 00:48:09,806 Jeg finansierer selv Mike Money som forsøgsordning. 618 00:48:09,830 --> 00:48:15,085 En digital platform. Hvis finanskontoret deler data... 619 00:48:15,109 --> 00:48:17,806 "Solohistorie" betyder, at du bør tage noter. 620 00:48:17,830 --> 00:48:20,846 Det er altid en fornøjelse at mødes med dig. 621 00:48:20,870 --> 00:48:24,046 Og jeg ville elske, at du kiggede på min pension. 622 00:48:24,070 --> 00:48:28,526 Men Chuck Rhodes sætter dagsordenen omkring indkomstulighed - 623 00:48:28,550 --> 00:48:33,510 - og du er ikke en del af den, når man ser bort fra formuetælleren. 624 00:48:34,669 --> 00:48:39,245 Jeg sætter pris på din ærlighed og ser frem til at modbevise dig. 625 00:48:39,269 --> 00:48:44,806 Jeg har hørt et utroværdigt rygte, som jeg ville ikke nævne. 626 00:48:44,830 --> 00:48:46,526 Fyr løs. 627 00:48:46,550 --> 00:48:52,446 Min kilde hævder, at du af alle afviste et kinesisk konsortium - 628 00:48:52,470 --> 00:48:56,189 - på grund af menneskerettighedskrænkelser. 629 00:48:58,510 --> 00:49:02,565 Kilder tæt på Prince siger, at han aldrig ville ydmyge - 630 00:49:02,589 --> 00:49:05,006 - en potentiel forretningspartner. 631 00:49:05,030 --> 00:49:08,366 Som sagt lød det utroværdigt. Jeg ville ikke nævne det. 632 00:49:08,390 --> 00:49:12,725 Men han vil ikke tjene penge på folkemord, statslig tortur - 633 00:49:12,749 --> 00:49:16,109 - eller børnearbejde. Ikke så længe han lever. 634 00:49:42,189 --> 00:49:45,910 Jeg søgte ikke at rense mit ego. Jeg lod det løbe løbsk. 635 00:49:48,390 --> 00:49:50,950 Jeg ville vise dem, hvem de var. 636 00:49:52,950 --> 00:49:56,645 Og at jeg var bedre end dem. 637 00:49:56,669 --> 00:50:00,189 Højere oppe i fødekæden. Mere dannet. 638 00:50:06,870 --> 00:50:11,709 Nu ser jeg det. Hvor det ville føre hen. 639 00:50:14,950 --> 00:50:19,390 Jeg kan ikke gøre det. 640 00:50:21,350 --> 00:50:27,030 Det vil kun føre til et behov for mere. 641 00:50:35,990 --> 00:50:38,269 Det har jeg ikke brug for. 642 00:50:42,269 --> 00:50:48,149 Nu er du klar til søge ly. 643 00:50:59,669 --> 00:51:02,006 - Nå? - Ja. Cocktails. 644 00:51:02,030 --> 00:51:05,446 - Bestemt. Hvad tænker du? - Mezcal-margaritaer? 645 00:51:05,470 --> 00:51:07,806 Jeg undgår røg i drinks. 646 00:51:07,830 --> 00:51:10,125 - Forslag? - Boulevardiers? 647 00:51:10,149 --> 00:51:12,605 - Skøn, men lidt lettere? - Old Pal. 648 00:51:12,629 --> 00:51:15,725 Perfekt. Jeg tilsætter lidt bitter. 649 00:51:15,749 --> 00:51:18,765 Bare ikke appelsin, selleri eller chokolade. 650 00:51:18,789 --> 00:51:22,846 Angostura eller ingenting. Det skal være klassikeren. 651 00:51:22,870 --> 00:51:25,470 Vi er endelig nået til enighed. 652 00:51:27,430 --> 00:51:29,846 Visse aspekter af vores tilgange... 653 00:51:29,870 --> 00:51:32,725 Det, vi har fået udtrykt trods sabotagen? 654 00:51:32,749 --> 00:51:35,725 Ja. Vores tilgange komplimenterer hinanden. 655 00:51:35,749 --> 00:51:38,565 - Enig. - Sammenhold kunne være nyttigt. 656 00:51:38,589 --> 00:51:43,765 - Feedback på de mest vovede ideer. - Ballast hjælper på høje flyveture. 657 00:51:43,789 --> 00:51:46,046 Ligesom en aggressiv, uortodoks tilgang. 658 00:51:46,070 --> 00:51:50,046 Det ville være en god ide at dele magten. 659 00:51:50,070 --> 00:51:53,685 - Dobbelt lederskab. - Et råd på to. 660 00:51:53,709 --> 00:51:56,966 Det er et fint koncept. Midlertidigt. 661 00:51:56,990 --> 00:51:59,806 Vi må lære hinanden bedre at kende med tiden. 662 00:51:59,830 --> 00:52:01,910 Men vi får masser af tid. 663 00:52:05,990 --> 00:52:10,006 Du har kendt ham længst gennem din onkel. Hvad ligger bag? 664 00:52:10,030 --> 00:52:12,125 Hvorfor vil en topinvestor - 665 00:52:12,149 --> 00:52:16,589 - med et nyt firma pludselig indlede en vag søgen på en efterfølger? 666 00:52:25,789 --> 00:52:29,486 PRINCE TIL BEIJING: FALD DØD OM 667 00:52:29,510 --> 00:52:32,125 Prince, tredobbelt taber i offentlighedens øje. 668 00:52:32,149 --> 00:52:36,006 Men nu står han godt igen, fordi han afviste kineserne. 669 00:52:36,030 --> 00:52:39,046 Og det går hårdt ud over hans bundlinje. 670 00:52:39,070 --> 00:52:41,806 Der står, at Prince ved sin afvisning - 671 00:52:41,830 --> 00:52:47,645 - har gjort noget, som Det Hvide Hus ikke har gjort i årtier. 672 00:52:47,669 --> 00:52:49,430 Hvad er han ude på? 673 00:52:56,390 --> 00:53:02,125 Hvorfor afvise mange milliarder og så lække historien til pressen? 674 00:53:02,149 --> 00:53:03,725 Det er ikke retorisk. 675 00:53:03,749 --> 00:53:08,926 Jeg vil vide, hvem jeg arbejder med, og at du ikke er sindssyg. 676 00:53:08,950 --> 00:53:13,046 Hvorfor vil en fyr på toppen med hvilepuls som Tim Ferriss - 677 00:53:13,070 --> 00:53:14,806 - danne en arvefølgekomité? 678 00:53:14,830 --> 00:53:18,085 Det har han aldrig gjort i sine mange firmaer. 679 00:53:18,109 --> 00:53:21,326 Wisconsin, Michigan - 680 00:53:21,350 --> 00:53:26,125 - Pennsylvania, Iowa og så videre. 681 00:53:26,149 --> 00:53:30,085 Og hvorfor ville du hyre Rhoades efter at have knust ham? 682 00:53:30,109 --> 00:53:33,966 Kan du ikke udholde fjender? Skal alle kunne lide dig? 683 00:53:33,990 --> 00:53:37,886 Hvorfor ejer nogen firmaer og fabrikker i alle stater - 684 00:53:37,910 --> 00:53:40,806 - der var afgørende ved de sidste fire valg - 685 00:53:40,830 --> 00:53:44,645 - uden en eneste fyring, selvom nogle kører med underskud? 686 00:53:44,669 --> 00:53:47,446 Han mistede ambassadørposten - 687 00:53:47,470 --> 00:53:51,046 - og hans OL-drøm gik i vasken, men han sigter kun højere. 688 00:53:51,070 --> 00:53:53,326 Noget nationalt og ambitiøst. 689 00:53:53,350 --> 00:53:56,046 Hans kerneforretning virker glemt. 690 00:53:56,070 --> 00:53:59,806 Hvorfor nægter Prince at opgive Mike Money - 691 00:53:59,830 --> 00:54:02,765 - selv når alle vender ham ryggen? 692 00:54:02,789 --> 00:54:06,366 Hvorfor betyder den sejr så meget for ham? 693 00:54:06,390 --> 00:54:08,605 Jeg ved hvorfor. 694 00:54:08,629 --> 00:54:11,966 Michael Prince stiller op som præsident. 695 00:54:11,990 --> 00:54:14,846 Præsident for Amerikas Forenede Stater. 696 00:54:14,870 --> 00:54:16,645 - En af os... - Os begge. 697 00:54:16,669 --> 00:54:19,886 ...kan snart lede Michael Prince Capital. 698 00:54:19,910 --> 00:54:23,070 Han ved det allerede, så vi bør fortælle ham det. 699 00:54:28,830 --> 00:54:30,149 JEG KAN LIDE MIKE 2028 700 00:54:31,669 --> 00:54:34,430 Hold da kæft. 701 00:54:35,870 --> 00:54:41,669 Han er som Greg Stillson i "Dead Zone". 702 00:54:43,390 --> 00:54:47,966 Vores interesser og offentlighedens interesser hænger nu sammen. 703 00:54:47,990 --> 00:54:49,645 Det gør de. 704 00:54:49,669 --> 00:54:54,326 Vi må redde landet ved at stoppe Mike Prince. 705 00:54:54,350 --> 00:54:59,966 Det var ikke nok at fjerne Chuck fra posten for at neutralisere ham. 706 00:54:59,990 --> 00:55:05,669 Nej, vi må tage tølperen helt ud af spillet. 707 00:55:10,229 --> 00:55:14,149 Tekster: Jakob Mølbjerg Iyuno-SDI Group