1 00:00:04,279 --> 00:00:06,100 Anteriormente en Billions... 2 00:00:06,156 --> 00:00:08,140 Charles Rhoades Junior queda destituido... 3 00:00:08,200 --> 00:00:09,993 como Fiscal General del Estado de Nueva York. 4 00:00:10,035 --> 00:00:12,140 Chuck, tenemos tus cosas. Se ha elaborado un plan. 5 00:00:12,204 --> 00:00:14,380 - Te llevaremos a Rundas Lodge. - Aire fresco. 6 00:00:14,456 --> 00:00:15,980 Y ejercicio vigoroso. 7 00:00:16,041 --> 00:00:19,140 Philip parece estar desprendiendo vibras de líder de hombres. 8 00:00:19,211 --> 00:00:21,630 Convócalos a todos. En mi casa. 9 00:00:21,922 --> 00:00:23,660 Alguien se propone matar a un dragón. 10 00:00:23,715 --> 00:00:25,300 Y apoyándole hay un ejército. 11 00:00:25,342 --> 00:00:28,679 Yo maté al dragón que era Chuck Rhoades. 12 00:00:28,846 --> 00:00:31,500 Hay una razón para que la historia aún no haya acabado. 13 00:00:31,557 --> 00:00:35,227 El final es cuando te comes el corazón del dragón. 14 00:00:35,394 --> 00:00:38,147 Mis victorias son nuestras victorias. 15 00:00:38,480 --> 00:00:39,620 Podríamos irnos. 16 00:00:39,690 --> 00:00:42,580 No puedo enamorarme de alguien con quien trabajo. 17 00:00:43,110 --> 00:00:45,780 Para tener éxito en lo que sea que quieras ser... 18 00:00:45,821 --> 00:00:47,300 tienes que dejar de mentirte. 19 00:00:47,364 --> 00:00:49,980 Quieres el poder porque te gusta el poder. 20 00:00:50,159 --> 00:00:53,871 Y no nos olvidemos de ti y de lo que quieres de todo esto. 21 00:00:54,037 --> 00:00:55,820 ¿Yo? Supongo que no lo sé. 22 00:00:55,873 --> 00:00:58,780 ¿Después de toda esta charla sobre no mentirse a uno mismo? 23 00:00:58,834 --> 00:01:00,980 No me estoy mintiendo. Te miento a ti. 24 00:01:01,044 --> 00:01:03,900 Sé que el manuscrito llega tarde, pero vale la pena. 25 00:01:03,964 --> 00:01:07,259 Prince se mostró como es en Albany. Vino a mirar. 26 00:01:07,426 --> 00:01:10,380 Y quien adora ver sangre puede ser inducido a otra pelea. 27 00:01:10,429 --> 00:01:12,220 Centraos en cada respiración. 28 00:01:12,264 --> 00:01:14,380 Contadla, hasta llegar al billón. 29 00:01:14,433 --> 00:01:17,460 Habréis dejado de contar, que es de lo que se trata. 30 00:01:41,168 --> 00:01:42,660 Esto ya está. 31 00:01:44,755 --> 00:01:46,260 Puedes abrir. 32 00:02:24,378 --> 00:02:26,540 Mantengo esto para deducir impuestos. 33 00:02:26,588 --> 00:02:29,216 - Muy listo. - Estrategia legal... 34 00:02:29,383 --> 00:02:32,460 de evasión de impuestos contra la gente del gobierno, 35 00:02:32,761 --> 00:02:34,138 como tú. 36 00:02:34,304 --> 00:02:36,940 Bueno, gente como tú solías ser, al menos. 37 00:02:37,641 --> 00:02:39,940 ¿Todavía tienes a la señora McGrath en nómina? 38 00:02:40,018 --> 00:02:41,940 Seguro que votó por Ike. 39 00:02:42,896 --> 00:02:44,857 Lo hizo. Dos veces. 40 00:02:46,775 --> 00:02:49,140 Se supone que ella se encarga de esto. 41 00:02:49,194 --> 00:02:52,489 Nada permanece húmedo y flexible para siempre. 42 00:02:53,574 --> 00:02:56,952 Si eso es una referencia velada a una supuesta historia... 43 00:02:57,161 --> 00:02:59,788 de hace décadas entre Doris y yo, 44 00:03:01,290 --> 00:03:03,700 fue cosa de la paranoica de tu madre. 45 00:03:04,126 --> 00:03:05,620 Por supuesto. 46 00:03:06,003 --> 00:03:08,714 En fin, está todo a punto. 47 00:03:08,881 --> 00:03:11,925 Escritorio, teléfono, máquina de fax... 48 00:03:12,509 --> 00:03:14,340 La chica mecanógrafa... 49 00:03:14,386 --> 00:03:15,980 Lo que necesites. 50 00:03:16,054 --> 00:03:17,660 Y, como siempre, 51 00:03:17,890 --> 00:03:20,851 espero que disfrutes de mi generosidad. 52 00:03:21,059 --> 00:03:24,146 Y como siempre, papá, te doy las gracias por esto. 53 00:03:24,813 --> 00:03:26,740 Y por el viaje a Rundas. 54 00:03:27,065 --> 00:03:29,340 Renovó mis fuerzas. Tal y como pretendías. 55 00:03:29,401 --> 00:03:30,860 Incluso más. 56 00:04:12,403 --> 00:04:13,860 Buenos días. 57 00:04:13,946 --> 00:04:15,820 Gracias por recibirme. 58 00:04:16,115 --> 00:04:18,826 ¿Cómo evitar querer saber lo que quería? 59 00:04:19,284 --> 00:04:20,660 En efecto. 60 00:04:20,786 --> 00:04:23,872 Respondiendo a su pregunta, vengo con una oferta. 61 00:04:24,540 --> 00:04:26,900 Elija un puesto para usted, un cargo superior, 62 00:04:26,959 --> 00:04:28,940 en una de estas empresas. 63 00:04:39,179 --> 00:04:41,140 - ¿Prince es dueño de todas? - Lo es. 64 00:04:41,181 --> 00:04:44,435 - Están por todo el país. - Así que dejo la ciudad. 65 00:04:44,643 --> 00:04:47,104 Solo si es una ventaja. Usted elige: 66 00:04:47,438 --> 00:04:48,980 Asesor legal, Consejero, 67 00:04:49,022 --> 00:04:50,980 Director de Operaciones y similares. 68 00:04:51,024 --> 00:04:53,861 Un grupo de restaurantes, una planta cárnica, 69 00:04:54,069 --> 00:04:57,114 una cadena de hoteles boutique, sector tecnológico, 70 00:04:57,281 --> 00:05:00,140 sector textil, fabricantes de piezas de coche... 71 00:05:01,285 --> 00:05:03,829 Las diferencias no deben ser eternas. 72 00:05:04,997 --> 00:05:07,660 Las riñas entre personas con talento pueden superarse... 73 00:05:07,708 --> 00:05:09,900 para mejorar la productividad. 74 00:05:10,961 --> 00:05:13,260 Mike se lo ofrece para que encuentre... 75 00:05:13,338 --> 00:05:16,300 una salida hacia delante. Para darle dignidad en la derrota. 76 00:05:16,341 --> 00:05:18,780 - Dijo que usted lo entendería. - Sí. 77 00:05:19,595 --> 00:05:21,540 Me resulta familiar, sí. 78 00:05:31,023 --> 00:05:33,525 Lo admito, esto no es lo que esperaba. 79 00:05:35,110 --> 00:05:37,660 Dejaré que lo considere y ya hablaremos. 80 00:05:56,715 --> 00:05:58,842 ¿Quién no querría el imprimátur de George Foreman... 81 00:05:58,884 --> 00:06:01,180 en su parrilla reductora de grasa? 82 00:06:01,512 --> 00:06:02,900 Así que, sí, Andrew. 83 00:06:02,971 --> 00:06:05,700 ¿Quién no querría el respaldo de Andrew Yang? 84 00:06:05,849 --> 00:06:08,727 Cuando llegue el momento. Que será pronto. 85 00:06:09,937 --> 00:06:11,820 Gracias, ya hablaremos. 86 00:06:32,376 --> 00:06:35,300 No sé si eres consciente, pero esto es subversivo. 87 00:06:35,963 --> 00:06:37,381 Subversivo. 88 00:06:44,388 --> 00:06:45,660 ¿Quién escribió qué? 89 00:06:45,722 --> 00:06:47,620 Wendy Rhoades. Sobre esta empresa. 90 00:06:47,683 --> 00:06:49,420 Y ha jodido el día. 91 00:06:49,935 --> 00:06:52,140 ¿Cuándo lo escribió? ¿Cuando fue al retiro budista? 92 00:06:52,187 --> 00:06:54,260 Así empezó. Así es como va. 93 00:06:54,773 --> 00:06:56,734 La vi desde su regreso. 94 00:06:57,359 --> 00:06:59,260 Pasamos tiempo juntos. No dijo nada. 95 00:06:59,319 --> 00:07:01,180 La nota dice: El final estaba mal. 96 00:07:01,238 --> 00:07:03,740 Gracias por la ayuda para reescribirlo. 97 00:07:03,949 --> 00:07:07,911 Mierda. Por eso me interrogó. Ella... Guau. 98 00:07:08,954 --> 00:07:11,060 Otra persona esperaría a que el libro... 99 00:07:11,123 --> 00:07:13,980 se anunciara o publicara, y lidiaría con las críticas, 100 00:07:14,042 --> 00:07:16,540 pero Wendy, se lo muestra a todos con antelación. 101 00:07:16,587 --> 00:07:18,424 Como si quisiera obtener nuestra bendición o respuesta. 102 00:07:18,464 --> 00:07:20,966 Se adelanta a todo. Lista. 103 00:07:21,175 --> 00:07:23,500 Ya, pero muchos quieren que lo entierres. 104 00:07:23,552 --> 00:07:25,860 - Y quizá deberías hacerlo. - Quizá lo haga. 105 00:07:25,929 --> 00:07:28,140 He marcado lo más condenatorio. 106 00:07:30,017 --> 00:07:33,187 Bien. Eso es lo urgente. Vamos a lo importante. 107 00:07:33,353 --> 00:07:35,898 Sí, tu plan de renta básica universal. 108 00:07:36,064 --> 00:07:38,540 No lo llames así. Fondos de Calidad de Vida. 109 00:07:38,609 --> 00:07:39,902 ¿FCV? 110 00:07:40,569 --> 00:07:42,900 - No suena muy bien. - No, no mucho. 111 00:07:42,946 --> 00:07:44,700 Ayuda Mike. ¿Y así? 112 00:07:45,491 --> 00:07:46,900 Ayuda Mike. 113 00:07:47,743 --> 00:07:49,100 Sí. Me gusta. 114 00:07:49,161 --> 00:07:51,940 - Mil al mes para los que... - Sí. Ayuda Mike. 115 00:07:52,122 --> 00:07:55,667 Tenemos una tonelada de garantías, así que toca convencer... 116 00:07:55,834 --> 00:07:57,586 a la presidenta del distrito de Brooklyn... 117 00:07:57,628 --> 00:07:59,880 de que un programa piloto puede funcionar y ampliarse. 118 00:07:59,922 --> 00:08:01,140 Estoy contigo. 119 00:08:01,215 --> 00:08:03,580 Pero después del fiasco de los Juegos, 120 00:08:03,634 --> 00:08:05,420 ¿crees que es el momento? 121 00:08:05,469 --> 00:08:07,580 Por eso tiene que ser ahora. 122 00:08:28,283 --> 00:08:31,453 - Descanse, sargento. - No lo haré hasta que te vayas. 123 00:08:32,079 --> 00:08:34,220 Por eso eres un gran soldado. 124 00:08:34,289 --> 00:08:35,780 Siempre atento. 125 00:08:35,833 --> 00:08:39,020 Sabes que se hacen de pie las reuniones más productivas. 126 00:08:39,753 --> 00:08:42,297 Por eso te necesitaré en mi equipo. 127 00:08:43,132 --> 00:08:47,386 - Dentro de tu equipo de música o... - No, no. Verás... 128 00:08:47,553 --> 00:08:49,660 Quieres acercarte para susurrar algo. 129 00:08:49,721 --> 00:08:51,740 No. Nadie más puede oírte. 130 00:08:52,558 --> 00:08:53,700 Bien. 131 00:08:53,767 --> 00:08:56,770 Die Informationen es que Prince ha convocado... 132 00:08:56,937 --> 00:08:58,860 una reunión de sucesión. 133 00:09:00,566 --> 00:09:02,220 Estoy en la lista. 134 00:09:02,276 --> 00:09:06,155 Y he venido a darte la oportunidad de unirte antes, 135 00:09:06,447 --> 00:09:10,451 asegurando así tu lugar a mi lado cuando llegue el nuevo día. 136 00:09:11,452 --> 00:09:13,912 ¿Puedo contar con tu apoyo? 137 00:09:14,580 --> 00:09:16,700 Sabes exactamente la estima que te tengo. 138 00:09:16,749 --> 00:09:18,780 He sido claro al respecto. 139 00:09:19,042 --> 00:09:21,140 Y no creas que no lo valoro. 140 00:09:21,420 --> 00:09:24,923 Tengo buen ojo y a ti te veo en un puesto de sublíder. 141 00:09:25,883 --> 00:09:27,220 Buen ojo. 142 00:09:43,901 --> 00:09:47,738 Muy astuto. Mike pone en marcha un plan de sucesión, 143 00:09:48,030 --> 00:09:49,907 hace que los inversores crean que esto es... 144 00:09:49,948 --> 00:09:53,368 un simulacro de la ONU, y entonces dejan al zar en paz. 145 00:09:55,162 --> 00:09:56,980 No es tan enrevesado. 146 00:09:57,164 --> 00:10:00,140 Solo quiero que la empresa sea fuerte y próspera... 147 00:10:00,292 --> 00:10:01,940 incluso aunque yo me vaya. 148 00:10:02,002 --> 00:10:05,422 ¿Hay algún anuncio legal inminente o, 149 00:10:05,672 --> 00:10:08,380 me atrevo a decir, un pronóstico que quieras compartir? 150 00:10:08,425 --> 00:10:11,540 Lo pillo. Antes recibías las órdenes de negociación... 151 00:10:11,678 --> 00:10:14,860 desde dentro de un ataúd antes de ver un cambio de liderazgo. 152 00:10:14,932 --> 00:10:18,380 Por eso tuvieron que apuñalar a Calígula 30 veces para echarle. 153 00:10:18,477 --> 00:10:20,620 Axe Cap la dirigía un dictador. 154 00:10:20,687 --> 00:10:22,820 En MPC prima la deliberación. 155 00:10:23,107 --> 00:10:25,380 Axe Cap se basó en el susto y la sorpresa. 156 00:10:25,442 --> 00:10:28,946 MPC se basa en la planificación y la anticipación. 157 00:10:29,905 --> 00:10:33,580 Los inversores no deben preguntarse qué pasa si mi avión se estrella... 158 00:10:33,659 --> 00:10:35,660 o si me caigo por un precipicio. 159 00:10:35,702 --> 00:10:37,955 Al nombrar un sucesor, puedo... 160 00:10:38,997 --> 00:10:40,420 Esta es mi reunión. 161 00:10:40,499 --> 00:10:43,419 Esto es solo una lista de mis logros. 162 00:10:43,585 --> 00:10:47,256 Es decir, los logros del fondo bajo mi mandato. 163 00:10:47,423 --> 00:10:49,500 Mike no acepta solicitudes. 164 00:10:49,550 --> 00:10:51,060 Nunca lo haría. 165 00:10:51,135 --> 00:10:53,804 James Garfield es el mejor modelo aquí. 166 00:10:53,971 --> 00:10:56,060 ¿Por ese chaleco que llevas? 167 00:10:57,015 --> 00:10:59,340 JG no era el candidato más llamativo. 168 00:10:59,393 --> 00:11:01,300 Ni siquiera estuvo en la primera votación... 169 00:11:01,353 --> 00:11:02,620 de su nominación. 170 00:11:02,688 --> 00:11:05,420 Pero a medida que los candidatos más brillantes... 171 00:11:05,482 --> 00:11:06,860 perdían lustre, 172 00:11:06,900 --> 00:11:09,945 él empezó a emerger como la opción más sólida, 173 00:11:10,237 --> 00:11:14,116 la opción de consenso, como espero hacer ahora, 174 00:11:14,658 --> 00:11:17,020 y no en la trigésimo sexta votación. 175 00:11:17,578 --> 00:11:19,500 En este concurso solo hay una papeleta. 176 00:11:19,580 --> 00:11:21,140 Y tú no vas a tenerla. 177 00:11:21,206 --> 00:11:24,620 Estás aquí como parlamentario, en realidad como tomador de notas. 178 00:11:24,668 --> 00:11:26,100 No como votante. 179 00:11:26,170 --> 00:11:28,020 Ni siquiera candidato. 180 00:11:29,173 --> 00:11:31,060 No vuelvas a hacer eso. 181 00:11:31,175 --> 00:11:32,900 Queremos saber quién te reemplazará, 182 00:11:32,968 --> 00:11:34,220 aunque sea improbable. 183 00:11:34,261 --> 00:11:36,420 Si piensas poner a Spyros en la línea de sucesión... 184 00:11:36,472 --> 00:11:39,016 - Es imposible. - Vale. Vale. 185 00:11:39,558 --> 00:11:42,780 Los candidatos de consenso no suelen surgir al principio. 186 00:11:43,103 --> 00:11:46,106 Esperaré de forma constante y fiable... 187 00:11:46,273 --> 00:11:48,500 a que se generen las facciones. 188 00:11:49,151 --> 00:11:51,020 Pero has elegido el mejor momento. 189 00:11:51,070 --> 00:11:53,700 Mi sucesor designado será uno de vosotros. 190 00:11:55,282 --> 00:11:57,300 ¿Cómo lo decidirás, exactamente? 191 00:11:57,367 --> 00:12:00,020 Había pensado que hablarais en la próxima reunión, 192 00:12:00,079 --> 00:12:01,740 batalla de ideas. 193 00:12:02,122 --> 00:12:04,620 Pero, ¿por qué no lo ponemos en marcha? 194 00:12:04,917 --> 00:12:08,300 Empezad a definir el clima de mando y actuad hipotéticamente. 195 00:12:08,754 --> 00:12:10,420 Porque se acerca. 196 00:12:17,471 --> 00:12:19,620 ¿Me pides que lea este libro? 197 00:12:20,516 --> 00:12:22,620 No sé lo que estoy pidiendo. 198 00:12:22,935 --> 00:12:24,260 Lo sabes. 199 00:12:24,978 --> 00:12:26,660 Permítete decirlo. 200 00:12:29,233 --> 00:12:32,319 No me considero una persona temerosa... 201 00:12:32,945 --> 00:12:35,460 ni una mente especialmente estratégica. 202 00:12:35,906 --> 00:12:37,820 En cuanto a lo primero, 203 00:12:38,492 --> 00:12:40,060 el trabajo de vivir... 204 00:12:40,119 --> 00:12:42,500 es el trabajo de entender ese miedo. 205 00:12:43,247 --> 00:12:45,140 En cuanto a lo segundo, 206 00:12:45,999 --> 00:12:47,820 justo este es el lugar... 207 00:12:47,876 --> 00:12:49,780 donde no nos mentimos a nosotros mismos... 208 00:12:49,837 --> 00:12:51,620 sobre quiénes somos. 209 00:12:51,797 --> 00:12:55,175 Hace poco le dije algo muy parecido a alguien. 210 00:12:55,801 --> 00:12:57,420 Pero, joder, sí. 211 00:12:58,178 --> 00:13:00,500 Sí, Daniel. También se aplica aquí. 212 00:13:00,806 --> 00:13:04,351 Hoy hice algo tanto estratégico como impulsado por el miedo. 213 00:13:05,394 --> 00:13:08,580 Diseñé un modo de distraer a los personajes del libro... 214 00:13:08,730 --> 00:13:10,460 con el propio libro. 215 00:13:10,524 --> 00:13:13,360 Así, me perseguirán por como les retraté... 216 00:13:13,527 --> 00:13:15,900 en lugar de intentar que no lo publique... 217 00:13:15,946 --> 00:13:17,940 si solo lo hubieran oído. 218 00:13:18,574 --> 00:13:21,780 Así que te aprovechas de su miedo mientras cedes al tuyo. 219 00:13:23,120 --> 00:13:25,700 Me gustaría convencerme de que no es así. 220 00:13:26,915 --> 00:13:29,180 ¿Has considerado la otra opción? 221 00:13:30,586 --> 00:13:32,140 No publicarlo. 222 00:13:32,296 --> 00:13:34,420 - ¿Crees que no debería? - No. 223 00:13:35,674 --> 00:13:37,380 No te estoy dando mi opinión. 224 00:13:37,426 --> 00:13:40,220 Te hago una pregunta diferente. 225 00:13:41,305 --> 00:13:44,767 ¿Qué sentirías si no avanzaras? 226 00:13:45,851 --> 00:13:47,180 Siento... 227 00:13:48,854 --> 00:13:51,260 Al escribirlo sentí como si vomitara. 228 00:13:51,482 --> 00:13:53,300 Como si me sincerase. 229 00:13:53,650 --> 00:13:55,900 Como una ocasión de redimirme a mí... 230 00:13:55,944 --> 00:13:57,700 y a la gente que hace este trabajo... 231 00:13:57,780 --> 00:13:59,220 y a la que quiere hacerlo. 232 00:13:59,281 --> 00:14:02,659 ¿O es una representación de todo eso? 233 00:14:03,535 --> 00:14:08,457 De mostrar la necesidad de poder, influencia y dinero... 234 00:14:09,208 --> 00:14:12,544 mientras sigues alimentando esas necesidades. 235 00:14:14,296 --> 00:14:17,216 ¿Por fin estás aparcando esas tentaciones? 236 00:14:18,467 --> 00:14:20,140 ¿O las alimentas? 237 00:14:22,846 --> 00:14:24,620 ¿Es eso lo que pasa? 238 00:14:25,307 --> 00:14:26,900 Seguramente no. 239 00:14:27,643 --> 00:14:29,380 Sino como tú dices. 240 00:14:29,978 --> 00:14:33,941 La flecha ya dejó el arco, el punto de no retorno. 241 00:14:37,778 --> 00:14:39,060 ¿Verdad? 242 00:14:47,162 --> 00:14:49,206 - Ni hao. - Gracias. 243 00:14:49,373 --> 00:14:50,740 Dàji? hao. 244 00:14:51,166 --> 00:14:52,540 ¿Qué tal en China? 245 00:14:52,584 --> 00:14:54,837 Toma. Li shang wang lai. 246 00:14:55,087 --> 00:14:56,820 Entrega de regalos. 247 00:15:00,092 --> 00:15:02,420 No lo abras delante del que regala. 248 00:15:02,553 --> 00:15:04,620 Philip tiene razón, pagano. 249 00:15:04,805 --> 00:15:06,340 Gracias por tu sabiduría. 250 00:15:06,390 --> 00:15:08,060 Es lógico que Prince te considere para... 251 00:15:08,100 --> 00:15:09,940 Me sorprendió tu ausencia. 252 00:15:10,018 --> 00:15:12,300 Estaba volando, de regreso. Sería por eso. 253 00:15:12,354 --> 00:15:14,540 Claro. ¿Quieres hacernos un verdadero regalo? 254 00:15:14,606 --> 00:15:16,180 Acaba con el libro de Wendy. 255 00:15:16,233 --> 00:15:18,100 En general, habla de antes de mi llegada, 256 00:15:18,152 --> 00:15:20,060 pero distrae a la gente. ¿Lo has leído? 257 00:15:20,112 --> 00:15:21,980 En el avión. Muy interesante. 258 00:15:22,030 --> 00:15:24,380 Los retratos crudos, la fealdad... 259 00:15:24,533 --> 00:15:26,420 La moral era estupenda después de la fiesta, 260 00:15:26,493 --> 00:15:28,380 pero, ahora, no brilla. 261 00:15:29,037 --> 00:15:31,620 El trabajo de Wendy me parece fascinante. 262 00:15:31,665 --> 00:15:34,300 Y Lance no es una representación inexacta. 263 00:15:34,418 --> 00:15:37,380 Apariencia oscura y peligrosa, y una actitud de mercenario... 264 00:15:37,421 --> 00:15:40,140 - respecto a la bolsa. - ¿A quién representa? 265 00:15:40,215 --> 00:15:41,380 A mí. 266 00:15:41,884 --> 00:15:43,900 Para mí, Lance representa a Víctor. 267 00:15:43,969 --> 00:15:45,820 - Así es. - Yo pensé... 268 00:15:46,722 --> 00:15:48,580 Espera, ¿entonces quién soy? 269 00:15:48,640 --> 00:15:50,309 Tom. Tú eres Tom. 270 00:15:53,520 --> 00:15:55,420 con un estilo de negociación tan nítido... 271 00:15:55,481 --> 00:15:57,580 como un cesto de ropa sucia. 272 00:15:57,775 --> 00:16:00,220 ¿Tiene agresividad? El tiempo lo dirá, 273 00:16:00,611 --> 00:16:03,180 pero está muy lejos de los típicos alfas. 274 00:16:03,238 --> 00:16:04,420 ¿Ves? 275 00:16:04,782 --> 00:16:08,202 Joder. Este personaje no se entera. ¡Y apenas se habla de él! 276 00:16:08,410 --> 00:16:11,820 ¡Wags, tienes que hablar con Prince para que pare este maldito libro! 277 00:16:11,872 --> 00:16:14,380 Hay cosas más importantes en mi agenda. 278 00:16:18,670 --> 00:16:19,900 Joder. 279 00:16:25,094 --> 00:16:26,820 ¿Qué pasa, señores? 280 00:16:27,846 --> 00:16:29,020 Traigo regalitos. 281 00:16:29,098 --> 00:16:31,660 Y no me refiero a la mierda de papel de regalo rojo... 282 00:16:31,725 --> 00:16:34,100 - que compré en el duty free. - Te escuchamos. 283 00:16:34,144 --> 00:16:36,140 Sé cómo meternos, al más puro estilo gigoló, 284 00:16:36,188 --> 00:16:39,140 en el negocio chino. Es una inversión en infraestructura. 285 00:16:39,191 --> 00:16:42,300 Una apuesta de la República Popular en hidroeléctricas... 286 00:16:42,361 --> 00:16:44,780 y trenes de alta velocidad por toda Asia. 287 00:16:44,822 --> 00:16:46,180 Te he preparado la mesa, 288 00:16:46,240 --> 00:16:48,900 al estilo del banquete imperial Manchú-Han. 289 00:16:48,992 --> 00:16:51,820 Solo tienes que prestar tu nombre para que se convenzan... 290 00:16:51,870 --> 00:16:55,260 los inversores occidentales, sentarte y recoger tus beneficios. 291 00:16:55,332 --> 00:16:58,544 Y no tienes que subirte al avión. 292 00:16:58,710 --> 00:17:01,020 Solo debes ir a una reunión con los socios... 293 00:17:01,088 --> 00:17:02,883 y algunos funcionarios del partido muy motivados... 294 00:17:02,923 --> 00:17:06,020 que ahora están en Nueva York, y ver cómo el renminbi... 295 00:17:06,093 --> 00:17:07,740 entra a raudales. 296 00:17:09,596 --> 00:17:11,780 Sí, seguramente esto es un no. 297 00:17:11,849 --> 00:17:13,620 Lo siento, pero ya nos íbamos. 298 00:17:13,684 --> 00:17:17,062 Esperad. Es dinero gratis. Es Amazon en el 99. 299 00:17:17,229 --> 00:17:19,420 - Bitcoin en el 2009... - Lo que él ha dicho. 300 00:17:19,481 --> 00:17:21,220 Lo que él ha dicho. 301 00:17:22,192 --> 00:17:24,100 No habéis cogido los... 302 00:17:24,403 --> 00:17:25,700 ¿Qué...? 303 00:17:45,507 --> 00:17:47,700 Sabe, Kate, no dejé de mirar a la puerta... 304 00:17:47,760 --> 00:17:50,540 en la triste fiesta que Dave organizó para mí. 305 00:17:51,597 --> 00:17:53,260 Pero no apareció. 306 00:17:53,849 --> 00:17:56,660 Eso podría haber cambiado el enfoque del evento. 307 00:17:56,727 --> 00:17:58,860 Pero sí quería venir a verle. 308 00:17:59,271 --> 00:18:03,859 Para felicitarle, ver lo que sigue y brindar por usted. 309 00:18:10,199 --> 00:18:13,535 La cosa es que como yo la formé... 310 00:18:14,078 --> 00:18:16,700 y, para ser justos, su padre antes que yo, 311 00:18:17,039 --> 00:18:19,124 y por su papel actual... 312 00:18:19,291 --> 00:18:21,140 como la Leslie Abramson de Prince... 313 00:18:21,210 --> 00:18:23,837 Buena referencia. Abramson no ganó mucho. 314 00:18:24,004 --> 00:18:26,780 Así que no veo realmente la similitud, pero... 315 00:18:27,591 --> 00:18:31,553 Añoro esto. El toma y daca. La compenetración que teníamos. 316 00:18:31,970 --> 00:18:35,260 Por eso me emocioné cuando Prince decidió ofrecerle un puesto... 317 00:18:35,307 --> 00:18:36,940 en una de sus... 318 00:18:37,643 --> 00:18:40,020 Así que esta no es una mera visita social. 319 00:18:40,062 --> 00:18:42,260 Como ha dicho, usted me formó. 320 00:18:42,773 --> 00:18:45,540 Las visitas sociales no estaban en el currículum. 321 00:18:45,609 --> 00:18:48,300 Se marchó antes de que acabara la formación. 322 00:18:48,779 --> 00:18:51,100 Es una ocasión de aprender juntos. 323 00:18:51,740 --> 00:18:53,260 Crecer juntos. 324 00:18:54,410 --> 00:18:56,180 ¿Nos unimos a AMWAY? 325 00:18:56,995 --> 00:18:59,940 Si AMWAY fuera tan funcional, eficiente y afable... 326 00:18:59,998 --> 00:19:02,000 como la organización de Prince, estaría de acuerdo. 327 00:19:02,042 --> 00:19:03,940 Pero no puede ser tan lucrativa. 328 00:19:04,002 --> 00:19:05,580 Tan buena, ¿eh? 329 00:19:06,630 --> 00:19:08,380 Es un buen momento. 330 00:19:08,590 --> 00:19:10,060 Y receptivo. 331 00:19:10,426 --> 00:19:14,388 En este ambiente post-todo, en un mundo limitado... 332 00:19:14,555 --> 00:19:16,940 para alguien de su edad y su perfil, 333 00:19:17,182 --> 00:19:20,180 la oferta de Prince podría ser la mejor que llegue. 334 00:19:23,939 --> 00:19:25,607 Por usted, Kate. 335 00:19:26,108 --> 00:19:29,580 Puede que haya más como usted, pero no he encontrado a ninguna. 336 00:19:33,157 --> 00:19:37,327 Y en cuanto a su misión: responderé a su debido tiempo. 337 00:19:38,912 --> 00:19:41,620 Interpreté como un mal gesto que Scooter Dunbar... 338 00:19:41,665 --> 00:19:44,180 acudiera a mí como sustituto. Pero obviaré eso. 339 00:19:44,251 --> 00:19:45,940 Y he reflexionado. 340 00:19:46,003 --> 00:19:49,631 Le aseguro que emitiré una respuesta adecuada. 341 00:19:50,716 --> 00:19:52,900 De hecho, he trabajado en una. 342 00:19:54,303 --> 00:19:55,580 Prince. 343 00:19:56,513 --> 00:19:58,060 Es así, Chuck. 344 00:19:58,974 --> 00:20:00,740 Prince nunca pierde. 345 00:20:01,894 --> 00:20:03,660 No por mucho tiempo. 346 00:20:03,896 --> 00:20:06,500 Parece que siempre consigue lo que quiere. 347 00:20:07,191 --> 00:20:10,611 Y, ahora mismo, lo que quiere es a usted. 348 00:20:14,782 --> 00:20:17,493 Debió suponer, debió saber, 349 00:20:19,119 --> 00:20:22,831 debió haberle dicho a Prince que me pondría en pie de guerra... 350 00:20:22,998 --> 00:20:25,980 contra el hombre que me despojó de todo lo que era. 351 00:20:28,754 --> 00:20:31,460 Aunque usted supiera que no le guardaría rencor, 352 00:20:31,507 --> 00:20:33,860 porque usted fue quien lo orquestó. 353 00:20:34,343 --> 00:20:36,460 Yo tampoco le guardo rencor. 354 00:20:36,845 --> 00:20:39,540 Esta, ahora mismo, es mi versión más amable. 355 00:20:40,641 --> 00:20:42,020 Sabía eso, 356 00:20:42,476 --> 00:20:44,700 y he venido igualmente para decirle... 357 00:20:44,770 --> 00:20:47,100 que este es el momento en que acepta quién es... 358 00:20:47,147 --> 00:20:48,340 y no quién era. 359 00:20:48,398 --> 00:20:50,900 Y que encuentre algo en el amplio mundo de Prince... 360 00:20:50,943 --> 00:20:52,620 que quiera hacer. 361 00:20:54,279 --> 00:20:57,741 Quizá haya más caminos para usted, pero cada autopista, 362 00:20:57,908 --> 00:21:00,860 carretera y sendero conducen a una sola dirección: 363 00:21:03,163 --> 00:21:06,333 a la más completa destrucción de Chuck Rhoades. 364 00:21:26,687 --> 00:21:28,772 Usted, Mike Prince, 365 00:21:28,939 --> 00:21:31,108 quiere una renta garantizada para los neoyorquinos. 366 00:21:31,150 --> 00:21:34,653 - Así es. - ¿Tiene cáncer? ¿Evade impuestos? 367 00:21:34,820 --> 00:21:38,100 ¿Ashton Kutcher y sus amigos van a salir para fastidiarme? 368 00:21:38,198 --> 00:21:40,060 Solo es un plan para que remonte esta ciudad. 369 00:21:40,117 --> 00:21:42,340 Mi jefe de prensa, que sabe que pienso... 370 00:21:42,411 --> 00:21:44,740 que estas prestaciones no deberían existir, 371 00:21:44,788 --> 00:21:47,540 estaba listo para filtrar esta jodida reunión. 372 00:21:47,583 --> 00:21:49,740 Él estará bien. Le daremos mucho trabajo. 373 00:21:49,793 --> 00:21:52,047 Presido el distrito de Brooklyn, pero el Consejo Municipal... 374 00:21:52,087 --> 00:21:54,420 decide sobre los fondos. No aceptarán. 375 00:21:54,465 --> 00:21:57,060 - Tiene fondos discrecionales. - No a esa escala. 376 00:21:57,134 --> 00:21:58,460 Haga un Bull Moose. 377 00:21:58,510 --> 00:22:00,260 Cuando Roosevelt, jinete de caballería, 378 00:22:00,304 --> 00:22:02,723 quiso enviar por el mundo su Gran Flota de acorazados... 379 00:22:02,765 --> 00:22:05,976 como muestra de poder el Congreso no quiso pagarlo. 380 00:22:06,143 --> 00:22:08,580 Reunió lo suficiente para llegar a mitad de camino... 381 00:22:08,645 --> 00:22:09,980 y le dijo al Congreso: 382 00:22:10,022 --> 00:22:11,620 Si quieren que vuelvan, ya lo saben. 383 00:22:11,690 --> 00:22:14,318 Anunciar el programa, y avergonzar... 384 00:22:14,485 --> 00:22:17,500 al ala progresista del Consejo para que lo respalde. 385 00:22:17,654 --> 00:22:21,033 Esta vez Brooklyn hace, y el mundo acepta. 386 00:22:21,784 --> 00:22:24,745 La Ayuda Mike comienza aquí y ahora. 387 00:22:29,958 --> 00:22:32,711 Oye, no rechaces la entrevista con el Times. 388 00:22:33,587 --> 00:22:36,100 Vamos a darles una historia más grande. 389 00:23:14,545 --> 00:23:16,060 Hijo de puta. 390 00:23:20,759 --> 00:23:23,420 Cuando llegué, quizá me conocisteis como picadatos. 391 00:23:23,470 --> 00:23:26,220 Estaba verde, así que dedicaba todo el día a esos datos. 392 00:23:26,265 --> 00:23:28,860 Los resultados eran buenos. Muy competitivos. 393 00:23:28,934 --> 00:23:31,420 Confiar en alguien también es competitivo. 394 00:23:31,478 --> 00:23:33,620 Y lo usan para liderar, pero si lo hago yo se ve... 395 00:23:33,689 --> 00:23:34,940 Odioso. 396 00:23:35,607 --> 00:23:38,068 Iba a decir agresivo. Joder. 397 00:23:38,360 --> 00:23:40,860 Pero pasó el tiempo, y ahora tengo experiencia. 398 00:23:40,904 --> 00:23:43,940 He estado en batallas. Tengo cicatrices y victorias. 399 00:23:44,283 --> 00:23:45,980 Pero he evolucionado. 400 00:23:46,034 --> 00:23:47,620 Ahora reconozco los hechos. 401 00:23:47,661 --> 00:23:49,620 Y cuando veo uno, tengo valor para ir... 402 00:23:49,663 --> 00:23:51,740 ¡Ojo, llegó el francotirador! 403 00:23:51,790 --> 00:23:53,060 ¿Disculpa? 404 00:23:53,125 --> 00:23:54,700 Lo que describes es... 405 00:23:54,752 --> 00:23:56,900 Un enfoque en los hechos combinado con inversión... 406 00:23:56,962 --> 00:23:59,757 en empresas de hipercrecimiento. Disruptores. 407 00:23:59,923 --> 00:24:01,967 Y eso suena muy, muy bien. 408 00:24:02,134 --> 00:24:04,300 Suena más a pistolero del oeste. 409 00:24:04,344 --> 00:24:06,980 Buen discurso, pero ¿cuál será el proceso? 410 00:24:07,097 --> 00:24:10,180 Todos saben que soy minucioso, y que mi proceso será sólido... 411 00:24:10,225 --> 00:24:12,820 Pero no necesito ajustarme a los estilos. 412 00:24:12,978 --> 00:24:15,260 Puedo ver cómo se mueven las piezas y tomar decisiones. 413 00:24:15,314 --> 00:24:18,380 Sí, eres John Tuld, sabes cuándo va a parar la música. 414 00:24:18,442 --> 00:24:20,900 Y un trimestre puede ser de lujo, pero con el tiempo, 415 00:24:20,944 --> 00:24:24,823 cuando se acaben las balas, ¿cómo será el ambiente de trabajo? 416 00:24:24,990 --> 00:24:27,740 Esto ya era un espectáculo del Salvaje Oeste. 417 00:24:28,368 --> 00:24:30,380 Yo también quiero saberlo. 418 00:24:30,621 --> 00:24:32,220 Sí. Yo también. 419 00:24:33,040 --> 00:24:36,460 Sí, ¿vas a despedir a la gente a la menor señal de bajón? 420 00:24:36,752 --> 00:24:39,620 Siempre es el que más gana el que impone más respeto. 421 00:24:39,671 --> 00:24:42,980 Así que, si mandarás tú, ¿cuál sería el clima de liderazgo? 422 00:24:43,342 --> 00:24:45,460 Duro pero justo. Según los resultados. 423 00:24:45,511 --> 00:24:47,420 Si cumplís, podréis correr e innovar. 424 00:24:47,471 --> 00:24:50,340 Si tropezáis, todo se complica. Esa es la realidad. 425 00:24:50,390 --> 00:24:52,660 ¿Queréis abrazos? Id a un ashram. 426 00:24:52,935 --> 00:24:55,260 Queréis haceros ricos, acudid a mí. 427 00:24:56,605 --> 00:24:57,980 ¿Queréis hacer dinero o amigos? 428 00:24:58,023 --> 00:25:00,500 Esa es la pregunta que debéis haceros. 429 00:25:00,651 --> 00:25:02,420 Tengo otra pregunta. 430 00:25:03,862 --> 00:25:05,580 ¿Qué hay de comer, Chef? 431 00:25:05,656 --> 00:25:07,540 El almuerzo es de ABCV. 432 00:25:08,325 --> 00:25:10,180 Todo vegetal y vegano. 433 00:25:10,369 --> 00:25:14,289 Patatas asadas y alioli, tenemos coliflor con cúrcuma, 434 00:25:14,623 --> 00:25:18,502 hay dátiles con coco, dosas, lentejas. Bon appetit. 435 00:25:19,044 --> 00:25:20,820 - ¡A comer! - Philip, 436 00:25:22,756 --> 00:25:24,500 sírvete un plato... 437 00:25:25,300 --> 00:25:27,180 y cómetelo en tu mesa. 438 00:25:40,774 --> 00:25:42,060 De haber tenido esto, 439 00:25:42,109 --> 00:25:44,500 procesaros a todos habría sido muy fácil. 440 00:25:44,570 --> 00:25:47,020 Ya que hablamos de cagadas profesionales, 441 00:25:47,072 --> 00:25:49,260 ayúdame a entender por qué de repente... 442 00:25:49,324 --> 00:25:51,140 el dinero chino es jodidamente tóxico. 443 00:25:51,201 --> 00:25:53,620 Sí, he oído que Mike no respaldó la inversión en china. 444 00:25:53,662 --> 00:25:55,940 Si hay una lista restringida que ignoré, 445 00:25:55,998 --> 00:25:57,541 como cualquier correo en mi bandeja. 446 00:25:57,583 --> 00:25:59,820 No. Lo aprobé. Para mí no es tóxico. 447 00:25:59,877 --> 00:26:02,820 O Normas. O Riesgos. ¿Qué coño me estoy perdiendo? 448 00:26:03,922 --> 00:26:07,259 Tal vez solo esto. Mike sabe cosas que nosotros no. 449 00:26:07,634 --> 00:26:09,340 Y ambos sabemos que no es descuidado, 450 00:26:09,386 --> 00:26:11,930 errático o impulsivo en nada, nunca. 451 00:26:12,347 --> 00:26:14,220 ¿Entonces no presiono? 452 00:26:14,767 --> 00:26:17,540 ¿Dejo todo ese montón de dinero sobre la mesa? 453 00:26:18,061 --> 00:26:20,500 Solo sé lo que hace un buen abogado. 454 00:26:21,023 --> 00:26:23,900 Acepta los deseos de su cliente, por erróneos que sean, pero... 455 00:26:23,942 --> 00:26:26,940 mantiene todas las opciones, por si entra en razón. 456 00:26:37,623 --> 00:26:40,980 Pensé que aquí podríamos tener una conversación más sincera. 457 00:26:41,376 --> 00:26:43,820 Yo fui sincera en la fiesta del otro día. 458 00:26:43,879 --> 00:26:45,180 Pero sí. 459 00:26:45,672 --> 00:26:48,300 Es más fácil reunirse fuera de la oficina. 460 00:26:48,926 --> 00:26:50,940 Me paró los pies de golpe. 461 00:26:51,011 --> 00:26:52,900 Debo ser independiente. 462 00:26:52,971 --> 00:26:56,892 - Por supuesto. - Pero si hay intereses comunes, 463 00:26:57,101 --> 00:27:00,354 caminos hacia el éxito para ambos, le escucharé. 464 00:27:01,522 --> 00:27:04,380 Le diré por qué la Ayuda Mike es un buen objetivo. 465 00:27:04,441 --> 00:27:06,700 No sé si lo veo igual que usted. 466 00:27:07,736 --> 00:27:10,900 El Mike de la Ayuda Mike es el que tramó mi destitución. 467 00:27:11,031 --> 00:27:12,700 Es verdad que lo hizo. 468 00:27:12,741 --> 00:27:14,980 Y no implica que esto esté mal. 469 00:27:15,035 --> 00:27:17,460 Quiere dar mucho dinero a personas que lo necesitan. 470 00:27:17,538 --> 00:27:21,333 La pregunta que debe hacerse con estos magnates es: ¿Por qué? 471 00:27:21,959 --> 00:27:24,420 ¿Por qué quieren regalar tanto dinero? 472 00:27:25,462 --> 00:27:28,424 He aquí un por qué: ¿Por qué importa? 473 00:27:29,007 --> 00:27:30,740 Si es verdad que regala ese dinero... 474 00:27:30,801 --> 00:27:33,260 sin ningún beneficio directo para él... 475 00:27:33,303 --> 00:27:35,597 y no infringe la ley... 476 00:27:36,432 --> 00:27:38,340 Porque ambos sabemos... 477 00:27:38,684 --> 00:27:40,860 que con esos tipos, siempre hay un beneficio. 478 00:27:40,936 --> 00:27:42,900 Siempre se trata de ellos. 479 00:27:42,980 --> 00:27:45,580 Querrá recoger los incentivos e invertirlos, 480 00:27:45,649 --> 00:27:48,020 o surfear la ola del mercado en la entrada. 481 00:27:48,068 --> 00:27:51,238 Y ¿qué me dice de esa cantidad de dinero? 482 00:27:51,405 --> 00:27:53,740 ¿De dónde se imagina que proviene? 483 00:27:54,116 --> 00:27:56,620 ¿De su cuenta bancaria? ¿De su colchón? 484 00:27:57,745 --> 00:28:00,540 No veo evidencia de eso en las comunicaciones de la empresa. 485 00:28:00,581 --> 00:28:03,140 No. Prince no ha liquidado ninguna posición. 486 00:28:03,208 --> 00:28:05,620 De hecho, el fondo se ha apalancado. 487 00:28:08,839 --> 00:28:11,700 Yo opino que va a obtener un préstamo sobre el terreno... 488 00:28:11,759 --> 00:28:13,940 que consiguió para los Juegos. 489 00:28:14,094 --> 00:28:17,060 Terreno que su oficina puede recuperar por derecho. 490 00:28:17,639 --> 00:28:20,820 Lo compró con un propósito para el que no lo está utilizando. 491 00:28:20,893 --> 00:28:22,540 Es más, no puede. 492 00:28:22,936 --> 00:28:24,980 Tiene razón en lo que dice, 493 00:28:25,481 --> 00:28:29,735 pero aunque yo esté aquí rumiándolo, no quiero digerirlo. 494 00:28:29,902 --> 00:28:32,180 Porque empieza a saber a rancio. 495 00:28:32,988 --> 00:28:38,202 Lo apostó todo contra Prince y, si podemos ser sinceros, perdió. 496 00:28:39,453 --> 00:28:41,580 Usted ganó un asalto, pero... 497 00:28:41,622 --> 00:28:42,900 Perdió. 498 00:28:43,165 --> 00:28:44,940 Si me pasa lo mismo, 499 00:28:45,125 --> 00:28:48,020 el resto del trabajo que hacemos está en peligro. 500 00:28:49,463 --> 00:28:51,580 No quiero cometer ese error. 501 00:28:52,424 --> 00:28:54,593 Ahora no. No al principio. 502 00:29:17,116 --> 00:29:18,620 Hola, amigos. 503 00:29:18,826 --> 00:29:20,060 Vuestro Chico de Oro. 504 00:29:20,119 --> 00:29:23,060 Es whisky Glenwood, Madeira y un poco de Calvados. 505 00:29:23,205 --> 00:29:24,860 Gracias. Alex tiene mi tarjeta. 506 00:29:24,915 --> 00:29:27,540 Pedid lo que queráis a mi cuenta. Gracias. 507 00:29:27,751 --> 00:29:30,421 - Claro. - ¿Estáis bien hidratados? 508 00:29:30,671 --> 00:29:33,590 Bien, pues allá voy. Quiero hablar del sistema. 509 00:29:33,757 --> 00:29:36,060 Hacer las cosas bien, para que el resultado sea bueno. 510 00:29:36,135 --> 00:29:37,780 ¿Es un mitin de campaña? 511 00:29:37,845 --> 00:29:40,460 Pensaba que era una excusa para beber copas gratis. 512 00:29:40,514 --> 00:29:42,020 Disculpa, continúa. 513 00:29:42,099 --> 00:29:44,660 Ganar en el entorno actual gira en torno al rigor. 514 00:29:44,726 --> 00:29:46,500 Búsqueda. Oportunidades. 515 00:29:46,562 --> 00:29:48,500 Vemos los datos, probamos las hipótesis, 516 00:29:48,564 --> 00:29:50,700 las testeamos, gestionamos el riesgo, 517 00:29:50,774 --> 00:29:52,860 y llevamos los beneficios... 518 00:29:53,777 --> 00:29:55,700 ¡Viva! Otro fondo tradicional. 519 00:29:55,779 --> 00:29:57,940 Convertirás a los campeones en ovejas... 520 00:29:57,990 --> 00:29:59,260 si te siguen la corriente. 521 00:29:59,324 --> 00:30:01,460 Estar encorsetado nunca ha ido conmigo. 522 00:30:01,535 --> 00:30:03,420 Necesito poder moverme. 523 00:30:03,495 --> 00:30:05,460 Es fácil burlarse de la técnica, 524 00:30:05,539 --> 00:30:07,334 pero el objetivo no es unos trimestres buenos, 525 00:30:07,374 --> 00:30:09,260 sino un historial real. Una carrera. 526 00:30:09,334 --> 00:30:12,660 Así bloquearías las opciones de alto riesgo alta recompensa. 527 00:30:12,755 --> 00:30:14,500 No habríamos entrado en la criptomoneda... 528 00:30:14,548 --> 00:30:17,820 - y otras tecnologías. - Si me pasara a mí, me despediría. 529 00:30:18,510 --> 00:30:21,420 O al jefe que no me deja arriesgar por el premio. 530 00:30:21,472 --> 00:30:23,340 A mí también me costaría aceptarlo. 531 00:30:23,390 --> 00:30:24,900 Las oportunidades pasan. 532 00:30:24,975 --> 00:30:27,260 - Un enfoque tan conservador... - No nos desviemos. 533 00:30:27,311 --> 00:30:29,420 Mi método no va a desaprovechar beneficios... 534 00:30:29,480 --> 00:30:31,899 a costa de vuestros juegos de azar. 535 00:30:32,065 --> 00:30:33,780 ¡Menudo clasicazo! 536 00:30:34,526 --> 00:30:39,323 Left my wallet in El Segundo, left my wallet in El Segundo... 537 00:30:39,490 --> 00:30:42,034 Mirad. Despedida de soltera a las doce. 538 00:30:42,451 --> 00:30:44,660 El campo de pruebas definitivo. 539 00:30:46,330 --> 00:30:48,300 Con tiaras y todo. Vamos. 540 00:30:48,707 --> 00:30:51,919 No. No puedo. Es intimidante. 541 00:30:52,753 --> 00:30:54,900 - Sí puedes. - Ve a por ellas. 542 00:30:55,255 --> 00:30:56,820 Puedes hacerlo. 543 00:31:00,803 --> 00:31:02,300 Tenéis razón. 544 00:31:03,097 --> 00:31:04,500 No soy Tom. 545 00:31:04,973 --> 00:31:06,767 Yo puedo ser Lance. 546 00:31:09,853 --> 00:31:12,815 - Y lo seré. - Joder, sí. Tú sígueme. 547 00:31:12,981 --> 00:31:14,460 Yo te cubro. 548 00:31:15,067 --> 00:31:18,100 Alex, pon a enfriar ocho chupitos del mejor tequila. 549 00:31:18,153 --> 00:31:20,407 Ponlo en la cuenta. Volveremos con nuestras nuevas amigas. 550 00:31:20,447 --> 00:31:22,620 Esperad, estábamos en mitad del asunto. 551 00:31:22,699 --> 00:31:25,744 Pensaba que habías acabado. Dame cinco minutos. 552 00:31:28,622 --> 00:31:31,420 El sitio mola. Difícil para hablar de trabajo. 553 00:31:33,836 --> 00:31:36,340 I gotta get it, I got, got to git it... 554 00:31:36,797 --> 00:31:39,180 Deberías ser tú. Lo sé. Para que lo sepas. 555 00:31:39,258 --> 00:31:42,136 - Lo que dije... - Lo sé. Lo sabes. 556 00:31:42,886 --> 00:31:44,340 Eso es todo. 557 00:31:49,726 --> 00:31:52,260 La ironía es que faltan un par de miles. 558 00:31:53,522 --> 00:31:55,780 Todavía no saben lo del Espacio. 559 00:31:56,608 --> 00:31:58,420 Centrémonos en lanzar la Ayuda Mike. 560 00:31:58,485 --> 00:32:00,460 Ellos tiran barro, nuestro juego es impecable. 561 00:32:00,529 --> 00:32:03,020 Buen trabajo haciendo circular el estudio finlandés. 562 00:32:03,073 --> 00:32:05,220 - La prensa lo cita. - La prensa es perezosa. 563 00:32:05,284 --> 00:32:06,860 Solo hay que cortarles el filete. 564 00:32:06,910 --> 00:32:08,740 Yang fue efusivo en MSNBC... 565 00:32:08,787 --> 00:32:10,700 Consiguió que Maddow lo llamara Ayuda Mike. 566 00:32:10,748 --> 00:32:12,500 AOC llamó; Bob Reich llamó. 567 00:32:12,541 --> 00:32:14,378 Novo quiere ayudar con el artículo sobre cripto. 568 00:32:14,418 --> 00:32:17,045 - Y llamó medio Consejo Municipal. - Hablaré con ellos en persona. 569 00:32:17,087 --> 00:32:18,980 La prensa también pide entrevistas. 570 00:32:19,047 --> 00:32:21,100 El plan es sentarse con quienes conforman... 571 00:32:21,175 --> 00:32:23,620 el currículum, los Heilemann, los Habermann, 572 00:32:23,677 --> 00:32:26,220 para generar opinión sobre tu nuevo capitalismo. 573 00:32:26,263 --> 00:32:28,220 El contador ya es viral. 574 00:32:28,307 --> 00:32:30,620 Gail me ha enviado algunos memes. Andy también. 575 00:32:30,684 --> 00:32:32,540 Si todo esto ha llegado hasta Longs Peak, 576 00:32:32,603 --> 00:32:34,500 la Ayuda Mike va a parecer calderilla. 577 00:32:34,563 --> 00:32:36,100 ¿Quién coño hay detrás? 578 00:32:36,148 --> 00:32:38,220 Se lo atribuyen varios grupos. 579 00:32:38,275 --> 00:32:40,500 Como el acto terrorista que es. 580 00:32:41,278 --> 00:32:43,740 - ¿Hay algo? - No veo un recurso legal. 581 00:32:43,781 --> 00:32:45,900 - Es difamación. - No si es un hecho. 582 00:32:45,949 --> 00:32:49,161 ¿Y apropiación urbanística? Es zona residencial. 583 00:32:49,411 --> 00:32:52,620 Si queremos esperar seis meses para que Urbanismo lo resuelva, sí. 584 00:32:52,664 --> 00:32:54,580 Lancemos a Skadden Arps a los responsables. 585 00:32:54,625 --> 00:32:57,740 - Los machacamos con abogados. - Aún no sabemos dónde tirar. 586 00:32:57,795 --> 00:33:00,180 Lo paga una corporación que no ha declarado... 587 00:33:00,255 --> 00:33:02,060 y alquila el espacio a una filial. 588 00:33:02,132 --> 00:33:04,540 - Quien haya sido, lo ha hecho bien. - Hola. 589 00:33:04,593 --> 00:33:07,513 Sí, presidenta del distrito. La paso. 590 00:33:09,473 --> 00:33:11,140 Vaya truco de magia. 591 00:33:11,183 --> 00:33:14,060 ¿Serrar a una mujer por la mitad mientras ella grita? 592 00:33:14,103 --> 00:33:16,100 Es un ardid; lo quitarán. 593 00:33:16,563 --> 00:33:18,580 ¿Y los titulares y los mensajes de Twitter? 594 00:33:18,649 --> 00:33:19,980 ¿También los quitarán? 595 00:33:20,025 --> 00:33:21,900 Abordamos la desigualdad salarial, 596 00:33:21,944 --> 00:33:24,300 ¿le sorprende encontrar dificultades? 597 00:33:24,363 --> 00:33:25,980 ¿Quiere saber las malas noticias? 598 00:33:26,031 --> 00:33:29,701 Hable con la OMB, con el Comité de Finanzas del Consejo... 599 00:33:29,868 --> 00:33:32,220 porque quieren saber por qué pagamos a medias... 600 00:33:32,287 --> 00:33:34,260 la Ayuda Mike cuando es más rico... 601 00:33:34,331 --> 00:33:37,100 - que toda la puta ciudad. - Es algo pasajero. 602 00:33:38,419 --> 00:33:40,140 Se acaba el tiempo. 603 00:33:47,386 --> 00:33:48,700 ¡Bonnie! Qué agradable... 604 00:33:48,762 --> 00:33:52,140 Bryn, tan dura, pero tan frágil que una palmadita amistosa... 605 00:33:52,224 --> 00:33:54,940 en el hombro podría romperla en mil pedazos. 606 00:33:55,227 --> 00:33:56,540 Y una mierda. 607 00:33:56,603 --> 00:33:58,540 Bryn no eres tú, Bonnie. 608 00:33:59,898 --> 00:34:01,100 Joder. 609 00:34:02,317 --> 00:34:04,403 Sí. Vale, vale. Lo eres. 610 00:34:04,611 --> 00:34:08,699 No puedes hacer esto, porque está mal, es injusto... 611 00:34:08,866 --> 00:34:10,820 y sienta como un abuso de confianza. 612 00:34:10,868 --> 00:34:12,340 Podemos hablar de esos sentimientos. 613 00:34:12,411 --> 00:34:15,140 No quiero hablar contigo de mis sentimientos nunca más. 614 00:34:15,205 --> 00:34:17,140 Me hiciste pensar que tenía sentimientos, 615 00:34:17,207 --> 00:34:20,836 que estaba jodidamente bien antes de toda esta mierda. 616 00:34:21,003 --> 00:34:23,046 Y ahora hasta lloro. 617 00:34:23,422 --> 00:34:25,140 - ¿En serio? - ¿Sí? 618 00:34:25,299 --> 00:34:27,340 Una vez. Pero el caso es... 619 00:34:27,718 --> 00:34:30,679 Joder, Wendy, ¿qué cojones...? 620 00:34:32,931 --> 00:34:35,460 La verdad no es agradable. Pero es útil. 621 00:34:35,684 --> 00:34:37,811 ¡No en este lugar! Va a... 622 00:34:38,228 --> 00:34:40,580 Internamente causa problemas, y desde fuera... 623 00:34:40,647 --> 00:34:42,540 nos hará parecer ridículos y... 624 00:34:42,608 --> 00:34:45,420 Un hombre en tu posición no puede permitírselo. 625 00:34:46,236 --> 00:34:48,580 No iba a citar una frase de El Padrino. 626 00:34:48,655 --> 00:34:50,780 Pero ya que lo has hecho, sí. 627 00:34:50,866 --> 00:34:54,870 Mirad, si hay detalles concretos que veáis... 628 00:34:55,120 --> 00:34:57,140 personalmente reveladores, y que conste, 629 00:34:57,206 --> 00:34:59,860 nada de esto es realmente sobre ninguno de vosotros... 630 00:34:59,917 --> 00:35:03,003 de forma punible y ha sido censurado... 631 00:35:03,170 --> 00:35:04,980 por el editor, etc... 632 00:35:05,047 --> 00:35:08,300 Pero si hay detalles concretos que deseáis que se cambien, 633 00:35:08,383 --> 00:35:11,220 por eso os he dejado leerlo antes. 634 00:35:12,012 --> 00:35:14,420 ¿Y qué tal si te lo guardas y punto? 635 00:35:14,848 --> 00:35:16,820 Yo puedo sugerirte dónde. 636 00:35:17,434 --> 00:35:20,771 No puedo. Tengo que sacar esto a la luz. 637 00:35:21,355 --> 00:35:24,566 Debo decir la verdad. Siento que duela. 638 00:35:25,025 --> 00:35:27,300 Sentirlo no es el final de nada. 639 00:35:27,403 --> 00:35:30,820 Si lo sientes, debería ser el principio que lleva a un cambio. 640 00:35:31,031 --> 00:35:33,540 Acabas de describir lo que es mi libro. 641 00:35:33,826 --> 00:35:36,020 La primera regla de las disculpas es: 642 00:35:36,078 --> 00:35:38,580 No lo haces si empeora la situación. 643 00:35:38,914 --> 00:35:40,820 ¡Muy acertado, Ben Kim! 644 00:36:00,519 --> 00:36:01,780 La soja... 645 00:36:01,854 --> 00:36:04,180 El clásico en leches alternativas. 646 00:36:04,606 --> 00:36:07,060 - Resiste el paso del tiempo. - Claro, 647 00:36:07,401 --> 00:36:09,580 porque la gente se ha acostumbrado a eso. 648 00:36:09,653 --> 00:36:11,900 A mí me recuerda un poco a agua de charco... 649 00:36:11,947 --> 00:36:13,907 y sabe como me imaginaría la leche materna... 650 00:36:13,949 --> 00:36:17,327 de una vegana hippy que vive en una furgoneta Volkswagen. 651 00:36:17,661 --> 00:36:19,500 Mírate con tu leche de avena. 652 00:36:19,580 --> 00:36:22,416 Hace una espuma sensacional para decorar cafés, 653 00:36:22,583 --> 00:36:24,543 lo que seguramente practicas en tu tiempo libre. 654 00:36:24,585 --> 00:36:25,900 ¿Y el contenido calórico? 655 00:36:25,961 --> 00:36:28,020 Quizá no sea de vaca, pero, con suficiente avena, 656 00:36:28,088 --> 00:36:31,060 engordarás como con una con cero valor nutricional. 657 00:36:31,133 --> 00:36:33,300 ¿No te has hinchado un poco desde tu primera taza... 658 00:36:33,343 --> 00:36:35,380 en la campana de apertura? 659 00:36:44,354 --> 00:36:46,356 Mire eso. ¡Joder! 660 00:36:47,191 --> 00:36:48,860 Tal como me dijo. 661 00:36:48,901 --> 00:36:50,900 Es como la estatua del David. 662 00:36:50,944 --> 00:36:54,448 Una cosa es oír hablar de ella, y otra, verla en persona. 663 00:36:54,740 --> 00:36:56,900 El David impresiona de cerca. 664 00:36:58,410 --> 00:37:00,340 La gente sabe la verdad. 665 00:37:00,579 --> 00:37:03,220 Por eso están aquí. Por eso hablan de esto. 666 00:37:03,999 --> 00:37:06,340 Prince no debería tener todas esas propiedades. 667 00:37:06,418 --> 00:37:09,820 Todo lo que hará es querer más. Más terrenos. Más dinero. Más. 668 00:37:10,589 --> 00:37:12,591 - Y me parece que... - Sí. 669 00:37:13,217 --> 00:37:15,540 Tiene más de lo que debería tener. 670 00:37:16,595 --> 00:37:18,060 Lo entiendo. 671 00:37:19,098 --> 00:37:21,892 Venga, salid, salid. Date prisa. 672 00:37:59,096 --> 00:38:02,307 He calibrado la suspensión neumática de su tocadiscos. 673 00:38:02,516 --> 00:38:04,500 - ¿Y la nueva aguja? - Instalada. 674 00:38:04,560 --> 00:38:08,272 Una Clearaudio Goldfinger. 16 gramos de oro puro. 675 00:38:08,522 --> 00:38:10,860 Tenemos un problema mucho más caro. 676 00:38:16,572 --> 00:38:19,100 La Fiscal General consiguió una orden judicial... 677 00:38:19,158 --> 00:38:20,660 y confiscó los terrenos olímpicos, 678 00:38:20,701 --> 00:38:23,420 sin reembolso. Y reclama daños y perjuicios. 679 00:38:23,579 --> 00:38:26,707 - Son mis terrenos. Soy el dueño. - Hablé con Sacker. 680 00:38:26,957 --> 00:38:29,940 Al usarlos para otro propósito, incumpliste las hipotecas... 681 00:38:30,002 --> 00:38:32,220 basadas en el rendimiento del banco inmobiliario. 682 00:38:32,296 --> 00:38:35,382 Joder. Sabía que Chuck era un problema, pero no está. 683 00:38:35,924 --> 00:38:38,594 Entonces, ¿el problema es Dave? 684 00:38:39,178 --> 00:38:40,700 Averigüémoslo. 685 00:38:45,058 --> 00:38:47,686 Esto le pega. Se la ve como en casa. 686 00:38:48,020 --> 00:38:50,500 No ha venido a darme la bienvenida al barrio. 687 00:38:50,564 --> 00:38:52,180 No, no del todo. 688 00:38:52,649 --> 00:38:55,180 Vengo con la esperanza de olvidar las disputas que tenía... 689 00:38:55,235 --> 00:38:56,700 con su predecesor. 690 00:38:56,779 --> 00:38:58,660 Viene por sus terrenos. 691 00:38:58,739 --> 00:38:59,980 Cierto. 692 00:39:00,157 --> 00:39:01,700 Pero no son suyos. 693 00:39:01,742 --> 00:39:02,980 Ya no. 694 00:39:03,285 --> 00:39:06,420 Usted firmó un contrato. Todo ha cambiado; lo entiendo. 695 00:39:06,622 --> 00:39:09,700 Pero eso rompió el contrato. Así que los recuperamos. 696 00:39:10,209 --> 00:39:11,700 Y para que quede claro: 697 00:39:11,752 --> 00:39:13,940 el plural es la Fiscalía General. 698 00:39:14,004 --> 00:39:16,757 Yo. Mi equipo. No Chuck y yo. 699 00:39:17,883 --> 00:39:21,020 Pues firmemos un nuevo contrato, una nueva transacción. 700 00:39:22,012 --> 00:39:25,808 Tengo otros usos para esos terrenos, usos muy respetables. 701 00:39:26,433 --> 00:39:28,180 Mi respuesta es no. 702 00:39:29,144 --> 00:39:32,260 Si esa es su posición, esto va a terminar en demandas. 703 00:39:32,439 --> 00:39:35,401 O en lágrimas. Y no serán mías. 704 00:39:36,819 --> 00:39:39,300 No lloro desde que vi La decisión de Sophie... 705 00:39:39,363 --> 00:39:42,825 y la verdad es que incluso entonces fingí... 706 00:39:42,991 --> 00:39:44,940 porque estaba en una cita. 707 00:39:44,993 --> 00:39:47,079 Así que, suerte. 708 00:39:58,757 --> 00:40:00,140 Está nervioso. 709 00:40:00,217 --> 00:40:02,020 ¿Puede ponerle más nervioso? 710 00:40:02,094 --> 00:40:03,780 Creo que sí puedo. 711 00:40:09,643 --> 00:40:12,380 No le he contestado sobre esas ofertas de trabajo. 712 00:40:12,438 --> 00:40:14,898 Mi respuesta es: ya tengo un trabajo. 713 00:40:15,399 --> 00:40:17,620 Exponer a Mike Prince, dólar a dólar, 714 00:40:17,693 --> 00:40:19,570 como la plaga que es. 715 00:40:20,404 --> 00:40:24,283 Chuck, quien se delata así es tanto un chivato... 716 00:40:24,450 --> 00:40:26,020 como un sinvergüenza. 717 00:40:26,076 --> 00:40:28,220 Es mejor que ser un cómplice. 718 00:40:35,252 --> 00:40:37,420 Es ella. Es Dave. Tenemos un problema. 719 00:40:37,463 --> 00:40:39,260 No. No es solo ella. 720 00:40:39,381 --> 00:40:42,342 El problema no es Chuck o Dave. Sino los dos. 721 00:40:51,560 --> 00:40:54,020 Puede ahorrarse el buffet de desayuno. 722 00:40:54,480 --> 00:40:56,820 Ha venido. Como mínimo debo darle de comer. 723 00:40:56,899 --> 00:41:00,300 La razón por la que he venido no es por deferencia o por hambre. 724 00:41:00,360 --> 00:41:02,860 Ahora mismo, no se me puede ver reunida... 725 00:41:02,905 --> 00:41:06,260 con usted en mis oficinas. Pero yo siempre rompo en persona. 726 00:41:06,492 --> 00:41:08,786 Si es por el embargo de terrenos de la Fiscal General... 727 00:41:08,827 --> 00:41:10,660 Es más bien por todo. 728 00:41:12,623 --> 00:41:15,793 ¿De qué se me acusa? ¿De ser rico? Porque lo soy. 729 00:41:17,211 --> 00:41:20,339 ¿De poder permitirme liberar a personas de su pobreza? 730 00:41:20,714 --> 00:41:22,340 Claro que puedo. 731 00:41:23,759 --> 00:41:25,500 Rhoades y Mahar quieren centrarlo en mí, 732 00:41:25,552 --> 00:41:27,681 pero va sobre la gente que está siendo tan exprimida... 733 00:41:27,721 --> 00:41:29,580 que no puede respirar. 734 00:41:30,099 --> 00:41:32,460 ¿Por qué alguien pensaría que la Ayuda Mike... 735 00:41:32,518 --> 00:41:34,260 se centra en usted? 736 00:41:36,772 --> 00:41:38,620 Puedo solucionar esto. 737 00:41:38,899 --> 00:41:41,900 - Ayúdeme a conservar los terrenos. - ¿Qué le ayude? 738 00:41:42,111 --> 00:41:44,140 ¿Cuando según ese contador de ahí afuera, 739 00:41:44,196 --> 00:41:46,540 usted parpadea y el dinero aumenta? 740 00:41:47,116 --> 00:41:50,100 Yo lo dejo, el alcalde lo deja, el consejo lo deja. 741 00:41:50,285 --> 00:41:52,620 Debería coger un puñado de esa Ayuda Mike... 742 00:41:52,663 --> 00:41:55,820 y jugar al Monopoly con él. Al menos servirá para algo. 743 00:42:00,921 --> 00:42:03,260 Yang ha dejado un mensaje. Yo no... 744 00:42:05,509 --> 00:42:06,860 También lo deja. 745 00:42:06,927 --> 00:42:09,140 Buena idea, pero mal compañero. 746 00:42:10,931 --> 00:42:13,642 Así que nos reagrupamos, recalibramos... 747 00:42:13,809 --> 00:42:16,140 Yo pagaré todo el programa piloto. 748 00:42:18,355 --> 00:42:20,260 Ese contador será mi pagaré. 749 00:42:20,315 --> 00:42:21,460 Saldrá caro. 750 00:42:21,525 --> 00:42:24,900 Dile a Wags que sale adelante lo de la infraestructura china. 751 00:42:34,747 --> 00:42:36,380 Puntuales. Hecho. 752 00:42:36,457 --> 00:42:39,220 Elegantes. Hecho. Confío en que estés preparado. 753 00:42:39,293 --> 00:42:41,780 Lo único que debes hacer es sonreír y asentir. 754 00:42:41,837 --> 00:42:43,580 - Claro. - Si pudiera aprovechar... 755 00:42:43,630 --> 00:42:45,460 esta ocasión para inculcarte... 756 00:42:45,507 --> 00:42:47,980 la importancia de la cara al tratar con los chinos... 757 00:42:48,051 --> 00:42:49,900 - Entendido. - Como tienes mayor rango, 758 00:42:49,970 --> 00:42:52,140 - debes ir delante. - Ya lo sé. 759 00:42:59,688 --> 00:43:01,620 Por nuestra prosperidad. 760 00:43:03,358 --> 00:43:05,194 - Gan bei. - Gan bei. 761 00:43:07,738 --> 00:43:10,140 Hay que beber a su ritmo. Puede ser duro. 762 00:43:10,199 --> 00:43:12,180 Debí decirte que comieras algo antes. 763 00:43:12,242 --> 00:43:13,500 Lo hice. 764 00:43:13,577 --> 00:43:15,871 Claro que sí. Ojalá yo también. 765 00:43:19,458 --> 00:43:21,060 Esta es el tajo. 766 00:43:21,168 --> 00:43:24,180 La usamos para cimentar negocios importantes como este. 767 00:43:24,254 --> 00:43:25,420 Por supuesto. 768 00:43:25,464 --> 00:43:28,380 Conozco su aparición en el período de los Reinos Combatientes. 769 00:43:28,425 --> 00:43:30,020 Zhànguó Shídài. 770 00:43:31,762 --> 00:43:33,060 Gan bei. 771 00:43:33,555 --> 00:43:35,340 - Gan bei. - Gan bei. 772 00:43:47,486 --> 00:43:49,820 Pero tengo que rechazar su oferta. 773 00:43:50,697 --> 00:43:52,900 No haré negocios con quienes tienen vínculos... 774 00:43:52,950 --> 00:43:56,220 con un gobierno tan irrespetuoso con los derechos humanos. 775 00:43:56,495 --> 00:43:59,020 No ayudaré a enriquecer a los opresores. 776 00:43:59,373 --> 00:44:02,100 Si quieren influir en su gobierno para que trate a la gente... 777 00:44:02,167 --> 00:44:04,711 como personas, con decencia y humanidad, 778 00:44:04,878 --> 00:44:08,090 por favor, llámenme. De lo contrario, adiós. 779 00:44:10,592 --> 00:44:13,100 Espera, pensaba que querías compensar... 780 00:44:13,178 --> 00:44:14,580 las pérdidas de los terrenos. 781 00:44:14,638 --> 00:44:17,660 ¿Has venido a darles por culo y a rechazar millones? 782 00:44:21,395 --> 00:44:23,020 ¿Qué coño haces? 783 00:44:25,983 --> 00:44:27,660 Y yo quedo fatal. 784 00:44:37,703 --> 00:44:39,820 No hacía falta una crisis de relaciones públicas... 785 00:44:39,872 --> 00:44:41,940 para sacarme de la montaña. 786 00:44:46,712 --> 00:44:49,140 ¿Lo hicieron cuando pensabas que vendrían las chicas? 787 00:44:49,214 --> 00:44:50,300 Sí. 788 00:44:52,134 --> 00:44:53,860 Es hora de hacerlo. 789 00:44:54,762 --> 00:44:57,500 - Quería presentar a toda... - No es el momento. 790 00:44:57,556 --> 00:44:59,620 Acosan a las chicas por ese contador. 791 00:44:59,683 --> 00:45:02,420 Bueno, han tenido una buena vida hasta ahora. 792 00:45:03,145 --> 00:45:05,100 ¿Vas a cumplir el trato? 793 00:45:05,647 --> 00:45:07,020 ¿Cuánto costará? 794 00:45:07,065 --> 00:45:09,180 - Tres. Tal vez más. - Joder. 795 00:45:10,069 --> 00:45:13,197 - Tres mil millones. - Nunca te había importado. 796 00:45:14,740 --> 00:45:17,140 ¿Mantendrás la promesa que hiciste? 797 00:45:17,409 --> 00:45:19,060 Todo ha cambiado. 798 00:45:19,620 --> 00:45:21,300 ¿Aún me necesitas? 799 00:45:21,830 --> 00:45:23,660 No ha cambiado tanto. 800 00:45:25,084 --> 00:45:26,540 Te necesito. 801 00:45:28,712 --> 00:45:31,924 No podemos avergonzarnos mutuamente. 802 00:45:32,633 --> 00:45:35,140 Estando separados, si queremos desahogarnos... 803 00:45:35,219 --> 00:45:37,300 Sin escándalos. Todo controlado. 804 00:45:37,346 --> 00:45:40,020 - ¿Lo está o lo estará? - No preguntes eso. 805 00:45:40,224 --> 00:45:41,940 ¿Por qué lo haces? 806 00:45:42,518 --> 00:45:45,020 Te fuiste. Te llamé. No pudiste venir. 807 00:45:45,229 --> 00:45:47,180 Ya sabes cómo acaba eso. 808 00:45:50,192 --> 00:45:52,700 ¿Mantendrás las promesas que les haces? 809 00:45:54,780 --> 00:45:56,780 Soy el único que lo hará. 810 00:45:56,949 --> 00:45:58,660 Por eso hago esto. 811 00:46:01,161 --> 00:46:03,163 - Entonces, sí. - Bien. 812 00:46:37,531 --> 00:46:39,980 Por nuestra última interacción, sugiero reunirnos... 813 00:46:40,033 --> 00:46:42,700 después del trabajo y resolver este asunto. 814 00:46:43,287 --> 00:46:46,500 Sí, antes de que acabe con ambos. Había pensado lo mismo. 815 00:46:55,549 --> 00:46:58,460 Tengo poco tiempo. John Heilemann está de camino. 816 00:46:58,510 --> 00:46:59,860 ¿Puedo ayudarte? 817 00:46:59,928 --> 00:47:01,900 Puede ser. No hay tiempo. 818 00:47:02,264 --> 00:47:05,267 Nuestra última charla fue bajo falsos pretextos. 819 00:47:05,851 --> 00:47:07,260 ¿No es así? 820 00:47:07,978 --> 00:47:10,856 Doble propósito. Te ayudó. ¿No es así? 821 00:47:11,273 --> 00:47:13,260 - Lo hizo. - A mí también. 822 00:47:14,151 --> 00:47:16,340 El libro debe decir la verdad. 823 00:47:17,071 --> 00:47:19,580 Me equivoqué contigo, debía corregirlo. 824 00:47:19,865 --> 00:47:21,580 ¿Por qué escribir el libro? 825 00:47:21,658 --> 00:47:23,420 No era mi intención. 826 00:47:23,619 --> 00:47:26,288 Fui presa de un impulso... 827 00:47:26,455 --> 00:47:28,700 y cuando me di cuenta ya lo había escrito. 828 00:47:28,749 --> 00:47:30,860 Debías de llevar tiempo deseando decirlo. 829 00:47:30,918 --> 00:47:33,820 - Sentí una liberación, sí. - ¿Y cuando acabaste? 830 00:47:34,129 --> 00:47:38,509 Sí. Como si pudiera avanzar. Más ligera. Mejor. 831 00:47:39,134 --> 00:47:40,700 Con más libertad. 832 00:47:40,761 --> 00:47:42,740 Pero no será completa hasta que lo publique. 833 00:47:42,805 --> 00:47:44,540 Deduzco que quieres detenerme. 834 00:47:44,598 --> 00:47:47,140 ¿Crees que te he llamado para detenerte? 835 00:47:47,476 --> 00:47:50,300 Supongo que vas a decir lo que dijo mi abogado. 836 00:47:51,438 --> 00:47:53,300 Lo que te dijo Sacker, 837 00:47:53,607 --> 00:47:56,220 que podrías probar que daña tu reputación, 838 00:47:57,069 --> 00:48:00,531 que publicar el libro hundirá mi vida y mi carrera. 839 00:48:01,031 --> 00:48:03,060 No voy a poner obstáculos. 840 00:48:03,283 --> 00:48:05,660 No voy a castigarte si lo publicas. 841 00:48:06,453 --> 00:48:09,581 La cuestión no es si puedes. La cuestión es si debes. 842 00:48:09,873 --> 00:48:12,140 No se hablaba mucho del deber en esta oficina... 843 00:48:12,209 --> 00:48:14,180 antes de que tú llegaras. 844 00:48:14,628 --> 00:48:17,100 Estoy pensando en nuestra última charla... 845 00:48:17,172 --> 00:48:20,140 y en lo importante que es considerar las derivadas. 846 00:48:21,343 --> 00:48:25,973 Lo que quiero decirte es que solo tú puedes decidir si es lo correcto. 847 00:48:27,057 --> 00:48:29,340 Lo que debes considerar es que rara vez sabemos... 848 00:48:29,393 --> 00:48:32,820 por qué hacemos las cosas. Como escribir un libro, publicarlo. 849 00:48:33,355 --> 00:48:35,441 Y el verdadero por qué... 850 00:48:36,316 --> 00:48:38,500 no suele ser lo primero que pensamos, 851 00:48:38,569 --> 00:48:42,823 esa es la patraña que nos decimos para racionalizar el comportamiento. 852 00:48:43,490 --> 00:48:46,180 Así que antes de hacerlo o no, averigua eso. 853 00:48:46,326 --> 00:48:48,020 ¿Por qué lo haces? 854 00:48:50,247 --> 00:48:53,542 Mientras, voy a tener que lidiar con el único periodista... 855 00:48:53,709 --> 00:48:56,740 que podría confundirse con George The Animal Steele. 856 00:49:28,744 --> 00:49:31,900 Debo admitir que me sorprende que no lo haya cancelado. 857 00:49:32,081 --> 00:49:34,380 Lleva una mala racha de noticias. 858 00:49:35,292 --> 00:49:38,660 Esto es extraoficial, no grabe nada, no puede usar mi nombre. 859 00:49:40,422 --> 00:49:42,860 Entonces, ¿a quién se lo atribuimos? 860 00:49:43,509 --> 00:49:45,820 A fuentes cercanas a Mike Prince. 861 00:49:45,969 --> 00:49:47,100 De acuerdo... 862 00:49:47,179 --> 00:49:49,740 Ninguna más cercana a Mike Prince que Mike Prince. 863 00:49:49,807 --> 00:49:52,140 Exacto, pero con la autorización de Scooter. 864 00:49:52,184 --> 00:49:54,020 Scooter puede autorizar lo que quiera, 865 00:49:54,061 --> 00:49:56,060 pero he que decir que aquí solo veo... 866 00:49:56,105 --> 00:49:58,607 una historia que va a odiar a muerte. 867 00:49:59,316 --> 00:50:01,300 Otro billonario que apunta a la Luna... 868 00:50:01,360 --> 00:50:03,780 y que se sale de la órbita terrestre. 869 00:50:04,029 --> 00:50:06,060 Voy a darle una exclusiva. 870 00:50:06,990 --> 00:50:09,827 Yo financiaré el programa piloto de Ayuda Mike. 871 00:50:10,702 --> 00:50:13,660 Todo de mi bolsillo. Plataforma totalmente digital. 872 00:50:13,705 --> 00:50:16,820 Y si logro que el Departamento de Finanzas comparta... 873 00:50:17,960 --> 00:50:20,300 Exclusiva implica que quizá quiera tomar nota. 874 00:50:20,379 --> 00:50:23,465 Verá, Mike, siempre es un placer hablar con usted. 875 00:50:23,715 --> 00:50:26,844 Y mataría para que gestionara mi plan de pensiones, 876 00:50:27,052 --> 00:50:30,431 pero Chuck Rhodes es quien lidera la conversación... 877 00:50:30,597 --> 00:50:33,660 sobre la desigualdad de ingresos, y usted no forma parte de ella. 878 00:50:33,725 --> 00:50:36,180 Sin contar ese contador de la riqueza. 879 00:50:37,980 --> 00:50:41,900 Aprecio su franqueza, y no creo que pueda convencerle. 880 00:50:42,943 --> 00:50:45,237 Verá, tengo una curiosidad. 881 00:50:45,446 --> 00:50:48,240 Suena a mentira, así que no iba a sacarlo. 882 00:50:48,949 --> 00:50:50,220 ¿Qué quiere saber? 883 00:50:50,284 --> 00:50:53,287 Una fuente extraña afirma que usted, Mike Prince, 884 00:50:53,537 --> 00:50:55,456 rechazó firmar un gran acuerdo de negocios... 885 00:50:55,497 --> 00:50:57,958 con un consorcio chino por abusos... 886 00:50:58,292 --> 00:51:00,220 de los derechos humanos. 887 00:51:02,838 --> 00:51:06,759 Fuentes cercanas a Prince dicen que nunca avergonzaría... 888 00:51:06,967 --> 00:51:09,580 a un socio de negocios potencial, no es su estilo. 889 00:51:09,636 --> 00:51:12,723 Como he dicho, suena a mentira. No iba a sacarlo. 890 00:51:13,140 --> 00:51:15,940 Pero Prince no va a ganar un centavo con el genocidio, 891 00:51:16,018 --> 00:51:18,437 la tortura dirigida por el Estado o el trabajo infantil. 892 00:51:18,479 --> 00:51:20,260 No mientras respire. 893 00:51:48,092 --> 00:51:50,300 Lo escribí para liberar mi ego. 894 00:51:50,344 --> 00:51:52,300 Fue para dejarlo suelto. 895 00:51:54,848 --> 00:51:57,260 Pensé que les mostraría quiénes eran. 896 00:51:59,686 --> 00:52:01,980 Y que yo era mejor que ellos. 897 00:52:03,398 --> 00:52:05,740 Superior en la cadena alimenticia. 898 00:52:06,026 --> 00:52:07,540 Evolucionada. 899 00:52:14,201 --> 00:52:15,700 Ahora lo veo. 900 00:52:17,538 --> 00:52:19,300 A dónde me llevaría. 901 00:52:22,584 --> 00:52:24,260 No puedo hacerlo. 902 00:52:25,671 --> 00:52:27,540 No puedo dar ese paso. 903 00:52:29,341 --> 00:52:34,555 Es un paso que solo lleva a necesitar más. 904 00:52:44,356 --> 00:52:46,620 Que es justo lo que no necesito. 905 00:52:51,071 --> 00:52:52,940 Y ahora estás lista... 906 00:52:55,075 --> 00:52:56,700 para refugiarte. 907 00:53:09,214 --> 00:53:11,467 - Vaya... - Sí. Cócteles. 908 00:53:11,759 --> 00:53:13,860 Ya veo. ¿Qué habías pensado? 909 00:53:14,011 --> 00:53:15,340 ¿Margaritas de mezcal? 910 00:53:15,387 --> 00:53:17,740 Soy anti-humo cuando se trata de tabaco y bebidas. 911 00:53:17,806 --> 00:53:20,020 - ¿Qué prefieres? - ¿Boulevardiers? 912 00:53:20,100 --> 00:53:22,620 - Me gusta, pero ¿algo más suave? - Un Old Pal. 913 00:53:22,686 --> 00:53:25,647 Exacto. Le añado una pizca de amargo, ¿vale? 914 00:53:25,856 --> 00:53:28,940 Mientras no sea naranja, con sabor a apio, chocolate o... 915 00:53:28,984 --> 00:53:30,660 ¿Todo menos angostura? 916 00:53:30,736 --> 00:53:33,260 Ni hablar, para mí es el clásico o nada. 917 00:53:33,405 --> 00:53:36,180 Por fin hay algo en lo que estamos de acuerdo. 918 00:53:38,368 --> 00:53:40,780 Hay ciertos aspectos de nuestros planteamientos... 919 00:53:40,829 --> 00:53:42,540 ¿Te refieres a lo que hemos expresado... 920 00:53:42,581 --> 00:53:44,980 - a pesar del subterfugio? - Sí. Ciertos aspectos... 921 00:53:45,042 --> 00:53:47,820 de lo que aportamos se complementan. Coincido. 922 00:53:48,003 --> 00:53:49,780 Unir fortalezas podría sumar. 923 00:53:49,838 --> 00:53:52,700 Comprobación de ideas; apoyo en las jugadas más arriesgadas. 924 00:53:52,758 --> 00:53:55,060 Un poco de lastre es bienvenido en las alturas. 925 00:53:55,135 --> 00:53:57,460 Como una postura agresiva y poco convencional. 926 00:53:57,513 --> 00:54:00,220 Se me ocurre un acuerdo de poder compartido. 927 00:54:01,725 --> 00:54:03,980 - ¿Co-jefes? - Un consejo de dos. 928 00:54:05,646 --> 00:54:07,900 Me parece bien provisionalmente. 929 00:54:09,108 --> 00:54:11,620 Por supuesto, hará falta tiempo para conocernos mejor. 930 00:54:11,693 --> 00:54:13,780 Tiempo del que dispondremos. 931 00:54:18,367 --> 00:54:20,420 Le conoces mejor, a través de tu tío. 932 00:54:20,494 --> 00:54:22,380 ¿Qué hay detrás de esto? 933 00:54:22,454 --> 00:54:24,780 ¿Por qué en su mejor momento como inversor... 934 00:54:24,832 --> 00:54:27,209 y a cargo de una empresa se embarca en este repentino... 935 00:54:27,251 --> 00:54:29,300 y vago proceso de sucesión? 936 00:54:42,724 --> 00:54:45,580 Mike Prince, tres veces perdedor ante la opinión pública, 937 00:54:45,644 --> 00:54:47,700 pero aquí está, quedando bien otra vez... 938 00:54:47,771 --> 00:54:49,620 por mandar a la mierda a los chinos. 939 00:54:49,690 --> 00:54:52,100 Con coste en su cuenta de resultados. 940 00:54:52,818 --> 00:54:55,500 El artículo dice que Prince, al enfrentarse a los chinos, 941 00:54:55,571 --> 00:54:57,449 está dispuesto a hacer algo que la Casa Blanca... 942 00:54:57,489 --> 00:55:00,534 no ha hecho en décadas, tal vez nunca. 943 00:55:01,869 --> 00:55:03,660 ¿Qué está planeando? 944 00:55:11,003 --> 00:55:12,880 ¿Por qué te apartas de tu estilo rechazando... 945 00:55:12,921 --> 00:55:16,300 una ocasión multibillonaria para luego filtrarla a la prensa? 946 00:55:17,050 --> 00:55:18,540 No es una pregunta retórica. 947 00:55:18,594 --> 00:55:20,540 Necesito saber con quién cojones trabajo... 948 00:55:20,596 --> 00:55:22,660 y que no eres un puto loco. 949 00:55:24,099 --> 00:55:26,260 ¿Por qué un tío en la flor de la vida... 950 00:55:26,310 --> 00:55:28,100 con un buen ritmo cardíaco... 951 00:55:28,145 --> 00:55:30,100 de repente forma un comité de sucesión? 952 00:55:30,147 --> 00:55:33,140 Cosa que nunca ha hecho en sus docenas de empresas. 953 00:55:33,901 --> 00:55:38,906 Wisconsin, Michigan, Pensilvania, Iowa, 954 00:55:39,990 --> 00:55:41,420 etcétera... 955 00:55:41,700 --> 00:55:43,740 ¿Y por qué, tras golpear a Chuck Rhoades... 956 00:55:43,786 --> 00:55:45,980 casi de muerte intentaste contratarle? 957 00:55:46,038 --> 00:55:49,220 ¿No soportas tener enemigos, tienes que ganarte a todos? 958 00:55:50,125 --> 00:55:53,462 ¿Por qué un tipo tendría empresas, fábricas y negocios... 959 00:55:53,629 --> 00:55:55,380 en todos los estados que marcaron... 960 00:55:55,422 --> 00:55:57,300 las últimas cuatro elecciones nacionales... 961 00:55:57,341 --> 00:55:59,420 sin un solo despido en ninguno de ellos, 962 00:55:59,468 --> 00:56:01,300 incluso con pérdidas? 963 00:56:01,428 --> 00:56:03,500 ¿Por qué arriesga aún más, después de perder... 964 00:56:03,555 --> 00:56:05,500 el puesto de embajador que codiciaba... 965 00:56:05,557 --> 00:56:07,700 y de que sus sueños olímpicos se desvanezcan...? 966 00:56:07,768 --> 00:56:10,060 Algo de alcance y ambición nacional. 967 00:56:10,104 --> 00:56:13,060 Y no vuelve a centrarse en sus negocios principales. 968 00:56:13,107 --> 00:56:15,740 ¿Por qué Prince no cede con la Ayuda Mike, 969 00:56:15,859 --> 00:56:17,060 no puede ceder, 970 00:56:17,111 --> 00:56:19,900 si ha perdido su garantía y el apoyo de todos? 971 00:56:20,406 --> 00:56:22,660 ¿Por qué necesita esta victoria? 972 00:56:23,826 --> 00:56:25,380 Pues porque... 973 00:56:26,412 --> 00:56:29,498 el puto Michael Prince se presenta a presidente. 974 00:56:29,665 --> 00:56:32,380 Presidente de los Estados Unidos de América. 975 00:56:32,793 --> 00:56:34,300 - Y tú o yo... - Los dos... 976 00:56:34,378 --> 00:56:37,380 Podríamos dirigir Michael Prince Capital muy pronto. 977 00:56:38,006 --> 00:56:40,634 Él ya lo sabe, así que díselo. 978 00:56:50,477 --> 00:56:52,813 Hay que joderse. 979 00:56:56,024 --> 00:57:00,446 Ese tío es Greg Stillson en La zona muerta. 980 00:57:02,406 --> 00:57:05,180 Ahora nuestros intereses y los intereses generales... 981 00:57:05,242 --> 00:57:08,203 - están legítimamente alineados. - Lo están. 982 00:57:08,871 --> 00:57:13,208 Tenemos que salvar al país deteniendo a Mike Prince. 983 00:57:13,917 --> 00:57:17,100 Ahora ya ves por qué no bastaba con destituir a Chuck... 984 00:57:17,254 --> 00:57:18,980 para neutralizarlo. 985 00:57:19,715 --> 00:57:20,820 No. 986 00:57:21,550 --> 00:57:24,220 Tenemos que borrar a ese hijo de puta del mapa... 987 00:57:24,261 --> 00:57:25,471 por completo. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •