1 00:00:03,937 --> 00:00:05,375 Anteriormente en Billions... 2 00:00:05,439 --> 00:00:07,695 Los Juegos de 2028 no pueden organizarse... 3 00:00:07,774 --> 00:00:10,295 - en la ciudad de Nueva York. - Tuvo que recordarme que ganó. 4 00:00:10,360 --> 00:00:12,531 - Pues ahora toca devolvérsela. - Vendrá directamente a por ti. 5 00:00:12,571 --> 00:00:14,455 Debemos agitar algo para llamar su atención. 6 00:00:14,531 --> 00:00:16,455 Ese parque es el objetivo perfecto. 7 00:00:16,533 --> 00:00:19,415 Viene a por todos los que tienen llaves del Parque Van De Veld. 8 00:00:19,495 --> 00:00:21,295 Alguien tiene que abogar por la gente... 9 00:00:21,371 --> 00:00:23,457 que realmente paga impuestos y, en este caso, soy yo. 10 00:00:23,499 --> 00:00:25,461 Necesito que escriba una carta al Senado de Nueva York... 11 00:00:25,501 --> 00:00:27,629 pidiendo una sesión especial para votar su destitución. 12 00:00:27,669 --> 00:00:30,424 El Fiscal General del Estado Rhoades ha utilizado su cargo de poder... 13 00:00:30,464 --> 00:00:32,049 para llevar a cabo venganzas personales. 14 00:00:32,090 --> 00:00:33,295 - Sí. - Sí. 15 00:00:33,342 --> 00:00:35,015 - Sí. - Charles Rhoades Junior... 16 00:00:35,093 --> 00:00:37,495 queda destituido como Fiscal General. 17 00:00:37,554 --> 00:00:39,815 No estoy muerto de un disparo en mi trinchera. 18 00:00:39,890 --> 00:00:42,495 Cierra los ojos, Chuck. Se acabó del todo. 19 00:01:04,832 --> 00:01:07,175 Y, con el corazón encogido, levantamos nuestras copas... 20 00:01:07,251 --> 00:01:10,295 por un hombre que dirigió esta oficina de forma intrépida. 21 00:01:10,337 --> 00:01:12,756 Chuck, siento que esto no pueda ser una despedida adecuada... 22 00:01:12,798 --> 00:01:14,615 con un chuletón, pero... 23 00:01:14,675 --> 00:01:17,175 He dejado la carne roja de todos modos. 24 00:01:17,386 --> 00:01:20,215 Bueno, siempre que no pierda esos instintos carnívoros. 25 00:01:20,264 --> 00:01:22,017 Nosotros, el pueblo, todavía los necesitamos. 26 00:01:22,057 --> 00:01:24,061 Bueno, no estoy seguro de en qué me beneficiarán ahora, 27 00:01:24,101 --> 00:01:26,135 - pero... - Usted, Chuck Rhoades, 28 00:01:26,186 --> 00:01:29,575 nos recordó cómo enfrentarnos a grandes enemigos y fuerzas, 29 00:01:29,648 --> 00:01:32,095 sin miedo ni preocupación por uno mismo, 30 00:01:32,151 --> 00:01:35,415 y nos deja fortalecidos para seguir con ese mismo espíritu. 31 00:01:35,487 --> 00:01:36,855 Por Chuck. 32 00:01:37,447 --> 00:01:39,135 Le echaremos de menos, Chuck. 33 00:01:39,199 --> 00:01:41,735 Ahora no podré escaquearme de mis casos. 34 00:01:43,078 --> 00:01:46,095 Bueno, echaré de menos la misión, y a todos ustedes. 35 00:01:46,707 --> 00:01:49,835 Todo este sitio, incluso el café de Barney Miller. 36 00:01:50,669 --> 00:01:52,935 Muchas gracias. Gracias, chicos. 37 00:01:53,755 --> 00:01:55,895 - ¿Estás bien? - Por supuesto, ¿por? 38 00:01:55,966 --> 00:01:57,335 Solo una sensación. 39 00:01:57,384 --> 00:01:59,805 Tal vez el problema sea el teléfono. También quiero poder verte. 40 00:01:59,845 --> 00:02:02,775 ¿Qué vas a hacer esta semana o este fin de semana? 41 00:02:03,056 --> 00:02:05,495 Yukón, solo tengo que avisar a Mark. 42 00:02:05,559 --> 00:02:07,062 El sábado estaré en una hamaca de pared. 43 00:02:07,102 --> 00:02:08,730 Estamos intentando batir el récord de Papert. 44 00:02:08,770 --> 00:02:10,815 - ¿Es vuestro segundo intento? - El tercero. 45 00:02:10,856 --> 00:02:13,455 ¿Quieres venirte y ser mi amuleto de la suerte? 46 00:02:13,525 --> 00:02:15,775 Busco justo lo contrario a una cornisa helada... 47 00:02:15,819 --> 00:02:17,415 y cuerdas de suspensión. 48 00:02:17,488 --> 00:02:20,616 Tentador. Pero no voy a cambiar mis planes. 49 00:02:21,450 --> 00:02:23,215 Así que, volvemos a lo mismo. 50 00:02:23,285 --> 00:02:25,735 No volvemos a nada. No te estoy castigando. 51 00:02:25,787 --> 00:02:27,095 Si empieza a nevar pronto, 52 00:02:27,164 --> 00:02:30,015 puedo hacer que te lleven en helicóptero desde Yukón a Oslo. 53 00:02:30,083 --> 00:02:31,735 Tan solo llámame. 54 00:02:33,003 --> 00:02:36,965 ¿Voy a verle con un micrófono agarrado a la solapa, 55 00:02:37,132 --> 00:02:39,695 sentado junto a Anderson Cooper en el puesto de Toobin? 56 00:02:39,760 --> 00:02:42,135 Tiene que dar mala suerte llamarlo así. 57 00:02:42,179 --> 00:02:44,415 Y no, no creo que sea ahí a donde me dirijo. 58 00:02:44,473 --> 00:02:48,227 ¿Servicio público de otro tipo, un cargo electo diferente? 59 00:02:49,102 --> 00:02:52,231 O un podcast, tal vez. 60 00:02:52,564 --> 00:02:54,975 Generar una audiencia parece ser la mejor defensa... 61 00:02:55,025 --> 00:02:56,570 que cualquier pueda crearse en estos tiempos. 62 00:02:56,610 --> 00:03:00,175 - Y como te dejaron en el banquillo... - Estoy en el banquillo, 63 00:03:01,156 --> 00:03:03,775 pero ese concepto no logra plasmar con precisión... 64 00:03:03,826 --> 00:03:05,615 la fuerza con la que se me arrancó... 65 00:03:05,661 --> 00:03:07,855 de este cargo. No me ha retirado el entrenador. 66 00:03:07,913 --> 00:03:09,855 Esto es un golpe de estado. 67 00:03:09,915 --> 00:03:13,135 Y a pesar de lo que dije a la sala, con espíritu de bonhomía, 68 00:03:13,210 --> 00:03:15,215 tienen que saber que yo... 69 00:03:15,796 --> 00:03:18,175 Nosotros aún estamos muy comprometidos... 70 00:03:18,215 --> 00:03:21,815 - en esta lucha por el alma... - Bueno, no, yo estoy comprometida. 71 00:03:22,177 --> 00:03:23,895 Sin duda. Es mi labor estarlo. 72 00:03:23,971 --> 00:03:25,575 Y como usted, 73 00:03:25,639 --> 00:03:28,175 tengo que hacer avanzar la oficina a mi manera. 74 00:03:28,225 --> 00:03:30,269 Y la elegí para esto. 75 00:03:31,395 --> 00:03:34,064 Vi un diamante en bruto con ojos de joyero. 76 00:03:34,231 --> 00:03:36,495 Dijo que era con ojos de sastre. 77 00:03:37,234 --> 00:03:39,611 Así es, sí, implica lo mismo. 78 00:03:40,445 --> 00:03:43,375 El cambio es difícil. Nadie espera que estés contento con esto. 79 00:03:43,448 --> 00:03:44,855 O conforme. 80 00:03:45,117 --> 00:03:47,295 Pero disfruta de la despedida. 81 00:03:47,536 --> 00:03:49,615 Esta celebración es por ti. 82 00:03:50,205 --> 00:03:51,331 Sí. 83 00:03:52,457 --> 00:03:54,175 Como un velatorio. 84 00:04:20,152 --> 00:04:22,415 - Sube, Rhoades. - Cuando entregas a alguien, 85 00:04:22,488 --> 00:04:25,575 es mejor esposarlo y atarlo antes de empezar a hablar. 86 00:04:25,699 --> 00:04:27,161 De lo contrario, pueden salir corriendo. 87 00:04:27,201 --> 00:04:28,895 Si intentas correr con esos zapatos, 88 00:04:28,952 --> 00:04:31,055 te caerás de culo como Buster Keaton. 89 00:04:31,121 --> 00:04:34,455 A esas alturas podemos pasar a lo de las cuerdas y todo eso. 90 00:04:35,000 --> 00:04:37,015 Gracias por la oferta, chicos, pero... 91 00:04:37,085 --> 00:04:39,335 Chuck, tenemos tus cosas. Se ha elaborado un plan. 92 00:04:39,379 --> 00:04:42,935 - Te llevaremos a Rundas Lodge. - Aire fresco. Manjares deliciosos. 93 00:04:43,008 --> 00:04:45,015 Y trabajo físico vigoroso. 94 00:04:45,093 --> 00:04:46,655 Iba a dar un paseo por el puente. 95 00:04:46,720 --> 00:04:50,095 Hacer balance contemplativo atravesando una ciudad en ruinas. 96 00:04:50,807 --> 00:04:53,255 Me parece más adecuado que holgazanear en un spa. 97 00:04:53,310 --> 00:04:54,895 No. Puedes ponerte contemplativo... 98 00:04:54,937 --> 00:04:57,295 cuando estés en la residencia de ancianos. 99 00:04:57,356 --> 00:05:00,415 - Entra en el maldito coche. - No nos hagas drogarte. 100 00:05:39,857 --> 00:05:44,820 Bueno, todos los teléfonos a la bolsa de desconexión. 101 00:05:45,904 --> 00:05:48,991 Sin señal y fuera de red mientras dure esto. 102 00:05:50,492 --> 00:05:51,655 Ni de broma. 103 00:05:51,702 --> 00:05:53,975 Le estoy sacando todo el jugo a esta preciosidad... 104 00:05:54,037 --> 00:05:56,250 para hallar el próximo cargo desde el que ejercer mi venganza. 105 00:05:56,290 --> 00:05:59,535 Todo eso seguirá ahí después. Te animo a que desconectes también. 106 00:05:59,585 --> 00:06:01,463 - Por eso estamos aquí. - No, voy a desconectar... 107 00:06:01,503 --> 00:06:03,735 con el maldito teléfono a mano. 108 00:06:04,756 --> 00:06:06,975 Si un de nosotros tiene teléfono, ya no tiene sentido. 109 00:06:07,050 --> 00:06:10,721 Vale. Me vas a pagar tú la bolsa de desconexión, hijo. 110 00:06:16,894 --> 00:06:19,015 Rhoades ha sido derribado, pero no rematado. 111 00:06:19,062 --> 00:06:21,255 - Quisiera hablar sobre el... - Yo no. 112 00:06:21,315 --> 00:06:24,295 - No quiero hablar de eso. - Quieres hablar del botín. 113 00:06:24,359 --> 00:06:27,255 La teoría es: debes recompensarte después de una victoria. 114 00:06:27,321 --> 00:06:29,855 Fortalece el subconsciente para ir a darlo todo... 115 00:06:29,907 --> 00:06:31,215 en la siguiente batalla. 116 00:06:31,283 --> 00:06:33,415 Sin eso, se produce una debilidad autonómica... 117 00:06:33,494 --> 00:06:36,215 que ni una disciplina de hierro puede compensar. 118 00:06:36,288 --> 00:06:38,957 Entendido, a un nivel visceral. 119 00:06:39,291 --> 00:06:41,495 Incluso sin todas las palabras científicas. 120 00:06:41,543 --> 00:06:43,975 Joder, ni siquiera me espero a ganar. 121 00:06:44,171 --> 00:06:46,095 Eso es solo libertinaje. 122 00:06:46,798 --> 00:06:48,375 Hablé con Andy. No está disponible. 123 00:06:48,425 --> 00:06:50,615 Pero lo que Scooter estaba describiendo, 124 00:06:50,677 --> 00:06:52,975 creo que es aún más importante para las tropas que el general. 125 00:06:53,055 --> 00:06:54,895 - Estarán bien. - No, no, no. 126 00:06:54,973 --> 00:06:58,018 Necesitan comerse el corazón del dragón, saborearlo. 127 00:06:58,560 --> 00:07:01,615 - ¿En serio? ¿Este grupo? - Especialmente este grupo. 128 00:07:02,689 --> 00:07:04,055 No hay otra manera. 129 00:07:04,107 --> 00:07:07,110 ¿Habláis en clave sobre un reinicio duro o un...? 130 00:07:07,569 --> 00:07:08,855 Convoca una reunión general. 131 00:07:08,904 --> 00:07:11,406 Pasado mañana por la noche en mi casa. 132 00:07:22,501 --> 00:07:23,775 ¡Plato! 133 00:07:28,549 --> 00:07:29,735 Mierda. 134 00:07:29,800 --> 00:07:31,935 Se rompen cuando aterrizan, si te sirve de consuelo. 135 00:07:32,010 --> 00:07:35,135 Ser un listillo es impropio de un miembro del tribunal. 136 00:07:35,973 --> 00:07:37,975 Y este cebador no funciona. 137 00:07:38,016 --> 00:07:39,535 Claro que sí. 138 00:07:45,149 --> 00:07:46,375 Plato. 139 00:07:50,737 --> 00:07:52,375 No estaba preparado. 140 00:07:52,447 --> 00:07:55,055 Solo un tonto dice plato si no está listo. 141 00:07:55,117 --> 00:07:57,775 Demasiadas manualidades en tu habitación anoche. 142 00:07:57,828 --> 00:07:59,815 Mirad y aprended, chicos. 143 00:08:03,750 --> 00:08:04,975 Plato. 144 00:08:08,088 --> 00:08:10,255 - Creo que he rozado el segundo. - Patrañas. 145 00:08:10,299 --> 00:08:11,775 Ni rozarlos. 146 00:08:24,897 --> 00:08:26,135 Plato. 147 00:08:29,610 --> 00:08:31,655 ¡Un doblete! Estás en racha. 148 00:08:31,695 --> 00:08:33,895 Me imagino la cara de Prince en esos platos, 149 00:08:33,947 --> 00:08:35,324 y los perdigones parecen atraídos. 150 00:08:35,365 --> 00:08:36,895 La obsesión centra a un hombre. 151 00:08:36,950 --> 00:08:40,579 Estoy obsesionado con ayudarte a rehacerte y reenfocarte, Chuck. 152 00:08:40,954 --> 00:08:42,855 Creemos que necesitas un cargo, 153 00:08:42,915 --> 00:08:44,775 una base de poder desde la que operar. 154 00:08:44,833 --> 00:08:46,815 No queremos que caigas en un círculo vicioso... 155 00:08:46,877 --> 00:08:48,175 buscando la venganza. 156 00:08:48,253 --> 00:08:50,695 Jefe de Asesores Jurídicos de un contratista de defensa. 157 00:08:50,756 --> 00:08:54,801 Ese es el tipo de dinero que borra del expediente cualquier fracaso. 158 00:08:54,968 --> 00:08:57,415 Podéis crear una estrategia contra Prince conmigo, 159 00:08:57,471 --> 00:08:59,615 o podemos disparar en silencio. 160 00:08:59,681 --> 00:09:01,477 Porque la idea de que un poco de aire fresco... 161 00:09:01,517 --> 00:09:03,228 y baños de barro puedan cambiar lo que soy... 162 00:09:03,268 --> 00:09:06,535 - o lo que represento es risible. - No queremos que cambies del todo. 163 00:09:06,605 --> 00:09:08,442 Pero un poco de crecimiento. Algo de esfuerzo... 164 00:09:08,482 --> 00:09:09,975 No, no me interesa. 165 00:09:10,025 --> 00:09:11,935 Intenta, por un momento, 166 00:09:11,985 --> 00:09:13,697 ser el tipo de hombre que subiría a la cima... 167 00:09:13,737 --> 00:09:15,375 para ver el panorama completo. 168 00:09:15,447 --> 00:09:18,784 Un oyente que sopesa todas las posibilidades. 169 00:09:19,076 --> 00:09:20,655 Consultores, grupos de presión... 170 00:09:20,702 --> 00:09:22,456 Esa gente tiene más poder del que tú has tenido. 171 00:09:22,496 --> 00:09:24,655 - Tenemos una lista. - No puede. 172 00:09:24,706 --> 00:09:26,655 Como un leopardo no puede cambiar sus manchas. 173 00:09:26,708 --> 00:09:28,775 Y no es solo un cliché. Es cierto. 174 00:09:28,836 --> 00:09:30,335 Le afeitas el pelaje... 175 00:09:30,379 --> 00:09:34,132 y las manchas siguen ahí hasta el puto pellejo. 176 00:09:34,299 --> 00:09:36,215 Me voy para hacer unas llamadas. 177 00:09:36,260 --> 00:09:37,511 Pues vas a parecer desesperado. 178 00:09:37,553 --> 00:09:40,095 No. Activo. Motivado. No desesperado. Es diferente. 179 00:09:40,138 --> 00:09:41,295 Ellos verán eso. 180 00:09:41,348 --> 00:09:43,141 ¿Por qué no apuntáis las armas a los platos? 181 00:09:43,183 --> 00:09:45,095 Tal vez le deis a algo. 182 00:09:54,987 --> 00:09:57,415 Nosotros solemos contestar y saludar. 183 00:09:57,573 --> 00:09:59,455 Estoy cansada de explicar que los anticipos... 184 00:09:59,533 --> 00:10:02,575 de los patrocinadores olímpicos no son reembolsables. 185 00:10:03,203 --> 00:10:04,615 Te la jugaste y fallaste. 186 00:10:04,663 --> 00:10:07,335 Ve a copular contigo mismo, maldito tacaño. 187 00:10:08,876 --> 00:10:10,455 Espero que ese no fuera tu pastor. 188 00:10:10,502 --> 00:10:13,714 Ahora, he venido para ayudarte de verdad. 189 00:10:15,215 --> 00:10:17,575 ¿Esto es una trampa? ¿Como con un chico? 190 00:10:17,634 --> 00:10:19,720 Porque no creo que tú y yo tengamos el mismo gusto. 191 00:10:19,761 --> 00:10:21,473 Una trampa para que ganes ese escaño en el Congreso. 192 00:10:21,513 --> 00:10:22,655 Llama a este número. 193 00:10:22,723 --> 00:10:24,600 Es el mejor encontrando trapos sucios de otros. 194 00:10:24,641 --> 00:10:26,895 Mucho mejor de lo que tendrán tus oponentes. 195 00:10:26,935 --> 00:10:29,396 Debes ver lo que descubre sobre ti. 196 00:10:29,980 --> 00:10:33,609 ¿Sobre mí? Pensé que la idea era airear los trapos sucios ajenos. 197 00:10:33,775 --> 00:10:36,415 Primero lo importante: Conócete a ti misma. 198 00:10:38,989 --> 00:10:42,868 Te lo agradezco, sin duda. Pero yo no escondo nada. 199 00:10:43,410 --> 00:10:45,175 No hay mierda que destapar. 200 00:10:45,245 --> 00:10:47,206 Por favor, cualquiera con un plan de jubilación... 201 00:10:47,247 --> 00:10:48,874 de cinco cifras tiene mierda oculta... 202 00:10:48,916 --> 00:10:51,335 que ha olvidado, o que ni siquiera sabía. 203 00:10:51,376 --> 00:10:52,669 Cuando comiences la campaña, 204 00:10:52,711 --> 00:10:54,173 no permanecerá oculta por mucho tiempo. 205 00:10:54,213 --> 00:10:56,295 Puedes adelantarte a tus mierdas, 206 00:10:56,340 --> 00:10:58,655 o esperar a que tus rivales te las lancen a la cara. 207 00:10:58,717 --> 00:11:00,135 Tú decides. 208 00:11:00,802 --> 00:11:02,554 Estoy bastante segura de que mi decisión... 209 00:11:02,596 --> 00:11:04,575 es no hacer esta llamada. 210 00:11:05,224 --> 00:11:08,101 Entonces tu campaña no durará mucho. 211 00:11:14,733 --> 00:11:16,236 ¿Cómo van tus inversiones desde que volviste? 212 00:11:16,276 --> 00:11:19,295 - No me va nada mal. - Estás orgulloso de todo, ¿eh? 213 00:11:23,700 --> 00:11:27,162 Sabes, algunas religiones piensan que el huevo... 214 00:11:27,329 --> 00:11:29,135 es el símbolo del alma. ¿Lo sabías? 215 00:11:29,206 --> 00:11:31,293 ¿Eso tiene sentido? Las DAO son organizaciones nativas... 216 00:11:31,333 --> 00:11:32,836 de Internet dirigidas colectivamente... 217 00:11:32,876 --> 00:11:34,129 y que son propiedad de sus miembros. 218 00:11:34,169 --> 00:11:35,589 ¿O debería añadir: un acceso exclusivo... 219 00:11:35,629 --> 00:11:37,424 - a la criptomoneda? - ¿Sabes dónde puedo conseguir... 220 00:11:37,464 --> 00:11:40,695 raíz de Juan el Conquistador? Quiero probarla y ver si... 221 00:11:41,009 --> 00:11:43,263 Alguien se ha enganchado demasiado a El corazón del ángel. 222 00:11:43,303 --> 00:11:44,495 ¡Sí! Muchísimo. 223 00:11:44,555 --> 00:11:47,175 Y me está jodiendo del todo la homeostasis del sueño. 224 00:11:47,224 --> 00:11:49,415 Cuando la ves de principio a fin, una y otra vez, 225 00:11:49,476 --> 00:11:52,335 se vuelve menos clara. Empieza a deslizarse por tu mente... 226 00:11:52,396 --> 00:11:54,022 como un ciempiés humano cinematográfico. 227 00:11:54,064 --> 00:11:56,175 Podrías, y no lo digo solo porque Mickey Rourke... 228 00:11:56,233 --> 00:11:59,095 sea, bueno, Mickey Rourke, simplemente deja de verla. 229 00:11:59,153 --> 00:12:01,448 Sí, pero tengo que probar mi teoría de que todo el mundo... 230 00:12:01,488 --> 00:12:03,455 es un Harry Angel o un Johnny Favorite. 231 00:12:03,532 --> 00:12:05,369 Algunos somos Lisa Bonet intentando conseguir... 232 00:12:05,409 --> 00:12:08,255 que el mundo olvide que Denise Huxtable existió. 233 00:12:09,788 --> 00:12:12,251 Philip parece estar desprendiendo vibras de líder de hombres... 234 00:12:12,291 --> 00:12:14,495 - en la oficina. - Por eso me vengo aquí. 235 00:12:14,543 --> 00:12:16,335 Tengo algo para ti, si tienes un momentito. 236 00:12:16,378 --> 00:12:17,735 Atención. 237 00:12:19,047 --> 00:12:20,895 Mañana no abrimos. A nivel general. 238 00:12:20,966 --> 00:12:23,695 Eso es más decisión mía que una directiva de arriba. 239 00:12:23,760 --> 00:12:25,472 Hay una reunión general mañana por la noche... 240 00:12:25,512 --> 00:12:27,181 en casa de Prince. Así que, no, no lo es. 241 00:12:27,222 --> 00:12:30,495 La oficina permanecerá vacía mañana mientras todos reflexionan. 242 00:12:30,559 --> 00:12:33,495 - ¿Y el tema de esta reunión es? - Se sabrá al llegar. 243 00:12:33,562 --> 00:12:35,441 Todas las demás preguntas, por favor, dirigirlas... 244 00:12:35,481 --> 00:12:37,415 a Claro, nos importa una mierda. 245 00:12:37,483 --> 00:12:39,055 Nos vemos allí. 246 00:12:41,778 --> 00:12:43,175 Pues vale. 247 00:12:46,825 --> 00:12:48,215 ¿Qué ha sido eso? 248 00:12:48,285 --> 00:12:51,775 Han estado viviendo de prestado en los recuerdos de otro hombre. 249 00:12:53,707 --> 00:12:56,375 Es mucho mejor cuando actuamos en paralelo. 250 00:13:03,175 --> 00:13:05,255 He hablado con ellos, y les he implorado, 251 00:13:05,302 --> 00:13:06,575 pero la respuesta es no. 252 00:13:06,637 --> 00:13:08,182 No nos sirven hasta que todo el grupo... 253 00:13:08,222 --> 00:13:09,655 esté sentado. 254 00:13:09,723 --> 00:13:11,495 Sí conseguí bebidas. 255 00:13:13,268 --> 00:13:15,479 Vaya estirados que son. 256 00:13:17,064 --> 00:13:19,255 Declaramos a Chuck como legalmente muerto, 257 00:13:19,316 --> 00:13:21,855 y en diez minutos, estamos trinchando... 258 00:13:21,985 --> 00:13:24,335 chuletones de bisonte. ¿De acuerdo? 259 00:13:26,573 --> 00:13:28,135 Voy a buscarlo. 260 00:13:31,328 --> 00:13:32,830 Lo entiendo. 261 00:13:34,164 --> 00:13:36,166 Insisto, lo entiendo. 262 00:13:37,167 --> 00:13:39,253 Pero me gustaría reunirme en persona para decirle... 263 00:13:39,294 --> 00:13:41,535 lo que planeo hacer al respecto. 264 00:13:43,549 --> 00:13:45,535 Esperaré a que me llamen. 265 00:13:46,510 --> 00:13:48,655 - Jesús... - Estamos comiendo. 266 00:13:49,263 --> 00:13:50,695 Bueno, no estamos comiendo. 267 00:13:50,764 --> 00:13:52,455 Te estamos esperando para poder comer. 268 00:13:52,516 --> 00:13:55,455 Ira, lo que me apetece zamparme no viene en un plato. 269 00:13:55,519 --> 00:13:56,895 Lo sé, amigo. 270 00:13:56,937 --> 00:13:58,774 Pero estar aquí comiéndote la cabeza no te beneficia. 271 00:13:58,814 --> 00:14:01,650 Te han derribado. No tienes impulso. Nadie te va a querer ahora mismo. 272 00:14:01,692 --> 00:14:02,895 Soy consciente. 273 00:14:02,943 --> 00:14:04,975 Pero la última vez que me sentí yo mismo... 274 00:14:05,028 --> 00:14:06,855 fue cuando hablé en esa cámara. 275 00:14:06,905 --> 00:14:09,255 Gane o pierda, es donde debo estar. 276 00:14:10,659 --> 00:14:12,329 Así que, ¿por qué no actúas como mi Chuck Bodak... 277 00:14:12,369 --> 00:14:14,580 y sanas mis heridas para que pueda seguir luchando? 278 00:14:14,621 --> 00:14:16,455 A veces un buen esquinero tira la toalla... 279 00:14:16,498 --> 00:14:18,625 cuando su luchador puede seguir pero está superado. 280 00:14:18,667 --> 00:14:20,215 No te atrevas. 281 00:14:24,506 --> 00:14:25,815 Mira, 282 00:14:26,925 --> 00:14:29,012 no servirán la mesa hasta que estemos todos sentados, 283 00:14:29,052 --> 00:14:30,775 y no quiero que ninguno de nosotros... 284 00:14:30,846 --> 00:14:32,735 acabe con hipoglucemia. 285 00:14:32,973 --> 00:14:36,575 Cinco minutos, así os dan la comida, y luego sigo con las llamadas. 286 00:14:40,105 --> 00:14:41,255 Quiero decirte algo. 287 00:14:41,315 --> 00:14:43,569 Este tuétano está mejor que cualquier cosa que haya comido. 288 00:14:43,609 --> 00:14:45,575 Lo siento, Chuck, te he quitado el asiento. 289 00:14:45,652 --> 00:14:47,135 No sabía que te unirías a nosotros. 290 00:14:47,196 --> 00:14:49,895 - Una sorpresa para todos nosotros. - Lo dudo. 291 00:14:49,948 --> 00:14:52,375 Claro, puede que mi lógica tenga sentido y todo. 292 00:14:52,451 --> 00:14:54,815 Sí. Tu padre me convocó para ofrecerte... 293 00:14:54,870 --> 00:14:56,775 mi gama de terapias especiales. 294 00:14:56,830 --> 00:14:58,775 NAD para alargar los telómeros, 295 00:14:58,832 --> 00:15:00,502 esa es la fuente de la juventud, amigo mío. 296 00:15:00,542 --> 00:15:02,045 O si eso es demasiado exótico para ti, 297 00:15:02,085 --> 00:15:04,173 ¿qué tal un poco de terapia de reemplazo de plaquetas? 298 00:15:04,213 --> 00:15:05,883 Te pondré una inyección en el cuero cabelludo, 299 00:15:05,923 --> 00:15:07,508 y parecerás Oscar Gamble en tres meses. 300 00:15:07,549 --> 00:15:09,678 O te inyecto en la polla, y entonces serás Jeff Stryker. 301 00:15:09,718 --> 00:15:11,775 Puedo rehacerte en cualquier hombre o mujer... 302 00:15:11,845 --> 00:15:14,895 - que quieras ser, cariño. - No necesito ni desintoxicación, 303 00:15:14,973 --> 00:15:17,255 ni cócteles médicos de pacotilla. 304 00:15:18,519 --> 00:15:20,437 Yo seré el juez, el jurado y el verdugo en eso. 305 00:15:20,479 --> 00:15:23,273 Y ya he dado mi veredicto. Mira esa palidez. 306 00:15:23,774 --> 00:15:25,935 Te vamos a despertar el pepinillo y las nueces y... 307 00:15:25,984 --> 00:15:27,775 Escucha al doctor, hijo. 308 00:15:27,820 --> 00:15:29,782 A todos nos vendría bien un poco de Geritol moderno. 309 00:15:29,822 --> 00:15:31,935 - Especialmente a ti. - No. No hay tiempo. 310 00:15:31,990 --> 00:15:33,455 Tengo que volver a la habitación. 311 00:15:33,534 --> 00:15:35,204 Me alegro de que hayas conseguido tu festín. 312 00:15:35,244 --> 00:15:36,935 - Que me manden el mío. - Ya veo. 313 00:15:36,995 --> 00:15:40,135 ¿Y por qué tienes tanta prisa por volver a tu habitación? 314 00:15:40,207 --> 00:15:42,876 ¿Tienes a una maravillosa dama ahí arriba? 315 00:15:43,293 --> 00:15:45,495 Si es así, el doctor tiene algo que... 316 00:15:45,546 --> 00:15:47,855 Llamadas, papá. Haciendo llamadas. 317 00:15:50,050 --> 00:15:52,375 Le dije que dejara eso. No escucha. 318 00:15:57,724 --> 00:15:59,735 - ¿Los adultos pueden tener cólicos? - ¿No? 319 00:15:59,810 --> 00:16:01,415 Ey, ¿qué crees que significa eso? 320 00:16:01,478 --> 00:16:04,648 Pues, malhumorado, fuera de sí, como tú ahora. 321 00:16:04,940 --> 00:16:06,535 No tengo cólicos. 322 00:16:06,608 --> 00:16:10,112 De mal humor, lo admito, claro. Y un poco cascarrabias. Joder. 323 00:16:10,362 --> 00:16:12,855 Dame un chupete, una mantita y un biberón, por favor. 324 00:16:12,906 --> 00:16:14,655 ¡Camarera! ¿Me puede traer un hervidor, 325 00:16:14,700 --> 00:16:16,954 pero en lugar de cerveza, puede echar fórmula para bebés... 326 00:16:16,994 --> 00:16:19,535 - en ese vaso? - Siempre me animas, Mafee. 327 00:16:19,580 --> 00:16:21,542 Me alegro de que pudieras cambiar nuestra reunión a esta noche. 328 00:16:21,582 --> 00:16:24,655 Mañana debo ir a una reunión en casa de Michael Prince. 329 00:16:24,710 --> 00:16:27,015 Eso suena... ¿tal vez amenazante? 330 00:16:27,171 --> 00:16:29,535 No sé. ¿Va a despedir a todo el equipo? 331 00:16:29,590 --> 00:16:33,218 No sé. Tal vez sería mejor. Quitar el limitador de velocidad. 332 00:16:33,427 --> 00:16:35,971 Porque tal como está, neutraliza algunos de mis movimientos, 333 00:16:36,013 --> 00:16:37,389 por razones que solo él conoce. 334 00:16:37,431 --> 00:16:39,057 Te ofrecería un puesto en High Plains, 335 00:16:39,099 --> 00:16:40,695 - pero no podemos pagarte. - ¿No? 336 00:16:40,767 --> 00:16:42,603 ¿Qué hay de tu millón en criptomoneda de Axe? 337 00:16:42,644 --> 00:16:45,215 Debes haberlo multiplicado por diez o quince. ¿A cuánto está? 338 00:16:45,272 --> 00:16:47,535 - No lo sé. - ¿No sabes a cuánto? 339 00:16:47,983 --> 00:16:50,215 - No pienso en ello. - ¿Qué cojones significa eso? 340 00:16:50,277 --> 00:16:52,154 ¿No pensaste en cuánto podrías haber ganado... 341 00:16:52,196 --> 00:16:54,158 con un millón de dólares de luz eléctrica gratuita... 342 00:16:54,198 --> 00:16:55,775 en un disco duro? No lo hice.- 343 00:16:55,824 --> 00:16:57,409 Mafee, podrías haber multiplicado eso... 344 00:16:57,451 --> 00:16:59,536 - por quince, veinte. - Bien. 345 00:16:59,703 --> 00:17:03,123 - ¿Bien? No está nada bien. - Es cosa mía, y es mi dinero. 346 00:17:03,332 --> 00:17:05,175 Así que lo dejé estar. 347 00:17:06,585 --> 00:17:08,839 Si hubiera entrado en el juego con una moneda regalada, 348 00:17:08,879 --> 00:17:10,591 con algo que acaba de aterrizar en mi regazo, 349 00:17:10,631 --> 00:17:12,591 habría empezado a obsesionarme. Ya me conoces. 350 00:17:12,633 --> 00:17:15,095 Habría intentado averiguar todas las jugadas posibles... 351 00:17:15,135 --> 00:17:17,655 hasta que no fuera posible ninguna más. 352 00:17:17,721 --> 00:17:19,455 Y luego habría averiguado más. 353 00:17:19,515 --> 00:17:22,175 Me habría poseído, en lugar de poseerlo yo. 354 00:17:22,392 --> 00:17:24,415 Y no quiero que me posean así. 355 00:17:24,478 --> 00:17:27,055 No entiendo cómo eso puede hacerte feliz. 356 00:17:28,607 --> 00:17:32,736 Mira, conozco la teoría: es inmoral dejar que una sabandija... 357 00:17:32,903 --> 00:17:35,975 se quede con su dinero. Y el mercado es la sabandija. 358 00:17:36,281 --> 00:17:40,494 Pero lo de esnifar Cymbalta y machacarla no me hacía feliz. 359 00:17:41,078 --> 00:17:42,655 ¿Te hace feliz? 360 00:17:57,010 --> 00:17:59,095 Wags dijo que entraría solo. 361 00:18:00,639 --> 00:18:02,695 Tengo su autoinvestigación. 362 00:18:02,808 --> 00:18:04,695 Y algunos consejos de campaña también. 363 00:18:04,768 --> 00:18:06,975 - ¿Qué es eso? - No se presente. 364 00:18:07,521 --> 00:18:10,899 Su vida, la vida de su familia se verá alterada, 365 00:18:11,191 --> 00:18:13,655 retorcida más allá del reconocimiento. 366 00:18:14,486 --> 00:18:16,855 Gane o pierda, nunca la recuperará. 367 00:18:17,948 --> 00:18:19,992 - Debo presentarme. - Bien. 368 00:18:21,118 --> 00:18:23,535 El único tipo de persona que debería. 369 00:18:26,165 --> 00:18:27,815 ¿Por qué hay dos? 370 00:18:28,083 --> 00:18:30,335 Este es el que cualquiera puede conseguir. 371 00:18:30,377 --> 00:18:32,535 Este es el que solo yo puedo. 372 00:18:35,174 --> 00:18:37,015 Así que es usted, ¿eh? 373 00:18:38,760 --> 00:18:41,430 El que ayudó a Axelrod a vencernos siempre. 374 00:18:44,141 --> 00:18:47,936 Lo único que importa es que ahora estoy de su lado. 375 00:19:12,878 --> 00:19:14,615 Es bueno que estés en el sector privado. 376 00:19:14,671 --> 00:19:16,216 Al menos sé que no me vas a dar una paliza. 377 00:19:16,256 --> 00:19:18,455 Debería dártela igualmente por paternalista. 378 00:19:18,509 --> 00:19:20,804 Te estás pasando, Kate. Baja esos humos un poquito bastante. 379 00:19:20,844 --> 00:19:22,681 Sabes, tal vez, si me hubieras dejado fallar... 380 00:19:22,721 --> 00:19:24,389 una o dos veces, no me pondría ahora así. 381 00:19:24,431 --> 00:19:26,143 - Pero tú no funcionas así. - ¿Por qué fallar... 382 00:19:26,183 --> 00:19:28,312 - cuando no tienes que hacerlo? - Pues esto es de una época... 383 00:19:28,352 --> 00:19:31,255 en la que debería haberlo hecho, en el internado. 384 00:19:31,688 --> 00:19:34,015 - Eras una superestrella. - Lo era. 385 00:19:34,107 --> 00:19:36,135 Y estoy segura de que recuerdas que participé... 386 00:19:36,193 --> 00:19:38,070 en un pequeño acto de desobediencia civil... 387 00:19:38,111 --> 00:19:39,990 que terminó en el asalto al edificio de administración. 388 00:19:40,030 --> 00:19:43,375 Lo que recuerdo es que fue pacífico hasta que lanzaste un pisapapeles... 389 00:19:43,450 --> 00:19:44,935 por una ventana de cristal. 390 00:19:44,993 --> 00:19:47,039 Y todo el lugar se puso en marcha al estilo Haz lo correcto. 391 00:19:47,079 --> 00:19:48,895 Nada se quemó. Nadie murió. 392 00:19:48,956 --> 00:19:51,095 Y nunca me avergonzó participar en todo ello. 393 00:19:51,166 --> 00:19:53,545 Sabía que habría consecuencias, y estaba dispuesta a asumirlas. 394 00:19:53,585 --> 00:19:56,815 Uno debe estar dispuesto cuando comete desobediencia civil. 395 00:19:56,880 --> 00:19:58,717 El riesgo es lo que hace que sea difícil de hacer. 396 00:19:58,757 --> 00:20:00,175 Y tú pagaste el precio. 397 00:20:00,217 --> 00:20:02,455 Te suspendieron por, ¿cuánto, dos semanas? 398 00:20:02,511 --> 00:20:05,597 Sí. Me suspendieron. Y eso fue todo. 399 00:20:06,056 --> 00:20:08,393 Lo cual fue extraño porque a algunos de los demás chavales... 400 00:20:08,433 --> 00:20:10,227 les pusieron notas en sus expedientes, 401 00:20:10,269 --> 00:20:13,095 y hubo universidades que rechazaron sus solicitudes. 402 00:20:13,147 --> 00:20:14,655 Pero a mí no. 403 00:20:14,815 --> 00:20:17,815 Y yo pensé que era por las formas en que contribuía en el colegio, 404 00:20:17,860 --> 00:20:20,535 el comité estudiantil, los deportes, el teatro y todo eso. 405 00:20:20,612 --> 00:20:22,615 - Por eso fue. - Saldaste... 406 00:20:22,656 --> 00:20:25,409 la hipoteca de la directora. En efectivo. 407 00:20:26,285 --> 00:20:27,996 Para que no enviara una nota a la universidad, 408 00:20:28,036 --> 00:20:31,015 - y no denegaran mi plaza. - Y lo volvería a hacer. 409 00:20:32,207 --> 00:20:33,615 Hiciste bien en protestar. 410 00:20:33,667 --> 00:20:35,735 Te ganaste el acceso a la universidad. 411 00:20:35,794 --> 00:20:38,589 Fin. Gente con mucha más experiencia... 412 00:20:38,755 --> 00:20:40,495 en puestos de poder y con influencia... 413 00:20:40,549 --> 00:20:42,593 llevan haciendo estas cosas durante generaciones, 414 00:20:42,634 --> 00:20:45,053 a gente como nosotros. ¿Por qué no íbamos a salvaguardar... 415 00:20:45,095 --> 00:20:46,815 nuestro propio progreso? ¿El tuyo? 416 00:20:46,889 --> 00:20:49,295 Esto no es sobre mí, Kate, o lo que hice. 417 00:20:49,349 --> 00:20:51,015 No te importa nada de eso. 418 00:20:51,059 --> 00:20:53,975 Te estás distrayendo, preocupándote por lo externo, 419 00:20:54,021 --> 00:20:57,135 por todas las cosas ajenas a ti que afectan a tu vida. 420 00:20:57,524 --> 00:21:00,895 Madura y date cuenta de que lo único que puedes controlar es a ti misma. 421 00:21:00,944 --> 00:21:04,055 Y la próxima vez que me sorprendas, trae una tarta y unas velas... 422 00:21:04,114 --> 00:21:06,895 y prepárate para cantarme una maldita canción. 423 00:21:49,868 --> 00:21:52,055 Veo que ambos somos de la escuela de Jimmy Conway, 424 00:21:52,120 --> 00:21:56,083 - llegando pronto a la reunión. - Sí, bueno, yo más que tú parece. 425 00:21:58,710 --> 00:22:00,215 ¿Cómo va eso? 426 00:22:00,712 --> 00:22:03,590 Hay un término psicológico sobre pensar... 427 00:22:04,174 --> 00:22:06,051 que una vez que ves a alguien hacer algo, 428 00:22:06,093 --> 00:22:08,455 puedes repetir la acción, sin ayuda. 429 00:22:08,637 --> 00:22:10,175 Dunning-Kruger, claro. 430 00:22:10,222 --> 00:22:11,815 Spyros es un ejemplo andante de ello. 431 00:22:11,890 --> 00:22:14,695 - Excepto por el café. - Sí. Autoevaluación inflada. 432 00:22:14,768 --> 00:22:17,312 Ese es él, solo que con café. 433 00:22:18,605 --> 00:22:21,095 Sin embargo, parece que cuanto menos sabes... 434 00:22:21,150 --> 00:22:23,015 hacer algo, más estás dispuesto a creer... 435 00:22:23,068 --> 00:22:24,655 que puedes lograrlo. 436 00:22:24,695 --> 00:22:27,735 El lado bueno es que los optimistas viven más que los pesimistas. 437 00:22:27,781 --> 00:22:30,535 Y se los disuade tan fácilmente de aprender cosas. 438 00:22:30,576 --> 00:22:33,255 En las primeras etapas del aprendizaje, sí. 439 00:22:33,662 --> 00:22:35,249 Pero cuando las cosas se ponen difíciles, 440 00:22:35,289 --> 00:22:38,667 es cuando los pesimistas arriman el hombro y empujan, 441 00:22:40,377 --> 00:22:42,335 porque para ellos todo es difícil. 442 00:22:42,379 --> 00:22:45,215 Así que el esfuerzo es la única opción razonable. 443 00:22:45,257 --> 00:22:47,678 Como la mayoría de las cosas, quieres ser capaz de controlar... 444 00:22:47,718 --> 00:22:49,803 tu rango emocional lo suficiente como para activar... 445 00:22:49,845 --> 00:22:52,335 lo que sea más útil en el micromomento. 446 00:22:52,973 --> 00:22:55,935 ¿Lo haces conscientemente? ¿Construiste esto conscientemente? 447 00:22:55,976 --> 00:22:57,563 Esto es divertido. ¿Esto es lo que hacemos aquí? 448 00:22:57,603 --> 00:23:00,939 Estamos aquí para investigar. Y sí, es muy divertido. 449 00:23:01,899 --> 00:23:03,935 Quizás casi tan divertido como lo fue para ti... 450 00:23:03,984 --> 00:23:06,935 la sesión del Senado estatal, la Masacre de Albany. 451 00:23:06,987 --> 00:23:08,695 Así que, por eso me has convocado. 452 00:23:08,739 --> 00:23:10,455 Para reprenderme por expulsar a Chuck. 453 00:23:10,532 --> 00:23:12,135 No, en absoluto. 454 00:23:12,576 --> 00:23:15,996 Pero me fascinan las decisiones que tomaste para hacerlo, 455 00:23:16,747 --> 00:23:18,332 cómo lo hiciste, por qué lo hiciste, 456 00:23:18,373 --> 00:23:20,815 por qué lo hiciste así. Y necesitaré respuestas. 457 00:23:20,876 --> 00:23:24,095 - Pero no por las razones que crees. - ¿Por qué entonces? 458 00:23:25,547 --> 00:23:27,575 Me pediste hace tiempo que no me anduviera... 459 00:23:27,633 --> 00:23:30,255 por las ramas contigo, que fuera exigente. 460 00:23:30,469 --> 00:23:32,735 Quizá tus movimientos me colocaron en una postura... 461 00:23:32,804 --> 00:23:34,057 en la que estoy lista para hacerlo. 462 00:23:34,097 --> 00:23:36,143 - ¿Por qué dices quizá? - Porque aún no has respondido... 463 00:23:36,183 --> 00:23:38,975 - a mis malditas preguntas. - No las has formulado. 464 00:23:39,019 --> 00:23:43,023 Bueno, como dijo Pitbull: 465 00:23:43,857 --> 00:23:45,935 Prepárate, porque allá voy. 466 00:23:51,031 --> 00:23:54,015 La Cámara de Inmersión es mi viaje hacia el aislamiento... 467 00:23:54,076 --> 00:23:55,655 y el reinicio emocional. 468 00:23:55,702 --> 00:23:58,415 Una serie de luces de colores y sonidos suaves pero urgentes... 469 00:23:58,455 --> 00:23:59,775 lo rodearán. 470 00:23:59,832 --> 00:24:03,375 No cierre los ojos, simplemente mire y deje que la experiencia... 471 00:24:03,502 --> 00:24:05,215 fluya sobre usted. 472 00:24:11,885 --> 00:24:13,095 Chuck. 473 00:24:13,136 --> 00:24:15,575 Me siento como un niño de 12 años de nuevo, 474 00:24:15,639 --> 00:24:17,735 pero antes de que mi perro se muriera. 475 00:24:17,808 --> 00:24:20,015 Deberíamos poner esto en todas las casas. 476 00:24:20,060 --> 00:24:22,147 Acabaríamos con todas las luchas, guerras y conflictos. 477 00:24:22,187 --> 00:24:24,108 Eso es lo que todo el mundo dice la primera vez que consume... 478 00:24:24,148 --> 00:24:26,255 setas mágicas, pero, por algún motivo, 479 00:24:26,316 --> 00:24:29,295 las guerras y los conflictos parecen seguir adelante. 480 00:24:29,361 --> 00:24:31,655 Tal vez hoy se resuelva ese problema. 481 00:24:31,697 --> 00:24:34,255 Vemos que este proceso refresca y renueva la mente. 482 00:24:34,324 --> 00:24:35,455 Tres estados alterados. 483 00:24:35,534 --> 00:24:38,415 ¿Así que una Blair Brown desnuda vendrá a salvarme... 484 00:24:38,495 --> 00:24:40,215 de mi yo homúnculo? 485 00:24:42,124 --> 00:24:44,175 ¿Es la primera referencia a Chayefsky de por aquí? 486 00:24:44,251 --> 00:24:47,921 ¿Cómo es posible? Sabes qué, vamos a ello. 487 00:24:48,964 --> 00:24:51,615 Hay un botón rojo del pánico. Pero no entrará en pánico. 488 00:24:51,675 --> 00:24:53,015 Estará a salvo todo el tiempo. 489 00:24:53,093 --> 00:24:54,815 Y yo estaré monitoreando su progreso. 490 00:24:54,887 --> 00:24:57,655 No está solo, pero está completamente aislado. 491 00:24:58,765 --> 00:25:00,726 - Es reconfortante. - Solo intenta estar presente. 492 00:25:00,767 --> 00:25:02,655 Nos vemos al otro lado. 493 00:25:34,176 --> 00:25:36,135 Esto no es una admisión. 494 00:25:36,386 --> 00:25:39,415 No es por medicamentos. No somos paciente y cliente. 495 00:25:39,723 --> 00:25:42,495 Esto es una sesión de coaching de rendimiento. 496 00:25:43,602 --> 00:25:46,975 - ¿Te parece bien si me enfoco en eso? - Todo me parece bien. 497 00:25:47,064 --> 00:25:48,575 En tus manos. 498 00:25:50,359 --> 00:25:52,295 ¿Es algo a lo que estás acostumbrado? 499 00:25:52,361 --> 00:25:55,615 - ¿Ponerte en manos de otra persona? - Depende del agarre. 500 00:25:55,739 --> 00:25:58,375 Pero, sí, puedo delegar. Puedo ceder el control. 501 00:25:58,450 --> 00:26:00,702 Puedo liberarme del yugo. 502 00:26:01,578 --> 00:26:03,373 - Puedo confiar. - Entonces, ¿por qué no cediste... 503 00:26:03,413 --> 00:26:05,575 el control de la sesión del Senado estatal? 504 00:26:05,624 --> 00:26:08,375 Confiar en que se eso haría sin tu presencia. 505 00:26:08,919 --> 00:26:10,335 Define eso. 506 00:26:10,921 --> 00:26:13,590 No te bastaba con derribar a Chuck. 507 00:26:14,550 --> 00:26:16,895 Necesitabas estar allí para verlo. 508 00:26:18,011 --> 00:26:21,932 ¿Es por venganza? ¿Seguridad? ¿Crédito? ¿Voyerismo? 509 00:26:22,182 --> 00:26:25,894 ¿Así que esto es una reacción a lo que le hice a tu ex? ¿Estás...? 510 00:26:26,061 --> 00:26:27,855 Hiciste lo que había que hacer. 511 00:26:27,896 --> 00:26:29,900 Con una eficacia que me hizo sentir la curiosidad... 512 00:26:29,940 --> 00:26:33,095 de querer quedar hoy contigo. Eso, más la reunión general, 513 00:26:33,152 --> 00:26:35,455 me dice que estás evolucionando... 514 00:26:35,529 --> 00:26:38,055 hacia la siguiente versión de lo que eres. 515 00:26:38,115 --> 00:26:40,826 La cosa es el por qué de todo esto. 516 00:26:41,368 --> 00:26:43,620 Necesitaba estar allí para asegurarme de que sucediera. 517 00:26:43,662 --> 00:26:45,815 Sí, claro. Necesitabas estar entre bastidores. 518 00:26:45,873 --> 00:26:48,615 Pero en lugar de eso, te dejaste ver, incluso fotografiar. 519 00:26:48,667 --> 00:26:51,461 Nadie supo lo poderoso que era Robert Moses... 520 00:26:51,628 --> 00:26:52,935 hasta que se fue. 521 00:26:53,005 --> 00:26:54,775 Eso era en una época en la que el poder... 522 00:26:54,840 --> 00:26:57,735 entre bastidores pesaba más que el poder público. 523 00:26:57,926 --> 00:27:00,815 Todo eso ha cambiado ahora. Deben constar los méritos. 524 00:27:00,888 --> 00:27:02,264 Sí, sí. 525 00:27:03,348 --> 00:27:06,535 La demostración de fuerza personal recalibra las expectativas. 526 00:27:06,602 --> 00:27:09,813 No solo en la esfera pública, sino también aquí. 527 00:27:10,147 --> 00:27:12,695 Mi poder en este lugar nunca se ha cuestionado. 528 00:27:12,774 --> 00:27:14,135 Es más que eso. 529 00:27:14,193 --> 00:27:16,363 Es el golpe de uno-dos, Albany, ahora la reunión general. 530 00:27:16,403 --> 00:27:18,135 Sí, los prepara para el golpe final. 531 00:27:18,197 --> 00:27:20,095 - ¿A quiénes? - A todos. 532 00:27:20,449 --> 00:27:22,815 Bueno, sin duda tienes a toda la oficina inquieta. 533 00:27:22,868 --> 00:27:25,455 Acabo de oír que Prince está detrás de la caída de Chuck Rhoades. 534 00:27:25,496 --> 00:27:27,916 Si pudo hacerle eso a Rhoades, ninguno de nosotros está a salvo. 535 00:27:27,956 --> 00:27:31,615 - No deberías creer en esos rumores. - No es el tipo de hombre que... 536 00:27:31,668 --> 00:27:33,655 ¿Cómo podría siquiera...? 537 00:27:35,047 --> 00:27:37,007 Joder, tienes razón. 538 00:27:38,425 --> 00:27:40,255 ¿Reunión general o una coronación? 539 00:27:40,302 --> 00:27:42,655 Sea como sea, van a rodar cabezas. 540 00:27:43,305 --> 00:27:45,735 No solo estaba allí, Prince lo hizo, es lo que escuché. 541 00:27:45,807 --> 00:27:47,415 ¿Cómo pudo acabar con él Prince? 542 00:27:47,476 --> 00:27:49,521 Es el procedimiento parlamentario de la votación del Senado. 543 00:27:49,561 --> 00:27:51,695 Claro. Y el doctor Fowler fue un suicida. 544 00:27:51,772 --> 00:27:53,442 En fin, podemos reunirnos en mi apartamento, 545 00:27:53,482 --> 00:27:55,855 para organizarnos contra cualquier interrogatorio. 546 00:27:55,901 --> 00:27:57,335 Íbamos a ver una película. 547 00:27:57,402 --> 00:28:00,415 El Corazón del Ángel, obviamente. ¿Tú también, Rian? 548 00:28:00,531 --> 00:28:03,735 No quise caer en su locura, pero luego empecé a verla, 549 00:28:03,909 --> 00:28:07,329 y es tan rara y nihilista y quizás sea incluso perfecta. 550 00:28:07,830 --> 00:28:10,000 Estamos a punto de entender eso que los fans adoran tanto. 551 00:28:10,040 --> 00:28:12,615 Parece que todo gira en los momentos más extraños. 552 00:28:12,668 --> 00:28:14,215 Pero sí, mañana. Estaremos allí. 553 00:28:14,294 --> 00:28:16,495 Obviamente. Estamos trabajando. 554 00:28:16,672 --> 00:28:18,935 No eres un hombre que hace las cosas por accidente... 555 00:28:19,007 --> 00:28:20,455 o que confía en el destino. 556 00:28:20,509 --> 00:28:22,775 Así que sabías el efecto que tendrían tus acciones. 557 00:28:22,845 --> 00:28:26,135 ¿Quieres decirme qué esperabas que sintieran los empleados? 558 00:28:27,558 --> 00:28:28,855 Estaba pensando en Chuck. 559 00:28:28,934 --> 00:28:32,771 Estaba pensando en mis planes a escala general, en... 560 00:28:32,938 --> 00:28:35,274 - ¡Hijo de puta! - ¡Guau! 561 00:28:36,942 --> 00:28:39,404 Sí. Es un viejo truco de Carney utilizado por los conductistas. 562 00:28:39,444 --> 00:28:40,775 Rompe el patrón. 563 00:28:40,821 --> 00:28:44,408 Ahora di las palabras que te has dicho a ti mismo... 564 00:28:44,575 --> 00:28:46,415 pero que no quieres decir en voz alta... 565 00:28:46,493 --> 00:28:49,215 por miedo a que te marquen como un egoísta o un tonto. 566 00:28:49,288 --> 00:28:50,749 Bien. Esto es bueno. Todo esto es bueno. 567 00:28:50,789 --> 00:28:53,000 Deja de intentar prolongarlo para pensar en qué decir. 568 00:28:53,041 --> 00:28:55,919 Y di las palabras. 569 00:28:56,837 --> 00:28:59,695 Los seguidores de Prince, la mayoría de ellos aún a muerte, 570 00:28:59,756 --> 00:29:02,295 se están conteniendo. Saben que soy formidable. 571 00:29:02,342 --> 00:29:04,054 - No te temen de verdad. - Y son conscientes... 572 00:29:04,094 --> 00:29:07,472 - de lo bueno que soy, pero... - Pero necesitas su respeto. 573 00:29:07,681 --> 00:29:10,055 Y sobre todo, necesito que ellos... 574 00:29:11,685 --> 00:29:12,855 Amor. 575 00:29:17,232 --> 00:29:18,935 Quieres ser amado. 576 00:29:22,529 --> 00:29:25,455 Es fácil para un hombre como tú conseguir una de esas cosas. 577 00:29:25,532 --> 00:29:27,335 Yo necesito las tres. 578 00:29:28,785 --> 00:29:31,255 No me gusta admitirlo, pero es cierto. 579 00:29:32,206 --> 00:29:33,815 Es lo que exijo. 580 00:29:39,463 --> 00:29:41,615 Jodido Richie, jodido Richie. 581 00:29:41,757 --> 00:29:44,676 Jodido Richie. ¿Cómo que quién soy? 582 00:29:44,885 --> 00:29:49,264 Soy Ron. Sí, Ron. El jodido Ron Chestnut. 583 00:29:49,473 --> 00:29:51,415 Con R mayúscula, chaval. 584 00:29:51,809 --> 00:29:53,215 Maldita sea. 585 00:29:53,268 --> 00:29:55,455 ¿Qué pensabas que era, el puto abogado matrimonial... 586 00:29:55,521 --> 00:29:57,775 de tu exesposa dándote un toque? 587 00:29:58,774 --> 00:30:02,528 ¿Qué? ¡Moc, moc, moc! ¡Paga, imbécil! 588 00:30:06,824 --> 00:30:08,495 Espera. Sí, yo... 589 00:30:08,742 --> 00:30:10,175 Veo tu pequeño cartel, querida. 590 00:30:10,244 --> 00:30:12,975 Señor, para que la experiencia sea más eficaz, 591 00:30:13,038 --> 00:30:15,455 el silencio es absolutamente necesario. 592 00:30:15,499 --> 00:30:18,015 Bueno, ya casi he terminado mi llamada. 593 00:30:18,252 --> 00:30:21,255 Y casi me toca a mí ponerme eficaz ahí arriba de todos modos. 594 00:30:21,296 --> 00:30:22,975 Así que... Amigo. ¿Terminaste? 595 00:30:23,048 --> 00:30:24,935 - Le quedan doce minutos aún. - No, creo... 596 00:30:25,008 --> 00:30:27,302 que puedo permitirme dejarlo. Lo necesita más que yo. 597 00:30:27,344 --> 00:30:29,815 Te llamo luego. Un tipo gracioso, ¿eh? 598 00:30:31,306 --> 00:30:33,684 Sí. Gracias de todos modos. 599 00:30:34,184 --> 00:30:36,812 Entonces, ¿qué hago ahora? ¿Me desnudo? 600 00:30:36,979 --> 00:30:40,215 - ¿Me quedo en calzoncillos? - No, señor, completamente vestido. 601 00:30:40,274 --> 00:30:44,027 Me siento decepcionado. 602 00:30:45,737 --> 00:30:47,935 - ¿Está bien? - Sí, bien. Dale. 603 00:30:55,122 --> 00:30:57,416 Es como un puto caleidoscopio. 604 00:30:58,500 --> 00:31:01,044 Es una experiencia sensorial muy chula. 605 00:31:01,211 --> 00:31:04,055 - ¿Esto es todo lo que hace? - ¿Mucho y tal vez funcione con él? 606 00:31:04,131 --> 00:31:06,215 Solo espero que no lo rompa. 607 00:31:06,341 --> 00:31:08,415 Mirad esto. Dejadme sacar un video. 608 00:31:08,468 --> 00:31:12,514 Ey, este soy yo. Este soy yo dentro de la máquina de Peyote. 609 00:31:13,307 --> 00:31:15,135 Comprendo cómo perder las Olimpiadas... 610 00:31:15,184 --> 00:31:19,354 te puso en un modo de venganza y consolidación del poder. 611 00:31:19,521 --> 00:31:20,981 - Tiene sentido. - Estoy de acuerdo. 612 00:31:21,023 --> 00:31:23,026 Especialmente con el soborno y los tratos sucios necesarios... 613 00:31:23,066 --> 00:31:24,820 para haber conseguido los Juegos en primer lugar. 614 00:31:24,860 --> 00:31:26,655 Es la primera vez que te pasas de la raya. Recula. 615 00:31:26,695 --> 00:31:29,615 Si reculo, salgo por esa puerta, me voy del todo. 616 00:31:30,157 --> 00:31:32,735 No trabajo con los que me esconden cosas. 617 00:31:33,327 --> 00:31:36,538 Has peleado, manipulado, presionado, 618 00:31:37,039 --> 00:31:39,255 extorsionado, sobornaste a gente. Y no me importa. 619 00:31:39,333 --> 00:31:42,615 Me parece bien que alguien como tú haga lo que se requiere. 620 00:31:43,504 --> 00:31:45,535 - Ese no es el problema. - Pero hay un problema. 621 00:31:45,589 --> 00:31:46,735 - Sí. - ¿Cuál es? 622 00:31:46,798 --> 00:31:48,775 Eres un puto mentiroso. Peor. 623 00:31:48,842 --> 00:31:50,975 La persona a la que más mientes es a ti mismo. 624 00:31:51,053 --> 00:31:54,223 Pasas tanto tiempo comiéndote la cabeza... 625 00:31:54,640 --> 00:31:57,017 tratando de hacerte creer que tu objetivo es auténtico, 626 00:31:57,059 --> 00:31:59,655 noble y bueno. Casi te obligas a creerlo. 627 00:32:00,229 --> 00:32:02,107 Querías que una zarza ardiente te dijera que lo que hiciste... 628 00:32:02,147 --> 00:32:05,015 para conseguir el fondo de inversión era lo correcto. 629 00:32:05,067 --> 00:32:06,902 Tan solo tienes tu propia conciencia ardiendo. 630 00:32:06,944 --> 00:32:08,447 Por favor. El tipo que estaba aquí antes que yo... 631 00:32:08,487 --> 00:32:09,905 - No. - Sí. Vamos a hablar de esto. 632 00:32:09,947 --> 00:32:11,815 ¿No recibió la misma llamada? 633 00:32:11,865 --> 00:32:14,535 No crees que la voz del poder le susurró y le dijo: 634 00:32:14,576 --> 00:32:17,335 - Hazlo todo, tenlo todo. - ¿Quieres saberlo? 635 00:32:18,163 --> 00:32:20,958 Axe quería libertad, total y completa. 636 00:32:21,124 --> 00:32:25,462 Y el otro tipo, Chuck, quiere... Necesita, una guerra justa. 637 00:32:25,629 --> 00:32:27,815 Y tú les diste a ambos exactamente lo que pedían. 638 00:32:27,881 --> 00:32:30,425 No, no le di a Axe su libertad. 639 00:32:31,093 --> 00:32:32,415 Pagué por ella. 640 00:32:32,469 --> 00:32:35,055 ¿Y quieres saber por qué Axe está satisfecho con la libertad? 641 00:32:35,097 --> 00:32:37,215 ¿Por qué a Chuck le pone la guerra? 642 00:32:37,266 --> 00:32:39,311 ¿Por qué la conquista y la victoria es suficiente para ellos? 643 00:32:39,351 --> 00:32:41,436 Porque son Césares menores. 644 00:32:42,688 --> 00:32:44,855 Quieres ser un César superior. 645 00:32:47,025 --> 00:32:49,415 ¿Qué vas a hacer con todo ese poder? 646 00:32:50,654 --> 00:32:52,114 Pax Romana. 647 00:32:53,907 --> 00:32:55,655 Voy a manifestarla. 648 00:32:57,119 --> 00:32:58,895 Y tú vas a ayudarme. 649 00:33:08,130 --> 00:33:10,215 Las placas de identificación ya están cambiadas. 650 00:33:10,257 --> 00:33:12,469 Fue más rápida con esta historia que Patton actualizando... 651 00:33:12,509 --> 00:33:13,775 las estrellas de su jeep. 652 00:33:13,844 --> 00:33:15,429 Pero fui demasiado lenta para ponerla... 653 00:33:15,470 --> 00:33:17,655 en la lista de no deseados de seguridad. 654 00:33:17,723 --> 00:33:21,643 Supongo que está aquí para establecer una tregua. 655 00:33:22,227 --> 00:33:25,095 Una tregua implicaría que aún estamos en guerra. 656 00:33:25,606 --> 00:33:28,535 La escaramuza ha terminado. Así que, ¿cómo lo diría? 657 00:33:28,609 --> 00:33:31,403 Mantengamos las líneas de diálogo abiertas. 658 00:33:32,571 --> 00:33:35,455 Y, cuando dialogue con usted, ¿de qué hablaremos? 659 00:33:39,828 --> 00:33:43,165 Es irónico, yo aquí. Usted ahí. 660 00:33:44,708 --> 00:33:46,175 Esa debía ser mi silla. 661 00:33:46,251 --> 00:33:48,055 Si me hubiera quedado, estaría ahí sentada. 662 00:33:48,128 --> 00:33:49,631 Si se hubiera quedado, Michael Prince... 663 00:33:49,671 --> 00:33:51,341 no habría tenido ni idea de cómo echar a Chuck. 664 00:33:51,381 --> 00:33:54,009 ¿Lo ve? Irónico. 665 00:33:54,635 --> 00:33:55,855 Claro. 666 00:33:55,969 --> 00:33:59,455 Entiendo que no quiera avisarme de cómo va a dirigir la oficina. 667 00:33:59,890 --> 00:34:01,535 Tampoco lo haría. 668 00:34:02,351 --> 00:34:04,375 Tal vez venga tras nosotros. 669 00:34:04,436 --> 00:34:08,732 Pero, tal vez está sentada ahí y ve lo que yo vi. 670 00:34:09,358 --> 00:34:12,695 Que el mundo es más que billonarios y la gente que los odia. 671 00:34:13,195 --> 00:34:16,095 Que puede perseguir las verdaderas desigualdades. 672 00:34:17,241 --> 00:34:19,135 Las que no le ponen en el punto de mira... 673 00:34:19,201 --> 00:34:21,537 - de mi actual jefe. - Por qué... 674 00:34:22,871 --> 00:34:26,375 Diga el resto. Ha venido a decirlo. 675 00:34:27,626 --> 00:34:30,215 La ventaja que echó a Chuck aún está ahí. 676 00:34:30,420 --> 00:34:31,855 Sí. Existe. 677 00:34:37,261 --> 00:34:39,655 No sé cuál es mi próximo movimiento. 678 00:34:39,847 --> 00:34:41,775 Pero puedo decirle esto. 679 00:34:42,099 --> 00:34:44,059 Sabía lo que Prince estaba planeando para Chuck... 680 00:34:44,101 --> 00:34:47,135 y jugó con todas nuestras debilidades para hacerlo realidad. 681 00:34:47,187 --> 00:34:50,023 Usó todo lo que pudo para manipularme. 682 00:34:51,275 --> 00:34:52,495 Culpo a Prince. 683 00:34:52,568 --> 00:34:55,415 Pero también sé que usted lo sabía, y que no debía, 684 00:34:55,487 --> 00:34:57,295 y dejó que sucediera. 685 00:34:57,614 --> 00:35:00,200 Así que no, no le avisaré. 686 00:35:00,409 --> 00:35:02,095 No vamos a hablar. 687 00:35:03,078 --> 00:35:07,166 No es bienvenida aquí, porque, o siempre lo fue, 688 00:35:07,374 --> 00:35:10,855 o se ha convertido exactamente en quien quiero enviar a prisión. 689 00:35:11,461 --> 00:35:13,575 Hice lo que tenía que hacer. 690 00:35:14,840 --> 00:35:17,775 Pensé que ambas estaríamos acostumbradas a eso ya. 691 00:35:21,555 --> 00:35:23,433 Me alegro de que al final te hayas unido a nosotros... 692 00:35:23,473 --> 00:35:25,267 - para comer. - Un hombre tiene que comer, 693 00:35:25,309 --> 00:35:27,535 - como te gusta decir. - Así es. 694 00:35:30,105 --> 00:35:31,815 ¿Te has hecho daño disparando? 695 00:35:31,857 --> 00:35:33,495 No, solo está rígida. 696 00:35:33,567 --> 00:35:35,895 Me la fracturé golpeando una pared frustrado... 697 00:35:35,944 --> 00:35:37,781 cuando perdí una apelación en la Corte Suprema... 698 00:35:37,821 --> 00:35:40,365 en un caso de pena de muerte en el 99. 699 00:35:41,366 --> 00:35:43,935 Un hombre inocente fue ejecutado ese día. 700 00:35:47,664 --> 00:35:49,935 Rebote de un vaso de cristal Waterford... 701 00:35:50,000 --> 00:35:52,535 que lancé contra la pared cuando hice... 702 00:35:52,586 --> 00:35:55,172 y perdí más de 200 millones en un día. 703 00:35:56,089 --> 00:35:57,375 Ice Juice. 704 00:35:57,424 --> 00:35:59,052 Nada que mostrar al levantar mi camisa, 705 00:35:59,092 --> 00:36:01,535 pero las puñaladas están ahí, creedme. 706 00:36:01,595 --> 00:36:03,847 ¿Jeffcoat y el trabajo de Fiscal de los Estados Unidos? 707 00:36:03,889 --> 00:36:06,642 Sí. Eso fue un golpe directo, sin duda. 708 00:36:06,975 --> 00:36:10,295 Pero fue de un profesional a otro. Y pude lamer mis heridas después. 709 00:36:10,354 --> 00:36:13,415 No, esta expulsión más reciente es la que me tendrá convaleciente... 710 00:36:13,482 --> 00:36:15,895 - un tiempo. - Prince, ese cabrón, estaba allí... 711 00:36:15,943 --> 00:36:17,975 para ver todo lo que pasaba. 712 00:36:18,028 --> 00:36:20,255 Otra que todavía me apuñala las pelotas... 713 00:36:20,322 --> 00:36:22,415 fue un simple procedimiento. 714 00:36:22,908 --> 00:36:25,535 El decoro dicta que no puedo decir su nombre, 715 00:36:25,577 --> 00:36:29,331 pero todos la conocéis por su risa. 716 00:36:30,457 --> 00:36:32,127 Ya sabéis de quién hablo, queridos. ¿Verdad? 717 00:36:32,167 --> 00:36:35,504 La gran dama sobrevivió a su némesis Johnny Carson, 718 00:36:35,671 --> 00:36:37,935 para acabar muriendo en mi mesa. 719 00:36:43,303 --> 00:36:44,535 Joder. 720 00:36:45,806 --> 00:36:49,215 Fue la primera vez que esos capullos me retiraron la licencia. 721 00:36:51,895 --> 00:36:54,695 ¿Por qué tan callado? ¿Solo tuviste victorias? 722 00:36:55,274 --> 00:36:57,609 No, los callos son tan gruesos... 723 00:36:57,776 --> 00:37:00,255 que no puede sentir nada de una manera u otra. 724 00:37:00,320 --> 00:37:03,907 Yo era el rey. Fui el rey de Nueva York una vez. 725 00:37:04,074 --> 00:37:05,775 Tenía tantas propiedades. 726 00:37:05,826 --> 00:37:09,413 Manhattan, Midtown, Uptown, el Bronx... 727 00:37:10,289 --> 00:37:13,000 Tres docenas, tal vez más en aquel momento. 728 00:37:13,250 --> 00:37:16,575 ¿Tenía que ir yo mismo, comprobando los aspersores en todas ellas, 729 00:37:16,628 --> 00:37:18,046 asegurándome de que funcionaban? 730 00:37:18,088 --> 00:37:20,655 ¿Las puertas cortafuegos sin obstáculos, 731 00:37:20,716 --> 00:37:24,136 sin cadenas contra una racha de robos? 732 00:37:24,303 --> 00:37:27,695 Se suponía que lo harían mis administradores de la propiedad. 733 00:37:27,764 --> 00:37:31,215 Había cientos de esas puertas en los edificios de mi propiedad. 734 00:37:31,393 --> 00:37:33,437 Como en el Partido Lounge. 735 00:37:34,188 --> 00:37:37,316 - Hostia, el incendio. - Sí, papá, no tienes que... 736 00:37:37,733 --> 00:37:41,069 El lugar ardió como una jodida vela romana. 737 00:37:42,112 --> 00:37:45,532 Carlos Guzmán, ese era su nombre, el monstruo. 738 00:37:46,825 --> 00:37:49,655 Empapó trapos en queroseno y convirtió el lugar en cenizas... 739 00:37:49,703 --> 00:37:52,055 porque su exmujer estaba allí con su nuevo novio. 740 00:37:52,122 --> 00:37:54,833 Sirenas ululando toda la noche, 741 00:37:55,417 --> 00:37:57,975 20 divisiones de bomberos diferentes, 742 00:37:58,212 --> 00:38:01,465 ambulancias, los jodidos furgones de carne... 743 00:38:01,798 --> 00:38:03,455 para los cuerpos. 744 00:38:03,550 --> 00:38:07,721 Más tarde, me senté en la sala del tribunal... 745 00:38:07,971 --> 00:38:10,055 cuando recibió su sentencia. 746 00:38:10,224 --> 00:38:14,394 Tenía los ojos negros, sin vida. 747 00:38:16,230 --> 00:38:20,692 Él era el culpable en todos los sentidos. 748 00:38:22,110 --> 00:38:26,323 Así que de las 502 personas que entraron en el club, 749 00:38:26,490 --> 00:38:29,910 423 salieron. El fuego mató al resto. 750 00:38:30,994 --> 00:38:35,123 Y, bueno, a Carlos Guzmán le cayeron de 25 años a perpetua. 751 00:38:36,750 --> 00:38:39,878 ¿Y sabéis quién apareció en la portada del Post, 752 00:38:40,045 --> 00:38:42,815 Times, todos los periódicos, al día siguiente? 753 00:38:42,965 --> 00:38:44,341 No fue él. 754 00:38:46,468 --> 00:38:47,761 Fui yo. 755 00:38:53,058 --> 00:38:54,476 Sí... 756 00:39:07,531 --> 00:39:09,975 Entonces, ¿crees que ya me has calado? 757 00:39:10,492 --> 00:39:12,855 Sí. Es lo que empecé a decir antes. 758 00:39:13,620 --> 00:39:16,375 Para que tengas éxito en ser lo que sea que quieras ser... 759 00:39:16,415 --> 00:39:19,668 César, Carnegie, el maldito Teddy Roosevelt... 760 00:39:20,502 --> 00:39:21,839 Tienes que dejar de mentirte a ti mismo. 761 00:39:21,879 --> 00:39:23,895 - Yo no miento. - Lo haces. 762 00:39:24,840 --> 00:39:28,015 Y algunas de esas mentiras probablemente las seguirás diciendo. 763 00:39:28,093 --> 00:39:29,455 Las mentiras de la bondad, 764 00:39:29,511 --> 00:39:31,014 las mentiras para mantener el poder, 765 00:39:31,054 --> 00:39:33,415 para mantener la calma. Grandes mentiras incluso. 766 00:39:33,473 --> 00:39:37,478 Y tal vez eso esté bien. Pero por dentro, no puedes. 767 00:39:39,396 --> 00:39:42,295 - ¿Y por qué no? - Porque se interponen en tu camino. 768 00:39:42,357 --> 00:39:44,611 No quieres ser un emperador porque sea bueno para los demás. 769 00:39:44,651 --> 00:39:47,571 Quieres el poder porque te gusta el poder. 770 00:39:47,821 --> 00:39:50,175 Porque te gusta sentirlo en tus manos. 771 00:39:50,240 --> 00:39:53,410 Porque no concibes que nadie más lo merezca más que tú. 772 00:39:53,744 --> 00:39:55,695 Pero si te mientes a ti mismo sobre ello, 773 00:39:55,746 --> 00:39:58,855 harás muchísimo daño con cualquier poder que consigas. 774 00:39:59,082 --> 00:40:02,336 Cada generación hay quizás tres personas como yo. 775 00:40:03,420 --> 00:40:05,375 ¿Por qué debería desperdiciar ser una de ellas? 776 00:40:05,422 --> 00:40:08,050 Porque de esos tres cada 30 años, 777 00:40:08,800 --> 00:40:11,215 nueve cada siglo, 90 cada milenio, 778 00:40:11,845 --> 00:40:13,495 tal vez uno de ellos... 779 00:40:13,555 --> 00:40:16,095 no le dé por culo al mundo cuando tome las riendas. 780 00:40:16,141 --> 00:40:17,975 Alguien tiene que sentarse en ese trono. 781 00:40:18,018 --> 00:40:21,563 Así que me pregunto, ¿soy yo el elegido del milenio? 782 00:40:22,397 --> 00:40:27,152 Y mi respuesta es un sí rotundo. 783 00:40:28,445 --> 00:40:32,157 No nos olvidemos de ti y de lo que quieres de todo esto. 784 00:40:32,324 --> 00:40:33,455 ¿Yo? 785 00:40:34,451 --> 00:40:37,575 ¿Qué quiero, además de hacer mi trabajo y hacerlo bien? 786 00:40:38,163 --> 00:40:40,815 - Dímelo tú. - Supongo que algo importante. 787 00:40:41,166 --> 00:40:44,295 Porque si no es así, significa que eres una intrusa, 788 00:40:44,920 --> 00:40:46,840 alguien que compra entradas para el circo de los horrores, 789 00:40:46,880 --> 00:40:48,615 algún tipo de pervertida. 790 00:40:48,674 --> 00:40:50,759 ¿Por qué si no ibas a serrar el cráneo de alguien... 791 00:40:50,801 --> 00:40:53,215 por la mitad, alzarlo y mirar dentro? 792 00:40:53,720 --> 00:40:55,615 Y bien, ¿qué es, A o B? 793 00:40:56,598 --> 00:40:58,415 Supongo que no lo sé. 794 00:40:59,476 --> 00:41:02,535 ¿Y después de toda esa charla sobre no mentirse a uno mismo? 795 00:41:02,604 --> 00:41:04,535 No me miento a mí misma. 796 00:41:04,857 --> 00:41:06,455 Te miento a ti. 797 00:41:15,117 --> 00:41:17,375 ¿De qué hablas? Esa es mi polla. 798 00:41:20,038 --> 00:41:22,135 Supongo que era un profesor. 799 00:41:24,376 --> 00:41:26,375 Puede que lo reconozcáis. 800 00:41:26,712 --> 00:41:29,495 En fin, nuestro buen amigo sufrió un revés, 801 00:41:29,965 --> 00:41:31,802 - y tuvimos que rescatarlo. - Un fin de semana de hombres. 802 00:41:31,842 --> 00:41:33,775 ¿Aún se puede decir eso? 803 00:41:33,927 --> 00:41:37,472 ¿O debe decirse personas del mismo género? 804 00:41:37,639 --> 00:41:39,434 Diana está celebrando el primer aniversario... 805 00:41:39,474 --> 00:41:41,135 - de su divorcio. - Mira por dónde. 806 00:41:41,185 --> 00:41:43,655 Crecí en Lake County, por eso vinimos. 807 00:41:43,770 --> 00:41:45,135 Las chicas vinieron conmigo. 808 00:41:45,189 --> 00:41:46,935 Y es una verdadera explosión de nostalgia. 809 00:41:46,982 --> 00:41:48,855 Señora. Deje que compruebe su pulso. 810 00:41:48,901 --> 00:41:50,612 - ¿Eres médico de verdad? - Eso es todo lo que decimos. 811 00:41:50,652 --> 00:41:52,375 ¿Eres médico de verdad? 812 00:41:52,446 --> 00:41:55,855 ¿Es un alimento para mascotas completamente fresco y orgánico? 813 00:41:55,908 --> 00:41:57,215 ¿Es así? 814 00:41:57,409 --> 00:41:59,496 Las inversiones de capital privado deben estar haciendo cola. 815 00:41:59,536 --> 00:42:01,055 No es solo un negocio, es mi pasión. 816 00:42:01,121 --> 00:42:03,775 ¿Tres macizas y una camilla y frotamientos aceitosos en el spa? 817 00:42:03,832 --> 00:42:06,535 ¿Sabes lo que dije? Dije: ¡Me apunto, joder! 818 00:42:08,504 --> 00:42:10,464 Tengo que irme de aquí. 819 00:42:14,134 --> 00:42:16,135 Sois un público espantoso. 820 00:42:16,720 --> 00:42:18,095 - Señoras. - Sí. 821 00:42:18,138 --> 00:42:22,184 Yo creo que os he visto antes, 822 00:42:22,935 --> 00:42:24,812 y ya es hora... 823 00:42:25,103 --> 00:42:27,295 de que mis amigos y yo os invitemos a una ronda. 824 00:42:27,356 --> 00:42:28,495 Estamos bien, gracias. 825 00:42:28,565 --> 00:42:31,775 - Eso no es muy amable, ¿verdad? - Ha dicho que no gracias. 826 00:42:31,819 --> 00:42:33,975 No te hablaba a ti, gracioso. 827 00:42:38,909 --> 00:42:40,786 ¡Joder, tío! 828 00:42:41,078 --> 00:42:43,295 Estos zapatos cuestan más que tu casa. 829 00:42:43,372 --> 00:42:44,535 ¿Acaso tienes casa? 830 00:42:44,581 --> 00:42:46,668 ¿Por qué dejamos entrar a gente como tú en nuestro país? 831 00:42:46,708 --> 00:42:49,975 Contemplad al aristócrata estadounidense, Ronald Chestnut. 832 00:42:50,128 --> 00:42:52,895 Sí, Ron, así es. Me quedé con su nombre antes. 833 00:42:53,549 --> 00:42:56,695 Y Ron es una persona que confunde riqueza con clase, 834 00:42:56,802 --> 00:42:58,804 y dinero con carácter. 835 00:42:59,054 --> 00:43:01,335 Por supuesto, este país no se construyó con dinero. 836 00:43:01,390 --> 00:43:03,815 Se construyó sobre el trabajo, honesto y duro, 837 00:43:03,892 --> 00:43:06,615 por lo que ese hombre es más estadounidense... 838 00:43:06,687 --> 00:43:08,735 de lo que usted nunca será. 839 00:43:09,398 --> 00:43:12,693 Parece que quiere golpearme. Sí, seguro. 840 00:43:13,068 --> 00:43:14,571 Pero los dos sabemos que no lo hará, 841 00:43:14,611 --> 00:43:16,321 porque no solo me quedé con su nombre, 842 00:43:16,363 --> 00:43:17,935 sino que también lo he comprobado. 843 00:43:17,990 --> 00:43:19,618 Así que sé que está en libertad condicional... 844 00:43:19,658 --> 00:43:21,869 por manutención impagada y un cargo de malversación. 845 00:43:21,910 --> 00:43:23,095 Así es, señoras. 846 00:43:23,162 --> 00:43:25,575 Ahí va, un moroso de pantalones elegantes. 847 00:43:25,622 --> 00:43:26,895 Todo un patriota. 848 00:43:26,957 --> 00:43:29,615 Apuesto a que os estáis flagelando por haberlo rechazado. 849 00:43:29,668 --> 00:43:31,295 Así que puede golpearme, adelante. 850 00:43:31,336 --> 00:43:33,375 Pero si lo hace, lo arrestarán por pelear, 851 00:43:33,422 --> 00:43:36,049 por borracho y desobediencia, porque sin duda cumple ambas, 852 00:43:36,091 --> 00:43:38,677 y volverá a prisión por el resto de esos cuatro malditos años... 853 00:43:38,719 --> 00:43:40,055 que debe. 854 00:43:45,517 --> 00:43:47,415 Salgamos de este antro. 855 00:43:59,072 --> 00:44:01,033 Pensé que iba a tener que poner puntos esta noche. 856 00:44:01,074 --> 00:44:03,120 Menos mal que mis credenciales aún funcionan en la base de datos. 857 00:44:03,160 --> 00:44:06,255 - Hay que amar al gobierno. - Joder, no se puede negar. 858 00:44:06,330 --> 00:44:08,415 La forma en que te animaste hace un momento. 859 00:44:08,457 --> 00:44:10,535 Ha sido precioso, hijo mío. 860 00:44:10,584 --> 00:44:12,775 No importa lo que queramos. Es lo que eres. 861 00:44:12,836 --> 00:44:14,655 Si ves a un matón, tienes que intervenir. 862 00:44:14,713 --> 00:44:17,735 - Y lo haces mejor que nadie. - No he dejado de decíroslo. 863 00:44:17,799 --> 00:44:19,801 - Así soy yo. - Muy bien. 864 00:44:19,968 --> 00:44:22,097 Ahora que ya nos hemos quitado a esos mamones de encima, 865 00:44:22,137 --> 00:44:23,495 ¿jugamos a un juego de beber? 866 00:44:23,555 --> 00:44:25,017 Se llama Vikingo, y es muy fácil de jugar. 867 00:44:25,057 --> 00:44:28,055 Yo soy el vikingo. Tengo a los dos remeros conmigo. 868 00:44:28,143 --> 00:44:30,695 Si no remas, bebes. Frenad las preguntas, por favor. 869 00:44:30,771 --> 00:44:32,855 Solo intento explicar el juego. 870 00:44:32,898 --> 00:44:35,984 - Así que, queréis jugar... - Oye, oye. ¿Te vas? 871 00:44:36,276 --> 00:44:38,335 Pero Anne parecía bastante impresionada... 872 00:44:38,403 --> 00:44:40,491 por cómo manejaste a ese tipo. Si te quedas, quizá tengas suerte. 873 00:44:40,531 --> 00:44:43,415 Estoy bastante seguro de que eso no sería suerte. 874 00:44:44,701 --> 00:44:47,655 - Si tú lo dices. - No, me di cuenta de algo, Ira. 875 00:44:47,913 --> 00:44:50,655 Más allá de mi lugar en el mundo, y tú lo dijiste, 876 00:44:50,707 --> 00:44:54,044 Prince se mostró, en Albany. No tenía que hacerlo. 877 00:44:55,170 --> 00:44:57,130 Ya sabes, una vez que todo está en movimiento, 878 00:44:57,172 --> 00:44:59,495 podría haberse ido y dejar que se me derrumbara todo. 879 00:44:59,550 --> 00:45:03,804 Pero vino a mirar, lo que demuestra que adora ver sangre. 880 00:45:03,971 --> 00:45:07,415 Y alguien que adora ver sangre puede ser inducido a otra pelea. 881 00:45:08,183 --> 00:45:12,020 Una en la que esté en desventaja, una pelea que va a perder. 882 00:45:12,187 --> 00:45:14,855 - ¿Cómo lo vas a hacer? - No lo sé. Aún no. 883 00:45:14,940 --> 00:45:17,734 Pasadlo bien. Voy a tomar un trago. 884 00:45:17,943 --> 00:45:19,375 - Estaba remando. - No. 885 00:45:19,444 --> 00:45:21,735 ¿Me estás vacilando? Vale, hazlo. 886 00:45:21,905 --> 00:45:23,695 Joder. Allá vamos. Cuarto asalto, ¿listos? 887 00:45:23,740 --> 00:45:25,159 Soy el vikingo. ¿Quién está remando? 888 00:45:25,200 --> 00:45:27,215 - Me toca, me toca. - Bien. 889 00:46:00,569 --> 00:46:02,935 Estamos a punto de romper la hucha y ver de quién son... 890 00:46:02,988 --> 00:46:04,450 las placas de identificación que hay dentro. 891 00:46:04,490 --> 00:46:06,160 No se puede decir si nos van a reconocer o echar. 892 00:46:06,200 --> 00:46:07,953 - Y eso hace que todo sea... - ¿Espeluznante? 893 00:46:07,993 --> 00:46:10,735 Iba a decir emocionante, pero cada uno elige. 894 00:46:20,547 --> 00:46:22,255 Alguien se propone matar a un dragón. 895 00:46:22,299 --> 00:46:24,055 Lleva un tiempo. Es un viaje. 896 00:46:24,134 --> 00:46:27,012 Una búsqueda que se desvía, se retrasa, 897 00:46:27,346 --> 00:46:29,695 hay victorias y derrotas por el camino. 898 00:46:29,765 --> 00:46:33,477 Esa persona es un líder, y respaldándola hay un ejército... 899 00:46:33,644 --> 00:46:35,564 que se asegura de que cuando lleguen al dragón, 900 00:46:35,604 --> 00:46:36,735 este muera. 901 00:46:36,814 --> 00:46:39,175 ¿Esto es una reunión general o de la Sociedad de Tolkien? 902 00:46:39,233 --> 00:46:41,815 Y al final solo quedan el caballero y el dragón. 903 00:46:41,860 --> 00:46:43,614 Y el caballero no está seguro de cómo va a ir. 904 00:46:43,654 --> 00:46:46,495 No sería una hazaña de valor si no tuviera riesgo. 905 00:46:46,573 --> 00:46:47,975 Es una lucha épica. 906 00:46:48,033 --> 00:46:50,895 La espada encuentra su diana, y el dragón muere. 907 00:46:51,995 --> 00:46:53,935 Pero ese no es el final. 908 00:46:54,081 --> 00:46:58,377 Maté al dragón que era Chuck Rhoades. 909 00:46:59,378 --> 00:47:02,735 Puede que os hayáis dado cuenta, y puede que os haya chocado. 910 00:47:02,798 --> 00:47:04,655 Pero todos vosotros... 911 00:47:04,883 --> 00:47:07,575 cuidasteis del castillo mientras yo no estaba. 912 00:47:07,636 --> 00:47:10,215 Cabalgasteis conmigo cuando fue necesario. 913 00:47:10,264 --> 00:47:12,535 Me protegisteis de toda amenaza. 914 00:47:13,100 --> 00:47:16,255 Hay una razón por la que la matanza no es el final de la historia. 915 00:47:16,311 --> 00:47:18,856 El verdadero final es cuando te comes... 916 00:47:19,022 --> 00:47:21,015 el corazón del dragón, 917 00:47:21,400 --> 00:47:22,615 pasándolo... 918 00:47:22,693 --> 00:47:26,989 para que todos puedan probar el poder recién sacrificado. 919 00:47:27,489 --> 00:47:30,615 El mayor poder lo obtienes de los corazones de tus enemigos. 920 00:47:30,659 --> 00:47:31,775 Sí. 921 00:47:32,995 --> 00:47:36,335 Y como los corazones de dragón son difíciles de conseguir... 922 00:47:41,044 --> 00:47:44,381 Y algo un poco más delicioso que la sangre. 923 00:47:58,937 --> 00:48:01,815 Mis victorias son nuestras victorias. 924 00:48:02,107 --> 00:48:03,775 Mis victorias son vuestras victorias. 925 00:48:03,817 --> 00:48:05,529 Y los dragones no son las únicas criaturas... 926 00:48:05,569 --> 00:48:06,735 que deberían volar. 927 00:48:06,778 --> 00:48:08,866 Así que todos recibiréis una membresía de Wheels Up, 928 00:48:08,906 --> 00:48:12,255 además de cien mil dólares en saldo para volar, de mi parte. 929 00:48:13,702 --> 00:48:17,135 Por favor, dadle la bienvenida a Questlove, el DJ de la noche. 930 00:48:38,352 --> 00:48:41,230 Mira eso. Los convirtió. 931 00:48:41,438 --> 00:48:43,935 Los convirtió a todos. Todos lo adoran. 932 00:48:47,152 --> 00:48:49,615 Joder, ese fue el plan todo el tiempo. 933 00:48:51,406 --> 00:48:53,455 - Están listos. - ¿Para qué? 934 00:49:06,797 --> 00:49:08,055 Espera. 935 00:49:09,091 --> 00:49:10,255 Aquí. 936 00:49:10,592 --> 00:49:11,815 Vamos. 937 00:49:12,970 --> 00:49:15,055 - Bingo. - ¿Dónde está Chuck? 938 00:49:15,514 --> 00:49:16,935 Ni idea. Nunca volvió al bar. 939 00:49:17,015 --> 00:49:18,727 Bueno, se suponía que le darías un cóctel... 940 00:49:18,767 --> 00:49:22,175 para curar lo que le aflige, y en cambio te vas con la receta. 941 00:49:22,312 --> 00:49:25,455 Puedo darle la red, pero no lo voy a empujar, papá oso. 942 00:49:26,066 --> 00:49:28,855 - No va a arruinarme la noche. - A mí tampoco. 943 00:49:35,409 --> 00:49:37,415 Esto es un toque elegante. 944 00:49:37,494 --> 00:49:39,055 ¿No tiene todo un toque elegante? 945 00:49:39,121 --> 00:49:42,457 No, pero eso es bueno, ¿sabes? Lo has hecho bien, de verdad. 946 00:49:43,167 --> 00:49:44,895 Estoy segura de que lo odias, 947 00:49:44,960 --> 00:49:47,735 pero las luces están apagadas y parece que nadie se juzga. 948 00:49:47,796 --> 00:49:50,895 No hay nada rígido o formal. Has dado con el ambiente. 949 00:49:51,425 --> 00:49:54,052 - Bien. Disfruta. - No te mola, ¿verdad? 950 00:49:55,554 --> 00:49:58,055 Partes. No estoy seguro de que importe. 951 00:49:58,599 --> 00:50:00,095 Abre la boca. 952 00:50:04,605 --> 00:50:07,566 Eso es lo que crees que es. Tomé una antes. 953 00:50:08,150 --> 00:50:10,319 Puede que no seas el tipo de persona que hace esto, 954 00:50:10,360 --> 00:50:13,455 así que puedes escupirla y fingiré que no lo veo. O... 955 00:50:48,690 --> 00:50:51,255 - Gracias por todo. - Tío. Es un hito, Mike. 956 00:50:51,318 --> 00:50:53,415 Un hito que merece canciones de verdad. 957 00:50:53,487 --> 00:50:55,823 - La noche lo exige. - Sin duda. 958 00:50:56,657 --> 00:50:58,495 ¿Tienes una petición? 959 00:50:59,034 --> 00:51:01,935 Soy el mejor en lo que hago. Por eso estamos aquí. 960 00:51:01,995 --> 00:51:05,707 Eres el mejor en lo que haces. Por eso estás aquí. Elígelas tú. 961 00:51:06,959 --> 00:51:08,415 Es un honor. 962 00:51:18,095 --> 00:51:19,388 ¿Listo? 963 00:51:23,600 --> 00:51:24,935 Allá voy. 964 00:51:41,160 --> 00:51:42,286 Sí. 965 00:51:42,786 --> 00:51:44,705 No, no, no. 966 00:51:49,585 --> 00:51:51,587 Mi turno. Hola. 967 00:52:00,846 --> 00:52:02,855 - ¿Llamaste al tipo? - Lo hice. 968 00:52:02,931 --> 00:52:05,455 Sé exactamente cómo vendrán a por mí, 969 00:52:05,601 --> 00:52:07,186 por hipócrita. 970 00:52:07,728 --> 00:52:10,495 Soy alguien que dice creer en lo que es bueno... 971 00:52:10,564 --> 00:52:14,485 y justo y correcto, y no en acumular poder, 972 00:52:14,902 --> 00:52:17,175 pero que ha buscado constantemente... 973 00:52:17,237 --> 00:52:20,282 usar el poder a su favor, y ha acumulado bastante. 974 00:52:20,782 --> 00:52:22,536 Es fácil solucionarlo. Te ponemos en acción... 975 00:52:22,576 --> 00:52:23,996 usando tu poder a favor de los demás. 976 00:52:24,036 --> 00:52:26,663 Nuestro amigo Michael Prince ha dado un brillante ejemplo de eso. 977 00:52:26,705 --> 00:52:29,875 Lo ha hecho. Y veo lo bien que funciona, en todos. 978 00:52:30,334 --> 00:52:32,175 ¿Entonces estás lista? 979 00:52:32,711 --> 00:52:34,963 Aún no. Ahora no. 980 00:52:35,672 --> 00:52:37,535 Ahora debo estar aquí. 981 00:52:37,758 --> 00:52:40,175 Además, ahora os tengo a de mi parte. 982 00:52:41,220 --> 00:52:42,615 Soy buena, ¿verdad? 983 00:52:42,679 --> 00:52:44,723 Sí. Lo eres. 984 00:53:09,039 --> 00:53:13,919 Sé que el manuscrito llega tarde, pero vale la pena. 985 00:53:14,294 --> 00:53:16,935 Te estoy enviando el último capítulo ahora. 986 00:53:20,092 --> 00:53:22,575 Bueno, tenía que averiguar cómo terminaba. 987 00:53:22,636 --> 00:53:24,855 Me pasé todo el día haciéndolo. 988 00:53:48,537 --> 00:53:53,041 Este es Uomo nel Presente, El hombre en el presente. 989 00:53:53,542 --> 00:53:55,377 - Increíble. - Grazie. 990 00:53:55,961 --> 00:53:58,415 Veo lo mucho que te está gustando, Tuk. 991 00:53:58,463 --> 00:54:00,415 ¿Por qué no lo terminas? 992 00:54:00,674 --> 00:54:01,815 ¿Yo? 993 00:54:04,678 --> 00:54:05,895 Prego. 994 00:54:09,975 --> 00:54:14,646 ¡Tuk! ¡Tuk! ¡Tuk! ¡Tuk! 995 00:54:22,946 --> 00:54:25,073 La hostia. ¿He sido yo? 996 00:54:25,532 --> 00:54:27,015 No pasa nada. 997 00:54:27,242 --> 00:54:30,829 Su propósito era existir solo una noche, y luego... 998 00:54:31,872 --> 00:54:33,499 Vale, ¿qué se supone que representa eso? 999 00:54:33,540 --> 00:54:35,615 La naturaleza efímera de la alegría... 1000 00:54:35,667 --> 00:54:38,735 y un recordatorio para aprovecharla cuando la tienes. 1001 00:54:50,641 --> 00:54:54,686 A ver, entiendo la idea de que algo existe temporalmente, 1002 00:54:54,853 --> 00:54:57,397 pero ¿me tiene que importar la parte temporal o la artística? 1003 00:54:57,439 --> 00:54:59,935 Le falta cierta consistencia narrativa. 1004 00:55:04,279 --> 00:55:08,283 Podríamos irnos. Encontrar algo. Juntos. 1005 00:55:10,202 --> 00:55:13,095 No puedo enamorarme de alguien con quien trabajo. 1006 00:55:13,413 --> 00:55:15,455 Y me conozco, o al menos me conozco... 1007 00:55:15,499 --> 00:55:17,415 cuando se da este tipo de situación,. 1008 00:55:17,459 --> 00:55:19,379 no es que haya estado en este tipo de situación, 1009 00:55:19,419 --> 00:55:21,975 - pero he estado en algo donde... - Es buena decisión. 1010 00:55:22,047 --> 00:55:24,174 ¿Ves? Tenía razón. 1011 00:55:24,466 --> 00:55:27,803 Prince es Johnny Favorite. Realmente sabe quién es. 1012 00:55:29,304 --> 00:55:31,775 Te juro que no entiendes esa película. 1013 00:55:35,644 --> 00:55:39,439 Los fans, los fans se revuelven cuando el mal está presente. 1014 00:55:39,648 --> 00:55:41,650 ¡Vaya! Ahora lo veo todo. 1015 00:55:54,746 --> 00:55:57,708 Si un agujero negro se tragara la Tierra, 1016 00:55:58,292 --> 00:56:01,670 toda su masa se reduciría al tamaño de una moneda. 1017 00:56:02,379 --> 00:56:04,375 Todo lo que hay dentro del agujero negro... 1018 00:56:04,423 --> 00:56:06,695 está fuera de nuestro conocimiento. 1019 00:56:06,758 --> 00:56:10,345 Podemos teorizar que existe, pero nunca podremos estar seguros. 1020 00:56:11,305 --> 00:56:13,307 Sabemos que es infinito. 1021 00:56:17,060 --> 00:56:18,855 Como la respiración. 1022 00:56:19,229 --> 00:56:22,149 Cerrad los ojos y, aunque lo hayáis escuchado... 1023 00:56:22,316 --> 00:56:26,111 muchas veces, concentraos en cada respiración. 1024 00:56:26,695 --> 00:56:30,115 Sabiendo que la respiración es eterna, contadla, 1025 00:56:30,991 --> 00:56:33,215 hasta que lleguéis a un millón. 1026 00:56:33,535 --> 00:56:36,872 Luego id más allá hasta llegar a un billón, 1027 00:56:37,372 --> 00:56:40,334 una cifra casi incomprensible. 1028 00:56:41,043 --> 00:56:44,463 Nunca la alcanzareis, porque cuando lo hagáis... 1029 00:56:44,922 --> 00:56:48,467 habréis dejado de contar, que es de lo que se trata. 1030 00:57:14,076 --> 00:57:17,204 - ¿Estás bien? ¿Dormiste bien? - Perfectamente. 1031 00:57:17,788 --> 00:57:18,975 Bien. 1032 00:57:26,630 --> 00:57:27,975 ¡Vámonos! 1033 00:57:28,173 --> 00:57:30,535 Tengo una inyección de penicilina para quien la necesite. 1034 00:57:30,592 --> 00:57:32,695 - A mí no me hace falta. - Sí, a mí tampoco. 1035 00:57:32,761 --> 00:57:34,215 Ya me he puesto una. 1036 00:57:34,263 --> 00:57:38,892 ¿Qué demonios hiciste anoche, comprobar tu buzón de voz? 1037 00:57:39,059 --> 00:57:41,655 - No sabes cómo divertirte. - Pues a mí me vino bien. 1038 00:57:41,728 --> 00:57:45,135 Mira, no puedo creer que hayas ido y contratado a un grupo de... 1039 00:57:45,190 --> 00:57:46,735 No hice nada de eso. 1040 00:57:46,775 --> 00:57:50,904 Esa agradable señora, Anne, y sus amigas son lo que se conoce... 1041 00:57:51,113 --> 00:57:53,657 en el oficio como civiles. 1042 00:57:55,909 --> 00:57:58,095 ¿Dónde tienes la cabeza, hijo? 1043 00:57:58,620 --> 00:58:01,615 Bueno, supongo que estaba pensando en tu historial. 1044 00:58:02,207 --> 00:58:04,695 Es igual, llevadme de vuelta a la ciudad. 1045 00:58:04,751 --> 00:58:06,575 Porque puede que me hayáis traído aquí... 1046 00:58:06,628 --> 00:58:08,380 con un plan en mente, pero ahora soy yo... 1047 00:58:08,422 --> 00:58:09,895 el que se va con uno. 1048 00:58:09,965 --> 00:58:12,926 Sí. Esto era justo lo que necesitaba. 1049 00:58:13,093 --> 00:58:18,265 Y sé lo que hay que hacer. Así que, ¡en marcha! 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •