1 00:00:04,837 --> 00:00:07,423 - "Anteriormente, en 'Billions'..." - Cambiaremos el paradigma. 2 00:00:07,506 --> 00:00:09,175 Nuestros inversores deberán demostrar... 3 00:00:09,258 --> 00:00:11,177 su valía como empresa y como seres humanos. 4 00:00:11,302 --> 00:00:13,346 Vas de dura, pero cada paso que das... 5 00:00:13,554 --> 00:00:15,890 proviene de un dolor tan arraigado... 6 00:00:16,099 --> 00:00:17,475 que ni siquiera te das cuenta. 7 00:00:17,684 --> 00:00:20,395 No vuelvas al piso hasta que haya sacado mis cosas. 8 00:00:21,313 --> 00:00:25,275 No todos los días vienen a verme los mejores abogados del estado. 9 00:00:25,525 --> 00:00:26,568 ¿Qué les preocupa? 10 00:00:26,777 --> 00:00:29,196 - Bienvenida a Michael Prince Capital. - ¿Dónde trabajo? 11 00:00:29,446 --> 00:00:30,489 Donde tú quieras. 12 00:00:30,656 --> 00:00:32,741 Así es como veo, a través de la mujer que abogó... 13 00:00:32,908 --> 00:00:37,329 por un timo indefendible, a la mejor persona que hay debajo. 14 00:00:37,538 --> 00:00:40,833 - ¿Ha venido a gritarme? - He venido a contratarla. 15 00:00:41,125 --> 00:00:44,253 Quiero impresionarle, contratarle. ¿Lo hago bien? 16 00:00:44,420 --> 00:00:47,381 Pienso en lo que haría conduciendo un coche con mucha potencia. 17 00:00:47,590 --> 00:00:49,467 Querría echar a Philip Charyn de aquí. 18 00:00:49,634 --> 00:00:51,527 Has mantenido a tu sobrino fuera durante años. 19 00:00:51,552 --> 00:00:52,845 Gano esta partida. 20 00:00:53,137 --> 00:00:55,473 Philip, doblo lo que tenías en tu antiguo puesto. 21 00:00:55,682 --> 00:00:57,475 - Gracias. - Tuk, te quedas a cero. 22 00:00:57,642 --> 00:01:00,312 - Estarás al servicio de Philip. - Vengo a obtener lo que valgo. 23 00:01:01,980 --> 00:01:03,106 Fíjese en eso. 24 00:01:03,273 --> 00:01:05,942 La verdadera versión estará en la inauguración de 2028. 25 00:01:06,526 --> 00:01:09,112 - Bueno, y... - Ambos somos servidores públicos,... 26 00:01:09,279 --> 00:01:12,032 y el gran plan de Prince realmente no sirve al pueblo. 27 00:01:12,491 --> 00:01:14,201 Quizá a mí haya que convencerme. 28 00:01:35,723 --> 00:01:37,142 El tren OPTO. 29 00:01:37,642 --> 00:01:41,104 La vanguardia del transporte subterráneo metropolitano. 30 00:01:42,647 --> 00:01:45,859 El cierre de puertas reduce el tiempo de salida a la mitad. 31 00:01:46,109 --> 00:01:47,653 Solo requiere un conductor. 32 00:01:48,028 --> 00:01:51,240 Freno silencioso que reduce el ruido y sistema limpio... 33 00:01:51,448 --> 00:01:53,117 de aire acondicionado y calefacción. 34 00:01:53,659 --> 00:01:56,453 Fabricado aquí. Y lo mejor: pago yo. 35 00:01:57,246 --> 00:02:00,249 Mil unidades de Los Supersónicos cortesía de Mike Prince, ¿eh? 36 00:02:00,458 --> 00:02:03,544 Los neoyorquinos viajarán con estilo para los juegos del 2028. 37 00:02:03,753 --> 00:02:05,671 Y usted será el héroe que lo haya logrado. 38 00:02:06,422 --> 00:02:07,590 No. 39 00:02:08,174 --> 00:02:09,634 Lo será el gobernador. 40 00:02:25,484 --> 00:02:27,611 ¿Cómo puedes permitir que el cabronazo de Prince... 41 00:02:27,694 --> 00:02:29,112 compre una red de metros? 42 00:02:29,404 --> 00:02:32,366 Se supone que tú proteges a los obreros, según el panfleto. 43 00:02:32,574 --> 00:02:33,701 Yo soy ese obrero. 44 00:02:33,867 --> 00:02:35,828 Los chicos de mi sindicato son los obreros. 45 00:02:36,203 --> 00:02:37,496 Obreros que votan. 46 00:02:37,705 --> 00:02:39,623 Vaya, te gusta dejar las cosas claras, Tony. 47 00:02:39,832 --> 00:02:41,934 Me callaré cuando sepa por qué no has hecho nada... 48 00:02:41,959 --> 00:02:43,836 - y has dejado que el puto... - No es cierto. 49 00:02:43,961 --> 00:02:46,297 Dave, este es Tony Plimpton. 50 00:02:46,464 --> 00:02:48,508 Dirige el Sindicato de Obreros del Transporte,... 51 00:02:48,633 --> 00:02:50,510 y nunca me visita cuando está contento... 52 00:02:50,718 --> 00:02:52,762 con mi actuación. ¿Por qué será? 53 00:02:52,971 --> 00:02:55,473 Mi padre decía que se olvidan las palmadas en la espalda,... 54 00:02:55,974 --> 00:02:57,392 pero las patadas en el culo no. 55 00:02:57,600 --> 00:02:59,269 Podría ser el lema del Sindicato. 56 00:02:59,519 --> 00:03:01,354 Podría, pero es "no te dejes pisotear... 57 00:03:01,521 --> 00:03:03,248 - por el segundo al mando." - No te metas con ella. 58 00:03:03,273 --> 00:03:06,234 Deje que se atreva. A ver si aguanta un cabezazo estilo Bobo Brazil. 59 00:03:06,443 --> 00:03:07,527 Nada de cabezazos,... 60 00:03:07,694 --> 00:03:10,614 objetos extraños ni golpes en el plexo solar. 61 00:03:12,491 --> 00:03:14,785 Ve al grano, por favor. 62 00:03:15,035 --> 00:03:17,830 Mis chicos del ferrocarril han visto cómo entregaban el nuevo OPTO. 63 00:03:18,456 --> 00:03:19,623 El nuevo metro. 64 00:03:20,082 --> 00:03:21,792 Un hijo de puta muy elegante. 65 00:03:22,001 --> 00:03:24,670 Ese Michael Prince quiere regalarle mil al ayuntamiento. 66 00:03:24,879 --> 00:03:27,298 Vaya, la benevolencia sin límites del hombre que quiere... 67 00:03:27,465 --> 00:03:29,192 que las Olimpiadas vengan a Nueva York. 68 00:03:29,217 --> 00:03:31,553 Pues míster Benevolencia se va a cargar mi sindicato. 69 00:03:32,428 --> 00:03:35,181 Cada tren lleva un conductor menos, son mil hombres sin trabajo. 70 00:03:35,682 --> 00:03:37,600 Y la siguiente versión funcionará sin ninguno. 71 00:03:37,934 --> 00:03:39,060 Les condena a muerte. 72 00:03:39,227 --> 00:03:41,730 Y hoy no es buen día para morir y mañana tampoco. 73 00:03:42,272 --> 00:03:45,150 Así que quiero que nos ayudes como hiciste con los porteros. 74 00:03:47,194 --> 00:03:49,947 Nosotros, mi nueva ayudante estrella,... 75 00:03:50,114 --> 00:03:52,091 Dave Mahar y yo podemos bloquear la compra... 76 00:03:52,116 --> 00:03:54,827 y salvar a la buena gente del sindicato. 77 00:03:55,035 --> 00:03:56,287 Cuenta con ello. 78 00:03:59,915 --> 00:04:01,125 ¿Sí? ¿Y ya está? 79 00:04:01,500 --> 00:04:03,002 Te veo decepcionado. 80 00:04:04,045 --> 00:04:05,922 Me gusta cuando nos gritamos, pero vale. 81 00:04:06,089 --> 00:04:08,675 Seguro que tendrás motivos para volver a hacerlo. 82 00:04:09,801 --> 00:04:12,387 - Gracias. Adiós. - Ya. 83 00:04:16,599 --> 00:04:18,727 No está de acuerdo, pero me ha apoyado. Me gusta. 84 00:04:18,894 --> 00:04:20,770 Es lo que hace su ayudante estrella. 85 00:04:20,937 --> 00:04:23,065 Ahora que estamos solos, convénzame... 86 00:04:23,231 --> 00:04:26,777 de por qué mil trenes nuevecitos no convienen a esta ciudad,... 87 00:04:26,944 --> 00:04:28,987 comparados con la tartana en la que he venido. 88 00:04:29,154 --> 00:04:32,533 Por no mencionar las Olimpiadas. ¿Y por qué persigue a Mike Prince? 89 00:04:32,700 --> 00:04:35,202 Porque es un desaprensivo que ha encontrado... 90 00:04:35,411 --> 00:04:38,706 una nueva forma de dar rienda suelta a sus deseos. 91 00:04:39,582 --> 00:04:41,876 Busca ayudar al pueblo para alcanzar su objetivo,... 92 00:04:42,043 --> 00:04:45,463 sea cual sea, cuando disfruta de diez mi... 93 00:04:45,630 --> 00:04:48,841 De cien mil veces más recursos que todos los demás. 94 00:04:49,509 --> 00:04:51,469 Es como Branson en el espacio. 95 00:04:52,470 --> 00:04:55,765 ¿Le suena el término original de "pirata", hostis humani generis? 96 00:04:55,932 --> 00:04:57,976 - El enemigo de la humanidad. - Exacto. 97 00:04:58,268 --> 00:04:59,978 Más allá de cualquier protección legal... 98 00:05:00,103 --> 00:05:01,897 e imposible de enjuiciar. 99 00:05:02,105 --> 00:05:05,400 Así es como defino yo a Mike Prince y a sus iguales. 100 00:05:06,401 --> 00:05:08,278 Usted también lo hará, seguro. 101 00:05:09,613 --> 00:05:12,074 Busquemos la forma de quitarle sus trenecitos. 102 00:05:12,533 --> 00:05:14,201 Empiece por su predecesora. 103 00:05:19,206 --> 00:05:20,708 Chuck te quiere sondear. 104 00:05:21,042 --> 00:05:23,628 Tal vez. O buscan información. 105 00:05:24,253 --> 00:05:27,006 Ve. Y averígualo sin soltar nada. 106 00:05:28,508 --> 00:05:30,301 - Y ten cuidado. - Eso siempre. 107 00:05:49,238 --> 00:05:50,614 Un buen sitio para quedar. 108 00:05:50,906 --> 00:05:53,158 El cruce de calles más peligroso de Nueva York... 109 00:05:53,367 --> 00:05:55,745 - durante cien años. - Mulberry Bend, claro. 110 00:05:55,911 --> 00:05:59,040 Los Dead Rabbits, los Roach Guards, los Whyos, los Five Points,... 111 00:05:59,206 --> 00:06:00,416 hasta los Gambino... 112 00:06:00,625 --> 00:06:03,711 Todos se reunían en esa esquina para urdir sus crímenes. 113 00:06:03,920 --> 00:06:06,339 ¿Es una amenaza o Chuck ya quiere que asesines? 114 00:06:06,506 --> 00:06:09,884 No, aún no. ¿Tuviste que hacerlo por él? 115 00:06:11,010 --> 00:06:12,721 He venido a visitar a mi madre. 116 00:06:12,887 --> 00:06:16,516 Vive en un tercer piso sin ascensor sobre ese restaurante, ahí me crie. 117 00:06:17,058 --> 00:06:18,643 No quiere que la lleve a Florida. 118 00:06:18,852 --> 00:06:20,270 En fin, gracias por venir. 119 00:06:20,479 --> 00:06:22,481 Siempre intento conectar con mi predecesora... 120 00:06:22,689 --> 00:06:25,442 para saber si hay minas cerca de la superficie. 121 00:06:26,485 --> 00:06:28,879 Y para que te ayude a comprender los argumentos legales... 122 00:06:28,904 --> 00:06:31,699 - que ella contemplaba. - En los casos abiertos sí. 123 00:06:31,949 --> 00:06:33,826 Si pudieras decirme cuál era tu propósito,... 124 00:06:34,034 --> 00:06:35,536 cómo visualizabas la victoria,... 125 00:06:35,745 --> 00:06:37,913 tal vez podría intentar llegar a la meta. 126 00:06:38,080 --> 00:06:39,832 He escrito algunas preguntas. 127 00:06:40,041 --> 00:06:43,002 La victoria sería tuya. Yo sería el bateador reserva. 128 00:06:43,211 --> 00:06:46,047 Y serás la salvadora. ¿Quieres salvarme? 129 00:06:46,714 --> 00:06:49,259 Diría que ya te has salvado a ti misma, ¿no crees? 130 00:06:54,431 --> 00:06:56,016 Bueno. Lo miraré. 131 00:06:56,808 --> 00:06:57,851 ¿Y ya está? 132 00:06:58,018 --> 00:07:00,646 Querría saber más cosas sobre el Lower East Side,... 133 00:07:01,647 --> 00:07:04,066 pero con este el ritmo... Ya conoces el sector privado. 134 00:07:04,149 --> 00:07:06,360 - Sí. - No era consciente del tiempo... 135 00:07:06,527 --> 00:07:09,446 que consume la burocracia hasta que dejé la Administración. 136 00:07:09,697 --> 00:07:12,032 Aquí las cosas se hacen a la velocidad de la luz,... 137 00:07:12,241 --> 00:07:14,410 y me gusta. Te lo devolveré en cuanto pueda. 138 00:07:14,618 --> 00:07:16,078 Eres muy amable. 139 00:07:16,329 --> 00:07:18,497 No es amabilidad. Es interés. 140 00:07:24,545 --> 00:07:28,299 La Junta sabe que podríamos colocar nuestras marcas en los Juegos,... 141 00:07:28,508 --> 00:07:30,593 pero con los gastos contra el capital actual... 142 00:07:30,760 --> 00:07:32,595 bajo esta dirección... 143 00:07:32,804 --> 00:07:35,432 Si vas en serio con el "tren chu-chu de Bobby Bacala",... 144 00:07:35,599 --> 00:07:37,809 - vas a necesitar más pasta. - ¿Cuánta más? 145 00:07:38,018 --> 00:07:40,062 Una montaña como la del Tío Gilito. 146 00:07:40,729 --> 00:07:42,481 Ser comedidos nos ha venido bien... 147 00:07:42,648 --> 00:07:44,291 Es difícil entrar en la lista Prince,... 148 00:07:44,316 --> 00:07:45,359 eso no puede cambiar. 149 00:07:45,567 --> 00:07:48,195 Para qué ir de Steve Rubell si cualquier entra en el club. 150 00:07:48,404 --> 00:07:51,115 El problema es que temen que esa lista Prince tan comedida... 151 00:07:51,282 --> 00:07:52,658 acabe muriendo. 152 00:07:57,622 --> 00:07:58,915 La cuestión es... 153 00:07:59,123 --> 00:08:00,958 Está conectando con una visión global. 154 00:08:01,125 --> 00:08:02,168 Déjale pensar. 155 00:08:05,505 --> 00:08:06,714 Sí. Sí. 156 00:08:07,215 --> 00:08:10,009 Consideraré más inversiones, pero no se abre la veda,... 157 00:08:10,385 --> 00:08:12,637 y no dejaré entrar a nadie por necesidad. 158 00:08:12,929 --> 00:08:15,765 Deseo. No necesidad. Sin ningún numerito. 159 00:08:16,224 --> 00:08:17,934 Solo que sepan que cogemos las llamadas. 160 00:08:18,143 --> 00:08:19,853 Un paso más cerca para que Nueva York... 161 00:08:20,062 --> 00:08:21,897 tenga unos Juegos con fondos privados. 162 00:08:28,404 --> 00:08:31,198 - ¿Qué tal con la señorita Mahar? - Quería ver qué pescaba. 163 00:08:31,615 --> 00:08:32,783 No he picado. 164 00:08:32,950 --> 00:08:35,661 Y solo me ha dado la historia de sus orígenes... 165 00:08:35,828 --> 00:08:37,889 y algunas notas sobre los casos que dejé sin cerrar 166 00:08:37,914 --> 00:08:40,041 Ni idea de cómo Chuck vendrá a por nosotros. 167 00:08:40,750 --> 00:08:41,876 Confía en sí misma. 168 00:08:42,585 --> 00:08:45,088 Cree que te ha calado, aunque tú sepas que no lo ha hecho. 169 00:08:46,089 --> 00:08:47,757 Hay que estar listos para lo que sea. 170 00:08:48,258 --> 00:08:50,051 Ese es mi norma desde que nací. 171 00:08:50,593 --> 00:08:51,886 La sensación de frustración,... 172 00:08:52,053 --> 00:08:53,905 de no saber por dónde vienen los tiros,... 173 00:08:53,930 --> 00:08:55,599 es muy buena. Es útil. 174 00:08:56,141 --> 00:08:59,019 Así que no la pierdas. Los dos estaremos listos. 175 00:09:24,587 --> 00:09:26,422 Dave, necesito otro día para los archivos. 176 00:09:26,589 --> 00:09:28,466 Te los enviaré a primera hora de la mañana. 177 00:09:35,307 --> 00:09:36,683 ¿Me devuelves el móvil? 178 00:09:37,643 --> 00:09:39,228 Ten un poco de paciencia. 179 00:09:40,896 --> 00:09:43,107 Digamos que hiciste algo que a la gente de Twitter... 180 00:09:43,190 --> 00:09:46,944 o de donde sea no le gustó y te desaprueban, como a él. 181 00:09:48,153 --> 00:09:50,322 Con Winch te libras de los comentarios negativos,... 182 00:09:50,489 --> 00:09:53,034 los posts originales, las copias que se hayan hecho. Todo. 183 00:09:53,492 --> 00:09:55,995 Es impresionante. ¿Necesitan recibir efectivo? 184 00:09:56,204 --> 00:09:58,289 Pues sí. Y lo bueno es que no conocen... 185 00:09:58,456 --> 00:09:59,957 el potencial de lo que han hecho. 186 00:10:00,041 --> 00:10:02,627 Prince quiere que todos adoren la idea de las Olimpiadas,... 187 00:10:02,794 --> 00:10:04,629 pero claro, tiene muchos opositores. 188 00:10:04,921 --> 00:10:07,173 Esta app oculta ruido de las redes. 189 00:10:07,507 --> 00:10:09,317 De repente, los Juegos son como Maroon Five... 190 00:10:09,342 --> 00:10:11,428 Gustan a todos, pero nadie sabe cómo ha pasado. 191 00:10:14,181 --> 00:10:17,851 Es muy bueno. Pero es un código que se puede copiar... 192 00:10:18,018 --> 00:10:19,394 y, por tanto, perder valor. 193 00:10:20,604 --> 00:10:24,775 Entonces... Perdona, ¿estás rechazando mi idea? 194 00:10:27,611 --> 00:10:29,864 Yo no habría optado por eso, pero vale. 195 00:10:30,406 --> 00:10:32,491 Puedes invertir en ella y hacer un seguimiento,... 196 00:10:32,533 --> 00:10:34,702 pero en este momento no es para nosotros. 197 00:10:43,378 --> 00:10:45,255 La lista Prince se abre a nuevas inversiones. 198 00:10:45,463 --> 00:10:47,966 Solo llamadas entrantes. Ni numeritos, ni súplicas. 199 00:10:48,591 --> 00:10:49,718 Muy listo. 200 00:10:52,721 --> 00:10:55,223 Quiero hacer una excepción con mi alma mater. 201 00:10:56,600 --> 00:10:58,310 Conseguir que entren en la lista... 202 00:10:58,477 --> 00:11:01,105 demostraría que has cumplido con la promesa que les hiciste. 203 00:11:01,188 --> 00:11:02,856 Y sería un buen negocio. 204 00:11:03,190 --> 00:11:05,067 Así que estoy distraído,... 205 00:11:05,526 --> 00:11:08,696 esperando que me llamen, considerando llamarles yo mismo. 206 00:11:08,904 --> 00:11:10,072 Es una situación incómoda. 207 00:11:10,239 --> 00:11:13,534 ¿Y quieres que yo alivie ese deseo para calmarte? 208 00:11:13,993 --> 00:11:15,286 Puedes hacerlo, ¿no? 209 00:11:16,162 --> 00:11:18,331 Puedo, pero no quiero. 210 00:11:19,666 --> 00:11:21,793 Tendrás que seguir así hasta que estés dispuesto... 211 00:11:21,834 --> 00:11:23,545 a hacer algo que no quieres. 212 00:11:25,296 --> 00:11:26,464 Pasar de ellos. 213 00:11:26,673 --> 00:11:28,341 Eso, o llamarles. 214 00:11:30,427 --> 00:11:32,179 No estoy hecho para esto. 215 00:11:37,351 --> 00:11:39,853 Philip quiere usar el método socrático... 216 00:11:40,020 --> 00:11:41,622 para encontrar las creencias centrales... 217 00:11:41,647 --> 00:11:44,483 de sus decisiones. Y critica mi estilo de debate. 218 00:11:46,193 --> 00:11:47,987 No voy a seguir contigo aquí. 219 00:11:48,320 --> 00:11:50,448 A menos que escuchar mi versión de las cosas... 220 00:11:50,614 --> 00:11:51,907 cambie tu opinión sobre mí. 221 00:11:52,241 --> 00:11:53,326 Lo dudo. 222 00:11:55,036 --> 00:11:56,370 Tengo una opinión formada. 223 00:12:10,886 --> 00:12:13,347 Siempre me digo que añoraré que irrumpas... 224 00:12:13,805 --> 00:12:16,433 como el gran John Anderson en las presidenciales del 80. 225 00:12:16,683 --> 00:12:19,686 - Le allanó el camino a Perot y... - ¿A qué has venido? 226 00:12:20,521 --> 00:12:24,316 Michael Prince acepta inversores. De alto nivel. Exclusivos. 227 00:12:24,650 --> 00:12:26,193 Y voy a entrar. 228 00:12:26,569 --> 00:12:28,904 ¿Me lo notificas o me pides permiso? 229 00:12:29,071 --> 00:12:31,198 Puedo ser tu infiltrado. 230 00:12:31,782 --> 00:12:33,242 Tu Johnny Fedora. 231 00:12:33,409 --> 00:12:34,994 ¿Le lees esos libros a Willow? 232 00:12:35,578 --> 00:12:36,662 Pronto. 233 00:12:37,747 --> 00:12:40,458 Uno: Prince nunca se tragará algo tan evidente,... 234 00:12:40,625 --> 00:12:43,586 y dos: te falta un cero para ser candidato a su lista. 235 00:12:44,087 --> 00:12:47,382 Y algo me dice que estás deseando soltarme un "tres". 236 00:12:47,549 --> 00:12:50,260 El tres es: Fedora persigue a Feramontov... 237 00:12:50,427 --> 00:12:52,179 para vengar la muerte de sus padres,... 238 00:12:52,346 --> 00:12:55,015 no para volver a ser relevante y ganar pasta. 239 00:12:55,265 --> 00:12:58,852 No entiendes el subtexto ni lo útil que podría serte. 240 00:13:01,313 --> 00:13:03,816 - ¿Me vas a acompañar a la salida? - Claro que no. 241 00:13:04,149 --> 00:13:06,902 Si has sabido entrar, sabrás salir solito. 242 00:13:16,245 --> 00:13:19,374 Prince acepta nuevos inversores para su lista titular. 243 00:13:20,542 --> 00:13:22,961 Lo hace para financiar el tren, o eso creo yo. 244 00:13:23,169 --> 00:13:26,214 Necesita dinero, y quiere evitar que le llegue. 245 00:13:26,381 --> 00:13:28,300 Eso parece banal y limitado. 246 00:13:29,176 --> 00:13:32,346 Quiero hacer algo grande y útil para la ciudad. 247 00:13:35,807 --> 00:13:37,684 ¿Podemos detener la venta? 248 00:13:43,274 --> 00:13:44,358 Hola. 249 00:13:48,362 --> 00:13:49,989 Quieres que te invite a entrar. 250 00:13:50,281 --> 00:13:51,616 Podemos hacerlo aquí. 251 00:13:51,824 --> 00:13:55,244 No sé de qué hablas. Pero pasa, lo decidiremos dentro. 252 00:14:06,756 --> 00:14:08,442 Vas a decir que lo he dejado muy bonito,... 253 00:14:08,467 --> 00:14:11,011 pero es idéntico a la última vez que lo viste. 254 00:14:12,137 --> 00:14:13,305 ¿Y tú? 255 00:14:14,014 --> 00:14:15,057 También. 256 00:14:15,849 --> 00:14:17,267 Tengo algo para ti. 257 00:14:18,018 --> 00:14:20,437 Cien millones listos para entrar en los mercados... 258 00:14:20,646 --> 00:14:22,648 de la clase de inversor que busca Prince. 259 00:14:26,402 --> 00:14:28,195 No tenía pensado quedarme tanto. 260 00:14:30,239 --> 00:14:31,532 ¿Conoces a Leon Sherald? 261 00:14:32,575 --> 00:14:34,410 Ex estrella de fútbol. Activista. 262 00:14:34,619 --> 00:14:36,704 Jim Brown sin los findes en la Mansión Playboy. 263 00:14:36,871 --> 00:14:40,333 Un héroe para los obsesionados con el ejercicio en casa: 264 00:14:40,583 --> 00:14:42,961 The Combine. Trabajo con él. 265 00:14:43,545 --> 00:14:45,589 Y quiere entrar en la lista Prince. 266 00:14:46,173 --> 00:14:47,466 - Yo no... - Puedes. 267 00:14:47,841 --> 00:14:49,176 Tienes influencia. 268 00:14:49,509 --> 00:14:52,512 Y puedes utilizarla para hablarle a Prince de Leon. 269 00:14:54,014 --> 00:14:55,474 Sé que la lista está abierta. 270 00:14:55,891 --> 00:14:59,311 Tú mételo en la sala. Él hará el resto. 271 00:15:00,980 --> 00:15:02,439 Yo te lo agradeceré. 272 00:15:03,566 --> 00:15:04,650 Se lo diré. 273 00:15:05,109 --> 00:15:06,235 Gracias. 274 00:15:07,236 --> 00:15:09,113 Me gusta que podamos hacer negocios... 275 00:15:09,280 --> 00:15:10,823 sin que las emociones interfieran. 276 00:15:11,657 --> 00:15:14,786 Decirlo en voz alta es algo raro. 277 00:15:18,790 --> 00:15:19,958 Pero sí. 278 00:15:28,800 --> 00:15:32,179 Incluso mientras jugaba, era raro que un deportista hablara. 279 00:15:32,387 --> 00:15:34,097 Yo lo vivía como una obligación. 280 00:15:34,264 --> 00:15:37,184 Por eso hice que llamaran "Obligato" a las primeras zapatillas. 281 00:15:37,351 --> 00:15:39,061 - Y así empezó todo. - Pues sí. 282 00:15:39,228 --> 00:15:42,690 Y funcionó porque siempre ganaba, o lo suficiente. 283 00:15:43,315 --> 00:15:46,319 Vi que entrando en la casa de la gente,... 284 00:15:46,736 --> 00:15:47,945 podía incentivarla. 285 00:15:48,112 --> 00:15:51,532 Volverla más activa, formar parte de la causa. 286 00:15:51,699 --> 00:15:55,036 ¿Quieres estar cañón en bikini? Bien. Usa The Combine. 287 00:15:55,328 --> 00:15:58,498 Y por cierto acabas de apoyar la liberación. 288 00:15:58,790 --> 00:16:00,333 - Encontraste tu don. - Sí. 289 00:16:00,583 --> 00:16:04,379 Y sigo consiguiendo resultados. Esas clases son la caña. 290 00:16:05,755 --> 00:16:07,174 Háblanos de la fusión. 291 00:16:07,758 --> 00:16:09,968 Vamos a engullir una red de competencia,... 292 00:16:10,469 --> 00:16:12,179 por tanto tendremos todo el control... 293 00:16:12,262 --> 00:16:14,515 del panorama del ejercicio integrado en casa. 294 00:16:14,681 --> 00:16:18,102 Va a haber un Combine en todas las casas del mundo. 295 00:16:18,560 --> 00:16:20,396 Y quiero que el valor de mi red... 296 00:16:21,188 --> 00:16:23,649 se invierta en personas que comparten mis valores. 297 00:16:31,699 --> 00:16:32,992 ¿Ya me estáis largando? 298 00:16:35,286 --> 00:16:38,915 Vaya, me has hecho perder el tiempo. Y el suyo. 299 00:16:39,749 --> 00:16:40,875 No es así. 300 00:16:42,085 --> 00:16:44,629 Así es como te doy la bienvenida a la lista Prince. 301 00:16:48,133 --> 00:16:49,718 Joder, tío. 302 00:17:08,571 --> 00:17:10,239 El hombre que mantiene sus promesas... 303 00:17:10,406 --> 00:17:13,952 - e incluso se libró de Axelrod. - Eso lo he dejado muy atrás. 304 00:17:14,285 --> 00:17:16,162 Y lo que tengo delante... 305 00:17:17,038 --> 00:17:19,249 es una donación de dos mil millones de dólares... 306 00:17:19,416 --> 00:17:21,126 de Mike Prince a la red de metros. 307 00:17:21,376 --> 00:17:24,629 - Me siento apabullado. - ¿Y has venido a desapabullarte? 308 00:17:24,796 --> 00:17:27,090 En el presupuesto público no caben donaciones. 309 00:17:27,883 --> 00:17:30,302 Así evitamos que los billonarios compren una influencia. 310 00:17:30,469 --> 00:17:33,263 La donación la han revisado un montón de abogados. 311 00:17:33,514 --> 00:17:36,517 Y los estatutos de la AMT definen que pueden aceptar... 312 00:17:36,725 --> 00:17:39,311 cualquier donación, regalo o concesión de cualquiera... 313 00:17:39,520 --> 00:17:40,855 cuando sea. 314 00:17:41,313 --> 00:17:43,482 Que se pueda, no significa que se deba. 315 00:17:43,983 --> 00:17:47,111 - Eso es indiscutible. - No hay nada indiscutible. 316 00:17:47,320 --> 00:17:48,863 Por eso yo siempre prospero. 317 00:17:50,907 --> 00:17:52,825 Así, ¿vas a aceptar la donación,... 318 00:17:53,034 --> 00:17:55,578 por más turbia que sea, y vas a darle la oportunidad... 319 00:17:55,745 --> 00:17:58,206 de usar la ciudad como le venga en gana? 320 00:17:58,498 --> 00:18:00,584 Búscame a algún letrado que lo rechace,... 321 00:18:00,750 --> 00:18:03,044 y le daré con ello a Michael Prince en los morros... 322 00:18:03,086 --> 00:18:05,589 cuando entre por esa puerta. Solo por diversión. 323 00:18:06,590 --> 00:18:08,008 Hasta entonces... 324 00:18:14,682 --> 00:18:16,809 Llegamos a Indianápolis a las 12:30,... 325 00:18:16,976 --> 00:18:19,311 hay reunión en la A y M de Indiana a la 1:30. 326 00:18:19,478 --> 00:18:21,564 Seguiremos viendo candidatos mientras no estás. 327 00:18:21,981 --> 00:18:23,733 He recibido un chivatazo. 328 00:18:23,900 --> 00:18:26,944 Se está formando una alianza entre los obreros de transportes... 329 00:18:27,111 --> 00:18:28,154 y la fiscalía general. 330 00:18:28,321 --> 00:18:30,699 No lo habrás hablado con la nueva tú de Rhoades, ¿verdad? 331 00:18:33,034 --> 00:18:35,453 - Claro. - El jefe del sindicato, Plimpton,... 332 00:18:35,620 --> 00:18:37,622 conoce a Chuck. Está claro que la Fiscalía... 333 00:18:37,747 --> 00:18:39,416 lo ha aprovechado para fastidiarnos. 334 00:18:39,624 --> 00:18:41,977 Los obreros son los que certifican que los trenes nuevos... 335 00:18:42,002 --> 00:18:43,712 son seguros, pero ahora dicen... 336 00:18:43,879 --> 00:18:47,007 que no nos darán el certificado, y sin él, nadie los conducirá. 337 00:18:47,215 --> 00:18:50,344 El gobernador necesita el sindicato, por muy pillado que le tengamos. 338 00:18:50,677 --> 00:18:51,887 Pues hay que arreglarlo. 339 00:18:52,096 --> 00:18:54,056 ¿Cómo se lo venderá el mando a los maquinistas? 340 00:18:54,139 --> 00:18:56,016 - Menos maquinistas, más parados. - Sí. 341 00:18:56,183 --> 00:18:59,603 Y está el personal de señalización, una cuarta parte irá a la calle. 342 00:19:00,146 --> 00:19:02,440 El sindicato obligará a la ciudad a rechazar tu regalo. 343 00:19:02,815 --> 00:19:04,442 - ¿A no ser...? - Dos cosas. 344 00:19:04,984 --> 00:19:07,236 O compras su amor o demuestras que están obsoletos. 345 00:19:07,403 --> 00:19:09,072 Eso requiere tiempo, y no lo tenemos,... 346 00:19:09,155 --> 00:19:11,699 así que recomiendo comprarles con formación... 347 00:19:11,866 --> 00:19:14,327 - y un programa de empleo. - Eso suena muy caro. 348 00:19:14,577 --> 00:19:15,662 Desde luego. 349 00:19:15,912 --> 00:19:17,998 Ofréceles lo que puedas, y date prisa. 350 00:19:20,292 --> 00:19:22,544 ¿No es demasiado caro para que valga la pena? 351 00:19:22,753 --> 00:19:24,838 No hasta que el pebetero se encienda en Manhattan. 352 00:19:25,047 --> 00:19:27,799 - ¿No hay otra forma de conseguirlo? - No y no. 353 00:19:38,769 --> 00:19:40,354 - Stuart. - Michael Prince. 354 00:19:40,563 --> 00:19:43,065 Me agrada y desagrada por igual tenerte en mi agenda. 355 00:19:43,274 --> 00:19:45,693 Por lo que significas para este lugar... 356 00:19:46,194 --> 00:19:47,945 y porque vas a hacerme una pregunta,... 357 00:19:47,987 --> 00:19:49,489 y voy a tener que decirte que no. 358 00:19:54,703 --> 00:19:57,247 Cuando rechazasteis invertir en mi fundación,... 359 00:19:57,414 --> 00:19:59,391 bueno, era capital privado, y tenéis reglas... 360 00:19:59,416 --> 00:20:01,601 sobre el largo plazo. Esto es un fondo de cobertura... 361 00:20:01,626 --> 00:20:03,253 Estoy al tanto de todo. 362 00:20:03,837 --> 00:20:07,257 He buscado la forma de decirte que sí. 363 00:20:07,466 --> 00:20:09,718 Podríais gestionar mejor casi tres mil millones,... 364 00:20:09,885 --> 00:20:12,012 y por fin puedo hacer precisamente eso. 365 00:20:12,221 --> 00:20:14,181 - Es un sí muy fácil. - No decido yo solo. 366 00:20:14,348 --> 00:20:17,309 Hay una Junta de Donaciones. Siguen unas directrices. 367 00:20:17,476 --> 00:20:20,730 Tu fundación es demasiado nueva. Aún no está consolidada. 368 00:20:21,689 --> 00:20:24,192 Los estatutos piden un historial de dos años. 369 00:20:24,942 --> 00:20:26,277 No querrán verte. 370 00:20:26,652 --> 00:20:28,947 - ¿Por mucho que espere? - Da igual. 371 00:20:30,490 --> 00:20:32,659 Te conozco como para saber que estás... 372 00:20:32,909 --> 00:20:34,577 sorprendido y decepcionado. 373 00:20:34,911 --> 00:20:38,081 Y también tengo un cabreo en plan John Mellencamp,... 374 00:20:38,248 --> 00:20:40,292 pero cuando lucho contra la autoridad,... 375 00:20:40,459 --> 00:20:43,003 - esta no siempre gana. - Aquí nadie lucha. 376 00:20:43,170 --> 00:20:44,755 Pues yo me siento machacado. 377 00:20:45,172 --> 00:20:47,883 Soy el exalumno de más éxito que hayáis tenido,... 378 00:20:48,050 --> 00:20:49,635 y puedo haceros ganar mucho dinero. 379 00:20:49,676 --> 00:20:52,513 Más del que vaya a donar. No tiene ningún sentido rechazarme. 380 00:20:52,805 --> 00:20:55,432 El mundo académico no es lógico. 381 00:20:55,808 --> 00:20:57,143 No, pero es temeroso. 382 00:20:58,602 --> 00:21:00,730 Seguro que no quieres que os reemplace a ti... 383 00:21:00,897 --> 00:21:02,648 y a toda la Junta de donaciones. 384 00:21:04,275 --> 00:21:06,944 ¿Qué es lo que impediría que lo hicieras? 385 00:21:07,320 --> 00:21:08,613 Una oportunidad. 386 00:21:09,656 --> 00:21:12,534 Llevemos la Junta a Nueva York. Súbelos a un avión,... 387 00:21:12,909 --> 00:21:15,036 yo me iré a preparar un argumento ganador. 388 00:21:15,328 --> 00:21:17,914 Si después de eso no quieren, lo aceptaré. 389 00:21:23,420 --> 00:21:25,130 ¿Quién come qué? 390 00:21:25,797 --> 00:21:27,508 Supongo que yo el salmón. 391 00:21:27,716 --> 00:21:29,551 La salsa aparte. Por favor y gracias. 392 00:21:29,718 --> 00:21:32,805 Buena elección. Tuk, añade un salmón al pedido. 393 00:21:33,013 --> 00:21:35,741 Y te quiero allí cuatro minutos antes de que digan que está listo... 394 00:21:35,766 --> 00:21:37,435 para que llegue aquí caliente. ¿Vale? 395 00:21:37,560 --> 00:21:40,605 Él tiene que... Bueno, yo creía que... 396 00:21:40,855 --> 00:21:43,024 No es que... Puedo ir a por mi comida... 397 00:21:43,191 --> 00:21:45,401 Tranqui. Lo hará después de transcribir esta llamada. 398 00:21:53,868 --> 00:21:55,912 Reúnete esta tarde conmigo y con Sarah Gallagher. 399 00:21:55,954 --> 00:21:57,973 - ¿Gallagher de Nanotec? - Una de las pocas personas... 400 00:21:57,998 --> 00:21:59,975 que merece estar en la lista. Es brillante,... 401 00:22:00,000 --> 00:22:02,378 como si Fran Lebowitz tuviera algo nuevo que decir,... 402 00:22:02,502 --> 00:22:04,963 y está considerando meter un buen cacho de su fortuna... 403 00:22:05,130 --> 00:22:07,091 - en nuestras arcas. - ¿Por qué me necesitas... 404 00:22:07,174 --> 00:22:08,634 para conseguir un inversor? 405 00:22:08,967 --> 00:22:11,262 Si te cuesta preparar una buena presentación,... 406 00:22:11,428 --> 00:22:13,931 haz lo que hago yo, repasar los discursos de Al Pacino... 407 00:22:14,140 --> 00:22:16,308 en "Un domingo cualquiera" y "Esencia de mujer". 408 00:22:16,475 --> 00:22:18,436 - Siempre funciona. - No me falta entusiasmo. 409 00:22:18,603 --> 00:22:20,646 A Sarah no le gusta quedarse en la superficie. 410 00:22:20,813 --> 00:22:22,064 Quiere ir al fondo. 411 00:22:22,231 --> 00:22:24,192 Necesito a alguien que hable como un ingeniero. 412 00:22:25,068 --> 00:22:26,569 Desde luego. Allí estaré. 413 00:22:26,736 --> 00:22:29,739 No te lo estaba pidiendo. 17:30. Arriba. 414 00:22:38,123 --> 00:22:40,584 No hay una forma fácil de hacerlo, así que seré directo. 415 00:22:40,834 --> 00:22:42,628 Aprobaremos los nuevos trenes. 416 00:22:45,672 --> 00:22:48,384 Tú acudiste a mí, Tony. Me pediste ayuda. 417 00:22:48,592 --> 00:22:50,177 Yo empecé a dar pasos. 418 00:22:50,594 --> 00:22:53,556 Y ahora que estoy en una campaña complicada... 419 00:22:53,722 --> 00:22:56,267 pero exitosa para detener la compra, ¿te rajas? 420 00:22:57,602 --> 00:22:59,020 Tenemos motivos. 421 00:22:59,312 --> 00:23:01,564 Estamos dispuestos a crear un fondo de 500 millones... 422 00:23:01,647 --> 00:23:04,150 para programas de empleo y formación. 423 00:23:08,822 --> 00:23:11,700 Dime que el sindicato que hizo la huelga de los limpiaparabrisas... 424 00:23:11,866 --> 00:23:13,702 no se ha contentado con formación. 425 00:23:13,952 --> 00:23:16,705 Desconfiábamos, pero es una buena oferta. 426 00:23:16,997 --> 00:23:19,750 Y os invitamos a invertir vuestro dinero con nosotros. 427 00:23:19,958 --> 00:23:23,128 A estar en la lista Prince. Seréis el único sindicato. 428 00:23:23,337 --> 00:23:25,814 Traednos vuestro plan de pensiones, ganaréis tanto dinero,... 429 00:23:25,839 --> 00:23:27,841 que de los dos conductores por cada tren... 430 00:23:28,217 --> 00:23:30,511 contrataréis a uno para vuestro Bentley. 431 00:23:31,136 --> 00:23:33,723 Es una oferta muy buena y normalmente aceptaría,... 432 00:23:34,890 --> 00:23:37,034 pero nuestro fondo está ligado al de otros funcionarios... 433 00:23:37,059 --> 00:23:39,479 de la ciudad. Policía, universidad pública,... 434 00:23:39,729 --> 00:23:40,980 vivienda... 435 00:23:41,981 --> 00:23:44,943 No puedo hablar por el resto. 436 00:23:45,318 --> 00:23:47,821 Pero puedes convencerlos, ¿no? 437 00:23:50,156 --> 00:23:51,992 No puedes mandarme a una misión... 438 00:23:52,200 --> 00:23:54,494 y luego abandonarla por la tentación. 439 00:23:54,995 --> 00:23:57,372 Vamos, eso es dejarse llevar por el diablo. 440 00:23:57,581 --> 00:24:01,793 Diablo o ángel, el resto se apunta. No ha hecho falta convencerles. 441 00:24:03,128 --> 00:24:06,298 Es como cuando una profesora lleva a uno de sus alumnos a pasear. 442 00:24:07,174 --> 00:24:09,301 No hace falta incentivar mucho al chico... 443 00:24:09,802 --> 00:24:11,887 porque es justo lo que él estaba deseando. 444 00:24:13,180 --> 00:24:14,849 La profesora irá a la cárcel. 445 00:24:15,182 --> 00:24:17,435 ¿Cuántas veces crees que la denuncian, Chuck? 446 00:24:19,645 --> 00:24:21,481 Firmaremos con Michael Prince. 447 00:24:29,030 --> 00:24:30,907 Los obreros no nos van a apoyar. 448 00:24:32,033 --> 00:24:34,953 Prince los ha convencido con promesas azucaradas. 449 00:24:35,996 --> 00:24:37,497 Acudamos a Tess Johnson. 450 00:24:38,081 --> 00:24:40,417 La alcaldía puede cancelar el contrato del metro. 451 00:24:40,584 --> 00:24:42,002 Sí, pero ¿por qué debería? 452 00:24:42,628 --> 00:24:44,380 Una victoria del proletariado. 453 00:24:44,546 --> 00:24:46,632 Un golpe contra un billonario que se extralimita. 454 00:24:46,799 --> 00:24:49,552 No querrá poner en pausa una ciudad que acaba de volver... 455 00:24:49,760 --> 00:24:51,095 a ponerse en marcha. 456 00:24:53,389 --> 00:24:54,598 ¿Adónde va? 457 00:24:55,433 --> 00:24:59,020 Me gusta moverme cuando sé que me va a pillar un camión. Vale. 458 00:25:00,938 --> 00:25:03,650 Diremos que las donaciones a sindicatos... 459 00:25:03,816 --> 00:25:05,902 para fondos de formación pueden ser un soborno. 460 00:25:06,027 --> 00:25:09,072 Sin Kate Sacker al lado de Prince podría funcionar,... 461 00:25:09,239 --> 00:25:11,366 pero ella sabrá cómo rebatirlo ante un tribunal. 462 00:25:18,874 --> 00:25:20,000 ¿Lo ve? 463 00:25:20,626 --> 00:25:23,504 - Moverse funciona. - Sí. Sí, es mejor que estar sentado. 464 00:25:46,736 --> 00:25:48,029 ¿Scooter no viene? 465 00:25:49,072 --> 00:25:50,657 ¿Qué sé lo que se lo impide? 466 00:25:51,241 --> 00:25:53,160 Me han pedido que te entregue esta nota. 467 00:25:53,326 --> 00:25:55,245 No me he parado a leerla por el camino. 468 00:26:08,092 --> 00:26:10,678 - Sarah, hola. Hola. - Hola. 469 00:26:27,946 --> 00:26:29,948 ¿Listo para sacarme a jugar? 470 00:26:30,115 --> 00:26:32,492 El mundo es un lugar cambiante, pero no,... 471 00:26:32,659 --> 00:26:34,411 aún no voy a meterte en el partido. 472 00:26:34,911 --> 00:26:37,915 Aunque siento curiosidad por cómo supiste... 473 00:26:38,081 --> 00:26:39,666 que la lista Prince estaba abierta. 474 00:26:40,083 --> 00:26:43,295 Desde que ese cabrón me dio la patada,... 475 00:26:43,504 --> 00:26:45,256 le he seguido de cerca. 476 00:26:45,422 --> 00:26:47,925 Una vigilancia constante y atenta. 477 00:26:48,092 --> 00:26:50,845 Tan cerca como para saber lo que hace sin estar dentro. 478 00:26:51,012 --> 00:26:53,264 Aún no. Y sin una fuente cercana a Prince,... 479 00:26:53,431 --> 00:26:56,768 solo darás palos de ciego sobre sus ataques y defensas. 480 00:26:57,226 --> 00:26:59,228 Como aquel juego de mesa tan estúpido... 481 00:26:59,395 --> 00:27:01,648 al que me hacías jugar a todas horas. 482 00:27:01,814 --> 00:27:02,899 El Stratego. 483 00:27:03,066 --> 00:27:05,402 El clásico juego de estrategia militar. 484 00:27:05,777 --> 00:27:08,530 No me digas que aún te escuece que nunca me ganaras. 485 00:27:08,697 --> 00:27:11,950 Los juegos de niños son para las mentes infantiles. 486 00:27:12,117 --> 00:27:14,369 Apostaré mi dinero por Willow dentro de dos años... 487 00:27:14,536 --> 00:27:17,956 - si quieres la revancha. - No. Seguro que me da una paliza. 488 00:27:18,373 --> 00:27:21,877 Mientras tanto, puedes darme los nombres... 489 00:27:22,044 --> 00:27:23,837 de los aspirantes a la lista Prince. 490 00:27:24,004 --> 00:27:26,173 Bueno, como no soy un perro perdiguero,... 491 00:27:26,340 --> 00:27:28,843 ni deseo serlo, ignoraré la orden... 492 00:27:29,593 --> 00:27:31,887 y supondré que sabes que mis amigos... 493 00:27:32,054 --> 00:27:33,598 me mantienen informado. 494 00:27:34,056 --> 00:27:35,183 Lo sé. 495 00:27:35,391 --> 00:27:38,394 Y si compartieras la información, sería estupendo. 496 00:27:44,442 --> 00:27:48,488 Vigilancia constante. Es la única forma. 497 00:27:48,655 --> 00:27:49,948 Está claro. 498 00:27:53,869 --> 00:27:54,911 Gracias. 499 00:27:55,621 --> 00:27:56,872 ¿Es todo? 500 00:27:57,164 --> 00:28:00,042 Te agradezco mucho tu ayuda. 501 00:28:10,386 --> 00:28:13,139 - ¿Qué? - Va a ir a una clase. 502 00:28:13,806 --> 00:28:15,767 De acuerdo. ¿Por qué? 503 00:28:16,392 --> 00:28:19,646 Porque sé cómo coger todo el dinero de la flamante red de metros... 504 00:28:19,854 --> 00:28:22,524 de Michael Prince y dárselo al pueblo. 505 00:28:32,701 --> 00:28:34,995 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Rápido! 506 00:28:35,913 --> 00:28:39,541 Bien. Quince segundos entre tú y la grandeza. 507 00:28:39,792 --> 00:28:41,418 Eso, eso. 508 00:28:41,627 --> 00:28:45,214 Sí. Así se hace. Así se hace. 509 00:28:45,840 --> 00:28:48,551 Vale, salto vertical. Toca el cielo. Toca el cielo. 510 00:28:48,968 --> 00:28:51,053 Quiero ver el aire entre tú y el suelo. 511 00:28:51,304 --> 00:28:52,680 Eso es. Sí... 512 00:28:52,847 --> 00:28:56,100 Bien, Brittney. Bien, Carl. Bien, chicos, buen trabajo. 513 00:28:59,103 --> 00:29:00,396 Buen trabajo. Adiós. 514 00:29:03,483 --> 00:29:04,943 Menuda paliza. 515 00:29:07,112 --> 00:29:09,197 Normalmente estoy sola en casa. 516 00:29:09,364 --> 00:29:11,408 Pero tengo que reconocer que hacerlo en equipo... 517 00:29:11,616 --> 00:29:14,995 - es mucho más alentador. - Sí, ya lo creo. 518 00:29:15,204 --> 00:29:17,181 Si no te importa, quiero hacerte una pregunta,... 519 00:29:17,206 --> 00:29:18,891 antes de comprar el pack de diez clases. 520 00:29:18,916 --> 00:29:20,417 - Claro, adelante. - He oído... 521 00:29:20,584 --> 00:29:23,838 que te vas a aliar con alguien, como cuando SoulCycle... 522 00:29:24,004 --> 00:29:25,523 hizo aquel evento para el Presidente... 523 00:29:25,548 --> 00:29:28,092 No fue SoulCycle como empresa, fue uno de sus dueños. 524 00:29:28,259 --> 00:29:31,470 Ya ni me acuerdo. Pero sé que los dañó mucho. 525 00:29:31,637 --> 00:29:34,015 Y me preocupa que te alíes con la policía. 526 00:29:34,223 --> 00:29:35,975 Es el último grupo con el que lo haría. 527 00:29:36,434 --> 00:29:38,728 De hecho, he desvinculado totalmente esta empresa... 528 00:29:38,895 --> 00:29:41,164 de cualquier organización que contradiga mis valores. 529 00:29:41,189 --> 00:29:42,732 Excepto la lista Prince. 530 00:29:46,403 --> 00:29:48,280 Me lo tomo tan en serio que he convocado... 531 00:29:48,447 --> 00:29:49,573 a la Junta consultiva. 532 00:29:49,740 --> 00:29:51,950 Mi dinero no irá al mismo fondo que el de la policía. 533 00:29:52,409 --> 00:29:55,496 Los obreros del transporte, vale, pero la policía no. 534 00:29:55,704 --> 00:29:57,915 Los Combiners no lo querrían, y yo tampoco. 535 00:29:58,332 --> 00:30:01,168 Pasen de sus pensiones o lo haré público. 536 00:30:02,002 --> 00:30:03,629 Y voy a hacer mucho ruido. 537 00:30:03,879 --> 00:30:06,340 Los agentes merecen una buena gestión de sus pensiones. 538 00:30:06,507 --> 00:30:09,677 Cierto. No todos los polis son malos, ya lo sé,... 539 00:30:10,469 --> 00:30:12,221 pero no mezclaré mi dinero con el suyo. 540 00:30:12,680 --> 00:30:15,099 He hablado con seis nuevos inversores. 541 00:30:15,266 --> 00:30:16,476 Si yo me voy, ellos también. 542 00:30:16,643 --> 00:30:19,395 Lo malo de las listas confidenciales es que no son confidenciales. 543 00:30:19,604 --> 00:30:20,939 No, no lo son. 544 00:30:22,023 --> 00:30:25,610 The Combine no puede estar en el mismo saco que la policía. 545 00:30:26,987 --> 00:30:29,531 Si a una marca de salud y fitness le salpica un escándalo,... 546 00:30:29,573 --> 00:30:32,326 deja de tener un mensaje claro y coherente. 547 00:30:32,492 --> 00:30:35,454 Y cuando eso ocurre, el valor de la marca se desploma. 548 00:30:36,371 --> 00:30:37,956 Por eso deben pasar de Transporte. 549 00:30:44,714 --> 00:30:46,007 Sean inteligentes. 550 00:30:50,970 --> 00:30:52,847 Esto requiere un liderazgo con principios. 551 00:30:53,056 --> 00:30:54,432 Coincido con Jacquelyn. 552 00:30:54,849 --> 00:30:57,393 El mundo ha cambiado y creo que para mejor. 553 00:30:57,602 --> 00:30:59,771 No es que no apoye la causa, al contrario. 554 00:31:00,230 --> 00:31:02,065 Pero nunca he dejado que un inversor... 555 00:31:02,273 --> 00:31:03,733 dicte cómo debo comportarme. 556 00:31:03,900 --> 00:31:05,986 Ya era así con 19 años, no empezaré ahora. 557 00:31:06,153 --> 00:31:08,905 Los tiempos cambian, y nosotros decidimos. 558 00:31:09,156 --> 00:31:10,741 ¿Nos quedamos donde estamos? 559 00:31:10,949 --> 00:31:14,745 - Si nos quedamos y ellos se van... - Mike, es un tema de lógica. 560 00:31:14,912 --> 00:31:17,122 A veces, hay formas de integrar intereses. 561 00:31:17,289 --> 00:31:19,708 Pero en esto, diría que las dos posturas... 562 00:31:19,875 --> 00:31:20,918 se anulan entre sí. 563 00:31:21,085 --> 00:31:24,255 Sé lo que es no escuchar a la gente cuando te dice que te equivocas. 564 00:31:24,672 --> 00:31:26,674 Pero a veces, bajo algunas circunstancias,... 565 00:31:26,841 --> 00:31:29,010 hay que claudicar y dejarse llevar. 566 00:31:29,302 --> 00:31:31,888 O habrá un éxodo que no nos podemos permitir. 567 00:31:32,221 --> 00:31:34,140 No pienso permitirlo a menos que yo lo dirija. 568 00:31:34,265 --> 00:31:37,435 No prescindiremos de nadie de la lista, de nadie. 569 00:31:37,769 --> 00:31:40,897 Esto es cosa mía. Yo le traje aquí, así que yo lo arreglaré. 570 00:31:41,231 --> 00:31:42,524 Eso. Hazle sonreír. 571 00:32:02,461 --> 00:32:04,046 ¿Qué comemos hoy? 572 00:32:05,047 --> 00:32:08,050 Estoy en un foro de preguntas de juegos Three Star,... 573 00:32:08,259 --> 00:32:10,344 y un tío de Spartan-Ives ha preguntado... 574 00:32:10,511 --> 00:32:12,472 por el aprendizaje digital de los PNJs. 575 00:32:12,805 --> 00:32:15,016 Personajes no jugables. IA. 576 00:32:15,350 --> 00:32:17,560 Los personajes aprenden del jugador... 577 00:32:17,727 --> 00:32:19,396 para que cueste más ganar la partida. 578 00:32:19,562 --> 00:32:21,273 Ese tío es un friki. 579 00:32:21,815 --> 00:32:24,276 Creo que Spartan-Ives está a punto de dar un pelotazo. 580 00:32:24,484 --> 00:32:27,612 - ¿En juegos? - No, en inteligencia artificial. 581 00:32:27,946 --> 00:32:30,032 Three Star ha subcontratado una empresa... 582 00:32:30,240 --> 00:32:31,742 que se llama 2RL Systems. 583 00:32:32,201 --> 00:32:34,912 Has tenido muy buena vista. Forma un grupo de trabajo. 584 00:32:35,204 --> 00:32:37,081 - ¿Quieres entrar en el juego? - Sí. 585 00:32:37,539 --> 00:32:39,667 Es un espacio en el que tengo poca presencia. 586 00:32:40,167 --> 00:32:42,878 - Esto se te da bien. - Bueno, es mi vocación. 587 00:32:43,713 --> 00:32:47,049 - Muy a pesar de mi madre. - Con ella no puedo ayudarte. 588 00:32:47,884 --> 00:32:50,928 Pero te diré algo: no seas beta. 589 00:32:52,013 --> 00:32:54,015 Ben Kim me dijo que querías ir a menos. 590 00:32:54,557 --> 00:32:56,643 Se equivoca, es un buen amigo. 591 00:32:56,976 --> 00:33:01,106 Pero tú debes tomar tus decisiones, y asumir las consecuencias. 592 00:33:01,773 --> 00:33:02,983 Como acabas de hacer. 593 00:33:03,483 --> 00:33:05,902 ¿Qué quieres comer? Me toca ir a mí a buscarlo. 594 00:33:06,570 --> 00:33:09,573 Comida tailandesa, pero después de cerrar el trato. 595 00:33:13,702 --> 00:33:16,997 Te admiro, tanto aquí como en la vida pública. 596 00:33:17,289 --> 00:33:19,959 Me suele costar convencer a la gente de que hacer lo correcto... 597 00:33:20,042 --> 00:33:21,627 puede convivir con lo lucrativo. 598 00:33:21,836 --> 00:33:23,838 Normalmente, te utilizo a ti como ejemplo. 599 00:33:24,046 --> 00:33:27,341 Lo agradezco, y te agradezco que hayas venido. 600 00:33:27,550 --> 00:33:29,135 El respeto que implica. 601 00:33:29,886 --> 00:33:33,431 Pero no me interesa la lista de incentivos... 602 00:33:33,640 --> 00:33:35,475 aprobados por Prince que traes. 603 00:33:35,683 --> 00:33:38,144 ¿Estás seguro? ¿No le echas un vistazo al menú? 604 00:33:40,814 --> 00:33:43,358 Solo quiero que me prometáis que pasaréis... 605 00:33:43,525 --> 00:33:45,752 del dinero del sindicato para que la poli tampoco esté. 606 00:33:45,777 --> 00:33:46,987 No podemos hacerlo. 607 00:33:47,321 --> 00:33:50,324 Y sinceramente, como persona a la que le preocupa la justicia,... 608 00:33:50,532 --> 00:33:51,825 no sé si es lo correcto. 609 00:33:52,034 --> 00:33:53,952 Como clientes, podemos discutir con ellos... 610 00:33:54,119 --> 00:33:57,122 - una auténtica reforma. - Eso no lleva a ninguna parte. 611 00:33:57,832 --> 00:33:59,208 Debéis prescindir de ellos. 612 00:33:59,708 --> 00:34:01,919 ¿Te digo por qué sé que tengo razón? 613 00:34:02,420 --> 00:34:05,089 Hay gente dispuesta a seguirme y no he tenido que insistir. 614 00:34:07,383 --> 00:34:09,427 - A lo mejor... - Lo harán porque les has dicho... 615 00:34:09,552 --> 00:34:11,262 que si no, son moralmente corruptos... 616 00:34:11,387 --> 00:34:13,765 y lo difundirás. Te los cargarás socialmente. 617 00:34:13,932 --> 00:34:15,558 Eso no es liderazgo, es extorsión. 618 00:34:15,725 --> 00:34:17,435 A nadie le importa el porqué,... 619 00:34:18,186 --> 00:34:19,521 solo qué ha pasado... 620 00:34:19,729 --> 00:34:22,190 y que ellos se verán arrastrados a la esfera pública. 621 00:34:23,233 --> 00:34:26,987 Tengo razón, tengo una plataforma, tengo apoyo... 622 00:34:27,863 --> 00:34:29,698 y esto no es negociable. 623 00:34:32,242 --> 00:34:34,870 Te aconsejo que te quedes al boot-camp de las seis. 624 00:34:41,043 --> 00:34:42,920 - Ya sé que... - Tú me lo pediste. 625 00:34:43,087 --> 00:34:45,047 Ni siquiera llegaba a los cien millones,... 626 00:34:45,214 --> 00:34:46,983 y, aun así yo respondí por él y por ti,... 627 00:34:47,008 --> 00:34:49,802 - ¿y ahora me va de Espartaco? - Bueno, cuando te lo pedí,... 628 00:34:49,969 --> 00:34:53,723 no sabía que estarían los asesinos avalados por el estado. 629 00:34:53,932 --> 00:34:56,768 Sé que existe un problema, pero el sistema carcelario... 630 00:34:56,935 --> 00:34:59,145 no va a cambiar porque un tío coja los bártulos... 631 00:34:59,354 --> 00:35:01,690 - y se largue. - El sistema carcelario. 632 00:35:03,316 --> 00:35:07,112 Qué manera de tomar distancia. Tal vez tú tengas ese lujo. 633 00:35:07,988 --> 00:35:09,656 O quizá prefieras verlo así. 634 00:35:09,865 --> 00:35:12,201 Pero nosotros vamos a hacer algo al respecto. 635 00:35:12,493 --> 00:35:13,661 O todo lo que podamos. 636 00:35:13,827 --> 00:35:16,330 Y mientras tanto, ¿por qué no buscar cómo satisfacer... 637 00:35:16,497 --> 00:35:18,457 vuestras necesidades sin sacrificar capital? 638 00:35:18,624 --> 00:35:21,794 Porque las dos cosas entran en conflicto. 639 00:35:22,920 --> 00:35:24,130 Me ha gustado verte. 640 00:35:25,131 --> 00:35:26,382 Hasta que ya no. 641 00:35:39,187 --> 00:35:40,272 Vaya. 642 00:35:41,189 --> 00:35:42,274 Hola. 643 00:35:42,441 --> 00:35:44,901 Sarah Gallagher está encantada de estar en la lista Prince. 644 00:35:45,068 --> 00:35:46,820 - Estupendo. - Y le ha ofrecido a Philip... 645 00:35:46,945 --> 00:35:48,739 - que sea su CTO. - Me tendiste una trampa. 646 00:35:48,822 --> 00:35:50,908 Para que consiguieras el acuerdo, sí, lo hice. 647 00:35:51,241 --> 00:35:54,954 - Si ha tenido otras consecuencias... - Esa siempre ha sido tu intención. 648 00:35:55,287 --> 00:35:56,956 No me quieres en Michael Prince Capital. 649 00:35:56,997 --> 00:35:58,541 Nunca te he querido, pero estás aquí. 650 00:35:58,708 --> 00:36:01,460 Y aunque este no fuera el plan, no era del todo inesperado. 651 00:36:02,128 --> 00:36:04,130 La empresa de Gallagher encaja más contigo,... 652 00:36:04,297 --> 00:36:06,023 y ella lo ha visto sin que yo se lo señale. 653 00:36:06,049 --> 00:36:08,343 No, no. Lo que no quieres es que me manche las manos... 654 00:36:08,384 --> 00:36:09,844 con la sucia moneda continental. 655 00:36:09,969 --> 00:36:12,055 ¡Mereces estar en un sitio mejor que este! 656 00:36:18,186 --> 00:36:19,437 Sal un momento. 657 00:36:22,983 --> 00:36:26,278 - No pienso aceptar ese trabajo. - Date un paseo. Ya. 658 00:36:37,540 --> 00:36:39,917 - Ya sabemos cómo acaba. - Pues sí. 659 00:36:41,460 --> 00:36:43,463 Quería alejarle de aquí el mayor tiempo posible. 660 00:36:43,546 --> 00:36:45,715 Y lo hiciste, pero ahora está aquí. 661 00:36:46,716 --> 00:36:49,135 Porque es la clase de guía que necesitamos... 662 00:36:49,302 --> 00:36:51,429 para llegar donde queremos, cuando esto termine. 663 00:36:52,806 --> 00:36:55,767 Te pediré consejo, confiaré en ti... 664 00:36:56,226 --> 00:36:58,728 y en tu criterio mientras me acompañes en este viaje. 665 00:36:58,979 --> 00:37:01,398 Pero no puedo dirigir esto para hacerte feliz. 666 00:37:04,109 --> 00:37:06,612 Me han confirmado que Legere y la junta de la A y M... 667 00:37:06,778 --> 00:37:08,322 se alojan en el Four Seasons. 668 00:37:08,489 --> 00:37:10,282 Un coche los traerá a las ocho y media... 669 00:37:10,449 --> 00:37:12,034 para el desayuno y la presentación. 670 00:37:12,117 --> 00:37:13,285 Aquí estaré. 671 00:37:28,509 --> 00:37:31,137 - Señor Legere, bienvenido. - Gracias. 672 00:37:31,346 --> 00:37:32,472 Acompáñeme. 673 00:37:34,307 --> 00:37:36,017 Ya han visto la presentación,... 674 00:37:36,309 --> 00:37:38,854 pero vamos más allá de las cifras y los nombres. 675 00:37:40,021 --> 00:37:43,150 Yo soy de Indiana. Me crie allí. Estudié allí. 676 00:37:43,358 --> 00:37:45,527 Conozco a sus familias, sus historias... 677 00:37:46,153 --> 00:37:47,863 y conozco sus objetivos. 678 00:37:49,323 --> 00:37:52,576 Quieren que todo sea coherente y lo valoro mucho. 679 00:37:52,910 --> 00:37:56,080 Su rendimiento anual es del 17% y les gusta. 680 00:37:56,831 --> 00:37:59,208 No son ambiciosos y es constante. 681 00:37:59,375 --> 00:38:02,211 Como la altura del maíz de Indiana el 4 de julio. 682 00:38:04,005 --> 00:38:06,007 Pero el mundo ya no es así. 683 00:38:06,424 --> 00:38:07,592 Lo hemos visto. 684 00:38:08,301 --> 00:38:10,470 Necesitan que les den un 60%. 685 00:38:10,637 --> 00:38:12,389 O un 600 al año... 686 00:38:12,764 --> 00:38:15,934 para sobrevivir al 10% y a los años de pérdidas. 687 00:38:16,101 --> 00:38:17,811 En un mercado impredecible,... 688 00:38:18,228 --> 00:38:20,188 necesitan un rendimiento no correlativo. 689 00:38:20,397 --> 00:38:24,902 Yo puedo dárselo y también mantener la inversión con consideración,... 690 00:38:25,319 --> 00:38:28,405 principios y para mejorar el planeta. 691 00:38:29,323 --> 00:38:30,908 Verán que lo están haciendo bien... 692 00:38:31,909 --> 00:38:35,121 y es lo mejor para el alumnado de la A y M de Indiana. 693 00:38:36,163 --> 00:38:38,791 No hay nada que pueda superar esa sensación. 694 00:38:40,960 --> 00:38:43,838 Ganar el campeonato universitario, pero poco más. 695 00:38:46,966 --> 00:38:48,843 Una propuesta fantástica, Mike. 696 00:38:49,344 --> 00:38:51,471 - La discutiremos. - Y la pensarán. 697 00:38:51,721 --> 00:38:52,806 Claro. 698 00:38:53,390 --> 00:38:54,641 Les acompaño. 699 00:39:01,231 --> 00:39:02,316 Qué crack. 700 00:39:02,983 --> 00:39:05,444 Les ha dado en su corazoncito de maíz,... 701 00:39:05,652 --> 00:39:07,237 del que venden en la feria estatal. 702 00:39:07,321 --> 00:39:09,156 - ¿Eres optimista? - No. 703 00:39:10,074 --> 00:39:12,952 Se han dejado traer hasta aquí para poder rechazarlo en su cara. 704 00:39:14,996 --> 00:39:18,332 Te pido que no tuitees nada hasta que tengamos una declaración. 705 00:39:18,541 --> 00:39:20,710 Tus afirmaciones son infundadas y merecemos... 706 00:39:20,877 --> 00:39:22,670 ¡Venga, no me jodas! 707 00:39:23,504 --> 00:39:24,756 ¿Qué? 708 00:39:27,592 --> 00:39:29,219 Oye, te llamo más tarde. 709 00:39:32,597 --> 00:39:35,433 Tengo por costumbre no meterme en nada que tenga corazones... 710 00:39:35,642 --> 00:39:38,937 - y pulgares debajo. - Pues esto le va a interesar. 711 00:39:39,646 --> 00:39:43,692 Está viendo online la aniquilación de la reputación de Leon Sherald. 712 00:39:44,026 --> 00:39:47,988 Le acusan de robar The Combine. Y nadie lo niega. 713 00:39:48,572 --> 00:39:51,492 Los rumores se remontan a sus días de universidad. 714 00:39:51,659 --> 00:39:53,035 Las acciones caen en picado... 715 00:39:53,244 --> 00:39:56,080 y parece que va a tener que dejar su propia empresa. 716 00:39:56,289 --> 00:39:58,207 Nuestro objetivo está siendo atacado. 717 00:39:58,457 --> 00:39:59,709 ¿Le ha ofrecido ayuda? 718 00:39:59,917 --> 00:40:02,712 Se esconde tras un gestor de crisis que no quiere hablar conmigo. 719 00:40:03,254 --> 00:40:05,298 Supongo que cree que quiero acusarle... 720 00:40:05,465 --> 00:40:07,300 de robo de propiedad intelectual. 721 00:40:07,467 --> 00:40:09,761 O se trata de una mala suerte muy oportuna... 722 00:40:09,928 --> 00:40:13,265 o de algún modo, Prince le ha neutralizado,... 723 00:40:13,473 --> 00:40:15,642 pero ese "de algún modo" es intangible... 724 00:40:15,809 --> 00:40:17,352 si la reunión de hoy sale bien. 725 00:40:18,395 --> 00:40:21,190 - No hay razón para lo contrario. - No se preocupe por Leon. 726 00:40:21,648 --> 00:40:26,236 Va armada y lista para el combate, y espero que regrese victoriosa. 727 00:40:33,661 --> 00:40:35,871 Ya podemos firmar la compra de trenes. 728 00:40:36,205 --> 00:40:38,082 ¿La orden de compra para la fábrica? 729 00:40:39,041 --> 00:40:42,086 Michael Prince Capital les encargará los trenes directamente a ellos... 730 00:40:42,295 --> 00:40:44,772 y los donará en cuanto salgan de la cadena de producción. 731 00:40:44,797 --> 00:40:46,966 Serán suyos temporalmente, unos minutos. 732 00:40:47,133 --> 00:40:49,052 ¿Por qué los niños ricos quieren comprar... 733 00:40:49,219 --> 00:40:50,929 cosas brillantes que corren mucho? 734 00:40:52,347 --> 00:40:53,473 Sí. 735 00:40:53,974 --> 00:40:57,060 La Fiscalía tiene algunas objeciones,... 736 00:40:57,352 --> 00:40:59,563 así que en vez de retrasar la firma,... 737 00:40:59,813 --> 00:41:02,357 he organizado un diálogo productivo. 738 00:41:02,733 --> 00:41:05,319 Claro. Dialoguemos. Estaba esperando a Dave. 739 00:41:05,527 --> 00:41:07,321 El apoyo del gobernador, la alcaldesa,... 740 00:41:07,488 --> 00:41:08,672 el sindicato del transporte. 741 00:41:08,697 --> 00:41:10,157 - No he hecho copia. - Me fío de ti. 742 00:41:10,241 --> 00:41:12,785 Todo aquel que lleva un acrónimo, apoya la donación. 743 00:41:12,952 --> 00:41:14,787 Igual que la Fiscalía General. 744 00:41:15,037 --> 00:41:17,290 Pero tenemos un problema que no se soluciona... 745 00:41:17,457 --> 00:41:20,043 - por más apoyos que presenten. - ¿En serio? 746 00:41:20,209 --> 00:41:22,503 La AMT no puede utilizar el dinero del señor Prince... 747 00:41:22,712 --> 00:41:25,173 para comprar trenes, y Prince no puede usar su dinero... 748 00:41:25,340 --> 00:41:27,258 para comprar los trenes, porque son chinos. 749 00:41:27,467 --> 00:41:31,221 - No, están fabricados en Wisconsin. - Por una empresa china. 750 00:41:31,721 --> 00:41:34,725 Y por más xenófobo que parezca cuando se aprobó,... 751 00:41:34,891 --> 00:41:38,812 la ley federal prohíbe la compra, y el estado no lo permitirá. 752 00:41:42,441 --> 00:41:44,485 - Querría ver el... - ¿Artículo de la disposición? 753 00:41:48,781 --> 00:41:50,074 Lo recusaremos. 754 00:41:50,241 --> 00:41:52,118 Recusar una ley federal en un tribunal... 755 00:41:52,284 --> 00:41:55,037 pondría en riesgo el presupuesto de Nueva York. 756 00:41:55,246 --> 00:41:58,040 Me preocupa que solo intentarlo abra un caso federal... 757 00:41:58,207 --> 00:42:00,251 que comprometa todos los fondos federales... 758 00:42:00,418 --> 00:42:02,295 - de la Hacienda nacional. - ¿Es tu objeción? 759 00:42:02,420 --> 00:42:05,048 Esta donación solo beneficia a la ciudad y al estado. 760 00:42:05,256 --> 00:42:07,467 Yo no puedo firmar nada que amenace... 761 00:42:07,676 --> 00:42:10,846 los fondos federales, los sindicatos y el estado... 762 00:42:11,054 --> 00:42:13,515 siempre han apoyado las compras americanas. 763 00:42:14,182 --> 00:42:15,434 Es lo que hay. 764 00:42:15,976 --> 00:42:18,729 Ningún fabricante americano acabaría los trenes a tiempo... 765 00:42:18,896 --> 00:42:20,355 para los Juegos de Nueva York. 766 00:42:20,773 --> 00:42:22,983 Vaya, es una pena. 767 00:42:23,484 --> 00:42:24,860 Desde luego que sí. 768 00:42:29,907 --> 00:42:32,285 - Has peleado bien. - No seas condescendiente. 769 00:42:32,451 --> 00:42:34,912 - No lo soy. - Dime, ¿qué te dio la pista... 770 00:42:35,121 --> 00:42:36,330 cuando nos reunimos? 771 00:42:37,623 --> 00:42:40,084 Dijiste que todo va muy rápido en el sector privado. 772 00:42:40,251 --> 00:42:42,420 El tiempo parecía ser la prioridad. 773 00:42:42,795 --> 00:42:45,882 Solo tuve que encontrar la ley adecuada que os retuviera... 774 00:42:46,091 --> 00:42:48,551 hasta que los trenes no le salieran rentables a tu jefe. 775 00:42:49,302 --> 00:42:51,638 Siento habérmelo perdido. Acabo de volver. ¿Ha ido...? 776 00:42:51,847 --> 00:42:53,432 Perfecto, sin matices. 777 00:42:54,516 --> 00:42:56,518 - Es buena, ¿a que sí? - Muy buena. 778 00:42:57,311 --> 00:42:58,562 Debería volver. 779 00:42:59,605 --> 00:43:02,191 Imagínese las dos juntas sentadas conmigo. 780 00:43:02,733 --> 00:43:06,445 - Dos remeros y un timonel. - Gracias. Estoy bien donde estoy. 781 00:43:06,946 --> 00:43:10,491 Pues que sepa que navega en el barco de Lord Mountbatten. 782 00:43:11,284 --> 00:43:14,579 Y, que si no lo deja ahora, acabará hundiéndola con él. 783 00:43:31,179 --> 00:43:32,472 Eres un oso en un retrete. 784 00:43:32,639 --> 00:43:34,975 Me han llamado muchas cosas. Eso nunca. 785 00:43:37,978 --> 00:43:39,104 Compraste Winch. 786 00:43:39,271 --> 00:43:41,790 Te lo traje, me dijiste que no, lo compraste a mis espaldas... 787 00:43:41,815 --> 00:43:43,943 y lo usaste para lo contrario de su finalidad. 788 00:43:44,151 --> 00:43:45,820 Leon Sherald va a dejar The Combine... 789 00:43:46,028 --> 00:43:47,321 y a Lauren la han despedido. 790 00:43:47,405 --> 00:43:49,465 Y yo me acabo de enterar, como la mujer de Alaska... 791 00:43:49,490 --> 00:43:52,051 que no vio el oso en su retrete hasta que le mordió el culo. 792 00:43:52,076 --> 00:43:53,636 Prince me dijo que contentara a Leon,... 793 00:43:53,661 --> 00:43:54,829 pero no funcionó. 794 00:43:55,037 --> 00:43:56,597 Así que hice que Leon fuera irrelevante... 795 00:43:56,622 --> 00:43:58,266 para que no se llevara al resto de inversores. 796 00:43:58,291 --> 00:44:00,376 Con tu tecnología, que funciona muy bien al revés. 797 00:44:00,418 --> 00:44:02,045 Pero no he actuado a espaldas de nadie. 798 00:44:02,337 --> 00:44:03,797 No me ha llegado el email... 799 00:44:03,963 --> 00:44:05,757 en el que explicabas tu plan de villano. 800 00:44:05,799 --> 00:44:07,759 Ese paso nos podría haber explotado en la cara. 801 00:44:07,926 --> 00:44:10,137 Así que compré en secreto en nombre de los dos. 802 00:44:10,303 --> 00:44:11,555 Mira tu expediente,... 803 00:44:11,722 --> 00:44:13,557 ha quedado reflejado en tu prima anual. 804 00:44:14,850 --> 00:44:16,268 Creía que éramos compañeros. 805 00:44:17,060 --> 00:44:18,562 ¿Qué te hizo pensar eso? 806 00:44:21,857 --> 00:44:23,984 Te dije lo que este trabajo le hace a las personas. 807 00:44:25,486 --> 00:44:27,446 ¿Tú entraste aquí siendo una persona? 808 00:44:36,622 --> 00:44:38,625 Te entregaría mi meñique en un pañuelo,... 809 00:44:38,791 --> 00:44:40,919 pero no somos la yakuza,... 810 00:44:42,128 --> 00:44:43,254 así que dimito. 811 00:44:50,929 --> 00:44:51,972 No. 812 00:44:52,431 --> 00:44:55,100 Coincido. No acepto y no puedes hacerlo. 813 00:44:55,976 --> 00:44:57,269 Esto es una guerra. 814 00:44:57,519 --> 00:44:59,772 Si nos dejas, parecerá que admito la derrota... 815 00:44:59,980 --> 00:45:01,190 y no puedo permitirlo. 816 00:45:01,732 --> 00:45:03,859 La cuestión es ¿qué piensas hacer al respecto? 817 00:45:04,443 --> 00:45:07,321 No hay nada que hacer. Hemos perdido. Es una derrota. 818 00:45:07,905 --> 00:45:09,782 ¿No sabes cómo revertir una derrota? 819 00:45:13,828 --> 00:45:15,496 Ella nunca había perdido. 820 00:45:17,290 --> 00:45:19,667 - ¿Nunca habías...? - Así no. La verdad. 821 00:45:20,919 --> 00:45:22,170 ¿Y qué se siente? 822 00:45:25,048 --> 00:45:26,091 Ira. 823 00:45:27,801 --> 00:45:28,927 Angustia. 824 00:45:30,137 --> 00:45:31,430 Quiero ganar. 825 00:45:33,807 --> 00:45:36,560 Podríamos apelar, pero la Fiscalía lo dilataría años... 826 00:45:36,727 --> 00:45:38,896 y no llegaríamos a la fecha de los Olimpiadas. 827 00:45:42,399 --> 00:45:45,236 Calder dijo que nos apoyaban los sindicatos y el estado. 828 00:45:46,988 --> 00:45:48,990 Podríamos pedir una excepción de la ley federal. 829 00:45:49,240 --> 00:45:50,283 Saltarnos a Chuck. 830 00:45:51,284 --> 00:45:52,910 ¿No ha mencionado al gobernador? 831 00:45:53,286 --> 00:45:56,748 No. Al estado, pero no a Sweeney concretamente. 832 00:46:08,885 --> 00:46:11,555 - Michael Prince. - Gracias por atenderme. 833 00:46:14,183 --> 00:46:15,976 Ya he vivido esto desde el otro lado. 834 00:46:16,143 --> 00:46:19,229 - Es más fácil desde el tuyo, ¿no? - Es genial. Muy divertido. 835 00:46:19,730 --> 00:46:22,024 - Volveré cuando esté libre. - Tonterías. 836 00:46:22,566 --> 00:46:25,152 - Chuck ha venido a darnos el pésame. - Sí. 837 00:46:25,695 --> 00:46:27,947 Perder los trenes ha sido un golpe... 838 00:46:28,948 --> 00:46:29,991 duro. 839 00:46:30,158 --> 00:46:32,827 Habría sido un bonito regalo para Nueva York. Una pena. 840 00:46:33,036 --> 00:46:35,455 Los que se interponen en la compra están en esta sala. 841 00:46:36,122 --> 00:46:38,416 Los tres juntos podemos hacer lo mejor... 842 00:46:38,583 --> 00:46:39,793 para el neoyorquino medio. 843 00:46:39,918 --> 00:46:43,255 No existe el neoyorquino medio. Si fuera de aquí, lo sabría. 844 00:46:43,463 --> 00:46:45,799 Pero no olvidaremos su generosidad. 845 00:46:47,134 --> 00:46:48,677 Sin trenes no hay dinero. 846 00:46:49,136 --> 00:46:50,929 Vaya, me sorprende oír eso. 847 00:46:51,263 --> 00:46:52,431 Hablo en serio. 848 00:46:52,723 --> 00:46:54,391 Y me siento decepcionado. 849 00:46:54,975 --> 00:46:56,977 No le debe a la ciudad los dos mil millones. 850 00:46:57,186 --> 00:46:58,228 Ojalá fuera así. 851 00:46:58,437 --> 00:47:00,523 No, pero sí que se lo prometió a la AMT. 852 00:47:01,232 --> 00:47:04,193 Verá, cuando hizo esa promesa, yo hice otras promesas. 853 00:47:04,360 --> 00:47:07,738 Y he movido dinero. Hice llamadas, reuniones... 854 00:47:07,989 --> 00:47:10,825 Di garantías a muchas personas. 855 00:47:11,033 --> 00:47:13,786 Y seguro que usaste el nombre del señor Prince en todas. 856 00:47:14,120 --> 00:47:15,955 Por supuesto. Porque en esta situación,... 857 00:47:16,122 --> 00:47:18,099 merece llevarse el mérito que le corresponde. 858 00:47:18,124 --> 00:47:21,670 Y los periódicos ya se hacen eco de su generosidad. 859 00:47:22,003 --> 00:47:23,421 Se escriben reseñas. 860 00:47:23,588 --> 00:47:26,466 Un maremoto hagiográfico. 861 00:47:26,842 --> 00:47:29,344 Sería una ronda de correcciones muy incómoda. 862 00:47:29,511 --> 00:47:33,432 Sí. A la luz de eso, señor Prince, estoy preocupado por usted. 863 00:47:34,057 --> 00:47:36,435 Porque si sugiere que debo retirar mi palabra,... 864 00:47:36,602 --> 00:47:40,898 bueno, digamos que he comprado mucha buena voluntad para ambos. 865 00:47:41,690 --> 00:47:44,443 Y son pocos los que escapan a la mala imagen... 866 00:47:44,610 --> 00:47:45,820 de una promesa rota. 867 00:47:46,028 --> 00:47:48,156 Quizá Michael Prince sea uno de ellos. 868 00:47:48,489 --> 00:47:50,591 Aunque parece arriesgado para alguien que necesita... 869 00:47:50,616 --> 00:47:53,536 toda la estructura del estado para apoyar su apuesta... 870 00:47:54,162 --> 00:47:55,955 por las Olimpiadas de Nueva York. 871 00:48:04,172 --> 00:48:06,216 Mañana haremos una donación incondicional... 872 00:48:06,425 --> 00:48:08,093 de dos mil millones a la AMT. 873 00:48:09,636 --> 00:48:10,929 ¿A cambio de qué? 874 00:48:11,138 --> 00:48:13,766 Buena voluntad y un jugador que ya llegará. 875 00:48:17,102 --> 00:48:19,355 Tu sobrino es una inversión muy rentable. 876 00:48:19,939 --> 00:48:22,733 Lo es. Desde luego. 877 00:48:23,401 --> 00:48:25,236 Tú y yo no estaremos aquí siempre. 878 00:48:25,695 --> 00:48:27,864 Sabes adónde vamos. Tú eres el único. 879 00:48:28,614 --> 00:48:31,909 Pero cuando partamos a hacer lo que hay que hacer,... 880 00:48:33,244 --> 00:48:35,497 debemos dejar a alguien que dirija esto bien. 881 00:49:06,612 --> 00:49:08,865 Por la red de metros de Nueva York. 882 00:49:09,574 --> 00:49:11,117 Que dure muchos años. 883 00:49:15,205 --> 00:49:17,165 He trabajado con gente como él antes. 884 00:49:17,791 --> 00:49:21,127 Para ganar se gastará el doble de lo que le ha quitado. 885 00:49:21,753 --> 00:49:25,716 Sí, lo hará. La cuestión no es impedir su ataque. 886 00:49:27,175 --> 00:49:29,595 "Solo hay que averiguar lo que planea hacer... 887 00:49:29,803 --> 00:49:32,848 a continuación y, como los buenos insurgentes,... 888 00:49:33,599 --> 00:49:36,018 dejar que siga atacando, gastando, peleando. 889 00:49:37,102 --> 00:49:38,312 Y perdiendo." 890 00:49:42,817 --> 00:49:43,859 Stuart. 891 00:49:44,026 --> 00:49:46,237 La Junta ha quedado impresionada con tu presentación. 892 00:49:46,404 --> 00:49:48,322 Has cambiado muchas opiniones. 893 00:49:48,489 --> 00:49:51,326 Pero somos más lentos que vosotros, por eso hemos tardado. 894 00:49:51,492 --> 00:49:55,580 Han deliberado durante la vuelta. Estaban impresionados con tu avión. 895 00:49:56,039 --> 00:49:57,874 Apenas pueden manejar el lujo. 896 00:49:58,083 --> 00:50:02,337 Yo he vuelto en un vuelo comercial. Pero la votación es unánime. 897 00:50:03,588 --> 00:50:06,466 Me temo que nos enfrentamos a una malversación... 898 00:50:06,633 --> 00:50:09,386 de fondos del estado destinados a la universidad. 899 00:50:10,554 --> 00:50:15,100 Y a pesar de su cabaña de caza, el Range Rover nuevecito... 900 00:50:15,976 --> 00:50:18,020 y su nuevo aseo ejecutivo particular,... 901 00:50:18,395 --> 00:50:21,273 yo creo que usted ha usado los fondos correctamente,... 902 00:50:21,649 --> 00:50:23,860 pero mi homólogo de Indiana... 903 00:50:24,569 --> 00:50:27,613 no está de acuerdo, y me está costando convencerle. 904 00:50:30,116 --> 00:50:31,826 ¿Y qué podría convencerle? 905 00:50:32,744 --> 00:50:36,414 Tal vez que usted pudiera ayudarme con un asuntillo de exalumnos... 906 00:50:36,706 --> 00:50:38,458 que atañe a Michael Prince. 907 00:50:40,585 --> 00:50:41,962 Estamos en la lista. 908 00:50:44,798 --> 00:50:45,966 Encantado. 909 00:50:49,928 --> 00:50:52,348 Señor Legere, esto es Michael Prince Capital. 910 00:50:52,765 --> 00:50:55,893 MPC, tenemos la última pieza de la lista Prince: 911 00:50:56,310 --> 00:50:58,062 La A y M de Indiana. 912 00:51:03,190 --> 00:51:06,990 ¡Sí! ¡Eso es! 913 00:51:17,038 --> 00:51:27,395 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-