1 00:00:07,132 --> 00:00:09,134 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:09,301 --> 00:00:12,012 Hän on mennyttä, joten hän luovuttaa nopeasti- 3 00:00:12,179 --> 00:00:15,432 - ja voimme palata varsinaiseen asiaamme. Axelrodiin. 4 00:00:15,599 --> 00:00:21,647 - Jos otat riskin, ota myös palkinto. - Tiedän sen, isä. 5 00:00:21,813 --> 00:00:26,818 Pepsum Pharmaceuticals epäilyttää. Peter Decker, Quaker Ridge Financial. 6 00:00:26,985 --> 00:00:31,281 Aloitetaan Deckeristä, koska hän on ollut kauimmin Axe Capitalissa. 7 00:00:31,448 --> 00:00:34,368 Hän on siis lojaali Axelle. Hän ei murru helposti. 8 00:00:34,535 --> 00:00:37,162 Ilmoita tästä myös FBI: n Terri McCuelle. 9 00:00:37,329 --> 00:00:43,377 - Tiedätkö Croscon? - Sillä on sopimus YumTimen kanssa. 10 00:00:43,544 --> 00:00:46,964 - Olet paras täällä. He tietävät sen. - Totta helvetissä. 11 00:00:47,130 --> 00:00:51,593 - Luuletko kiristäväsi minua? - Tästä hiuksestasi löytyy kokaiinia. 12 00:00:51,760 --> 00:00:56,640 Se voi olla pian Chuck Rhoadesilla. Tarkkailet, kuuntelet ja raportoit. 13 00:00:56,807 --> 00:01:02,104 Tästä on kyse. Emme vain selvinneet WTC-iskuista. Me emme luovuttaneet. 14 00:01:02,271 --> 00:01:06,233 On vain väärin, että juuri sinä seisot siinä. 15 00:01:06,400 --> 00:01:11,530 Jos joku esittää ongelmansa kahden kesken, sen voi yleensä hoitaa. 16 00:01:11,697 --> 00:01:16,034 Mutta jos sen tekee julkisesti, maa heidän allaan romahtaa. 17 00:01:16,201 --> 00:01:19,371 - Uhkailetko sinä minua? - Totta helvetissä uhkailen. 18 00:01:20,132 --> 00:01:38,017 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 19 00:01:52,738 --> 00:01:55,324 9-12, TUHON JÄLKEEN JUNE RAICHLEININ MUISTELMAT 20 00:01:55,490 --> 00:01:57,701 Olen loppusuoralla. 21 00:02:00,370 --> 00:02:03,165 Hemmetti sentään. 22 00:02:05,542 --> 00:02:11,215 - Haluatko oluen tai jotain? - Naidaan vain. 23 00:02:15,010 --> 00:02:19,223 - Sano tuo uudelleen. - Naidaan vain. 24 00:02:25,395 --> 00:02:29,775 - En makaa kirjailijoideni kanssa. - Harmi heidän kannaltaan. 25 00:02:31,109 --> 00:02:34,988 Tällä viikollako väkesi alkaa markkinoida kirjaani? 26 00:02:35,155 --> 00:02:38,951 Me teemme sinusta menestyskirjailijan. 27 00:02:39,117 --> 00:02:42,538 - Voin mennä kaikkiin aamuohjelmiin. - Ja sinä menetkin. 28 00:02:46,542 --> 00:02:48,919 KOKEILE KAIKKIA MAKUJAMME LÄHIKAUPASSASI 29 00:02:49,086 --> 00:02:51,338 - Huomenta. - Hei, Axe. 30 00:02:59,888 --> 00:03:01,974 Maistuuko Scrumpet? 31 00:03:03,475 --> 00:03:06,895 - Oletko syönyt näitä? - Perheeni myi näitä Kew Gardensissa. 32 00:03:07,062 --> 00:03:10,148 - Vartuitko Queensissa? - Muutimme, kun olin 9. Koreasta. 33 00:03:10,315 --> 00:03:13,110 - Puhutko koreaa? - Kyllä. 34 00:03:13,277 --> 00:03:16,196 Hyvä tietää. Teitkö töitä vanhempiesi kaupassa? 35 00:03:16,363 --> 00:03:19,575 Joka aamu ja iltapäivä. Hoidin kirjanpidon viikonloppuisin. 36 00:03:19,741 --> 00:03:23,954 - Ja sitten menit Stanfordiin. - Amerikkalainen unelma. 37 00:03:25,539 --> 00:03:28,292 Kerron jotain, mitä ei opetettu Stanfordissa, Ben. 38 00:03:28,458 --> 00:03:31,795 Aina kun voit, pane yhtiö suuhusi. 39 00:03:38,093 --> 00:03:41,430 - Mitä mieltä olet? - Ei niin hyvää kuin muistin. 40 00:03:41,597 --> 00:03:46,518 Ja se on ongelma, koska omistan näitä paljon, ja tulen omistamaan lisää. 41 00:03:55,944 --> 00:03:59,364 Kyllä. Jack, mitä kello on? 42 00:04:01,033 --> 00:04:06,496 Hyvä on. No, se on hullua. Hyvä on. 43 00:04:08,040 --> 00:04:13,045 Voi paska, niinkö? Helvetti. 44 00:04:13,212 --> 00:04:15,881 Hyvä on, kiitos varoituksesta. 45 00:04:18,592 --> 00:04:23,514 - Voi helvetti sentään. - Ongelmia? 46 00:04:23,680 --> 00:04:30,354 - Ystäväni itäisestä piiristä soitti. - Hyvä on. 47 00:04:30,521 --> 00:04:34,566 He pidättivät eilen jonkun hedgerahasto-tyypin talousrikoksista. 48 00:04:34,733 --> 00:04:40,489 - Kerro huonot uutiset. - Hän ilmiantaa Deckerin selvitäkseen. 49 00:04:40,656 --> 00:04:45,577 - Voi paska. Mitä kello on? - 5.50. 50 00:04:55,087 --> 00:04:57,172 Rauhallisesti, kaveri. 51 00:05:02,302 --> 00:05:05,097 - Anteeksi? Hyvä herra! - Mitä? 52 00:05:07,474 --> 00:05:10,352 - Et korjannut koirasi jätöksiä. - Unohdin kakkapussin. 53 00:05:12,437 --> 00:05:17,860 Enpä usko. Se ei ole vain asetus, vaan se on kohteliasta muita kohtaan. 54 00:05:18,026 --> 00:05:23,448 Olen nähnyt sinut ennenkin. Jätät koirasi jätökset aina korjaamatta. 55 00:05:23,615 --> 00:05:27,327 - Mitä jos hoitaisit omat asiasi? - Tämä on minun asiani. 56 00:05:27,494 --> 00:05:31,164 - Ai, sinä olet se tyyppi. - Niin olen. 57 00:05:31,331 --> 00:05:35,544 - Onko sinulla ylimääräistä pussia? - Ei, koska käytin jo omani. 58 00:05:35,711 --> 00:05:38,881 - Hoidan sen ensi kerralla. - Ei, vaan hoida se nyt. 59 00:05:39,923 --> 00:05:44,636 - Etkö voi antaa asian olla? - "Antaa asian olla." 60 00:05:46,221 --> 00:05:51,143 Kuulostaa helpolta. "Antaa asian olla, se on vain koiranpaskaa." 61 00:05:52,603 --> 00:05:57,191 Mutta ne ovat kolme petollista pientä sanaa. 62 00:05:57,357 --> 00:06:03,030 Jos antaisin koirasi paskan olla, koko tämä aukio täyttyisi siitä- 63 00:06:03,197 --> 00:06:05,449 -ennen kuin tietäisimmekään. 64 00:06:05,616 --> 00:06:09,870 Se tarttuisi lahkeisiin ja kenkiin, ja toisimme sen koteihimme- 65 00:06:10,037 --> 00:06:13,790 - ja sitten kotimmekin haisisivat paskalta. Olisi helppo antaa olla. 66 00:06:13,957 --> 00:06:17,628 Annetaanko samalla pikkuvarkausten olla? 67 00:06:17,794 --> 00:06:21,381 Joku pentu varastaa viisi taalaa lehtikioskista, mitä väliä? 68 00:06:21,548 --> 00:06:27,554 Ensi kerralla hän varastaa ehkä tv: si tai murtautuu kotiisi ja vie vaimosi. 69 00:06:27,721 --> 00:06:32,017 Mutta mitä väliä sillä on? Silloin olemme kaikki paskan peitossa. 70 00:06:33,769 --> 00:06:36,730 - Älä viitsi. Minulla ei ole pussia. - Sinulla on kädet. 71 00:06:36,897 --> 00:06:39,066 - Mitä? - Käytä käsiäsi. 72 00:06:40,108 --> 00:06:41,902 Tai...? 73 00:06:44,571 --> 00:06:46,448 Älä viitsi. 74 00:06:46,615 --> 00:06:48,700 Tule, kaveri. 75 00:06:50,202 --> 00:06:53,914 Niin sitä pitää. Hyvä poika. Tuo on oikea asenne. 76 00:06:54,081 --> 00:06:56,166 - Niin? - Itäinen piiri iskee Deckeriin. 77 00:06:56,333 --> 00:07:03,006 - He nappasivat Deckerin alaisen. - Antaako hän Deckerin? Pilailetko? 78 00:07:03,173 --> 00:07:06,927 Hemmetti. Odota. Hyvä herra. Tuonne jäi vielä. 79 00:07:07,094 --> 00:07:09,346 - Tuo ei ole Bobon. - Nyt on. 80 00:07:09,513 --> 00:07:12,015 - Voi helvetti. Oikeasti? - Kyllä. 81 00:07:12,182 --> 00:07:15,894 Jos heillä on Decker, heillä on Axelrod, eikä meillä ole. 82 00:07:16,061 --> 00:07:19,356 - Tiedämme, mistä tämä tuli. - Helvetin Spyros. 83 00:07:20,524 --> 00:07:27,281 Kun me jahtasimme Birchiä, hän usutti itäisen piirin Deckerin kimppuun. 84 00:07:29,283 --> 00:07:33,495 Odota hetki. Hyvä herra? 85 00:07:33,662 --> 00:07:38,417 Teit kansalaisvelvollisuutesi. Kiitos siitä. Eikö tunnukin hyvältä? 86 00:07:41,461 --> 00:07:43,547 Hyvä on. 87 00:07:51,805 --> 00:07:54,266 Miten menee, Big Steve? 88 00:07:54,433 --> 00:07:56,101 - Huomenta, Hutch. - Miten menee? 89 00:07:56,268 --> 00:07:59,688 - Hyvää huomenta, mr Bailey. - Kiitos, Cheryl. 90 00:07:59,855 --> 00:08:01,940 Mr Baileyn toimisto. 91 00:08:03,817 --> 00:08:08,447 - Mr Purkheiser on linjalla. - Kiitos. 92 00:08:09,615 --> 00:08:15,954 - Mitä kuuluu, Purk? - Axelrodilla on 4,9 % YumTimesta. 93 00:08:17,623 --> 00:08:21,919 Kiitos varoituksesta, Purk. Selvä. 94 00:08:22,085 --> 00:08:26,548 Helvetti! Cheryl, tule tänne! 95 00:08:34,556 --> 00:08:36,642 Tänne. 96 00:08:38,227 --> 00:08:39,770 Kiitos. 97 00:08:47,319 --> 00:08:52,908 - Tiedäthän, mistä minä puhun? - Kyllä. 98 00:08:54,535 --> 00:08:58,705 En haluaisi olla ihminen, joka nauttii sellaisesta. En todellakaan. 99 00:08:58,872 --> 00:09:04,461 Mutta olen oppinut sen, ja se on yksi vanhenemisen hyvistä puolista- 100 00:09:04,628 --> 00:09:08,298 - että on parempi hyväksyä itseni sellaisena kuin olen. 101 00:09:08,465 --> 00:09:14,221 Tarkoitin muuten perseestä suuhun, niin että puhumme samaa kieltä. 102 00:09:14,388 --> 00:09:16,974 Me puhummekin. 103 00:09:18,642 --> 00:09:23,021 Välillä, kun ajan kotiin, pohdin mielessäni- 104 00:09:23,188 --> 00:09:27,025 - mikä naisessa, joka ottaa sen suuhunsa- 105 00:09:27,192 --> 00:09:31,071 - paljaalla nainnin jälkeen tuntuu niin oikealta. 106 00:09:34,199 --> 00:09:37,744 Ja se on tämä: Että minut hyväksytään. 107 00:09:37,911 --> 00:09:41,707 Sellaisena kuin olen. Täysin. 108 00:09:41,874 --> 00:09:44,042 Hyvien ominaisuuksieni vuoksi, toki- 109 00:09:44,209 --> 00:09:49,548 - mutta myös kaiken törkyisyyteni vuoksi. 110 00:09:51,133 --> 00:09:56,555 Ja minä arvostan naista, joka tekee niin. Minä todella arvostan. 111 00:09:59,516 --> 00:10:04,354 Mutta eikö siinä ole muutakin? Akti, josta sinä puhut- 112 00:10:04,521 --> 00:10:08,567 - liittyy vallan dynamiikkaan ja dominointiin. 113 00:10:08,734 --> 00:10:14,489 Voisit kysyä, miksi se ilmenee juuri nyt. Onko sillä yhteys työhön? 114 00:10:15,616 --> 00:10:18,744 Onko täällä joku, joka ei katso sinua niin kuin pitäisi? 115 00:10:21,163 --> 00:10:23,248 Maria Saldana. 116 00:10:26,919 --> 00:10:30,631 - Mitä tapahtui? - Hän ei arvostanut bonustaan. 117 00:10:30,797 --> 00:10:34,259 - Sitten hän sai tarjouksen muualta. - Mutta hän on yhä täällä. 118 00:10:34,426 --> 00:10:40,474 Mutta hän uhkasi lähteä. Tarjosimme enemmän, ja hän varmaankin jää. 119 00:10:40,641 --> 00:10:44,770 Tunnet itsesi hyväksikäytetyksi. Miksi sitten teit vastatarjouksen? 120 00:10:44,937 --> 00:10:50,067 Hän on loistava työssään. Hänen pää- omansa nousi 50:stä 300 miljoonaan. 121 00:10:50,234 --> 00:10:53,946 - Miehetkin pyytävät lisää palkkaa. - Tämä tapa toisi heille potkut. 122 00:10:54,112 --> 00:10:58,325 - Kyse ei siis ole sukupuolesta? - Ei, vaan hän meni liian pitkälle. 123 00:10:58,492 --> 00:11:01,620 Kasvatamme Donnie Caanin pääomaa. Kysyin Axelta syytä. 124 00:11:01,787 --> 00:11:05,791 - "Koska Donnie on uskollinen soturi." - Eikä Maria mielestäsi ole. 125 00:11:05,958 --> 00:11:09,127 Sillä ei ole väliä. Minä pidän hänet. 126 00:11:16,468 --> 00:11:18,262 Aiotko kertoa tuosta hymystä? 127 00:11:20,138 --> 00:11:24,601 Minä pidän hänet, mutta hän ei tule viihtymään. 128 00:11:24,768 --> 00:11:31,984 Velvollisuuteni on tehdä hänestä nyt esimerkki. Meitä ei painosteta. 129 00:11:33,443 --> 00:11:36,822 Seuraavan kahden vuoden aikana hänen asemansa heikkenee. 130 00:11:36,989 --> 00:11:41,493 Hän saa vähemmän sopimuksia ja tietoa. Työsopimuksensa lopussa- 131 00:11:41,660 --> 00:11:43,954 - hänen palkkionsa on neljännes nykyisestä. 132 00:11:47,457 --> 00:11:51,837 Perseestä suuhun. Pitääpä hän siitä tai ei. 133 00:11:54,590 --> 00:11:57,759 - Hei, Christine. - Hei, Lara. Sinulla on aika klo 10. 134 00:11:57,926 --> 00:12:00,220 Saatko kiertueen, mediaa, signeerauksia? 135 00:12:00,387 --> 00:12:02,931 - Kyllä, kaiken sen. - Mahtavaa. Hei, Lara. 136 00:12:03,098 --> 00:12:06,935 - Hei, neidit. - Onnittele Junea. 137 00:12:07,102 --> 00:12:11,398 Goose Quill julkaisee hänen muistelmansa WTC-iskuista. 138 00:12:11,565 --> 00:12:17,029 - Vau. Onneksi olkoon, June. - Halusin vain kertoa sen tarinan. 139 00:12:17,196 --> 00:12:21,700 - Siistiä, vai mitä? - Kyllä, supersiistiä. 140 00:12:21,867 --> 00:12:25,454 Onneksi olkoon vielä. En malta odottaa sen lukemista. 141 00:12:37,174 --> 00:12:40,093 Lara Axelrod, soitan Shari Strangille viestintään. 142 00:12:44,806 --> 00:12:46,892 - Lara, hei. - Hei, Shari. 143 00:12:47,059 --> 00:12:50,395 Kuule, sinun pitäisi tehdä puolestani yksi juttu... 144 00:12:50,562 --> 00:12:56,693 Tämä on enemmän. Tämä on paljon enemmän kuin... 145 00:12:56,860 --> 00:12:59,780 En tullut tänne saadakseni sinua tekemään, mitä teet. 146 00:12:59,947 --> 00:13:03,867 Silloin en tekisikään tätä. Ja siinä on järkeä. 147 00:13:05,494 --> 00:13:08,539 - Se muuttaa perheesi tilanteen. - Tämä muuttaa kaiken. 148 00:13:08,705 --> 00:13:12,084 - Pyydetäänkö Wags mukaan? - Kyllä. 149 00:13:13,210 --> 00:13:18,173 - Axe? Kiitos luottamuksestasi. - Kiitos, että olet ansainnut sen. 150 00:13:18,340 --> 00:13:21,635 Tämä on mahtava juttu. Haluan kiittää sinuakin. 151 00:13:21,802 --> 00:13:24,429 Sanoin, että voimme aina luottaa Donnieen. 152 00:13:24,596 --> 00:13:28,475 Kolminkertaistamme hänen pääomansa ja tuemme häntä aina kun voimme. 153 00:13:28,642 --> 00:13:31,770 Hän tarvitsee osakeanteja ja uuden analyytikon. 154 00:13:31,937 --> 00:13:34,481 Erinomaista. Anna palaa. 155 00:13:34,648 --> 00:13:37,943 Annetaan hänelle alkuun 200 000 osaketta Rubinexia. 156 00:13:38,110 --> 00:13:41,697 - Se on iso potti. Oletteko varmoja? - Emme ole epävarmoja. 157 00:13:41,864 --> 00:13:44,366 - Sinusta tulee Brian Doylemme. - Kuka? 158 00:13:44,533 --> 00:13:47,202 Brian Doyle, yleispelaaja Yankeesissa 1978. 159 00:13:47,369 --> 00:13:50,414 - Hänen keskiarvonsa oli .168. - Mendozaa huonompi. 160 00:13:50,581 --> 00:13:53,959 Mutta finaalisarjassa 1978 Willie Randolph loukkaantui- 161 00:13:54,126 --> 00:13:56,795 - Doyle tuurasi, löi .438 ja pelasi kuin tähti. 162 00:13:56,962 --> 00:13:59,673 - Se oli legendaarista. - Sinusta tulee Brian Doyle. 163 00:13:59,840 --> 00:14:02,426 Minusta tulee Brian Doyle. 164 00:14:04,845 --> 00:14:11,643 Amelia, minä yritän saada sen jutun maaliin. Käydäänkö hevoskauppaa? 165 00:14:11,810 --> 00:14:15,439 - Minä kuuntelen. - Schachettin veljekset. 166 00:14:15,606 --> 00:14:18,275 - Annatko Schachettin veljekset? - Miellyttääkö? 167 00:14:18,442 --> 00:14:22,154 Pitäisikö minun vaihtaa korkean profiilin hedgerahaston johtaja- 168 00:14:22,321 --> 00:14:26,325 - pariin vanhaan gangsteriin, jotka vievät roskareittejä Queensissa? 169 00:14:26,491 --> 00:14:32,039 Et taida ymmärtää, miten hevos- kauppaa käydään. Ensin ei tarjota... 170 00:14:32,206 --> 00:14:34,666 Et voi tarjota muulia täysiverisestäni. 171 00:14:34,833 --> 00:14:38,462 Toivot, että olen tarpeeksi typerä mennäkseni siihen halpaan. 172 00:14:38,629 --> 00:14:41,507 Niin että ratsasta sillä kaakillasi helvettiin. 173 00:14:44,927 --> 00:14:47,804 Hän taitaakin ymmärtää, miten hevoskauppaa käydään. 174 00:14:57,397 --> 00:15:00,234 - Tässä on se pyytämäsi kansio. - Mikä? 175 00:15:00,400 --> 00:15:04,154 - Sakurovin kyberpetosjuttu. - Tosiaan, kiitos. 176 00:15:04,321 --> 00:15:08,075 - Luovuttivatko itäisen piirin mulkut? - Eivät vielä. 177 00:15:11,286 --> 00:15:14,414 - Hei. - Hei. 178 00:15:14,581 --> 00:15:19,962 Kuulin siltä agentilta, että Deckerin alainen on hyvin yhteistyöhaluinen. 179 00:15:20,128 --> 00:15:23,048 - Voi helvetti. - Niin, olen pahoillani. 180 00:15:24,633 --> 00:15:27,052 - Nähdään myöhemmin. - Kyllä. 181 00:15:32,099 --> 00:15:34,268 - Hän on taitava, eikö olekin? - Kyllä. 182 00:15:34,434 --> 00:15:37,479 On tärkeää luoda hyvät suhteet agentteihin. 183 00:15:37,646 --> 00:15:41,400 - Tiedän. Sanoit sen heti alussa. - En voi painottaa sitä tarpeeksi. 184 00:15:42,860 --> 00:15:46,071 Mitä itäisen piirin kanssa on tekeillä? 185 00:15:46,238 --> 00:15:50,075 Rahoitustarkastuksen Spyros veti välistä Axelrodin jutussa. 186 00:15:50,242 --> 00:15:54,705 - He iskivät Deckeriin, Axen mieheen. - Pete Deckeriin? 187 00:15:54,872 --> 00:15:59,668 Niin, hänellä on pari miljardia arvo- papereissa ja yhteyksiä Axelrodiin. 188 00:15:59,835 --> 00:16:03,422 - Te halusitte hänet itsellenne. - Se oli suunnitelma. 189 00:16:03,589 --> 00:16:06,925 - Onko teillä jotain, millä painostaa? - Ei todellakaan. 190 00:16:08,135 --> 00:16:13,015 Minä puurran asian parissa. Niin kuin Terri. 191 00:16:13,182 --> 00:16:15,642 Hän näyttää oikealta puurtajalta. 192 00:16:21,857 --> 00:16:25,235 - YumTimen johtokuntana... - Olemme epävirallisesti koolla. 193 00:16:25,402 --> 00:16:30,991 ...haluatte varmasti tietää, onko 5 %: n ostoni luottamuksen osoitus. 194 00:16:31,158 --> 00:16:34,703 Joten en piinaa teitä enempää. Se ei ole sitä. 195 00:16:36,580 --> 00:16:40,584 Mr Axelrod on valmis lisäämään osuuttaan ja ilmoittamaan sen. 196 00:16:40,751 --> 00:16:45,839 Niin Axe Capital hallitsee suurta osuutta yhtiöstä ja sen äänivallasta. 197 00:16:46,006 --> 00:16:51,887 Eli seuraavassa yhtiökokouksessa voitte kaikki lentää pihalle. 198 00:16:53,096 --> 00:16:57,935 - Kaikki lukee kirjeessä. - Tiedämme kyllä aktivistikirjeet. 199 00:16:58,101 --> 00:17:00,729 Ja mr Axelrodin historian niiden suhteen. 200 00:17:00,896 --> 00:17:04,608 - Johtokunnan jäsenyys ja sananvaltaa. - Perustuen mihin? 201 00:17:04,775 --> 00:17:07,236 Siihen, että YumTime on 8. vuotta laskussa- 202 00:17:07,402 --> 00:17:11,949 - ja samaan aikaan johtajien palkkiot ovat nousseet 300 %. 203 00:17:12,115 --> 00:17:16,828 Ja Hutch Bailey III on ollut toimitusjohtajana juuri sen ajan. 204 00:17:18,163 --> 00:17:22,543 En tullut julistamaan sotaa, vaan valamaan toivoa. 205 00:17:22,709 --> 00:17:25,128 Tiedän, miten bisnestä pitää pyörittää. 206 00:17:25,295 --> 00:17:29,341 Brändinne menettää markkinaosuutta ainesten ja markkinoinnin vuoksi. 207 00:17:29,508 --> 00:17:33,846 - Olemme kaikki urajohtajia... - Ehdottomasti. 208 00:17:34,012 --> 00:17:39,893 Olette niitä järkeviä jäseniä, jotka näkevät YumTimen uhkaavan tilanteen. 209 00:17:40,060 --> 00:17:43,438 Voimme olla vaikka kuinka järkeviä, eikä se muuta mitään. 210 00:17:43,605 --> 00:17:48,151 Hutch Bailey III on toimitusjohtaja, kunnes hän itse päättää toisin. 211 00:17:48,318 --> 00:17:51,154 Baileyn suku on YumTime ja YumTime on Baileyn suku. 212 00:17:51,321 --> 00:17:55,200 Te olette johtokunnan enemmistö, joten voitte muuttaa sen hetkessä. 213 00:17:55,367 --> 00:17:59,079 Puheenjohtajamme Jerome Purkheiser on viisas ja älykäs mies. 214 00:17:59,246 --> 00:18:02,624 Hän on ollut Hutchille kuin toinen isä Hutch II: n kuoltua. 215 00:18:02,791 --> 00:18:07,421 En usko, että Purk suhtautuu tähän ollenkaan myönteisesti. 216 00:18:07,588 --> 00:18:11,842 Jättäkää kirjeenne ja julkaiskaa se, jos haluatte. Tämä tapaaminen on ohi. 217 00:18:15,179 --> 00:18:18,265 Kyse on siis Purkheiserista. Nyt tiedämme sen varmasti. 218 00:18:18,432 --> 00:18:21,560 - Niin. Näitkö sen naisen reaktion? - Kyllä vain. 219 00:18:22,853 --> 00:18:28,275 Olen vaarassa. Paikka johtokunnassa tuo minulle aseman ja 200 000 taalaa. 220 00:18:28,442 --> 00:18:31,695 - Valtaus voi sekoittaa pakkaa. - Sinä pärjäät kyllä. 221 00:18:31,862 --> 00:18:34,781 En halua kuulla tuota, ellet eroa Betty Crockerista. 222 00:18:34,948 --> 00:18:38,160 Lopeta tuo draama ja anna minun lukea tämä kirje. 223 00:18:38,327 --> 00:18:41,246 Jestas, oikeasti? 224 00:18:41,413 --> 00:18:46,418 "Hutch Bailey on pettänyt asiakkaansa ja yhtiönsä peukaloimalla reseptejä"? 225 00:18:46,585 --> 00:18:49,213 Tuotteet maistuvat ihan hyvältä. 226 00:18:50,547 --> 00:18:53,091 Tässä ei ole kyse tuotteista. 227 00:18:55,677 --> 00:18:59,556 - Bobby Axelrod tietää meistä. - Mitä? Miten? 228 00:18:59,723 --> 00:19:03,477 En ole varma. Mutta olen vaikuttunut. 229 00:19:03,644 --> 00:19:09,233 Hän tietää, miten tärkeä olet minulle ja käyttää sitä poikaani vastaan. 230 00:19:09,399 --> 00:19:12,611 Ovela temppu. Mutta meidän on tehtävä siitä loppu. 231 00:19:12,778 --> 00:19:16,990 - Hän ei saa päästä voittoputkeen. - Mitä teemme? 232 00:19:17,157 --> 00:19:20,452 Annoin paikkani sinulle, joten minulla ei ole äänivaltaa. 233 00:19:21,787 --> 00:19:27,042 Mutta sinä voit puhua Jerome Purkheiserille. 234 00:19:27,209 --> 00:19:31,129 - Ja sanon hänelle mitä? - Olet hyvä suostuttelemaan. 235 00:19:31,296 --> 00:19:35,133 Suostuttele hänet sinnittelemään ja torjumaan tämän hyökkäyksen. 236 00:19:35,300 --> 00:19:39,179 He lobbaavat häntä. Sinun pitäisi tehdä samoin. 237 00:19:39,346 --> 00:19:43,141 - Hyvä on, puhun hänelle. - Ei nyt. 238 00:19:43,308 --> 00:19:45,435 - Miksi ei? - Kulta, minä otin pillerin. 239 00:19:57,614 --> 00:20:00,826 Hei, Lara. Sain sen. 240 00:20:02,035 --> 00:20:04,121 Miten teit sen näin nopeasti? 241 00:20:04,288 --> 00:20:06,665 Tunnen erään toimittajan Goose Quillissa. 242 00:20:06,832 --> 00:20:10,210 - Hänen poikansa bändi saa lehtijutun. - Loistavaa. 243 00:20:10,377 --> 00:20:15,382 - Lar, maistatko uutta luomustani? - Ilman muuta. 244 00:20:15,549 --> 00:20:19,011 - Lu, Shari. Shari, Lu. - Sinä olet siis se sisko. 245 00:20:19,178 --> 00:20:22,347 - Kyllä, se sisko. Hei. - Syö tuo. 246 00:20:26,101 --> 00:20:29,563 - Voi luoja, sairaan hyvää. - Hän viljelee, minä viettelen. 247 00:20:29,730 --> 00:20:33,066 - Voisin syödä tuota joka päivä. - Sellainen minun siskoni on. 248 00:20:33,233 --> 00:20:38,405 Lukaisin sen ja opin pari asiaa. En tiennytkään, että Axe on tohtori. 249 00:20:38,572 --> 00:20:40,866 - Mikä? - Stanfordissa. 250 00:20:41,033 --> 00:20:44,077 Niin, se kunniatohtorius. Teimme aika ison lahjoituksen. 251 00:20:45,913 --> 00:20:47,998 Lara, vilkaise 10. lukua. 252 00:20:49,208 --> 00:20:51,293 Se on ongelma. 253 00:21:01,386 --> 00:21:07,726 Ei, lapsilla on varmasti hauskaa. Minun pitää nyt lopettaa. Selvä, hei. 254 00:21:09,520 --> 00:21:12,940 - Lonnie. - Chuck. Mitä nyt? 255 00:21:13,106 --> 00:21:15,609 Satuitko lukemaan tiedesivut tiistaina? 256 00:21:15,776 --> 00:21:20,239 - Se saattoi jäädä väliin. - Minä luen ne aina sanasta sanaan. 257 00:21:20,405 --> 00:21:25,285 Siellä oli juttu mikrobi- tutkimuksesta. Se on kasvava ala. 258 00:21:25,452 --> 00:21:29,206 MIT: n tutkimusryhmä tutki apoptoosia. 259 00:21:29,373 --> 00:21:33,544 Meissä ja muissa kehittyneissä organismeissa on soluja- 260 00:21:33,710 --> 00:21:36,964 - jotka uhraavat itsensä kokonaisuuden puolesta. 261 00:21:38,090 --> 00:21:43,679 - Terveet solut uhrautuvat. - Mitä? 262 00:21:45,097 --> 00:21:49,726 - Sinun pitää luopua terrorijutustasi. - Anteeksi mitä? 263 00:21:49,893 --> 00:21:54,982 - Itäinen piiri tarvitsee sen. - Ei. Tuo on isku vyön alle. 264 00:21:55,148 --> 00:21:58,569 Juttu on minun. Olen tutkinut sitä kaksi vuotta. Kellon ympäri. 265 00:21:58,735 --> 00:22:03,198 Usko minua, minä tiedän kyllä. Sille ei nyt vain voi mitään. 266 00:22:03,365 --> 00:22:06,243 Ja sinä tulet yhä olemaan mukana jutussa... 267 00:22:06,410 --> 00:22:09,288 Mitä helvettiä? Siirrätkö minut itäiseen piiriin? 268 00:22:09,454 --> 00:22:14,084 Kuten sanoit, olet tutkinut sitä kaksi vuotta. He tarvitsevat sinua. 269 00:22:14,251 --> 00:22:18,005 Minä teen hanttihommat, ja he kuorivat kerman päältä. 270 00:22:18,172 --> 00:22:21,049 - Korvaan sen sinulle. - Sinun on kerrottava syy. 271 00:22:21,216 --> 00:22:24,428 Hieron rauhaa itäisen piirin kanssa ja tarvitsen lahjan. 272 00:22:27,472 --> 00:22:32,186 - Pitäisikö minun vain pyllistää? - Lähetän sinulle perseliukastetta. 273 00:22:34,521 --> 00:22:41,653 Mitä eroa on perseliukasteella ja tavallisella liukasteella? 274 00:22:41,820 --> 00:22:44,823 Viskositeetti. 275 00:22:44,990 --> 00:22:48,869 Hitto sentään, Wend, en koskaan totu siihen, miten sinä elät. 276 00:22:51,747 --> 00:22:54,958 Tiedän, miksi sinä valitsit oman alasi. 277 00:22:55,125 --> 00:22:57,419 Ensiapupolilla vallitsee tietty selkeys. 278 00:22:57,586 --> 00:23:02,466 Potilaat tulevat kuolemaisillaan, ja elvytän heidät päivän sisällä. 279 00:23:02,633 --> 00:23:08,138 Tai en. Minun on silti jatkettava seuraavaan ja elettävä hetkessä. 280 00:23:08,305 --> 00:23:11,225 - Tyydyttävää. - Olen koukussa adrenaliiniin. 281 00:23:11,391 --> 00:23:14,978 Olemme molemmat addikteja. Tämä, mitä minä teen... 282 00:23:15,145 --> 00:23:20,067 Saan siitä valtavaa tyydytystä, koska minäkin näen välittömän muutoksen. 283 00:23:21,652 --> 00:23:28,033 He menevät nollasta sataan, ja minä näen, miten he käyttävät antamaani. 284 00:23:29,159 --> 00:23:31,954 Niin, mutta jokin siinä vaivaa sinua. 285 00:23:34,373 --> 00:23:39,878 Sinä olet dilemman sarvien välissä. Dilemman sarvien välissä. 286 00:23:46,343 --> 00:23:52,474 Siellä on eräs nainen, oikea hurjapää. Pidän hänestä kovasti. 287 00:23:52,641 --> 00:23:55,269 Ja minä tiedän, että hänet murskataan. 288 00:23:55,435 --> 00:23:59,064 Ja se mies, joka hänet murskaa, on myös minun potilaani. 289 00:23:59,231 --> 00:24:02,484 Pidän heistä. En voi tehdä työtäni, jos tuomitsen heidät. 290 00:24:02,651 --> 00:24:07,155 Arvioi tarve. Selvitä, kuka tarvitsee mitä enemmän, ja etene siitä. 291 00:24:07,322 --> 00:24:10,325 Se on lyhytaikainen ratkaisu. Pitkäaikainen? 292 00:24:10,492 --> 00:24:14,538 Saat tuosta kaikesta vielä vatsahaavan. Tai jotain pahempaa. 293 00:24:14,705 --> 00:24:16,790 Puhu Chaselle. Sille headhunterille. 294 00:24:18,750 --> 00:24:21,712 - Sillekö, jonka kanssa sinä...? - Niin, vuosia sitten. 295 00:24:21,879 --> 00:24:25,716 - Sinä pidit hänestä. - Hän oli hauska. 296 00:24:25,883 --> 00:24:31,013 - Hyvä tietyissä asioissa, muistelen. - Erittäin tunnollinen. 297 00:24:35,309 --> 00:24:40,147 Jonkun pitää puhua Purkheiserille. Hän rikastui lihanjalostuksella. 298 00:24:40,314 --> 00:24:44,151 Nautojen kauhu. Hän tappaa yli miljoona lehmää vuodessa. 299 00:24:44,318 --> 00:24:47,404 Häntä kuvaillaan kylmäpäiseksi Keskilännen mieheksi- 300 00:24:47,571 --> 00:24:51,700 - joka haistaa paskan härän takapuolessa tilan laidalta. 301 00:24:51,867 --> 00:24:55,954 - Haluatko yrittää? - En voi. Hän on kansanomainen. 302 00:24:56,121 --> 00:24:59,333 Olen yrittänyt. He pitävät minua ahneena kusipäänä. 303 00:25:00,626 --> 00:25:05,506 Tätä on ikävä kertoa, mutta se ei taida koskea vain kansanomaisia. 304 00:25:05,672 --> 00:25:07,841 - Entä sinä? - Olet minun ahne kusipääni. 305 00:25:09,676 --> 00:25:12,888 Tätä rakkaus on. 306 00:25:15,224 --> 00:25:19,019 - He panivat minut jonoon. - Sinun asemassasi olevan miehen. 307 00:25:19,186 --> 00:25:22,189 - Aivan. Minunlaiseni... - Oletko valmis lirkuttelemaan? 308 00:25:24,274 --> 00:25:27,903 Vapaudenpatsaan pommi-iskun yritys. 309 00:25:30,364 --> 00:25:33,116 - Enpä tiedä. - Kyllä tiedät. 310 00:25:33,283 --> 00:25:36,578 Se juttu on Timesin etusivun kamaa. Ja näyttö on vesitiivis. 311 00:25:36,745 --> 00:25:41,375 Yhdellä ehdolla. Otat Ari Spyrosin mukaan. 312 00:25:41,542 --> 00:25:47,130 Ei, ei, ei. Et voi sälyttää minulle sitä hyödytöntä ääliötä. 313 00:25:48,966 --> 00:25:51,718 - Ota tai jätä. - Sovittu. 314 00:25:51,885 --> 00:25:54,179 - Lähetämme paperit heti. - Hyvä. 315 00:25:54,346 --> 00:25:58,392 Chuck, tässä on Ari. Odotan kovasti työskentelyä kanssasi. 316 00:25:59,935 --> 00:26:04,106 Hei, Spyros. Onpa hyvä, että kuulit sen kaiken. 317 00:26:04,273 --> 00:26:10,571 Sanoisin saman myös päin naamaasi, joka muistuttaa hämmentynyttä koiraa. 318 00:26:16,785 --> 00:26:18,871 Se on Decker. 319 00:26:22,958 --> 00:26:27,212 Se on hän. Hän vaikuttaa todelliselta perheenisältä. 320 00:26:27,379 --> 00:26:29,840 Hyvä mies? "En välitä paskan vertaa." 321 00:26:31,300 --> 00:26:34,219 - "Hyvä isä? Haista paska!" - "Leiki lastesi kanssa!" 322 00:26:41,476 --> 00:26:46,982 - Tämä tuntuu silti vähän pahalta. - Niin minustakin. Antaa lasten mennä. 323 00:26:49,276 --> 00:26:53,238 Se on hemmetin hienosti tehty sinulta. Se on helvetin seksikästä. 324 00:26:55,365 --> 00:26:59,536 - Hei sitten, isä. - Hei hei. Rakastan teitä. 325 00:26:59,703 --> 00:27:02,789 Selvä, nyt. 326 00:27:06,376 --> 00:27:11,131 Hei, Pete. Mr Decker. 327 00:27:11,298 --> 00:27:16,762 Bryan Connerty, liittovaltion syyttäjä. Meillä on puhuttavaa. 328 00:27:21,683 --> 00:27:26,980 Hyvä on, se ei ole imarteleva kuvaus. 329 00:27:27,147 --> 00:27:30,692 - Se voi vahingoittaa mainetta. - Älä nyt? 330 00:27:30,859 --> 00:27:35,822 Onko se kunnianloukkaus? Sano sinä. Kuinka paljon siitä on totta? 331 00:27:35,989 --> 00:27:40,327 Hän teki ovelia kauppoja ja teki mitä piti. Mieheni pelaa kovaa peliä. 332 00:27:40,494 --> 00:27:42,788 Kukaan ei rikastu syöttämällä alakautta. 333 00:27:42,955 --> 00:27:48,001 Mutta hänen työtilanteensa ennen ja jälkeen iskuja on tulenarkaa kamaa. 334 00:27:50,838 --> 00:27:53,257 Joten mitä sinä suosittelet? 335 00:27:53,423 --> 00:27:59,137 Kolme vaihtoehtoa. Hän julkaisee, ja nostamme kanteen. En suosittele sitä. 336 00:27:59,304 --> 00:28:02,140 - Ihmiset muistavat vain syytökset. - Juuri niin. 337 00:28:02,307 --> 00:28:07,312 Jos joku väittää Charlien naineen vuohta, hän on aina vuohennussija. 338 00:28:07,479 --> 00:28:11,608 Toinen vaihtoehto on ostaa julkaisija ja haudata kirja. 339 00:28:11,775 --> 00:28:15,320 - Se herättäisi liikaa huomiota. - Olen samaa mieltä. 340 00:28:15,487 --> 00:28:19,783 Kolmas vaihtoehto on se, että voisin yrittää puhua hänelle järkeä. 341 00:28:22,703 --> 00:28:26,331 Ei. Olen jo kerran yrittänyt puhua järkeä sille ämmälle. 342 00:28:28,458 --> 00:28:31,837 Minulla on omat keinoni saada hänen huomionsa. 343 00:28:32,004 --> 00:28:36,008 - Hei, minulla on aika klo 8.15. - Sitä ei näy listassa. 344 00:28:36,175 --> 00:28:37,885 Varasin sen netissä. 345 00:28:38,051 --> 00:28:41,513 - Jokin sekaannus. Nimeäsi ei näy. - Hei, June. 346 00:28:41,680 --> 00:28:45,475 - Hei. - Tervetuloa, Lilly, Jane ja Patricia. 347 00:28:47,311 --> 00:28:51,398 - Etkö voisi mahduttaa minua johonkin? - Valitan. Tämä on käytäntö. 348 00:28:51,565 --> 00:28:55,861 - Onko kaikki hyvin, June? - On toki. Minä vain... 349 00:28:56,028 --> 00:28:58,989 Lääkäri! Minä aivan unohdin. Olen myöhässä. 350 00:29:02,659 --> 00:29:06,121 - He ovat tulossa. - Hyvä. Käytätkö sinä hajuvettä? 351 00:29:06,288 --> 00:29:08,707 - Kyllä. - Jeesus Kristus. 352 00:29:08,874 --> 00:29:13,420 - Mitkä ovat perussäännöt? - Minä hoidan kaiken puhumisen. 353 00:29:13,587 --> 00:29:18,217 "Meillä on joku, joka teki samat kaupat." Ensimmäinen saa tikkarin. 354 00:29:18,383 --> 00:29:23,222 - Mutta meillä ei siis ole ketään? - Minä esitän hänelle tarjouksen. 355 00:29:23,388 --> 00:29:28,268 - Kutsun sitä vangin dilemmaksi. - Et kutsu. Siksi sitä kutsutaan. 356 00:29:28,435 --> 00:29:32,814 Se oli peliteoria 50-luvulla. Eikö kukaan ikinä paljasta paskapuheitasi? 357 00:29:32,981 --> 00:29:35,943 Tarkoitan vain, että olisin toiminut samoin. 358 00:29:36,109 --> 00:29:38,070 Mr Decker, herra syyttäjä. 359 00:29:42,491 --> 00:29:46,495 - Kaikki tietävät tapaamisen aiheen. - Olemme valmiita kuuntelemaan. 360 00:29:46,662 --> 00:29:52,543 No, me saimme teidät kiinni Pepsum-kaupoista. Tiedätte sen. 361 00:29:52,709 --> 00:29:56,463 Joten kertokaa meille, miten Bobby Axelrod- 362 00:29:56,630 --> 00:30:00,342 - toimitti teille ja muille alaisilleen sisäpiiritietoa. 363 00:30:00,509 --> 00:30:04,137 En ymmärrä, mistä puhutte. Niin ei tule ikinä tapahtumaan. 364 00:30:04,304 --> 00:30:08,225 Hän tarkoittaa, että tällä hetkellä hän ei ole halukas yhteistyöhön. 365 00:30:08,392 --> 00:30:12,980 Koska hän ei tiedä, mitä meillä on hihassamme. Hihoissamme. 366 00:30:16,608 --> 00:30:21,864 Mr Decker, 2,5 tuntia sitten paikallanne istui eräs ihminen. 367 00:30:22,030 --> 00:30:28,245 Nuori mies eräästä rahastosta, ja hän oli suorastaan puhelias. 368 00:30:28,412 --> 00:30:31,915 Käynnissä on siis kisa siitä, kummalla on vahvemmat tiedot- 369 00:30:32,082 --> 00:30:35,002 - ja kumpi saa kunnian Bobby Axelrodin paljastamisesta. 370 00:30:35,169 --> 00:30:41,633 - Ja voittaja pysyy poissa vankilasta. - Niin. Se on totta. 371 00:30:41,800 --> 00:30:47,431 Mutta jos tämä menee oikeuteen, puhutte lapsillenne lasin takaa. 372 00:30:47,598 --> 00:30:51,268 - Katsotaan, miten siinä käy. - Niin katsotaan. 373 00:30:51,435 --> 00:30:56,690 - Tämä oli tässä. - Tämä ei todellakaan jää tähän. 374 00:31:09,661 --> 00:31:11,830 - Helvetti. - En usko, että hän taipuu. 375 00:31:11,997 --> 00:31:13,874 Minä uskon, että hän taipuu. 376 00:31:15,417 --> 00:31:18,212 Silmäni vetistävät, helvetti sentään. 377 00:31:18,378 --> 00:31:23,342 Kuinka monta litraa sitä kusivettä läiskit naamallesi aamuisin, Spyros? 378 00:31:23,509 --> 00:31:28,055 Luuletko saavasi sen ansiosta pesää? Kerron sinulle vinkin, et saa. 379 00:31:33,352 --> 00:31:35,562 Sitä on aika paljon suljetussa tilassa. 380 00:31:37,689 --> 00:31:41,276 - Voisin hieman vähentää. - Niin. Voisit vähentää reilusti. 381 00:31:52,454 --> 00:31:55,332 - Joten...? - Hyvää pizzaa. 382 00:31:55,499 --> 00:31:59,169 Bruno. Kerro mr Purkheiserille, miksi rakastan kastikettasi. 383 00:31:59,336 --> 00:32:04,007 Käytän San Marzanon tomaatteja. Ilman niitä se ei maistu oikealta. 384 00:32:04,174 --> 00:32:08,679 - Ovatko ne kalliimpia? - Kyllä. Muuten maku ei ole oikea. 385 00:32:08,846 --> 00:32:11,014 - Se ei olisi verace. - Verace? 386 00:32:11,181 --> 00:32:16,728 Oikea tapa, jolla tehdään Napolin pizza. Tämä on nuoruuteni pizzaa. 387 00:32:16,895 --> 00:32:19,940 Hän on tehnyt tätä juuri näin lapsuudestani asti. 388 00:32:20,107 --> 00:32:23,944 Yleensä, kun joku yrittää suostutella minua johonkin- 389 00:32:24,111 --> 00:32:27,906 - hän vie minut syömään paksua pihviä East Sideen... 390 00:32:28,073 --> 00:32:32,077 - ja juomaan kallista viiniä. - Olen erilainen kuin muut lapset. 391 00:32:32,244 --> 00:32:35,998 Se on nyt selvää, mr Axelrod. 392 00:32:37,666 --> 00:32:41,128 Jaoin lehtiä 11-vuotiaasta 14-vuotiaaksi. 393 00:32:41,295 --> 00:32:44,006 Jaoin Journal Newsiä joka päivä koulun jälkeen. 394 00:32:44,173 --> 00:32:50,512 Reittini jälkeen ostin YumTime Scrumpetin, se oli minun palkintoni. 395 00:32:50,679 --> 00:32:53,724 Tein niin joka arkipäivä kolmen vuoden ajan. 396 00:32:53,891 --> 00:33:00,772 Näytin hiljattain kahdelle pojalleni lehtireittini ja ostimme Scrumpetit. 397 00:33:00,939 --> 00:33:05,652 Ja ne olivat värittömiä, ylimakeita ja kuivia. 398 00:33:05,819 --> 00:33:11,241 Turha sanoakaan, että poikani olivat yhtä pettyneitä kuin minäkin. 399 00:33:11,408 --> 00:33:17,331 Se ei maistunut yhtä hyvältä. Kävi ilmi, että resepti on vaihdettu. 400 00:33:17,497 --> 00:33:21,627 Bruno, mikä niiden tomaattien nimi olikaan? 401 00:33:21,793 --> 00:33:24,004 San Marzano. 402 00:33:25,631 --> 00:33:29,218 Bruno ei ole koskaan pettänyt minua. YumTime petti. 403 00:33:30,594 --> 00:33:33,889 Se on nyt julkinen yhtiö, jonka pitää tuottaa osakkaille. 404 00:33:34,056 --> 00:33:36,642 Keinotekoiset aineet ovat halvempia. 405 00:33:36,808 --> 00:33:41,146 Hutch III pelaa kvartaalipeliä. Maailma on muuttunut. 406 00:33:41,313 --> 00:33:46,610 Hutch III lentää ympäri sitä muuttunutta maailmaa G6:lla. 407 00:33:46,777 --> 00:33:49,696 Hutch I ja II taisivat lentää turistiluokassa. 408 00:33:49,863 --> 00:33:54,910 Klassinen juttu. Hutch I aloittaa, II kasvattaa, III pilaa kaiken. 409 00:33:55,077 --> 00:33:58,038 Takaisin lähtöpisteeseen kolmessa sukupolvessa. 410 00:33:58,205 --> 00:34:02,876 Ajattele nyt, Purk. Sinun on nähtävä se. 411 00:34:03,043 --> 00:34:07,005 Jos et lähde minun kelkkaani, YumTimelle käy kuin Ebinger'sille. 412 00:34:08,257 --> 00:34:11,301 Mikä Ebinger's on? 413 00:34:11,468 --> 00:34:13,679 Tuota halusitkin minun kysyvän, vai mitä? 414 00:34:18,225 --> 00:34:22,855 Hei, Mark. Meillä on aika 10.20, mutta haluamme ensin harjoitella. 415 00:34:23,021 --> 00:34:25,274 Pyysin Stewartin mailapojakseni. 416 00:34:25,440 --> 00:34:28,318 Mr Kellum jäsenkomiteasta haluaisi puhua kanssanne. 417 00:34:28,485 --> 00:34:33,782 - Hyvä on. Onko hän toimistossaan? - Ei, hän on nyt poissa. 418 00:34:33,949 --> 00:34:38,370 - Tulen sitten kierroksen jälkeen. - Minun piti antaa aikanne pois. 419 00:34:39,913 --> 00:34:44,710 - Mistä sinä puhut? - En tiedä. Jokin maksuepäselvyys. 420 00:34:47,212 --> 00:34:50,549 Se ei ole totta. Minun kirjanpitäjäni... 421 00:34:50,716 --> 00:34:54,595 - On tapahtunut erehdys. - Ette voi pelata täällä toistaiseksi. 422 00:35:02,311 --> 00:35:06,190 Kokous on avattu. Merkittäköön pöytäkirjaan kaksi vierasta. 423 00:35:06,356 --> 00:35:10,986 Mr Robert Axelrod, osakkeenomistaja, ja mr Michael Wagner. Tervetuloa. 424 00:35:11,153 --> 00:35:14,198 Me kaikki taidamme tuntea mr Axelrodin- 425 00:35:14,364 --> 00:35:17,492 - hänen maineensa ja hänen julkaisemansa kirjeen kauta. 426 00:35:17,659 --> 00:35:21,205 Nyt voisi olla hyvä aika kuulla suoraan häntä itseään. 427 00:35:21,371 --> 00:35:23,749 - Mr Axelrod? - Kiitos. 428 00:35:24,958 --> 00:35:27,169 Ehdotukseni on yksinkertainen. 429 00:35:27,336 --> 00:35:31,840 - Palautamme vanhat, hyvät reseptit. - Entä sen jälkeen? 430 00:35:33,842 --> 00:35:37,638 Parin hyvän kvartaalin jälkeen myytte omistuksenne? 431 00:35:37,804 --> 00:35:43,310 Ettekö näe, mistä on kyse? Tämä onnenonkija tulee tänne- 432 00:35:43,477 --> 00:35:49,233 - panee tuulemaan, pilkkoo yhtiön ja myy osakkeensa, kun arvo nousee. 433 00:35:49,399 --> 00:35:53,195 - Hän on yksinkertaisesti ryöväri. - Se ei ole tarkoitukseni. 434 00:35:53,362 --> 00:35:57,824 Tiedättekö, mitä paluu vanhoihin resepteihin maksaisi? Emme pärjää. 435 00:35:57,991 --> 00:36:04,748 Kyllä, lisäaineiden korvaaminen lisää kustannuksia ja leikkaa marginaalia. 436 00:36:04,915 --> 00:36:08,168 Ja syö voitot. Miten selitämme sen osakkeenomistajille? 437 00:36:08,335 --> 00:36:11,880 Selitystä ei tarvita. 438 00:36:12,047 --> 00:36:15,175 Korvaamme erotuksen virtaviivaistamalla toimintaa- 439 00:36:15,342 --> 00:36:20,722 - ja karsimalla johdon paisuneita palkkoja ja etuja, kuten lentokoneen. 440 00:36:20,889 --> 00:36:23,559 - Teilläkin on lentokone. - Minä ansaitsin sen. 441 00:36:23,725 --> 00:36:29,439 Niin minäkin. Aloitin pohjalta. Eikä Scrumpetin maussa ole mitään vikaa. 442 00:36:29,606 --> 00:36:33,193 Aloititte 22-vuotiaana varajohtajana ja raiskasitte Scrumpetin. 443 00:36:33,360 --> 00:36:39,241 Minä syön niitä! Syön Scrumpetia ja muita tuotteitamme, ja ne ovat hyviä. 444 00:36:39,408 --> 00:36:43,453 - Ne eivät ole yhtä hyviä. - Silti erittäin hyviä. Herkullisia. 445 00:36:43,620 --> 00:36:48,876 Kuunnelkaa minua. Ehdotan, että tästä hetkestä alkaen- 446 00:36:49,042 --> 00:36:54,339 - Hutchinson Bailey III vapautetaan toimitusjohtajan tehtävästään. 447 00:36:54,506 --> 00:36:58,844 - Älä nyt, Purk. Sinua huijataan. - Jerome, emme keskustelleet tästä. 448 00:36:59,011 --> 00:37:02,347 Sen jälkeen on ollut muita keskusteluita. Kannatetaanko? 449 00:37:02,514 --> 00:37:06,059 - Kannatetaan. - Ketkä kannattavat? 450 00:37:11,440 --> 00:37:13,525 Ehdotus on hyväksytty. 451 00:37:15,277 --> 00:37:18,030 Senkin petturi. 452 00:37:18,197 --> 00:37:22,284 Minun isäni kääntyy haudassaan, siitä voit olla varma. 453 00:37:22,451 --> 00:37:26,038 Isäsi piti sinua pölkkypäänä. 454 00:37:27,915 --> 00:37:30,959 Ole hyvä ja poistu. 455 00:37:34,630 --> 00:37:37,090 Paskat tästä. 456 00:37:37,257 --> 00:37:42,346 Minä saan yhtiöni vielä takaisin. Jotenkin. 457 00:37:45,015 --> 00:37:49,645 - Ja haista paska, Axelrod. - Nyt et saa minulta joulukorttia. 458 00:37:49,811 --> 00:37:55,817 Nyt ehdotan, että Evelyn Bensonin paikka annetaan Robert Axelrodille. 459 00:37:55,984 --> 00:37:59,029 - Mitä? - Kannatetaan. 460 00:37:59,196 --> 00:38:04,618 - Puhun lehdille. - Silloin sinä kaivat oman hautasi. 461 00:38:04,785 --> 00:38:09,456 Jos et tee sitä, saat suositukset ja ehkä uuden johtokunnanjäsenyyden. 462 00:38:10,999 --> 00:38:15,504 - Senkin vanha kullinimijä. - Samaa voisi sanoa sinusta. 463 00:38:17,005 --> 00:38:21,134 Ketkä kannattavat? Ehdotus on hyväksytty. 464 00:38:22,469 --> 00:38:25,556 Onnea matkaan, Evelyn. 465 00:38:36,358 --> 00:38:39,403 He tarjosivat minulle sen, mitä ansaitsen. Viimeinkin. 466 00:38:41,321 --> 00:38:47,244 - Se on hienoa. - Painostin Zenobian tarjouksella. 467 00:38:47,411 --> 00:38:50,539 Se kiltimpi ja lempeämpi rahasto. Millaisia he ovat? 468 00:38:50,706 --> 00:38:55,294 - Hyvä tuotto, vähemmän kusipäinen. - Vähemmän kusipäinen on hyvä. 469 00:38:56,378 --> 00:38:58,213 Hyvä on, puhutaan. 470 00:38:58,380 --> 00:39:01,800 - Onko sinulla aikaa? - On, tule vain. 471 00:39:08,015 --> 00:39:14,062 Mitä enemmän ajattelin Zenobiaa, sitä enemmän se alkoi houkutella. 472 00:39:14,229 --> 00:39:19,276 - Minun pitäisi aloittaa alusta... - Mutta se on tilaisuus kasvaa. 473 00:39:19,443 --> 00:39:22,196 - Ja lippu pois poikakerhosta. - Niin. 474 00:39:22,362 --> 00:39:27,201 Mutta sitten Wags todella astui esiin. 475 00:39:27,367 --> 00:39:33,999 Hän oli kunnioittava, melkein herttainen. 476 00:39:35,250 --> 00:39:40,923 Se oli tavallaan outoa, mutta se sai minut arvostamaan lojaaliutta. 477 00:39:41,089 --> 00:39:45,385 - Kumma juttu, vai mitä? - Hän on arvoituksellinen. 478 00:39:46,803 --> 00:39:49,973 Joten minä olen taas dilemman edessä. 479 00:39:50,140 --> 00:39:53,560 Jep. Ne sarvet. 480 00:39:55,521 --> 00:39:58,106 Sulje silmäsi. 481 00:40:02,778 --> 00:40:07,991 Kuvittele itsesi 80 vuoden ikäisenä. 482 00:40:08,158 --> 00:40:14,331 Olet Sag Harborin paikassasi, kuistilla keinutuolissa. 483 00:40:14,498 --> 00:40:17,751 Näe se maisema. 484 00:40:17,918 --> 00:40:22,464 Kuule veden ja lokkien ääni. 485 00:40:23,590 --> 00:40:26,093 Tunne kesätuuli. 486 00:40:27,469 --> 00:40:33,016 Ja tunne keinutuolin kädensija, kun keinut hitaasti. 487 00:40:33,183 --> 00:40:38,897 Ajattele nyt elämääsi, kun olet päättänyt jäädä tänne Axe Capitaliin. 488 00:40:39,064 --> 00:40:42,192 Suhteitasi täällä. 489 00:40:42,359 --> 00:40:48,490 Mahdollisuuksiasi edetä. Saada täyttymys. 490 00:40:52,119 --> 00:40:55,038 Millaisia päiväsi ovat? 491 00:41:00,335 --> 00:41:05,841 Kuvittele nyt, että olet viettänyt sen ajan Zenobialla. 492 00:41:07,801 --> 00:41:12,055 Kenen kanssa olet? Millaisia päiväsi ovat? 493 00:41:13,724 --> 00:41:17,603 Pystyitkö kehittymään? 494 00:41:21,398 --> 00:41:24,276 Tuliko sinusta parempi versio itsestäsi? 495 00:41:32,701 --> 00:41:35,078 Mieti rauhassa. 496 00:41:37,122 --> 00:41:40,375 Anteeksi, mutta... Minun on vaikea hengittää. 497 00:41:40,542 --> 00:41:44,963 En ymmärrä. Sydänalaani kouristaa. 498 00:41:45,130 --> 00:41:47,758 Miten niin teillä ei ole paikkaa hänelle? 499 00:41:47,925 --> 00:41:50,928 Hänen traagisesti kuollut isänsä opiskeli Stanfordissa- 500 00:41:51,094 --> 00:41:54,640 - samoin hänen isoisänsä, jonka mukaan squashkenttänne on nimetty. 501 00:41:54,806 --> 00:41:57,434 Hän soittaa viulua, hemmetti sentään! 502 00:41:57,601 --> 00:42:03,732 Hän on huippuoppilas, joka lukee köyhille ja typerille lapsille. 503 00:42:03,899 --> 00:42:08,403 - Mitä helvettiä oikein tapahtui? - June, olemme hyvin pahoillamme. 504 00:42:08,570 --> 00:42:14,076 Kilpailu on tänä vuonna todella kovaa. Entä välivuosi tai varakoulu? 505 00:42:14,243 --> 00:42:18,580 Hänen varakoulunsa on haista paska! 506 00:42:22,751 --> 00:42:26,588 Minä vihaan sitä ämmää. Minä vihaan sitä ämmää. 507 00:42:26,755 --> 00:42:29,675 Minä vihaan sitä ämmää. Minä vihaan sitä ämmää. 508 00:42:29,842 --> 00:42:34,346 - Isä? - Olen toimistossani. 509 00:42:34,513 --> 00:42:38,058 - Hei. Missä äiti on? - Kampaajalla. 510 00:42:38,225 --> 00:42:41,728 Vien hänet illalla Grenouilleen hääpäivämme kunniaksi. 511 00:42:41,895 --> 00:42:45,566 Mutta hän teki meille gazpachoa. 512 00:42:45,732 --> 00:42:48,110 Hän teki myös guacamolea. 513 00:42:48,277 --> 00:42:50,696 Avokado on superruokaa. 514 00:42:55,325 --> 00:42:57,744 YumTime ja Bobby helvetin Axelrod. 515 00:42:57,911 --> 00:43:00,956 - Tämä on suunnattu sinulle. - Miten niin? 516 00:43:01,123 --> 00:43:06,128 Hän lähettää sinulle viestin ja näyttää, mitä kaikkea hän tietää. 517 00:43:06,295 --> 00:43:11,091 - Että isälläni on rakastajatar? - Älä käytä sitä sanaa täällä. Niin. 518 00:43:11,258 --> 00:43:16,221 - Jos hän voi viedä tämän paikan... - Hän voi kostaa minulle monin tavoin. 519 00:43:16,388 --> 00:43:20,100 Isä, olen käsitellyt venäläisiä. Pystyn hoitamaan tämän. 520 00:43:20,267 --> 00:43:24,646 - Pystytkö? - Mitä helvettiä haluat minun tekevän? 521 00:43:24,813 --> 00:43:29,443 Hän teki laillisen kaupan, josta on sinulle harmia, mikä on ikävää. 522 00:43:29,610 --> 00:43:32,613 Se tulee maksamaan minulle 200 000 dollarin ylläpidon. 523 00:43:32,779 --> 00:43:38,160 Mutta sinun pitää kysyä itseltäsi, mihin hän iskee seuraavaksi? 524 00:43:40,829 --> 00:43:44,625 Etsi keino haudata se paskiainen. 525 00:43:44,791 --> 00:43:48,629 Koko ajan. Mutta minun aikataulullani. Ei sinun. 526 00:43:48,795 --> 00:43:54,426 Sinun aikataulullasi seuraan kuvernöörin kampanjaasi haudasta. 527 00:43:54,593 --> 00:44:00,098 Minun on tehtävä tämä työ ensin kunnolla, jotta saisin seuraavan. 528 00:44:00,265 --> 00:44:03,519 Me molemmat toivomme, että tekisit kirotun työsi. Nyt. 529 00:44:03,685 --> 00:44:06,396 Guacamole alkaa pilaantua. 530 00:44:10,067 --> 00:44:14,488 Kerro postinkantajallesi, että olen todella pahoillani hänen potkuistaan. 531 00:44:14,655 --> 00:44:20,410 Ja kerro äidille, vaimollesi, että toivotin hyvää hääpäivää. 532 00:44:46,144 --> 00:44:49,356 - Siinä hän menee. - Jep. 533 00:44:51,108 --> 00:44:53,652 Jään todella kaipaamaan hänen energiaansa. 534 00:45:11,295 --> 00:45:15,257 - Yankeesin ottelu? - Don Pasquale. 535 00:45:15,424 --> 00:45:20,762 Ambrogio Maestri. Kuulin hänen Falstaffinsa. Sinua odottaa elämys. 536 00:45:20,929 --> 00:45:25,893 Deckerin vanhemmat ovat eläkkeellä oleva opettaja ja myyjä. 537 00:45:26,059 --> 00:45:30,564 Heillä on miljoonaomaisuus, mutta tiliotteet menevät pojan kotiin. 538 00:45:33,775 --> 00:45:39,239 - Hoitaako Decker heidän tilinsä? - Se panee heidät samaan veneeseen. 539 00:45:39,406 --> 00:45:42,868 - Millaisia he ovat? - Kirkossa käyviä konservatiiveja. 540 00:45:44,995 --> 00:45:47,080 Se on kätevä painostustilaisuus. 541 00:45:49,416 --> 00:45:53,045 Mahtavatko vanhemmat edes tietää tästä? 542 00:45:53,212 --> 00:45:56,757 He voivat olla täysin viattomia. Haluammeko todella tehdä tämän? 543 00:45:59,551 --> 00:46:03,430 Me kohdistamme painetta minne ja milloin pystymme. 544 00:46:03,597 --> 00:46:05,849 Hän teki heistä haavoittuvia. Emme me. 545 00:46:06,016 --> 00:46:10,145 - Me vain käytämme tilaisuuden. - Selvä. 546 00:46:10,312 --> 00:46:12,314 Miten sinä keksit tuon? 547 00:46:12,481 --> 00:46:16,360 Ajattelin, miten minä piilottaisin osan rahoista hänen asemassaan. 548 00:46:16,527 --> 00:46:19,780 Sveitsin pankkeja vahditaan. Hän ei luota vaimoonsa. 549 00:46:19,947 --> 00:46:24,201 Eivätkä hänen vanhempansa ole kokeneita sijoittajia. 550 00:46:24,368 --> 00:46:27,412 Hyvin vainuttu. Mitä sinulla on nyt työn alla? 551 00:46:27,579 --> 00:46:31,124 - Internet-petosjuttu. - Se on varmasti helvetin tylsää. 552 00:46:31,291 --> 00:46:34,002 Ei! Ei se ole niin... 553 00:46:34,169 --> 00:46:37,005 Kyllä, itse asiassa se on helvetin tylsää. 554 00:46:37,172 --> 00:46:41,385 Jättäisitkö Don Pasqualen väliin ja liittyisit tähän opera buffaan? 555 00:46:41,552 --> 00:46:45,013 Kyllä helvetissä! 556 00:46:47,432 --> 00:46:54,064 - Hei, June. Tule sisään. - En voi jäädä, mutta kiitos ajastasi. 557 00:46:54,231 --> 00:46:59,444 Ymmärsin unohtaneeni jotain. En näyttänyt sinulle käsikirjoitusta. 558 00:46:59,611 --> 00:47:03,031 Tässä on sen korjattu versio. 559 00:47:03,198 --> 00:47:08,996 Poistin yhden luvun ja tein pieniä muutoksia sinne tänne. 560 00:47:09,162 --> 00:47:11,748 Olisin kiinnostunut kuulemaan mielipiteesi. 561 00:47:13,584 --> 00:47:15,919 Loistavaa! En malta odottaa sen lukemista. 562 00:47:16,086 --> 00:47:18,797 Hienoa, kiitos. 563 00:47:23,260 --> 00:47:27,973 Ja jos haluat minun allekirjoittavan salassapitosopimuksen... 564 00:47:28,140 --> 00:47:31,226 - poistamistani kohdista... - Tekisitkö niin? 565 00:47:34,938 --> 00:47:38,025 Se olisi suurenmoista. Kiitos. 566 00:47:40,235 --> 00:47:44,823 Puhuin muuten Carl Belangerin, Stanfordin rehtorin, kanssa. 567 00:47:44,990 --> 00:47:47,326 - Siellä on ilmeisesti tehty virhe. - Virhe? 568 00:47:47,492 --> 00:47:52,789 Poikasi hakemuksen eri osioita oli painotettu väärin. 569 00:47:52,956 --> 00:47:56,043 Ymmärtääkseni asiaa korjataan parhaillaan. 570 00:47:56,210 --> 00:48:00,255 Uskon vahvasti, että hänet hyväksytään. Onneksi olkoon. 571 00:48:03,091 --> 00:48:05,219 En tiedä, miten kiittäisin sinua. 572 00:48:30,244 --> 00:48:32,412 Oletko valmis palvelemaan... 573 00:48:35,207 --> 00:48:37,417 Mitä tämä on? Et ole yhtään mukana tässä. 574 00:48:39,336 --> 00:48:41,463 En pysty keskittymään. 575 00:48:43,423 --> 00:48:48,929 - Anteeksi, en pysty keskittymään. - Tämä saa karjankin keskittymään. 576 00:48:49,096 --> 00:48:52,432 Koko tämän idea on siinä, että elät tässä hetkessä. 577 00:48:52,599 --> 00:48:57,437 - Onko kaikki hyvin? - Ei, on yksi... 578 00:48:58,981 --> 00:49:04,278 - En voi uskoa, että edes puhun tästä. - Mistä? 579 00:49:07,739 --> 00:49:10,576 Axe... 580 00:49:10,742 --> 00:49:15,038 - Jeesus... Unohda se. - Ei. 581 00:49:18,709 --> 00:49:21,503 Hän piruilee isälleni. 582 00:49:23,088 --> 00:49:26,967 Enkä saa sitä pois mielestäni, Wend. 583 00:49:27,134 --> 00:49:30,012 Ja juuri sitähän Axe haluaa. 584 00:49:31,096 --> 00:49:35,726 - Hän on kohde minun takiani. - Isäsi pystyy pitämään puolensa. 585 00:49:51,700 --> 00:49:53,869 Jätän sinut kiehumaan omaan liemeesi. 586 00:49:55,078 --> 00:49:56,455 Hyvä on. 587 00:49:56,622 --> 00:50:02,336 Ja kun palaan, sinun on parasta olla keskittynyt ja tottelevainen. 588 00:50:02,503 --> 00:50:06,632 Olenko... tehnyt... asian... selväksi? 589 00:50:06,798 --> 00:50:11,470 Kyllä, erittäin selväksi. 590 00:50:13,222 --> 00:50:17,935 Pysy siinä ja odota valtiattaresi paluuta. 591 00:50:27,986 --> 00:50:29,655 - Nukkuvatko pojat? - Melkein. 592 00:50:29,821 --> 00:50:33,075 - Kirja jäi hyvään kohtaan. - Hauskaa. 593 00:50:33,242 --> 00:50:38,288 - Se Dolores Pimento on oikea narttu. - Ai niin. 594 00:50:40,707 --> 00:50:42,501 Minulla on sinulle jotain. 595 00:50:44,002 --> 00:50:46,380 - Kirjoittiko hän kirjan? - Kyllä vain. 596 00:50:46,547 --> 00:50:49,341 - Olenko minä siinä? - Sinä olit. 597 00:50:49,508 --> 00:50:54,054 - Yksityiskohtia 2000-luvun alusta. - Ja... 598 00:50:54,221 --> 00:50:57,683 - Hän teki korjauksia. - Sinun ehdotuksestasi. 599 00:50:57,850 --> 00:51:01,603 Hän oli ensin vastahakoinen, mutta ymmärsi lopulta näkökantani. 600 00:51:03,814 --> 00:51:06,400 Ansaitset Nobel-palkinnon, tiedätkö sen? 601 00:51:08,819 --> 00:51:12,114 Palkinto ei ole tarpeen. 602 00:51:25,294 --> 00:51:30,966 - Olen tosi iloinen puolestasi. - Tämä tuntuu oikealta. Kiitos. 603 00:51:31,133 --> 00:51:33,427 Mikä on vähimmäissijoitus ystäviltä? 604 00:51:33,594 --> 00:51:36,054 250 000 dollaria. 605 00:51:36,221 --> 00:51:39,600 Mutta lupasin, etten veisi asiakkaita Axelta. 606 00:51:39,766 --> 00:51:41,768 Entä jos hän ei saa koskaan tietää? 607 00:51:41,935 --> 00:51:45,522 - Käänteinen vaitiolovelvollisuus? - Niin. 608 00:51:46,899 --> 00:51:49,359 - Minä sijoitan 250 000. - Asia selvä. 609 00:51:49,526 --> 00:51:51,320 Kiitos. 610 00:52:16,303 --> 00:52:20,015 - Mitä tapahtui? - Anteeksi, kulta, minä vain... 611 00:52:20,182 --> 00:52:22,601 Älä sitä murehdi. 612 00:52:22,768 --> 00:52:27,189 - Autanko sinua riisumaan? - Kyllä, kiitos. 613 00:52:35,989 --> 00:52:40,202 - TV: n katselua ja jäätelön syöntiä? - Täydellistä. 614 00:52:40,369 --> 00:52:46,208 Ostin pekaanipähkinää. Panen sen kohta pehmenemään. 615 00:52:54,758 --> 00:52:57,678 - Väärä! - Hyvä, Teddy. Sinä olet paras. 616 00:52:57,845 --> 00:52:59,555 Sinä näet sen. Sinä olet paras. 617 00:52:59,721 --> 00:53:03,141 Hei, valmentaja. Kaunis päivä ottelulle. 618 00:53:05,227 --> 00:53:07,312 - Oikeasti? - Oikeasti. 619 00:53:09,064 --> 00:53:13,694 Haluatko jotain? Metkusi eivät toimi täällä sen paremmin kuin toimistossa. 620 00:53:13,861 --> 00:53:17,239 - Saisitko edes tehdä näin? - Ei hätää, Pete. 621 00:53:17,406 --> 00:53:21,869 - En tullut takiasi. Rauhoitu. - Toinen väärä. 622 00:53:25,038 --> 00:53:30,043 Mukavaa, että Karen ja Bill tulivat katsomaan lapsenlapsensa ottelua. 623 00:53:30,210 --> 00:53:32,963 Siitä tulee hieman kiusallista, kun viemme heidät. 624 00:53:33,130 --> 00:53:35,090 Suora! 625 00:53:42,306 --> 00:53:45,767 - Toinen suora. - Se näytti kyllä hieman matalalta. 626 00:53:45,934 --> 00:53:49,021 Meillä on haaste vanhempiesi sijoitussalkusta- 627 00:53:49,188 --> 00:53:52,941 - ja näyttää siltä, että he olivat mukana Pepsum-kaupoissa. 628 00:53:53,108 --> 00:53:57,196 Me molemmat tiedämme, että se kauppa ei ollut laillinen. 629 00:53:57,362 --> 00:54:02,576 He sanovat olevansa viattomia, mutta niinhän he kaikki sanovat. 630 00:54:03,994 --> 00:54:07,748 - Tämä ei ole oikein. - Oikean ja väärän raja on häilyvä. 631 00:54:07,915 --> 00:54:09,333 Väärä! 632 00:54:11,793 --> 00:54:16,423 Se on väärin, että nyt on lauantai eivätkä tuomioistuimet ole auki- 633 00:54:16,590 --> 00:54:20,636 - joten he joutuvat yöpymään putkassa. He eivät ansaitse sitä. 634 00:54:21,678 --> 00:54:24,431 Mutta niin heille tulee käymään. 635 00:54:28,602 --> 00:54:30,812 - Minä tulen maanantaina. - Niin tulet. 636 00:54:31,897 --> 00:54:33,732 Hyvä, Teddy! Antaa mennä! 637 00:54:35,859 --> 00:54:40,322 Juokse kolmoselle, John. Hyvä on, odota siinä. Odota. 638 00:54:40,489 --> 00:54:44,326 Onneksi pysäytit pelaajasi. Muuten hän olisi ollut mennyttä. 639 00:55:19,152 --> 00:55:23,323 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimedia.com