1 00:00:04,206 --> 00:00:05,833 Anteriormente en "Billions"... 2 00:00:06,041 --> 00:00:08,435 Quiero presentarles al presidente de la Comisión Olímpica... 3 00:00:08,460 --> 00:00:10,962 de Nueva York 2028, Michael Prince. 4 00:00:11,713 --> 00:00:12,923 Gracias, alcaldesa. 5 00:00:13,089 --> 00:00:14,691 Me prometió una temporada victoriosa, Chuck. 6 00:00:14,716 --> 00:00:16,443 Me quedo sin tiempo antes de tener que comenzar... 7 00:00:16,468 --> 00:00:17,510 con mi campaña. 8 00:00:17,677 --> 00:00:19,971 No puedo perder a mi mejor jugadora. La necesito, Kate. 9 00:00:20,138 --> 00:00:21,973 Chuck Rhoades nos va a joder lo de la wifi. 10 00:00:22,140 --> 00:00:24,100 El único que ganará en este puto paseo... 11 00:00:24,267 --> 00:00:26,144 sin esperanzas, será tu asesor jurídico. 12 00:00:26,310 --> 00:00:29,063 ¿Crees que me preocupa que fueras con lo de mi wifi a Chuck? 13 00:00:29,230 --> 00:00:31,607 Es como sé que a mí también me servirás lealmente. 14 00:00:31,816 --> 00:00:33,584 Hasta que te ayude a ser elegida al congreso. 15 00:00:33,609 --> 00:00:35,461 Has hecho un trato que sabías que me contrariaría. 16 00:00:35,486 --> 00:00:37,363 Creía que podíamos cambiar el mundo. 17 00:00:37,529 --> 00:00:40,157 Si quieres cambiar el mundo, con nueve cifras no lo lograrás. 18 00:00:40,324 --> 00:00:42,659 ¿Cómo ha podido, Kate? Después de todo lo que le enseñé. 19 00:00:42,826 --> 00:00:43,994 Me hizo esperar. 20 00:00:44,161 --> 00:00:46,054 ¿Y si el profesor aún no ha terminado de enseñar? 21 00:00:46,079 --> 00:00:47,764 Esto es un negocio. Es lo que se siente... 22 00:00:47,789 --> 00:00:48,999 cuando no caes de pie. 23 00:00:49,207 --> 00:00:50,709 Te rompes el culo contra el suelo. 24 00:00:50,875 --> 00:00:53,086 Mike Prince y sus hijas han hecho del mundo... 25 00:00:53,253 --> 00:00:54,420 un lugar mejor hoy. 26 00:00:54,587 --> 00:00:56,047 He perdido la ventaja. 27 00:00:56,256 --> 00:00:58,966 Y no he sabido proteger a mi maldita reina. 28 00:00:59,133 --> 00:01:01,135 Bienvenida a Michael Prince Capital, Kate. 29 00:01:24,074 --> 00:01:26,176 - No, pero déjame acabar. - Pero ¿cómo que no te dejo acabar? 30 00:01:26,201 --> 00:01:27,911 Nuestro equipo está verde aún. 31 00:01:40,339 --> 00:01:42,633 Funcionó bien también en "Con ganas de triunfar". 32 00:01:43,550 --> 00:01:46,887 Valiosa lección: lleva siempre un cuchillo. 33 00:01:47,763 --> 00:01:51,016 Ah, espera. No. Esa no es la lección. 34 00:01:51,224 --> 00:01:55,228 La lección es: Debes saber cambiar el ambiente rápido... 35 00:01:55,937 --> 00:01:57,188 y con autoridad. 36 00:01:57,564 --> 00:02:00,066 Bueno, mirad, sé bien por qué lucháis. Lo sé. 37 00:02:00,650 --> 00:02:02,460 El equipo de código quiere más presupuesto... 38 00:02:02,485 --> 00:02:04,504 porque no haces una gran app sin un gran código. 39 00:02:04,529 --> 00:02:06,823 Ventas quiere más porque a quién le importa... 40 00:02:07,031 --> 00:02:08,841 el puñetero código. Hay que empezar a sacar... 41 00:02:08,866 --> 00:02:11,010 producto por la puerta. Lo mismo los de marketing. 42 00:02:11,035 --> 00:02:12,495 Pero mirad qué pasa: 43 00:02:13,954 --> 00:02:17,166 Tu cliente puede tener dos de estos, no tres: 44 00:02:17,833 --> 00:02:19,752 Lo barato y rápido no puede ser bueno. 45 00:02:19,960 --> 00:02:21,837 Lo bueno y rápido no puede ser barato. 46 00:02:22,212 --> 00:02:24,256 Así que luchas por tu terreno... 47 00:02:24,923 --> 00:02:29,136 o puedes elaborar una idea... 48 00:02:30,470 --> 00:02:32,222 y que el presupuesto se solucione solo. 49 00:02:32,472 --> 00:02:33,890 O puedo doblarlo. 50 00:02:35,600 --> 00:02:38,436 Todos reciben lo que quieren y yo hablo con el profe fuera. 51 00:02:39,354 --> 00:02:40,730 No sé si es esa la lección. 52 00:02:40,938 --> 00:02:43,316 La más importante: el dinero hace las reglas. 53 00:02:43,816 --> 00:02:46,110 Me sorprende que un colegio de tal prestigio... 54 00:02:46,277 --> 00:02:48,195 no tenga esto tatuado en la frente: 55 00:02:48,821 --> 00:02:51,365 ¿Por qué rebañar capital pudiendo aumentarlo? 56 00:02:51,824 --> 00:02:53,993 Grupo, hacemos una pausa mientras el Sr. Prince... 57 00:02:54,201 --> 00:02:55,452 extiende el cheque. 58 00:02:56,912 --> 00:03:00,457 Si viene a impresionar a un hatajo de emprendedores adolescentes... 59 00:03:00,666 --> 00:03:01,833 A impresionarlo a usted. 60 00:03:02,125 --> 00:03:05,212 - Contratarlo. ¿Qué tal lo hago? - ¿Va a fundar un colegio? 61 00:03:05,629 --> 00:03:07,547 No para su pluri. Para su oficio. 62 00:03:07,881 --> 00:03:09,257 Me cuidan bien en mi fondo. 63 00:03:10,049 --> 00:03:12,093 ¿Y por eso su CV anda por ahí? 64 00:03:12,802 --> 00:03:14,904 En momentos de debilidad, pienso en lo que haría... 65 00:03:14,929 --> 00:03:17,140 en un sitio hecho para la velocidad y la potencia. 66 00:03:17,265 --> 00:03:18,599 Está hablando con el tío idóneo. 67 00:03:28,317 --> 00:03:29,526 ¿Qué has hecho? 68 00:03:30,235 --> 00:03:31,278 Nada. 69 00:03:31,820 --> 00:03:33,672 Las mujeres pueden ser irracionales. Ya lo sabemos. 70 00:03:33,697 --> 00:03:35,824 - Tú lo sabrás. ¿Qué has hecho? - No he hecho nada. 71 00:03:35,991 --> 00:03:37,826 Fui solo a una cena con parejas. 72 00:03:38,535 --> 00:03:40,996 Willow tenía catarro y Roxanne no pudo ir. 73 00:03:41,287 --> 00:03:44,666 La parte femenina de la otra pareja era una morena de infarto... 74 00:03:44,833 --> 00:03:47,293 Ya, tuviste un lío, ahórrame el foro de Penthouse. 75 00:03:47,460 --> 00:03:51,339 No, señorito. Nada físico. Se desarrolló una afinidad. 76 00:03:52,131 --> 00:03:54,675 Con Judith Felker, la mujer de Ron. 77 00:03:55,009 --> 00:03:57,803 Sobre lo claro que estaba el consomé. 78 00:03:58,053 --> 00:04:01,557 ¿O sea que Roxanne te echó a patadas por una charleta? 79 00:04:01,724 --> 00:04:04,268 Bueno, los seis días siguientes de mensajes no ayudaron. 80 00:04:04,435 --> 00:04:08,105 ¿Sabías que la identificación facial funciona estando dormido? 81 00:04:08,355 --> 00:04:10,565 - ¿Y por qué no? - Deberías ir a por las tecnológicas. 82 00:04:11,108 --> 00:04:12,943 Me quedé sobado a medio emoji,... 83 00:04:13,109 --> 00:04:15,362 Roxanne cogió el puto móvil y lo vio todo. 84 00:04:15,862 --> 00:04:19,157 Dejaré esto aquí mientras pruebo las camas... 85 00:04:19,407 --> 00:04:20,658 y escojo cuarto. 86 00:04:37,257 --> 00:04:40,010 Lo que tiene la autoayuda es: si la recibes de alguien,... 87 00:04:40,219 --> 00:04:41,970 no es auto, y si lo haces tú solo,... 88 00:04:42,179 --> 00:04:43,764 en realidad no recibes ayuda. 89 00:04:48,893 --> 00:04:51,354 Carlin. George Carlin. ¿No? 90 00:04:52,147 --> 00:04:53,773 Sí. Estupendo. 91 00:04:54,107 --> 00:04:55,858 Pero no tanto como el entrenador Wooden. 92 00:04:56,234 --> 00:04:59,946 Verás, él no salía en la tele. Entendía la vida. 93 00:05:00,863 --> 00:05:02,114 Codificaba lo que aprendía,... 94 00:05:02,281 --> 00:05:03,966 se lo enseñaba a sus baloncestistas,... 95 00:05:03,991 --> 00:05:05,509 lo ponía a disposición de los demás. 96 00:05:05,534 --> 00:05:07,494 Como yo lo pongo ahora a tu disposición. 97 00:05:08,954 --> 00:05:11,081 "Iniciativa", "talento"... 98 00:05:11,915 --> 00:05:14,626 lo veo todo algo básico. 99 00:05:14,793 --> 00:05:16,920 No básico bien, sino mal, como era antes. 100 00:05:17,129 --> 00:05:18,880 Lo conocí cuando ganó el estatal. 101 00:05:19,047 --> 00:05:21,132 Fundamental, no básico. Es diferente. 102 00:05:21,591 --> 00:05:22,676 ¿Qué te enseñó? 103 00:05:22,842 --> 00:05:24,678 A ponerme los calcetines y las zapatillas. 104 00:05:24,969 --> 00:05:27,263 A hacer el lazo y a atármelas bien. ¿Sabes por qué? 105 00:05:28,014 --> 00:05:29,057 ¿Ampollas? 106 00:05:29,390 --> 00:05:32,268 Para recordar que cada temporada comenzamos desde el principio. 107 00:05:32,852 --> 00:05:35,354 Fuimos campeones esa temporada. No la siguiente. 108 00:05:35,897 --> 00:05:37,565 Así que era mejor hacerlo todo bien. 109 00:05:38,941 --> 00:05:40,776 Además, sí, ampollas. 110 00:05:42,278 --> 00:05:44,238 No autoayuda. Ayuda. 111 00:05:54,956 --> 00:05:56,666 - ¿Quién es ese? - Ni idea. 112 00:05:57,250 --> 00:05:59,377 Diez pavos a que no tiene ampollas. 113 00:06:34,619 --> 00:06:38,081 Recuerda, te inclinas ante el Buda, no ante mí. 114 00:06:38,247 --> 00:06:39,332 Sí. 115 00:06:43,085 --> 00:06:45,504 Daniel, estoy lista. 116 00:06:47,673 --> 00:06:50,050 ¿Crees que ese es el primer signo de estar listo? 117 00:06:51,385 --> 00:06:52,678 ¿Afirmarlo? 118 00:06:53,762 --> 00:06:56,306 ¿Me sugieres que no estoy lista para el refugio? 119 00:06:58,058 --> 00:06:59,559 Porque debo hacerlo. 120 00:07:01,144 --> 00:07:02,354 Lo necesito. 121 00:07:03,772 --> 00:07:05,106 ¿Qué es eso? 122 00:07:05,732 --> 00:07:09,611 - Helado vegano. Un regalito. Es... - No. 123 00:07:10,153 --> 00:07:11,613 ¿Qué es eso? 124 00:07:13,156 --> 00:07:14,824 Un regalo, como digo. 125 00:07:15,616 --> 00:07:18,035 - Te lo he hecho yo. - ¿Con qué propósito? 126 00:07:18,411 --> 00:07:19,620 Para... 127 00:07:21,163 --> 00:07:23,666 - Para... - Ganarte mi favor. 128 00:07:25,417 --> 00:07:28,712 La dulzura misma del helado es amarga así. 129 00:07:29,463 --> 00:07:32,132 No compres ni amistad ni comodidad. 130 00:07:36,303 --> 00:07:37,721 De donde vengo,... 131 00:07:38,889 --> 00:07:40,515 todo es una transacción. 132 00:07:41,182 --> 00:07:44,727 A donde vas, un compromiso con el Buda,... 133 00:07:45,395 --> 00:07:47,313 el Dharma, el Sangha,... 134 00:07:48,106 --> 00:07:51,484 la meta es evitar las transacciones totalmente. 135 00:07:52,526 --> 00:07:53,903 ¿Puedes hacerlo? 136 00:07:55,029 --> 00:07:56,322 ¿Lo intentarás? 137 00:07:58,365 --> 00:08:00,159 Empezaré con un mes. Parto de ahí. 138 00:08:00,409 --> 00:08:01,785 Empieza con un día. 139 00:08:02,453 --> 00:08:04,913 - Cuando decido algo... - Empieza con una hora. 140 00:08:05,622 --> 00:08:06,790 Incluso un minuto. 141 00:08:07,541 --> 00:08:09,418 Luego añade un minuto a ese minuto. 142 00:08:10,669 --> 00:08:12,003 Así se trabaja. 143 00:08:12,837 --> 00:08:14,923 Nos vemos dentro de cuatro días,... 144 00:08:15,799 --> 00:08:16,925 a ver qué tal va. 145 00:08:17,133 --> 00:08:20,720 ¿No estás seguro de si evitaré las transacciones cuatro días? 146 00:08:20,928 --> 00:08:23,598 De lo que esté seguro no importa nada. 147 00:08:25,141 --> 00:08:26,392 Pues yo sí. 148 00:08:28,352 --> 00:08:29,562 Estoy segura. 149 00:08:32,314 --> 00:08:34,233 Muy bien, sube la puja, consíguelo. 150 00:08:36,610 --> 00:08:39,738 ¿Qué es, el nuevo chico de oro? Ocupó el puesto de Dollar Bill. 151 00:08:40,614 --> 00:08:42,866 Y seguro que quiere robar dólares también. 152 00:08:44,493 --> 00:08:45,744 El entrenador Wooden decía: 153 00:08:45,911 --> 00:08:48,163 "Trato a mis jugadores justamente, pero no igualmente. 154 00:08:48,204 --> 00:08:49,622 Depende del rendimiento". 155 00:08:49,789 --> 00:08:52,083 Y eso evaluamos ahora: El rendimiento. 156 00:08:52,250 --> 00:08:54,711 Evaluamos y decidimos quién empieza, quien llegará... 157 00:08:54,877 --> 00:08:56,629 A quién se le retira la beca. 158 00:08:56,796 --> 00:08:59,549 Siempre he creído en vivir en una casa antes de renovarla. 159 00:08:59,715 --> 00:09:01,759 Así luego no derribas una viga maestra... 160 00:09:01,926 --> 00:09:04,678 o pones una "chaise longue" donde debería estar el bar. 161 00:09:04,887 --> 00:09:07,431 Pues nuestro período de gracia toca a su fin. 162 00:09:08,182 --> 00:09:10,934 Este viernes realojo capital en la firma. 163 00:09:11,351 --> 00:09:12,603 Si cambiáis de estrategias,... 164 00:09:12,769 --> 00:09:15,355 si os alejáis de los fundamentos, lo veré. 165 00:09:15,522 --> 00:09:16,773 No lo hagáis. 166 00:09:17,357 --> 00:09:20,318 Posición, medida, enfoque, control: 167 00:09:20,819 --> 00:09:23,530 Consideradlos los muros de carga. 168 00:09:24,030 --> 00:09:26,741 Y, sí: Dad lo mejor. Por vosotros. 169 00:09:27,784 --> 00:09:29,369 Por volver al entrenador Wooden: 170 00:09:29,577 --> 00:09:31,704 "Tú eres el único que sabe si has ganado". 171 00:09:34,707 --> 00:09:36,876 Casi seguro que el que se nos lleva los dólares... 172 00:09:37,084 --> 00:09:38,586 sabe si hemos ganado. 173 00:09:38,794 --> 00:09:41,463 ¿Me miraba a mí cuando decía "chaise longue"? 174 00:09:41,630 --> 00:09:43,924 Escuchad, el trimestre acaba el viernes. 175 00:09:44,133 --> 00:09:47,511 Si la cagáis, lo perderemos. Y vosotros, el empleo. 176 00:09:47,761 --> 00:09:49,304 ¿Y si la cagas tú? 177 00:09:49,888 --> 00:09:51,448 Despertaréis de vuestra puta pesadilla. 178 00:09:51,473 --> 00:09:53,517 Porque en esta vida, yo nunca la cago. 179 00:10:00,398 --> 00:10:02,483 - Sé que no me quieres aquí. - Llevas razón. 180 00:10:12,910 --> 00:10:14,845 Reserve una habitación en el Yale Club para mi padre. 181 00:10:14,870 --> 00:10:16,330 El Sr. Allerd lo necesita. 182 00:10:19,875 --> 00:10:21,835 ¿Ha decidido quién sucede en el cargo a Sacker? 183 00:10:22,586 --> 00:10:24,171 Los burócratas están ojeando. 184 00:10:26,298 --> 00:10:28,258 Eso es Graceland. No lo tocamos. 185 00:10:33,847 --> 00:10:35,181 Bien. Lo necesito. 186 00:10:35,348 --> 00:10:38,059 No. Necesita a Marie Kondo. Dios santo. 187 00:10:38,434 --> 00:10:41,020 ¿Tiene el permiso de armas perdido de Aaron Burr aquí? 188 00:10:41,312 --> 00:10:42,605 - ¿Qué...? - A ver si adivino: 189 00:10:42,772 --> 00:10:44,607 Sabe dónde está todo, hasta el último papel. 190 00:10:44,690 --> 00:10:45,900 No. Ni idea. 191 00:10:46,233 --> 00:10:48,444 ¿Cómo va la acusación que Sacker dejó a medias? 192 00:10:49,195 --> 00:10:51,989 Flojilla, Chuck. Debo admitir que no sé tanto... 193 00:10:52,156 --> 00:10:55,242 de asuntos legales como de otros aspectos del oficio. 194 00:10:55,409 --> 00:10:58,161 Como este: Una gran marca de pescado... 195 00:10:58,328 --> 00:11:00,038 etiquetó mal la mitad del producto... 196 00:11:00,247 --> 00:11:01,932 y la gente se fue con pescado más barato. 197 00:11:01,957 --> 00:11:03,934 El fraude del pescado. Necesitamos una victoria ahí. 198 00:11:03,959 --> 00:11:05,627 Para defender al consumidor desvalijado. 199 00:11:05,710 --> 00:11:08,004 Pues quizá necesitemos un oponente distinto. 200 00:11:08,296 --> 00:11:10,340 La señora es un pitbull, se niega a colaborar. 201 00:11:10,506 --> 00:11:12,175 Aunque la tenemos contra las cuerdas. 202 00:11:12,342 --> 00:11:14,302 Ya veo que me necesitaba. Muy bien. 203 00:11:15,136 --> 00:11:16,929 - Me encargaré. - Bien. 204 00:11:18,389 --> 00:11:20,182 Pero no lo necesitaba por eso. 205 00:11:20,641 --> 00:11:23,310 Ayer, en una suite privada del Garden,... 206 00:11:23,769 --> 00:11:25,938 una joven se acerca al gobernador Sweeney... 207 00:11:26,563 --> 00:11:28,732 y le dice que está destrozando el Empire State... 208 00:11:28,982 --> 00:11:30,609 Y no tan amablemente. 209 00:11:31,193 --> 00:11:32,235 La gente lo oyó. 210 00:11:32,694 --> 00:11:35,072 Mis fuentes me dicen que fue Gail Prince. 211 00:11:35,614 --> 00:11:37,407 - Mike Prince es... - Ya sé quién es. 212 00:11:37,657 --> 00:11:39,492 El gobernador Sweeney, aún no. 213 00:11:41,453 --> 00:11:43,997 Si Búfalo Bob se entera, se pondrá irascible. 214 00:11:44,455 --> 00:11:47,375 - Page Six. Llámelos y... - Eso sí sé hacerlo. 215 00:11:47,750 --> 00:11:50,336 - Va a ser la leche. - Con chocolate y sirope extra. 216 00:11:50,503 --> 00:11:53,798 La comisión nunca concede los juegos a un lugar donde no se sienta... 217 00:11:53,964 --> 00:11:56,008 completamente bienvenida. Conque... 218 00:11:56,175 --> 00:11:58,552 Esto podría conducir al final de la puja olímpica... 219 00:11:58,761 --> 00:11:59,928 de Prince. 220 00:12:08,729 --> 00:12:10,705 No llames a mi madre hasta que pueda explicar... 221 00:12:10,730 --> 00:12:12,274 Mamá ya ha recibido la llamada. 222 00:12:14,818 --> 00:12:16,069 Vamos a traernos a Sacker. 223 00:12:16,236 --> 00:12:18,404 Primero, querría echar a Philip Charyn de aquí. 224 00:12:18,571 --> 00:12:20,156 Y entender cómo logró entrar siquiera. 225 00:12:20,198 --> 00:12:22,258 No fue un montaje, estaba entre los currículums... 226 00:12:22,283 --> 00:12:23,551 que el cazatalentos nos envió. 227 00:12:23,576 --> 00:12:26,537 ¿Quién más tiene tantos grados de Stanford y Yale y Chicago? 228 00:12:26,704 --> 00:12:27,788 Lo sabías. 229 00:12:28,164 --> 00:12:29,974 Mantuvo a su sobrino fuera de las empresas Prince... 230 00:12:29,999 --> 00:12:31,792 durante años. Gano esta ronda. 231 00:12:42,094 --> 00:12:43,386 - ¿Qué hay? - ¿Qué hay? 232 00:12:48,183 --> 00:12:49,851 Philip es sobrino de Scooter. 233 00:12:50,143 --> 00:12:52,812 Llevó 300 millones en tecnología en su última firma. 234 00:12:53,062 --> 00:12:54,397 Prince compró su contrato. 235 00:12:54,564 --> 00:12:57,150 Es decir, que se llevará gran parte de nuestros fondos. 236 00:12:57,358 --> 00:12:58,526 Y nuestras primas. 237 00:12:58,734 --> 00:13:01,404 El sobrino de Don Fanucci no me tocará ni un pelo 238 00:13:01,612 --> 00:13:04,448 Y, para que conste, ofrecedme una cesta de fruta y verduras,... 239 00:13:04,615 --> 00:13:06,450 - la aceptaré. - Tú sigue comiendo basura... 240 00:13:06,575 --> 00:13:07,785 y te hará falta. 241 00:13:07,952 --> 00:13:09,912 Mike dijo que no se cambiaban las estrategias. 242 00:13:10,370 --> 00:13:13,040 Pues una pena, porque las perdedoras tampoco. 243 00:13:13,707 --> 00:13:15,876 Ni de puta coña me recuperaré a tu costa. 244 00:13:16,084 --> 00:13:17,169 ¡Chicos! 245 00:13:17,669 --> 00:13:21,047 Ya que la sinceridad es el mortero que mantiene unidos... 246 00:13:21,256 --> 00:13:23,174 el espíritu de equipo y la lealtad,... 247 00:13:23,425 --> 00:13:25,218 ¿compartimos quizá información,... 248 00:13:26,469 --> 00:13:27,971 mejores prácticas? 249 00:13:28,763 --> 00:13:31,307 ¿Y está mierda comunista, es del "librito rojo" de Mao? 250 00:13:31,599 --> 00:13:34,977 Es de la pirámide. ¿La del frigo? 251 00:13:41,984 --> 00:13:44,236 Mayor apuro que afrontamos: el Gobernador Sweeney. 252 00:13:44,403 --> 00:13:46,446 La comisión deportiva internacional es tímida,... 253 00:13:46,572 --> 00:13:48,465 no va a donde no la quieren. Nunca lo hace. 254 00:13:48,490 --> 00:13:50,951 Y por eso te lo ganarás en la reunión que te he concertado. 255 00:13:53,578 --> 00:13:56,164 Sí, trabajo rápido. Para eso me contrataste. 256 00:13:57,123 --> 00:13:59,042 Necesito saber qué esperar de Chuck Rhoades... 257 00:13:59,209 --> 00:14:00,543 en cuanto a interferencias. 258 00:14:01,336 --> 00:14:04,297 Me vendrías bien presente. Para aclarar la reubicación. 259 00:14:04,630 --> 00:14:06,549 - Lo dejé bien claro. - Como cristal Baccarat. 260 00:14:06,716 --> 00:14:08,509 Lo que de verdad necesito es un árbitro. 261 00:14:08,718 --> 00:14:11,470 Es trabajo para un capitán, Wags. Cúrratelo. 262 00:14:21,063 --> 00:14:22,314 Creía que eras vegano. 263 00:14:22,606 --> 00:14:24,983 Es verdad lo que dicen: No trabajes con tus héroes. 264 00:14:34,701 --> 00:14:36,869 No. Todo esto es vegano. Y sostenible. 265 00:14:37,287 --> 00:14:39,305 Terravore, la empresa de carne a partir de plantas. 266 00:14:39,330 --> 00:14:41,082 Ha sacado seis innovaciones veganas más. 267 00:14:41,249 --> 00:14:44,126 - Vamos a entrar. - Lo del tenedor es superguay,... 268 00:14:44,335 --> 00:14:46,937 pero Terravore es un don nadie en el ámbito de los vegetales. 269 00:14:46,962 --> 00:14:49,173 Solo la India desecha 120.000 millones... 270 00:14:49,340 --> 00:14:51,942 de utensilios de plástico al año. El mercado potencial es robusto. 271 00:14:51,967 --> 00:14:53,844 Los tenedores, no. Es sumamente rompible. 272 00:14:54,011 --> 00:14:56,680 - O sea, caro de enviar. - Las posiciones están en juego. 273 00:14:56,847 --> 00:14:59,808 Es la semana para las estrategias implacables. 274 00:15:00,016 --> 00:15:01,309 Mirad la estrategia: 275 00:15:01,476 --> 00:15:03,979 Calculamos la mayor posición comprable de Terravore. 276 00:15:04,187 --> 00:15:05,480 Luego, la compramos. 277 00:15:14,822 --> 00:15:16,824 El asunto del gobernador se ha complicado. 278 00:15:16,991 --> 00:15:19,660 El "New York Post" dice que Gail lo insultó a la cara. 279 00:15:19,827 --> 00:15:21,829 - Y prácticamente se la escupió. - ¿Mi Gail? 280 00:15:21,996 --> 00:15:23,872 - Siento decirlo. - Es lo que venía a decirte. 281 00:15:24,456 --> 00:15:25,666 Vuestra reunión se suspende. 282 00:15:25,874 --> 00:15:27,668 A no ser que Gail piense ir a disculparse. 283 00:15:27,876 --> 00:15:30,587 - Y luego desdecirse en la prensa. - Ponme con él. 284 00:15:33,215 --> 00:15:34,758 No cogerá mi llamada, ¿verdad? 285 00:15:40,388 --> 00:15:41,931 Gail, soy papá. Llámame. 286 00:15:42,390 --> 00:15:44,726 - Hablaré con ella. Aunque... - Quizá sí coja mi llamada. 287 00:15:46,102 --> 00:15:47,353 No es tu trabajo. 288 00:15:49,021 --> 00:15:51,649 Solo necesitaba que me viese en su lista de llamadas. 289 00:15:51,857 --> 00:15:54,443 "Que sepa que estoy con usted. Al margen de quien no lo esté." 290 00:15:54,610 --> 00:15:56,570 "El gobernador de las colegialas ricas". 291 00:15:57,029 --> 00:15:58,697 El chiste de la familia Prince. 292 00:15:59,365 --> 00:16:01,784 Los monologuistas pronto se subirán al puto carro. 293 00:16:01,992 --> 00:16:04,411 Permítame sugerirle el remedio. 294 00:16:05,912 --> 00:16:08,331 Un restaurador viaje al lago Placid. 295 00:16:08,999 --> 00:16:11,459 "Y a la deuda estatal en que se incurra en los juegos." 296 00:16:11,918 --> 00:16:13,294 ¿Por qué me hace la pascua? 297 00:16:13,503 --> 00:16:15,964 Quizá sea porque tiene, y aquí voy a aventurar,... 298 00:16:16,131 --> 00:16:18,566 - algún problema con el gobernador. - "¿Justo cuando me lo camelo... 299 00:16:18,591 --> 00:16:19,842 para los juegos?" 300 00:16:21,094 --> 00:16:22,595 Deberías escucharla. 301 00:16:22,762 --> 00:16:24,597 "Tendría que cogerme el móvil para eso." 302 00:16:25,806 --> 00:16:28,267 "Convocaré una cumbre familiar. Tienes que venirte." 303 00:16:28,434 --> 00:16:30,227 "Para hacer que la conversación fluya y..." 304 00:16:30,352 --> 00:16:32,521 Necesitas que te lleve a Gail. Eso necesitas. 305 00:16:32,730 --> 00:16:34,606 - Gracias. Sí. - "No puedo." 306 00:16:34,773 --> 00:16:36,358 "Me marcho ya a otra cumbre." 307 00:16:36,567 --> 00:16:38,860 "El pico Lizard Head. Hay solo cinco días de margen." 308 00:16:39,027 --> 00:16:40,962 "Y ni tú eres capaz de elevar la temperatura diez grados." 309 00:16:40,988 --> 00:16:42,948 Nuestra hija ya la ha disparado muchísimo más. 310 00:16:43,115 --> 00:16:45,075 Necesito a todos aquí para poder rebajarla. 311 00:16:46,952 --> 00:16:48,620 Ha salido a ti, y lo sabes. 312 00:16:49,204 --> 00:16:51,372 No la amilana el poder, ni nada, la verdad. 313 00:16:51,581 --> 00:16:54,017 "Enviaré un avión y estarás en el Lizard Head antes del frío." 314 00:16:54,042 --> 00:16:56,335 Y si lo dejo todo por ti, ¿qué les dice a las chicas? 315 00:16:58,129 --> 00:17:00,798 Que eres lo bastante fuerte para no pararte en formalidades. 316 00:17:03,592 --> 00:17:05,928 Ya estamos en Terravore, y hemos hecho ruido. 317 00:17:06,095 --> 00:17:07,571 La Calle sabe que vamos a por todas. 318 00:17:07,596 --> 00:17:09,573 - Bien. ¿Y las opciones de compra? - Bastante altas. 319 00:17:09,598 --> 00:17:11,783 O sea, mucho, mucho. 20 dólares sobre el precio actual. 320 00:17:11,808 --> 00:17:13,518 - También bueno. - ¿Por qué es bueno? 321 00:17:13,685 --> 00:17:15,062 Las opciones expiran en semanas. 322 00:17:15,228 --> 00:17:16,813 Son inútiles si no damos en el blanco. 323 00:17:16,938 --> 00:17:18,915 - Y no daremos. - O sabes algo que nosotros no,... 324 00:17:18,940 --> 00:17:20,400 o metes palos en las ruedas... 325 00:17:20,567 --> 00:17:23,319 para vengarte porque Prince se cargó la wifi de África. 326 00:17:24,320 --> 00:17:26,573 Mi compra levantó sospechas porque no es mi costumbre. 327 00:17:26,739 --> 00:17:28,408 Así que aquí vienes a pararme. 328 00:17:28,616 --> 00:17:31,494 Pero me satisface mi decisión, puedes seguir con lo tuyo. 329 00:17:32,036 --> 00:17:34,747 Prevenirme, por más que te satisfaga,... 330 00:17:34,956 --> 00:17:36,707 no cambia mi advertencia: 331 00:17:37,291 --> 00:17:41,128 No se golpea la máquina de pinball en Michael Prince Capital. 332 00:17:43,297 --> 00:17:45,257 No hagas eso. Pero lleva razón. 333 00:17:45,716 --> 00:17:47,651 Comercias como si supieras algo que no deberías. 334 00:17:47,676 --> 00:17:50,095 Y no seré la única que lo vea. Y por eso me arrastró aquí. 335 00:17:50,220 --> 00:17:51,822 Aunque tengo mierdas mejores que hacer. 336 00:17:51,847 --> 00:17:53,265 Y si hay un golpe... 337 00:17:54,849 --> 00:17:56,559 Acarrea penas criminales. 338 00:17:57,060 --> 00:17:59,370 Ni golpes, ni codazos, ni patadas a la caja de las monedas. 339 00:17:59,395 --> 00:18:00,772 Creo en la compañía. 340 00:18:01,397 --> 00:18:03,274 Pues créete también que te estaré observando. 341 00:18:19,456 --> 00:18:20,999 Menos imponente de lo que esperaba. 342 00:18:21,166 --> 00:18:23,018 Es lo que tienen las oficinas gubernamentales. 343 00:18:23,043 --> 00:18:25,378 El poder viene del hombre, no del decorado. 344 00:18:25,712 --> 00:18:27,756 ¿Por qué cree que hablaba del decorado? 345 00:18:31,468 --> 00:18:33,553 Srta. Mahar... ¿Puedo llamarla Daevisha? 346 00:18:33,720 --> 00:18:35,305 Llámeme Dave. Me sirve bien Starbucks. 347 00:18:35,471 --> 00:18:37,890 Dave. Puede dejarse de poses. Su cliente es culpable. 348 00:18:38,141 --> 00:18:39,684 Literalmente, está perdido. 349 00:18:39,892 --> 00:18:42,144 Puedo asegurarle que lo que vale para Starbucks... 350 00:18:42,311 --> 00:18:43,938 no le vale para la gente del Estado. 351 00:18:44,063 --> 00:18:46,107 Quieren que el pescado se llame por su nombre. 352 00:18:46,315 --> 00:18:48,859 Desde luego. No hay diferencia en nuestras posturas. 353 00:18:49,276 --> 00:18:51,695 Bueno, aparte del dulce peso de las pruebas. 354 00:18:51,945 --> 00:18:53,238 Que usted carga. 355 00:18:55,282 --> 00:18:57,092 Oiga, he leído sobre usted. Y me esperaba... 356 00:18:57,117 --> 00:18:59,744 - ¿A alguien servil? - No. Una persona mejor. 357 00:19:00,537 --> 00:19:02,414 ¿Una exabogada del Estado americana... 358 00:19:02,622 --> 00:19:04,974 de primera generación defendiendo a unos depredadores? 359 00:19:04,999 --> 00:19:06,751 Se saltó un par de cosas de mi currículum. 360 00:19:06,918 --> 00:19:08,586 Como Harvard, mi beca Fulbright,... 361 00:19:08,753 --> 00:19:10,213 y que nunca he perdido un caso. 362 00:19:10,380 --> 00:19:12,048 Lo sé. Hice llamadas también. 363 00:19:12,632 --> 00:19:14,467 Era una asesina en nuestro bando. 364 00:19:14,634 --> 00:19:17,678 Ahora es como a los que servía agua Erin Brockovich. 365 00:19:17,845 --> 00:19:20,055 La diferencia es que yo sabría que iba de farol... 366 00:19:20,222 --> 00:19:22,349 y me la bebería. 367 00:19:22,516 --> 00:19:24,685 Pues la diferencia es que no voy de farol. 368 00:19:25,060 --> 00:19:27,896 Me ocuparé del caso si va a juicio. Nadie más. 369 00:19:30,190 --> 00:19:32,359 Tengo una montaña de pruebas de ADN. 370 00:19:32,526 --> 00:19:35,195 Soy el tahúr del Mississippi con el rey de diamantes en la mano. 371 00:19:35,237 --> 00:19:37,697 Menos mal que ya nadie juega al póquer a cinco cartas. 372 00:19:37,947 --> 00:19:39,991 Estoy el doble de lista que usted de todos modos. 373 00:19:40,575 --> 00:19:42,827 - Encantada de enfrentarme a usted. - ¿Disculpe? 374 00:19:43,244 --> 00:19:45,830 El último fiscal de su cosecha que fue a juicio... 375 00:19:46,039 --> 00:19:48,708 acabó con tinte para el pelo chorreándole por la cara... 376 00:19:49,250 --> 00:19:51,043 como las lágrimas del payaso que es. 377 00:20:04,890 --> 00:20:06,767 ¿Me ves así de centrado? 378 00:20:07,601 --> 00:20:11,479 Estoy así de centrado, aunque no lo parezco. 379 00:20:16,985 --> 00:20:19,445 Tío nuevo. Has elegido mal la mesa. 380 00:20:19,696 --> 00:20:22,907 - ¿Conque sí? - Sí, vamos por ratios Sharpe. 381 00:20:23,074 --> 00:20:24,659 Los de más rendimiento a la izquierda. 382 00:20:28,162 --> 00:20:29,914 ¿Mis resultados conforme a riesgos? 383 00:20:30,080 --> 00:20:32,333 Estoy en 1'9. Podría coger la tuya. 384 00:20:32,499 --> 00:20:34,001 Pero he sido educado. 385 00:20:35,252 --> 00:20:36,795 ¿Qué vamos a medir ahora? 386 00:20:49,557 --> 00:20:51,267 "La prueba de la semana." 387 00:20:52,393 --> 00:20:53,936 "Una generosa porción." 388 00:20:55,271 --> 00:20:56,981 "Cata a ciegas, vamos allá." 389 00:21:02,445 --> 00:21:04,113 "Buena mordida y sensación en boca." 390 00:21:06,156 --> 00:21:08,283 "Buen contenido en grasa y equilibrada." 391 00:21:09,618 --> 00:21:12,120 "Me gusta el queso americano para la hamburguesa. Cheddar." 392 00:21:13,330 --> 00:21:14,790 "Semijugosa." 393 00:21:16,208 --> 00:21:19,919 "El veredicto: muy buena compra. ¿De dónde es?" 394 00:21:20,170 --> 00:21:22,464 "Un sitio nuevo de un ex de Corner Bistro." 395 00:21:24,048 --> 00:21:26,718 "Mola. Bueno, pues ahí la tenéis." 396 00:21:28,511 --> 00:21:29,846 Parece que le ha gustado. 397 00:21:30,179 --> 00:21:31,973 Cuanto más le gustan, más fuerte las lanza. 398 00:21:32,014 --> 00:21:34,850 "Otra buena compra para los piratas de Russakoff: 399 00:21:35,184 --> 00:21:38,854 ArpCom. ¡Está lista para arrasar!" 400 00:21:46,361 --> 00:21:47,487 ¿Y por qué lo ves? 401 00:21:47,696 --> 00:21:49,464 Hasta los "traders" en corto competentes... 402 00:21:49,489 --> 00:21:51,449 raramente ganan. Él no es competente. 403 00:21:51,658 --> 00:21:53,660 Russakoff es el puto jefe para... 404 00:21:53,952 --> 00:21:55,578 O sea, millones de colegas. 405 00:21:55,954 --> 00:21:57,580 Pero tú no lo eres, o sea... 406 00:21:57,747 --> 00:21:59,666 ¿No soy jefe o no soy colega? 407 00:22:00,041 --> 00:22:01,834 Si lo fueras, no lo preguntarías. 408 00:22:02,543 --> 00:22:04,378 Lo ve porque Russakoff mueve el mercado... 409 00:22:04,545 --> 00:22:06,480 cuando se apasiona. Es un hecho que no nos gusta. 410 00:22:06,505 --> 00:22:08,424 Pero un dato importante sin duda. 411 00:22:08,883 --> 00:22:10,092 ¿Podemos hablar de Terravore? 412 00:22:10,217 --> 00:22:12,011 Nuestra compra ha subido a 63 dólares,... 413 00:22:12,178 --> 00:22:13,345 bien, equipo... 414 00:22:13,554 --> 00:22:15,306 Aún queda muchísimo para 75 dólares. 415 00:22:15,556 --> 00:22:17,307 ¿La gente solo compra lo que les dice? 416 00:22:17,474 --> 00:22:19,476 Desde las profundidades de sus guaridas, sí. 417 00:22:19,643 --> 00:22:23,563 Y no solo es la pasta. Él es un estilo de vida en sí mismo. 418 00:22:35,825 --> 00:22:38,744 Hice la cena a los niños. De nada. 419 00:22:40,079 --> 00:22:41,706 Tendrías que estar en el Yale Club. 420 00:22:42,248 --> 00:22:45,918 En tiempos así, un hombre debe estar en el seno de su familia. 421 00:22:46,836 --> 00:22:50,297 Cógete un vaso. Cuanto necesitamos está aquí. 422 00:22:53,175 --> 00:22:55,135 ¿Has intentado siquiera llamar a Roxanne? 423 00:22:55,302 --> 00:22:56,887 ¿Ofrecerle una disculpa? 424 00:22:57,095 --> 00:22:58,722 Llamé a Judith. 425 00:22:59,055 --> 00:23:03,435 Para comprobar si no había cruzado ninguna línea. 426 00:23:03,601 --> 00:23:05,478 Tener que comprobarlo suele ser buen signo. 427 00:23:05,645 --> 00:23:08,356 - Me aseguró que no. - Una llamada hecha, queda otra. 428 00:23:08,523 --> 00:23:10,608 Pero estuvimos hablando. 429 00:23:11,401 --> 00:23:16,614 Y las palabras volaban como el Algonquin en el 23. 430 00:23:17,782 --> 00:23:21,869 Estoy pensando que nuestra afinidad merece consumarse. 431 00:23:22,661 --> 00:23:24,663 - Está a huevo... - Papá, no. 432 00:23:26,582 --> 00:23:30,335 ¿Y qué pasa cuando acabe el rollete, como los otros... 433 00:23:30,877 --> 00:23:34,130 y hayas arrasado tu segundo hogar en otros tantos años? 434 00:23:34,297 --> 00:23:36,591 No te creas que no lo tengo meditado. 435 00:23:37,592 --> 00:23:39,636 Tengo un plan B. 436 00:24:07,579 --> 00:24:09,289 Me escribiste que había una emergencia... 437 00:24:09,331 --> 00:24:11,541 con tu padre. Lo veo bien. 438 00:24:12,083 --> 00:24:14,210 Te agradezco mucho que vengas. 439 00:24:14,544 --> 00:24:16,879 Tienes que hablar con él. Eres la única que puede. 440 00:24:20,007 --> 00:24:22,093 - ¿Asunto? - Olvidó que está casado. 441 00:24:23,553 --> 00:24:27,223 No. No. Ayúdalo tú con la crisis de la edad... 442 00:24:27,389 --> 00:24:29,433 que sea esto. 443 00:24:30,059 --> 00:24:32,186 Yo ayudo a los míos del trabajo. A nuestros chicos. 444 00:24:32,269 --> 00:24:34,521 Quizá, ahora, finalmente, a mí misma, si puedo. 445 00:24:34,730 --> 00:24:38,859 Vine porque pensé que "emergencia" significaba algo diferente. 446 00:24:39,026 --> 00:24:42,445 Por mí bien. No he desecho el equipaje. 447 00:24:48,034 --> 00:24:50,495 - ¿Vive aquí? - De ahí la emergencia. 448 00:24:51,579 --> 00:24:55,166 Puedes volverte a tu imperio en continua expansión. 449 00:24:57,627 --> 00:24:59,712 No hablaré contigo de Kate Sacker tampoco. 450 00:24:59,879 --> 00:25:01,338 No he dicho ni una palabra de ella. 451 00:25:01,547 --> 00:25:04,049 Aunque me la robaron, es "casus belli",... 452 00:25:04,216 --> 00:25:05,843 una puta escalada en la guerra fría. 453 00:25:05,968 --> 00:25:07,845 No te debo una disculpa, si eso es lo... 454 00:25:08,053 --> 00:25:10,305 No, no, hago a Prince responsable de eso, no a ti. 455 00:25:10,472 --> 00:25:13,016 Tú solo la atrajiste a su templo de codicia. 456 00:25:13,600 --> 00:25:15,936 - No es Axe Capital, Chuck. - No. Es peor. 457 00:25:16,102 --> 00:25:17,604 Porque finge ser mejor. 458 00:25:18,146 --> 00:25:21,066 Ella es muy especial. Y especial para mí. 459 00:25:22,484 --> 00:25:24,068 No la arruines, Wendy. 460 00:25:32,201 --> 00:25:33,411 Sweeney contraataca. 461 00:25:33,661 --> 00:25:35,554 Ha ordenado una auditoria de las olimpiadas... 462 00:25:35,579 --> 00:25:36,831 de lago Placid de 1980. 463 00:25:36,997 --> 00:25:38,624 Que se pasaron un 320% del presupuesto. 464 00:25:38,666 --> 00:25:40,501 Porque la llevaron hosteleros provincianos. 465 00:25:40,668 --> 00:25:42,836 - El Estado aún paga la factura. - Es un ataque leve. 466 00:25:43,003 --> 00:25:45,130 Si Sweeney lo hace público, asustará a la Comisión. 467 00:25:45,214 --> 00:25:46,381 Nuestra puja estará acabada. 468 00:25:46,590 --> 00:25:48,508 Si quisiéramos considerar, en un comunicado... 469 00:25:48,675 --> 00:25:50,652 cuidadosamente redactado, poner cierto espacio... 470 00:25:50,677 --> 00:25:52,554 - entre ti y tu hija por su... - No queremos. 471 00:25:52,679 --> 00:25:54,472 Sé bien que la opción no es divertida. 472 00:25:54,639 --> 00:25:57,100 Si me pagaras por la diversión, reemplazaría la escalera... 473 00:25:57,142 --> 00:25:59,227 - por un tobogán acuático. - Hazlo otro día. 474 00:26:07,234 --> 00:26:09,570 - Me temo que habría que hablar. - ¿Por qué es la bronca? 475 00:26:09,695 --> 00:26:11,739 - Oro. Él va en largo; ella, en corto. - Detalles. 476 00:26:11,780 --> 00:26:13,782 - Ni de puta coña. - Lo arreglaremos. 477 00:26:13,949 --> 00:26:15,534 - Hala, ¿ves? - ¿Antes o después... 478 00:26:15,701 --> 00:26:18,370 de que tu estúpida posición cueste a la firma una pasta? 479 00:26:18,579 --> 00:26:22,207 Decía que había que cerrar tus putos cortos... 480 00:26:22,374 --> 00:26:23,750 antes de subir el oro. 481 00:26:23,917 --> 00:26:26,211 Ahora es cuando tienen que ir al despacho del director. 482 00:26:27,796 --> 00:26:29,881 No sé bastante aún para decidir nada. 483 00:26:30,048 --> 00:26:32,425 Y no estoy por la labor de averiguarlo ahora mismo. 484 00:26:36,012 --> 00:26:37,430 ¿Podéis saliros? 485 00:26:39,974 --> 00:26:41,475 Kate, tú también. 486 00:26:45,980 --> 00:26:48,774 Uno: Sacker tiene razón sobre el comunicado. Debes emitirlo. 487 00:26:49,316 --> 00:26:51,944 Dos: ¿No sabes bastante para tomar una determinación? 488 00:26:52,444 --> 00:26:54,029 Si esta situación con Gail te está... 489 00:26:54,196 --> 00:26:56,698 La compra en corto de Bonnie está en un 88% negativo,... 490 00:26:56,865 --> 00:26:58,884 las opciones de Victor caducan en seis días,... 491 00:26:58,909 --> 00:27:01,995 tres horas y media... Soy el Ojo de Sauron, lo veo todo. 492 00:27:04,414 --> 00:27:08,251 Pero mi comunicación con mi hija ha pasado de un murmullo a silencio. 493 00:27:09,460 --> 00:27:12,672 El personal, la Comisión; eso es lo fácil. 494 00:27:24,349 --> 00:27:27,102 En mi situación en mi puesto anterior... 495 00:27:27,269 --> 00:27:30,105 - con quien no mencionaré... - Buena política. 496 00:27:30,731 --> 00:27:33,483 Sí, con él, y los otros de allí,... 497 00:27:34,734 --> 00:27:37,654 podía guiarlos porque había guardarraíles. 498 00:27:37,821 --> 00:27:39,989 Cosas que puedes o no puedes hacer en esas oficinas. 499 00:27:40,073 --> 00:27:41,783 Expectativas. Límites. 500 00:27:42,825 --> 00:27:45,036 Aunque se estirasen, conocías sus contornos. 501 00:27:45,495 --> 00:27:47,205 Los milmillonarios no son funcionarios. 502 00:27:47,705 --> 00:27:49,165 Los mecanismos son diferentes. 503 00:27:50,666 --> 00:27:54,587 ¿Se vuelve más fácil ver exactamente lo que deben hacer... 504 00:27:54,795 --> 00:27:56,714 y no poder lograr que lo hagan? 505 00:27:59,925 --> 00:28:01,343 Lo que pasa es... 506 00:28:02,719 --> 00:28:05,764 Lo interiorizarás más y más hasta que dejes de servirlos. 507 00:28:06,681 --> 00:28:07,807 Cuando estés lista. 508 00:28:08,808 --> 00:28:12,437 O te desentenderás. Enteramente. 509 00:28:13,396 --> 00:28:17,066 - ¿Es lo que haces tú? - ¿Yo? No, no. 510 00:28:17,442 --> 00:28:19,694 Yo pienso en incorporarlo todo. 511 00:28:21,028 --> 00:28:23,489 Sintetizarlo, olvidando los resultados. 512 00:28:24,156 --> 00:28:26,659 - Respirando. - El enfoque oriental. 513 00:28:26,909 --> 00:28:29,870 Desde luego. Pero los viejos hábitos... 514 00:28:32,664 --> 00:28:34,583 - Tengo un tío... - ¿Un tío? 515 00:28:35,792 --> 00:28:39,629 No, no así. Un "sacerdote". Budista. Me ayuda a buscar refugio. 516 00:28:40,255 --> 00:28:42,007 Intenté, pues,... 517 00:28:42,841 --> 00:28:44,092 sobornarlo. 518 00:28:45,301 --> 00:28:47,595 - Ni me di cuenta de que lo hacía. - Mierda. 519 00:28:48,888 --> 00:28:51,182 Si tú te pierdes, ¿cómo va una ingenua como yo a...? 520 00:28:51,349 --> 00:28:52,392 Difícilmente. 521 00:28:52,558 --> 00:28:55,561 Llevas equilibrando todo, lo interior y lo exterior,... 522 00:28:55,728 --> 00:28:57,313 casi toda tu vida. 523 00:28:58,314 --> 00:28:59,815 Me gusta la vía Bodhisattva. 524 00:29:00,858 --> 00:29:03,485 No te preocupes por ti, ilumina a los otros. Esa es mi onda. 525 00:29:04,987 --> 00:29:07,614 Pero no intento aferrarme a ella tanto como pareces hacerlo tú. 526 00:29:08,031 --> 00:29:09,825 Yo no sobornaré a ningún brahman. 527 00:29:12,077 --> 00:29:14,329 Creo que, si lo hicieras, no lo vería venir. 528 00:29:23,087 --> 00:29:25,965 - ¿Y? - Sweeney quiere que hablemos. 529 00:29:26,174 --> 00:29:27,842 Sobre la puja olímpica de Mike Prince. 530 00:29:28,009 --> 00:29:29,093 Apenas tuve que sacarlo. 531 00:29:29,260 --> 00:29:31,178 Parece que tenemos cierta brisa de popa. 532 00:29:31,345 --> 00:29:33,264 O quizá sea el viento helado del lago Placid. 533 00:29:33,514 --> 00:29:35,516 ¿Cómo vamos con los peritos para el juicio... 534 00:29:35,724 --> 00:29:37,952 - del fraude del pescado? - Contacté con muy buenos... 535 00:29:37,977 --> 00:29:40,562 - especialistas en ADN de peces. - No buenos. Mejores. 536 00:29:41,772 --> 00:29:44,358 El testimonio en este caso lo es todo. 537 00:29:44,691 --> 00:29:46,526 Tiene que ser devastador. Innegable. 538 00:29:46,693 --> 00:29:48,904 El mejor es Bowen. No está disponible. 539 00:29:49,112 --> 00:29:51,198 Liado con casos con otros fiscales. 540 00:29:52,032 --> 00:29:53,992 ¿Seguro que Dave no lo ha reclutado para ellos? 541 00:29:54,075 --> 00:29:56,453 Sí. No es un tío de la industria. Es experto estatal. 542 00:29:56,619 --> 00:29:58,621 No, aún huelo a Dave aquí. 543 00:29:58,997 --> 00:30:01,457 - Procuró que Bowen anduviera liado. - No importará. 544 00:30:01,624 --> 00:30:03,501 Los otros tres expertos están deseándolo. 545 00:30:04,460 --> 00:30:05,962 Hablo de Dave Mahar. 546 00:30:06,504 --> 00:30:07,755 Estoy seguro. 547 00:30:07,963 --> 00:30:10,090 Intenta quitarme la alfombra de debajo de los pies. 548 00:30:10,174 --> 00:30:12,593 Hable con Bowen, y que sepa que o testifica... 549 00:30:12,760 --> 00:30:15,054 en el juicio para nosotros, me vale una victoria,... 550 00:30:15,262 --> 00:30:17,347 o no vuelve a contratarlo ningún estado nunca. 551 00:30:18,432 --> 00:30:19,975 ¿Por qué importa tanto esto? 552 00:30:20,809 --> 00:30:24,563 Ella me llamó, con todas las letras, un manta al nivel de Giuliani. 553 00:30:25,647 --> 00:30:28,400 Es Clubber Lang diciendo a Adrian que es más hombre Rocky. 554 00:30:28,566 --> 00:30:30,693 Tengo la obligación moral, y profesional,... 555 00:30:30,860 --> 00:30:32,445 de darle una tunda de la hostia. 556 00:30:37,492 --> 00:30:39,827 Me voy a ir a la mierda con el 10% de abajo,... 557 00:30:40,036 --> 00:30:41,746 como G.E. cada año. 558 00:30:41,954 --> 00:30:43,539 Acabaré con G.E. 559 00:30:44,248 --> 00:30:45,708 Hay mucha gente aquí. 560 00:30:45,875 --> 00:30:47,793 A alguien tiene que irle peor que a ti. 561 00:30:48,669 --> 00:30:50,379 Vale, no ha sonado como yo intentaba. 562 00:30:50,587 --> 00:30:52,714 Voy a pedir gestionar menos activos. 563 00:30:52,923 --> 00:30:54,800 Si soy más pequeño, más concentrado,... 564 00:30:54,967 --> 00:30:57,094 puedo conseguir una mayor parte de beneficios. 565 00:30:57,260 --> 00:31:00,472 No. Nunca se pide menos. Creerán que te ocurre algo. 566 00:31:00,639 --> 00:31:02,265 Quizá hasta te echen por ello. 567 00:31:04,309 --> 00:31:06,060 Acabaré como G.E. 568 00:31:10,523 --> 00:31:14,026 Dice "use la guía para introducirlo,... 569 00:31:14,193 --> 00:31:17,488 - luego sáquela y deséchela". - Ya la he sacado y desechado. 570 00:31:17,655 --> 00:31:21,116 - No había de qué tirar. - ¡Porque la has sacado y desechado! 571 00:31:23,410 --> 00:31:25,996 Mira, si has venido a jugar, el torneo se ha retrasado. 572 00:31:44,597 --> 00:31:46,474 Necesito ayuda para un juego diferente. 573 00:31:46,682 --> 00:31:48,142 Un juego empresarial. 574 00:31:50,269 --> 00:31:51,479 ¿Por qué nosotros? 575 00:31:52,354 --> 00:31:53,772 Te lo cuento, colega. 576 00:31:57,985 --> 00:31:59,862 Sé exactamente lo que haces con Terravore. 577 00:32:00,445 --> 00:32:02,297 Elijo un ganador en un sector de rápido crecimiento. 578 00:32:02,322 --> 00:32:03,365 Intentas que se indexe. 579 00:32:03,573 --> 00:32:05,675 Para elevar su precio y hacerte con bastante capital... 580 00:32:05,700 --> 00:32:07,369 para indexarlo en el S&P 500. 581 00:32:07,536 --> 00:32:09,346 Cuando sea así, todos los fondos indexados... 582 00:32:09,371 --> 00:32:10,930 se verán obligados a comprar, es la regla. 583 00:32:10,955 --> 00:32:12,766 Lo cual hace subir más las acciones y puedes dejarlas... 584 00:32:12,791 --> 00:32:13,958 antes de que se enfríe. 585 00:32:15,001 --> 00:32:17,628 Buena idea. Pero como te digo, creo en la compañía. 586 00:32:17,795 --> 00:32:20,047 Sin documentación, es manipulación del mercado. 587 00:32:20,756 --> 00:32:22,216 He imputado a gente por esto. 588 00:32:22,425 --> 00:32:24,552 Pareces Spyros. Afirmas sin pruebas. 589 00:32:25,010 --> 00:32:29,139 Mira lo que preguntará Valores: ¿Dónde coño están tus pruebas? 590 00:32:38,231 --> 00:32:39,691 Galletas con salsa. 591 00:32:40,192 --> 00:32:45,280 Papá, esto tengo que denunciarlo. Manipulación emocional ilegal. 592 00:32:45,530 --> 00:32:48,825 Totalmente injusto para nosotras tener que oler eso al entrar. 593 00:32:48,992 --> 00:32:50,743 Además, no funcionará. 594 00:32:51,035 --> 00:32:52,495 Bob Seger es un buen toque, eso sí. 595 00:32:52,620 --> 00:32:54,889 Me recuerda los domingos cuando las niñas eran pequeñas. 596 00:32:54,914 --> 00:32:56,582 ¿Qué? ¿Creéis que planearía esto así? 597 00:32:56,749 --> 00:32:58,918 Creo que dijiste a tu personal que te avisara... 598 00:32:59,126 --> 00:33:01,395 en cuanto cogiéramos el ascensor para el que el estribillo... 599 00:33:01,420 --> 00:33:03,839 de "Turn the Page" sonase justo al entrar en la cocina. 600 00:33:04,465 --> 00:33:06,216 ¿Sería con quien te casaste de no hacerlo? 601 00:33:06,759 --> 00:33:09,845 Y resulta que tengo una salsa de carne estupenda. 602 00:33:10,012 --> 00:33:11,388 Me enviaron una caja entera. 603 00:33:11,555 --> 00:33:13,432 ¿Tras enviarles el avión para ella, tramposo? 604 00:33:13,557 --> 00:33:15,517 No me... ¿Quién se va a acordar? 605 00:33:15,684 --> 00:33:18,895 La cuestión es que tenemos galletas caseras de Indiana y salsa. 606 00:33:19,354 --> 00:33:21,231 Papá, nos convocaste. 607 00:33:21,439 --> 00:33:24,150 No voy a rechazarte la comida, ya que todos sabemos que yo no... 608 00:33:24,317 --> 00:33:25,610 Yo la rechazo. 609 00:33:25,777 --> 00:33:27,587 No voy a partir el pan con él a estas alturas. 610 00:33:27,612 --> 00:33:30,990 Sí, sinceramente, seguimos cabreadas. 611 00:33:31,198 --> 00:33:33,034 Tú no pones coto a nuestras emociones. 612 00:33:33,242 --> 00:33:34,785 Y menos aún con tus tonterías. 613 00:33:35,161 --> 00:33:37,121 Les dije que fueran derechas al tema. 614 00:33:38,289 --> 00:33:41,208 Bien. Sí. Vamos al tema. 615 00:33:41,416 --> 00:33:44,086 Porque ya no puedo vivir con esta situación tan puñetera... 616 00:33:44,253 --> 00:33:45,587 entre nosotros. 617 00:33:46,254 --> 00:33:50,133 Tenéis razón. No fui franco con lo de la compañía del cannabis. 618 00:33:50,383 --> 00:33:53,053 ¿"Franco"? ¿Conque ahora con eufemismos? 619 00:33:53,219 --> 00:33:55,138 ¿Preferirías que fuera tan directo como tú... 620 00:33:55,346 --> 00:33:57,740 - con el gobernador Sweeney? - Tenía razón para decir lo que dijo. 621 00:33:57,765 --> 00:33:59,851 Podía tenerla, pero no por ello tenía que decirlo. 622 00:34:00,018 --> 00:34:03,980 - ¿Estás en su bando? - Estoy en todos vuestros bandos. 623 00:34:04,313 --> 00:34:07,233 No hay bandos. O sea, hay un puñetero bando. 624 00:34:07,441 --> 00:34:11,320 Es que Gail y yo estamos en un bando, y sueles estar en él. 625 00:34:12,488 --> 00:34:14,840 Lo que dijo tu hermana supuso una gran presión para tu padre... 626 00:34:14,865 --> 00:34:18,702 cuando trata de lograr algo muy difícil, algo dificilísimo. 627 00:34:19,244 --> 00:34:21,538 - Que significa un montón. - Para ti y él. 628 00:34:22,456 --> 00:34:24,916 Porque si lo consigue, sacas algo también. 629 00:34:25,292 --> 00:34:27,419 Todos sacamos algo, ¿no? Cuando me va bien. 630 00:34:27,961 --> 00:34:29,254 Todos ganamos. 631 00:34:30,839 --> 00:34:34,467 Es la primera vez que nos dices una cosa así. 632 00:34:34,801 --> 00:34:38,596 Ya somos todos adultos, ¿a que sí? Así que no quedará sin decirse. 633 00:34:39,513 --> 00:34:43,767 Sois milmillonarias, o lo seréis, en parte por todas las veces... 634 00:34:43,934 --> 00:34:46,604 que me mordí la lengua y no dije lo que de verdad pensaba. 635 00:34:46,812 --> 00:34:48,772 Has hecho más bien lo opuesto. 636 00:34:48,939 --> 00:34:52,859 El consejo que nos diste es: no temáis decir vuestra opinión. 637 00:34:53,944 --> 00:34:55,779 Así es. Bien. 638 00:34:57,781 --> 00:35:01,451 Pero, a veces, aunque no perdemos... 639 00:35:01,618 --> 00:35:03,745 lo que tradicionalmente se pierde,... 640 00:35:04,037 --> 00:35:05,538 tenemos mucho que perder. 641 00:35:06,581 --> 00:35:08,458 ¿Qué le estás pidiendo que haga? 642 00:35:08,791 --> 00:35:11,335 Disculparse. Di al gobernador que no iba a en serio. Dile... 643 00:35:11,502 --> 00:35:13,170 - ¡Hostia puta! - ¡Y una polla! 644 00:35:13,379 --> 00:35:15,339 - ¡Chicas! - No puedo disculparme... 645 00:35:15,506 --> 00:35:17,508 por decir la verdad. No lo haré. 646 00:35:19,260 --> 00:35:20,803 Pues tu padre no te obligará. 647 00:35:23,889 --> 00:35:25,224 Diré que lo siento también,... 648 00:35:25,682 --> 00:35:27,684 por el modo en que llevé el negocio aquel. 649 00:35:27,851 --> 00:35:29,269 Debería haberos incluido. 650 00:35:31,438 --> 00:35:32,939 Aun así, no haré lo que quieres. 651 00:35:35,859 --> 00:35:37,026 Vale. 652 00:35:37,569 --> 00:35:40,655 Ojalá lo hicieras. Pero vale. 653 00:35:43,699 --> 00:35:45,952 ¿Al menos vas a contestar ya a mis mensajes? 654 00:35:47,078 --> 00:35:49,455 Te admitiremos en el grupo de la familia. 655 00:35:49,997 --> 00:35:51,791 Si ya estoy en el grupo familiar. 656 00:35:52,666 --> 00:35:56,503 Quizá hayamos hecho un grupo nuevo. 657 00:36:11,684 --> 00:36:15,104 Sr. Bowen, como testigo experto, ha testificado... 658 00:36:15,313 --> 00:36:17,398 que los productos de la marca Ocean's Plenty... 659 00:36:17,482 --> 00:36:20,109 no eran los prometidos, sino un pescado barato... 660 00:36:20,318 --> 00:36:22,778 de mala calidad mal etiquetado y vendido a un público... 661 00:36:22,903 --> 00:36:25,448 - ignorante de ello. - Eso me temo, sí. 662 00:36:25,656 --> 00:36:28,242 - En mi experta opinión. - Protesto. Pregunta dirigida. 663 00:36:28,742 --> 00:36:30,327 - Se deniega. - Pero, juez... 664 00:36:30,536 --> 00:36:33,872 Srta. Mahar, ¿no vio "Unos pocos hombres buenos"... 665 00:36:34,039 --> 00:36:35,415 en la facultad de Derecho? 666 00:36:35,582 --> 00:36:37,934 Va a hacer que el juez reafirme a mi hombre como experto. 667 00:36:37,959 --> 00:36:40,504 Juez, tengo algo que decir sobre la subjetividad... 668 00:36:40,670 --> 00:36:43,381 Luego ya tendrá su ocasión de interrogar al testigo experto. 669 00:36:43,590 --> 00:36:46,968 Ah, ¿lo ve? Y no solo es un experto. 670 00:36:47,177 --> 00:36:50,638 Es científico. Solo busca la verdad. 671 00:36:51,055 --> 00:36:53,099 Algo que su cliente, un conglomerado,... 672 00:36:53,307 --> 00:36:55,810 intentó ocultar para arañar más beneficios. 673 00:36:56,435 --> 00:37:00,648 Ocean's Plenty conculcó las reglas alegremente,... 674 00:37:00,856 --> 00:37:03,442 engañó a los clientes día tras día... 675 00:37:03,609 --> 00:37:06,445 con un resultado de millones en beneficios. 676 00:37:08,363 --> 00:37:09,823 No hay más preguntas. 677 00:37:12,200 --> 00:37:13,994 Su momento ha llegado, abogada. 678 00:37:17,080 --> 00:37:19,958 - ¿Quién le ha pagado para venir hoy? - El Estado de Nueva York. 679 00:37:20,208 --> 00:37:22,252 Me contrataron para recabar pruebas para el caso. 680 00:37:22,460 --> 00:37:23,962 "El Estado de Nueva York". 681 00:37:24,170 --> 00:37:25,922 Solo expongo la verdad para el Estado. 682 00:37:26,297 --> 00:37:29,050 ¿Y qué prefiere, carne o pescado? 683 00:37:29,508 --> 00:37:30,718 ¿O cereales? 684 00:37:31,802 --> 00:37:33,721 - ¿O lácteos...? - Protesto. Relevancia. 685 00:37:33,929 --> 00:37:36,140 - No estamos planeando menús... - Si tiene razones,... 686 00:37:36,181 --> 00:37:38,892 - abogada, sea rápida. - La razón... 687 00:37:39,226 --> 00:37:40,352 es la subjetividad. 688 00:37:40,519 --> 00:37:42,229 Si adora la carne y odia el pescado,... 689 00:37:42,437 --> 00:37:44,439 no será clemente con un pescador, ¿verdad? 690 00:37:45,107 --> 00:37:47,067 Claro, me gusta la carne. 691 00:37:48,318 --> 00:37:49,861 Y el pescado también. 692 00:37:50,320 --> 00:37:52,822 Me gustan los cereales, el pan... ¿Qué tiene eso que ver...? 693 00:37:52,864 --> 00:37:54,866 ¿Permiso para aproximarme al testigo? 694 00:37:57,619 --> 00:37:59,787 ¿Reconoce eso? Está bajo juramento. 695 00:37:59,996 --> 00:38:03,165 - Soy muy consciente. - Bien, porque si miente,... 696 00:38:03,332 --> 00:38:06,210 sobre lo que sea, es un delito. Y hay graves penas... 697 00:38:06,419 --> 00:38:09,421 Esto es acoso, si no tiene una línea de interrogatorio... 698 00:38:09,630 --> 00:38:13,550 Proteger a su testigo del perjurio yo diría que sí es una línea de... 699 00:38:13,717 --> 00:38:15,427 El testigo conoce la pena por perjurio. 700 00:38:15,594 --> 00:38:17,888 No es idiota, y ni siquiera está haciendo una defensa. 701 00:38:18,096 --> 00:38:21,725 Ya que conocemos las graves penas por perjurio,... 702 00:38:21,892 --> 00:38:23,977 para usted y su mujer, esos documentos son... 703 00:38:24,144 --> 00:38:26,313 - sus declaraciones de la renta... - Vale. Muy bien. 704 00:38:29,149 --> 00:38:33,027 - Soy subjetivo. - ¿Para quien le está pagando? 705 00:38:33,403 --> 00:38:34,695 Sí. 706 00:38:40,159 --> 00:38:42,787 Le presento las pruebas de la defensa. 707 00:38:44,288 --> 00:38:48,292 Múltiples pagos de 50.000 dólares a su mujer... 708 00:38:48,500 --> 00:38:51,378 de la industria cárnica, avícola, láctea,... 709 00:38:51,670 --> 00:38:54,881 por ocultar el hecho de que dirá lo que quien le paga le mande. 710 00:38:55,173 --> 00:38:56,424 Es un mercenario. 711 00:38:56,633 --> 00:39:00,261 Hoy es para el Estado, mañana para quien le dé otro cheque. 712 00:39:00,428 --> 00:39:04,182 Señor, tiene derecho a no incriminarse aún más. 713 00:39:05,141 --> 00:39:07,101 ¿Esto sí lo cree una defensa? 714 00:39:20,906 --> 00:39:22,282 Me la ha jugado. 715 00:39:24,076 --> 00:39:27,579 Me privó de un testigo corrupto para que yo insistiera en tenerlo. 716 00:39:28,455 --> 00:39:30,624 Hasta que manchó todas mis pruebas. 717 00:39:31,249 --> 00:39:33,668 Como ese pez cutre que nunca se comería. 718 00:39:33,960 --> 00:39:35,211 En eso acierta. 719 00:39:36,045 --> 00:39:37,380 Véalo por el lado bueno. 720 00:39:37,630 --> 00:39:39,549 Ya ha acumulado unas horas más de juzgado. 721 00:39:54,396 --> 00:39:57,232 - Siento venir sin avisar. - Despejaré la agenda. 722 00:39:58,817 --> 00:40:00,319 Necesito que la incrementes. 723 00:40:00,819 --> 00:40:02,487 Una llamada al gobernador Sweeney. 724 00:40:03,030 --> 00:40:04,739 Para poder disculparme. 725 00:40:05,866 --> 00:40:07,158 ¿Por qué has cambiado de idea? 726 00:40:08,034 --> 00:40:10,745 Bueno, sabías que funcionaría conmigo. 727 00:40:10,912 --> 00:40:14,082 - Eres mi puto padre. Y muy bueno. - Diré como cuatro tacos al año,... 728 00:40:14,249 --> 00:40:17,043 - ¿cómo es que tienes que...? - Fui a la facultad fuera del Estado. 729 00:40:18,127 --> 00:40:20,379 Coge el teléfono. Llamemos a ese tío. 730 00:40:24,967 --> 00:40:27,886 Llama a la oficina del gobernador. Dile que Gail quiere hablar con él. 731 00:40:28,137 --> 00:40:29,471 ¿Sabes lo que quieres decir? 732 00:40:30,014 --> 00:40:31,598 Piénsalo bien, no improvises. 733 00:40:33,684 --> 00:40:37,270 Bueno, Sr. Sweeney... Señor gobernador,... 734 00:40:39,564 --> 00:40:41,858 sobre lo que dije el otro... 735 00:40:44,319 --> 00:40:46,571 Siento muchísimo lo que dije el otro... 736 00:40:50,158 --> 00:40:52,785 Sr. Gobernador, al margen de mis sentimientos,... 737 00:40:52,952 --> 00:40:54,704 por respeto a su cargo,... 738 00:40:54,870 --> 00:40:58,249 lo que dije la otra noche estuvo mal, y lo siento mucho. 739 00:40:58,457 --> 00:40:59,917 - Yo... - Olvídalo. 740 00:41:04,046 --> 00:41:05,714 ¿Ya no quieres que me disculpe? 741 00:41:06,089 --> 00:41:09,885 Sí quiero que te disculpes. Lo necesito, la verdad. 742 00:41:10,093 --> 00:41:12,679 Pero te eduqué para decir tu opinión. 743 00:41:12,888 --> 00:41:13,930 ¡Joder! 744 00:41:15,932 --> 00:41:17,100 Cinco. 745 00:41:25,441 --> 00:41:29,946 Te digo una cosa. Nunca entenderé cómo un tío de piel tan fina... 746 00:41:30,112 --> 00:41:31,655 llega a gobernador. 747 00:41:32,448 --> 00:41:35,534 ¿Una chica le da caña y eso moldea su política? 748 00:41:35,701 --> 00:41:40,372 O sea, su vanidad es una cosa tremenda. 749 00:41:41,498 --> 00:41:42,624 Bueno, sí. 750 00:41:44,251 --> 00:41:46,503 Sí, muy bueno. 751 00:41:48,588 --> 00:41:51,216 Terravore aún roza los 66 dólares. 752 00:41:55,762 --> 00:41:57,555 El trimestre será un baño de sangre. 753 00:41:58,848 --> 00:42:00,892 Nunca conseguiré una cuenta propia. 754 00:42:04,312 --> 00:42:07,648 Espera, Russakoff tiene un nuevo post. 755 00:42:08,858 --> 00:42:10,818 Sobre Terravore. 756 00:42:16,198 --> 00:42:18,950 "Jugosa, sabrosa,... 757 00:42:19,910 --> 00:42:22,829 muy buena textura, buena mordida." 758 00:42:24,331 --> 00:42:27,167 "Esta es de primera, sobresaliente." 759 00:42:27,375 --> 00:42:30,503 "Esto es de obligadísima compra." 760 00:42:30,837 --> 00:42:32,839 - "¿De dónde coño la has sacado?" - Es Terravore. 761 00:42:33,047 --> 00:42:34,715 100% vegana, vegetal... 762 00:42:34,924 --> 00:42:38,386 Joder, estás de coña. ¿Todo esto son tallos y hojas? 763 00:42:41,931 --> 00:42:43,474 El verde no es el único camino. 764 00:42:43,641 --> 00:42:46,310 Mase Carb está metida en la marca. Y va a dar un bombazo. 765 00:42:48,937 --> 00:42:52,858 Mola, tío, ni siquiera te vi cambiar la mierda vegana por la carne. 766 00:42:53,775 --> 00:42:55,861 Yo creía que el cambio lo hacías tú. 767 00:42:56,361 --> 00:42:57,654 Piratas,... 768 00:42:58,571 --> 00:42:59,989 Terravore... 769 00:43:00,198 --> 00:43:04,994 "está lista para ponerse bien tiesa": 770 00:43:12,501 --> 00:43:13,669 Taylor. 771 00:43:14,253 --> 00:43:16,881 Las acciones suben en los foros y en Robinhood. 772 00:43:17,047 --> 00:43:19,174 - Los colegas han picado. - Taylor. 773 00:43:19,383 --> 00:43:21,527 Y en cuanto cobre impulso con los pequeños compradores... 774 00:43:21,552 --> 00:43:22,594 Taylor. 775 00:43:23,011 --> 00:43:25,764 Deja de decirlo. Deberíamos alegrarnos. 776 00:43:26,682 --> 00:43:29,060 Nos la tuvimos que jugar a la crítica de una hamburguesa. 777 00:43:38,902 --> 00:43:42,655 Dicen que los mejores sastres tienen ojo clínico. 778 00:43:43,489 --> 00:43:45,575 Ven más allá del patrón y la tiza... 779 00:43:46,242 --> 00:43:49,495 para tomar las medidas por instinto, con pericia. 780 00:43:49,745 --> 00:43:51,205 ¿Cree que así lo he vencido? 781 00:43:51,372 --> 00:43:53,499 No, es como veo a través de la mujer que abogó... 782 00:43:53,666 --> 00:43:56,001 por un timo indefendible... 783 00:43:56,251 --> 00:43:58,545 a la mejor persona que hay debajo. 784 00:43:58,754 --> 00:44:00,047 Sirvo a mi cliente. 785 00:44:00,255 --> 00:44:01,882 No hay mayor deber para un abogado. 786 00:44:02,049 --> 00:44:04,134 Pero su currículum, el trabajo del que vive,... 787 00:44:04,342 --> 00:44:06,970 me dicen que no está hecha para cortar vicuña... 788 00:44:07,137 --> 00:44:09,013 para las barrigas de sus socios. 789 00:44:09,180 --> 00:44:11,307 Está hecha para vestir a los auténticos villanos... 790 00:44:11,391 --> 00:44:14,519 - con putos monos naranjas. - ¿Conque ha venido a gritarme? 791 00:44:14,936 --> 00:44:16,229 He venido... 792 00:44:17,647 --> 00:44:18,856 a contratarla. 793 00:44:20,066 --> 00:44:22,610 Estuve 20 años de abogada del Estado... 794 00:44:22,943 --> 00:44:25,654 ayudando a gente sin nada a vencer en el juzgado. 795 00:44:25,863 --> 00:44:27,114 Lo hice. 796 00:44:27,823 --> 00:44:30,200 Pero al final quise llegar a un lugar que fuese mío. 797 00:44:30,576 --> 00:44:33,036 No uno compartido con un banco. 798 00:44:33,912 --> 00:44:35,330 Se fue con la clase alta. 799 00:44:35,497 --> 00:44:38,291 Llegó el momento de que me pagasen conforme a mi valía. 800 00:44:40,418 --> 00:44:43,797 Bien, bien, esto ya se va animando,... 801 00:44:45,173 --> 00:44:47,759 porque esas siete cifras quizá la convenzan de su valía,... 802 00:44:47,842 --> 00:44:49,886 y se sentirá cojonudamente, un tiempo. 803 00:44:50,053 --> 00:44:52,847 Pero es un espejismo, y lo sabe. 804 00:44:54,181 --> 00:44:58,436 El valor que puedo ofrecerle es de 200 veces la casa de esquí... 805 00:44:58,602 --> 00:45:01,272 que anhela o la casa playera que la sigue. 806 00:45:01,730 --> 00:45:03,524 Se libra una guerra,... 807 00:45:04,400 --> 00:45:07,653 entre los muy ricos que intenta coleccionar y el resto. 808 00:45:07,819 --> 00:45:09,821 Nos lo jugamos todo. 809 00:45:11,573 --> 00:45:13,617 Y estamos mal armados y con pocos hombres,... 810 00:45:13,825 --> 00:45:15,869 y usted marcará la diferencia. 811 00:45:16,036 --> 00:45:18,705 Lo cual hará que se sienta usted de nuevo. 812 00:45:19,164 --> 00:45:20,540 Finalmente. 813 00:45:35,304 --> 00:45:37,431 ¿Tienes ya bastantes datos para dividir el capital? 814 00:45:37,723 --> 00:45:38,807 Pronto. 815 00:45:39,099 --> 00:45:41,435 Si aguantamos mucho más, se va a joder esto. 816 00:45:41,727 --> 00:45:42,769 Quizá. 817 00:45:43,603 --> 00:45:45,439 Pero este lugar también es una plataforma... 818 00:45:45,480 --> 00:45:47,190 para metas mayores que buscamos. 819 00:45:48,108 --> 00:45:50,360 Que les den, quizá ni siquiera estemos aquí. 820 00:45:50,652 --> 00:45:51,945 Todo comienza con los juegos. 821 00:45:52,112 --> 00:45:54,322 Entonces debemos buscar modos de atacar a Sweeney. 822 00:45:54,489 --> 00:45:56,199 Antes de que se reúna con Rhoades mañana. 823 00:45:56,616 --> 00:45:59,535 Wags me dio el número de móvil de cierto agente. 824 00:46:00,077 --> 00:46:03,122 Ya, no creo que un asesinato, virtual o literal,... 825 00:46:03,289 --> 00:46:04,582 sea el método idóneo. 826 00:46:04,957 --> 00:46:07,543 No, sigo pensando en la vanidad de un tío que deja... 827 00:46:07,710 --> 00:46:09,253 que un insulto moldee la política. 828 00:46:09,461 --> 00:46:11,563 Probablemente comience todos los libros por el índice. 829 00:46:11,588 --> 00:46:12,798 Buscando "Sweeney". 830 00:46:14,883 --> 00:46:16,760 ¿Cómo vamos con los derechos para el estadio? 831 00:46:17,260 --> 00:46:19,846 Aceptamos ofertas. La puja es robusta. 832 00:46:21,223 --> 00:46:22,307 Paremos. 833 00:46:28,563 --> 00:46:30,523 Los piratas de Russakoff la han subido a 75,... 834 00:46:30,607 --> 00:46:32,333 y el capital del mercado los ha catapultado. 835 00:46:32,358 --> 00:46:35,736 S&P lo ha anunciado: Terravore entra en el índice en dos semanas. 836 00:46:35,903 --> 00:46:38,155 Bien. Difunde la noticia. Liquidadlo, todo. 837 00:46:38,406 --> 00:46:41,992 No vas a vender las opciones. Ni una sola acción del fondo. 838 00:46:42,243 --> 00:46:44,453 Estamos a tope. Si no vendemos ya, no valdrán nada. 839 00:46:44,620 --> 00:46:47,748 Y si vendes, es manipulación. Respaldo a Spyros en esto. 840 00:46:48,540 --> 00:46:49,833 ¿A ti te supone algún problema? 841 00:46:49,917 --> 00:46:51,668 Si un empleado se busca una imputación,... 842 00:46:51,710 --> 00:46:53,336 ya hablamos de RH, conque sí. 843 00:46:53,503 --> 00:46:54,588 No va a haber problema. 844 00:46:54,754 --> 00:46:56,356 Legal lleva en esto desde el principio. 845 00:46:56,381 --> 00:46:57,716 Puedo respaldar la venta. 846 00:46:59,300 --> 00:47:01,052 ¿Qué tienes para apoyar su compra? 847 00:47:01,344 --> 00:47:02,679 Mi instinto. Mi cerebro. 848 00:47:03,346 --> 00:47:04,681 Eso no va a bastar. 849 00:47:11,395 --> 00:47:12,605 ¿Y si sí es un golpe... 850 00:47:13,522 --> 00:47:15,357 y quiero ser el puto mago del pinball... 851 00:47:15,524 --> 00:47:17,443 y rozar la falta sin provocarla? 852 00:47:23,448 --> 00:47:26,410 - ¿Cuánto hace que eres vegano? - Seis años y medio. 853 00:47:28,286 --> 00:47:30,497 Pues son seis años y medio de pedidos a Instacart,... 854 00:47:30,664 --> 00:47:32,290 entregas de Amazon, y la búsqueda... 855 00:47:32,332 --> 00:47:34,834 en la red de productos veganos ya es de rigor. 856 00:47:35,543 --> 00:47:37,795 Y todo va al informe de un analista. 857 00:47:46,971 --> 00:47:49,657 Durante seis años y medio, Taylor ha investigado meticulosamente... 858 00:47:49,682 --> 00:47:51,934 a Terravore y el sector entero. 859 00:47:53,686 --> 00:47:56,605 Me aferraré a eso, si llamase Valores. 860 00:48:05,196 --> 00:48:06,573 Sabes lo que ha pasado. 861 00:48:07,407 --> 00:48:10,577 Ante mi vista. Bajo mis narices. 862 00:48:11,578 --> 00:48:13,121 Sé lo que creo que ha pasado. 863 00:48:13,371 --> 00:48:15,665 También sé: Nadie puede probarlo. 864 00:48:17,667 --> 00:48:20,086 Liquidadlo. Vendedlo todo. 865 00:48:30,637 --> 00:48:32,306 Esto no es lo que hemos hablado. 866 00:48:32,931 --> 00:48:34,975 Soy jurista, Wendy, no monje. 867 00:48:36,017 --> 00:48:37,394 Ni tú tampoco. 868 00:48:56,162 --> 00:48:58,080 ¿Te crees que estaría aquí si no te admirase? 869 00:48:58,622 --> 00:49:01,083 - Aunque admiras más a Prince. - Me entiende. 870 00:49:01,292 --> 00:49:02,960 Cree que eres su "Rocking Horse Winner". 871 00:49:03,043 --> 00:49:05,295 - Ya, bueno, el tío nunca fallaba. - Hasta que lo mató. 872 00:49:05,504 --> 00:49:07,005 Eso es una vieja historia. 873 00:49:09,424 --> 00:49:11,301 Podría haber sido director, ¿sabes? 874 00:49:12,010 --> 00:49:13,970 De verdad. Ya de muy joven,... 875 00:49:14,137 --> 00:49:16,139 oía si la orquesta estaba que se salía. 876 00:49:16,931 --> 00:49:18,975 Cuando el oboísta estaba resacoso. 877 00:49:19,142 --> 00:49:21,102 O un segundo violín superaba una ruptura. 878 00:49:21,936 --> 00:49:23,146 No podía pagar la entrada,... 879 00:49:23,271 --> 00:49:26,649 así que iba cuando la Filarmónica tocaba en el Lincoln Center. 880 00:49:27,692 --> 00:49:29,527 Aunque fuera había un ruido infernal,... 881 00:49:31,612 --> 00:49:32,947 yo lo oía todo. 882 00:49:35,658 --> 00:49:37,701 Pero, al final, elegí el dinero. Así de simple. 883 00:49:38,118 --> 00:49:40,095 Conocí a Prince, vi adónde podíamos ir juntos,... 884 00:49:40,120 --> 00:49:41,288 me aparté de aquello. 885 00:49:41,455 --> 00:49:43,707 Pues cómprate una orquesta. Ahora puedes permitírtela. 886 00:49:43,749 --> 00:49:46,459 Ya. Claro. Pero no lo haré, porque soy realista. 887 00:49:48,545 --> 00:49:49,963 Lo que te digo es: 888 00:49:50,755 --> 00:49:52,841 No abandones tus sueños más queridos... 889 00:49:53,174 --> 00:49:55,218 - por el más común. - ¿Y si son el mismo? 890 00:49:55,385 --> 00:49:57,345 Entonces no habrías dado clases en ese colegio. 891 00:49:57,553 --> 00:49:59,764 Puedes ser más que un tío rico de un fondo. 892 00:50:00,056 --> 00:50:02,767 Puedes ser fundador, operador. Cambia el mundo. 893 00:50:02,933 --> 00:50:06,353 Lo sé, senador Corleone, gobernador Corleone. 894 00:50:06,520 --> 00:50:08,105 Sí. Exacto. 895 00:50:10,190 --> 00:50:12,443 Si te vieras a ti mismo con mis ojos,... 896 00:50:14,111 --> 00:50:15,612 sabrías que eso es posible. 897 00:50:16,655 --> 00:50:18,365 ¿No es esa la condición humana? 898 00:50:19,157 --> 00:50:20,659 Cuanto quiero es estar aquí. 899 00:50:21,326 --> 00:50:23,286 Y quiero que quieras que esté aquí, de verdad. 900 00:50:24,079 --> 00:50:25,288 Y si no quieres,... 901 00:50:26,414 --> 00:50:27,707 estaré igualmente. 902 00:50:34,463 --> 00:50:36,048 Mi padre vendía seguros. 903 00:50:37,300 --> 00:50:40,177 Siempre me decía: "Controla lo que puedas,... 904 00:50:41,428 --> 00:50:43,264 implanta una política para el resto". 905 00:50:45,391 --> 00:50:46,558 Fíjese en eso. 906 00:50:50,854 --> 00:50:53,940 La versión real estará en la inauguración de 2028. 907 00:50:54,774 --> 00:50:56,276 Si me ayuda a llegar allí. 908 00:51:00,321 --> 00:51:01,698 Bueno,... 909 00:51:02,657 --> 00:51:04,033 ¿y por qué iba a hacerlo? 910 00:51:04,742 --> 00:51:06,494 Porque los legados son tramposos. 911 00:51:06,786 --> 00:51:08,371 La historia los controla, no nosotros. 912 00:51:08,579 --> 00:51:11,415 Ya, bueno, el mío quedará manchado por lo que dijo su hija. 913 00:51:11,874 --> 00:51:14,126 - Los periódicos ya han escrito que... - ¿Periódicos? 914 00:51:15,628 --> 00:51:18,088 Los llaman por algo "el borrador de la historia". 915 00:51:18,505 --> 00:51:20,732 La razón por la que los irlandeses los usaban en las letrinas... 916 00:51:20,758 --> 00:51:22,009 antes del papel higiénico. 917 00:51:22,551 --> 00:51:25,262 Por eso le ofrezco una póliza de seguro... 918 00:51:25,512 --> 00:51:26,888 para su propia historia. 919 00:51:33,728 --> 00:51:36,648 Sweeney tendría que haber llegado hace 30 minutos. ¿Dónde coño está? 920 00:51:36,856 --> 00:51:38,232 La reunión se suspendió. 921 00:51:39,567 --> 00:51:41,194 El gobernador está de parte de Prince. 922 00:51:41,569 --> 00:51:45,239 Apoya los Juegos de Nueva York. Mecachis. 923 00:51:52,621 --> 00:51:55,124 Hoy me he tomado la medida. Ojo clínico. 924 00:51:55,749 --> 00:51:57,459 Vengo a obtener lo que valgo. 925 00:52:04,758 --> 00:52:06,760 Esa mujer, Judith,... 926 00:52:07,802 --> 00:52:12,473 estaba en mi lista ya desde antes de que nos volviéramos a casar. 927 00:52:13,516 --> 00:52:15,935 Pero aquí estás en casa de Chuck sin hacer nada. 928 00:52:16,144 --> 00:52:17,979 Solo esperando. 929 00:52:19,313 --> 00:52:22,024 Y tú estás aquí para explicar por qué contenerse es bueno,... 930 00:52:22,191 --> 00:52:23,901 por qué es un cambio. 931 00:52:24,527 --> 00:52:25,569 No. 932 00:52:27,780 --> 00:52:30,073 B.F. Skinner dijo que es una ilusión el libre albedrío. 933 00:52:30,157 --> 00:52:32,326 Cuanto tenemos es un comportamiento condicionado... 934 00:52:32,784 --> 00:52:35,328 y sus consecuencias. Y aun el peor comportamiento,... 935 00:52:35,495 --> 00:52:37,581 seguido de unas agradables consecuencias,... 936 00:52:37,789 --> 00:52:39,124 se va a repetir. 937 00:52:40,583 --> 00:52:42,544 He pensado mucho en esto esta semana. 938 00:52:43,628 --> 00:52:46,631 Así que necesito condicionarme. 939 00:52:47,423 --> 00:52:48,800 Para el bien. 940 00:52:49,675 --> 00:52:51,302 No. Por eso no puedes cambiar. 941 00:52:52,678 --> 00:52:54,972 Solo se te ha recompensado por el mal comportamiento. 942 00:52:55,347 --> 00:52:56,515 Así que... 943 00:52:57,850 --> 00:52:59,810 tienes que alejarte de Roxanne. 944 00:53:01,603 --> 00:53:02,980 ¿"Alejarme"? 945 00:53:05,148 --> 00:53:06,441 Por su bien. 946 00:53:07,192 --> 00:53:10,153 Porque solo la engañarás o la joderás de algún modo. 947 00:53:11,112 --> 00:53:12,656 Y ella solo sufrirá. 948 00:53:28,629 --> 00:53:30,673 Se han reconciliado, ya hace el equipaje. 949 00:53:32,841 --> 00:53:34,969 - ¿Cómo lo has hecho? - Le dije que se alejase. 950 00:53:35,552 --> 00:53:36,845 Naturalmente. 951 00:53:37,346 --> 00:53:39,640 Sabía que ibas a volver. 952 00:53:40,515 --> 00:53:41,975 Esta semana he tenido... 953 00:53:42,893 --> 00:53:44,895 Quería ayudar en lo que sí pudiera. 954 00:53:45,061 --> 00:53:48,106 Por favor. Me debías una. Tras robarme a Sacker. 955 00:53:48,857 --> 00:53:49,983 No lo vi de ese modo. 956 00:53:52,443 --> 00:53:55,029 Gracias igualmente por sacarlo de aquí. 957 00:54:20,720 --> 00:54:23,431 Daniel, necesito cancelar la reunión de hoy. 958 00:54:24,682 --> 00:54:28,353 No he podido pasar cuatro días sin transacciones. 959 00:54:28,895 --> 00:54:30,313 No podría ni cuatro horas. 960 00:54:31,397 --> 00:54:32,732 Voy a empezar de nuevo. 961 00:54:33,357 --> 00:54:34,775 Te llamo cuando lo logre. 962 00:54:48,538 --> 00:54:52,000 A veces quitas minutos a alguien para recordarle su misión. 963 00:54:52,834 --> 00:54:56,046 A veces sientas a un novato para que se levante más fuerte. 964 00:54:56,463 --> 00:54:57,839 Wooden, de nuevo. 965 00:54:59,382 --> 00:55:02,427 Pero no se despide a nadie. 966 00:55:03,344 --> 00:55:05,430 Esto no es General Electric. 967 00:55:06,347 --> 00:55:09,809 Pero demasiados os habéis desviado muy fácilmente. 968 00:55:10,434 --> 00:55:12,395 Así que no todos conservaréis vuestros minutos. 969 00:55:13,270 --> 00:55:14,480 Victor, te quedas los tuyos. 970 00:55:14,647 --> 00:55:16,749 Has mostrado un esfuerzo y una concentración totales,... 971 00:55:16,774 --> 00:55:18,025 aun en una pachanga. 972 00:55:18,192 --> 00:55:19,943 Pero Philip cambiará tus jugadas. 973 00:55:20,110 --> 00:55:22,487 Para ser dignas de un fondo que lleva mi nombre. 974 00:55:23,488 --> 00:55:25,907 Gracias, Mike, no lo lamentarás. 975 00:55:27,075 --> 00:55:28,702 Bonnie, te recorto a la mitad. 976 00:55:28,952 --> 00:55:30,912 Has operado contra otros y no por ti misma. 977 00:55:31,079 --> 00:55:32,205 Y tu decisión fue mala. 978 00:55:32,372 --> 00:55:34,707 Wags supervisará tus operaciones hasta que te vea lista. 979 00:55:41,130 --> 00:55:42,423 ¡Que le den! 980 00:55:44,717 --> 00:55:46,177 Si quisiera espíritu de equipo,... 981 00:55:46,343 --> 00:55:48,679 trabajaría en una puta hamburguesería. 982 00:56:10,617 --> 00:56:11,868 ¿Y el mío? 983 00:56:13,995 --> 00:56:16,956 Philip. Te doblo cuanto tenías en tu antiguo trabajo. 984 00:56:17,123 --> 00:56:19,458 Gracias, Mike, pero querría dejarlo en la mitad,... 985 00:56:19,667 --> 00:56:22,045 me haré con mi propia cartera si logro más beneficios. 986 00:56:22,336 --> 00:56:24,838 Bien. Mola. Me gusta. 987 00:56:25,255 --> 00:56:26,715 Discutimos los términos en privado. 988 00:56:27,049 --> 00:56:29,343 ¡Joder, lo sabía! Me dijiste que no... 989 00:56:29,510 --> 00:56:31,929 - Lo siento mucho... - Tuk, te quedas a cero. 990 00:56:32,095 --> 00:56:33,764 Estarás al servicio de Philip por ahora. 991 00:56:33,805 --> 00:56:36,016 Te enseñará a operar desde la intrepidez. Sin miedo. 992 00:56:36,224 --> 00:56:39,352 Ben, te aumento un 10%. Sigue con tus jugadas osadas. 993 00:56:39,519 --> 00:56:41,020 Pero abandona la protección. 994 00:56:41,187 --> 00:56:43,022 Quita los ruedines, macho. No los necesitas. 995 00:56:43,231 --> 00:56:45,566 Taylor Mason Carbon. Conservas toda tu parte. 996 00:56:45,733 --> 00:56:48,236 Doy la bienvenida a tu nuevo sentido de misión. 997 00:56:49,028 --> 00:56:51,030 Mientras nunca entre en conflicto con la mía. 998 00:56:52,365 --> 00:56:54,825 - Su mierda funcionó. - Funcionó, ya ves. 999 00:56:55,076 --> 00:56:56,869 Más de treinta millones en la operación. 1000 00:56:57,077 --> 00:57:00,039 Taylor se remontó a 85, y funcionó. 1001 00:57:00,789 --> 00:57:02,458 Joder, qué repaso. 1002 00:57:02,666 --> 00:57:04,251 Más despacio. 1003 00:57:05,377 --> 00:57:07,713 Sé que puede ser un equipo all-star,... 1004 00:57:08,130 --> 00:57:09,798 que sabéis jugar por encima del aro. 1005 00:57:09,965 --> 00:57:12,050 Pero nunca llegaréis ahí con ampollas en los pies. 1006 00:57:12,217 --> 00:57:14,844 Por eso sigo remachándoos los fundamentos: 1007 00:57:15,220 --> 00:57:18,556 posición, medida, enfoque, control. 1008 00:57:20,892 --> 00:57:25,062 Y para todos vuestros movimientos, vuestro talento,... 1009 00:57:25,813 --> 00:57:27,732 parece que Axe nunca os enseñó a poneros... 1010 00:57:27,815 --> 00:57:29,442 los calcetines y las zapatillas. 1011 00:58:00,857 --> 00:58:06,683 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-