1 00:00:00,054 --> 00:00:01,520 Anteriormente en Billions... 2 00:00:01,597 --> 00:00:03,960 ¿Vienes a decirme que hay un donante? 3 00:00:04,016 --> 00:00:06,080 Va a morir si no recibe un riñón. 4 00:00:06,143 --> 00:00:07,560 - Así que pensé... - Haber recurrido a mí. 5 00:00:07,602 --> 00:00:10,520 Si trabajas conmigo, necesito tu sangre; es lo que doy. 6 00:00:10,564 --> 00:00:13,943 Quieres poseerme. Y eso no mola. 7 00:00:14,318 --> 00:00:16,779 El mítico artista incorruptible. 8 00:00:16,862 --> 00:00:18,152 Impávido ante la tentación. 9 00:00:18,196 --> 00:00:21,617 Cuando nos conocimos, para ti el dinero eran cadenas. 10 00:00:21,699 --> 00:00:25,413 Es que ahora que tengo un poco, empieza a parecerme libertad. 11 00:00:25,870 --> 00:00:27,955 ¡Mi artista favorito no cobra bastante! 12 00:00:27,998 --> 00:00:29,873 - ¿Qué tenías pensado? - Sección de congelados. 13 00:00:29,917 --> 00:00:31,875 Michael Prince está a punto de confirmarse... 14 00:00:31,919 --> 00:00:35,320 como embajador extraordinario y plenipotenciario en Dinamarca. 15 00:00:35,506 --> 00:00:37,360 Batalla contra Bobby Axelrod. 16 00:00:37,425 --> 00:00:38,880 Ayúdeme a ayudarlo a vencerlo. 17 00:00:38,926 --> 00:00:42,280 Puedes indagar cuanto quieras en mi vida, pasada o presente. 18 00:00:42,722 --> 00:00:44,200 Tiene un secreto. 19 00:00:44,264 --> 00:00:45,725 Dad con él. 20 00:00:46,058 --> 00:00:48,000 Ha sido brutal, la verdad, 21 00:00:48,060 --> 00:00:50,730 ver al mundo homenajeando a este hombre... 22 00:00:50,895 --> 00:00:53,680 sabiendo la verdad sobre lo que hizo a mi hijo. 23 00:00:53,733 --> 00:00:56,240 Di con gente de un barrio esquilmada por un usurero. 24 00:00:56,318 --> 00:00:57,760 La compañía se llama Demandantes. 25 00:00:57,819 --> 00:00:59,694 Estoy con ánimo de acabar con alguien. 26 00:00:59,738 --> 00:01:02,992 - Fue por el cebo. Y ha picado. - ¡Joder, sí! 27 00:01:03,075 --> 00:01:06,400 ¿Por qué querría Axe comprar una empresa marginal de mierda? 28 00:01:06,454 --> 00:01:09,480 Para irse de rositas con préstamos poco éticos los harán ellos. 29 00:01:09,540 --> 00:01:12,840 - Tienen licencia bancaria. - Le hemos dado a Axe su banco. 30 00:01:33,689 --> 00:01:34,920 ¿Este? 31 00:01:35,232 --> 00:01:36,760 Sigue bajando. 32 00:01:37,234 --> 00:01:38,402 Podemos hacerlo dentro de un mes. 33 00:01:38,444 --> 00:01:40,800 No, no. El tiempo me está persiguiendo. 34 00:01:40,863 --> 00:01:41,960 Es inexorable. 35 00:01:42,031 --> 00:01:43,520 No, papá. Nada de eso. 36 00:01:43,574 --> 00:01:44,656 Vas a enterrarnos a todos. 37 00:01:44,700 --> 00:01:46,080 No, escucha; y no me muestres... 38 00:01:46,159 --> 00:01:47,409 ni una puta emoción... 39 00:01:47,453 --> 00:01:49,240 durante el servicio. 40 00:01:50,247 --> 00:01:52,560 Soy todo tu mundo para ti. Lo sé. 41 00:01:53,083 --> 00:01:55,440 Y tengo que dejártelo claro ya;... 42 00:01:55,878 --> 00:01:59,464 que si no, te entrará una llorera que me río yo de Iguazú. 43 00:01:59,548 --> 00:02:00,640 No, señor, no. 44 00:02:00,715 --> 00:02:03,200 Me comportaré tal como me has enseñado: 45 00:02:03,386 --> 00:02:05,200 con... los ojos secos... 46 00:02:05,262 --> 00:02:06,960 y el culo más apretado... 47 00:02:07,013 --> 00:02:08,680 que un señorón británico... 48 00:02:08,723 --> 00:02:10,280 ante la Reina. 49 00:02:11,060 --> 00:02:12,480 ¡Este mola! 50 00:02:13,770 --> 00:02:14,853 ¿Me vas a enterrar... 51 00:02:14,897 --> 00:02:16,023 o me sacarás en un desfile... 52 00:02:16,065 --> 00:02:17,840 como los irlandeses? 53 00:02:17,900 --> 00:02:19,066 Puede que te equivoques... 54 00:02:19,110 --> 00:02:20,360 al no apreciar en absoluto... 55 00:02:20,403 --> 00:02:21,693 todo lo que estoy pasando. 56 00:02:21,737 --> 00:02:22,800 Ya no miento. 57 00:02:22,863 --> 00:02:24,600 Creo que ya es bastante aprecio. 58 00:02:24,657 --> 00:02:26,400 ¿Pesci, el irlandés? 59 00:02:26,449 --> 00:02:29,360 ¿No? Solo quería un momento distendido en la oscuridad. 60 00:02:29,411 --> 00:02:30,494 No me hace falta. 61 00:02:30,538 --> 00:02:31,960 Ni que el puto Martin Scorsese... 62 00:02:32,038 --> 00:02:33,205 me explique el proceso... 63 00:02:33,249 --> 00:02:35,290 de envejecimiento y destrucción física. 64 00:02:35,334 --> 00:02:38,044 Y menos durante cuatro horas, 65 00:02:38,962 --> 00:02:40,400 cuando la falta de tiempo... 66 00:02:40,464 --> 00:02:42,280 es mi problema más inmediato. 67 00:02:42,341 --> 00:02:45,469 Tienes cosas en tu vida que merecen vivirla, papá: 68 00:02:45,803 --> 00:02:48,096 Roxanne, el bebé, mis hijos... 69 00:02:48,179 --> 00:02:49,280 Yo... 70 00:02:49,348 --> 00:02:51,040 Dejémonos de chorradas optimistas. 71 00:02:51,100 --> 00:02:53,352 Tengo un par de cascajos... 72 00:02:53,644 --> 00:02:55,440 en lugar de riñones. 73 00:02:56,897 --> 00:02:58,640 Estamos comprando un ataúd. 74 00:02:58,691 --> 00:03:01,068 Estoy. Porque yo pago. 75 00:03:01,360 --> 00:03:02,720 No te daría esa satisfacción. 76 00:03:02,777 --> 00:03:04,680 Pues mi tarjeta está registrada... 77 00:03:04,739 --> 00:03:06,320 en la funeraria. 78 00:03:06,365 --> 00:03:07,908 Y les dije que sería quien les putearía... 79 00:03:07,950 --> 00:03:09,920 si me tocaban los huevos. 80 00:03:12,788 --> 00:03:15,120 Se ve que esto es lo que hay, ¿eh? 81 00:03:25,676 --> 00:03:29,055 Lo que tienes ante ti es una perfecta... 82 00:03:29,137 --> 00:03:30,880 expresión de pizza. 83 00:03:43,610 --> 00:03:46,989 Ingredientes procedentes de Italia y congelados in situ. 84 00:03:47,072 --> 00:03:50,076 Y el horno, tan bueno como todo lo del restaurante. 85 00:03:50,159 --> 00:03:52,370 Eso dices. Yo lo juzgaré, ¿vale? 86 00:04:09,095 --> 00:04:10,360 ¡Hostia puta! 87 00:04:10,429 --> 00:04:12,598 Chico, lo has logrado. 88 00:04:12,682 --> 00:04:14,934 Así es. Ya firmé los cheques. 89 00:04:16,560 --> 00:04:17,760 Felicidades. 90 00:04:17,812 --> 00:04:18,894 Me tenías inquieto. 91 00:04:18,938 --> 00:04:20,814 Tenemos 100.000 chismes de estos en un carguero... 92 00:04:20,856 --> 00:04:22,800 rumbo a nuestras costas. 93 00:04:22,900 --> 00:04:24,360 Enhorabuena. 94 00:04:24,860 --> 00:04:26,276 - ¿Bobby cuida bien de ti? - Sí. 95 00:04:26,320 --> 00:04:29,080 Claro que sí. Ya tenemos un inversor rondando. 96 00:04:29,198 --> 00:04:32,200 Y en cuanto escojamos quién lleva al baile a estos caballeros, 97 00:04:32,243 --> 00:04:33,600 Anthony tendrá liquidez. 98 00:04:33,660 --> 00:04:34,920 Sí, así es. 99 00:04:34,995 --> 00:04:36,960 Por el genio della pizza. 100 00:04:37,289 --> 00:04:39,280 La próxima alimentaria global. 101 00:04:39,333 --> 00:04:40,640 Una semana para lanzarlo. 102 00:04:40,708 --> 00:04:42,720 - Cent' ann'. - Cent' ann'. 103 00:04:58,102 --> 00:05:00,760 No darán con nadie mejor, más comprometido. 104 00:05:02,188 --> 00:05:04,000 Pero no te revuelves. 105 00:05:04,191 --> 00:05:05,899 - Estoy hundido. - ¿Qué importa? 106 00:05:05,943 --> 00:05:07,840 Es hora de alzarse y... 107 00:05:09,988 --> 00:05:12,840 Mi instinto de halcón me dice que lo deje por ahora. 108 00:05:12,908 --> 00:05:14,400 Eso es sabio. 109 00:05:30,009 --> 00:05:31,360 Es Jay-Z. 110 00:05:31,469 --> 00:05:32,920 Distánciate. 111 00:05:33,346 --> 00:05:35,640 Tú y yo podemos hacer más bien abandonando The Mike... 112 00:05:35,681 --> 00:05:38,000 y sacar algo nuevo de las cenizas. 113 00:05:38,308 --> 00:05:39,880 Se nos da bien. 114 00:05:41,354 --> 00:05:42,760 Igualmente. 115 00:05:43,271 --> 00:05:44,800 Quiero ver a Taleb. 116 00:05:44,857 --> 00:05:46,981 Y comprobar si es un genuino canto del cisne. 117 00:05:47,025 --> 00:05:50,200 Sumo sacerdote, no hay beneficio al final de este camino... 118 00:05:50,279 --> 00:05:51,520 ni dinero que ganar. 119 00:05:51,572 --> 00:05:53,824 Mi única misión es ayudarte en tu misión. Y ahora mismo... 120 00:05:53,866 --> 00:05:56,240 Tengo tres números de móvil del menda. 121 00:05:56,285 --> 00:05:58,160 ¿Puedo hablarte como me hablas a mí? 122 00:05:58,204 --> 00:05:59,600 ¡Te voy a hablar como me hablas! 123 00:05:59,663 --> 00:06:01,200 ¿Para reenfocar mi lente? 124 00:06:01,247 --> 00:06:03,840 Eso es. Ayer obtuvimos una licencia bancaria... 125 00:06:03,918 --> 00:06:06,001 y en vez de montar ya una junta e imprimir membretes, 126 00:06:06,045 --> 00:06:07,680 estoy buscando #The Mike. 127 00:06:07,755 --> 00:06:10,640 Vas a regalar la mayoría de la empresa de pizzas. 128 00:06:11,217 --> 00:06:13,466 Lo que de verdad busco es un método en la locura. 129 00:06:13,510 --> 00:06:15,600 Pero tan solo veo la locura. 130 00:06:15,888 --> 00:06:17,920 Mi razón para poder hablar así... 131 00:06:17,973 --> 00:06:20,840 Bueno, hay un millar de razones, ninguna la entenderías. 132 00:06:20,892 --> 00:06:24,480 Como no entiendes por qué mis pasos actuales son de lo más cuerdos. 133 00:06:24,521 --> 00:06:27,360 Gracias por tus ideas y oraciones. Ahora haz mi puja. 134 00:06:27,440 --> 00:06:29,440 Y llévame a Taleb. ¡Venga! 135 00:06:38,327 --> 00:06:39,409 No, si lo entiendo. 136 00:06:39,453 --> 00:06:42,840 Aun así creo ser la mejor opción para llevar Shake the Quake. 137 00:06:45,417 --> 00:06:46,680 Pues... 138 00:06:47,712 --> 00:06:50,000 te buscamos un nuevo rostro público. 139 00:06:50,047 --> 00:06:52,160 Con gusto haré unas llamadas. 140 00:06:52,216 --> 00:06:53,440 Adiós. 141 00:06:59,639 --> 00:07:01,600 ¿Cómo vamos con The Mike? 142 00:07:01,850 --> 00:07:03,640 Las cancelaciones se apilan. 143 00:07:03,686 --> 00:07:05,520 Los principales nos envían subalternos, 144 00:07:05,563 --> 00:07:07,521 vicepresidentes de las grandes firmas. 145 00:07:07,565 --> 00:07:10,859 Un segundón es casi como si ni existiese. Cancélalo. 146 00:07:12,028 --> 00:07:14,864 Es tu legado. The Mike es el mayor... 147 00:07:14,947 --> 00:07:17,950 Cancela el puto evento. 148 00:07:27,001 --> 00:07:28,760 The Mike ha muerto. 149 00:07:29,253 --> 00:07:31,120 Las ONGs lo abandonan. 150 00:07:32,423 --> 00:07:34,040 Vamos a atacar su vida privada. 151 00:07:34,091 --> 00:07:36,080 Debo decirlo una vez más. 152 00:07:36,552 --> 00:07:38,280 Estoy para lo que necesites. 153 00:07:38,344 --> 00:07:41,280 Y lo sabes, siempre apoyo una victoria sangrienta. 154 00:07:41,473 --> 00:07:43,560 Pero Prince está acabado. Desangrado. 155 00:07:43,601 --> 00:07:47,313 ¿Y pides favores para qué? ¿Para follarte su cadáver? 156 00:07:47,937 --> 00:07:50,960 Michael Douglas solo habló de eso en The Bible. No lo hizo. 157 00:07:51,025 --> 00:07:54,200 Además, ver follarse cadáveres ni siquiera es divertido. 158 00:07:55,613 --> 00:07:57,680 Vale, esa parte es mentira. 159 00:07:58,406 --> 00:08:00,880 No estará muerto hasta que yo lo diga. 160 00:08:12,754 --> 00:08:14,320 ¿Toda la noche? 161 00:08:14,464 --> 00:08:15,560 Sí. 162 00:08:16,676 --> 00:08:18,320 Voy para la oficina. 163 00:08:18,386 --> 00:08:19,840 ¿Qué opinas? 164 00:08:24,392 --> 00:08:26,680 - Es intenso. - Sí, pero ¿está...? 165 00:08:28,019 --> 00:08:29,960 - Pues eso... - ¿Acabado? 166 00:08:31,607 --> 00:08:33,120 ¿Tú qué crees? 167 00:08:33,192 --> 00:08:34,880 Antes me hablaban. 168 00:08:35,318 --> 00:08:37,600 Rechaza la pintura cuando acabes. 169 00:08:38,781 --> 00:08:40,120 ¿Y ahora? 170 00:08:41,450 --> 00:08:43,320 Ahora hay mucho ruido. 171 00:08:44,370 --> 00:08:45,600 Lo sé. 172 00:08:47,456 --> 00:08:51,252 En los áticos resuena el eco de los vendedores. 173 00:08:51,334 --> 00:08:53,960 Ese tío era un artista, ¿verdad? Neil Peart. 174 00:08:54,004 --> 00:08:55,120 Sí. Tú también. 175 00:08:55,172 --> 00:08:57,720 Tienes que recordarte por qué lo pintas. 176 00:08:59,384 --> 00:09:02,596 Oye, hay un terreno en Vermont que podría comprar. 177 00:09:03,012 --> 00:09:05,557 Es muy bonito. Hay árboles y un lago. 178 00:09:06,267 --> 00:09:08,560 Vermont mola, pero no puede ser tu razón. 179 00:09:08,602 --> 00:09:10,200 Las hay peores. 180 00:09:10,479 --> 00:09:14,160 ¿Conoces a Lisa, la coleccionista? Si compra un cuadro, da una señal. 181 00:09:17,862 --> 00:09:19,960 ¡Dime! Sí, espera un momento. 182 00:09:21,448 --> 00:09:23,657 Es el coleccionista con quien cené la otra noche. 183 00:09:23,701 --> 00:09:25,440 Quiero hablar con él. 184 00:09:25,494 --> 00:09:26,680 Vale. 185 00:09:29,914 --> 00:09:31,800 Colega, me encontraste. 186 00:09:32,293 --> 00:09:34,560 Sí, tienes muchos medios, chico. 187 00:09:35,212 --> 00:09:36,560 Ya lo sé. 188 00:09:37,881 --> 00:09:39,000 Sí. 189 00:09:42,970 --> 00:09:46,280 Señor Moody, el poder que tenemos como fiscales generales... 190 00:09:46,349 --> 00:09:49,810 es análogo al motor 12 en V de un deportivo italiano. 191 00:09:50,603 --> 00:09:53,280 Puedes ir al límite casi todo el tiempo, pero... 192 00:09:53,356 --> 00:09:56,400 de vez en cuando hay que reducir y volver a acelerar. 193 00:09:56,567 --> 00:09:59,440 ¿Y a quien quiere que atropelle en la autopista? 194 00:10:00,361 --> 00:10:03,240 Vaya al Juzgado y tramite el bloqueo de la adquisición... 195 00:10:03,281 --> 00:10:07,495 de Bobby Axelrod de Demandantes y la licencia bancaria que tiene. 196 00:10:08,162 --> 00:10:10,520 Ese tipo no es apto para tener un banco. 197 00:10:10,580 --> 00:10:13,640 Es una corporación de Delaware, usted es el indicado. 198 00:10:13,834 --> 00:10:16,600 El hombre con la mano en el botón de la silla... 199 00:10:16,670 --> 00:10:18,712 que puede enviar la venta al Valhalla. 200 00:10:18,756 --> 00:10:22,440 ¿Y tengo un coche de carreras o una silla eléctrica a mi disposición? 201 00:10:22,760 --> 00:10:24,000 Ambos. 202 00:10:24,886 --> 00:10:27,480 Habría estado bien pedirlo hace 24 horas, 203 00:10:28,391 --> 00:10:30,720 antes de que demoliese Demandantes. 204 00:10:30,976 --> 00:10:33,400 A todo esto sin llamarme, por cierto. 205 00:10:33,938 --> 00:10:37,000 Con excesiva prisa por regalar a Axe un banco, se ve. 206 00:10:39,151 --> 00:10:42,196 Usted empezó esto, sin ver las consecuencias. 207 00:10:42,279 --> 00:10:43,364 ¿Y ahora quiere que lo arregle? 208 00:10:43,406 --> 00:10:46,200 Solo le pido que acabe con una amenaza mayor. 209 00:10:46,909 --> 00:10:50,453 Mi error no tiene por qué amplificarse y ser nuestro error. 210 00:10:51,121 --> 00:10:54,374 - No hay base legal para ello. - No. Sería un favor. 211 00:10:54,542 --> 00:10:57,120 - Que pensamos devolver. - No, no lo pensamos. 212 00:10:57,169 --> 00:10:58,600 Siempre lo hacemos y lo haremos. 213 00:10:58,671 --> 00:11:01,600 Un favor no se pide a la ligera y nunca se ignora. 214 00:11:02,924 --> 00:11:04,174 ¿Cree que este es el Estado... 215 00:11:04,218 --> 00:11:07,400 que Pierre Samuel du Pont de Nemours erigió casándose... 216 00:11:07,471 --> 00:11:09,388 con su prima y matando a un luchador... 217 00:11:09,432 --> 00:11:12,160 y esas chorradas de la aristocracia francesa? 218 00:11:12,308 --> 00:11:14,645 ¿Que trozos de cristal... 219 00:11:15,312 --> 00:11:18,000 impiden entrar a los familiares inferiores? No. 220 00:11:18,064 --> 00:11:20,440 Es el Estado erigido con corporaciones... 221 00:11:20,484 --> 00:11:24,780 recibiendo lo que necesitan: libertad del yugo de los impuestos. 222 00:11:25,406 --> 00:11:27,760 Las corporaciones no son personas. 223 00:11:28,743 --> 00:11:30,784 Son mejores que las personas porque no joden... 224 00:11:30,828 --> 00:11:33,760 cuando se obsesionan tanto que no ven la realidad. 225 00:11:35,207 --> 00:11:38,461 Así que no, no pienso participar en su plan, 226 00:11:38,544 --> 00:11:41,080 siendo el mío parte de la gran economía. 227 00:11:46,844 --> 00:11:49,520 Pero puede comprar equipos electrónicos de lujo... 228 00:11:49,597 --> 00:11:51,880 libres de impuestos antes de irse. 229 00:11:56,644 --> 00:11:59,899 Iba en mi Tiara 40-300, a todo puño, 230 00:11:59,982 --> 00:12:02,600 con tantísimo meneo que me chafé la picha. 231 00:12:03,527 --> 00:12:06,697 Y de pronto vi que yo era la amenaza. 232 00:12:07,656 --> 00:12:09,960 No estaba en el mundo. Lo dañaba. 233 00:12:10,618 --> 00:12:12,920 Y ese fue mi momento de claridad. 234 00:12:13,120 --> 00:12:15,520 No quería ser ese tipo, y te llamé. 235 00:12:15,748 --> 00:12:18,125 - Lo recuerdo. - Y me trajiste aquí. 236 00:12:19,668 --> 00:12:21,752 Me hiciste el hombre que quería ser. 237 00:12:21,796 --> 00:12:24,160 Además, gané dinero. Y no es baladí. 238 00:12:25,883 --> 00:12:27,880 Hemos compartido valores. 239 00:12:28,052 --> 00:12:29,840 Aún los compartimos. 240 00:12:30,262 --> 00:12:31,600 No sé yo. 241 00:12:32,223 --> 00:12:35,017 Sé en qué piensas y es historia antigua. 242 00:12:36,184 --> 00:12:40,106 Lo que hice a David fue inmoral por mi parte y debo vivir con ello. 243 00:12:40,980 --> 00:12:42,600 Una carga pesadísima. 244 00:12:42,650 --> 00:12:44,901 - Ya. La debes cargar. - Así es. 245 00:12:45,986 --> 00:12:47,960 Pero ¿a quién quieres en tu rincón? 246 00:12:48,029 --> 00:12:51,120 ¿A quien nunca ha antepuesto el dinero a la humanidad? 247 00:12:51,366 --> 00:12:54,720 ¿O quieres a quien conoce el coste de olvidarse de la humanidad... 248 00:12:54,787 --> 00:12:56,520 y cómo te destroza? 249 00:12:57,206 --> 00:13:01,001 Sin mi pasado, ¿cómo habría sabido cómo llevarte, 250 00:13:01,085 --> 00:13:04,712 de aquel Tiara descompensado rompetímpanos... 251 00:13:04,797 --> 00:13:08,718 a todo gas, a un velero y al momento presente? 252 00:13:15,014 --> 00:13:17,120 La gente perfecta no existe. 253 00:13:17,727 --> 00:13:19,680 La gente con defectos... 254 00:13:20,061 --> 00:13:23,690 que se ha paseado por su psique herida, 255 00:13:24,066 --> 00:13:27,111 se ha refundido y al final ha salido reforzada, 256 00:13:29,196 --> 00:13:31,640 somos la gran esperanza de la especie. 257 00:13:41,042 --> 00:13:43,440 Aún creo que debo retirar mi dinero. 258 00:13:44,754 --> 00:13:46,680 Está bien. Más que bien. 259 00:13:48,466 --> 00:13:50,280 Levanta. Te acompaño. 260 00:13:50,426 --> 00:13:52,345 - Sí. - Es tu dinero. 261 00:13:53,262 --> 00:13:55,760 Puedes cogerlo ya e irte de la empresa. 262 00:13:56,014 --> 00:13:57,760 Cuando estoy abajo. 263 00:13:58,225 --> 00:13:59,642 Piensa y di a todos que lo hiciste... 264 00:13:59,684 --> 00:14:02,680 porque eres Matt Allen y no te asocias con mi clase. 265 00:14:02,729 --> 00:14:06,150 Porque, claro, tú, Matt Allen, no te asocias con alguien... 266 00:14:06,232 --> 00:14:08,778 que, como yo, podría hacer algo así. 267 00:14:12,363 --> 00:14:14,360 Pero el poder es atómico. 268 00:14:15,409 --> 00:14:17,880 Y, finalmente, este momento, en que... 269 00:14:17,952 --> 00:14:20,830 un electrón está ligeramente dañado, acabará. 270 00:14:21,165 --> 00:14:23,880 El mundo se arreglará solo. Estaré arriba de nuevo. 271 00:14:23,958 --> 00:14:27,129 Y lo curioso es que entonces habré olvidado tu nombre. 272 00:14:29,673 --> 00:14:32,280 No creo en los enemigos. No es que no tenga. 273 00:14:32,343 --> 00:14:35,280 Es que cuando eres mi enemigo, mi siguiente movimiento, 274 00:14:35,346 --> 00:14:38,099 el único movimiento, es continuar subiendo. 275 00:14:38,807 --> 00:14:41,559 Mientras tú haces aguas. Te hundes. 276 00:14:42,103 --> 00:14:46,023 No por mi mano, sino por tu desconexión conmigo. 277 00:14:47,483 --> 00:14:49,880 Así que vete con tu dinero. Es tuyo. 278 00:14:51,277 --> 00:14:53,240 Pero no acabarás conmigo. 279 00:14:54,197 --> 00:14:58,411 Como dice la canción: En todo muro y en todo lugar... 280 00:14:58,494 --> 00:15:01,080 mi temible nombre siempre se oirá. 281 00:15:01,664 --> 00:15:04,041 Soy el Atómico Punk. 282 00:15:05,835 --> 00:15:07,480 Seguiré siéndolo. 283 00:15:08,754 --> 00:15:12,466 Y tú, Matt, simplemente te evaporarás. 284 00:15:18,764 --> 00:15:20,000 ¿Sabes qué? 285 00:15:20,057 --> 00:15:24,353 Creo... Mike, claro, me quedo... por ahora. 286 00:15:24,603 --> 00:15:27,648 Te voy a dar un tiempo y a ver qué tal sale. 287 00:15:29,233 --> 00:15:30,720 Eso es bueno. 288 00:15:33,863 --> 00:15:35,920 No pienso volver a hacerlo. 289 00:15:37,157 --> 00:15:38,760 ¿Salvar o abroncar? 290 00:15:38,826 --> 00:15:40,560 Porque ha sido precioso. 291 00:15:40,619 --> 00:15:42,840 Al nivel de Big Cat Ernie Ladd. 292 00:15:44,122 --> 00:15:46,600 ¿Y tú cómo sabes quién es, si no ves la lucha? 293 00:15:46,667 --> 00:15:50,296 Lo he dicho como Fafner matando a palos a Fasol en Das Rheingold... 294 00:15:50,378 --> 00:15:52,504 pero te quiero en el arroyo, no en los cielos. 295 00:15:52,548 --> 00:15:53,840 ¿Cómo se te ocurren esas cosas? 296 00:15:53,882 --> 00:15:55,480 Me pongo a hablar y surge la magia. 297 00:15:55,551 --> 00:15:57,466 Igual que con lo que te he visto hacer. 298 00:15:57,510 --> 00:16:00,960 Ese era el Michael Tomás de Aquino Prince a quien puedo ayudar. 299 00:16:01,432 --> 00:16:03,400 Ese era el ariete que yo esperaba. 300 00:16:03,476 --> 00:16:04,840 Me siento sucio. 301 00:16:04,894 --> 00:16:06,640 Esta camisa me parece sucia. 302 00:16:06,687 --> 00:16:09,939 Quiero cambiar. Este no soy yo. Lo que erigí. 303 00:16:10,023 --> 00:16:12,818 Tú lo erigiste. Y ahora tú debes defenderlo. 304 00:16:13,778 --> 00:16:17,040 Ese es quien debes ser ahora. Te hacen daño, hacemos daño. 305 00:16:17,448 --> 00:16:19,280 Debes hacer que Axe sufra. 306 00:16:19,324 --> 00:16:22,995 - ¿Cómo? - Sé la debilidad del diablo: pizza. 307 00:16:23,745 --> 00:16:26,320 Antes despilfarraba en un tugurio de Yonkers. 308 00:16:26,374 --> 00:16:29,480 Pero ahora invierte en una nueva compañía que suena mucho. 309 00:16:29,543 --> 00:16:32,960 Pero el trato resulta demasiado favorable para sus inversores. 310 00:16:34,757 --> 00:16:37,300 - ¿Y? - ¿Ax ofrece términos favorables? 311 00:16:37,885 --> 00:16:39,880 Significa que le importa. 312 00:16:40,054 --> 00:16:43,390 Así que, se lo arrebatamos dolorosamente. 313 00:16:44,599 --> 00:16:46,800 Veo el atractivo. Sí, de verdad. 314 00:16:47,937 --> 00:16:49,920 Pero ese no es mi camino. 315 00:16:50,314 --> 00:16:53,080 Así que exorciza tus demonios como te parezca. 316 00:16:54,068 --> 00:16:55,840 Yo debo afrontarlos. 317 00:17:06,747 --> 00:17:09,000 A ver, le he dado toda la vuelta de Delaware... 318 00:17:09,041 --> 00:17:11,333 y el trayecto desde Penn Station para sobreponerse. 319 00:17:11,377 --> 00:17:13,879 Necesito saber cuál es el plan, 320 00:17:14,170 --> 00:17:15,586 o el siguiente movimiento del plan, 321 00:17:15,630 --> 00:17:17,800 o el siguiente paso del movimiento del plan. 322 00:17:17,842 --> 00:17:19,680 Pues no, no hay plan. 323 00:17:20,427 --> 00:17:22,960 Pese a su entusiasmo, no hay movimiento. 324 00:17:23,472 --> 00:17:25,080 No, Moody ha acertado. 325 00:17:25,141 --> 00:17:27,480 Yo hice la sopa de mierda y debo tomármela. 326 00:17:27,560 --> 00:17:29,225 Bien. Si se quiere poner existencialista, 327 00:17:29,269 --> 00:17:31,680 - yo no tengo por qué. - No me pongo, no. 328 00:17:31,731 --> 00:17:35,024 Esto que ve es lo que mi analista llamaría anhedonia. 329 00:17:35,359 --> 00:17:38,680 La clase de parálisis que llega cuando todo movimiento que haces... 330 00:17:38,738 --> 00:17:39,920 duele. 331 00:17:39,988 --> 00:17:42,824 Wendy se fue. Su sucesora también se fue. 332 00:17:43,409 --> 00:17:45,200 Entretanto, mis enemigos medran. 333 00:17:45,244 --> 00:17:47,161 Si nos dejamos de análisis freudiano... 334 00:17:47,204 --> 00:17:49,247 Ribot elaboró el concepto. 335 00:17:49,957 --> 00:17:51,081 Freud se llevó la gloria. 336 00:17:51,125 --> 00:17:54,160 Conque lo mínimo sería atribuir al viejo Theodule su mérito. 337 00:17:54,210 --> 00:17:55,720 Volviendo de Europa a Nueva York. 338 00:17:55,796 --> 00:17:58,088 ¿Hacemos que alguien de la Comisión Supervisora... 339 00:17:58,132 --> 00:18:00,760 revise la licencia bancaria por si hay infracciones menores? 340 00:18:00,801 --> 00:18:03,480 No lo bloquearán por un simple error de puntuación. 341 00:18:03,554 --> 00:18:06,280 Y Ax puede registrar otra limpia si lo hacen. 342 00:18:06,973 --> 00:18:08,432 - Podríamos... - Pare. 343 00:18:08,476 --> 00:18:09,960 No puedo. Ni usted debería. 344 00:18:10,019 --> 00:18:12,600 Podríamos amenazar a la junta del banco... 345 00:18:12,646 --> 00:18:15,690 con investigar fechorías personales. Espantarlos. 346 00:18:16,275 --> 00:18:19,000 ¿Y dar a Ax la ocasión de formar una junta aún más favorable... 347 00:18:19,070 --> 00:18:20,640 a sus metas? No. 348 00:18:20,696 --> 00:18:25,117 Bueno, pues averiguamos qué quiere Moody de verdad. 349 00:18:25,284 --> 00:18:27,827 He acabado. Ha acabado. Vaya a casa. 350 00:18:29,163 --> 00:18:32,000 Acumule conservas para la epidemia. Todo revienta. 351 00:18:32,041 --> 00:18:34,377 Se trata de su padre. Todo esto. 352 00:18:34,710 --> 00:18:36,335 Los ojos tristes, la actitud derrotada, 353 00:18:36,379 --> 00:18:38,003 el repaso a la psicología francesa... 354 00:18:38,047 --> 00:18:40,320 Pero la lucha debe seguir, Chuck. 355 00:18:40,383 --> 00:18:41,680 Y usted. 356 00:18:43,177 --> 00:18:44,960 Es lo que él espera. 357 00:18:45,721 --> 00:18:48,849 Eso dice. Eso dicen. Eso se dice. 358 00:18:48,933 --> 00:18:50,760 Y también se escribe. 359 00:18:50,851 --> 00:18:52,720 No por ello es cierto. 360 00:19:08,285 --> 00:19:10,160 Gracias por recibirme. 361 00:19:10,788 --> 00:19:13,720 Si es por la confidencialidad, sé que la infringí. 362 00:19:14,291 --> 00:19:15,760 Me da igual. 363 00:19:16,544 --> 00:19:19,280 No es como cuando no tenía a nadie a mi lado. 364 00:19:19,796 --> 00:19:21,920 Ahora tengo gente ayudándome. 365 00:19:22,216 --> 00:19:25,510 Así que, cualquier amenaza, demanda o chantaje... 366 00:19:25,594 --> 00:19:28,320 que creas poder usar contra mí, ve olvidándote. 367 00:19:28,389 --> 00:19:30,280 No ando buscando pelea. 368 00:19:31,142 --> 00:19:33,520 No puedo decir eso de Bobby Axelrod. 369 00:19:35,729 --> 00:19:37,520 Él financia su defensa legal. 370 00:19:37,565 --> 00:19:40,520 Él procura que no me arruine por contar la verdad. 371 00:19:40,609 --> 00:19:42,480 Pero no sabe la verdad. 372 00:19:42,528 --> 00:19:44,240 No toda, al menos. 373 00:19:45,531 --> 00:19:47,240 Solo lo que pasó después. 374 00:19:47,283 --> 00:19:49,360 Y ya lo sabe todo el mundo. 375 00:19:51,746 --> 00:19:53,920 ¿Quiere saber sobre esa noche? 376 00:19:54,372 --> 00:19:55,800 ¿Con David? 377 00:20:07,094 --> 00:20:10,222 Tras mostrarle el billete de avión y el cheque, 378 00:20:10,306 --> 00:20:12,360 salimos a comprar unas tortitas. 379 00:20:12,432 --> 00:20:14,760 No sé por qué tortitas, eso quiso. 380 00:20:14,852 --> 00:20:16,680 Quizá para serenarse. 381 00:20:17,312 --> 00:20:18,880 O fue lo único que se le ocurrió. 382 00:20:18,939 --> 00:20:22,160 O que no podía comer otra cosa por tanta droga y alcohol. 383 00:20:23,110 --> 00:20:25,821 Hablamos del viaje que haríamos a Río, 384 00:20:27,030 --> 00:20:32,203 de las chicas que conoceríamos, de la compañía que él iba a montar. 385 00:20:32,661 --> 00:20:36,832 David quería reemplazar los modems y los routers por algo más seguro. 386 00:20:37,499 --> 00:20:39,792 Era brillante, su idea, pero dispersa, 387 00:20:39,835 --> 00:20:44,298 y ojalá pudiera recordarla, porque sé que cambiaría el mundo. 388 00:20:45,341 --> 00:20:46,880 Pero no puedo. 389 00:20:46,926 --> 00:20:48,842 Porque todo aquel tiempo comiendo tortitas, 390 00:20:48,886 --> 00:20:52,360 lo único en que podía pensar era en que debía subirlo al avión. 391 00:20:56,185 --> 00:20:58,360 Estaba feliz en aquel momento. 392 00:20:59,772 --> 00:21:01,200 Y gracioso. 393 00:21:01,857 --> 00:21:03,816 Ya sabe cómo se enrollaba con un chiste, 394 00:21:03,859 --> 00:21:06,904 y seguía enrollándose más que nadie. 395 00:21:06,987 --> 00:21:09,040 Pues se enrollaba más y más. 396 00:21:09,115 --> 00:21:12,993 Pero yo solo tenía, todo el rato, el frío y hueco entusiasmo... 397 00:21:13,077 --> 00:21:15,240 de saber que le estaba robando. 398 00:21:17,415 --> 00:21:20,120 Me dije que era porque él sería incapaz de lidiar... 399 00:21:20,167 --> 00:21:23,629 con la nueva situación o fastidiaría el contrato. 400 00:21:24,964 --> 00:21:26,920 Que sería mucho para él. 401 00:21:28,092 --> 00:21:30,160 Pero en el fondo, lo sabía. 402 00:21:30,928 --> 00:21:32,320 Aún lo sé. 403 00:21:33,179 --> 00:21:35,391 Sé que lo quería todo para mí. 404 00:21:40,813 --> 00:21:42,800 No deberías haber venido. 405 00:21:42,982 --> 00:21:46,610 Por favor... Entiendo que no pueda perdonarme. 406 00:21:47,360 --> 00:21:50,280 Porque lo que hice es imperdonable. Pero si hay... 407 00:21:51,531 --> 00:21:53,742 algo que pueda hacer por usted, 408 00:21:55,202 --> 00:21:59,081 y digo cualquier cosa, eso sanará esto entre nosotros. 409 00:22:00,166 --> 00:22:02,480 O quizá nos haga sentirnos mejor. 410 00:22:03,210 --> 00:22:05,360 Porque estoy harto de sufrir. 411 00:22:06,047 --> 00:22:07,440 ¿Usted no? 412 00:22:08,924 --> 00:22:10,280 Lo estoy. 413 00:22:11,719 --> 00:22:15,723 Pero lo curioso es que han pasado décadas. 414 00:22:15,806 --> 00:22:19,894 Y a veces no imagino la cara de David sin ver una fotografía. 415 00:22:21,312 --> 00:22:23,000 Hace mucho tiempo. 416 00:22:24,732 --> 00:22:26,800 Pero siempre pasa lo mismo: 417 00:22:27,984 --> 00:22:30,840 la gente quiere que le diga cómo sentirse mejor. 418 00:22:31,781 --> 00:22:34,783 Quieres que haga tu trabajo, pero no lo haré. 419 00:22:36,035 --> 00:22:38,760 Ya me he esforzado bastante pasando por esto. 420 00:22:39,996 --> 00:22:43,793 Si buscas la absolución, deberás encontrarla tú solo. 421 00:22:45,502 --> 00:22:48,422 Quiero regresar al buen camino. 422 00:22:50,924 --> 00:22:53,440 Y volver a ser una fuerza para el bien. 423 00:22:54,220 --> 00:22:56,222 Sé que es así, Michael. 424 00:22:58,057 --> 00:22:59,767 - ¿Lo sabe? - Sí. 425 00:23:00,518 --> 00:23:04,105 Pero no puedo ser el sujeto de eso, ni el objeto, ni el... 426 00:23:05,064 --> 00:23:06,315 mapa. 427 00:23:07,273 --> 00:23:10,027 Aunque puedo señalarte la dirección correcta: 428 00:23:13,530 --> 00:23:15,080 Deja de arruinar... 429 00:23:15,157 --> 00:23:18,452 a buenas personas porque te creas mejor que ellas. 430 00:23:20,246 --> 00:23:22,832 No eres mejor que nadie. 431 00:23:32,258 --> 00:23:34,320 Me has ignorado esta tarde. 432 00:23:34,593 --> 00:23:37,320 Y tú me has hecho sufrir con el Philadelphia. 433 00:23:38,304 --> 00:23:41,040 - Casi ganan el segundo. - No, eres muy majo. 434 00:23:41,142 --> 00:23:43,686 Pero hay otro favor que puedes hacerme. 435 00:23:45,062 --> 00:23:46,360 ¿Qué es? 436 00:23:47,148 --> 00:23:49,400 Escríbeme la elegía de mi padre. 437 00:23:49,942 --> 00:23:53,400 El último discurso que te escribí, casi lo rasgaste en la tele. 438 00:23:54,195 --> 00:23:55,440 Lo daré. 439 00:23:55,489 --> 00:23:57,698 Creo que eso puedo hacerlo, pasar el trago. 440 00:23:57,742 --> 00:24:00,995 Pero no soporto escribirlo. 441 00:24:07,293 --> 00:24:08,880 Toma mis notas. 442 00:24:09,127 --> 00:24:11,630 Aquí constan algunos detalles. 443 00:24:12,089 --> 00:24:13,640 Espera, Chuck. 444 00:24:13,924 --> 00:24:16,040 Déjame asimilarlo con calma. 445 00:24:16,468 --> 00:24:18,679 No, no, claro, desde luego. 446 00:24:18,763 --> 00:24:21,400 Haz lo que debas. Piénsalo tranquilamente. 447 00:24:24,393 --> 00:24:28,438 Todo esto es irónico además, por una persistente fantasía mía. 448 00:24:28,938 --> 00:24:30,200 ¿Sobre? 449 00:24:30,440 --> 00:24:32,280 Yo, siendo muy joven, 450 00:24:32,485 --> 00:24:34,440 muy digno en su funeral, 451 00:24:35,029 --> 00:24:37,360 abrazando fuerte a mi dolida madre, 452 00:24:37,822 --> 00:24:39,920 toda Nueva York asistiendo... 453 00:24:39,992 --> 00:24:43,371 y yo pronunciando una profunda y emotiva elegía. 454 00:24:46,582 --> 00:24:49,377 Pero, en mi fantasía, veo a mi padre también, 455 00:24:49,459 --> 00:24:51,294 de algún modo, vivo. 456 00:24:52,712 --> 00:24:55,925 Oyendo el discurso con enorme orgullo y aprobación... 457 00:24:56,591 --> 00:24:57,880 Te puedes imaginar. 458 00:24:57,926 --> 00:25:00,080 Por extraño que sea, tiene sentido. 459 00:25:00,137 --> 00:25:01,240 Ya. 460 00:25:01,971 --> 00:25:04,138 Dejé de tenerla cuando llegué a fiscal. 461 00:25:04,182 --> 00:25:07,185 Bueno, al llegar a esas alturas, a ese logro, 462 00:25:07,269 --> 00:25:09,227 dejas de necesitar su aprobación. 463 00:25:09,270 --> 00:25:10,480 Quizá. 464 00:25:11,982 --> 00:25:14,985 Ahora tengo un persistente sentimiento de culpa. 465 00:25:16,195 --> 00:25:18,520 Como si mi fantasía, de algún modo, 466 00:25:19,573 --> 00:25:21,440 causara su enfermedad. 467 00:25:26,079 --> 00:25:28,760 Te sentirás peor si no la escribes tú mismo. 468 00:25:40,219 --> 00:25:42,640 Bueno, ya has vertido un poco de sangre. 469 00:25:42,680 --> 00:25:45,240 Genial. No es malo aplacar a los dioses. 470 00:25:45,474 --> 00:25:48,720 Necesito una lista de las compañías cuya reputación y balance... 471 00:25:48,769 --> 00:25:51,320 corran peligro por asociarse con mi nombre. 472 00:25:51,397 --> 00:25:52,813 Toda la buena gente que no merece... 473 00:25:52,857 --> 00:25:55,023 ser víctima colateral de mis errores. 474 00:25:55,067 --> 00:25:58,195 - ¿Para poder...? - Liberarlas. Liquidarlas. 475 00:26:00,531 --> 00:26:02,600 ¿Tan mal te fue con la madre? 476 00:26:02,658 --> 00:26:05,840 Me descuartizó como al búfalo de agua de Apocalypse Now. 477 00:26:06,369 --> 00:26:09,120 No podemos asumir mil millones de pérdidas... 478 00:26:09,248 --> 00:26:12,480 para acallar tu culpa por algo que ya no puedes remediar. 479 00:26:12,625 --> 00:26:13,708 Ahora la compañía... 480 00:26:13,752 --> 00:26:16,640 es una casa construida sobre un cementerio indio. 481 00:26:16,839 --> 00:26:19,200 No importa lo buena que sea la casa. 482 00:26:20,134 --> 00:26:22,040 Hay que partir de cero. 483 00:26:31,187 --> 00:26:33,480 ¡Tiburón a la vista! ¡Un tiburón! 484 00:26:33,898 --> 00:26:36,147 - ¿Es decir...? - Tenemos una liquidación. 485 00:26:36,191 --> 00:26:38,160 Intentaba hacerlo emocionante. 486 00:26:38,234 --> 00:26:40,862 Mira. Y es todo en el mismo sector. 487 00:26:44,200 --> 00:26:46,720 No es un sector, sino una persona: Mike Prince. 488 00:26:46,786 --> 00:26:48,880 Tendríamos que comprarlo. Todo. 489 00:26:48,954 --> 00:26:51,880 Tendríamos gran parte del mercado de energía verde. Más aún. 490 00:26:51,957 --> 00:26:54,200 - ¿Cuánto por todo? - Más de lo disponible. 491 00:26:54,251 --> 00:26:56,640 Bueno, eso creo. ¿Y cómo lo hacemos? 492 00:26:58,130 --> 00:27:01,440 ¡Qué mierda! Debes pedírselo a Ax. Como adelanto de tu paga. 493 00:27:01,509 --> 00:27:03,080 Excede nuestras funciones. 494 00:27:03,135 --> 00:27:04,360 Es una faena pedirlo. 495 00:27:04,428 --> 00:27:07,320 Pero será mucho menor faena cuando tengamos todo lo de Prince. 496 00:27:07,390 --> 00:27:10,320 Así se lo venderé a Ax. Comprar compañías de Prince... 497 00:27:10,393 --> 00:27:12,560 alimenta su ansia de destruir a Prince. 498 00:27:12,603 --> 00:27:15,314 - ¡Aliméntala! - Gracias. Creo que lo haré. 499 00:27:19,318 --> 00:27:21,400 Quiero hacerte una pregunta. 500 00:27:21,946 --> 00:27:23,800 Sí, espera un momento. 501 00:27:26,367 --> 00:27:27,720 Debo ver a Ax. 502 00:27:27,784 --> 00:27:29,560 Voy a hablar con él. 503 00:27:32,164 --> 00:27:33,480 ¿Lo ves? 504 00:27:34,125 --> 00:27:36,520 ¿Mike Prince está perdiendo dinero a mansalva? 505 00:27:36,585 --> 00:27:38,880 Curioso. Y también satisfactorio. 506 00:27:39,004 --> 00:27:41,130 Más que satisfactorio, nos da una ventaja: 507 00:27:41,173 --> 00:27:42,965 Baja el coste inundando el mercado. 508 00:27:43,009 --> 00:27:45,600 Vende por vender. Podemos comprarlo todo. 509 00:27:45,802 --> 00:27:46,885 Necesito permiso. 510 00:27:46,929 --> 00:27:49,560 Eso sería muy llamativo y humillante para Prince. 511 00:27:49,640 --> 00:27:50,720 Sí. 512 00:27:53,436 --> 00:27:56,479 No. No le ayudaré a lavar su conciencia. 513 00:27:57,023 --> 00:27:59,483 - Es una ocasión irrepetible. - Lo sé. 514 00:28:00,067 --> 00:28:03,612 Y por eso creo que prefiero que dejes todo cuanto tengas... 515 00:28:03,696 --> 00:28:05,320 que coincida con él. 516 00:28:05,364 --> 00:28:08,480 Es más, deja todo cuanto tengas que coincida lo más mínimo... 517 00:28:08,534 --> 00:28:12,371 en el diagrama de Venn con Mike Prince y su ideología. 518 00:28:12,455 --> 00:28:13,560 ¿Qué? 519 00:28:13,622 --> 00:28:16,320 Bueno, como dices, está rebajando el precio. 520 00:28:16,417 --> 00:28:19,040 Quiero que dejes esas compañías sin valor. 521 00:28:19,169 --> 00:28:20,920 Improductivas. Eso es de locos. 522 00:28:20,962 --> 00:28:22,629 ¿El qué? ¿Patear a Prince en el suelo? 523 00:28:22,673 --> 00:28:24,240 No hay nada más cuerdo. 524 00:28:24,300 --> 00:28:26,048 - Bobby. - Esto no da beneficios. 525 00:28:26,092 --> 00:28:29,120 Arruinarás industrias para probar algo que ya probaste. 526 00:28:29,180 --> 00:28:31,280 Mason Carbon saldrá perjudicada... 527 00:28:31,349 --> 00:28:33,140 y se reducirá el valor de sus asociadas. 528 00:28:33,184 --> 00:28:35,520 La gráfica parecerá un pozo minero. 529 00:28:36,687 --> 00:28:39,320 Sabes que lleva razón. Lo veo en tus ojos. 530 00:28:45,487 --> 00:28:46,680 Vale. 531 00:28:46,946 --> 00:28:48,880 Es verdad. Está acabado. 532 00:28:49,533 --> 00:28:52,200 ¿Mason Carbon puede comprar sus posiciones? 533 00:28:52,286 --> 00:28:55,414 Sí. Te voy a dar un permiso excepcional. 534 00:28:55,914 --> 00:28:58,520 Gracias. Ya te contaré cuánto conseguimos. 535 00:29:02,338 --> 00:29:04,480 Así que así va mi genio particular. 536 00:29:04,548 --> 00:29:06,280 ¿Qué tal nuestro pintor? 537 00:29:06,341 --> 00:29:07,520 Bien. 538 00:29:07,760 --> 00:29:09,720 ¿Bien en plan que veré pinturas... 539 00:29:09,762 --> 00:29:12,160 para paredes vacías que las esperan? 540 00:29:15,601 --> 00:29:17,960 ¿Qué te gustó de su obra al verla? 541 00:29:19,980 --> 00:29:22,040 Pues el poder, la fuerza... 542 00:29:22,858 --> 00:29:26,160 No hay muchos capaces de hacer un arte que parece respirar. 543 00:29:27,238 --> 00:29:29,760 Un momento. ¿Por qué? ¿Debo inquietarme? 544 00:29:30,866 --> 00:29:32,200 No lo sé. 545 00:29:33,076 --> 00:29:34,400 Está ido. 546 00:29:34,578 --> 00:29:36,622 No, eso es muy fuerte. 547 00:29:38,374 --> 00:29:40,360 Está pintando para otros. 548 00:29:40,500 --> 00:29:43,080 Tiene coleccionistas y encargos en mente. 549 00:29:43,462 --> 00:29:45,520 ¿Y esa propiedad es solo para ti? 550 00:29:45,588 --> 00:29:47,960 El tiene allí una propiedad también. 551 00:29:48,801 --> 00:29:52,054 Por si te vale, Tanner siempre ha tenido que ser así. 552 00:29:53,180 --> 00:29:54,960 Exitoso, solicitado. 553 00:29:55,433 --> 00:29:58,000 Y tiene suerte de tenerte para centrarlo. 554 00:29:58,561 --> 00:30:00,240 Me alegro por ti. 555 00:30:00,311 --> 00:30:01,600 Gracias. 556 00:30:01,939 --> 00:30:05,818 Pero bueno, si quisieras, yo podría aliviarle un poco la tensión, 557 00:30:06,485 --> 00:30:08,480 darle tiempo para pensar. 558 00:30:08,653 --> 00:30:11,449 Puedo llamar a Lisa, darle dos míos y luego... 559 00:30:11,532 --> 00:30:13,360 recibo mis otros dos. 560 00:30:13,617 --> 00:30:15,951 Sería joder el flujo de caja de un hombre, pero... 561 00:30:15,995 --> 00:30:17,744 si crees que él lo necesita... 562 00:30:17,788 --> 00:30:20,600 Pero lo más importante es encaminarlo, ¿cierto? 563 00:30:20,790 --> 00:30:22,040 Cierto. 564 00:30:22,459 --> 00:30:24,120 ¿Hago la llamada? 565 00:30:28,089 --> 00:30:29,600 Mejor déjalo. 566 00:30:30,593 --> 00:30:31,800 Claro. 567 00:30:32,553 --> 00:30:34,080 Es por ayudar. 568 00:30:34,429 --> 00:30:35,640 Lo sé. 569 00:30:46,941 --> 00:30:48,560 Hay un problema. 570 00:30:59,830 --> 00:31:00,960 Hay un problema. 571 00:31:01,039 --> 00:31:02,915 El carguero se averió en el Atlántico. 572 00:31:02,958 --> 00:31:04,335 No llegamos al plazo de la entrega. 573 00:31:04,377 --> 00:31:06,960 - Mierda. - Mala suerte, ¿no? O algo así. 574 00:31:07,004 --> 00:31:08,921 Hay que llamar al distribuidor del producto... 575 00:31:08,964 --> 00:31:10,440 y decirle que nos retrasamos. 576 00:31:10,508 --> 00:31:13,719 Si llegamos tarde, adiós al lanzamiento con GoPuff. 577 00:31:13,803 --> 00:31:15,600 Pasarán de la pizza. 578 00:31:15,805 --> 00:31:18,680 No recuperaremos este impulso en un año, quizá nunca. 579 00:31:18,723 --> 00:31:21,936 No existe la puta mala suerte cuando se trata de dinero. 580 00:31:23,145 --> 00:31:25,080 ¿Dónde está el carguero? 581 00:31:26,649 --> 00:31:29,400 Es una imagen de satélite de todos los barcos. 582 00:31:29,443 --> 00:31:31,400 Se actualiza cada 20 minutos. 583 00:31:31,445 --> 00:31:33,160 ¿Dónde están nuestras pizzas? 584 00:31:33,239 --> 00:31:37,076 44 grados, 32 minutos, 23'8 segundos norte; 25 grados, 585 00:31:37,158 --> 00:31:39,360 7 minutos, 51'6 segundos oeste. 586 00:31:40,955 --> 00:31:42,800 En el Atlántico Norte. 587 00:31:42,915 --> 00:31:47,503 El tercer barco con pizzas se averió hace dos horas. 588 00:31:47,795 --> 00:31:50,160 ¿Y ahora qué? ¿Se pudren en el mar? 589 00:31:50,297 --> 00:31:51,922 Quizá demos con alguien que lo arregle. 590 00:31:51,966 --> 00:31:54,080 ¿Por qué has dicho se averió así? 591 00:31:54,135 --> 00:31:55,360 Porque algo falla. 592 00:31:55,428 --> 00:31:59,265 Un barco muerto, sin motores, echa el ancla y pide socorro. 593 00:31:59,348 --> 00:32:01,557 Aunque el barco hubiera ido a la deriva, 594 00:32:01,600 --> 00:32:04,240 habría sido hacia el este, siguiendo el oleaje, 595 00:32:04,311 --> 00:32:06,560 y tu barco ha ido hacia el norte. 596 00:32:06,981 --> 00:32:09,280 Alguien está mamoneando tu barco. 597 00:32:18,158 --> 00:32:19,560 Mira tu IB. 598 00:32:23,873 --> 00:32:25,760 Mierda, Axe, ¿en serio? 599 00:32:26,417 --> 00:32:29,000 Eres ejecutivo. ¿Problemas para ejecutar? 600 00:32:29,587 --> 00:32:32,880 No, Axe, pero sí para hacerlo con estos nombres sin Taylor. 601 00:32:34,091 --> 00:32:36,000 Te contraté. Te fuiste. 602 00:32:36,260 --> 00:32:37,560 Te contraté otra vez. 603 00:32:37,635 --> 00:32:40,556 Te dejé volver pese a tu carencia de lealtad. 604 00:32:40,889 --> 00:32:45,353 Porque sabía que un día llegaría la hora de la verdad, de actuar. 605 00:32:45,436 --> 00:32:48,480 Cuando vería si aún eres el chico a quien saqué de Aurora, 606 00:32:48,522 --> 00:32:49,646 puse ante un muro... 607 00:32:49,690 --> 00:32:52,560 de pantallas y le ofrecí los secretos del mundo. 608 00:32:53,109 --> 00:32:56,480 Y dinero para trasladar a su madre de la caravana a una casa. 609 00:32:58,908 --> 00:33:00,840 Es la hora de la verdad. 610 00:33:01,951 --> 00:33:03,160 Joder. 611 00:33:22,640 --> 00:33:25,080 ¿Te enorgullece cerrar buenas empresas? 612 00:33:25,142 --> 00:33:27,267 - Lo siento, no sé bien... - ¿Es lo que querías? 613 00:33:27,311 --> 00:33:29,018 ¿Destruir los progresos que hicimos? 614 00:33:29,062 --> 00:33:31,280 ¿Dañar la inversión de impacto? 615 00:33:31,565 --> 00:33:34,640 Toda compañía que has liquidado seguramente quebrará. 616 00:33:35,110 --> 00:33:37,905 Y ese mercado volverá a los contaminadores, 617 00:33:37,988 --> 00:33:39,240 los explotadores infantiles, 618 00:33:39,280 --> 00:33:42,480 a quienes nos comprometimos a derribar. ¿Te enorgullece? 619 00:33:46,372 --> 00:33:47,760 Hostias... 620 00:33:48,540 --> 00:33:50,040 No lo sabías. 621 00:33:50,584 --> 00:33:52,440 Lo hizo sin decírtelo. 622 00:33:53,086 --> 00:33:57,967 Ah, pues ya sabemos cuánto vale tu mierda de firma. 623 00:34:02,470 --> 00:34:03,920 ¿Estás bien? 624 00:34:04,724 --> 00:34:05,840 No. 625 00:34:14,316 --> 00:34:15,600 ¿Qué ha pasado? 626 00:34:15,650 --> 00:34:16,760 Ax. 627 00:34:17,319 --> 00:34:18,760 ¿Estás de cachondeo? 628 00:34:18,821 --> 00:34:21,240 ¿Y qué? ¿Cumplir órdenes lo justifica? 629 00:34:21,282 --> 00:34:22,480 No por eso está bien. 630 00:34:22,533 --> 00:34:24,325 Explícate, Mafee. 631 00:34:24,577 --> 00:34:27,288 Ax. Esa. Esa es la explicación. 632 00:34:27,996 --> 00:34:30,760 ¿Qué nos creíamos que pasaría si volvíamos aquí? 633 00:34:30,833 --> 00:34:33,000 Los resultados son cataclísmicos. 634 00:34:33,044 --> 00:34:36,000 Tienes razón. Esto nos jode totalmente las primas. 635 00:34:36,422 --> 00:34:38,422 - No digo eso. - Yo sí que lo digo. 636 00:34:38,466 --> 00:34:40,000 Basta. Lo arreglaremos. 637 00:34:40,051 --> 00:34:43,200 - No si seguimos respondiendo ante... - Ahora no, Rian. 638 00:34:48,308 --> 00:34:50,800 Me he pasado la vida trabajando por sumar. 639 00:34:50,852 --> 00:34:52,480 No toda su vida. 640 00:34:53,064 --> 00:34:56,160 Hay quien diría que por la cantidad de dinero que ha ganado, 641 00:34:56,233 --> 00:34:58,760 por definición, habrá causado mucho mal. 642 00:34:59,362 --> 00:35:01,440 ¿Solo por ser rico ya soy culpable? 643 00:35:01,489 --> 00:35:03,280 En eso he erigido gran parte de mi carrera. 644 00:35:03,324 --> 00:35:04,989 Probablemente me condujo a este puesto. 645 00:35:05,033 --> 00:35:07,680 Pero creo que lo ha expresado mejor que yo. 646 00:35:08,496 --> 00:35:12,041 La riqueza siempre va a existir. Y el poder inherente. 647 00:35:12,708 --> 00:35:15,334 A la gente la consume la idea de que el dinero compra libertad, 648 00:35:15,378 --> 00:35:18,631 que no pueden pedir más a los poderosos, ni a sí mismos. 649 00:35:19,131 --> 00:35:21,672 En cuanto adquieren cierto poder, olvidan ese algo más... 650 00:35:21,716 --> 00:35:23,400 y solo quieren ser ricos. 651 00:35:23,469 --> 00:35:26,679 Así que los poderosos deben pedírselo a sí mismos. 652 00:35:26,764 --> 00:35:28,520 Eso es lo que intentaba hacer. 653 00:35:28,599 --> 00:35:29,681 No puedo salvar el mundo, 654 00:35:29,725 --> 00:35:32,017 pero iba a dejarlo mejor de lo que lo encontré. 655 00:35:32,061 --> 00:35:34,896 Y ahora me absorbe el caos de Bobby Axelrod. 656 00:35:36,399 --> 00:35:39,520 No puedo detenerlo por joderle el complejo de salvador. 657 00:35:39,568 --> 00:35:41,320 Lo haría si pudiera. 658 00:35:41,362 --> 00:35:44,824 Bobby Axelrod debe ser borrado de la faz de la tierra. 659 00:35:45,156 --> 00:35:46,400 Así es. 660 00:35:47,368 --> 00:35:48,560 ¿Quiere mi ayuda? 661 00:35:48,619 --> 00:35:49,720 No. 662 00:35:49,954 --> 00:35:51,080 - Espere. - Vino a mí. 663 00:35:51,122 --> 00:35:53,560 Él vino a mí y me pidió ayuda. Estoy listo. 664 00:35:53,624 --> 00:35:57,127 Fui a usted cuando lo necesitaba y el resultado era bueno. 665 00:35:57,753 --> 00:35:59,840 Pero creyó estar por encima. 666 00:36:00,005 --> 00:36:02,091 Y ahora, Ax tiene un banco. 667 00:36:02,591 --> 00:36:05,040 Joder, le he dado un banco. Ella y yo. 668 00:36:05,678 --> 00:36:08,240 Y ahora que va a por usted, ¿qué quiere que haga? 669 00:36:08,305 --> 00:36:11,320 ¿Darle más metralla para hacer campaña para el Nobel? 670 00:36:11,391 --> 00:36:12,760 No, joder. 671 00:36:12,852 --> 00:36:16,772 Cada vez que actúo, hago su vida mejor y la mía peor. 672 00:36:17,064 --> 00:36:20,040 Hasta probé suerte con el fiscal general de Delaware, 673 00:36:20,108 --> 00:36:22,320 que me echó a patadas como a un mendigo. 674 00:36:22,361 --> 00:36:24,360 Así que he hecho un alto. 675 00:36:25,197 --> 00:36:27,321 No puedo seguir extraviado con esto. 676 00:36:27,365 --> 00:36:28,720 Resuélvaselo usted. 677 00:36:28,784 --> 00:36:30,960 Le ofrezco recursos titánicos. 678 00:36:31,287 --> 00:36:33,280 ¿Y para qué nos necesita? 679 00:36:40,336 --> 00:36:42,546 Si el paleto la arma, volvemos a tener caso. 680 00:36:42,590 --> 00:36:43,880 Bueno... 681 00:36:44,258 --> 00:36:47,080 Le sirvió a De Niro y se me ocurrió intentarlo. 682 00:36:49,430 --> 00:36:51,960 Podemos hacer otro pedido a Italia y enviarlo. 683 00:36:52,016 --> 00:36:53,640 Pero son dos semanas más. 684 00:36:53,684 --> 00:36:55,601 Y perdemos las cadenas de supermercados. 685 00:36:55,644 --> 00:36:58,240 Además Prince controla la flota carguera. 686 00:37:00,274 --> 00:37:02,760 Bueno, le diré a Ax que olvide el negocio. 687 00:37:02,817 --> 00:37:04,234 Devolvemos la compañía a mi primo. 688 00:37:04,278 --> 00:37:06,403 Anthony sigue haciendo sus pizzas de primera. 689 00:37:06,447 --> 00:37:09,280 Al menos tiene dos locales. Más de lo que planeaba. 690 00:37:09,325 --> 00:37:10,640 ¡Qué va! 691 00:37:11,201 --> 00:37:13,400 Ax cree que tu primo debe triunfar. 692 00:37:13,454 --> 00:37:16,665 Me ha encargado entregar tu imperio pizzero, digamos, 693 00:37:16,749 --> 00:37:19,585 ¡y joder que si lo voy a entregar, a tiempo! 694 00:37:19,919 --> 00:37:23,171 - ¿Cómo? - A ver: ¿por qué Italia? 695 00:37:23,713 --> 00:37:25,120 Los hornos. 696 00:37:31,555 --> 00:37:33,880 ¡Il Duce! Nos queda una estrategia. 697 00:37:34,350 --> 00:37:37,440 Un almacén lleno de hornos y un ejército de trabajadores. 698 00:37:37,520 --> 00:37:39,394 Costará cerca de diez millones hacerlo. 699 00:37:39,438 --> 00:37:41,760 - Llegar al plazo. - Y silenciarlo. 700 00:37:41,982 --> 00:37:43,800 Nos costará recuperarlo. 701 00:37:43,859 --> 00:37:46,760 ¿Diez millones para que Prince no gane un asalto? 702 00:37:46,862 --> 00:37:48,600 Considera hecha la inversión. 703 00:37:48,656 --> 00:37:50,680 Ve a por los putos hornos. 704 00:37:54,078 --> 00:37:56,440 Tenemos cientos de S.L. en Delaware. 705 00:37:56,664 --> 00:37:58,600 Y muchos socios con más. 706 00:37:58,874 --> 00:38:01,320 He estado considerando Wyoming, más bien. 707 00:38:01,377 --> 00:38:03,377 Tengo una finca de 120.000 hectáreas... 708 00:38:03,421 --> 00:38:05,680 y es la cuna original de las S.L. 709 00:38:06,214 --> 00:38:08,800 El colegio de abogados ha publicado un libro blanco... 710 00:38:08,843 --> 00:38:10,960 sobre los peligros de Delaware. 711 00:38:11,012 --> 00:38:13,595 Parece un buen momento para sacar mil millones del Estado. 712 00:38:13,639 --> 00:38:16,058 - ¿Solo mil millones? - Algunos más. 713 00:38:18,644 --> 00:38:20,640 Pues sería un infortunio. 714 00:38:21,647 --> 00:38:24,320 ¿Acabar con una buena parte de las S.L. de Delaware... 715 00:38:24,400 --> 00:38:26,040 es un infortunio? 716 00:38:26,485 --> 00:38:29,400 Imaginaba que ya solo la cantidad de agentes registrados en paro... 717 00:38:29,447 --> 00:38:32,160 fastidiarían la esperanza de una reelección. 718 00:38:33,032 --> 00:38:34,201 O... 719 00:38:34,452 --> 00:38:35,560 ¿O? 720 00:38:36,579 --> 00:38:39,160 Puede hacerme un favor, me quedo en Delaware... 721 00:38:39,205 --> 00:38:41,459 y protejo las S.L. de litigios. 722 00:38:41,916 --> 00:38:45,120 Sobre todo de un entusiasta fiscal general de Nueva York. 723 00:38:49,050 --> 00:38:51,400 Dijeron que me lo resolviese y eso he hecho. 724 00:38:51,469 --> 00:38:52,560 ¿Y? 725 00:38:52,761 --> 00:38:54,385 Convencí a Moody para que el juzgado... 726 00:38:54,429 --> 00:38:56,764 nombre a un administrador especial del banco de Ax. 727 00:38:56,807 --> 00:38:59,120 Un hijoputa estilo Irving Picard. 728 00:38:59,435 --> 00:39:01,720 El que devolvió el dinero de Madoff. 729 00:39:01,771 --> 00:39:02,920 Centavo a centavo. 730 00:39:02,980 --> 00:39:05,280 Haciéndose con cada centavo de la venta, 731 00:39:05,356 --> 00:39:08,320 hallando cada colchón donde está oculto. Implacable. 732 00:39:08,361 --> 00:39:09,880 Ax lo odiará. 733 00:39:10,112 --> 00:39:13,615 Será alguien que arrase la institución desde dentro, 734 00:39:14,283 --> 00:39:17,411 rastree cada paso, dé parte de todo, 735 00:39:17,703 --> 00:39:19,520 bloquee cuanto pueda. 736 00:39:23,042 --> 00:39:24,640 Vale, entramos. 737 00:39:31,509 --> 00:39:32,840 Lo sabía. 738 00:39:33,260 --> 00:39:36,240 Cuando me echó a patadas, sabía que volvería con algo. 739 00:39:36,305 --> 00:39:38,240 - Ví Cop Land. - Ah, ¿sí? 740 00:39:39,015 --> 00:39:41,080 En su momento iba en serio. 741 00:39:41,185 --> 00:39:42,800 Pero aquí estamos. 742 00:39:42,853 --> 00:39:43,960 Ya. 743 00:39:44,689 --> 00:39:46,649 Debe ser alguien que haya estado en una junta bancaria, 744 00:39:46,691 --> 00:39:49,640 conocido por ser duro en las juntas de las instituciones, 745 00:39:49,692 --> 00:39:50,920 no un conformista. 746 00:39:50,986 --> 00:39:54,240 Alguien a quien no importe que lo echen en unos meses por política. 747 00:39:54,280 --> 00:39:56,320 Alguien que muera matando. 748 00:39:57,910 --> 00:39:59,912 ¡Ah, tengo al tío idóneo! 749 00:40:14,593 --> 00:40:15,800 ¿Papá? 750 00:40:19,765 --> 00:40:20,880 Eh. 751 00:40:21,517 --> 00:40:23,852 Es el hijo que no parece cumplir. 752 00:40:24,602 --> 00:40:26,360 Pues sí, es verdad. 753 00:40:26,939 --> 00:40:30,360 No puedo conseguirte un riñón por ningún medio legal ni moral. 754 00:40:31,485 --> 00:40:34,238 Pero ¿y si te diera una razón para vivir? 755 00:40:36,239 --> 00:40:38,400 ¿Aparte de mi mujer y mi hija? 756 00:40:38,826 --> 00:40:41,871 Un refuerzo positivo nunca ha sido tu raison d'être. 757 00:40:43,288 --> 00:40:45,720 No, amas el poder por la destrucción. 758 00:40:46,333 --> 00:40:48,640 Una motivación que me legaste y que... 759 00:40:48,711 --> 00:40:52,048 podrías legar a tu hija si vives lo suficiente. 760 00:40:52,798 --> 00:40:54,680 Está destinada a algo mejor. 761 00:40:54,758 --> 00:40:56,280 ¡No cabe duda! 762 00:40:57,969 --> 00:41:00,160 Pero la ocasión de participar, 763 00:41:01,264 --> 00:41:04,040 para joder el poder de alguien y apropiártelo... 764 00:41:04,101 --> 00:41:06,320 no puedes negar que te gustaría. 765 00:41:07,146 --> 00:41:09,880 Y más si ese poder fuese el de Bobby Axelrod. 766 00:41:10,774 --> 00:41:13,027 Gozaría viéndolo retorcerse. 767 00:41:13,277 --> 00:41:16,237 Mejor aún, serías la razón del retorcimiento. 768 00:41:17,781 --> 00:41:19,640 Se ha apoderado de un banco. 769 00:41:19,700 --> 00:41:22,120 Y el banco requiere un administrador. 770 00:41:23,286 --> 00:41:26,749 Alguien con poder para torturar toda decisión suya, 771 00:41:27,541 --> 00:41:30,503 convertir lo que tantísimo desea en un... 772 00:41:30,753 --> 00:41:33,047 cilicio que no pueda quitarse. 773 00:41:34,131 --> 00:41:38,927 Alguien con experiencia en banca, comprometido a incomodar tanto... 774 00:41:39,011 --> 00:41:42,080 a Axelrod que sea capaz de arrancarse su propia piel. 775 00:41:43,391 --> 00:41:45,480 Una misión para un luchador. 776 00:41:47,311 --> 00:41:49,720 Un hombre con reserva en el depósito. 777 00:41:51,273 --> 00:41:54,235 Podría mover sus hilos de títere. 778 00:41:56,195 --> 00:41:57,800 ¡Sí que podrías! 779 00:42:09,040 --> 00:42:10,320 Scooter. 780 00:42:11,836 --> 00:42:14,280 ¡Qué casualidad, yo en la tienda de tu barrio! 781 00:42:14,338 --> 00:42:15,520 Me cuesta creerlo. 782 00:42:15,589 --> 00:42:18,843 Nada cuesta creerlo si hay voluntad de hacerlo. 783 00:42:23,471 --> 00:42:25,766 - Oye, ¿no es... una de...? - Sí. 784 00:42:26,475 --> 00:42:27,960 Claro que sí. 785 00:42:28,561 --> 00:42:31,200 Quizá podríamos reclamar la indemnización... 786 00:42:31,271 --> 00:42:34,000 por la mercancía dañada directamente a Prince, ¿no? 787 00:42:34,065 --> 00:42:36,840 Ya que el tonto invirtió en la flota carguera. 788 00:42:37,737 --> 00:42:40,281 ¡Oh, has de probarla! 789 00:42:41,032 --> 00:42:42,520 ¡Joder, deliciosa! 790 00:42:42,575 --> 00:42:44,640 El congelador está llenito. 791 00:42:53,002 --> 00:42:56,547 La sede de su S.L. de Delaware es un mero apartado de correos. 792 00:42:56,881 --> 00:42:58,880 ¡El banco sí que es real! 793 00:42:59,675 --> 00:43:01,560 Imagino que eso quiere. 794 00:43:02,720 --> 00:43:05,280 ¿Qué problema lo ha traído tan al norte? 795 00:43:05,680 --> 00:43:07,600 Las cosas han cambiado. 796 00:43:07,850 --> 00:43:09,683 En mi honesto juicio sobre su pasado, 797 00:43:09,727 --> 00:43:12,200 he llegado a creer que requiere supervisión: 798 00:43:12,271 --> 00:43:15,200 Un administrador que vele por las finanzas del consumidor. 799 00:43:15,274 --> 00:43:17,000 A quien deberá consultar cada paso. 800 00:43:17,068 --> 00:43:19,200 - ¿Cada paso? - Prácticamente. 801 00:43:20,112 --> 00:43:21,720 ¿Y si rehusamos? 802 00:43:21,780 --> 00:43:23,864 Cancelaría su certificado de formación. 803 00:43:23,908 --> 00:43:25,920 ¿Puedo ver los candidatos? 804 00:43:38,546 --> 00:43:40,680 ¡Qué pocos candidatos, joder! 805 00:43:41,008 --> 00:43:44,095 Charles Rhoades padre está seleccionado y aprobado. 806 00:43:44,470 --> 00:43:46,400 Recurriré. Lo demandaré. 807 00:43:46,972 --> 00:43:48,680 Sí, ya la suponía. 808 00:43:50,893 --> 00:43:54,563 Bueno, pues ya nos veremos en el juzgado para hablarlo, 809 00:43:54,647 --> 00:43:59,026 dentro de año o año y medio, cuando vayamos a juicio. 810 00:43:59,110 --> 00:44:03,114 Entretanto, por favor, procuren recibir bien al señor Rhoades. 811 00:44:04,573 --> 00:44:05,960 Señores... 812 00:44:12,832 --> 00:44:14,440 Quiero los datos de Wendy, 813 00:44:14,499 --> 00:44:18,080 lo que buscaba en las fichas de empleados cuando Spyros la delató. 814 00:44:31,684 --> 00:44:33,760 ¿Reorientas dónde trabajas? 815 00:44:34,186 --> 00:44:36,280 Reorientar. Se podría decir. 816 00:44:37,480 --> 00:44:40,484 Y también se puede decir que se va a tomar por culo. 817 00:44:42,694 --> 00:44:45,028 Intenta decir algo que tenga sentido para mí. 818 00:44:45,072 --> 00:44:46,160 Ax. 819 00:44:46,365 --> 00:44:49,120 Usó su magia negra para cargarse mi comisión. 820 00:44:49,951 --> 00:44:52,320 Algo que no tolero es que me jodan. 821 00:44:52,621 --> 00:44:54,160 ¿Todo es malo? 822 00:44:55,291 --> 00:44:56,760 Te devuelve tu libertad. 823 00:44:56,834 --> 00:44:59,335 Ya puedes... pintar como hacías. 824 00:44:59,628 --> 00:45:01,839 Sí, fui libre mucho tiempo. 825 00:45:02,798 --> 00:45:04,440 Esto era algo nuevo. 826 00:45:04,508 --> 00:45:06,640 - ¡Me gustaba! - Eso te crees. 827 00:45:07,636 --> 00:45:10,597 Pero vi tu mirada cuando estabas pintando eso... 828 00:45:11,807 --> 00:45:13,320 y me iluminó. 829 00:45:13,933 --> 00:45:16,520 Porque te vi a ti, haciéndolo por ti. 830 00:45:18,104 --> 00:45:20,040 ¿Sabías que Ax lo haría? 831 00:45:22,401 --> 00:45:25,945 Espera, ¿esto... esto fue idea tuya? 832 00:45:26,030 --> 00:45:27,120 No. 833 00:45:27,990 --> 00:45:31,360 No se lo sugerí, pero sí que entablamos una conversación y... 834 00:45:31,659 --> 00:45:34,287 pensó que... te ayudaría. 835 00:45:34,497 --> 00:45:36,123 Caray. Mierda. 836 00:45:36,207 --> 00:45:38,640 ¿Me ayudas o me ayudas a seguir pelado? 837 00:45:38,709 --> 00:45:41,480 Tienes una relación personal con cada pintura. 838 00:45:41,837 --> 00:45:44,600 Una puta historia de amor. O al menos con las buenas. 839 00:45:44,673 --> 00:45:47,051 ¡Oh, las buenas! ¿Ves la diferencia? 840 00:45:47,300 --> 00:45:48,760 Veo la diferencia en ti. 841 00:45:48,802 --> 00:45:51,800 Vi el modo en que me mirabas cuando pintaba esa tela. 842 00:45:51,847 --> 00:45:53,440 Como a un caballo de exhibición. 843 00:45:53,516 --> 00:45:57,143 - Como a un artista. - Ya. Tu idea de un artista. 844 00:45:57,603 --> 00:46:00,440 Alguien a quien controlar si no tiene recursos propios. 845 00:46:00,481 --> 00:46:02,280 Es lo último que quiero hacer. 846 00:46:02,357 --> 00:46:04,840 Bien. Porque tras vaciarme los bolsillos, 847 00:46:04,902 --> 00:46:06,720 Ax ya no me controla. 848 00:46:06,946 --> 00:46:09,680 Porque esta es la última pintura que le debo. 849 00:46:10,574 --> 00:46:13,640 - Bueno, te he ayudado a ser libre. - No. No, qué va. 850 00:46:15,037 --> 00:46:17,760 Me has ayudado a ver que nunca he sido libre. 851 00:46:18,373 --> 00:46:21,560 Soy adulto, decido lo que necesito y cuándo lo necesito. 852 00:46:21,669 --> 00:46:23,920 - Si tú lo dices... - Sí, lo digo. 853 00:46:23,963 --> 00:46:27,174 Y necesito una chica que diga pues claro que sí... 854 00:46:27,299 --> 00:46:29,174 cuando digo no sé si he acabado. 855 00:46:29,218 --> 00:46:30,800 No un puto seminario. 856 00:46:30,845 --> 00:46:31,960 Ya. 857 00:46:32,679 --> 00:46:35,160 Tu problema es que necesitas una chica. 858 00:46:58,706 --> 00:47:01,520 Por si no estás seguro de si algo está acabado, 859 00:47:02,752 --> 00:47:04,240 esto lo está. 860 00:47:49,839 --> 00:47:53,080 Según los de seguridad, se fue una hora después que Wendy. 861 00:47:53,219 --> 00:47:56,889 Oyeron gritos y golpes, y cuando entraron, se encontraron esto. 862 00:47:56,972 --> 00:47:58,800 Limpia este sitio para venderlo. 863 00:47:58,849 --> 00:48:01,960 ¿Lo anunciamos como el antiguo estudio de Nico Tanner? 864 00:48:02,395 --> 00:48:03,800 Me la suda. 865 00:48:10,693 --> 00:48:12,880 Llévate eso, cuélgalo en la oficina. 866 00:48:12,946 --> 00:48:14,960 ¿Como qué? ¿Como moraleja? 867 00:48:15,116 --> 00:48:17,320 Se trata de un Tanner original. 868 00:48:18,369 --> 00:48:20,280 Lleno de cruda emoción. 869 00:48:58,409 --> 00:48:59,600 Hola. 870 00:49:00,369 --> 00:49:01,560 Hola. 871 00:49:02,163 --> 00:49:04,840 Esto es un tema de los de portátil cerrado. 872 00:49:05,081 --> 00:49:06,280 Vale. 873 00:49:07,959 --> 00:49:09,360 Vamos allá. 874 00:49:09,586 --> 00:49:12,200 Podría ser la última vez si así te sientes mejor. 875 00:49:12,256 --> 00:49:13,840 Me da la sensación de que no. 876 00:49:13,883 --> 00:49:16,640 He pasado la noche calculando cuánto hemos perdido. 877 00:49:16,719 --> 00:49:17,960 Fue una gran estupidez. 878 00:49:18,012 --> 00:49:19,680 Dañamos sectores enteros, 879 00:49:19,722 --> 00:49:22,850 compañías que proyectaban disruptores petroquímicos... 880 00:49:22,932 --> 00:49:24,560 que iban a crear nuevos tipos de baterías. 881 00:49:24,602 --> 00:49:26,560 Te dije que habría sacrificios. 882 00:49:26,604 --> 00:49:29,240 Sí. Pero no sé si puedo seguir haciéndolo. 883 00:49:29,439 --> 00:49:32,000 Rian, dame un tiempo. Sé cómo arreglarlo. 884 00:49:32,401 --> 00:49:33,640 ¿Cómo? 885 00:49:34,570 --> 00:49:36,947 No puedo decirlo aún. Pero confía. 886 00:49:37,281 --> 00:49:39,992 Y si me veo en ti, tú te verás en mí, ¿no? 887 00:49:40,076 --> 00:49:42,280 Y sabes que podrías resolverlo. 888 00:49:43,871 --> 00:49:45,680 Sí, creo que te sigo. 889 00:49:46,539 --> 00:49:48,000 Pues confía. 890 00:49:51,294 --> 00:49:52,480 Vale. 891 00:49:52,922 --> 00:49:54,320 Por ahora. 892 00:49:54,422 --> 00:49:55,600 Vale. 893 00:50:17,488 --> 00:50:21,080 Hemos conseguido nombrar a mi padre administrador del banco de Ax. 894 00:50:21,991 --> 00:50:23,840 Tendrá la supervisión, 895 00:50:23,911 --> 00:50:27,205 el control para parar cuanto quieran hacer con el banco. 896 00:50:28,040 --> 00:50:30,040 Acceso a cada transacción. 897 00:50:31,168 --> 00:50:32,840 Un hombre dentro. 898 00:50:33,671 --> 00:50:34,840 Bien. 899 00:50:36,215 --> 00:50:38,200 Tenemos lo que queríamos. 900 00:50:39,135 --> 00:50:40,720 Excepto que no. 901 00:50:45,933 --> 00:50:47,280 ¡Roxanne! 902 00:50:49,352 --> 00:50:51,240 A ver, a ver, despacio. 903 00:50:52,064 --> 00:50:53,440 ¡Qué bien! 904 00:50:54,066 --> 00:50:57,160 Ve para allá en cuanto llegues a la ciudad. Yo ya voy. 905 00:51:05,745 --> 00:51:06,920 Papá. 906 00:51:08,706 --> 00:51:10,440 He hablado con Roxanne. 907 00:51:10,499 --> 00:51:12,124 Dice que te dé un beso de la suerte. 908 00:51:12,168 --> 00:51:14,040 Ah, que sea con lengua. 909 00:51:14,086 --> 00:51:16,086 No hay que inquietarse, simple procedimiento. 910 00:51:16,130 --> 00:51:18,046 Lo haría yo si aún pudiese ejercer aquí. 911 00:51:18,090 --> 00:51:19,800 Ya. ¿Lo ves? Te lo dije. 912 00:51:19,842 --> 00:51:22,560 Ahora puedes vivir y ser mi hombre de dentro. 913 00:51:22,636 --> 00:51:24,440 Ajá. Es cierto, hijo. 914 00:51:24,680 --> 00:51:27,080 Pero quizá no salga como tú esperas. 915 00:51:27,183 --> 00:51:28,307 ¿Qué quieres decir? 916 00:51:28,351 --> 00:51:30,320 De puta madre subirlo en la lista. 917 00:51:30,393 --> 00:51:32,960 En un mes, los hospitales estarán desbordados... 918 00:51:33,022 --> 00:51:34,855 por el puto bicho chino. ¿Cómo lo hiciste? 919 00:51:34,899 --> 00:51:36,040 ¿Yo? 920 00:51:36,442 --> 00:51:38,520 Iba a preguntarte lo mismo. 921 00:51:40,195 --> 00:51:42,782 - ¿Papá? Papá... - Está sedado. 922 00:51:44,991 --> 00:51:46,320 Disculpe. 923 00:51:48,871 --> 00:51:52,290 - ¿Es el donante? Ax lo tiene... - Eso es, soy su conservador. 924 00:51:52,583 --> 00:51:54,917 Supe por un amigo de los apuros de su padre y me apunté. 925 00:51:54,960 --> 00:51:57,920 Quiero hacer buenas obras para todo el año, de golpe. 926 00:51:57,963 --> 00:51:59,400 ¡Sí, claro! 927 00:52:00,800 --> 00:52:03,718 Ax acaba de ganarnos por goleada, 928 00:52:03,803 --> 00:52:06,080 y senior ya no es nuestro hombre. 929 00:52:06,180 --> 00:52:08,880 Ax le ha dado a mi padre algo que en estos momentos... 930 00:52:08,932 --> 00:52:11,769 trasciende hasta mi vínculo familiar. 931 00:52:11,851 --> 00:52:13,600 Le ha dado la vida. 932 00:52:15,147 --> 00:52:18,442 Así que ahora es el hijo que yo no pude ser. 933 00:52:22,238 --> 00:52:25,157 Mi padre, ahora, le pertenece. 934 00:52:26,699 --> 00:52:29,828 Ax afirma no dejarse llevar por sus emociones. 935 00:52:30,454 --> 00:52:32,280 Pero es todo emoción. 936 00:52:32,914 --> 00:52:35,290 Vi cuánto está dispuesto a invertir en lo de la pizza... 937 00:52:35,334 --> 00:52:37,360 por razones sentimentales. 938 00:52:37,794 --> 00:52:40,640 Dejó sus posiciones en compañías de impacto solo por dañarme. 939 00:52:40,715 --> 00:52:43,968 Aunque le ha costado a él quizá más que a mí. 940 00:52:46,429 --> 00:52:50,474 Cuando quiere algo, está ciego a todo lo demás. 941 00:52:50,808 --> 00:52:54,103 Y ahora Ax quiere regodearse de mis fracasos. 942 00:52:54,520 --> 00:52:56,800 Y quizá me haga fracasar aún más. 943 00:52:57,898 --> 00:52:59,880 Debemos usarlo contra él. 944 00:53:00,526 --> 00:53:02,840 Tiene un juguete nuevo: Un banco. 945 00:53:03,446 --> 00:53:06,120 Y ahora, gracias a nosotros, sin límite de velocidad, 946 00:53:06,198 --> 00:53:09,618 nada evitará que cometa errores. Garrafales. 947 00:53:10,243 --> 00:53:12,705 De esos que te mandan a la cárcel. 948 00:53:15,583 --> 00:53:18,753 Soy el cebo y el banco es la trampa. 949 00:53:29,305 --> 00:53:31,306 ¿Cómo acabaremos con Bobby Axelrod? 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •