1 00:00:08,008 --> 00:00:10,761 Sebelumnya di Billions... 2 00:00:10,844 --> 00:00:12,804 Aku ingin kau bertemu seseorang. 3 00:00:12,888 --> 00:00:13,847 George Minchak. 4 00:00:13,931 --> 00:00:15,474 Dia periksa semua kandidatku. 5 00:00:15,557 --> 00:00:17,309 Kau mau dia tahu semuanya. 6 00:00:17,392 --> 00:00:20,187 Sepertinya aku tak nyaman dengan itu. 7 00:00:20,270 --> 00:00:21,230 Mmmm. 8 00:00:21,313 --> 00:00:22,481 Merah. 9 00:00:22,564 --> 00:00:24,066 Maaf. 10 00:00:24,149 --> 00:00:25,859 Aku salah mengerti bahasa tubuhnya? 11 00:00:25,943 --> 00:00:27,277 Aku tak dapat ijin. 12 00:00:29,279 --> 00:00:31,031 Klaxon. Perusahaan mobil Belgia. 13 00:00:31,114 --> 00:00:33,742 Mereka akan lakukan penarikan. Akan ada kehancuran. 14 00:00:33,825 --> 00:00:36,787 Aku ingin makan Bistro Grisby semalam. 15 00:00:36,870 --> 00:00:38,497 Kita sering ke sana dulu. 16 00:00:38,580 --> 00:00:40,916 - Mereka tutup empat tahun lalu. - Menyedihkan. 17 00:00:40,999 --> 00:00:43,627 Menguntit pekerja federal adalah kejahatan kelas E, 18 00:00:43,710 --> 00:00:45,170 jadi kalau kau mau lanjutkan, 19 00:00:45,254 --> 00:00:47,297 aku minta bayaran lebih mahal. 20 00:00:47,381 --> 00:00:48,966 Hari yang tepat untuk sepakat. 21 00:00:49,049 --> 00:00:50,509 Cobalah Taylor Mason. 22 00:00:50,592 --> 00:00:52,427 Hal besar yang diselami Axe, 23 00:00:52,511 --> 00:00:55,180 Taylor ada dengan snorkelnya. 24 00:00:55,264 --> 00:00:56,557 Perceraian itu berat. 25 00:00:56,640 --> 00:00:59,518 Pernikahan juga. 26 00:00:59,601 --> 00:01:02,312 Ya, aku dengar orang mengatakannya. 27 00:01:02,396 --> 00:01:04,147 Wendy Rhoades pembuat masalah 28 00:01:04,231 --> 00:01:07,442 aku tak setuju kalian saling bicara. 29 00:01:07,526 --> 00:01:11,572 Aku takkan menemuinya. 30 00:01:11,655 --> 00:01:15,117 Pasti sulit untuk tidak berhubungan dengannya 31 00:01:15,200 --> 00:01:17,077 tapi kami pikir ini yang terbaik. 32 00:01:17,160 --> 00:01:20,664 Itulah mengapa aku buat aturannya. 33 00:02:08,295 --> 00:02:09,338 Sial. 34 00:02:10,922 --> 00:02:12,049 Lara. 35 00:02:16,053 --> 00:02:17,596 Anak-anak? 36 00:02:20,515 --> 00:02:22,851 Hai. Ini Lara. Tinggalkan pesan. 37 00:02:22,934 --> 00:02:23,810 Hei. 38 00:02:23,894 --> 00:02:25,270 Ini aku. 39 00:02:25,354 --> 00:02:26,772 Telepon aku? 40 00:02:26,855 --> 00:02:28,732 Kau tak bisa... 41 00:02:28,815 --> 00:02:31,026 Tolong telepon aku. 42 00:02:38,033 --> 00:02:39,368 Masuk. 43 00:03:01,014 --> 00:03:04,226 Mungkin bohong di pernikahanmu bisa ditoleransi, 44 00:03:04,309 --> 00:03:06,186 dilihat dengan kemurahan hati, 45 00:03:06,269 --> 00:03:09,189 atau sebagai pemanasan seksual yang gagal, 46 00:03:09,272 --> 00:03:12,359 tapi dalam 15 tahun pernikahanku, 47 00:03:12,442 --> 00:03:17,114 aku tak pernah bohongi istriku, kecuali sekali ini, 48 00:03:17,197 --> 00:03:20,409 tentang yang kukatatakan antara kau dan aku. 49 00:03:20,492 --> 00:03:23,328 Kau satu-satunya yang bisa memberi tahu dia. 50 00:03:23,412 --> 00:03:25,789 Jadi, apa yang kau katakan pada istriku? 51 00:03:25,872 --> 00:03:27,249 Dia punya pandangan 52 00:03:27,332 --> 00:03:29,668 bahwa pengaturan larangan sesi berasal darimu. 53 00:03:29,751 --> 00:03:30,711 Aku mengoreksinya. 54 00:03:30,919 --> 00:03:34,381 Kata-katanya. Yang sesungguhnya. 55 00:03:34,464 --> 00:03:37,843 Kubilang, aku yang buat aturan, 56 00:03:37,926 --> 00:03:40,053 itu satu-satunya cara aku bisa kerja di sana, 57 00:03:41,680 --> 00:03:44,766 Aku tak bermaksud buat masalah antara kau dan Lara. 58 00:03:44,850 --> 00:03:47,102 Kau, di antara orang lainnya, 59 00:03:47,185 --> 00:03:49,646 tahu dengan jelas tanggapan yang kau mau. 60 00:03:49,730 --> 00:03:52,607 Kalau kau lakukan itu, kau sengaja melakukannya. 61 00:03:54,568 --> 00:03:56,737 Bisakah aku keluar mobil sekarang? 62 00:04:04,911 --> 00:04:07,581 Aku akan telepon jika ada pertanyaan lain. 63 00:04:08,790 --> 00:04:11,585 Atau mungkin langsung datang. 64 00:04:13,253 --> 00:04:15,005 Baru saja menelepon Pacquin. 65 00:04:15,088 --> 00:04:17,632 Dia kirim ini dari kamera keamanan rumah. 66 00:04:17,716 --> 00:04:20,051 Dia ambil 10 batang dari gudang 67 00:04:20,135 --> 00:04:21,762 dia dan anak-anak 68 00:04:21,845 --> 00:04:23,972 berjalan ke luar rumah dengan bawaan ringan. 69 00:04:24,055 --> 00:04:25,807 Keluar dengan perlahan. 70 00:04:25,891 --> 00:04:27,976 {\an8}Jet masih di darat, helikopter masih ada, 71 00:04:28,143 --> 00:04:29,352 dan di rumah-rumah, 72 00:04:29,728 --> 00:04:32,189 {\an8}Hamptons, apartemen kota, 73 00:04:32,272 --> 00:04:35,066 Aspen, Miami, kebun anggur, semua kosong 74 00:04:35,150 --> 00:04:36,443 GPS mobil? 75 00:04:36,735 --> 00:04:39,070 Aku matikan beberapa bulan lalu atas perintahmu. 76 00:04:39,154 --> 00:04:41,907 Benar. Sial. 77 00:04:41,990 --> 00:04:43,617 Ketiga telepon mati, 78 00:04:43,700 --> 00:04:46,536 dan mereka belum pakai EZ Pass atau kartu kredit lain. 79 00:04:50,582 --> 00:04:52,584 Uh... 80 00:04:52,667 --> 00:04:54,419 Tolong batalkan sesi pagiku. 81 00:04:54,503 --> 00:04:56,379 Aku tak enak badan. 82 00:04:56,463 --> 00:04:58,590 Aku akan coba datang siang hari. 83 00:04:58,673 --> 00:04:59,674 Terima kasih. 84 00:04:59,758 --> 00:05:02,427 Kau bawa hadiahmu? 85 00:05:02,511 --> 00:05:04,346 Ah! 86 00:05:04,429 --> 00:05:06,389 Aku tak suruh kau bicara. 87 00:05:08,058 --> 00:05:10,852 Dan aku tak mau lihat wajah menyedihkanmu juga 88 00:05:15,106 --> 00:05:16,733 Kau bukan apa-apa. 89 00:05:24,074 --> 00:05:25,283 Menunduk. 90 00:05:26,868 --> 00:05:28,870 Waktuku bersiap-siap. 91 00:05:31,414 --> 00:05:33,208 Jangan bergerak. 92 00:05:48,181 --> 00:05:49,683 Hei, dengar, aku tak... 93 00:05:49,766 --> 00:05:51,977 Aku tak sedang membuat alasan, 94 00:05:52,060 --> 00:05:53,311 tapi, kau tahu... 95 00:05:53,395 --> 00:05:55,480 Aku sedang melindungimu, 96 00:05:55,564 --> 00:05:59,651 aku tahu kau tak suka Wendy kembali, 97 00:05:59,734 --> 00:06:01,903 dan aku coba hargai itu. 98 00:06:01,987 --> 00:06:04,573 Aku coba memberimu kenyamanan. 99 00:06:04,656 --> 00:06:06,992 Mungkin harusya kulakukan berbeda. 100 00:06:07,075 --> 00:06:08,577 Aku tak tahu, 101 00:06:08,660 --> 00:06:11,872 tapi kau bisa lakukan dengan berbeda juga. 102 00:06:17,961 --> 00:06:21,590 Jadi Ny. Minchak, bisa kita lanjutkan? 103 00:06:21,673 --> 00:06:24,259 Tujuanku adalah mencari perlawanan sebelum mereka melawan, 104 00:06:24,342 --> 00:06:26,845 jadi kalau ada kejutan sebelum pemilihan di Oktober 105 00:06:26,928 --> 00:06:30,599 kita bisa atasi di Februari waktu Super Bowl. 106 00:06:30,682 --> 00:06:33,018 Aku suka pemikiran itu. 107 00:06:33,101 --> 00:06:35,103 Aku suka itu, dan seperti kataku, 108 00:06:35,186 --> 00:06:37,772 silakan berada di sini selama yang kau butuh. 109 00:06:37,856 --> 00:06:40,233 Aku tahu rumah ini milik Wedny, 110 00:06:40,317 --> 00:06:44,863 dan Yale Club punya banyak pengintai... 111 00:06:44,946 --> 00:06:46,406 Ya, terima kasih. 112 00:06:46,489 --> 00:06:48,658 Yakin tak mau kopi? 113 00:06:48,742 --> 00:06:50,035 Tidak, terima kasih. 114 00:06:50,118 --> 00:06:51,703 Kue pon? 115 00:06:51,786 --> 00:06:53,496 70% krim asam. 116 00:06:55,123 --> 00:06:56,625 Akan lebih baik jika berdua saja. 117 00:06:56,708 --> 00:06:58,710 Tentu. 118 00:06:58,793 --> 00:07:00,921 Aku akan, uh... 119 00:07:01,004 --> 00:07:03,214 Aku akan berada di dalam, 120 00:07:03,298 --> 00:07:06,051 kalau kalian butuh sesuatu. 121 00:07:06,134 --> 00:07:08,136 Hmm? 122 00:07:16,436 --> 00:07:17,896 Jadi... 123 00:07:17,979 --> 00:07:19,689 Bagaimana sebaiknya lakukan ini? 124 00:07:19,773 --> 00:07:21,858 Mengapa kau bertanya padaku? 125 00:07:23,151 --> 00:07:26,363 Agar tetap menarik. 126 00:07:26,446 --> 00:07:28,698 Aku sudah periksa beberapa tingkatan, 127 00:07:28,782 --> 00:07:31,159 hal jorok, iklan pop-up 128 00:07:31,242 --> 00:07:33,620 yang bisa cari kekasih SMA-mu. 129 00:07:33,703 --> 00:07:35,288 Website itu berhasil? 130 00:07:35,372 --> 00:07:37,082 Lebih dari yang kau tahu. 131 00:07:37,165 --> 00:07:39,167 Aku lakukan sendiri. 132 00:07:39,250 --> 00:07:42,420 Aku cari TRO, DUI, hak gadai. 133 00:07:42,504 --> 00:07:43,630 Kau baik-baik saja. 134 00:07:43,713 --> 00:07:45,256 Besok pemeriksaan lebih dalam, 135 00:07:45,340 --> 00:07:48,009 tagihanmu, sejarah pencarian internet, 136 00:07:48,093 --> 00:07:49,803 wawancara orang yang mengenalmu 137 00:07:49,886 --> 00:07:52,013 - dengan dekat sejak jaman sekolah. - Ya Tuhan. 138 00:07:52,347 --> 00:07:53,598 Ini tayangan buruk. 139 00:07:53,682 --> 00:07:56,643 Hari ini, kau pernah ke SeaWorld? 140 00:07:56,726 --> 00:07:58,895 Tidak. Tak pernah ke tempat seperti itu. 141 00:07:58,979 --> 00:08:00,855 - Penganiyayaan... - Benar. 142 00:08:00,939 --> 00:08:04,275 Paus disuruh lompat dan berbalik tak peduli dia mau atau tidak. 143 00:08:05,527 --> 00:08:07,904 Tapi dia dapat ikan haring. 144 00:08:08,029 --> 00:08:09,155 Sepertinya begitu. 145 00:08:09,239 --> 00:08:11,449 Hari ini, kau paus itu. 146 00:08:11,533 --> 00:08:14,119 Aku akan periksa sejumlah daftar. 147 00:08:14,202 --> 00:08:16,329 - Beri tahu.. - Mm-hmm... 148 00:08:16,413 --> 00:08:18,623 jika ada masalah. 149 00:08:24,921 --> 00:08:26,840 Tanyakanlah. 150 00:08:26,923 --> 00:08:29,217 - Kehamilan yang diaborsi? - Tidak. 151 00:08:29,300 --> 00:08:31,970 Tindakan seksual yang tak diingiinkan di tempat kerja? 152 00:08:32,053 --> 00:08:33,054 Tidak. 153 00:08:33,138 --> 00:08:34,806 - Kejahatan pajak? - Tidak. 154 00:08:34,889 --> 00:08:38,810 - Mempekerjakan karyawan ilegal? - Tak pernah. 155 00:08:38,893 --> 00:08:40,270 - Curang? - Tidak. 156 00:08:40,353 --> 00:08:41,896 - Mencoba sesama jenis? - Tidak. 157 00:08:41,980 --> 00:08:44,190 anggota club rasis-ekslusif? 158 00:08:44,274 --> 00:08:45,108 Tidak. 159 00:08:45,483 --> 00:08:47,610 Baiklah. Sekarang hal pribadi. 160 00:08:48,153 --> 00:08:50,030 Perceraian. Bagaimana sekarang? 161 00:08:50,113 --> 00:08:51,656 dalam konseling. 162 00:08:51,740 --> 00:08:52,907 Apa berhasil? 163 00:08:52,991 --> 00:08:55,201 Butuh proses. 164 00:08:55,285 --> 00:08:58,246 Bisakah prosesnya selesai sebelum pengumuman kita? 165 00:08:58,329 --> 00:09:00,331 Kita harus tahu yang kita tawarkan, 166 00:09:00,415 --> 00:09:02,751 - dan proses tak termasuk. - Baik. 167 00:09:02,834 --> 00:09:04,794 Dia akan jadi masalah kalau kalian berpisah? 168 00:09:04,878 --> 00:09:06,004 Tidak. 169 00:09:06,087 --> 00:09:08,715 Tak ada omongan jelek, pemerasan? 170 00:09:08,798 --> 00:09:10,675 Tidak. 171 00:09:10,759 --> 00:09:12,469 Pasangan yang sempurna. 172 00:09:12,552 --> 00:09:14,262 Mengapa kalian mau bercerai? 173 00:09:14,345 --> 00:09:15,805 Aku tak bilang mau. 174 00:09:15,889 --> 00:09:17,515 Baiklah. 175 00:09:17,599 --> 00:09:19,392 melihat hubungannya dengan Wall Street, 176 00:09:19,476 --> 00:09:21,561 tak ada tragedi kalau berjalan seperti itu. 177 00:09:25,231 --> 00:09:27,233 Hai, mau pesan apa? 178 00:09:27,317 --> 00:09:28,860 Aku tahu yang kau mau pesan. 179 00:09:28,943 --> 00:09:31,446 Dia mau double shot almond milk latte untuk dibawa. 180 00:09:31,529 --> 00:09:32,697 Apa aku mengenalmu? 181 00:09:32,822 --> 00:09:35,366 Beri nama Taylor Amber Mason. 182 00:09:35,450 --> 00:09:38,036 Dan aku pesan Macchiato. 183 00:09:38,119 --> 00:09:39,329 Namanya Byran Connerty. 184 00:09:39,412 --> 00:09:42,082 Kau mengikuti. 185 00:09:49,589 --> 00:09:51,257 Taylor, kau tak mengenalku, 186 00:09:51,341 --> 00:09:53,134 tapi kurasa kita perlu berteman. 187 00:09:53,218 --> 00:09:55,512 Bicaramu seperti polisi, Bajumu seperti pengacara. 188 00:09:55,595 --> 00:09:56,888 - Aku pengacara A.S. - Ya. 189 00:09:56,971 --> 00:09:58,306 Jadi, mengapa kau minta 190 00:09:58,389 --> 00:10:00,058 - kita berteman? - Karena kau kerja 191 00:10:00,141 --> 00:10:02,310 di Axe Capital, dan aku bisa cegah hidupmu 192 00:10:02,393 --> 00:10:04,562 - jadi mimpi buruk. - aku suka mimpi buruk. 193 00:10:04,646 --> 00:10:07,148 Waktu bangun, aku lebih menghargai kenyataan. 194 00:10:07,273 --> 00:10:08,525 Obrolan yang menyenangkan. 195 00:10:13,822 --> 00:10:15,907 Maaf. Salahku. 196 00:10:15,990 --> 00:10:19,744 Aku merasa Ed Harris terlalu keras pada Mitch McDeere 197 00:10:19,828 --> 00:10:21,412 di pertemuan makan malam pertama. 198 00:10:21,496 --> 00:10:23,623 Harusnya membuatnya merasa aman, bukan terancam, 199 00:10:23,706 --> 00:10:26,543 dan aku lakukan sebaliknya, aku ingin kau merasa aman. 200 00:10:26,876 --> 00:10:28,086 Tak bisa. 201 00:10:28,837 --> 00:10:31,548 - Apa maksudmu? - Mencampur karakter dan aktor. 202 00:10:31,631 --> 00:10:33,550 Antara kau jadi Ed Harris dan Tom Cruise 203 00:10:33,633 --> 00:10:35,343 atau Wayne Tarrance dan Mitch McDeere. 204 00:10:35,677 --> 00:10:37,095 Benar. Poin bagus. 205 00:10:37,178 --> 00:10:38,555 Taylor. 206 00:10:38,638 --> 00:10:40,640 Mengapa kita tak minum kopi bersama? 207 00:10:40,723 --> 00:10:42,767 Kau bisa ceritakan beberapa bulan terakhir 208 00:10:42,851 --> 00:10:45,019 bagaimana kau masuk sana, pendapatmu. 209 00:10:45,103 --> 00:10:47,438 - Aku pendengar yang baik. - Tak bisa. Harus kerja. 210 00:10:47,522 --> 00:10:49,023 Aku harus kerja. 211 00:10:49,107 --> 00:10:50,942 Kau pasti tahu jam berapa aku tiba. 212 00:10:51,025 --> 00:10:53,278 Bukankan aneh jika terlambat? 213 00:10:53,361 --> 00:10:54,571 Lain waktu. 214 00:11:18,887 --> 00:11:21,681 - Jangan. - Maaf tak bisa kubiarkan. 215 00:11:21,764 --> 00:11:24,309 Aku melihatmu jalan hampir 5 mil di sini. 216 00:11:24,392 --> 00:11:25,518 Kau ini kenapa? 217 00:11:26,311 --> 00:11:28,229 Lara pergi pagi ini dengan anak-anak. 218 00:11:28,313 --> 00:11:29,272 Ke mana mereka? 219 00:11:32,150 --> 00:11:36,487 Oh, pergi. Tanpa kabar. 220 00:11:36,571 --> 00:11:37,822 Mengapa? 221 00:11:37,906 --> 00:11:39,657 Dia tahu aku berbohong. 222 00:11:39,741 --> 00:11:41,075 Bagaimana kau tahu? 223 00:11:41,159 --> 00:11:43,536 Dia tinggalkan pesan. "Kau bohong padaku." 224 00:11:43,620 --> 00:11:45,663 Sial. 225 00:11:45,747 --> 00:11:48,041 Bagaimana kau tahu kebohongan yang dia maksud? 226 00:11:48,124 --> 00:11:50,168 Aku tahu karena itu satu-satunya. 227 00:11:51,920 --> 00:11:53,588 Kau sungguh pria langka. 228 00:11:55,590 --> 00:11:57,300 Sudah bicara dengan saudaranya? 229 00:11:57,425 --> 00:12:00,053 - Belum ada kabar darinya. - Kau percaya orang desa itu? 230 00:12:00,136 --> 00:12:02,639 Mungkin disembunyikan di bawah lantai kayu. 231 00:12:08,102 --> 00:12:09,395 Semoga beruntung. 232 00:12:15,068 --> 00:12:16,402 Halo? 233 00:12:16,486 --> 00:12:18,029 Roberto, Ini Larry Boyd. 234 00:12:18,112 --> 00:12:20,073 - Oh, hai. - Aku perlu bicara. 235 00:12:20,156 --> 00:12:23,034 - Kita sedang bicara. - Tidak, aku perlu beri tahu hal penting. 236 00:12:23,159 --> 00:12:24,077 Katakan. 237 00:12:24,160 --> 00:12:26,579 Ini Mark Felt di garasi parkir. Tak ada telepon. 238 00:12:26,663 --> 00:12:29,374 Ini hari buruk untukku, Larry. Kukirim Wags? 239 00:12:29,457 --> 00:12:32,293 Meski dia bisa mempercerah dinding ini, sebaiknya kau saja. 240 00:12:32,460 --> 00:12:33,920 Aku ada pekerjaan luar penjara. 241 00:12:34,003 --> 00:12:36,673 100 North Business Circle Road. Aku di sana seharian. 242 00:12:36,756 --> 00:12:38,967 Percayalah. Ini setimpal dengan perjalanannya. 243 00:12:39,050 --> 00:12:40,677 - Aku ke sana. - Bagus. 244 00:12:40,760 --> 00:12:43,304 Dan kalau bisa bawakan anggur 20 tahun, 245 00:12:43,388 --> 00:12:45,348 aku akan sangat berterima kasih. 246 00:12:48,768 --> 00:12:51,437 Kau sebut apa kerjamu ini? 247 00:12:51,521 --> 00:12:52,981 Analisis? 248 00:12:55,275 --> 00:12:58,069 Kau harusnya mendukung permainan short Klaxon. 249 00:12:58,152 --> 00:12:59,195 Benar. 250 00:12:59,279 --> 00:13:00,822 Tapi angkamu ini tak cukup. 251 00:13:00,905 --> 00:13:03,366 Terbaik yang kubisa. 252 00:13:05,994 --> 00:13:07,161 Baiklah. 253 00:13:07,245 --> 00:13:09,122 Kita ada rapat di sana nanti siang, 'kan? 254 00:13:09,205 --> 00:13:11,916 Ya. Dan bawa dompetmu. 255 00:13:13,710 --> 00:13:16,546 Kau lakukan hal buruk dengan uang ayahmu? 256 00:13:16,629 --> 00:13:18,172 Maaf? 257 00:13:18,256 --> 00:13:19,632 Pesta heboh, 258 00:13:19,716 --> 00:13:22,135 pesta liar dengan wanita nakal? 259 00:13:22,218 --> 00:13:25,346 Rubenesque. 260 00:13:25,430 --> 00:13:27,223 Uh, tidak. Tak pernah. 261 00:13:27,307 --> 00:13:30,601 Jangan pikir kau menolong ayahmu, Jack Foley 262 00:13:30,685 --> 00:13:33,604 atau kau sendiri dengan tak terbuka. 263 00:13:33,688 --> 00:13:34,939 Tidak. 264 00:13:35,023 --> 00:13:36,899 Kau masih mengontrol ini. 265 00:13:36,983 --> 00:13:40,278 Kau tak bisa atur bagian terkecil kampanye. 266 00:13:40,361 --> 00:13:43,072 Ketika dimulai, itu seperti arus sungai kelas lima. 267 00:13:43,156 --> 00:13:46,284 Kau butuh baju pelampung tak peduli sekuat apa pun kau mengayuh. 268 00:13:46,367 --> 00:13:47,493 Aku tahu. 269 00:13:49,245 --> 00:13:51,372 Coba jatuhkan dirimu dan kutangkap. 270 00:13:51,456 --> 00:13:54,417 - Sungguh? - Tidak. 271 00:13:55,126 --> 00:13:57,462 Tak peduli apa perasaanmu tentang ini, 272 00:13:57,545 --> 00:13:58,921 kecuali jika kau mau 273 00:13:59,005 --> 00:14:01,632 jadi subjek dokumenter mencurigakan, 274 00:14:01,716 --> 00:14:03,134 kau harus beri tahu 275 00:14:03,217 --> 00:14:05,762 hal yang kau takut bisikkan 276 00:14:05,845 --> 00:14:08,056 yang kau simpan dalam dirimu. 277 00:14:08,139 --> 00:14:10,892 Meski jika kau pikir ini salahmu, 278 00:14:10,975 --> 00:14:13,978 seperti pastor yang menyodomimu. 279 00:14:14,062 --> 00:14:15,855 tak akan menyembuhkanmu, 280 00:14:15,938 --> 00:14:20,068 tapi bisa memberimu hal baik selanjutnya. 281 00:14:20,151 --> 00:14:21,402 Berlabuh dengan aman. 282 00:14:32,038 --> 00:14:34,290 Bullying. 283 00:14:35,833 --> 00:14:37,418 Kami menyebutnya plonco. 284 00:14:37,502 --> 00:14:40,421 Itu hal yang berbeda dulu. 285 00:14:44,384 --> 00:14:47,095 Isu seperti ini sudah berubah cepat. 286 00:14:50,056 --> 00:14:53,267 Satu anak ini... 287 00:14:53,351 --> 00:14:55,561 seorang penyendiri. 288 00:14:55,645 --> 00:14:59,148 Dan.. sok. 289 00:14:59,232 --> 00:15:03,277 Tukang mengadu. 290 00:15:03,361 --> 00:15:04,862 Dan suatu malam, 291 00:15:04,946 --> 00:15:08,032 dia dapat perlakuan nakal di sekolah asrama. 292 00:15:08,116 --> 00:15:09,700 Kau yang pimpin? 293 00:15:11,035 --> 00:15:13,871 Aku hanya bagian darinya. 294 00:15:14,455 --> 00:15:16,457 Tak pernah hilang dari ingatanku. 295 00:15:16,541 --> 00:15:18,459 Dia bunuh diri? 296 00:15:18,543 --> 00:15:21,838 Tidak. 297 00:15:21,921 --> 00:15:23,506 Dia masuk ivy league. 298 00:15:26,926 --> 00:15:28,803 Butuh sesuatu, ayah? 299 00:15:28,886 --> 00:15:30,304 Kupikir kau memanggilku. 300 00:15:30,388 --> 00:15:32,515 Kupikir anakku bilang dia membutuhkanku. 301 00:15:32,598 --> 00:15:33,808 Tidak, Ayah. Kami baik. 302 00:15:33,891 --> 00:15:35,977 Kita tutup sampai di sini. 303 00:15:36,060 --> 00:15:39,063 Sampai bertemu di bagian selanjutnya. 304 00:15:43,443 --> 00:15:45,069 Kelihatannya berjalan baik. 305 00:15:45,153 --> 00:15:46,571 Ya. 306 00:15:47,780 --> 00:15:49,282 Tubuh mungil yang ketat. 307 00:15:49,365 --> 00:15:50,533 Ayah. 308 00:15:50,616 --> 00:15:51,784 Dia tidak memeriksaku. 309 00:15:51,868 --> 00:15:54,745 Syukurlah. 310 00:16:05,339 --> 00:16:07,758 Sial. 311 00:16:11,971 --> 00:16:14,265 Hai. Ini Lara. Tinggalkan pesan. 312 00:16:14,348 --> 00:16:15,433 Kau tahu? 313 00:16:15,516 --> 00:16:17,101 Kau pergi adalah satu masalah, 314 00:16:17,185 --> 00:16:20,271 tapi membawa anak-anakku, apa-apaan? 315 00:16:20,354 --> 00:16:22,815 Aku tak marah atau menunggu menghukummu. 316 00:16:22,899 --> 00:16:25,318 Dan apa pun yang kau pikir tentang Wendy Rhoades 317 00:16:25,401 --> 00:16:27,904 dia baik untuk Axe Cap, yang baik untuk Axe Cap, 318 00:16:27,987 --> 00:16:29,071 baik untuk kita. 319 00:16:29,155 --> 00:16:30,990 Yang baik untuk kita, baik untukmu juga. 320 00:16:31,115 --> 00:16:35,328 Mengapa kau tak mengerti? Dulu kau mengerti. 321 00:16:39,707 --> 00:16:41,125 Bagaimana tadi? 322 00:16:41,209 --> 00:16:42,585 Taylor ambil kartu namaku. 323 00:16:42,835 --> 00:16:44,462 Agak optimis, mungkin gadis itu... 324 00:16:44,545 --> 00:16:47,715 aku tak terbiasa dengan panggilan gendernya. 325 00:16:47,798 --> 00:16:51,302 - katanya akan menghubungi. - Mengapa kau berpikir begitu? 326 00:16:51,385 --> 00:16:53,387 Politiknya lebih condong ke kiri. 327 00:16:53,471 --> 00:16:55,389 Dan berkontribusi pada Pusat Keadilan Kota. 328 00:16:55,515 --> 00:16:58,100 - Kelompok yang bagus. - Aktif di Occupy Wall Street 329 00:16:58,184 --> 00:16:59,644 selama masa kuliahnya. 330 00:16:59,727 --> 00:17:01,979 Ada harapan orang ini masih punya hati. 331 00:17:02,063 --> 00:17:05,149 Sepertinya memorinya belum diubah untuk menghilangkan 332 00:17:05,233 --> 00:17:07,151 ciri nuraninya. 333 00:17:09,862 --> 00:17:11,781 Aku... 334 00:17:17,537 --> 00:17:19,497 Kutemukan Antoine Casson. 335 00:17:20,748 --> 00:17:25,795 Bagus. Terima kasih atas usahamu. 336 00:17:39,475 --> 00:17:41,352 Hai. 337 00:17:49,151 --> 00:17:50,570 Ya Tuhan. 338 00:17:50,653 --> 00:17:52,738 Berhenti membuatku marah. Aku keluar. 339 00:17:58,995 --> 00:18:01,539 - Apa yang kau lakukan di sini? - Hanya memastikan kabar. 340 00:18:01,622 --> 00:18:03,416 Aku bilang di telepon. Dia tak di sini. 341 00:18:03,499 --> 00:18:04,584 Kutahu yang kau bilang. 342 00:18:04,667 --> 00:18:06,377 Kau pikir aku bohong? 343 00:18:06,460 --> 00:18:08,170 Pergilah dari rumahku, 344 00:18:08,254 --> 00:18:09,922 Rumah yang kubelikan untukmu? 345 00:18:10,006 --> 00:18:12,049 Kau memiliki istrimu lebih dari rumah ini. 346 00:18:12,133 --> 00:18:15,261 Hai, Matt. Semua baik-baik saja? 347 00:18:15,344 --> 00:18:16,470 Ya. 348 00:18:16,762 --> 00:18:20,057 Saudara iparku hanya mampir. 349 00:18:20,141 --> 00:18:22,184 Mungkin kau perlu panggil polisi. 350 00:18:24,937 --> 00:18:27,732 Kadang wanita lari 351 00:18:27,815 --> 00:18:30,067 dan suaminya belajar sesuatu. 352 00:18:30,151 --> 00:18:32,069 Dengan cepat. 353 00:18:32,153 --> 00:18:34,572 Kadang, lelaki yang mengusirnya 354 00:18:34,655 --> 00:18:37,491 lewat kekerasan, pengucilan, 355 00:18:37,575 --> 00:18:38,993 membutuhkan dia kembali. 356 00:18:39,952 --> 00:18:43,331 Dan jika ia kembali, dia jadi lebih buruk. 357 00:18:43,414 --> 00:18:46,292 Menghukumnya karena pergi. 358 00:18:46,375 --> 00:18:48,669 Kami datangi, periksa situasinya, 359 00:18:48,753 --> 00:18:51,964 tapi sekarang dia takut untuk lari lagi, 360 00:18:52,048 --> 00:18:56,761 jadi kadang yang kita lakukan ketika ada orang yang keras, 361 00:18:56,844 --> 00:18:59,263 kita ambil karpet, menggulung pria itu, 362 00:18:59,347 --> 00:19:00,890 dan memukulinya habis-habisan. 363 00:19:02,350 --> 00:19:05,102 Karpet meredam suara dan menjaga agar tak kotor. 364 00:19:05,186 --> 00:19:08,564 Tapi luka dalamnya ada di sana. 365 00:19:10,900 --> 00:19:12,735 Kau saudara yang baik. 366 00:19:17,365 --> 00:19:19,742 Ya. 367 00:19:36,592 --> 00:19:37,635 Hai. 368 00:19:37,718 --> 00:19:40,554 Kau sibuk? 369 00:19:40,638 --> 00:19:43,557 Tidak. Maksudku, ya... tapi... 370 00:19:43,641 --> 00:19:44,934 Tak apa kalau kau sibuk. 371 00:19:45,017 --> 00:19:46,644 Tidak. Ada apa? 372 00:19:46,727 --> 00:19:51,190 Aku akan ada di sekitar tempatmu, dan mungkin kita bisa minum kopi. 373 00:19:51,273 --> 00:19:55,111 Bagaimana kalau jus saja? 374 00:19:56,946 --> 00:19:59,490 Ini disebut In-a-Gadda-da-Greena. 375 00:19:59,573 --> 00:20:01,492 Ada sedikit sensasi jahe. 376 00:20:01,575 --> 00:20:03,953 Dan ini Hello Yellow. 377 00:20:04,036 --> 00:20:07,623 Punya sembilan antioksidan berbeda. 378 00:20:09,083 --> 00:20:11,335 - Maaf. - Pilih yang kau mau. 379 00:20:11,419 --> 00:20:13,796 - Aku yang mana saja. - Aku pilih yang hijau. 380 00:20:17,216 --> 00:20:20,511 Aku tahu ini waktunya bayar sekolah anak-anak. 381 00:20:20,594 --> 00:20:22,221 Mungkin kau bisa majukan untuk... 382 00:20:22,304 --> 00:20:25,599 Jangan khawatir, Chuck. Kita punya banyak uang. 383 00:20:25,683 --> 00:20:26,934 Maksudmu kau banyak uang. 384 00:20:28,561 --> 00:20:32,148 Ada ketidakseimbangan. Aku berusaha memperbaiki itu. 385 00:20:32,231 --> 00:20:34,275 Baiklah. 386 00:20:34,358 --> 00:20:36,485 Tentu. Terima kasih. 387 00:20:39,363 --> 00:20:41,115 Ada apa? 388 00:20:41,198 --> 00:20:43,492 Mengapa kau di sekitar sini? 389 00:20:45,035 --> 00:20:47,997 Kau pernah merasa sendiri, kadang sedikit takut? 390 00:20:48,080 --> 00:20:50,374 Ya, tapi kau tidak. 391 00:20:53,794 --> 00:20:55,838 Untungnya kita punya antioksidan. 392 00:20:55,921 --> 00:20:57,840 Ini pasti bisa sembuhkan, ya? 393 00:21:00,384 --> 00:21:02,970 Ini bukan sekedar gelombang kesedihan, 394 00:21:03,053 --> 00:21:04,847 yang tak kau katakan. 395 00:21:04,930 --> 00:21:07,558 Maksudku, ketika berhubungan dengan kesehatan mental, 396 00:21:07,641 --> 00:21:09,560 kau seorang Jack LaLanne. 397 00:21:09,643 --> 00:21:11,729 Semua orang punya masa lemahnya. 398 00:21:11,812 --> 00:21:14,774 Mungkin aku hanya ingin perusahaan kecil. 399 00:21:14,857 --> 00:21:17,401 Lagipula, kita akan terapi nanti. Bisa cerita apa pun... 400 00:21:17,485 --> 00:21:19,528 Tentu. Baiklah. 401 00:21:19,612 --> 00:21:21,363 Mengapa habiskan semua di sini? 402 00:21:24,200 --> 00:21:27,077 Ini halamannya. 403 00:21:27,161 --> 00:21:30,039 Luasnya 2000 meter persegi. 404 00:21:30,122 --> 00:21:32,875 Pemandangan 360 derajat, dan seperti yang kau lihat, 405 00:21:32,958 --> 00:21:35,628 penuh tanaman dengan sistem penyiraman otomatis. 406 00:21:35,711 --> 00:21:37,129 Wow. 407 00:21:37,213 --> 00:21:38,923 - Cantik sekali. - Lihatlah. 408 00:21:39,006 --> 00:21:41,050 Aku akan ambil ini segera. 409 00:21:43,385 --> 00:21:46,263 Ini keren sekali. Kau tinggal di sini? 410 00:21:46,347 --> 00:21:48,766 12 lantai di bawahnya, dua baris sesudahnya, tapi... 411 00:21:48,849 --> 00:21:50,810 Mengapa tak ambil tempat ini? 412 00:21:50,893 --> 00:21:52,561 Terlalu terang. 413 00:21:52,645 --> 00:21:54,647 Omong-omong, tawarannya $26.000. 414 00:21:54,730 --> 00:21:57,149 $26.000 per bulan? 415 00:21:57,233 --> 00:21:58,901 Tempatku sekarang hanya 12.000. 416 00:21:58,984 --> 00:22:01,904 Taylor, kau anak emas. 417 00:22:01,987 --> 00:22:03,864 Akhir tahun, Axe akan memberimu bonus 418 00:22:03,948 --> 00:22:05,699 minimal satu setengah juta. 419 00:22:05,783 --> 00:22:07,326 Benarkah? 420 00:22:08,410 --> 00:22:10,037 Hei, bisa bantu aku? 421 00:22:10,579 --> 00:22:13,290 Axe mau buat permainan short di Klaxton Auto. 422 00:22:13,374 --> 00:22:16,377 Menugaskan laporan padaku, dan kusuruh Ben Kim. 423 00:22:16,460 --> 00:22:19,255 Masalahnya, Ben tak melihatnya sebagai short. 424 00:22:19,338 --> 00:22:20,798 Angkanya tak mendukung. 425 00:22:20,881 --> 00:22:23,175 Aku lihat. Menurutku memang tidak. 426 00:22:23,259 --> 00:22:25,219 - Beri tahu Axe saja. - Ya. 427 00:22:25,302 --> 00:22:28,848 Aku mau buat langkah pahlawan, agar Axe tak terus kehilangan uang. 428 00:22:28,931 --> 00:22:31,517 Terakhir aku coba, dia memecatku. 429 00:22:31,600 --> 00:22:33,352 Kau mau aku memeriksanya. 430 00:22:33,435 --> 00:22:34,812 Bisakah? 431 00:22:34,895 --> 00:22:36,981 Bukannya aku punya diskalkulia, 432 00:22:37,064 --> 00:22:39,483 tapi aku tak mau taruh pantat di papan belah. 433 00:22:39,567 --> 00:22:41,819 Aku mau pastikan tak ada yang kulewatkan. 434 00:22:43,112 --> 00:22:45,239 Kirimkan laporannya. Akan kulihat. 435 00:22:45,322 --> 00:22:46,615 Terima kasih. 436 00:22:46,699 --> 00:22:49,326 Jadi, ada yang butuh pena? 437 00:22:49,410 --> 00:22:51,287 Bisa kuhubungi lagi nanti? 438 00:22:51,370 --> 00:22:54,456 Ini akan masuk MLS besok. Akan hilang sebelum makan siang. 439 00:22:54,540 --> 00:22:57,209 Aku hubungi kau malam ini. 440 00:23:04,758 --> 00:23:06,802 Terima kasih, teman. 441 00:23:12,016 --> 00:23:13,684 Ya. 442 00:23:13,767 --> 00:23:15,227 Aku dapat dari jejak go-kart, 443 00:23:15,311 --> 00:23:17,396 tempat bernama Autobahn, sejauh 90 menit. 444 00:23:17,479 --> 00:23:19,106 Pergi sekitar sejam lalu. 445 00:23:19,189 --> 00:23:21,609 Ada tempat di sini yang mungkin mereka datangi? 446 00:23:21,692 --> 00:23:23,319 Ya. Satu tempat di sana 447 00:23:23,402 --> 00:23:25,029 dia sering ke sana waktu muda, 448 00:23:25,112 --> 00:23:26,488 Dia merasa dikuatkan di sana 449 00:23:26,572 --> 00:23:29,366 - Kau ingin aku... - Tidak. Tidak. 450 00:23:29,450 --> 00:23:31,201 Aku akan pergi. 451 00:23:34,622 --> 00:23:35,706 Hai kawan. 452 00:23:37,541 --> 00:23:40,669 Hai, Axe. Lara bilang kau akan ke sini. 453 00:23:40,753 --> 00:23:42,421 Kau atau orang suruhanmu. 454 00:23:42,504 --> 00:23:44,048 Dia datang ke sini? 455 00:23:44,131 --> 00:23:45,925 Ya, dan anak-anak. 456 00:23:46,008 --> 00:23:48,677 Mereka dapat $20 dari taruhan main anak panah. 457 00:23:48,761 --> 00:23:50,763 Waktu aku mau naikkan taruhan, mereka keluar. 458 00:23:50,846 --> 00:23:52,848 Anak-anakku. Tahu mengelabui orang. 459 00:23:52,932 --> 00:23:54,266 Tentu. 460 00:23:54,350 --> 00:23:57,895 Omong-omong, Lara bilang dia minta waktu sendiri. 461 00:23:57,978 --> 00:24:00,481 Dia pergi ke tempatmu di kota, 462 00:24:00,564 --> 00:24:02,858 dan kau boleh tahu itu, tapi tolong hormati. 463 00:24:02,942 --> 00:24:04,693 Dia akan menghubungi kalau sudah siap. 464 00:24:04,902 --> 00:24:06,904 Jadi aku harus bagaimana? Hanya duduk? 465 00:24:06,987 --> 00:24:09,323 - di... - Kau bisa tekan dia. 466 00:24:09,406 --> 00:24:12,242 Tapi kau lebih mengenalnya daripada kami. 467 00:24:12,326 --> 00:24:13,494 Kau lakukan itu dan... 468 00:24:13,702 --> 00:24:16,705 Ya, akan terlihat seperti Rose Parade. 469 00:24:19,708 --> 00:24:22,753 Hai, ini aku. Aku pergi ke bar Terry. 470 00:24:22,836 --> 00:24:25,589 Banyak kenangan muncul. 471 00:24:25,673 --> 00:24:27,758 Permulaan kita, 472 00:24:27,841 --> 00:24:29,885 setelah aku tersambar petir 473 00:24:29,969 --> 00:24:33,013 seperti Michael dengan Apollonia. 474 00:24:33,097 --> 00:24:35,516 Dan aku teringat tentang 475 00:24:35,599 --> 00:24:38,852 minuman keras murah yang dulu kita minum, 476 00:24:38,936 --> 00:24:43,232 tapi kita sudah mabuk karena kebersamaan kita, 477 00:24:43,315 --> 00:24:44,817 jadi kita tak peduli. 478 00:24:44,900 --> 00:24:48,237 Lalu aku teringat hal ekstrim lainnya. 479 00:24:50,322 --> 00:24:53,367 Ke Paris. Malam itu hujan. 480 00:24:53,450 --> 00:24:55,661 Kita tak mau beranjak dari kasur meski iPod 481 00:24:55,744 --> 00:24:57,830 berulang memainkan "With or Without You." 482 00:24:57,913 --> 00:25:00,624 kita jadi mendengarkannya semalaman. 483 00:25:00,708 --> 00:25:03,711 Aku hanya berpikir... 484 00:25:04,461 --> 00:25:08,298 Betapa dalamnya hubungan kita. 485 00:25:08,382 --> 00:25:12,136 Dan kita janji jika ada yang menggoyahkan kita, 486 00:25:12,219 --> 00:25:14,138 kita harus ingat malam itu, 487 00:25:14,221 --> 00:25:17,391 dan aku mencari jalan kembali ke situ. 488 00:25:17,474 --> 00:25:21,353 Aku mengingatkanmu tentang malam itu sekarang. 489 00:25:21,437 --> 00:25:25,899 Ayo perjuangkan jalan kita kembali. 490 00:25:25,983 --> 00:25:28,777 Tolong, telepon aku. 491 00:25:35,367 --> 00:25:37,786 Terima kasih menyempatkan waktu, Tn. Martinez. 492 00:25:37,870 --> 00:25:40,039 Ada hal mendesak apa? 493 00:25:40,122 --> 00:25:42,207 Laptopku dicuri oleh klien. 494 00:25:44,168 --> 00:25:45,669 Kau tahu siapa? 495 00:25:45,753 --> 00:25:48,047 Dia pakai nama samaran. 496 00:25:48,130 --> 00:25:50,507 Datang padaku selama tiga bulan. 497 00:25:50,591 --> 00:25:52,718 Sampai bisa masuk ke area privasiku. 498 00:25:52,801 --> 00:25:54,511 Kau pikir ini serangan untukku? 499 00:25:54,595 --> 00:25:56,805 Kau atau klien penting lainnya. 500 00:25:56,889 --> 00:25:59,058 Lebih penting dariku? 501 00:25:59,141 --> 00:26:01,101 Kau tak perlu terkejut 502 00:26:01,185 --> 00:26:03,062 gaya hidup itu menarik orang pandai. 503 00:26:03,145 --> 00:26:04,104 Mm-hmm. 504 00:26:04,188 --> 00:26:06,023 Temperamen yang rumit. 505 00:26:06,106 --> 00:26:08,817 Selera yang rumit. 506 00:26:08,901 --> 00:26:12,404 Seaman apa informasimu? 507 00:26:12,488 --> 00:26:14,865 Aku punya klien setia dari Palo Alto, 508 00:26:14,948 --> 00:26:17,201 yang bekerja di pertahanan siber. 509 00:26:17,284 --> 00:26:19,661 Kau bisa tenang. 510 00:26:19,745 --> 00:26:21,955 Dan jika aku didekati secara pribadi... 511 00:26:22,039 --> 00:26:25,501 Aku tahu hubunganmu lebih dari sekedar transaksi. 512 00:26:25,584 --> 00:26:27,294 Memeras seseorang 513 00:26:27,377 --> 00:26:29,379 dengan sesuatu yang dekat dengan mereka 514 00:26:29,463 --> 00:26:32,466 - menghukum ekspresi sejati-- - Mengerti. 515 00:26:32,549 --> 00:26:35,052 Mengerti. 516 00:26:35,135 --> 00:26:37,596 Dan terima kasih. 517 00:26:45,229 --> 00:26:47,356 Ambil itu. 518 00:27:01,745 --> 00:27:03,622 Senang bertemu denganmu, Tn. Martinez. 519 00:27:03,705 --> 00:27:04,665 Hmm. 520 00:27:04,873 --> 00:27:07,584 Kita perlu lakukan lagi di lain kesempatan. 521 00:27:08,877 --> 00:27:12,047 Pastikan kau punya ijin yang benar. 522 00:27:12,131 --> 00:27:14,341 Tentu. 523 00:27:33,652 --> 00:27:35,487 Kau menemukannya? 524 00:27:36,864 --> 00:27:38,323 Ya. 525 00:27:39,658 --> 00:27:42,536 Dia pergi ke kota dengan anak-anak, tapi aku tak.. 526 00:27:42,619 --> 00:27:44,037 tahu cara bawa mereka kembali. 527 00:27:44,121 --> 00:27:45,247 Maafkan aku. 528 00:27:45,330 --> 00:27:46,748 Apa yang kau mau? 529 00:27:46,832 --> 00:27:49,501 Hal yang selalu kumau, membantu. 530 00:27:53,714 --> 00:27:58,635 Aku ingat waktu kau bertemu dia pertama kali. 531 00:27:58,719 --> 00:28:00,804 Aku juga. 532 00:28:00,888 --> 00:28:03,473 Kau bilang kau merasa sudah kenal lama. 533 00:28:03,557 --> 00:28:06,560 Orang lain memanfaatkan, punya rencana lain. 534 00:28:06,643 --> 00:28:09,938 Satu kencan dan kau bicara tentang pernikahan. 535 00:28:10,772 --> 00:28:12,107 Aku tak yakin. 536 00:28:12,191 --> 00:28:13,817 Kupikir hal semacam itu 537 00:28:13,901 --> 00:28:17,196 hanya terjadi di bukit Sisilia.. 538 00:28:17,279 --> 00:28:20,365 Lalu aku bertemu dia. 539 00:28:20,449 --> 00:28:21,742 Dan semua jadi masuk akal. 540 00:28:24,453 --> 00:28:26,663 Kau tahu, dia pinya tiga teman dekat 541 00:28:26,747 --> 00:28:28,874 yang kehilangan suami di tragedi 9/11. 542 00:28:28,957 --> 00:28:30,000 Pemadam kebakaran. 543 00:28:30,083 --> 00:28:32,836 Dia menolong menenangkan mereka, 544 00:28:32,920 --> 00:28:35,214 bahkan setelah kehilangan saudaranya sendiri. 545 00:28:35,339 --> 00:28:36,924 Membantu bersihkan lemarinya, 546 00:28:37,007 --> 00:28:39,676 dan itu bukan hal yang paling tegar, 547 00:28:39,760 --> 00:28:42,554 tapi cara mereka menangis waktu temukan 548 00:28:42,638 --> 00:28:45,349 kaos favorit atau jaket kampus 549 00:28:45,432 --> 00:28:47,517 atau baju pernikahan. 550 00:28:47,601 --> 00:28:50,479 Dan seminggu kemudian, dia terpikir satu hal, 551 00:28:50,562 --> 00:28:53,315 untuk ketiga temannya, 552 00:28:53,398 --> 00:28:57,527 dia masuk ke kamar mereka. 553 00:28:57,611 --> 00:29:00,822 Dia merangkak ke kolong tempat tidur 554 00:29:00,906 --> 00:29:05,327 dan mengambil sandal atau sepatu yang tersisa. 555 00:29:07,162 --> 00:29:10,582 Dia melindungi mereka dari barang-barang itu. 556 00:29:10,666 --> 00:29:13,502 Kau tak banyak cerita tentang sisi lainnya itu. 557 00:29:17,005 --> 00:29:22,052 Dengar, aku tahu kau menyesal. 558 00:29:23,512 --> 00:29:26,848 Tapi itu tak memperbaiki apa pun karena sudah kucoba. 559 00:29:28,600 --> 00:29:30,644 Aku hanya bisa menunggu sekarang. 560 00:29:30,727 --> 00:29:32,938 Dan kau tahu masalahnya? 561 00:29:33,021 --> 00:29:35,357 Kau sangat benci menunggu. 562 00:29:57,462 --> 00:30:00,257 Hai, ini Lara. Tinggalkan pesan. 563 00:30:00,340 --> 00:30:03,093 Hai, ini aku lagi. 564 00:30:03,176 --> 00:30:05,304 Kau tahu? Mungkin aku salah. 565 00:30:05,387 --> 00:30:07,639 Mungkin Wendy Rhoades tak membantu. 566 00:30:07,723 --> 00:30:11,518 Mungkin aku harus usir dia dari hidup kita. 567 00:30:11,601 --> 00:30:16,523 Apa pun yang membawamu pulang, dan buat kita bicara lagi, 568 00:30:16,606 --> 00:30:19,151 katakan saja, 569 00:30:19,234 --> 00:30:22,904 dan aku akan hapus Wendy Rhoades dari hidup kita selamanya. 570 00:30:27,451 --> 00:30:32,289 Oh. 571 00:30:32,372 --> 00:30:34,791 Tentang plonco, 572 00:30:34,875 --> 00:30:37,586 tindakan nakal itu, 573 00:30:37,669 --> 00:30:42,507 kau korbannya, bukan salah satu pelakunya. 574 00:30:42,591 --> 00:30:44,593 Kau Santiago bukan Dawson. 575 00:30:47,387 --> 00:30:50,390 Mereka membuatku sangat terluka. 576 00:30:50,474 --> 00:30:51,808 Dan kau mengadukan mereka? 577 00:30:51,892 --> 00:30:53,268 Tidak. 578 00:30:53,352 --> 00:30:54,811 Mereka dapat yang mereka mau. 579 00:30:54,895 --> 00:30:57,314 Tak pernah kukatakan pada siapa pun. 580 00:30:57,397 --> 00:30:59,608 Sampai barusan. 581 00:30:59,691 --> 00:31:02,694 Tapi kemudian, 582 00:31:02,778 --> 00:31:06,865 bukan dalam hitungan hari, dua tahun kemudian... 583 00:31:06,948 --> 00:31:08,784 pertandingan bisbol sekolah. 584 00:31:08,867 --> 00:31:12,662 Aku yang pukul bola, dan si pemimpin yang menangkap. 585 00:31:12,746 --> 00:31:16,416 Dan pada lemparan bola cepat, aku ayunkan ke belakang. 586 00:31:16,500 --> 00:31:19,336 Kidal. 587 00:31:19,419 --> 00:31:21,380 Tepat kena wajahnya. 588 00:31:21,463 --> 00:31:22,798 Dia pakai masker? 589 00:31:22,881 --> 00:31:24,549 Ya, maka kepalanya tetap ada, 590 00:31:24,633 --> 00:31:28,804 tapi rahangnya, hancur. 591 00:31:31,473 --> 00:31:33,475 Apa dia bisa kembali dan mengigitku? 592 00:31:33,558 --> 00:31:36,645 Kalau kau tak beri tahu aku, itu bisa mengakhiri kampanyemu, 593 00:31:36,728 --> 00:31:38,730 tapi aku tahu cara memutarnya 594 00:31:38,814 --> 00:31:40,857 sebagai sikap anti-bully. 595 00:31:40,941 --> 00:31:42,984 Waktu kita selesai, 596 00:31:43,068 --> 00:31:46,613 kau akan menandatangani topi bisbol setiap muncul ke publik. 597 00:31:46,696 --> 00:31:49,116 Oke. 598 00:31:53,578 --> 00:31:57,833 Kerapuhan terbesarku yang mungkin. 599 00:32:00,085 --> 00:32:02,045 Semua di tanganmu. 600 00:32:02,129 --> 00:32:03,630 Mungkinkah detektif 601 00:32:03,713 --> 00:32:05,549 bisa punya salinannya? 602 00:32:05,632 --> 00:32:10,345 Tidak. Dia bisa dipercaya. 603 00:32:21,565 --> 00:32:24,192 Aku minta orang teknologi lakukan pemeriksaan teliti. 604 00:32:24,276 --> 00:32:25,610 Beri tahu aku. 605 00:32:25,694 --> 00:32:27,362 - Dan pemiliknya? - Juga dipercaya. 606 00:32:27,446 --> 00:32:28,864 Seratus persen? 607 00:32:28,947 --> 00:32:30,657 Tak ada yang begitu. 608 00:32:30,740 --> 00:32:34,703 Tapi kau mendapatkannya. Bagus. 609 00:32:34,786 --> 00:32:36,455 Bagus. 610 00:32:53,388 --> 00:32:55,348 Aku ingin bicara. 611 00:32:55,432 --> 00:32:57,225 Aku tak mau ini membuatmu tersinggung. 612 00:32:57,309 --> 00:32:59,269 - Baik. - Mungkin ada saatnya 613 00:32:59,352 --> 00:33:02,022 kau mengerti tampilan psikologis semua orang 614 00:33:02,105 --> 00:33:04,191 di perusahaan, waktu menugaskan orang 615 00:33:04,274 --> 00:33:06,651 bekerja untuk dapat hasil yang diinginkan. 616 00:33:07,110 --> 00:33:09,613 Aku tahu bagaimana karyawanku berpikir. 617 00:33:09,696 --> 00:33:11,448 Maksudmu aku tak begitu lagi? 618 00:33:11,531 --> 00:33:12,782 Kau tak begitu lagi. 619 00:33:12,866 --> 00:33:14,242 Perusahan bertambah besar, 620 00:33:14,326 --> 00:33:16,578 mode memimpin dan delegasi perlu berubah 621 00:33:16,661 --> 00:33:20,081 untuk tetap jalan atau kau dapat ini... 622 00:33:23,877 --> 00:33:26,379 Ini bukan rangkuman terbaik tentang Klaxon, 623 00:33:26,463 --> 00:33:28,340 kupikir Ben Kim bisa membuatnya bagus. 624 00:33:28,423 --> 00:33:30,133 Dia tak bisa. Mafeee tak bisa juga. 625 00:33:30,217 --> 00:33:31,801 Angkanya menunjukkan ini panjang, 626 00:33:31,885 --> 00:33:34,012 - jadi hanya itu yang mereka tahu. - Sial. 627 00:33:34,095 --> 00:33:36,306 Mafee tak bodoh, tidak lembek, 628 00:33:36,389 --> 00:33:39,976 tapi dia tak mengerti atau tak mau menuliskan 629 00:33:40,060 --> 00:33:42,354 yang kau mau dia tuliskan. 630 00:33:42,437 --> 00:33:43,813 Kau pikir itu apa? 631 00:33:43,897 --> 00:33:45,815 Pembenaran untuk nanti, 632 00:33:45,899 --> 00:33:48,235 bukti bahwa hal bagus bisa dipakai untuk dijual. 633 00:33:49,069 --> 00:33:50,403 Apa yang akan kau lakukan? 634 00:33:50,487 --> 00:33:53,156 Ini bukan permainan auto. Lupakan penjualan mobil. 635 00:33:53,240 --> 00:33:55,575 Selami departemen keuangannya. 636 00:33:55,659 --> 00:33:58,912 Lihat kesalahan 30 dan 60 hari, sewa, kredit. 637 00:33:58,995 --> 00:34:00,497 Semua bisa dilihat. 638 00:34:00,580 --> 00:34:02,582 Setiap perusahaan auto memajukan penjualan 639 00:34:02,666 --> 00:34:03,833 dengan pinjaman besar. 640 00:34:04,125 --> 00:34:06,336 Ketika musik berhenti, tak ada kursi tersisa. 641 00:34:06,419 --> 00:34:08,380 - Tapi... - Tapi apa? 642 00:34:08,463 --> 00:34:12,050 Kuanggap ada faktor lain 643 00:34:12,133 --> 00:34:14,970 yang mendikte permainan short-mu di sini. 644 00:34:17,222 --> 00:34:18,848 Selamat. 645 00:34:18,932 --> 00:34:20,725 Semua analist dapat penjelasan darimu. 646 00:34:24,271 --> 00:34:25,730 Kalau aku mengisi jawabannya, 647 00:34:25,814 --> 00:34:28,108 - aku harus tuliskan namaku. - Ya. 648 00:34:28,191 --> 00:34:29,734 Masalah buatmu? 649 00:34:29,818 --> 00:34:32,821 Kau tahu bagaimana karyawanmu bekerja, 'kan? 650 00:34:32,904 --> 00:34:35,156 Kau yang beri tahu aku. 651 00:34:40,370 --> 00:34:42,163 Terima kasih memperbolehkanku datang. 652 00:34:43,373 --> 00:34:45,375 Jadi kau tak buat sesi dengannya, 653 00:34:45,458 --> 00:34:46,793 tapi jadi pembawa pesannya? 654 00:34:46,876 --> 00:34:48,712 Dia tak tahu aku di sini. 655 00:34:48,795 --> 00:34:50,589 Tapi dia memberi tahu aku di sini, 656 00:34:50,672 --> 00:34:52,841 dan dia beri tahu yang terjadi di antara kita. 657 00:34:52,924 --> 00:34:55,093 Aku jadi penghalang. 658 00:34:55,176 --> 00:34:56,678 Kau selalu jadi penghalang. 659 00:34:56,761 --> 00:34:59,681 Kau sungguh pikir itu masalahnya? 660 00:34:59,806 --> 00:35:02,475 Aku tahu ada yang retak di dalamnya, 661 00:35:02,601 --> 00:35:04,352 dia pikir hanya kau yang bisa betulkan. 662 00:35:04,436 --> 00:35:06,146 Itu tak benar. 663 00:35:06,229 --> 00:35:08,231 Terasa benar. 664 00:35:08,315 --> 00:35:10,567 Mungkin jika aku menyingkirkanmu, 665 00:35:10,650 --> 00:35:12,277 aku bisa membetulkannya. 666 00:35:12,360 --> 00:35:14,529 Atau bisa sembuh dengan sendirinya. 667 00:35:14,613 --> 00:35:16,448 Menyingkirkanku? 668 00:35:20,118 --> 00:35:22,829 Berapa uang yang ingin kau dapatkan? 669 00:35:22,912 --> 00:35:25,040 Lara. 670 00:35:25,123 --> 00:35:27,125 Tolong, ini bukan soal uang untukku. 671 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 - Kita buat ini soal uang. - Jangan. 672 00:35:29,336 --> 00:35:32,339 Jangan berani-beraninya kau malu denganku. 673 00:35:32,422 --> 00:35:36,092 Berapa harga untuk membuatmu menghilang? 674 00:35:36,176 --> 00:35:39,971 Lima, sepuluh, dua puluh juta? 675 00:35:40,055 --> 00:35:41,640 - Tidak. - Kenapa tidak? 676 00:35:41,723 --> 00:35:43,808 Pekerjaan ini punya arti untukku. 677 00:35:43,892 --> 00:35:45,602 Jika ini berakhir, aku akan pergi, 678 00:35:45,685 --> 00:35:47,187 tapi uang punya sedikit arti, 679 00:35:47,270 --> 00:35:50,523 aku punya terlalu banyak uang dan itu tak mendasari keputusanku. 680 00:35:50,607 --> 00:35:52,567 Bobby juga sama. 681 00:35:55,528 --> 00:35:56,571 Aku tahu. 682 00:35:56,655 --> 00:35:58,239 Dan kau menyukainya. 683 00:35:58,323 --> 00:36:00,825 Kau menikahi pria yang bisa lakukan yang dia mau 684 00:36:00,909 --> 00:36:05,288 karena memang dia bisa, kecuali kau. 685 00:36:06,956 --> 00:36:08,333 Dia seperti perata aspal. 686 00:36:08,416 --> 00:36:11,586 Bukan itu hal menariknya? 687 00:36:18,468 --> 00:36:21,388 Kau membuatnya takut. 688 00:36:21,471 --> 00:36:25,100 Selama ini... 689 00:36:25,183 --> 00:36:28,144 Aku tak pernah melihat ketakutan dalam dirinya. 690 00:36:28,228 --> 00:36:29,479 Tapi tidak hari ini. 691 00:36:33,817 --> 00:36:36,444 Ini harusnya bisa lebih sederhana. 692 00:36:36,528 --> 00:36:40,824 Aku tak tahu itu. Yang kutahu ini tak sederhana. 693 00:36:44,285 --> 00:36:49,040 Jika kami bisa melalui ini... 694 00:36:49,124 --> 00:36:53,962 apakah akan memebuat kami lebih kuat? 695 00:36:54,045 --> 00:36:56,256 Aku belum tahu. 696 00:36:58,258 --> 00:36:59,426 Kuharap begitu. 697 00:37:03,096 --> 00:37:06,141 Maafkanlah. 698 00:37:06,224 --> 00:37:07,308 Jika kau bisa. 699 00:37:40,800 --> 00:37:43,011 Axe bertanya apa kau punya riset Klaxon. 700 00:37:43,094 --> 00:37:45,680 Ada di sini. Hanya belum ditandatangan. 701 00:37:45,764 --> 00:37:49,142 Haruskah kuberi tahu bahwa dia akan dapatkan itu? 702 00:37:49,225 --> 00:37:51,394 Ada denganku di sini. 703 00:37:51,478 --> 00:37:52,812 Hanya belum ditandatangani. 704 00:37:52,896 --> 00:37:55,690 Baiklah. 705 00:38:07,160 --> 00:38:10,455 Terima kasih atas teleponnya. Aku hargai kedatanganmu. 706 00:38:10,538 --> 00:38:12,415 Terima kasih mau bertemu mendadak. 707 00:38:12,499 --> 00:38:13,666 Ya. 708 00:38:13,750 --> 00:38:16,711 Aku bawakanmu latte. 709 00:38:16,795 --> 00:38:19,088 Aku tak tahu kue apa yang kau suka, 710 00:38:19,172 --> 00:38:20,757 ada beberapa macam. 711 00:38:20,840 --> 00:38:23,426 Terima kasih. 712 00:38:28,139 --> 00:38:29,808 Kami sudah lama mencurigai 713 00:38:29,891 --> 00:38:31,559 aktifitas kriminal di Axe Capital. 714 00:38:31,643 --> 00:38:32,727 Aku tahu. 715 00:38:32,811 --> 00:38:34,103 Bagian pekerjaan kami 716 00:38:34,187 --> 00:38:36,606 untuk meriset anggota perusahaan 717 00:38:36,689 --> 00:38:39,108 dan mencari rekan yang simpatik. 718 00:38:39,192 --> 00:38:41,027 Menurutmu aku sesuai? 719 00:38:41,110 --> 00:38:42,946 Ya. Latar belakangmu menyebutkan 720 00:38:43,029 --> 00:38:46,407 kau pintar... 721 00:38:46,491 --> 00:38:47,992 ...orang baik, 722 00:38:48,076 --> 00:38:52,580 jadi aku akan tanyakan. 723 00:38:52,664 --> 00:38:55,208 Adakah yang kau lihat di Axe Capital 724 00:38:55,291 --> 00:38:59,003 yang menyinggung rasa keadilanmu, menyangkut benar dan salah? 725 00:38:59,087 --> 00:39:02,507 Apa yang kau tanyakan? Keadilan atau benar dan salah? 726 00:39:04,634 --> 00:39:07,595 Kebanyakan orang menganggapnya sama. 727 00:39:09,055 --> 00:39:11,140 Saham itu seperti makhluk hidup, 728 00:39:11,224 --> 00:39:12,642 Misalnya, burung pipit. 729 00:39:12,725 --> 00:39:14,602 Kami bisa menciptakan abstraksi 730 00:39:14,686 --> 00:39:16,145 baru dari burung itu, 731 00:39:16,229 --> 00:39:18,273 yang mirip dengan burung aslinya, 732 00:39:18,356 --> 00:39:20,149 menghitung pola migrasi, 733 00:39:20,233 --> 00:39:22,193 angin, cuaca, dan variabel lain. 734 00:39:22,277 --> 00:39:24,487 Kami bisa menciptakan abstraksi saham, 735 00:39:24,571 --> 00:39:27,115 menggabungkan informasi dari ETF khusus 736 00:39:27,198 --> 00:39:29,367 yang mewakili ketergantungan saham. 737 00:39:29,450 --> 00:39:31,077 Kalau kami terapkan pada saham, 738 00:39:31,160 --> 00:39:32,495 kami bisa perkirakan delta, 739 00:39:32,579 --> 00:39:34,372 ikuti jalan abstraksinya 740 00:39:34,455 --> 00:39:36,291 karena alam mengikuti abstraksi. 741 00:39:37,417 --> 00:39:39,419 Maaf. Aku kurang mengerti. Mari mulai lagi. 742 00:39:39,502 --> 00:39:41,045 Yakin kau tak mau kue? 743 00:39:41,129 --> 00:39:44,132 - Aku tak akan makan kue. - Oke. 744 00:39:44,215 --> 00:39:46,634 Alasan Ed Harris keras pada Tom Cruise 745 00:39:46,718 --> 00:39:49,178 adalah karena dia tahu, Cruise sudah lihat jasadnya. 746 00:39:49,262 --> 00:39:51,890 - Harris punya maksud khusus. - Benar. 747 00:39:51,973 --> 00:39:53,850 Tapi kau bawa kue. 748 00:39:53,933 --> 00:39:57,145 Menunjukkan kau tak mempengaruhiku karena kau pikir 749 00:39:57,228 --> 00:40:00,648 itu pendekatan yang lebih baik dan menguntungkan. 750 00:40:00,732 --> 00:40:03,192 Ada jawaban lebih sederhana. 751 00:40:03,276 --> 00:40:04,777 Kau tak punya pengaruh. 752 00:40:04,861 --> 00:40:07,322 Kau tak punya pengaruh pada Axe Cap apa lagi padaku. 753 00:40:07,405 --> 00:40:09,073 Wow. Mari kita... 754 00:40:09,407 --> 00:40:10,825 Tidak. Kita selesai di sini. 755 00:40:15,580 --> 00:40:17,707 Bagaimana tadi? 756 00:40:17,790 --> 00:40:19,667 Aku bukan Ed Harris. 757 00:40:25,214 --> 00:40:26,549 Hai, duduklah sebentar. 758 00:40:26,633 --> 00:40:28,176 Sibuk. 759 00:40:30,136 --> 00:40:32,096 Duduklah saja. 760 00:40:32,180 --> 00:40:33,598 Aku harus buat pai. 761 00:40:35,975 --> 00:40:37,894 Ayolah. BIsa ditunda lima menit saja. 762 00:40:37,977 --> 00:40:40,563 Lakukan dengan cepat. 763 00:40:40,647 --> 00:40:42,440 Kau rekan bisnisku. 764 00:40:42,523 --> 00:40:46,194 Jadi kau dapat sepotong dan Coke di tangan, 765 00:40:46,277 --> 00:40:49,197 Tapi kau tak dapat percakapan denganku. 766 00:40:50,865 --> 00:40:52,200 Ada lagi yang mau kau pesan? 767 00:40:52,283 --> 00:40:54,619 Tidak. 768 00:41:24,607 --> 00:41:27,276 Hi, ini Lara. Tinggalkan pesan. 769 00:41:27,360 --> 00:41:29,654 Kau menghukumku. Aku mengerti. 770 00:41:29,737 --> 00:41:32,031 Aku tak pernah menghukummu. Tak pernah sekali pun. 771 00:41:32,115 --> 00:41:35,493 Aku buat satu kesalahan, baiklah. 772 00:41:35,576 --> 00:41:37,328 Ini bukan pertandingan. 773 00:41:39,163 --> 00:41:42,250 Kau pikir aku tak bisa mengontrolmu atau masalah ini? 774 00:41:42,333 --> 00:41:45,044 Kau memberi aku pelajaran? 775 00:41:45,128 --> 00:41:48,548 Aku yang memberimu pelajaran, kau akan dapat segera. 776 00:41:48,631 --> 00:41:51,384 Lar, aku akan menguncimu 777 00:41:51,467 --> 00:41:53,428 dan mengaturmu dengan remot kontrol 778 00:41:53,511 --> 00:41:56,514 dengan jentikan jariku, Lar! 779 00:41:56,597 --> 00:41:58,641 Kau tak percaya padaku? Coba saja. Sial. 780 00:41:58,725 --> 00:42:01,144 Kau mau jalan-jalan, 781 00:42:01,227 --> 00:42:02,729 berpetualang? 782 00:42:02,812 --> 00:42:04,522 Ambil. Lakukan. Keluarkan. 783 00:42:04,605 --> 00:42:06,983 Lalu pulang, sialan! 784 00:42:22,331 --> 00:42:24,876 Larry. 785 00:42:24,959 --> 00:42:26,711 Bobby. 786 00:42:26,794 --> 00:42:29,464 Terima kasih sudah datang. Apa kabar? 787 00:42:29,547 --> 00:42:32,300 Jujur, hariku buruk. 788 00:42:32,383 --> 00:42:34,218 Tapi melihat kondisimu, 789 00:42:34,302 --> 00:42:36,929 aku tak akan mengeluh. 790 00:42:37,013 --> 00:42:38,473 Bagaimana keadaanmu? 791 00:42:38,556 --> 00:42:41,017 Orang yang baik mengubah pengalaman 792 00:42:41,100 --> 00:42:42,393 jadi jalan spiritual, 793 00:42:42,477 --> 00:42:43,686 dan lewat kerendahan hati, 794 00:42:43,770 --> 00:42:45,938 menemukan pemahaman yang dalam tentang dirinya. 795 00:42:46,022 --> 00:42:48,858 Kuhabiskan tiap waktu, berharap ini akan berakhir, 796 00:42:48,941 --> 00:42:50,693 Anestesi? 797 00:42:50,777 --> 00:42:52,695 Terima kasih. Tapi aku hanya bermimpi. 798 00:42:52,779 --> 00:42:54,155 Mereka cek urin acak. 799 00:42:54,238 --> 00:42:56,616 Mungkin, kau bisa ambil resiko. 800 00:43:02,163 --> 00:43:04,332 Apa yang kau pikirkan? 801 00:43:05,249 --> 00:43:06,584 Balas dendam. 802 00:43:06,793 --> 00:43:08,961 Kau tak sungguh merasa spiritual. 803 00:43:09,045 --> 00:43:12,298 Aku dapat kabar dari orang Spartan-Ives. 804 00:43:12,381 --> 00:43:15,051 Chuck Rhoades Sr. bertaruh besar 805 00:43:15,134 --> 00:43:17,136 di perusahaan yang terkenal. 806 00:43:18,513 --> 00:43:19,931 Ice Juice. 807 00:43:20,014 --> 00:43:21,599 Yang benar saja. 808 00:43:21,682 --> 00:43:23,768 Kau membenci keluarga Rhoades 809 00:43:24,602 --> 00:43:25,895 sama sepertiku. 810 00:43:25,978 --> 00:43:27,897 Ini akan menyenangkan. 811 00:43:27,980 --> 00:43:30,983 Menyenangkan kalau kau bisa cari cara mengacak-acaknya. 812 00:43:31,067 --> 00:43:33,402 Ya. Sangat seru. 813 00:43:34,529 --> 00:43:37,073 Aku pastikan akan ambil alokasi yang besar. 814 00:43:37,156 --> 00:43:38,699 Jadi kau akan menutupinya. 815 00:43:38,783 --> 00:43:43,496 Ya, ambil uang bebasnya langsung, buat jadi kebalikannya, 816 00:43:43,579 --> 00:43:45,665 dan aku akan menjualnya terus setelah itu. 817 00:43:45,748 --> 00:43:46,916 Perjalanannya setimpal? 818 00:43:46,999 --> 00:43:49,710 Ya. 819 00:43:49,794 --> 00:43:52,046 Ya perjalanannya setimpal. 820 00:44:20,449 --> 00:44:22,076 - Hai. - Hai. 821 00:44:24,662 --> 00:44:26,873 Bagaimana sisa harimu? 822 00:44:26,956 --> 00:44:29,584 - Tak lebih baik. - Maaf. 823 00:44:29,667 --> 00:44:31,961 Aku sungguh tak mau melakukan ini. 824 00:44:33,546 --> 00:44:34,964 Sejujurnya... 825 00:44:35,173 --> 00:44:37,508 senang mendengarnya. Aku tak sendiri. 826 00:44:37,592 --> 00:44:39,802 Kupikir kau suka ini. 827 00:44:39,886 --> 00:44:41,429 Seperti oksigen untukmu. 828 00:44:41,512 --> 00:44:43,306 Aku menyadari nilainya. 829 00:44:43,389 --> 00:44:46,767 Kau mau pergi saja? 830 00:44:46,851 --> 00:44:51,022 Atau kau butuh teman? 831 00:44:51,105 --> 00:44:55,234 Hanya kita berdua, bicara tanpa wasit yang dibayar. 832 00:44:55,318 --> 00:44:57,445 Kurasa kita bisa lakukan itu. 833 00:44:57,528 --> 00:44:59,155 Ya. 834 00:44:59,238 --> 00:45:02,325 Bertemu denganmu siang ini, aku tak tahu, terasa... 835 00:45:02,408 --> 00:45:04,076 - Nyaman. - Ya. 836 00:45:04,160 --> 00:45:05,661 Itu. 837 00:45:07,288 --> 00:45:08,789 Mau kutraktir makan malam? 838 00:45:10,750 --> 00:45:12,627 Bisa. Aku sangat lapar. 839 00:45:12,710 --> 00:45:15,838 Aku tahu ke mana kita bisa pergi. 840 00:45:15,922 --> 00:45:19,425 Agak jauh, tapi tak akan menyesal. 841 00:45:19,508 --> 00:45:20,509 Di mana itu? 842 00:45:22,595 --> 00:45:25,640 Percayalah. Ayo. 843 00:45:31,562 --> 00:45:33,481 Hei. 844 00:45:33,564 --> 00:45:35,149 Hei. 845 00:45:35,233 --> 00:45:36,692 Ada perkembangan di rumah? 846 00:45:36,776 --> 00:45:39,987 Belum ada yang bisa disampaikan. 847 00:45:41,072 --> 00:45:42,406 Aku akan belikan minum. 848 00:45:42,490 --> 00:45:43,741 Tidak. 849 00:45:43,824 --> 00:45:45,701 Aku punya sisa obat kelas... 850 00:45:45,785 --> 00:45:46,702 Tidak. 851 00:45:46,786 --> 00:45:48,704 Handjob? 852 00:45:50,248 --> 00:45:51,874 Nanti saja. 853 00:46:02,009 --> 00:46:03,803 Beri Taylor bonus 500 ribu dollar. 854 00:46:03,886 --> 00:46:05,638 - Di akhir tahun? - Tidak. Sekarang. 855 00:46:05,721 --> 00:46:08,599 Bonus tengah semester. Yang sungguhan masih nanti. 856 00:46:08,683 --> 00:46:10,935 Perlu kupindah mejanya dekat mimbar? 857 00:46:11,018 --> 00:46:13,813 Cocok untuk kepala riset baru 858 00:46:13,896 --> 00:46:15,898 yang mengerti apa yang diperlukan 859 00:46:15,982 --> 00:46:17,775 dan mau mengerjakannya. 860 00:46:17,858 --> 00:46:20,111 Akan kulakukan. 861 00:46:31,330 --> 00:46:32,248 Tempat apa ini? 862 00:46:32,331 --> 00:46:33,833 Selamat datang. 863 00:46:33,916 --> 00:46:35,793 Kau sudah pesan tempat malam ini? 864 00:46:35,876 --> 00:46:37,795 - Ya, atas nama Rhoades. - Tentu. Ya. 865 00:46:37,878 --> 00:46:40,089 Tn dan Ny. Rhoades. Kami menunggu kalian. 866 00:46:40,172 --> 00:46:43,092 Lewat sini. 867 00:46:44,760 --> 00:46:45,970 Monsieur le Prosecutor. 868 00:46:46,053 --> 00:46:47,471 Ah. 869 00:46:47,555 --> 00:46:49,473 Aku bersumpah aku terlalu sibuk memasak, 870 00:46:49,557 --> 00:46:50,641 sampai tak bisa curang. 871 00:46:52,226 --> 00:46:54,061 Jadi orang jahat perlu waktu. 872 00:46:54,145 --> 00:46:55,354 Kau orang Perancis. 873 00:46:55,438 --> 00:46:57,440 aku tak perlu khawatirkan itu. 874 00:46:57,523 --> 00:46:59,942 Siapa gadis kuliahan yang kau bawa ini? 875 00:47:00,026 --> 00:47:01,485 Antoine. 876 00:47:01,569 --> 00:47:03,279 Mwah. 877 00:47:03,362 --> 00:47:07,241 Lihatlah wajahmu. Kau mempermalukan malaikat. 878 00:47:07,325 --> 00:47:08,534 Oh. 879 00:47:08,617 --> 00:47:11,120 Asseyez vous. S'il vous plaît. 880 00:47:13,706 --> 00:47:17,585 Amelie, pas de menu. Ce n'est pas necessaire. 881 00:47:17,668 --> 00:47:19,462 - Aku punya ide. - Oh. 882 00:47:19,545 --> 00:47:21,505 - Antoine, uh-- - Jangan khawatir. 883 00:47:21,589 --> 00:47:23,341 Kau akan dapat Coq Au Vin. 884 00:47:23,424 --> 00:47:25,134 Terima kasih, teman. 885 00:47:25,217 --> 00:47:26,927 Je vous en prie, mes amis. 886 00:47:29,513 --> 00:47:31,140 Bagaimana kau bertemu dengannya? 887 00:47:33,059 --> 00:47:35,227 Karena jangkauan panjang hukum. 888 00:47:53,579 --> 00:47:55,122 Aku sedih ini berakhir. 889 00:47:59,335 --> 00:48:02,171 Dengar, Wend. 890 00:48:02,254 --> 00:48:04,840 Banyak hal yang muncul dan harus kubicarakan denganmu. 891 00:48:04,924 --> 00:48:06,675 Katakanlah. 892 00:48:06,759 --> 00:48:09,261 Ada beberapa pergerakan. 893 00:48:09,345 --> 00:48:12,598 Orang berpengaruh mendukungku untuk dipilih di Albany. 894 00:48:15,476 --> 00:48:17,645 Ayahmu pasti sangat marah. 895 00:48:17,728 --> 00:48:19,355 Oh, Tuhan. 896 00:48:19,438 --> 00:48:20,940 Seperti akhir Old Yeller. 897 00:48:21,023 --> 00:48:23,025 Maksudku, aku mungkin terpaksa menembaknya. 898 00:48:26,612 --> 00:48:28,197 Selamat. 899 00:48:31,992 --> 00:48:34,036 Kau tahu, terpikir olehku 900 00:48:34,120 --> 00:48:36,580 alasan kau berada di sekitar tadi. 901 00:48:36,664 --> 00:48:38,707 Hal yang akan kita diskusikan di terapi, 902 00:48:38,791 --> 00:48:39,875 belum kita diskusikan. 903 00:48:44,463 --> 00:48:47,633 Ada orang 904 00:48:47,716 --> 00:48:49,552 yang akhir-akhir ini tak kusuka, 905 00:48:49,635 --> 00:48:51,053 secara adil atau tidak. 906 00:48:51,137 --> 00:48:53,180 Aku tak tahu. 907 00:48:53,264 --> 00:48:56,642 Tapi dia tahu kita sedang dalam masa sulit. 908 00:48:56,725 --> 00:49:01,021 Jadi dia sombong dan merendahkan 909 00:49:01,105 --> 00:49:04,775 waktu kesucian pernikahannya bermasalah. 910 00:49:04,859 --> 00:49:08,279 Dan aku tahu sesuatu yang akan menyakitinya. 911 00:49:10,906 --> 00:49:13,159 Aku hanya tak bisa tahan 912 00:49:13,242 --> 00:49:14,869 menonjok wajahnya dengan itu. 913 00:49:16,120 --> 00:49:18,080 Desakan alami. 914 00:49:18,164 --> 00:49:19,748 Tapi kau tak merasa senang. 915 00:49:19,832 --> 00:49:21,125 - Aku senang. - Mm-hmm. 916 00:49:21,208 --> 00:49:23,461 Sebentar, itu terasa seperti sengatan listrik. 917 00:49:24,920 --> 00:49:29,675 Tapi setelahnya, aku jadi membenci diriku karenanya. 918 00:49:30,759 --> 00:49:33,304 Itulah mengapa kau langka dan spesial. 919 00:49:34,054 --> 00:49:36,974 Aku tahu kau taruh dirimu pada standar yang tinggi 920 00:49:37,057 --> 00:49:38,976 karena kau seorang ahli terapi, 921 00:49:39,059 --> 00:49:42,188 tapi kau juga manusia. 922 00:49:42,271 --> 00:49:44,440 Kita berdua tahu 923 00:49:44,523 --> 00:49:47,568 kemanusiaanmu yang membuatmu bagus dalam pekerjaan. 924 00:49:49,153 --> 00:49:51,655 Mungkin kau biarkan dirimu lepas dengan peringatan. 925 00:49:54,533 --> 00:49:55,618 Terima kasih. 926 00:49:57,620 --> 00:49:59,622 Hai. 927 00:49:59,705 --> 00:50:00,873 Ya. 928 00:50:00,956 --> 00:50:03,167 Antoine benar. 929 00:50:03,250 --> 00:50:05,961 Kau mempermalukan malaikat. 930 00:50:06,045 --> 00:50:07,796 Sungguh. 931 00:50:20,601 --> 00:50:23,562 Akan kutaruh di garasi setelah pulang dari klub. 932 00:50:23,646 --> 00:50:25,356 Terima kasih. 933 00:50:27,149 --> 00:50:29,026 Chuck, malam yang menyenangkan. 934 00:50:29,109 --> 00:50:31,820 Ya, sungguh. 935 00:50:50,047 --> 00:50:52,716 Hai. Ini Lara. Tinggalkan pesan. 936 00:50:52,800 --> 00:50:54,885 Kau tahu yang pria kaya lain lakukan? 937 00:50:54,969 --> 00:50:57,429 Pendleton? Krakow? 938 00:50:57,513 --> 00:51:00,391 Para pria Rusia dengan pelacur di perahu pesiar . 939 00:51:00,474 --> 00:51:02,810 500 yard di belakang perahu pesiar keluarga? 940 00:51:02,893 --> 00:51:05,938 Kesempatan yang kupunya. 941 00:51:06,021 --> 00:51:10,734 Aku tak pernah meliriknya sekali pun 942 00:51:10,818 --> 00:51:13,028 selama 15 tahun. 943 00:51:13,112 --> 00:51:15,489 Aku tak dapat pujian untuk itu? 944 00:51:15,573 --> 00:51:17,366 Untuk hidup yang kubangun? 945 00:51:17,449 --> 00:51:19,952 Untuk jadi pria seperti diriku? 946 00:51:20,035 --> 00:51:21,870 Sial. 947 00:51:21,954 --> 00:51:25,207 Aku bisa saja keluar tiap malam. 948 00:51:25,291 --> 00:51:30,129 Model, pemusik, orang yang kau sebut teman. 949 00:51:30,212 --> 00:51:32,756 Aku bisa perlakukanmu begitu. 950 00:51:32,840 --> 00:51:35,092 Mungkin seharusnya kulakukan. 951 00:51:35,175 --> 00:51:37,469 Kau juga akan perlakukanku seperti ini 952 00:51:37,553 --> 00:51:39,388 tapi setidaknya, aku bisa dapatkan 953 00:51:39,471 --> 00:51:41,765 kepuasanku sendiri. 954 00:51:44,393 --> 00:51:45,769 Ya. 955 00:51:45,853 --> 00:51:48,188 Gerbang depan, Pak. Nyonya pulang. 956 00:51:48,272 --> 00:51:50,733 Terima kasih. 957 00:52:04,830 --> 00:52:06,123 Hei. 958 00:52:06,206 --> 00:52:09,877 Chuck. Pulang ke rumah malam ini. 959 00:52:09,960 --> 00:52:11,920 Apa itu perintah? 960 00:52:12,004 --> 00:52:13,797 Benar sekali. 961 00:52:22,973 --> 00:52:25,768 Aku berterima kasih kau mau datang selarut ini. 962 00:52:25,851 --> 00:52:28,145 Pelayanan yang kau bisa harapkan 963 00:52:28,228 --> 00:52:32,232 waktu kau siap maju dan membeli sesuatu. 964 00:52:38,822 --> 00:52:40,991 Selamat datang di rumah. 965 00:52:54,088 --> 00:52:55,756 Hai, apa kabar? 966 00:52:57,800 --> 00:52:59,968 Cium ayahmu dan naiklah ke atas. 967 00:53:00,052 --> 00:53:01,178 Aku akan naik. 968 00:53:01,261 --> 00:53:02,262 Selamat tidur, ayah. 969 00:53:02,346 --> 00:53:03,472 - Baik. - Malam, ayah. 970 00:53:03,555 --> 00:53:05,265 Sampai jumpa besok pagi, nak. 971 00:53:09,603 --> 00:53:10,729 Bagaimana malammu? 972 00:53:10,813 --> 00:53:13,148 Baik. 973 00:53:13,232 --> 00:53:15,567 Aku coba telepon. 974 00:53:15,651 --> 00:53:17,361 Telepon mati. 975 00:53:19,988 --> 00:53:22,574 Aku berpikir panjang tentang petir hari ini. 976 00:53:24,451 --> 00:53:27,371 Apollonia diledakkan oleh bom mobil. 977 00:53:29,373 --> 00:53:31,709 Aku akan antar anak-anak tidur. 978 00:54:09,288 --> 00:54:13,208 Lepaskan bajumu. 979 00:55:07,930 --> 00:55:10,766 Penerjemah subtitle oleh Anggelia Greatya