1
00:00:08,008 --> 00:00:10,761
Sebelumnya di Billions...
2
00:00:10,844 --> 00:00:12,804
Aku ingin kau bertemu seseorang.
3
00:00:12,888 --> 00:00:13,847
George Minchak.
4
00:00:13,931 --> 00:00:15,474
Dia periksa semua kandidatku.
5
00:00:15,557 --> 00:00:17,309
Kau mau dia tahu semuanya.
6
00:00:17,392 --> 00:00:20,187
Sepertinya aku tak nyaman dengan itu.
7
00:00:20,270 --> 00:00:21,230
Mmmm.
8
00:00:21,313 --> 00:00:22,481
Merah.
9
00:00:22,564 --> 00:00:24,066
Maaf.
10
00:00:24,149 --> 00:00:25,859
Aku salah mengerti bahasa tubuhnya?
11
00:00:25,943 --> 00:00:27,277
Aku tak dapat ijin.
12
00:00:29,279 --> 00:00:31,031
Klaxon.
Perusahaan mobil Belgia.
13
00:00:31,114 --> 00:00:33,742
Mereka akan lakukan penarikan.
Akan ada kehancuran.
14
00:00:33,825 --> 00:00:36,787
Aku ingin makan Bistro Grisby semalam.
15
00:00:36,870 --> 00:00:38,497
Kita sering ke sana dulu.
16
00:00:38,580 --> 00:00:40,916
- Mereka tutup empat tahun lalu.
- Menyedihkan.
17
00:00:40,999 --> 00:00:43,627
Menguntit pekerja federal
adalah kejahatan kelas E,
18
00:00:43,710 --> 00:00:45,170
jadi kalau kau mau lanjutkan,
19
00:00:45,254 --> 00:00:47,297
aku minta bayaran lebih mahal.
20
00:00:47,381 --> 00:00:48,966
Hari yang tepat untuk sepakat.
21
00:00:49,049 --> 00:00:50,509
Cobalah Taylor Mason.
22
00:00:50,592 --> 00:00:52,427
Hal besar yang diselami Axe,
23
00:00:52,511 --> 00:00:55,180
Taylor ada dengan snorkelnya.
24
00:00:55,264 --> 00:00:56,557
Perceraian itu berat.
25
00:00:56,640 --> 00:00:59,518
Pernikahan juga.
26
00:00:59,601 --> 00:01:02,312
Ya, aku dengar orang mengatakannya.
27
00:01:02,396 --> 00:01:04,147
Wendy Rhoades pembuat masalah
28
00:01:04,231 --> 00:01:07,442
aku tak setuju kalian saling bicara.
29
00:01:07,526 --> 00:01:11,572
Aku takkan menemuinya.
30
00:01:11,655 --> 00:01:15,117
Pasti sulit untuk
tidak berhubungan dengannya
31
00:01:15,200 --> 00:01:17,077
tapi kami pikir ini yang terbaik.
32
00:01:17,160 --> 00:01:20,664
Itulah mengapa aku buat aturannya.
33
00:02:08,295 --> 00:02:09,338
Sial.
34
00:02:10,922 --> 00:02:12,049
Lara.
35
00:02:16,053 --> 00:02:17,596
Anak-anak?
36
00:02:20,515 --> 00:02:22,851
Hai. Ini Lara. Tinggalkan pesan.
37
00:02:22,934 --> 00:02:23,810
Hei.
38
00:02:23,894 --> 00:02:25,270
Ini aku.
39
00:02:25,354 --> 00:02:26,772
Telepon aku?
40
00:02:26,855 --> 00:02:28,732
Kau tak bisa...
41
00:02:28,815 --> 00:02:31,026
Tolong telepon aku.
42
00:02:38,033 --> 00:02:39,368
Masuk.
43
00:03:01,014 --> 00:03:04,226
Mungkin bohong
di pernikahanmu bisa ditoleransi,
44
00:03:04,309 --> 00:03:06,186
dilihat dengan kemurahan hati,
45
00:03:06,269 --> 00:03:09,189
atau sebagai pemanasan seksual yang gagal,
46
00:03:09,272 --> 00:03:12,359
tapi dalam 15 tahun pernikahanku,
47
00:03:12,442 --> 00:03:17,114
aku tak pernah bohongi istriku,
kecuali sekali ini,
48
00:03:17,197 --> 00:03:20,409
tentang yang kukatatakan antara kau
dan aku.
49
00:03:20,492 --> 00:03:23,328
Kau satu-satunya
yang bisa memberi tahu dia.
50
00:03:23,412 --> 00:03:25,789
Jadi,
apa yang kau katakan pada istriku?
51
00:03:25,872 --> 00:03:27,249
Dia punya pandangan
52
00:03:27,332 --> 00:03:29,668
bahwa
pengaturan larangan sesi berasal darimu.
53
00:03:29,751 --> 00:03:30,711
Aku mengoreksinya.
54
00:03:30,919 --> 00:03:34,381
Kata-katanya.
Yang sesungguhnya.
55
00:03:34,464 --> 00:03:37,843
Kubilang, aku yang buat aturan,
56
00:03:37,926 --> 00:03:40,053
itu satu-satunya cara aku bisa kerja
di sana,
57
00:03:41,680 --> 00:03:44,766
Aku tak bermaksud buat masalah
antara kau dan Lara.
58
00:03:44,850 --> 00:03:47,102
Kau, di antara orang lainnya,
59
00:03:47,185 --> 00:03:49,646
tahu dengan jelas tanggapan yang kau mau.
60
00:03:49,730 --> 00:03:52,607
Kalau kau lakukan itu,
kau sengaja melakukannya.
61
00:03:54,568 --> 00:03:56,737
Bisakah aku keluar mobil sekarang?
62
00:04:04,911 --> 00:04:07,581
Aku akan telepon jika ada pertanyaan lain.
63
00:04:08,790 --> 00:04:11,585
Atau mungkin langsung datang.
64
00:04:13,253 --> 00:04:15,005
Baru saja menelepon Pacquin.
65
00:04:15,088 --> 00:04:17,632
Dia kirim ini dari kamera keamanan rumah.
66
00:04:17,716 --> 00:04:20,051
Dia ambil 10 batang dari gudang
67
00:04:20,135 --> 00:04:21,762
dia dan anak-anak
68
00:04:21,845 --> 00:04:23,972
berjalan ke luar rumah
dengan bawaan ringan.
69
00:04:24,055 --> 00:04:25,807
Keluar dengan perlahan.
70
00:04:25,891 --> 00:04:27,976
{\an8}Jet masih di darat, helikopter masih ada,
71
00:04:28,143 --> 00:04:29,352
dan di rumah-rumah,
72
00:04:29,728 --> 00:04:32,189
{\an8}Hamptons, apartemen kota,
73
00:04:32,272 --> 00:04:35,066
Aspen, Miami, kebun anggur, semua kosong
74
00:04:35,150 --> 00:04:36,443
GPS mobil?
75
00:04:36,735 --> 00:04:39,070
Aku matikan beberapa bulan lalu
atas perintahmu.
76
00:04:39,154 --> 00:04:41,907
Benar. Sial.
77
00:04:41,990 --> 00:04:43,617
Ketiga telepon mati,
78
00:04:43,700 --> 00:04:46,536
dan mereka belum pakai EZ Pass
atau kartu kredit lain.
79
00:04:50,582 --> 00:04:52,584
Uh...
80
00:04:52,667 --> 00:04:54,419
Tolong batalkan sesi pagiku.
81
00:04:54,503 --> 00:04:56,379
Aku tak enak badan.
82
00:04:56,463 --> 00:04:58,590
Aku akan coba datang siang hari.
83
00:04:58,673 --> 00:04:59,674
Terima kasih.
84
00:04:59,758 --> 00:05:02,427
Kau bawa hadiahmu?
85
00:05:02,511 --> 00:05:04,346
Ah!
86
00:05:04,429 --> 00:05:06,389
Aku tak suruh kau bicara.
87
00:05:08,058 --> 00:05:10,852
Dan aku tak mau
lihat wajah menyedihkanmu juga
88
00:05:15,106 --> 00:05:16,733
Kau bukan apa-apa.
89
00:05:24,074 --> 00:05:25,283
Menunduk.
90
00:05:26,868 --> 00:05:28,870
Waktuku bersiap-siap.
91
00:05:31,414 --> 00:05:33,208
Jangan bergerak.
92
00:05:48,181 --> 00:05:49,683
Hei, dengar, aku tak...
93
00:05:49,766 --> 00:05:51,977
Aku tak sedang membuat alasan,
94
00:05:52,060 --> 00:05:53,311
tapi, kau tahu...
95
00:05:53,395 --> 00:05:55,480
Aku sedang melindungimu,
96
00:05:55,564 --> 00:05:59,651
aku tahu kau tak suka Wendy kembali,
97
00:05:59,734 --> 00:06:01,903
dan aku coba hargai itu.
98
00:06:01,987 --> 00:06:04,573
Aku coba memberimu kenyamanan.
99
00:06:04,656 --> 00:06:06,992
Mungkin harusya kulakukan berbeda.
100
00:06:07,075 --> 00:06:08,577
Aku tak tahu,
101
00:06:08,660 --> 00:06:11,872
tapi kau bisa lakukan dengan berbeda juga.
102
00:06:17,961 --> 00:06:21,590
Jadi Ny. Minchak, bisa kita lanjutkan?
103
00:06:21,673 --> 00:06:24,259
Tujuanku adalah mencari perlawanan
sebelum mereka melawan,
104
00:06:24,342 --> 00:06:26,845
jadi kalau
ada kejutan sebelum pemilihan di Oktober
105
00:06:26,928 --> 00:06:30,599
kita bisa atasi di Februari
waktu Super Bowl.
106
00:06:30,682 --> 00:06:33,018
Aku suka pemikiran itu.
107
00:06:33,101 --> 00:06:35,103
Aku suka itu,
dan seperti kataku,
108
00:06:35,186 --> 00:06:37,772
silakan berada di sini selama
yang kau butuh.
109
00:06:37,856 --> 00:06:40,233
Aku tahu rumah ini milik Wedny,
110
00:06:40,317 --> 00:06:44,863
dan Yale Club punya banyak pengintai...
111
00:06:44,946 --> 00:06:46,406
Ya, terima kasih.
112
00:06:46,489 --> 00:06:48,658
Yakin tak mau kopi?
113
00:06:48,742 --> 00:06:50,035
Tidak, terima kasih.
114
00:06:50,118 --> 00:06:51,703
Kue pon?
115
00:06:51,786 --> 00:06:53,496
70% krim asam.
116
00:06:55,123 --> 00:06:56,625
Akan lebih baik jika berdua saja.
117
00:06:56,708 --> 00:06:58,710
Tentu.
118
00:06:58,793 --> 00:07:00,921
Aku akan, uh...
119
00:07:01,004 --> 00:07:03,214
Aku akan berada di dalam,
120
00:07:03,298 --> 00:07:06,051
kalau kalian butuh sesuatu.
121
00:07:06,134 --> 00:07:08,136
Hmm?
122
00:07:16,436 --> 00:07:17,896
Jadi...
123
00:07:17,979 --> 00:07:19,689
Bagaimana sebaiknya lakukan ini?
124
00:07:19,773 --> 00:07:21,858
Mengapa kau bertanya padaku?
125
00:07:23,151 --> 00:07:26,363
Agar tetap menarik.
126
00:07:26,446 --> 00:07:28,698
Aku sudah periksa beberapa tingkatan,
127
00:07:28,782 --> 00:07:31,159
hal jorok, iklan pop-up
128
00:07:31,242 --> 00:07:33,620
yang bisa cari kekasih SMA-mu.
129
00:07:33,703 --> 00:07:35,288
Website itu berhasil?
130
00:07:35,372 --> 00:07:37,082
Lebih dari yang kau tahu.
131
00:07:37,165 --> 00:07:39,167
Aku lakukan sendiri.
132
00:07:39,250 --> 00:07:42,420
Aku cari TRO, DUI, hak gadai.
133
00:07:42,504 --> 00:07:43,630
Kau baik-baik saja.
134
00:07:43,713 --> 00:07:45,256
Besok pemeriksaan lebih dalam,
135
00:07:45,340 --> 00:07:48,009
tagihanmu, sejarah pencarian internet,
136
00:07:48,093 --> 00:07:49,803
wawancara orang yang mengenalmu
137
00:07:49,886 --> 00:07:52,013
- dengan dekat sejak jaman sekolah.
- Ya Tuhan.
138
00:07:52,347 --> 00:07:53,598
Ini tayangan buruk.
139
00:07:53,682 --> 00:07:56,643
Hari ini,
kau pernah ke SeaWorld?
140
00:07:56,726 --> 00:07:58,895
Tidak. Tak pernah ke tempat seperti itu.
141
00:07:58,979 --> 00:08:00,855
- Penganiyayaan...
- Benar.
142
00:08:00,939 --> 00:08:04,275
Paus disuruh lompat dan berbalik
tak peduli dia mau atau tidak.
143
00:08:05,527 --> 00:08:07,904
Tapi dia dapat ikan haring.
144
00:08:08,029 --> 00:08:09,155
Sepertinya begitu.
145
00:08:09,239 --> 00:08:11,449
Hari ini, kau paus itu.
146
00:08:11,533 --> 00:08:14,119
Aku akan periksa sejumlah daftar.
147
00:08:14,202 --> 00:08:16,329
- Beri tahu..
- Mm-hmm...
148
00:08:16,413 --> 00:08:18,623
jika ada masalah.
149
00:08:24,921 --> 00:08:26,840
Tanyakanlah.
150
00:08:26,923 --> 00:08:29,217
- Kehamilan yang diaborsi?
- Tidak.
151
00:08:29,300 --> 00:08:31,970
Tindakan seksual yang tak diingiinkan
di tempat kerja?
152
00:08:32,053 --> 00:08:33,054
Tidak.
153
00:08:33,138 --> 00:08:34,806
- Kejahatan pajak?
- Tidak.
154
00:08:34,889 --> 00:08:38,810
- Mempekerjakan karyawan ilegal?
- Tak pernah.
155
00:08:38,893 --> 00:08:40,270
- Curang?
- Tidak.
156
00:08:40,353 --> 00:08:41,896
- Mencoba sesama jenis?
- Tidak.
157
00:08:41,980 --> 00:08:44,190
anggota club rasis-ekslusif?
158
00:08:44,274 --> 00:08:45,108
Tidak.
159
00:08:45,483 --> 00:08:47,610
Baiklah.
Sekarang hal pribadi.
160
00:08:48,153 --> 00:08:50,030
Perceraian.
Bagaimana sekarang?
161
00:08:50,113 --> 00:08:51,656
dalam konseling.
162
00:08:51,740 --> 00:08:52,907
Apa berhasil?
163
00:08:52,991 --> 00:08:55,201
Butuh proses.
164
00:08:55,285 --> 00:08:58,246
Bisakah prosesnya selesai sebelum
pengumuman kita?
165
00:08:58,329 --> 00:09:00,331
Kita harus tahu yang kita tawarkan,
166
00:09:00,415 --> 00:09:02,751
- dan proses tak termasuk.
- Baik.
167
00:09:02,834 --> 00:09:04,794
Dia akan jadi masalah
kalau kalian berpisah?
168
00:09:04,878 --> 00:09:06,004
Tidak.
169
00:09:06,087 --> 00:09:08,715
Tak ada omongan jelek,
pemerasan?
170
00:09:08,798 --> 00:09:10,675
Tidak.
171
00:09:10,759 --> 00:09:12,469
Pasangan yang sempurna.
172
00:09:12,552 --> 00:09:14,262
Mengapa kalian mau bercerai?
173
00:09:14,345 --> 00:09:15,805
Aku tak bilang mau.
174
00:09:15,889 --> 00:09:17,515
Baiklah.
175
00:09:17,599 --> 00:09:19,392
melihat hubungannya dengan Wall Street,
176
00:09:19,476 --> 00:09:21,561
tak ada tragedi
kalau berjalan seperti itu.
177
00:09:25,231 --> 00:09:27,233
Hai, mau pesan apa?
178
00:09:27,317 --> 00:09:28,860
Aku tahu yang kau mau pesan.
179
00:09:28,943 --> 00:09:31,446
Dia mau double shot
almond milk latte untuk dibawa.
180
00:09:31,529 --> 00:09:32,697
Apa aku mengenalmu?
181
00:09:32,822 --> 00:09:35,366
Beri nama Taylor Amber Mason.
182
00:09:35,450 --> 00:09:38,036
Dan aku pesan Macchiato.
183
00:09:38,119 --> 00:09:39,329
Namanya Byran Connerty.
184
00:09:39,412 --> 00:09:42,082
Kau mengikuti.
185
00:09:49,589 --> 00:09:51,257
Taylor, kau tak mengenalku,
186
00:09:51,341 --> 00:09:53,134
tapi kurasa kita perlu berteman.
187
00:09:53,218 --> 00:09:55,512
Bicaramu seperti polisi,
Bajumu seperti pengacara.
188
00:09:55,595 --> 00:09:56,888
- Aku pengacara A.S.
- Ya.
189
00:09:56,971 --> 00:09:58,306
Jadi, mengapa kau minta
190
00:09:58,389 --> 00:10:00,058
- kita berteman?
- Karena kau kerja
191
00:10:00,141 --> 00:10:02,310
di Axe Capital,
dan aku bisa cegah hidupmu
192
00:10:02,393 --> 00:10:04,562
- jadi mimpi buruk.
- aku suka mimpi buruk.
193
00:10:04,646 --> 00:10:07,148
Waktu bangun,
aku lebih menghargai kenyataan.
194
00:10:07,273 --> 00:10:08,525
Obrolan yang menyenangkan.
195
00:10:13,822 --> 00:10:15,907
Maaf. Salahku.
196
00:10:15,990 --> 00:10:19,744
Aku merasa Ed Harris terlalu keras
pada Mitch McDeere
197
00:10:19,828 --> 00:10:21,412
di pertemuan makan malam pertama.
198
00:10:21,496 --> 00:10:23,623
Harusnya membuatnya merasa aman,
bukan terancam,
199
00:10:23,706 --> 00:10:26,543
dan aku lakukan sebaliknya,
aku ingin kau merasa aman.
200
00:10:26,876 --> 00:10:28,086
Tak bisa.
201
00:10:28,837 --> 00:10:31,548
- Apa maksudmu?
- Mencampur karakter dan aktor.
202
00:10:31,631 --> 00:10:33,550
Antara kau jadi Ed Harris dan Tom Cruise
203
00:10:33,633 --> 00:10:35,343
atau Wayne Tarrance
dan Mitch McDeere.
204
00:10:35,677 --> 00:10:37,095
Benar. Poin bagus.
205
00:10:37,178 --> 00:10:38,555
Taylor.
206
00:10:38,638 --> 00:10:40,640
Mengapa kita tak minum kopi bersama?
207
00:10:40,723 --> 00:10:42,767
Kau bisa ceritakan beberapa bulan terakhir
208
00:10:42,851 --> 00:10:45,019
bagaimana kau masuk sana,
pendapatmu.
209
00:10:45,103 --> 00:10:47,438
- Aku pendengar yang baik.
- Tak bisa. Harus kerja.
210
00:10:47,522 --> 00:10:49,023
Aku harus kerja.
211
00:10:49,107 --> 00:10:50,942
Kau pasti tahu jam berapa aku tiba.
212
00:10:51,025 --> 00:10:53,278
Bukankan aneh jika terlambat?
213
00:10:53,361 --> 00:10:54,571
Lain waktu.
214
00:11:18,887 --> 00:11:21,681
- Jangan.
- Maaf tak bisa kubiarkan.
215
00:11:21,764 --> 00:11:24,309
Aku melihatmu jalan hampir 5 mil di sini.
216
00:11:24,392 --> 00:11:25,518
Kau ini kenapa?
217
00:11:26,311 --> 00:11:28,229
Lara pergi pagi ini dengan anak-anak.
218
00:11:28,313 --> 00:11:29,272
Ke mana mereka?
219
00:11:32,150 --> 00:11:36,487
Oh, pergi.
Tanpa kabar.
220
00:11:36,571 --> 00:11:37,822
Mengapa?
221
00:11:37,906 --> 00:11:39,657
Dia tahu aku berbohong.
222
00:11:39,741 --> 00:11:41,075
Bagaimana kau tahu?
223
00:11:41,159 --> 00:11:43,536
Dia tinggalkan pesan.
"Kau bohong padaku."
224
00:11:43,620 --> 00:11:45,663
Sial.
225
00:11:45,747 --> 00:11:48,041
Bagaimana kau tahu kebohongan
yang dia maksud?
226
00:11:48,124 --> 00:11:50,168
Aku tahu karena itu satu-satunya.
227
00:11:51,920 --> 00:11:53,588
Kau sungguh pria langka.
228
00:11:55,590 --> 00:11:57,300
Sudah bicara dengan saudaranya?
229
00:11:57,425 --> 00:12:00,053
- Belum ada kabar darinya.
- Kau percaya orang desa itu?
230
00:12:00,136 --> 00:12:02,639
Mungkin disembunyikan
di bawah lantai kayu.
231
00:12:08,102 --> 00:12:09,395
Semoga beruntung.
232
00:12:15,068 --> 00:12:16,402
Halo?
233
00:12:16,486 --> 00:12:18,029
Roberto,
Ini Larry Boyd.
234
00:12:18,112 --> 00:12:20,073
- Oh, hai.
- Aku perlu bicara.
235
00:12:20,156 --> 00:12:23,034
- Kita sedang bicara.
- Tidak, aku perlu beri tahu hal penting.
236
00:12:23,159 --> 00:12:24,077
Katakan.
237
00:12:24,160 --> 00:12:26,579
Ini Mark Felt di garasi parkir.
Tak ada telepon.
238
00:12:26,663 --> 00:12:29,374
Ini hari buruk untukku, Larry.
Kukirim Wags?
239
00:12:29,457 --> 00:12:32,293
Meski dia bisa mempercerah dinding ini,
sebaiknya kau saja.
240
00:12:32,460 --> 00:12:33,920
Aku ada pekerjaan luar penjara.
241
00:12:34,003 --> 00:12:36,673
100 North Business Circle Road.
Aku di sana seharian.
242
00:12:36,756 --> 00:12:38,967
Percayalah.
Ini setimpal dengan perjalanannya.
243
00:12:39,050 --> 00:12:40,677
- Aku ke sana.
- Bagus.
244
00:12:40,760 --> 00:12:43,304
Dan kalau bisa bawakan anggur 20 tahun,
245
00:12:43,388 --> 00:12:45,348
aku akan sangat berterima kasih.
246
00:12:48,768 --> 00:12:51,437
Kau sebut apa kerjamu ini?
247
00:12:51,521 --> 00:12:52,981
Analisis?
248
00:12:55,275 --> 00:12:58,069
Kau harusnya
mendukung permainan short Klaxon.
249
00:12:58,152 --> 00:12:59,195
Benar.
250
00:12:59,279 --> 00:13:00,822
Tapi angkamu ini tak cukup.
251
00:13:00,905 --> 00:13:03,366
Terbaik yang kubisa.
252
00:13:05,994 --> 00:13:07,161
Baiklah.
253
00:13:07,245 --> 00:13:09,122
Kita ada rapat di sana nanti siang, 'kan?
254
00:13:09,205 --> 00:13:11,916
Ya. Dan bawa dompetmu.
255
00:13:13,710 --> 00:13:16,546
Kau lakukan hal buruk
dengan uang ayahmu?
256
00:13:16,629 --> 00:13:18,172
Maaf?
257
00:13:18,256 --> 00:13:19,632
Pesta heboh,
258
00:13:19,716 --> 00:13:22,135
pesta liar dengan wanita nakal?
259
00:13:22,218 --> 00:13:25,346
Rubenesque.
260
00:13:25,430 --> 00:13:27,223
Uh, tidak. Tak pernah.
261
00:13:27,307 --> 00:13:30,601
Jangan pikir kau menolong ayahmu,
Jack Foley
262
00:13:30,685 --> 00:13:33,604
atau kau sendiri dengan tak terbuka.
263
00:13:33,688 --> 00:13:34,939
Tidak.
264
00:13:35,023 --> 00:13:36,899
Kau masih mengontrol ini.
265
00:13:36,983 --> 00:13:40,278
Kau tak bisa atur
bagian terkecil kampanye.
266
00:13:40,361 --> 00:13:43,072
Ketika dimulai,
itu seperti arus sungai kelas lima.
267
00:13:43,156 --> 00:13:46,284
Kau butuh baju pelampung tak peduli
sekuat apa pun kau mengayuh.
268
00:13:46,367 --> 00:13:47,493
Aku tahu.
269
00:13:49,245 --> 00:13:51,372
Coba jatuhkan dirimu dan kutangkap.
270
00:13:51,456 --> 00:13:54,417
- Sungguh?
- Tidak.
271
00:13:55,126 --> 00:13:57,462
Tak peduli apa perasaanmu tentang ini,
272
00:13:57,545 --> 00:13:58,921
kecuali jika kau mau
273
00:13:59,005 --> 00:14:01,632
jadi subjek dokumenter mencurigakan,
274
00:14:01,716 --> 00:14:03,134
kau harus beri tahu
275
00:14:03,217 --> 00:14:05,762
hal yang kau takut bisikkan
276
00:14:05,845 --> 00:14:08,056
yang kau simpan dalam dirimu.
277
00:14:08,139 --> 00:14:10,892
Meski jika kau pikir ini salahmu,
278
00:14:10,975 --> 00:14:13,978
seperti pastor yang menyodomimu.
279
00:14:14,062 --> 00:14:15,855
tak akan menyembuhkanmu,
280
00:14:15,938 --> 00:14:20,068
tapi bisa memberimu hal baik selanjutnya.
281
00:14:20,151 --> 00:14:21,402
Berlabuh dengan aman.
282
00:14:32,038 --> 00:14:34,290
Bullying.
283
00:14:35,833 --> 00:14:37,418
Kami menyebutnya plonco.
284
00:14:37,502 --> 00:14:40,421
Itu hal yang berbeda dulu.
285
00:14:44,384 --> 00:14:47,095
Isu seperti ini sudah berubah cepat.
286
00:14:50,056 --> 00:14:53,267
Satu anak ini...
287
00:14:53,351 --> 00:14:55,561
seorang penyendiri.
288
00:14:55,645 --> 00:14:59,148
Dan.. sok.
289
00:14:59,232 --> 00:15:03,277
Tukang mengadu.
290
00:15:03,361 --> 00:15:04,862
Dan suatu malam,
291
00:15:04,946 --> 00:15:08,032
dia dapat perlakuan nakal
di sekolah asrama.
292
00:15:08,116 --> 00:15:09,700
Kau yang pimpin?
293
00:15:11,035 --> 00:15:13,871
Aku hanya bagian darinya.
294
00:15:14,455 --> 00:15:16,457
Tak pernah hilang dari ingatanku.
295
00:15:16,541 --> 00:15:18,459
Dia bunuh diri?
296
00:15:18,543 --> 00:15:21,838
Tidak.
297
00:15:21,921 --> 00:15:23,506
Dia masuk ivy league.
298
00:15:26,926 --> 00:15:28,803
Butuh sesuatu, ayah?
299
00:15:28,886 --> 00:15:30,304
Kupikir kau memanggilku.
300
00:15:30,388 --> 00:15:32,515
Kupikir anakku bilang
dia membutuhkanku.
301
00:15:32,598 --> 00:15:33,808
Tidak, Ayah. Kami baik.
302
00:15:33,891 --> 00:15:35,977
Kita tutup sampai di sini.
303
00:15:36,060 --> 00:15:39,063
Sampai bertemu di bagian selanjutnya.
304
00:15:43,443 --> 00:15:45,069
Kelihatannya berjalan baik.
305
00:15:45,153 --> 00:15:46,571
Ya.
306
00:15:47,780 --> 00:15:49,282
Tubuh mungil yang ketat.
307
00:15:49,365 --> 00:15:50,533
Ayah.
308
00:15:50,616 --> 00:15:51,784
Dia tidak memeriksaku.
309
00:15:51,868 --> 00:15:54,745
Syukurlah.
310
00:16:05,339 --> 00:16:07,758
Sial.
311
00:16:11,971 --> 00:16:14,265
Hai. Ini Lara. Tinggalkan pesan.
312
00:16:14,348 --> 00:16:15,433
Kau tahu?
313
00:16:15,516 --> 00:16:17,101
Kau pergi adalah satu masalah,
314
00:16:17,185 --> 00:16:20,271
tapi membawa anak-anakku, apa-apaan?
315
00:16:20,354 --> 00:16:22,815
Aku tak marah atau menunggu menghukummu.
316
00:16:22,899 --> 00:16:25,318
Dan apa pun yang kau pikir
tentang Wendy Rhoades
317
00:16:25,401 --> 00:16:27,904
dia baik untuk Axe Cap,
yang baik untuk Axe Cap,
318
00:16:27,987 --> 00:16:29,071
baik untuk kita.
319
00:16:29,155 --> 00:16:30,990
Yang baik untuk kita,
baik untukmu juga.
320
00:16:31,115 --> 00:16:35,328
Mengapa kau tak mengerti?
Dulu kau mengerti.
321
00:16:39,707 --> 00:16:41,125
Bagaimana tadi?
322
00:16:41,209 --> 00:16:42,585
Taylor ambil kartu namaku.
323
00:16:42,835 --> 00:16:44,462
Agak optimis, mungkin gadis itu...
324
00:16:44,545 --> 00:16:47,715
aku tak terbiasa
dengan panggilan gendernya.
325
00:16:47,798 --> 00:16:51,302
- katanya akan menghubungi.
- Mengapa kau berpikir begitu?
326
00:16:51,385 --> 00:16:53,387
Politiknya lebih condong ke kiri.
327
00:16:53,471 --> 00:16:55,389
Dan berkontribusi pada
Pusat Keadilan Kota.
328
00:16:55,515 --> 00:16:58,100
- Kelompok yang bagus.
- Aktif di Occupy Wall Street
329
00:16:58,184 --> 00:16:59,644
selama masa kuliahnya.
330
00:16:59,727 --> 00:17:01,979
Ada harapan orang ini masih punya hati.
331
00:17:02,063 --> 00:17:05,149
Sepertinya memorinya belum diubah
untuk menghilangkan
332
00:17:05,233 --> 00:17:07,151
ciri nuraninya.
333
00:17:09,862 --> 00:17:11,781
Aku...
334
00:17:17,537 --> 00:17:19,497
Kutemukan Antoine Casson.
335
00:17:20,748 --> 00:17:25,795
Bagus.
Terima kasih atas usahamu.
336
00:17:39,475 --> 00:17:41,352
Hai.
337
00:17:49,151 --> 00:17:50,570
Ya Tuhan.
338
00:17:50,653 --> 00:17:52,738
Berhenti membuatku marah.
Aku keluar.
339
00:17:58,995 --> 00:18:01,539
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Hanya memastikan kabar.
340
00:18:01,622 --> 00:18:03,416
Aku bilang di telepon. Dia tak di sini.
341
00:18:03,499 --> 00:18:04,584
Kutahu yang kau bilang.
342
00:18:04,667 --> 00:18:06,377
Kau pikir aku bohong?
343
00:18:06,460 --> 00:18:08,170
Pergilah dari rumahku,
344
00:18:08,254 --> 00:18:09,922
Rumah yang kubelikan untukmu?
345
00:18:10,006 --> 00:18:12,049
Kau memiliki istrimu lebih dari rumah ini.
346
00:18:12,133 --> 00:18:15,261
Hai, Matt.
Semua baik-baik saja?
347
00:18:15,344 --> 00:18:16,470
Ya.
348
00:18:16,762 --> 00:18:20,057
Saudara iparku hanya mampir.
349
00:18:20,141 --> 00:18:22,184
Mungkin kau perlu panggil polisi.
350
00:18:24,937 --> 00:18:27,732
Kadang wanita lari
351
00:18:27,815 --> 00:18:30,067
dan suaminya belajar sesuatu.
352
00:18:30,151 --> 00:18:32,069
Dengan cepat.
353
00:18:32,153 --> 00:18:34,572
Kadang, lelaki yang mengusirnya
354
00:18:34,655 --> 00:18:37,491
lewat kekerasan, pengucilan,
355
00:18:37,575 --> 00:18:38,993
membutuhkan dia kembali.
356
00:18:39,952 --> 00:18:43,331
Dan jika ia kembali, dia jadi lebih buruk.
357
00:18:43,414 --> 00:18:46,292
Menghukumnya karena pergi.
358
00:18:46,375 --> 00:18:48,669
Kami datangi, periksa situasinya,
359
00:18:48,753 --> 00:18:51,964
tapi sekarang dia takut untuk lari lagi,
360
00:18:52,048 --> 00:18:56,761
jadi kadang yang kita lakukan
ketika ada orang yang keras,
361
00:18:56,844 --> 00:18:59,263
kita ambil karpet, menggulung pria itu,
362
00:18:59,347 --> 00:19:00,890
dan memukulinya habis-habisan.
363
00:19:02,350 --> 00:19:05,102
Karpet meredam suara
dan menjaga agar tak kotor.
364
00:19:05,186 --> 00:19:08,564
Tapi luka dalamnya ada di sana.
365
00:19:10,900 --> 00:19:12,735
Kau saudara yang baik.
366
00:19:17,365 --> 00:19:19,742
Ya.
367
00:19:36,592 --> 00:19:37,635
Hai.
368
00:19:37,718 --> 00:19:40,554
Kau sibuk?
369
00:19:40,638 --> 00:19:43,557
Tidak. Maksudku, ya... tapi...
370
00:19:43,641 --> 00:19:44,934
Tak apa kalau kau sibuk.
371
00:19:45,017 --> 00:19:46,644
Tidak. Ada apa?
372
00:19:46,727 --> 00:19:51,190
Aku akan ada di sekitar tempatmu,
dan mungkin kita bisa minum kopi.
373
00:19:51,273 --> 00:19:55,111
Bagaimana kalau jus saja?
374
00:19:56,946 --> 00:19:59,490
Ini disebut In-a-Gadda-da-Greena.
375
00:19:59,573 --> 00:20:01,492
Ada sedikit sensasi jahe.
376
00:20:01,575 --> 00:20:03,953
Dan ini Hello Yellow.
377
00:20:04,036 --> 00:20:07,623
Punya sembilan antioksidan berbeda.
378
00:20:09,083 --> 00:20:11,335
- Maaf.
- Pilih yang kau mau.
379
00:20:11,419 --> 00:20:13,796
- Aku yang mana saja.
- Aku pilih yang hijau.
380
00:20:17,216 --> 00:20:20,511
Aku tahu ini
waktunya bayar sekolah anak-anak.
381
00:20:20,594 --> 00:20:22,221
Mungkin kau bisa majukan untuk...
382
00:20:22,304 --> 00:20:25,599
Jangan khawatir, Chuck.
Kita punya banyak uang.
383
00:20:25,683 --> 00:20:26,934
Maksudmu kau banyak uang.
384
00:20:28,561 --> 00:20:32,148
Ada ketidakseimbangan.
Aku berusaha memperbaiki itu.
385
00:20:32,231 --> 00:20:34,275
Baiklah.
386
00:20:34,358 --> 00:20:36,485
Tentu. Terima kasih.
387
00:20:39,363 --> 00:20:41,115
Ada apa?
388
00:20:41,198 --> 00:20:43,492
Mengapa kau di sekitar sini?
389
00:20:45,035 --> 00:20:47,997
Kau pernah merasa sendiri,
kadang sedikit takut?
390
00:20:48,080 --> 00:20:50,374
Ya, tapi kau tidak.
391
00:20:53,794 --> 00:20:55,838
Untungnya kita punya antioksidan.
392
00:20:55,921 --> 00:20:57,840
Ini pasti bisa sembuhkan, ya?
393
00:21:00,384 --> 00:21:02,970
Ini bukan sekedar gelombang kesedihan,
394
00:21:03,053 --> 00:21:04,847
yang tak kau katakan.
395
00:21:04,930 --> 00:21:07,558
Maksudku, ketika berhubungan
dengan kesehatan mental,
396
00:21:07,641 --> 00:21:09,560
kau seorang Jack LaLanne.
397
00:21:09,643 --> 00:21:11,729
Semua orang punya masa lemahnya.
398
00:21:11,812 --> 00:21:14,774
Mungkin aku hanya ingin perusahaan kecil.
399
00:21:14,857 --> 00:21:17,401
Lagipula, kita akan terapi nanti.
Bisa cerita apa pun...
400
00:21:17,485 --> 00:21:19,528
Tentu.
Baiklah.
401
00:21:19,612 --> 00:21:21,363
Mengapa habiskan semua di sini?
402
00:21:24,200 --> 00:21:27,077
Ini halamannya.
403
00:21:27,161 --> 00:21:30,039
Luasnya 2000 meter persegi.
404
00:21:30,122 --> 00:21:32,875
Pemandangan 360 derajat,
dan seperti yang kau lihat,
405
00:21:32,958 --> 00:21:35,628
penuh tanaman
dengan sistem penyiraman otomatis.
406
00:21:35,711 --> 00:21:37,129
Wow.
407
00:21:37,213 --> 00:21:38,923
- Cantik sekali.
- Lihatlah.
408
00:21:39,006 --> 00:21:41,050
Aku akan ambil ini segera.
409
00:21:43,385 --> 00:21:46,263
Ini keren sekali.
Kau tinggal di sini?
410
00:21:46,347 --> 00:21:48,766
12 lantai di bawahnya,
dua baris sesudahnya, tapi...
411
00:21:48,849 --> 00:21:50,810
Mengapa tak ambil tempat ini?
412
00:21:50,893 --> 00:21:52,561
Terlalu terang.
413
00:21:52,645 --> 00:21:54,647
Omong-omong, tawarannya $26.000.
414
00:21:54,730 --> 00:21:57,149
$26.000 per bulan?
415
00:21:57,233 --> 00:21:58,901
Tempatku sekarang hanya 12.000.
416
00:21:58,984 --> 00:22:01,904
Taylor, kau anak emas.
417
00:22:01,987 --> 00:22:03,864
Akhir tahun, Axe akan memberimu bonus
418
00:22:03,948 --> 00:22:05,699
minimal satu setengah juta.
419
00:22:05,783 --> 00:22:07,326
Benarkah?
420
00:22:08,410 --> 00:22:10,037
Hei, bisa bantu aku?
421
00:22:10,579 --> 00:22:13,290
Axe mau buat permainan short
di Klaxton Auto.
422
00:22:13,374 --> 00:22:16,377
Menugaskan laporan padaku,
dan kusuruh Ben Kim.
423
00:22:16,460 --> 00:22:19,255
Masalahnya,
Ben tak melihatnya sebagai short.
424
00:22:19,338 --> 00:22:20,798
Angkanya tak mendukung.
425
00:22:20,881 --> 00:22:23,175
Aku lihat. Menurutku memang tidak.
426
00:22:23,259 --> 00:22:25,219
- Beri tahu Axe saja.
- Ya.
427
00:22:25,302 --> 00:22:28,848
Aku mau buat langkah pahlawan,
agar Axe tak terus kehilangan uang.
428
00:22:28,931 --> 00:22:31,517
Terakhir aku coba,
dia memecatku.
429
00:22:31,600 --> 00:22:33,352
Kau mau aku memeriksanya.
430
00:22:33,435 --> 00:22:34,812
Bisakah?
431
00:22:34,895 --> 00:22:36,981
Bukannya aku punya diskalkulia,
432
00:22:37,064 --> 00:22:39,483
tapi aku tak mau taruh pantat
di papan belah.
433
00:22:39,567 --> 00:22:41,819
Aku mau pastikan tak ada yang kulewatkan.
434
00:22:43,112 --> 00:22:45,239
Kirimkan laporannya.
Akan kulihat.
435
00:22:45,322 --> 00:22:46,615
Terima kasih.
436
00:22:46,699 --> 00:22:49,326
Jadi, ada yang butuh pena?
437
00:22:49,410 --> 00:22:51,287
Bisa kuhubungi lagi nanti?
438
00:22:51,370 --> 00:22:54,456
Ini akan masuk MLS besok.
Akan hilang sebelum makan siang.
439
00:22:54,540 --> 00:22:57,209
Aku hubungi kau malam ini.
440
00:23:04,758 --> 00:23:06,802
Terima kasih, teman.
441
00:23:12,016 --> 00:23:13,684
Ya.
442
00:23:13,767 --> 00:23:15,227
Aku dapat dari jejak go-kart,
443
00:23:15,311 --> 00:23:17,396
tempat bernama Autobahn,
sejauh 90 menit.
444
00:23:17,479 --> 00:23:19,106
Pergi sekitar sejam lalu.
445
00:23:19,189 --> 00:23:21,609
Ada tempat di sini
yang mungkin mereka datangi?
446
00:23:21,692 --> 00:23:23,319
Ya. Satu tempat di sana
447
00:23:23,402 --> 00:23:25,029
dia sering ke sana waktu muda,
448
00:23:25,112 --> 00:23:26,488
Dia merasa dikuatkan di sana
449
00:23:26,572 --> 00:23:29,366
- Kau ingin aku...
- Tidak. Tidak.
450
00:23:29,450 --> 00:23:31,201
Aku akan pergi.
451
00:23:34,622 --> 00:23:35,706
Hai kawan.
452
00:23:37,541 --> 00:23:40,669
Hai, Axe.
Lara bilang kau akan ke sini.
453
00:23:40,753 --> 00:23:42,421
Kau atau orang suruhanmu.
454
00:23:42,504 --> 00:23:44,048
Dia datang ke sini?
455
00:23:44,131 --> 00:23:45,925
Ya, dan anak-anak.
456
00:23:46,008 --> 00:23:48,677
Mereka dapat $20 dari taruhan
main anak panah.
457
00:23:48,761 --> 00:23:50,763
Waktu aku mau naikkan taruhan,
mereka keluar.
458
00:23:50,846 --> 00:23:52,848
Anak-anakku.
Tahu mengelabui orang.
459
00:23:52,932 --> 00:23:54,266
Tentu.
460
00:23:54,350 --> 00:23:57,895
Omong-omong,
Lara bilang dia minta waktu sendiri.
461
00:23:57,978 --> 00:24:00,481
Dia pergi ke tempatmu di kota,
462
00:24:00,564 --> 00:24:02,858
dan kau boleh tahu itu,
tapi tolong hormati.
463
00:24:02,942 --> 00:24:04,693
Dia akan menghubungi kalau sudah siap.
464
00:24:04,902 --> 00:24:06,904
Jadi aku harus bagaimana?
Hanya duduk?
465
00:24:06,987 --> 00:24:09,323
- di...
- Kau bisa tekan dia.
466
00:24:09,406 --> 00:24:12,242
Tapi kau lebih mengenalnya daripada kami.
467
00:24:12,326 --> 00:24:13,494
Kau lakukan itu dan...
468
00:24:13,702 --> 00:24:16,705
Ya, akan terlihat seperti Rose Parade.
469
00:24:19,708 --> 00:24:22,753
Hai, ini aku.
Aku pergi ke bar Terry.
470
00:24:22,836 --> 00:24:25,589
Banyak kenangan muncul.
471
00:24:25,673 --> 00:24:27,758
Permulaan kita,
472
00:24:27,841 --> 00:24:29,885
setelah aku tersambar petir
473
00:24:29,969 --> 00:24:33,013
seperti Michael dengan Apollonia.
474
00:24:33,097 --> 00:24:35,516
Dan aku teringat tentang
475
00:24:35,599 --> 00:24:38,852
minuman keras murah yang dulu kita minum,
476
00:24:38,936 --> 00:24:43,232
tapi kita sudah mabuk
karena kebersamaan kita,
477
00:24:43,315 --> 00:24:44,817
jadi kita tak peduli.
478
00:24:44,900 --> 00:24:48,237
Lalu aku teringat hal ekstrim lainnya.
479
00:24:50,322 --> 00:24:53,367
Ke Paris. Malam itu hujan.
480
00:24:53,450 --> 00:24:55,661
Kita tak mau beranjak dari kasur
meski iPod
481
00:24:55,744 --> 00:24:57,830
berulang memainkan "With or Without You."
482
00:24:57,913 --> 00:25:00,624
kita jadi mendengarkannya semalaman.
483
00:25:00,708 --> 00:25:03,711
Aku hanya berpikir...
484
00:25:04,461 --> 00:25:08,298
Betapa dalamnya hubungan kita.
485
00:25:08,382 --> 00:25:12,136
Dan kita janji jika ada
yang menggoyahkan kita,
486
00:25:12,219 --> 00:25:14,138
kita harus ingat malam itu,
487
00:25:14,221 --> 00:25:17,391
dan aku mencari jalan kembali ke situ.
488
00:25:17,474 --> 00:25:21,353
Aku mengingatkanmu tentang malam itu
sekarang.
489
00:25:21,437 --> 00:25:25,899
Ayo perjuangkan jalan kita kembali.
490
00:25:25,983 --> 00:25:28,777
Tolong, telepon aku.
491
00:25:35,367 --> 00:25:37,786
Terima kasih menyempatkan waktu,
Tn. Martinez.
492
00:25:37,870 --> 00:25:40,039
Ada hal mendesak apa?
493
00:25:40,122 --> 00:25:42,207
Laptopku dicuri oleh klien.
494
00:25:44,168 --> 00:25:45,669
Kau tahu siapa?
495
00:25:45,753 --> 00:25:48,047
Dia pakai nama samaran.
496
00:25:48,130 --> 00:25:50,507
Datang padaku selama tiga bulan.
497
00:25:50,591 --> 00:25:52,718
Sampai bisa masuk ke area privasiku.
498
00:25:52,801 --> 00:25:54,511
Kau pikir ini serangan untukku?
499
00:25:54,595 --> 00:25:56,805
Kau atau klien penting lainnya.
500
00:25:56,889 --> 00:25:59,058
Lebih penting dariku?
501
00:25:59,141 --> 00:26:01,101
Kau tak perlu terkejut
502
00:26:01,185 --> 00:26:03,062
gaya hidup itu menarik orang pandai.
503
00:26:03,145 --> 00:26:04,104
Mm-hmm.
504
00:26:04,188 --> 00:26:06,023
Temperamen yang rumit.
505
00:26:06,106 --> 00:26:08,817
Selera yang rumit.
506
00:26:08,901 --> 00:26:12,404
Seaman apa informasimu?
507
00:26:12,488 --> 00:26:14,865
Aku punya klien setia dari Palo Alto,
508
00:26:14,948 --> 00:26:17,201
yang bekerja di pertahanan siber.
509
00:26:17,284 --> 00:26:19,661
Kau bisa tenang.
510
00:26:19,745 --> 00:26:21,955
Dan jika aku didekati secara pribadi...
511
00:26:22,039 --> 00:26:25,501
Aku tahu hubunganmu lebih
dari sekedar transaksi.
512
00:26:25,584 --> 00:26:27,294
Memeras seseorang
513
00:26:27,377 --> 00:26:29,379
dengan sesuatu
yang dekat dengan mereka
514
00:26:29,463 --> 00:26:32,466
- menghukum ekspresi sejati--
- Mengerti.
515
00:26:32,549 --> 00:26:35,052
Mengerti.
516
00:26:35,135 --> 00:26:37,596
Dan terima kasih.
517
00:26:45,229 --> 00:26:47,356
Ambil itu.
518
00:27:01,745 --> 00:27:03,622
Senang bertemu denganmu, Tn. Martinez.
519
00:27:03,705 --> 00:27:04,665
Hmm.
520
00:27:04,873 --> 00:27:07,584
Kita perlu lakukan lagi
di lain kesempatan.
521
00:27:08,877 --> 00:27:12,047
Pastikan kau punya ijin yang benar.
522
00:27:12,131 --> 00:27:14,341
Tentu.
523
00:27:33,652 --> 00:27:35,487
Kau menemukannya?
524
00:27:36,864 --> 00:27:38,323
Ya.
525
00:27:39,658 --> 00:27:42,536
Dia pergi ke kota dengan anak-anak,
tapi aku tak..
526
00:27:42,619 --> 00:27:44,037
tahu cara bawa mereka kembali.
527
00:27:44,121 --> 00:27:45,247
Maafkan aku.
528
00:27:45,330 --> 00:27:46,748
Apa yang kau mau?
529
00:27:46,832 --> 00:27:49,501
Hal yang selalu kumau,
membantu.
530
00:27:53,714 --> 00:27:58,635
Aku ingat waktu kau bertemu dia
pertama kali.
531
00:27:58,719 --> 00:28:00,804
Aku juga.
532
00:28:00,888 --> 00:28:03,473
Kau bilang kau merasa sudah kenal lama.
533
00:28:03,557 --> 00:28:06,560
Orang lain memanfaatkan,
punya rencana lain.
534
00:28:06,643 --> 00:28:09,938
Satu kencan
dan kau bicara tentang pernikahan.
535
00:28:10,772 --> 00:28:12,107
Aku tak yakin.
536
00:28:12,191 --> 00:28:13,817
Kupikir hal semacam itu
537
00:28:13,901 --> 00:28:17,196
hanya terjadi di bukit Sisilia..
538
00:28:17,279 --> 00:28:20,365
Lalu aku bertemu dia.
539
00:28:20,449 --> 00:28:21,742
Dan semua jadi masuk akal.
540
00:28:24,453 --> 00:28:26,663
Kau tahu,
dia pinya tiga teman dekat
541
00:28:26,747 --> 00:28:28,874
yang kehilangan suami di tragedi 9/11.
542
00:28:28,957 --> 00:28:30,000
Pemadam kebakaran.
543
00:28:30,083 --> 00:28:32,836
Dia menolong menenangkan mereka,
544
00:28:32,920 --> 00:28:35,214
bahkan setelah kehilangan
saudaranya sendiri.
545
00:28:35,339 --> 00:28:36,924
Membantu bersihkan lemarinya,
546
00:28:37,007 --> 00:28:39,676
dan itu bukan hal yang paling tegar,
547
00:28:39,760 --> 00:28:42,554
tapi cara mereka menangis waktu temukan
548
00:28:42,638 --> 00:28:45,349
kaos favorit atau jaket kampus
549
00:28:45,432 --> 00:28:47,517
atau baju pernikahan.
550
00:28:47,601 --> 00:28:50,479
Dan seminggu kemudian,
dia terpikir satu hal,
551
00:28:50,562 --> 00:28:53,315
untuk ketiga temannya,
552
00:28:53,398 --> 00:28:57,527
dia masuk ke kamar mereka.
553
00:28:57,611 --> 00:29:00,822
Dia merangkak ke kolong tempat tidur
554
00:29:00,906 --> 00:29:05,327
dan mengambil sandal atau sepatu
yang tersisa.
555
00:29:07,162 --> 00:29:10,582
Dia melindungi mereka
dari barang-barang itu.
556
00:29:10,666 --> 00:29:13,502
Kau tak banyak cerita
tentang sisi lainnya itu.
557
00:29:17,005 --> 00:29:22,052
Dengar, aku tahu kau menyesal.
558
00:29:23,512 --> 00:29:26,848
Tapi itu tak memperbaiki apa pun
karena sudah kucoba.
559
00:29:28,600 --> 00:29:30,644
Aku hanya bisa menunggu sekarang.
560
00:29:30,727 --> 00:29:32,938
Dan kau tahu masalahnya?
561
00:29:33,021 --> 00:29:35,357
Kau sangat benci menunggu.
562
00:29:57,462 --> 00:30:00,257
Hai, ini Lara. Tinggalkan pesan.
563
00:30:00,340 --> 00:30:03,093
Hai, ini aku lagi.
564
00:30:03,176 --> 00:30:05,304
Kau tahu?
Mungkin aku salah.
565
00:30:05,387 --> 00:30:07,639
Mungkin Wendy Rhoades tak membantu.
566
00:30:07,723 --> 00:30:11,518
Mungkin aku harus usir dia
dari hidup kita.
567
00:30:11,601 --> 00:30:16,523
Apa pun yang membawamu pulang,
dan buat kita bicara lagi,
568
00:30:16,606 --> 00:30:19,151
katakan saja,
569
00:30:19,234 --> 00:30:22,904
dan aku akan hapus Wendy Rhoades
dari hidup kita selamanya.
570
00:30:27,451 --> 00:30:32,289
Oh.
571
00:30:32,372 --> 00:30:34,791
Tentang plonco,
572
00:30:34,875 --> 00:30:37,586
tindakan nakal itu,
573
00:30:37,669 --> 00:30:42,507
kau korbannya, bukan salah satu pelakunya.
574
00:30:42,591 --> 00:30:44,593
Kau Santiago bukan Dawson.
575
00:30:47,387 --> 00:30:50,390
Mereka membuatku sangat terluka.
576
00:30:50,474 --> 00:30:51,808
Dan kau mengadukan mereka?
577
00:30:51,892 --> 00:30:53,268
Tidak.
578
00:30:53,352 --> 00:30:54,811
Mereka dapat yang mereka mau.
579
00:30:54,895 --> 00:30:57,314
Tak pernah kukatakan pada siapa pun.
580
00:30:57,397 --> 00:30:59,608
Sampai barusan.
581
00:30:59,691 --> 00:31:02,694
Tapi kemudian,
582
00:31:02,778 --> 00:31:06,865
bukan dalam hitungan hari,
dua tahun kemudian...
583
00:31:06,948 --> 00:31:08,784
pertandingan bisbol sekolah.
584
00:31:08,867 --> 00:31:12,662
Aku yang pukul bola,
dan si pemimpin yang menangkap.
585
00:31:12,746 --> 00:31:16,416
Dan pada lemparan bola cepat,
aku ayunkan ke belakang.
586
00:31:16,500 --> 00:31:19,336
Kidal.
587
00:31:19,419 --> 00:31:21,380
Tepat kena wajahnya.
588
00:31:21,463 --> 00:31:22,798
Dia pakai masker?
589
00:31:22,881 --> 00:31:24,549
Ya, maka kepalanya tetap ada,
590
00:31:24,633 --> 00:31:28,804
tapi rahangnya, hancur.
591
00:31:31,473 --> 00:31:33,475
Apa dia bisa kembali dan mengigitku?
592
00:31:33,558 --> 00:31:36,645
Kalau kau tak beri tahu aku,
itu bisa mengakhiri kampanyemu,
593
00:31:36,728 --> 00:31:38,730
tapi aku tahu cara memutarnya
594
00:31:38,814 --> 00:31:40,857
sebagai sikap anti-bully.
595
00:31:40,941 --> 00:31:42,984
Waktu kita selesai,
596
00:31:43,068 --> 00:31:46,613
kau akan menandatangani topi bisbol
setiap muncul ke publik.
597
00:31:46,696 --> 00:31:49,116
Oke.
598
00:31:53,578 --> 00:31:57,833
Kerapuhan terbesarku yang mungkin.
599
00:32:00,085 --> 00:32:02,045
Semua di tanganmu.
600
00:32:02,129 --> 00:32:03,630
Mungkinkah detektif
601
00:32:03,713 --> 00:32:05,549
bisa punya salinannya?
602
00:32:05,632 --> 00:32:10,345
Tidak.
Dia bisa dipercaya.
603
00:32:21,565 --> 00:32:24,192
Aku minta orang teknologi
lakukan pemeriksaan teliti.
604
00:32:24,276 --> 00:32:25,610
Beri tahu aku.
605
00:32:25,694 --> 00:32:27,362
- Dan pemiliknya?
- Juga dipercaya.
606
00:32:27,446 --> 00:32:28,864
Seratus persen?
607
00:32:28,947 --> 00:32:30,657
Tak ada yang begitu.
608
00:32:30,740 --> 00:32:34,703
Tapi kau mendapatkannya.
Bagus.
609
00:32:34,786 --> 00:32:36,455
Bagus.
610
00:32:53,388 --> 00:32:55,348
Aku ingin bicara.
611
00:32:55,432 --> 00:32:57,225
Aku tak mau ini membuatmu tersinggung.
612
00:32:57,309 --> 00:32:59,269
- Baik.
- Mungkin ada saatnya
613
00:32:59,352 --> 00:33:02,022
kau mengerti tampilan psikologis
semua orang
614
00:33:02,105 --> 00:33:04,191
di perusahaan,
waktu menugaskan orang
615
00:33:04,274 --> 00:33:06,651
bekerja untuk dapat hasil
yang diinginkan.
616
00:33:07,110 --> 00:33:09,613
Aku tahu bagaimana karyawanku berpikir.
617
00:33:09,696 --> 00:33:11,448
Maksudmu aku tak begitu lagi?
618
00:33:11,531 --> 00:33:12,782
Kau tak begitu lagi.
619
00:33:12,866 --> 00:33:14,242
Perusahan bertambah besar,
620
00:33:14,326 --> 00:33:16,578
mode memimpin dan delegasi perlu berubah
621
00:33:16,661 --> 00:33:20,081
untuk tetap jalan atau
kau dapat ini...
622
00:33:23,877 --> 00:33:26,379
Ini bukan rangkuman terbaik
tentang Klaxon,
623
00:33:26,463 --> 00:33:28,340
kupikir Ben Kim bisa membuatnya bagus.
624
00:33:28,423 --> 00:33:30,133
Dia tak bisa.
Mafeee tak bisa juga.
625
00:33:30,217 --> 00:33:31,801
Angkanya menunjukkan ini panjang,
626
00:33:31,885 --> 00:33:34,012
- jadi hanya itu yang mereka tahu.
- Sial.
627
00:33:34,095 --> 00:33:36,306
Mafee tak bodoh,
tidak lembek,
628
00:33:36,389 --> 00:33:39,976
tapi dia tak mengerti atau tak mau
menuliskan
629
00:33:40,060 --> 00:33:42,354
yang kau mau dia tuliskan.
630
00:33:42,437 --> 00:33:43,813
Kau pikir itu apa?
631
00:33:43,897 --> 00:33:45,815
Pembenaran untuk nanti,
632
00:33:45,899 --> 00:33:48,235
bukti bahwa hal bagus
bisa dipakai untuk dijual.
633
00:33:49,069 --> 00:33:50,403
Apa yang akan kau lakukan?
634
00:33:50,487 --> 00:33:53,156
Ini bukan permainan auto.
Lupakan penjualan mobil.
635
00:33:53,240 --> 00:33:55,575
Selami departemen keuangannya.
636
00:33:55,659 --> 00:33:58,912
Lihat kesalahan 30 dan 60 hari, sewa,
kredit.
637
00:33:58,995 --> 00:34:00,497
Semua bisa dilihat.
638
00:34:00,580 --> 00:34:02,582
Setiap perusahaan auto
memajukan penjualan
639
00:34:02,666 --> 00:34:03,833
dengan pinjaman besar.
640
00:34:04,125 --> 00:34:06,336
Ketika musik berhenti,
tak ada kursi tersisa.
641
00:34:06,419 --> 00:34:08,380
- Tapi...
- Tapi apa?
642
00:34:08,463 --> 00:34:12,050
Kuanggap ada faktor lain
643
00:34:12,133 --> 00:34:14,970
yang mendikte permainan short-mu di sini.
644
00:34:17,222 --> 00:34:18,848
Selamat.
645
00:34:18,932 --> 00:34:20,725
Semua analist dapat penjelasan darimu.
646
00:34:24,271 --> 00:34:25,730
Kalau aku mengisi jawabannya,
647
00:34:25,814 --> 00:34:28,108
- aku harus tuliskan namaku.
- Ya.
648
00:34:28,191 --> 00:34:29,734
Masalah buatmu?
649
00:34:29,818 --> 00:34:32,821
Kau tahu bagaimana karyawanmu bekerja,
'kan?
650
00:34:32,904 --> 00:34:35,156
Kau yang beri tahu aku.
651
00:34:40,370 --> 00:34:42,163
Terima kasih memperbolehkanku datang.
652
00:34:43,373 --> 00:34:45,375
Jadi kau tak buat sesi dengannya,
653
00:34:45,458 --> 00:34:46,793
tapi jadi pembawa pesannya?
654
00:34:46,876 --> 00:34:48,712
Dia tak tahu aku di sini.
655
00:34:48,795 --> 00:34:50,589
Tapi dia memberi tahu aku di sini,
656
00:34:50,672 --> 00:34:52,841
dan dia beri tahu yang terjadi
di antara kita.
657
00:34:52,924 --> 00:34:55,093
Aku jadi penghalang.
658
00:34:55,176 --> 00:34:56,678
Kau selalu jadi penghalang.
659
00:34:56,761 --> 00:34:59,681
Kau sungguh pikir itu masalahnya?
660
00:34:59,806 --> 00:35:02,475
Aku tahu ada yang retak di dalamnya,
661
00:35:02,601 --> 00:35:04,352
dia pikir hanya kau
yang bisa betulkan.
662
00:35:04,436 --> 00:35:06,146
Itu tak benar.
663
00:35:06,229 --> 00:35:08,231
Terasa benar.
664
00:35:08,315 --> 00:35:10,567
Mungkin jika aku menyingkirkanmu,
665
00:35:10,650 --> 00:35:12,277
aku bisa membetulkannya.
666
00:35:12,360 --> 00:35:14,529
Atau bisa sembuh dengan sendirinya.
667
00:35:14,613 --> 00:35:16,448
Menyingkirkanku?
668
00:35:20,118 --> 00:35:22,829
Berapa uang yang ingin kau dapatkan?
669
00:35:22,912 --> 00:35:25,040
Lara.
670
00:35:25,123 --> 00:35:27,125
Tolong, ini bukan soal uang untukku.
671
00:35:27,208 --> 00:35:29,252
- Kita buat ini soal uang.
- Jangan.
672
00:35:29,336 --> 00:35:32,339
Jangan berani-beraninya
kau malu denganku.
673
00:35:32,422 --> 00:35:36,092
Berapa harga untuk membuatmu menghilang?
674
00:35:36,176 --> 00:35:39,971
Lima, sepuluh, dua puluh juta?
675
00:35:40,055 --> 00:35:41,640
- Tidak.
- Kenapa tidak?
676
00:35:41,723 --> 00:35:43,808
Pekerjaan ini punya arti untukku.
677
00:35:43,892 --> 00:35:45,602
Jika ini berakhir, aku akan pergi,
678
00:35:45,685 --> 00:35:47,187
tapi uang punya sedikit arti,
679
00:35:47,270 --> 00:35:50,523
aku punya terlalu banyak uang
dan itu tak mendasari keputusanku.
680
00:35:50,607 --> 00:35:52,567
Bobby juga sama.
681
00:35:55,528 --> 00:35:56,571
Aku tahu.
682
00:35:56,655 --> 00:35:58,239
Dan kau menyukainya.
683
00:35:58,323 --> 00:36:00,825
Kau menikahi pria yang bisa lakukan
yang dia mau
684
00:36:00,909 --> 00:36:05,288
karena memang dia bisa,
kecuali kau.
685
00:36:06,956 --> 00:36:08,333
Dia seperti perata aspal.
686
00:36:08,416 --> 00:36:11,586
Bukan itu hal menariknya?
687
00:36:18,468 --> 00:36:21,388
Kau membuatnya takut.
688
00:36:21,471 --> 00:36:25,100
Selama ini...
689
00:36:25,183 --> 00:36:28,144
Aku tak pernah melihat ketakutan
dalam dirinya.
690
00:36:28,228 --> 00:36:29,479
Tapi tidak hari ini.
691
00:36:33,817 --> 00:36:36,444
Ini harusnya bisa lebih sederhana.
692
00:36:36,528 --> 00:36:40,824
Aku tak tahu itu.
Yang kutahu ini tak sederhana.
693
00:36:44,285 --> 00:36:49,040
Jika kami bisa melalui ini...
694
00:36:49,124 --> 00:36:53,962
apakah akan memebuat kami lebih kuat?
695
00:36:54,045 --> 00:36:56,256
Aku belum tahu.
696
00:36:58,258 --> 00:36:59,426
Kuharap begitu.
697
00:37:03,096 --> 00:37:06,141
Maafkanlah.
698
00:37:06,224 --> 00:37:07,308
Jika kau bisa.
699
00:37:40,800 --> 00:37:43,011
Axe bertanya apa kau punya riset Klaxon.
700
00:37:43,094 --> 00:37:45,680
Ada di sini. Hanya belum ditandatangan.
701
00:37:45,764 --> 00:37:49,142
Haruskah kuberi tahu
bahwa dia akan dapatkan itu?
702
00:37:49,225 --> 00:37:51,394
Ada denganku di sini.
703
00:37:51,478 --> 00:37:52,812
Hanya belum ditandatangani.
704
00:37:52,896 --> 00:37:55,690
Baiklah.
705
00:38:07,160 --> 00:38:10,455
Terima kasih atas teleponnya.
Aku hargai kedatanganmu.
706
00:38:10,538 --> 00:38:12,415
Terima kasih mau bertemu mendadak.
707
00:38:12,499 --> 00:38:13,666
Ya.
708
00:38:13,750 --> 00:38:16,711
Aku bawakanmu latte.
709
00:38:16,795 --> 00:38:19,088
Aku tak tahu kue apa yang kau suka,
710
00:38:19,172 --> 00:38:20,757
ada beberapa macam.
711
00:38:20,840 --> 00:38:23,426
Terima kasih.
712
00:38:28,139 --> 00:38:29,808
Kami sudah lama mencurigai
713
00:38:29,891 --> 00:38:31,559
aktifitas kriminal di Axe Capital.
714
00:38:31,643 --> 00:38:32,727
Aku tahu.
715
00:38:32,811 --> 00:38:34,103
Bagian pekerjaan kami
716
00:38:34,187 --> 00:38:36,606
untuk meriset anggota perusahaan
717
00:38:36,689 --> 00:38:39,108
dan mencari rekan yang simpatik.
718
00:38:39,192 --> 00:38:41,027
Menurutmu aku sesuai?
719
00:38:41,110 --> 00:38:42,946
Ya. Latar belakangmu menyebutkan
720
00:38:43,029 --> 00:38:46,407
kau pintar...
721
00:38:46,491 --> 00:38:47,992
...orang baik,
722
00:38:48,076 --> 00:38:52,580
jadi aku akan tanyakan.
723
00:38:52,664 --> 00:38:55,208
Adakah yang kau lihat
di Axe Capital
724
00:38:55,291 --> 00:38:59,003
yang menyinggung rasa keadilanmu,
menyangkut benar dan salah?
725
00:38:59,087 --> 00:39:02,507
Apa yang kau tanyakan?
Keadilan atau benar dan salah?
726
00:39:04,634 --> 00:39:07,595
Kebanyakan orang menganggapnya sama.
727
00:39:09,055 --> 00:39:11,140
Saham itu seperti makhluk hidup,
728
00:39:11,224 --> 00:39:12,642
Misalnya, burung pipit.
729
00:39:12,725 --> 00:39:14,602
Kami bisa menciptakan abstraksi
730
00:39:14,686 --> 00:39:16,145
baru dari burung itu,
731
00:39:16,229 --> 00:39:18,273
yang mirip dengan burung aslinya,
732
00:39:18,356 --> 00:39:20,149
menghitung pola migrasi,
733
00:39:20,233 --> 00:39:22,193
angin, cuaca, dan variabel lain.
734
00:39:22,277 --> 00:39:24,487
Kami bisa menciptakan abstraksi saham,
735
00:39:24,571 --> 00:39:27,115
menggabungkan informasi dari
ETF khusus
736
00:39:27,198 --> 00:39:29,367
yang mewakili ketergantungan saham.
737
00:39:29,450 --> 00:39:31,077
Kalau kami terapkan pada saham,
738
00:39:31,160 --> 00:39:32,495
kami bisa perkirakan delta,
739
00:39:32,579 --> 00:39:34,372
ikuti jalan abstraksinya
740
00:39:34,455 --> 00:39:36,291
karena alam mengikuti abstraksi.
741
00:39:37,417 --> 00:39:39,419
Maaf. Aku kurang mengerti.
Mari mulai lagi.
742
00:39:39,502 --> 00:39:41,045
Yakin kau tak mau kue?
743
00:39:41,129 --> 00:39:44,132
- Aku tak akan makan kue.
- Oke.
744
00:39:44,215 --> 00:39:46,634
Alasan Ed Harris keras pada Tom Cruise
745
00:39:46,718 --> 00:39:49,178
adalah karena dia tahu, Cruise sudah lihat
jasadnya.
746
00:39:49,262 --> 00:39:51,890
- Harris punya maksud khusus.
- Benar.
747
00:39:51,973 --> 00:39:53,850
Tapi kau bawa kue.
748
00:39:53,933 --> 00:39:57,145
Menunjukkan kau tak mempengaruhiku
karena kau pikir
749
00:39:57,228 --> 00:40:00,648
itu pendekatan
yang lebih baik dan menguntungkan.
750
00:40:00,732 --> 00:40:03,192
Ada jawaban lebih sederhana.
751
00:40:03,276 --> 00:40:04,777
Kau tak punya pengaruh.
752
00:40:04,861 --> 00:40:07,322
Kau tak punya pengaruh pada Axe Cap
apa lagi padaku.
753
00:40:07,405 --> 00:40:09,073
Wow.
Mari kita...
754
00:40:09,407 --> 00:40:10,825
Tidak.
Kita selesai di sini.
755
00:40:15,580 --> 00:40:17,707
Bagaimana tadi?
756
00:40:17,790 --> 00:40:19,667
Aku bukan Ed Harris.
757
00:40:25,214 --> 00:40:26,549
Hai, duduklah sebentar.
758
00:40:26,633 --> 00:40:28,176
Sibuk.
759
00:40:30,136 --> 00:40:32,096
Duduklah saja.
760
00:40:32,180 --> 00:40:33,598
Aku harus buat pai.
761
00:40:35,975 --> 00:40:37,894
Ayolah.
BIsa ditunda lima menit saja.
762
00:40:37,977 --> 00:40:40,563
Lakukan dengan cepat.
763
00:40:40,647 --> 00:40:42,440
Kau rekan bisnisku.
764
00:40:42,523 --> 00:40:46,194
Jadi kau dapat sepotong dan Coke
di tangan,
765
00:40:46,277 --> 00:40:49,197
Tapi kau tak dapat percakapan denganku.
766
00:40:50,865 --> 00:40:52,200
Ada lagi yang mau kau pesan?
767
00:40:52,283 --> 00:40:54,619
Tidak.
768
00:41:24,607 --> 00:41:27,276
Hi, ini Lara. Tinggalkan pesan.
769
00:41:27,360 --> 00:41:29,654
Kau menghukumku. Aku mengerti.
770
00:41:29,737 --> 00:41:32,031
Aku tak pernah menghukummu.
Tak pernah sekali pun.
771
00:41:32,115 --> 00:41:35,493
Aku buat satu kesalahan,
baiklah.
772
00:41:35,576 --> 00:41:37,328
Ini bukan pertandingan.
773
00:41:39,163 --> 00:41:42,250
Kau pikir aku tak bisa
mengontrolmu atau masalah ini?
774
00:41:42,333 --> 00:41:45,044
Kau memberi aku pelajaran?
775
00:41:45,128 --> 00:41:48,548
Aku yang memberimu pelajaran,
kau akan dapat segera.
776
00:41:48,631 --> 00:41:51,384
Lar, aku akan menguncimu
777
00:41:51,467 --> 00:41:53,428
dan mengaturmu dengan remot kontrol
778
00:41:53,511 --> 00:41:56,514
dengan jentikan jariku, Lar!
779
00:41:56,597 --> 00:41:58,641
Kau tak percaya padaku?
Coba saja. Sial.
780
00:41:58,725 --> 00:42:01,144
Kau mau jalan-jalan,
781
00:42:01,227 --> 00:42:02,729
berpetualang?
782
00:42:02,812 --> 00:42:04,522
Ambil. Lakukan.
Keluarkan.
783
00:42:04,605 --> 00:42:06,983
Lalu pulang, sialan!
784
00:42:22,331 --> 00:42:24,876
Larry.
785
00:42:24,959 --> 00:42:26,711
Bobby.
786
00:42:26,794 --> 00:42:29,464
Terima kasih sudah datang.
Apa kabar?
787
00:42:29,547 --> 00:42:32,300
Jujur, hariku buruk.
788
00:42:32,383 --> 00:42:34,218
Tapi melihat kondisimu,
789
00:42:34,302 --> 00:42:36,929
aku tak akan mengeluh.
790
00:42:37,013 --> 00:42:38,473
Bagaimana keadaanmu?
791
00:42:38,556 --> 00:42:41,017
Orang yang baik mengubah pengalaman
792
00:42:41,100 --> 00:42:42,393
jadi jalan spiritual,
793
00:42:42,477 --> 00:42:43,686
dan lewat kerendahan hati,
794
00:42:43,770 --> 00:42:45,938
menemukan pemahaman yang dalam
tentang dirinya.
795
00:42:46,022 --> 00:42:48,858
Kuhabiskan tiap waktu,
berharap ini akan berakhir,
796
00:42:48,941 --> 00:42:50,693
Anestesi?
797
00:42:50,777 --> 00:42:52,695
Terima kasih. Tapi aku hanya bermimpi.
798
00:42:52,779 --> 00:42:54,155
Mereka cek urin acak.
799
00:42:54,238 --> 00:42:56,616
Mungkin, kau bisa ambil resiko.
800
00:43:02,163 --> 00:43:04,332
Apa yang kau pikirkan?
801
00:43:05,249 --> 00:43:06,584
Balas dendam.
802
00:43:06,793 --> 00:43:08,961
Kau tak sungguh merasa spiritual.
803
00:43:09,045 --> 00:43:12,298
Aku dapat kabar dari orang Spartan-Ives.
804
00:43:12,381 --> 00:43:15,051
Chuck Rhoades Sr. bertaruh besar
805
00:43:15,134 --> 00:43:17,136
di perusahaan yang terkenal.
806
00:43:18,513 --> 00:43:19,931
Ice Juice.
807
00:43:20,014 --> 00:43:21,599
Yang benar saja.
808
00:43:21,682 --> 00:43:23,768
Kau membenci keluarga Rhoades
809
00:43:24,602 --> 00:43:25,895
sama sepertiku.
810
00:43:25,978 --> 00:43:27,897
Ini akan menyenangkan.
811
00:43:27,980 --> 00:43:30,983
Menyenangkan kalau kau bisa cari cara
mengacak-acaknya.
812
00:43:31,067 --> 00:43:33,402
Ya.
Sangat seru.
813
00:43:34,529 --> 00:43:37,073
Aku pastikan akan ambil alokasi
yang besar.
814
00:43:37,156 --> 00:43:38,699
Jadi kau akan menutupinya.
815
00:43:38,783 --> 00:43:43,496
Ya, ambil uang bebasnya langsung,
buat jadi kebalikannya,
816
00:43:43,579 --> 00:43:45,665
dan aku akan menjualnya terus setelah itu.
817
00:43:45,748 --> 00:43:46,916
Perjalanannya setimpal?
818
00:43:46,999 --> 00:43:49,710
Ya.
819
00:43:49,794 --> 00:43:52,046
Ya perjalanannya setimpal.
820
00:44:20,449 --> 00:44:22,076
- Hai.
- Hai.
821
00:44:24,662 --> 00:44:26,873
Bagaimana sisa harimu?
822
00:44:26,956 --> 00:44:29,584
- Tak lebih baik.
- Maaf.
823
00:44:29,667 --> 00:44:31,961
Aku sungguh tak mau melakukan ini.
824
00:44:33,546 --> 00:44:34,964
Sejujurnya...
825
00:44:35,173 --> 00:44:37,508
senang mendengarnya.
Aku tak sendiri.
826
00:44:37,592 --> 00:44:39,802
Kupikir kau suka ini.
827
00:44:39,886 --> 00:44:41,429
Seperti oksigen untukmu.
828
00:44:41,512 --> 00:44:43,306
Aku menyadari nilainya.
829
00:44:43,389 --> 00:44:46,767
Kau mau pergi saja?
830
00:44:46,851 --> 00:44:51,022
Atau kau butuh teman?
831
00:44:51,105 --> 00:44:55,234
Hanya kita berdua,
bicara tanpa wasit yang dibayar.
832
00:44:55,318 --> 00:44:57,445
Kurasa kita bisa lakukan itu.
833
00:44:57,528 --> 00:44:59,155
Ya.
834
00:44:59,238 --> 00:45:02,325
Bertemu denganmu siang ini,
aku tak tahu, terasa...
835
00:45:02,408 --> 00:45:04,076
- Nyaman.
- Ya.
836
00:45:04,160 --> 00:45:05,661
Itu.
837
00:45:07,288 --> 00:45:08,789
Mau kutraktir makan malam?
838
00:45:10,750 --> 00:45:12,627
Bisa.
Aku sangat lapar.
839
00:45:12,710 --> 00:45:15,838
Aku tahu ke mana kita bisa pergi.
840
00:45:15,922 --> 00:45:19,425
Agak jauh,
tapi tak akan menyesal.
841
00:45:19,508 --> 00:45:20,509
Di mana itu?
842
00:45:22,595 --> 00:45:25,640
Percayalah.
Ayo.
843
00:45:31,562 --> 00:45:33,481
Hei.
844
00:45:33,564 --> 00:45:35,149
Hei.
845
00:45:35,233 --> 00:45:36,692
Ada perkembangan di rumah?
846
00:45:36,776 --> 00:45:39,987
Belum ada yang bisa disampaikan.
847
00:45:41,072 --> 00:45:42,406
Aku akan belikan minum.
848
00:45:42,490 --> 00:45:43,741
Tidak.
849
00:45:43,824 --> 00:45:45,701
Aku punya sisa obat kelas...
850
00:45:45,785 --> 00:45:46,702
Tidak.
851
00:45:46,786 --> 00:45:48,704
Handjob?
852
00:45:50,248 --> 00:45:51,874
Nanti saja.
853
00:46:02,009 --> 00:46:03,803
Beri Taylor bonus 500 ribu dollar.
854
00:46:03,886 --> 00:46:05,638
- Di akhir tahun?
- Tidak. Sekarang.
855
00:46:05,721 --> 00:46:08,599
Bonus tengah semester.
Yang sungguhan masih nanti.
856
00:46:08,683 --> 00:46:10,935
Perlu kupindah mejanya dekat mimbar?
857
00:46:11,018 --> 00:46:13,813
Cocok untuk kepala riset baru
858
00:46:13,896 --> 00:46:15,898
yang mengerti apa
yang diperlukan
859
00:46:15,982 --> 00:46:17,775
dan mau mengerjakannya.
860
00:46:17,858 --> 00:46:20,111
Akan kulakukan.
861
00:46:31,330 --> 00:46:32,248
Tempat apa ini?
862
00:46:32,331 --> 00:46:33,833
Selamat datang.
863
00:46:33,916 --> 00:46:35,793
Kau sudah pesan tempat malam ini?
864
00:46:35,876 --> 00:46:37,795
- Ya, atas nama Rhoades.
- Tentu. Ya.
865
00:46:37,878 --> 00:46:40,089
Tn dan Ny. Rhoades.
Kami menunggu kalian.
866
00:46:40,172 --> 00:46:43,092
Lewat sini.
867
00:46:44,760 --> 00:46:45,970
Monsieur le Prosecutor.
868
00:46:46,053 --> 00:46:47,471
Ah.
869
00:46:47,555 --> 00:46:49,473
Aku bersumpah
aku terlalu sibuk memasak,
870
00:46:49,557 --> 00:46:50,641
sampai tak bisa curang.
871
00:46:52,226 --> 00:46:54,061
Jadi orang jahat perlu waktu.
872
00:46:54,145 --> 00:46:55,354
Kau orang Perancis.
873
00:46:55,438 --> 00:46:57,440
aku tak perlu khawatirkan itu.
874
00:46:57,523 --> 00:46:59,942
Siapa gadis kuliahan yang kau bawa ini?
875
00:47:00,026 --> 00:47:01,485
Antoine.
876
00:47:01,569 --> 00:47:03,279
Mwah.
877
00:47:03,362 --> 00:47:07,241
Lihatlah wajahmu.
Kau mempermalukan malaikat.
878
00:47:07,325 --> 00:47:08,534
Oh.
879
00:47:08,617 --> 00:47:11,120
Asseyez vous.
S'il vous plaît.
880
00:47:13,706 --> 00:47:17,585
Amelie, pas de menu.
Ce n'est pas necessaire.
881
00:47:17,668 --> 00:47:19,462
- Aku punya ide.
- Oh.
882
00:47:19,545 --> 00:47:21,505
- Antoine, uh--
- Jangan khawatir.
883
00:47:21,589 --> 00:47:23,341
Kau akan dapat Coq Au Vin.
884
00:47:23,424 --> 00:47:25,134
Terima kasih, teman.
885
00:47:25,217 --> 00:47:26,927
Je vous en prie, mes amis.
886
00:47:29,513 --> 00:47:31,140
Bagaimana kau bertemu dengannya?
887
00:47:33,059 --> 00:47:35,227
Karena jangkauan panjang hukum.
888
00:47:53,579 --> 00:47:55,122
Aku sedih ini berakhir.
889
00:47:59,335 --> 00:48:02,171
Dengar, Wend.
890
00:48:02,254 --> 00:48:04,840
Banyak hal yang muncul
dan harus kubicarakan denganmu.
891
00:48:04,924 --> 00:48:06,675
Katakanlah.
892
00:48:06,759 --> 00:48:09,261
Ada beberapa pergerakan.
893
00:48:09,345 --> 00:48:12,598
Orang berpengaruh mendukungku
untuk dipilih di Albany.
894
00:48:15,476 --> 00:48:17,645
Ayahmu pasti sangat marah.
895
00:48:17,728 --> 00:48:19,355
Oh, Tuhan.
896
00:48:19,438 --> 00:48:20,940
Seperti akhir Old Yeller.
897
00:48:21,023 --> 00:48:23,025
Maksudku,
aku mungkin terpaksa menembaknya.
898
00:48:26,612 --> 00:48:28,197
Selamat.
899
00:48:31,992 --> 00:48:34,036
Kau tahu, terpikir olehku
900
00:48:34,120 --> 00:48:36,580
alasan kau berada di sekitar tadi.
901
00:48:36,664 --> 00:48:38,707
Hal yang akan kita diskusikan di terapi,
902
00:48:38,791 --> 00:48:39,875
belum kita diskusikan.
903
00:48:44,463 --> 00:48:47,633
Ada orang
904
00:48:47,716 --> 00:48:49,552
yang akhir-akhir ini tak kusuka,
905
00:48:49,635 --> 00:48:51,053
secara adil atau tidak.
906
00:48:51,137 --> 00:48:53,180
Aku tak tahu.
907
00:48:53,264 --> 00:48:56,642
Tapi dia tahu kita sedang
dalam masa sulit.
908
00:48:56,725 --> 00:49:01,021
Jadi dia sombong dan merendahkan
909
00:49:01,105 --> 00:49:04,775
waktu kesucian pernikahannya bermasalah.
910
00:49:04,859 --> 00:49:08,279
Dan aku tahu sesuatu
yang akan menyakitinya.
911
00:49:10,906 --> 00:49:13,159
Aku hanya tak bisa tahan
912
00:49:13,242 --> 00:49:14,869
menonjok wajahnya dengan itu.
913
00:49:16,120 --> 00:49:18,080
Desakan alami.
914
00:49:18,164 --> 00:49:19,748
Tapi kau tak merasa senang.
915
00:49:19,832 --> 00:49:21,125
- Aku senang.
- Mm-hmm.
916
00:49:21,208 --> 00:49:23,461
Sebentar, itu terasa
seperti sengatan listrik.
917
00:49:24,920 --> 00:49:29,675
Tapi setelahnya, aku jadi membenci diriku
karenanya.
918
00:49:30,759 --> 00:49:33,304
Itulah mengapa kau langka dan spesial.
919
00:49:34,054 --> 00:49:36,974
Aku tahu kau taruh dirimu pada standar
yang tinggi
920
00:49:37,057 --> 00:49:38,976
karena kau seorang ahli terapi,
921
00:49:39,059 --> 00:49:42,188
tapi kau juga manusia.
922
00:49:42,271 --> 00:49:44,440
Kita berdua tahu
923
00:49:44,523 --> 00:49:47,568
kemanusiaanmu yang membuatmu
bagus dalam pekerjaan.
924
00:49:49,153 --> 00:49:51,655
Mungkin kau biarkan dirimu lepas
dengan peringatan.
925
00:49:54,533 --> 00:49:55,618
Terima kasih.
926
00:49:57,620 --> 00:49:59,622
Hai.
927
00:49:59,705 --> 00:50:00,873
Ya.
928
00:50:00,956 --> 00:50:03,167
Antoine benar.
929
00:50:03,250 --> 00:50:05,961
Kau mempermalukan malaikat.
930
00:50:06,045 --> 00:50:07,796
Sungguh.
931
00:50:20,601 --> 00:50:23,562
Akan kutaruh
di garasi setelah pulang dari klub.
932
00:50:23,646 --> 00:50:25,356
Terima kasih.
933
00:50:27,149 --> 00:50:29,026
Chuck, malam yang menyenangkan.
934
00:50:29,109 --> 00:50:31,820
Ya, sungguh.
935
00:50:50,047 --> 00:50:52,716
Hai. Ini Lara. Tinggalkan pesan.
936
00:50:52,800 --> 00:50:54,885
Kau tahu yang pria kaya lain lakukan?
937
00:50:54,969 --> 00:50:57,429
Pendleton?
Krakow?
938
00:50:57,513 --> 00:51:00,391
Para pria Rusia
dengan pelacur di perahu pesiar .
939
00:51:00,474 --> 00:51:02,810
500 yard
di belakang perahu pesiar keluarga?
940
00:51:02,893 --> 00:51:05,938
Kesempatan yang kupunya.
941
00:51:06,021 --> 00:51:10,734
Aku tak pernah meliriknya sekali pun
942
00:51:10,818 --> 00:51:13,028
selama 15 tahun.
943
00:51:13,112 --> 00:51:15,489
Aku tak dapat pujian untuk itu?
944
00:51:15,573 --> 00:51:17,366
Untuk hidup yang kubangun?
945
00:51:17,449 --> 00:51:19,952
Untuk jadi pria seperti diriku?
946
00:51:20,035 --> 00:51:21,870
Sial.
947
00:51:21,954 --> 00:51:25,207
Aku bisa saja keluar tiap malam.
948
00:51:25,291 --> 00:51:30,129
Model, pemusik,
orang yang kau sebut teman.
949
00:51:30,212 --> 00:51:32,756
Aku bisa perlakukanmu begitu.
950
00:51:32,840 --> 00:51:35,092
Mungkin seharusnya kulakukan.
951
00:51:35,175 --> 00:51:37,469
Kau juga akan perlakukanku seperti ini
952
00:51:37,553 --> 00:51:39,388
tapi setidaknya,
aku bisa dapatkan
953
00:51:39,471 --> 00:51:41,765
kepuasanku sendiri.
954
00:51:44,393 --> 00:51:45,769
Ya.
955
00:51:45,853 --> 00:51:48,188
Gerbang depan, Pak.
Nyonya pulang.
956
00:51:48,272 --> 00:51:50,733
Terima kasih.
957
00:52:04,830 --> 00:52:06,123
Hei.
958
00:52:06,206 --> 00:52:09,877
Chuck. Pulang ke rumah malam ini.
959
00:52:09,960 --> 00:52:11,920
Apa itu perintah?
960
00:52:12,004 --> 00:52:13,797
Benar sekali.
961
00:52:22,973 --> 00:52:25,768
Aku berterima kasih kau mau datang
selarut ini.
962
00:52:25,851 --> 00:52:28,145
Pelayanan yang kau bisa harapkan
963
00:52:28,228 --> 00:52:32,232
waktu kau siap maju dan membeli sesuatu.
964
00:52:38,822 --> 00:52:40,991
Selamat datang di rumah.
965
00:52:54,088 --> 00:52:55,756
Hai, apa kabar?
966
00:52:57,800 --> 00:52:59,968
Cium ayahmu dan naiklah ke atas.
967
00:53:00,052 --> 00:53:01,178
Aku akan naik.
968
00:53:01,261 --> 00:53:02,262
Selamat tidur, ayah.
969
00:53:02,346 --> 00:53:03,472
- Baik.
- Malam, ayah.
970
00:53:03,555 --> 00:53:05,265
Sampai jumpa besok pagi, nak.
971
00:53:09,603 --> 00:53:10,729
Bagaimana malammu?
972
00:53:10,813 --> 00:53:13,148
Baik.
973
00:53:13,232 --> 00:53:15,567
Aku coba telepon.
974
00:53:15,651 --> 00:53:17,361
Telepon mati.
975
00:53:19,988 --> 00:53:22,574
Aku berpikir panjang
tentang petir hari ini.
976
00:53:24,451 --> 00:53:27,371
Apollonia diledakkan oleh bom mobil.
977
00:53:29,373 --> 00:53:31,709
Aku akan antar anak-anak tidur.
978
00:54:09,288 --> 00:54:13,208
Lepaskan bajumu.
979
00:55:07,930 --> 00:55:10,766
Penerjemah subtitle oleh
Anggelia Greatya