1
00:00:00,017 --> 00:00:07,510
IMDb-DL تیــــم ترجـــمه
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
www.iMovie-DL.com
2
00:00:08,520 --> 00:00:16,000
.:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:.
zirkhaki.ms@gmail.com زیرخاکی
3
00:00:36,534 --> 00:00:37,701
.هممم
4
00:00:37,903 --> 00:00:40,477
دوست داری ادب بشی، نه؟
5
00:00:41,393 --> 00:00:42,931
.آره
6
00:00:51,752 --> 00:00:53,903
.شاید علائمی به جا بذارم
7
00:00:54,633 --> 00:00:56,292
.ایدهی خوبی نیست
8
00:00:56,360 --> 00:00:58,462
.این به معنی "نه" نیست
9
00:01:04,362 --> 00:01:07,157
!آی
10
00:01:07,237 --> 00:01:08,437
!اُه
11
00:01:11,129 --> 00:01:13,203
.حتماً سوزش داره
12
00:01:13,438 --> 00:01:15,459
.بذار خنکش کنم
13
00:01:23,496 --> 00:01:25,698
.اَه
14
00:01:35,084 --> 00:01:39,754
دفتر دادستانی ایالات متحده
منطقهی جنوبی نیویورک
15
00:01:44,928 --> 00:01:46,146
...مایکل، چیزی که باید درک کنی اینه که
16
00:01:46,232 --> 00:01:49,042
.اینجا یک منطقهی تجاری آزاد هستش
17
00:01:49,175 --> 00:01:51,256
کسانی که روی صندلی "چاک" میشینن
...آخرش شهردار میشن
18
00:01:51,291 --> 00:01:52,608
.یا استاندار
19
00:01:52,643 --> 00:01:54,960
.پس باید آیندهنگر باشیم
20
00:01:54,995 --> 00:01:58,818
پس هیچ آتیشی توی این دفتر به پا نمیکنی، فهمیدی؟
21
00:02:02,506 --> 00:02:05,152
انگار همین دیروز بود که
.این حرفها رو به تو میگفتم
22
00:02:05,187 --> 00:02:06,823
.هجده ماه پیش
23
00:02:06,858 --> 00:02:08,092
.آره یه چیزایی هم خودم بهشون اضافه کردم
24
00:02:08,127 --> 00:02:10,204
.آره. آتیش
.خودم شنیدم
25
00:02:10,239 --> 00:02:11,941
.بیا
.اون منتظره
26
00:02:14,958 --> 00:02:17,099
،خب این محرمانه است
،اما دادستان کل
27
00:02:17,159 --> 00:02:18,910
...همیشه مشتاقانه پذیرای پیشنهادات من
28
00:02:18,945 --> 00:02:21,515
.برای انتخاب فرد مناسب برای کرسی فدرال است
29
00:02:22,353 --> 00:02:23,583
.آها
30
00:02:23,618 --> 00:02:25,086
.بسیار خوب
31
00:02:25,164 --> 00:02:26,386
.ممنون
32
00:02:26,610 --> 00:02:27,295
.قربان
33
00:02:27,330 --> 00:02:29,230
خب بچهها. چه چیزی در پیش رو داریم؟
34
00:02:29,265 --> 00:02:31,632
گزارش پیشرفت کار
.در دو مورد از تحقیقهای مورد بررسی
35
00:02:32,817 --> 00:02:35,038
...S.E.C "آری اِسپیروس" از
[[کمیسیون اوراق بهادار و مبادلات سهام
36
00:02:35,073 --> 00:02:35,752
.بعداً تماس میگیرم
37
00:02:35,786 --> 00:02:37,087
.اینجا هستن
38
00:02:37,121 --> 00:02:38,455
...معذرت میخوام قربان. ایشون نمیخواستن
39
00:02:38,490 --> 00:02:41,165
."اشکالی نداره "کیم
.چیزی نیست. ممنون
40
00:02:41,550 --> 00:02:43,183
.خب اِسپیروس
41
00:02:43,218 --> 00:02:44,494
چه خبر شده؟
42
00:02:44,559 --> 00:02:45,891
.در حال حاضر که مصاحبه نمیکنیم
43
00:02:45,957 --> 00:02:48,242
.جالبه. ببین
44
00:02:50,111 --> 00:02:52,211
این باعث شده خودت رو خیس کنی؟
45
00:02:52,246 --> 00:02:53,732
.بدجور
46
00:02:53,767 --> 00:02:56,605
."مظنون به فروش طرحهای داروییِ "پپسوم
47
00:02:56,640 --> 00:02:57,441
.آها
48
00:02:57,475 --> 00:02:59,364
"یکی از افرادم در بخش "میداس
49
00:02:59,399 --> 00:03:01,681
.یک خرید چندروزه و صعودی رو شناسایی کرده
50
00:03:05,342 --> 00:03:07,109
.آره. من رو به اسپیروس وصل کن
51
00:03:07,981 --> 00:03:09,649
.نگاه کن
52
00:03:12,564 --> 00:03:14,283
،میتونین خودتون نمودارها رو بررسی کنید
53
00:03:14,318 --> 00:03:16,150
.یا من نتیجهی بررسیها رو به شما بگم
54
00:03:16,185 --> 00:03:18,807
.- لطفاً
."- "لِنی بوسکو"...از شرکت "اُلد اوکز اینوِستمِنت
55
00:03:18,842 --> 00:03:21,150
،پیتر دِکِر
."از "کوئِیکر ریج فاینَنشال
56
00:03:21,185 --> 00:03:24,166
،دَن مارگولیس
."از شرکت "سنچری کاپیتال
57
00:03:24,201 --> 00:03:25,696
...این سه شرکت کوچک
58
00:03:25,731 --> 00:03:28,679
همه میدونن دقیقاً چه موقع
.سهامها رو خرید و فروش کنن
59
00:03:28,714 --> 00:03:30,040
.اونا از داخل، اطلاعات میگیرن
60
00:03:30,074 --> 00:03:31,742
.این چیزا همیشه دیده میشه
61
00:03:31,776 --> 00:03:32,619
.البته
62
00:03:32,678 --> 00:03:34,972
پس چی؟
.اونا رو به حرف بیار و جریمه کن
63
00:03:35,007 --> 00:03:37,047
.بزرگتر از این حرفهاست
64
00:03:37,081 --> 00:03:41,886
هر سه شرکت
.با "بابی اَکسلراد" در ارتباط هستند
65
00:03:46,261 --> 00:03:49,894
.بابی اکسلراد بیشرف
.مرد مردمدوست
66
00:03:51,786 --> 00:03:54,749
هر وقت میای اینجا
.قیافهت دقیقاً همینطوری میشه
67
00:03:54,784 --> 00:03:57,000
.این پیتزا واقعاً خوبه
68
00:03:57,151 --> 00:03:58,352
.امتحان کن
69
00:04:02,465 --> 00:04:03,928
.هممم. خوبه
70
00:04:03,964 --> 00:04:06,553
.خوبه؟ این حرف نداره
71
00:04:06,588 --> 00:04:08,659
واسه همین وقتی بچه بودیم
.اینجا زندگی میکردیم
72
00:04:08,694 --> 00:04:10,080
.سلام
73
00:04:10,114 --> 00:04:12,622
.بچهها، من معمولاً برای صبحانه، اینجا رو باز نمیکنم
74
00:04:12,657 --> 00:04:13,991
باز هم میخواین؟
75
00:04:14,885 --> 00:04:16,289
.من میخوام
76
00:04:16,956 --> 00:04:18,657
.همهش رو میخوایم
77
00:04:19,362 --> 00:04:20,864
همهش؟
78
00:04:23,226 --> 00:04:24,774
.میخوام کنارت باشم
79
00:04:24,809 --> 00:04:25,944
.بعنوان شریک
80
00:04:27,015 --> 00:04:29,631
چی بهش گفتی، پسر؟
81
00:04:29,666 --> 00:04:30,791
.من دنبال صدقه نیستم
82
00:04:30,826 --> 00:04:32,858
ببین "برونو"، من فقط حقیقت رو
بهش گفتم، باشه؟
83
00:04:32,893 --> 00:04:34,435
...اینکه یک نفر باهام تماس گرفت
84
00:04:34,470 --> 00:04:36,364
،و گفت میخواد اینجا فروشگاه فلافل بزنه
85
00:04:36,399 --> 00:04:38,271
.و واسه ساخت مجددش قرارداد میبنده
86
00:04:38,306 --> 00:04:39,742
،و وقتی از تو در موردش پرسیدم
87
00:04:39,777 --> 00:04:41,917
گفتی که مالک جدید
.خیلی تو رو تحت فشار گذاشته
88
00:04:41,952 --> 00:04:44,514
،و وقتی این تماس رو دریافت کردم
.من هم با چند جا تماس گرفتم
89
00:04:44,548 --> 00:04:46,391
.فلافلی میره توی بازار
90
00:04:46,426 --> 00:04:48,742
،و اینجا رو بهت 20 سال اجاره میدیم
91
00:04:48,777 --> 00:04:50,594
.و من سرمایههای اضافی رو پوشش میدم
92
00:04:50,629 --> 00:04:52,318
."نمیدونم "بابی
93
00:04:52,353 --> 00:04:53,634
بیخیال. چی رو میخوای بدونی؟
94
00:04:53,669 --> 00:04:55,757
...تو اجازه میدادی که من هفتهها بدون پداخت چیزی
95
00:04:55,792 --> 00:04:58,172
.بعد از مدرسه به اینجا بیام و غذا بخورم
96
00:04:58,207 --> 00:04:59,963
.دلیلش این بود که مشتری خوبی بودی
97
00:04:59,997 --> 00:05:01,833
.که هنوزم میخوام باشم
98
00:05:01,931 --> 00:05:03,497
.چیزی عوض نشده
99
00:05:11,111 --> 00:05:13,477
.ممنونم. ممنونم
100
00:05:13,862 --> 00:05:15,084
دوست داشتم بگم
،میدونستم وقتی بزرگ بشی
101
00:05:15,119 --> 00:05:16,782
،چطور آدمی میشی
102
00:05:16,935 --> 00:05:21,133
.ولی راستش، اصلاً فکرش رو هم نمیکردم
103
00:05:21,168 --> 00:05:23,125
.هر دو همینطوریم
104
00:05:23,160 --> 00:05:24,828
.بیا
105
00:05:26,219 --> 00:05:27,354
.ممنون
106
00:05:29,958 --> 00:05:33,988
"شرکت سرمایهگذاری "اَکس
.وستپورت، ایالت کَنِتیکت
107
00:05:36,181 --> 00:05:38,796
بابی، یک چیز جالب
.واسه سرمایهگذاری پیدا کردیم
108
00:05:38,831 --> 00:05:39,855
.گفتیم شاید تو بخوای از ما حمایت کنی
109
00:05:39,890 --> 00:05:40,671
چی گیر آوردی؟
110
00:05:40,706 --> 00:05:42,672
"شرکت برق "لومهترم
.توسط "الکتریک سان" خریداری شده
111
00:05:42,746 --> 00:05:45,155
.با نرخ 41 دلار
.خرید و فروش سهام با 35 دلار انجام میشه
112
00:05:45,190 --> 00:05:46,623
...ما انتظار داریم در طی دو هفته
113
00:05:46,658 --> 00:05:48,289
.و پس از پایان معاملات، 17 درصد صعود کنه
114
00:05:48,352 --> 00:05:49,719
...ارزش مالی سالیانه، 442 دلار میشه
115
00:05:49,754 --> 00:05:50,654
.از این برآورد خوشم اومد
116
00:05:50,689 --> 00:05:53,568
شاید برای تبدیلشدن به سرمایهگذار ارشد
.باید 2 میلیون سهم خریداری بشه
117
00:05:53,603 --> 00:05:55,478
.- به نظر درست میاد
.- عالیه
118
00:05:55,513 --> 00:05:58,674
.انگار "اِسکات کازاویت" اسم رئیس جدیدشه
119
00:05:58,709 --> 00:06:00,390
.کازاویت
120
00:06:00,953 --> 00:06:02,581
.این اطلاعات جدیدیه
121
00:06:02,616 --> 00:06:03,860
.خب، واسه همین به من حقوق میدی
122
00:06:03,894 --> 00:06:05,378
کی گفته که این معامله قراره به پایان برسه؟
123
00:06:05,413 --> 00:06:06,693
."بِن" امروز صبح گفت
124
00:06:06,728 --> 00:06:08,760
.من؟ همه میگن
125
00:06:08,795 --> 00:06:09,907
ایشون کی هستن؟
126
00:06:09,942 --> 00:06:11,403
.تحلیلگر جدیدم
127
00:06:11,438 --> 00:06:14,073
.خب استخدامِ تو کار هوشمندانهای بوده
128
00:06:14,108 --> 00:06:14,740
دانشگاه یِیل بودی؟
129
00:06:14,775 --> 00:06:16,328
.دانشگاه استنفورد
.بعد داشنگاه وارتون
130
00:06:16,363 --> 00:06:18,241
.بسیار خب استنفورد-وارتون
131
00:06:18,276 --> 00:06:20,645
.شرکت الکتریک سان توسط کازاویت کنترل میشه
132
00:06:20,727 --> 00:06:23,018
...همچنین بواسطه سهامی که "ساوثِرن ویند" داره
133
00:06:23,053 --> 00:06:25,809
.مالک 19.3 درصد از سهام لومهترم هست
134
00:06:25,844 --> 00:06:28,142
"یادته پنجشنبهی قبل سهام شرکت "مِریل
بطور یکجا مبادله شد؟
135
00:06:28,177 --> 00:06:29,519
..."آره. اون کارِ رو شرکت "فورترِس
136
00:06:29,554 --> 00:06:32,449
برای نقد کردن حساب کوتاهمدتش
.قبل از ادغامش انجام داد
137
00:06:32,484 --> 00:06:33,161
اینطور نبود؟
138
00:06:33,196 --> 00:06:35,326
،مبادلات در ساعت 12:52 انجام شد
،وقتی همه مشغول نهار خوردن بودن
139
00:06:35,361 --> 00:06:37,702
.این یعنی میخواستن جلب توجه نکنن
140
00:06:37,737 --> 00:06:40,217
،شما متوجهش شدین
.که این خودش خیلی کاره
141
00:06:40,252 --> 00:06:41,751
.ولی دارین برعکس نگاه میکنین
142
00:06:41,856 --> 00:06:43,419
...پیشنهاد الکتریک سان برای ترغیب موقت
143
00:06:43,454 --> 00:06:45,613
.و افزایش موقت سهام لومهترم بوده
144
00:06:45,718 --> 00:06:48,526
.بازی همیشگیِ کازاویت برای ضمانت بازنده
.اون یک حیوونه
145
00:06:48,561 --> 00:06:51,540
کازاویت از طریق مبادلهی یکجا
...از شرکت ساوثِرن ویند
146
00:06:51,575 --> 00:06:53,373
.و لومهترم خارج میشه
147
00:06:53,408 --> 00:06:54,777
اون این داستان رو پیش برده
،و حالا خارج شده
148
00:06:54,812 --> 00:06:55,996
.که یعنی شما هم باید خارج بشین
149
00:06:56,031 --> 00:06:57,445
.در واقع خیلی زود
150
00:06:57,480 --> 00:07:00,416
اون تا 32 دلار میره و
.بعد تغییر میکنه
151
00:07:00,708 --> 00:07:01,985
.واو
152
00:07:02,338 --> 00:07:04,437
.کارت حرف نداره، اَکس
153
00:07:06,700 --> 00:07:08,668
.کلسترول من به اندازهی کلفی بالا هست
154
00:07:08,780 --> 00:07:11,564
.نمیخواد چربزبونی کنی، دَنزیگ
.فقط کمی باهوشتر باش
155
00:07:12,635 --> 00:07:14,969
با توجه به اطلاعاتی که داشتی
.برداشت خوبی کردی
156
00:07:15,004 --> 00:07:17,744
.تو جدید هستی
.باید بیشتر کار کنی
157
00:07:17,779 --> 00:07:19,432
.یا رفتنی میشی
158
00:07:20,996 --> 00:07:22,408
.یا عیسی مسیح
159
00:07:22,443 --> 00:07:25,639
.آره. و اون به دانشگاه "هافسترا" رفته
160
00:07:26,384 --> 00:07:29,537
.این خیلی بزرگه. یک جنایته
161
00:07:29,572 --> 00:07:32,406
و من میخوام بخشی از
.پروندهی دستگیری بابی اَکسلراد باشم
162
00:07:32,441 --> 00:07:33,867
،هی، منم میخوام فضانورد بشم
163
00:07:33,902 --> 00:07:37,262
ولی میدونی، توی هوای بد هم
.حالت تهوع پیدا میکنم
164
00:07:37,297 --> 00:07:38,916
.مدارکی که ارائه کردی ضعیف هستن
165
00:07:38,984 --> 00:07:42,569
اونا باهات حرف میزنن چون خوشحال میشن
.اگه یک جریمهای پرداخت کنن و برَن پی کارشون
166
00:07:42,604 --> 00:07:44,394
.من در مرکز قرار دارم
167
00:07:44,654 --> 00:07:47,509
...و اصلاً دوست ندارم که یهو بیای اینجا
168
00:07:47,544 --> 00:07:49,473
...و به من بگی چطوری از منابعم استفاده کنم
169
00:07:49,508 --> 00:07:52,009
.چون نمیتونی یک پرونده واسه خودت ایجاد کنی
170
00:07:52,044 --> 00:07:53,439
.فهمیدم. شما خیلی مشهورید
171
00:07:53,474 --> 00:07:55,175
.آره ما هم فهمیدیم
.تو هم میخوای مشهور بشی
172
00:07:55,210 --> 00:07:56,018
.اینا مهم نیست
173
00:07:56,053 --> 00:07:59,888
...اسپیروس، اگه سرنخی پیدا کنی
174
00:07:59,953 --> 00:08:01,895
،که به بابی اَکسلراد ختم بشه
175
00:08:01,930 --> 00:08:03,446
.میتونه به نفع همه باشه
176
00:08:03,509 --> 00:08:06,293
،پس، مدارکت رو بذار اینجا
،ما یه نگاهی بهش میندازیم
177
00:08:06,328 --> 00:08:08,371
و اگه به مرحلهای رسید
که ارزش پیگرد قانونی داشت
178
00:08:08,448 --> 00:08:09,455
،و مورد اعتراض عموم نبود
179
00:08:09,490 --> 00:08:11,935
.بهت اطلاع میدیم
180
00:08:11,981 --> 00:08:15,424
.میدونی، دلیل بیمیلی تو رو میدونم
181
00:08:15,459 --> 00:08:18,395
.من هم زن دارم
182
00:08:18,834 --> 00:08:19,619
...ولی کارِ تو اینه که
183
00:08:19,654 --> 00:08:21,549
.هی، جوابت رو گرفتی
184
00:08:21,631 --> 00:08:23,193
.دیگه حرفی نداریم
185
00:08:51,212 --> 00:08:55,065
من پدران تکتک شما رو دوست داشتم
،و در خاطر دارم
186
00:08:55,169 --> 00:08:57,133
...پس به همهی شما افتخار میکنم
187
00:08:57,216 --> 00:08:59,669
.که آمادهی رفتن به مدرسه در پاییز هستید
188
00:08:59,834 --> 00:09:02,710
...تعداد 26 نفر از شما با حمایت
189
00:09:02,800 --> 00:09:05,136
.بنیاد خیریهی "مموریال" راهی دانشکده شدند
190
00:09:05,171 --> 00:09:07,760
...و جزء گروه امسال هستند
...پس اونا رو معرفی میکنیم
191
00:09:07,795 --> 00:09:09,750
و واسه دستیابی به این نتایج
.مورد تشویق قرار میدیم
192
00:09:09,785 --> 00:09:11,881
""فِرِدی آکوافینو
.به دانشگاه "دوک" میره
193
00:09:16,862 --> 00:09:18,429
.فرِدی، فرِدی
194
00:09:18,464 --> 00:09:21,181
.من شانهبهشانهی پدرت تجارت کردم
195
00:09:21,962 --> 00:09:23,985
.اگه اینجا بود خیلی بهت افتخار میکرد
196
00:09:26,150 --> 00:09:28,385
.شهریه و هزینهی سال اول
197
00:09:28,462 --> 00:09:29,566
.بسیار خب، بیا اینجا
198
00:09:33,578 --> 00:09:35,709
.موضوع همینه رفقا
199
00:09:35,750 --> 00:09:38,861
،ما نهتنها واقعه 11 سپتامبر رو سپری کردیم
200
00:09:38,896 --> 00:09:40,717
.بلکه تسلیم هم نشدیم
201
00:09:40,752 --> 00:09:44,914
.به همدیگه و خانوادههامون متعهد موندیم
202
00:09:45,310 --> 00:09:48,084
و بسیار متحیر شدم که همهی ما
.با هم اینقدر درخشیدیم
203
00:09:48,161 --> 00:09:50,086
.بعضیها بیشتر درخشیدند
204
00:09:52,193 --> 00:09:55,962
.این درست نیست که فقط تو اینجا ایستاده باشی
205
00:09:55,997 --> 00:09:57,227
.بسیار خب، کافیه
206
00:09:57,261 --> 00:10:01,331
..."نه، نه. اشکالی نداره. "جون
207
00:10:01,518 --> 00:10:03,033
.منم همین حس رو دارم
208
00:10:03,583 --> 00:10:05,035
.درک میکنم
209
00:10:05,133 --> 00:10:08,104
شاید فکر کنین
" "چرا اون باید مورد لطف خدا قرار بگیره؟
210
00:10:08,206 --> 00:10:10,232
چرا همسر من مُرده؟
211
00:10:10,267 --> 00:10:11,699
،ماهها پس از برخورد هواپیما
212
00:10:11,749 --> 00:10:14,344
تنها کاری که میتونستم بکنم
این بود که از خودم بپرسم "چرا"؟
213
00:10:15,679 --> 00:10:17,326
چرا فقط من از میان شرکا، زنده موندم؟
214
00:10:17,365 --> 00:10:18,319
چرا اونجا نبودم؟
215
00:10:18,354 --> 00:10:20,180
ممکنه...ممکنه کاری کرده باشم؟
216
00:10:20,215 --> 00:10:21,598
...چطا در اون جلسه صبحگاهی، من
217
00:10:21,633 --> 00:10:23,678
تنها کسی بودم که حضور نداشت؟
218
00:10:25,550 --> 00:10:27,720
.هیچوقت نمیفهمیم
219
00:10:28,855 --> 00:10:30,857
.پس برای خودم یک "دلیل" مطرح کردم
220
00:10:32,525 --> 00:10:34,193
.به خاطر شما
221
00:10:35,783 --> 00:10:37,602
.همه چیز رو به تنهایی به دوش کشیدی، بابی
222
00:10:40,220 --> 00:10:42,439
آیا من بهترین آدم دنیا هستم؟
223
00:10:42,473 --> 00:10:43,840
.البته که نه
224
00:10:43,926 --> 00:10:46,442
من فقط کاری رو کردم که
...دوستان و شرکائی که از دست دادم
225
00:10:46,477 --> 00:10:48,912
.برای خانوادهی من میکردن
226
00:10:49,608 --> 00:10:51,810
."کاری که همسر خودت حتماً انجام میداد، "جون
227
00:10:54,213 --> 00:10:56,449
.و واقعاً از این موضوع متاسفم
228
00:11:02,198 --> 00:11:05,193
...چون هر روز به یاد "رِیک" هستم
229
00:11:07,776 --> 00:11:10,388
..."درت مثل همسر زیبای من "لارا
230
00:11:11,075 --> 00:11:13,937
.که برادر قهرمانش "دین" رو فراموش نمیکنه
231
00:11:17,733 --> 00:11:21,800
"بابی اَکسلراد مثل "مایکل تایسون
.در زمان اوجش هستش
232
00:11:21,882 --> 00:11:24,795
و واقعاً مواجهه با مایک تایسون
.در دوران اوجش، خوشایند نیست
233
00:11:24,841 --> 00:11:26,808
یادته چه بلایی سر اونایی که
باهاش مبارزه کردن، اومد؟
234
00:11:26,843 --> 00:11:28,242
.آره، صورتاشون داغون شد
235
00:11:28,277 --> 00:11:29,946
.ولی نهایتاً شکست خورد
236
00:11:29,981 --> 00:11:31,305
."باستر داگلاس" حالش رو گرفت
237
00:11:31,340 --> 00:11:32,697
.- درسته
- سس کچاپ رو میدی؟
238
00:11:32,732 --> 00:11:35,248
.نکتهی کلیدی همین کلمهی "نهایتاً" هستش
239
00:11:35,283 --> 00:11:37,707
.زمانی که تایسون آمادهی شکست بود
240
00:11:37,915 --> 00:11:38,754
،بعد از انتصاب من
241
00:11:38,789 --> 00:11:41,185
این دادگستری در پیگیریهای مالی
.هیچوقت شکست نخورده
242
00:11:41,220 --> 00:11:42,272
.یعنی 81 پرونده بدون شکست
243
00:11:42,307 --> 00:11:44,767
.و دلیلش اینه که میدونم چه موقع کارم رو بکنم
244
00:11:44,802 --> 00:11:48,828
.متوجه هستم...ولی این یکی خیلی بزرگه
245
00:11:48,945 --> 00:11:51,284
برایان، به نظرت امروز صبح
چه اتفاقی افتاد؟
246
00:11:51,901 --> 00:11:53,998
.ما اطلاعات خوبی به دست آوردیم
247
00:11:54,033 --> 00:11:57,180
شاید. یا اینکه اسپیروس
.خودش اونها رو ساخته باشه
248
00:11:58,183 --> 00:12:01,375
حالا، ما وارد عمل میشیم و
،این دعوی جزایی رو میبازیم
249
00:12:01,410 --> 00:12:04,421
اسپیروس در کمیسیون اوراق بهادار
.همچنان مورد احترام خواهد بود
250
00:12:04,575 --> 00:12:08,070
.پس اگه برنده بشیم، اسپیروس هم برنده میشه
...اگه ببازیم
251
00:12:08,105 --> 00:12:09,802
.اسپیروس همچنان برنده است
252
00:12:09,841 --> 00:12:11,835
.لعنتی. این که سس نداره
253
00:12:11,901 --> 00:12:15,037
.باید یک شطرنج سهبعدی بازی کنیم
254
00:12:15,644 --> 00:12:18,547
.اَکس یک قهرمان مردمی در این شهر هستش
255
00:12:18,582 --> 00:12:21,070
کسی که سال گذشته به
...بنگاه خیریهی آتشنشانهای شهر نیویورک
256
00:12:21,170 --> 00:12:23,673
.صد میلیون دلار اهدا کرد
257
00:12:23,708 --> 00:12:25,566
پلیس یک تابلوی تقدیر از اسم اون
258
00:12:25,601 --> 00:12:27,086
.در محل یادبود حادثه 9/11 قرار داده
259
00:12:27,121 --> 00:12:29,160
اسم اِسپیتزر هم روی تابلوی
.تمام بزرگراهها هست
[[اسپیتزر: دادستان کل شهر نیویورک
260
00:12:29,195 --> 00:12:30,966
.ولی تابلوها پایین میان
261
00:12:31,530 --> 00:12:33,750
.واسه همین ازت خوشم میاد
262
00:12:33,981 --> 00:12:38,489
ولی یک ماتادور حرفهای سعی نمیکنه
.که یک گاو جوون رو بکشه
263
00:12:39,506 --> 00:12:42,494
.صبر میکنه چند بار زمین بخوره
264
00:12:44,244 --> 00:12:46,672
.ما به یک روزنه نیاز داریم، هرچند کوچک باشه
265
00:12:46,707 --> 00:12:49,499
بعد اون رو میتونیم در زمان ممکن
،اون رو گیر بندازیم
266
00:12:49,533 --> 00:12:50,512
.درست مثل بقیه
267
00:12:50,577 --> 00:12:53,079
.ولی نه در شرایطی که احتمال باخت داریم
268
00:12:56,065 --> 00:12:58,686
اون مساله دیگه چی میشه؟
269
00:12:59,413 --> 00:13:02,310
همونی که اسپیروس بهش در مورد خونه اشاره کرد؟
[یعنی مشکل دادستان با همسرش]
270
00:13:04,592 --> 00:13:06,227
درست میگفت؟
271
00:13:07,050 --> 00:13:08,318
.نه
272
00:13:17,328 --> 00:13:18,728
.متاسفم. متاسفم
273
00:13:18,762 --> 00:13:20,045
...نمیخواستم
274
00:13:20,080 --> 00:13:21,031
...- میدونی چیه، واسه همه
...- نمیدونم چطور
275
00:13:21,066 --> 00:13:22,532
.روز سختی بوده
276
00:13:22,590 --> 00:13:24,660
.- اُه
...- فقط
277
00:13:25,299 --> 00:13:27,964
.مجبور شدم قایق "اوشیانیک" رو بفروشم
278
00:13:29,905 --> 00:13:32,004
.رِیک عاشق اون قایق بود
279
00:13:32,290 --> 00:13:34,960
.مطمئنم دلیل ناراحتیت همینه
280
00:13:35,045 --> 00:13:36,378
...میدونی من هرگز حتی پا روی کرجی نذاشتم
281
00:13:36,413 --> 00:13:38,414
.البته تا موقعی که با بابی قرار میذاشتم
282
00:13:38,708 --> 00:13:40,026
.در "اینوود" بزرگ شدم
283
00:13:40,110 --> 00:13:42,902
تنها قایقسواریای که داشتیم
.روی فریهای جزیرهی "اِستاتن" بود
[كشتى باری كه مرتب از يك سوى
[رودخانه یا درياچه بسوى ديگر رفت و آمد مى كند
284
00:13:44,440 --> 00:13:46,811
.یک خانوادهی ایرلندی پرجمعیت بودیم
.پنج تا خواهربرادر بودیم
285
00:13:46,846 --> 00:13:48,559
.ولی به هم نزدیک بودیم
286
00:13:48,594 --> 00:13:51,339
.آتشنشان، پلیس و پرستار شدیم
287
00:13:52,505 --> 00:13:54,610
،بعد، زمانی که به اینجا اومدم
288
00:13:54,735 --> 00:13:58,408
توی این دنیا، دیدم که
.بقیه چه نگاهی به من دادم
289
00:13:58,525 --> 00:14:00,319
.هیچوقت در موردت قضاوت نکردم
290
00:14:00,858 --> 00:14:02,639
.البته که نه
291
00:14:03,922 --> 00:14:05,960
.پس با موقعیتم خو گرفتم
292
00:14:05,995 --> 00:14:08,745
.و توی این زندگی راحت هستم
293
00:14:09,192 --> 00:14:10,508
...ولی چیزایی که در اینوود یاد میگیری
294
00:14:10,582 --> 00:14:12,850
.هیچوقت تنهات نمیذاره
...مثلاً اینکه
295
00:14:12,885 --> 00:14:14,168
...اگه یک نفر با باهات مشکل داشته باشه
296
00:14:14,203 --> 00:14:16,152
،و بطور خصوصی باهات در میون بذاره
297
00:14:16,312 --> 00:14:18,221
.هر کار بتونی برای رفع مشکل انجام میدی
298
00:14:18,424 --> 00:14:21,656
،ولی اگه افکارشون رو عمومی کنن
299
00:14:21,835 --> 00:14:24,747
.زمین زیر پاهاشون یهو خالی میشه
300
00:14:24,998 --> 00:14:27,332
.و خودت رو تنها میبینی
301
00:14:29,312 --> 00:14:31,514
داری من رو تهدید میکنی؟
302
00:14:32,475 --> 00:14:34,265
.البت که تهدید میکنم
303
00:14:34,713 --> 00:14:36,773
.من اینطوری بزرگ شدم
304
00:14:43,254 --> 00:14:44,370
ببخشید قربان؟
305
00:14:44,405 --> 00:14:45,086
بله؟
306
00:14:45,121 --> 00:14:46,425
شاید زمان مناسبی رو
...برای حرف زدن انتخاب نکرده باشم
307
00:14:46,460 --> 00:14:48,053
...یا شاید نباید توی اون اتاقی میبودم
308
00:14:48,088 --> 00:14:49,127
...که دربارهی اَکسلراد صحبت میشد
309
00:14:49,162 --> 00:14:51,415
"ولی شما ساختمان "نورتون
که کنار ساحله رو میشناسید؟
310
00:14:51,450 --> 00:14:53,050
- چرا باید بشناسیم؟
.- شما نه. دادستان ایالات متحده
311
00:14:53,084 --> 00:14:54,249
.منزل پدرشون در اطراف موجشکن هستش
312
00:14:54,284 --> 00:14:55,482
آره اونجا رو میشناسم. چرا؟
313
00:14:55,517 --> 00:14:57,763
تازه شنیدم که بابی اَکسلراد
.میخواد اونجا رو بخره
314
00:15:08,204 --> 00:15:09,658
از کجا شنیدی؟
315
00:15:09,693 --> 00:15:11,830
عموزادهی دفتردارِ دادگاه
.توی بنگاه املاک کار میکنه و این رو گفته
316
00:15:11,865 --> 00:15:14,041
- چقدر؟
.- به مبلغ 83 میلیون دلار
317
00:15:14,076 --> 00:15:15,445
جداً؟
318
00:15:15,479 --> 00:15:17,534
.این خبر همه جا پخش میشه
319
00:15:17,622 --> 00:15:18,448
.همه جا
320
00:15:18,482 --> 00:15:21,399
.مردم از کسانی که این چیزا رو میخرن، متنفر هستن
321
00:15:34,834 --> 00:15:38,084
.یه جایی اقبال خودم رو از دست دادم
322
00:15:38,326 --> 00:15:40,467
.طلسم شدم
323
00:15:41,070 --> 00:15:44,027
و شما خانم اقبال هستید
.واسه همین ازتون وقت ملاقات گرفتم
324
00:15:44,062 --> 00:15:46,468
.من دکتر اقبال هستم
325
00:15:46,503 --> 00:15:48,038
.درسته
326
00:15:49,228 --> 00:15:51,791
.شنیدم توی سن من این اتفاقها میفته
327
00:15:52,203 --> 00:15:53,807
.شاد افسرده شدم
328
00:15:53,893 --> 00:15:57,592
شاید باید از داروهای ضد افسردگی
...مثل روزاک یا اِفِکسور استفاده کنم
329
00:15:57,627 --> 00:15:58,868
.خب به اونجا هم میرسیم
330
00:15:58,903 --> 00:16:02,803
خب، روال غذا خوردن، خوابیدن
و ورزش رو رعایت میکنید؟
331
00:16:02,894 --> 00:16:04,327
.آره، تا حدی
332
00:16:04,463 --> 00:16:06,796
.فقط با خواب مشکل دارم
333
00:16:07,297 --> 00:16:09,251
و رابطه با همسرت؟
334
00:16:09,286 --> 00:16:10,797
.اکثر اوقات خوبه
335
00:16:10,832 --> 00:16:12,092
سکس؟
336
00:16:12,194 --> 00:16:13,603
.عادی
337
00:16:13,998 --> 00:16:15,550
...من 10 ساله که ازدواج کردم، پس
338
00:16:15,616 --> 00:16:18,297
!تا روزی یک بار، کم کردیش
339
00:16:18,389 --> 00:16:20,941
پس موضوع واقعاً فقط کتابه؟
340
00:16:21,066 --> 00:16:23,012
از شروع سال
341
00:16:23,108 --> 00:16:24,406
.چهار درصد افت داشتم
342
00:16:26,453 --> 00:16:29,018
.بقیه با عددهای دو رقمی رشد داشتن
343
00:16:30,025 --> 00:16:31,979
.من افت کردم
344
00:16:32,199 --> 00:16:34,804
.- به گا رفتم
.- تو نیاز به دارو نداری
345
00:16:35,674 --> 00:16:38,061
.فقط به صدای اشتباهی گوش میدی
346
00:16:38,335 --> 00:16:39,775
...تو فقط اون صدایی رو میشنوی
347
00:16:39,810 --> 00:16:42,796
که توی بلندگو میگه
،تو یک احمق عوضی هستی
348
00:16:42,831 --> 00:16:44,903
.و عملکردت افتضاحه
349
00:16:44,938 --> 00:16:48,790
...و اون حس بیصدای درونت رو نادیده میگیری
350
00:16:48,825 --> 00:16:51,121
.اونی که بهت میگه کی برتره
351
00:16:51,216 --> 00:16:55,111
.خب، اون صدایی هستش که در اینجا مونده
352
00:16:55,449 --> 00:16:58,248
و هنوز همونجاست
.البته اگه مایل به شنیدنش باشی
353
00:16:59,924 --> 00:17:03,326
اون صدا بهت چی میگه؟
354
00:17:03,904 --> 00:17:05,528
...میگه با اینکه چند بار گند زدم
355
00:17:05,563 --> 00:17:07,566
.ولی همچنان خیلی خوب هستم
356
00:17:07,601 --> 00:17:08,958
.نه
357
00:17:09,048 --> 00:17:10,426
.بلند شو
358
00:17:11,022 --> 00:17:12,498
.بلند شو
359
00:17:14,694 --> 00:17:16,397
سال قبل چقدر ضرر کردی؟
360
00:17:16,432 --> 00:17:17,558
.مبلغ 7.2 میلیون دلار
361
00:17:17,593 --> 00:17:20,518
.مبلغ 7.2 میلیون دلار
362
00:17:21,858 --> 00:17:26,260
.مبلغ 7.2 میلیون....احساسش کن
363
00:17:26,878 --> 00:17:28,776
.مبلغ 7.2 میلیون دلار
364
00:17:28,811 --> 00:17:30,736
.بهش نزدیک شو
365
00:17:31,657 --> 00:17:33,351
.مبلغ 7.2 میلیون دلار
366
00:17:33,417 --> 00:17:34,933
خب چی داره میگه؟
367
00:17:35,026 --> 00:17:36,447
.- که من بینظیر هستم
.- درسته
368
00:17:36,523 --> 00:17:38,409
...و چه جوابی باید به
369
00:17:38,458 --> 00:17:40,841
اون صدای منتقد بده؟
370
00:17:40,909 --> 00:17:42,225
."بهش میگه "بزن به چاک
371
00:17:42,304 --> 00:17:43,626
.خوبه
372
00:17:43,661 --> 00:17:45,263
.بشین
373
00:17:47,541 --> 00:17:49,490
...خب، میخوام به بلومبرگ برگردی
374
00:17:49,525 --> 00:17:52,604
...و بازندههات رو تطمیع کنی
.همونایی که میشناسیشون
375
00:17:52,639 --> 00:17:53,769
،همونایی که ازشون دفاع میکردی
376
00:17:53,804 --> 00:17:54,601
،و امیدوار بودی که راه بیفتن
377
00:17:54,666 --> 00:17:56,280
.ولی یه حسی بهت میگفته که اینطور نمیشه
378
00:17:56,315 --> 00:17:58,417
ازت میخوام که به این
...مساله مقید باشی
379
00:17:58,581 --> 00:18:00,012
،که تو در یک مسیر طولانی قرار داری
380
00:18:00,070 --> 00:18:02,276
.و در اون موفق خواهی شد
381
00:18:02,311 --> 00:18:04,310
،و وقتی به اون دست پیدا کنی
...ایدههای جدید
382
00:18:04,345 --> 00:18:06,284
...ایدههای پیروزمندانه، خودشون رو نشون میدن
383
00:18:06,319 --> 00:18:09,257
.چون تو یک برنده هستی
384
00:18:09,292 --> 00:18:10,862
.تو یک نیروی ویژه در اینجا هستی
385
00:18:10,897 --> 00:18:13,423
.تو یک افسر ویژه نیروی دریایی هستی
[تشبیه موقعیت فعلی با یک موقعیت خطیر]
386
00:18:13,502 --> 00:18:14,746
.و یک دلیلی برای این هست
387
00:18:14,781 --> 00:18:17,321
،به نظرت بخش افسران ویژه
اشتباهاً تو رو استخدام کرده؟
388
00:18:17,356 --> 00:18:18,796
.نه، اینطور نیست
389
00:18:18,831 --> 00:18:21,690
.افسران ویژه اشتباه نمیکنن
390
00:18:23,860 --> 00:18:27,309
پس برو اون بیرون
.و کارایی که لازمه رو انجام بده
391
00:18:29,845 --> 00:18:31,568
.تا همینجا کافیه
392
00:18:54,470 --> 00:18:55,526
.سلام بچهها
393
00:18:55,612 --> 00:18:57,794
!- بابا
- چطورین؟ ها؟
394
00:18:57,860 --> 00:18:59,397
مدرسه چطور بود؟ چه برنامهای دارین؟
395
00:18:59,444 --> 00:19:00,388
.- خستهکننده بود
.- خستهکننده بود
396
00:19:00,423 --> 00:19:02,977
.خستهکننده. خارقالعاده است
!پولمون رو درست خرج کردیم
397
00:19:03,012 --> 00:19:04,927
بعد از شام حرف میزنیم، باشه؟
398
00:19:04,962 --> 00:19:05,974
.باشه
399
00:19:06,009 --> 00:19:07,076
.سلام عزیزم
400
00:19:07,110 --> 00:19:08,711
.سلام عزیزم
401
00:19:08,834 --> 00:19:10,334
روی چی کار میکنی؟
402
00:19:10,369 --> 00:19:11,652
.یادداشتهای جلسات
403
00:19:11,687 --> 00:19:13,115
.اُه
404
00:19:13,251 --> 00:19:15,891
عقدههای اودیپی همهجانبه
اونا رو از کار انداخته؟
405
00:19:15,926 --> 00:19:17,247
.پفففف
406
00:19:17,282 --> 00:19:19,353
.تو درک جالبی از مردم داری
407
00:19:19,440 --> 00:19:20,923
نوشیدنی چی داریم؟
408
00:19:21,046 --> 00:19:22,796
.همون همیشگی
409
00:19:22,884 --> 00:19:24,581
مبارزه با جرائم چطور بود؟
410
00:19:24,708 --> 00:19:26,176
.مثل همیشه
411
00:19:28,304 --> 00:19:30,205
.هممم
412
00:19:35,275 --> 00:19:37,989
با موقعیتت مشکل نداری؟
413
00:19:38,168 --> 00:19:41,248
.یادمه گفته بودی کمی احساس خستگی داشتی
414
00:19:41,514 --> 00:19:44,466
.من دقیقاً همچین حرفی نزدم
415
00:19:44,501 --> 00:19:45,481
.هممم
416
00:19:45,625 --> 00:19:50,320
.تو گفتی نمیدونی توی کارِت پیشرفت کردی یا نه
417
00:19:51,257 --> 00:19:52,593
موضوع چیه؟
418
00:19:52,628 --> 00:19:54,448
،داشتم با مشاور ارشد شرکت جنرال الکتریک حرف میزدم
419
00:19:54,483 --> 00:19:57,260
و متوجه شدم که به دنبال یک نفر
.برای منصب ریاست نیروی انسانی هستند
420
00:19:57,498 --> 00:19:59,340
.اگه بخوای میتونم تو رو معرفی کنم
421
00:19:59,406 --> 00:20:01,297
...اِه
422
00:20:01,939 --> 00:20:03,835
...دلیلی
423
00:20:04,067 --> 00:20:06,990
دلیلی داره که نتونم کارم رو ادامه بدم؟
424
00:20:07,165 --> 00:20:09,236
نه. منظورت چیه؟
425
00:20:10,504 --> 00:20:13,072
،من از این موقعیت مطلع شدم
.حالا به تو پیشنهاد دادم
426
00:20:14,263 --> 00:20:15,589
...از این همه نقشه کشیدن واسه من
427
00:20:15,624 --> 00:20:16,894
در محل کارِت خسته نشدی؟
428
00:20:16,929 --> 00:20:20,022
باشه. اگه نمیخوای در مورد
.اینجور موقعیتها چیزی بگم، اشکالی نداره
429
00:20:20,115 --> 00:20:22,028
کسی رو در شرکت اَکس تحت پیگرد قرار دادی؟
430
00:20:22,063 --> 00:20:23,297
موضوع چیه، چاک؟
431
00:20:23,332 --> 00:20:24,698
.اولاً نه
432
00:20:24,749 --> 00:20:28,036
.دوماً میدونی که در این رابطه حرف نمیزنیم
433
00:20:28,178 --> 00:20:30,814
.پس کار بیخود خودت رو ترک کن
434
00:20:36,343 --> 00:20:38,024
...هی "کِو" میشه خواهرت رو ببری بالا
435
00:20:38,059 --> 00:20:39,269
تا دوش بگیره؟
436
00:20:39,304 --> 00:20:41,496
منم الان میام بالا، باشه؟
437
00:20:43,340 --> 00:20:44,892
.ممنون
438
00:20:45,037 --> 00:20:46,772
آروم باش، خب؟
439
00:20:47,390 --> 00:20:49,512
.وِندی، مثلاً من دادستان ایالات متحده هستم
440
00:20:49,562 --> 00:20:51,897
که چی؟ من قبل از ازدواجمون هم
...در اونجا کار میکردم
441
00:20:51,932 --> 00:20:54,227
.حتی قبل از اینکه تو توی دادستانی کار کنی
442
00:20:54,352 --> 00:20:58,019
،ببین، نمیخوام بگم الان مشکل داریم
443
00:20:58,144 --> 00:21:00,505
...ولی همیشه در این مورد بحث میکردیم که بالاخره
444
00:21:00,559 --> 00:21:01,678
.این مشکلات پیش میاد
445
00:21:01,713 --> 00:21:04,207
اون مال زمانی بود که
.درآمد من هشت برابر درآمد تو بود
446
00:21:04,322 --> 00:21:07,178
.و قبل از اینکه ادامهرو مسیر پدرت باشی
447
00:21:07,213 --> 00:21:09,949
حرف اون رو وسط نیار، باشه؟
448
00:21:10,168 --> 00:21:12,553
و کی پول بیشتری در میاره؟ جدی؟
449
00:21:12,654 --> 00:21:14,238
ما همچین چیزی به بچههامون یاد میدیم؟
450
00:21:14,273 --> 00:21:15,729
...اُه، داریم بهشون یاد میدیم که شغل بابا
451
00:21:15,764 --> 00:21:17,254
همیشه مهمتر از شغل مامان هستش؟
452
00:21:17,289 --> 00:21:18,637
.من برای خیر عموم کار میکنم
453
00:21:18,672 --> 00:21:20,970
.نه تو برای خیر چاک رودز [خودت] کار میکنی
454
00:21:21,005 --> 00:21:23,211
.شاید گاهی به خیر هر دو باشه
455
00:21:23,250 --> 00:21:24,547
.اُه، خدای من
456
00:21:24,581 --> 00:21:27,136
میشه این حرفهای مزخرف رو تموم کنی؟
457
00:21:30,776 --> 00:21:32,321
.اِهم
458
00:21:32,464 --> 00:21:35,017
.بیا آرومتر در این مورد حرف بزنیم
459
00:21:37,382 --> 00:21:38,762
.آره
460
00:21:40,724 --> 00:21:42,469
،من...من فقط نمیفهمم دلیل این چیزا چیه
461
00:21:42,504 --> 00:21:44,117
.و میدونی که دوست ندارم بازیچه بشم
462
00:21:44,152 --> 00:21:45,149
.من تو رو بازیچه نمیکنم
463
00:21:45,184 --> 00:21:45,929
،نه اینکه بگم تو این کار رو میکنی
464
00:21:45,964 --> 00:21:48,254
.ولی همچین حسی دارم
465
00:21:49,767 --> 00:21:51,739
.و کاملاً درسته که شغل مهمی داری
466
00:21:51,808 --> 00:21:54,251
.تو یک سوپرقهرمان هستی
467
00:21:59,695 --> 00:22:02,051
.و من شدیداً بهت افتخار میکنم
468
00:22:02,489 --> 00:22:04,174
.ولی داشتههای من برای خودم مهمه
469
00:22:04,248 --> 00:22:06,290
.البته
470
00:22:07,862 --> 00:22:10,098
.تو تمومش کردی
471
00:22:21,838 --> 00:22:23,989
!"واو! مراقب باش "اِلمو
472
00:22:24,024 --> 00:22:25,720
!نه! برو پایین پسر
473
00:22:25,755 --> 00:22:27,633
.آروم باش پسر گنده
474
00:22:27,668 --> 00:22:29,358
.بذار بمونه. بذار بمونه
475
00:22:29,393 --> 00:22:31,504
.بذار بمونه. اشکالی نداره
.ولش کن
476
00:22:33,445 --> 00:22:36,342
.- این یکی خیلی فرز هستش
.- اوه، آره. یک مبل دستساز رو جویده بود
477
00:22:36,406 --> 00:22:37,888
.باید آرومش کنیم
478
00:22:37,934 --> 00:22:39,174
.اون رو به مدرسهی حرفشنوی بفرستید
[[موسسهای برای مطیع ساختن حیوانات خانگی
479
00:22:39,255 --> 00:22:41,001
.باید پیش دامپزشک بره تا خوب بشه
480
00:22:41,087 --> 00:22:42,002
.اوه
481
00:22:42,037 --> 00:22:42,727
.لذت ببرید بچهها
482
00:22:42,762 --> 00:22:44,459
.بسیار خب بچهها
چی باید به سرآشپز "رایان" بگین؟
483
00:22:44,494 --> 00:22:46,159
!ممنون
484
00:22:48,625 --> 00:22:50,516
.بچهها، بچهها، ببینید، ببینید
.اونجا رو ببینید
485
00:22:50,551 --> 00:22:53,153
.داره قلمرو خودش رو علامتگذاری میکنه
486
00:22:53,339 --> 00:22:54,791
.داره روی وسایل خونه میشاشه
487
00:22:54,864 --> 00:22:57,733
آره، آره. ولی میخواد به رایان
.نشون بده که کی رئیسه
488
00:22:57,768 --> 00:22:59,181
واسه همین به مواقعی که
میخوان قلمرو خودشون رو تثبیت کنن
489
00:22:59,216 --> 00:23:01,212
.اسم کارشون رو مسابقهی شاشیدن گذاشتن
[[کنایه از بحث میان دو نفر که نتیجهای ندارد
490
00:23:01,247 --> 00:23:03,145
.وقتی مردها هم اینطوری کنن، باز هم بدم میاد
491
00:23:03,233 --> 00:23:04,977
.اِلمو. برو بیرون
492
00:23:05,012 --> 00:23:07,344
.آخی. بیچاره
493
00:23:08,269 --> 00:23:12,402
"دین"! رئیسجمهور هفتم؟
.راهنمایی...دو نفر بعد از مونروئه
494
00:23:12,437 --> 00:23:13,956
.جاکسون. اندرو جاکسون
495
00:23:13,990 --> 00:23:15,686
"گوردی"! اون اهل کجا بود؟
496
00:23:15,721 --> 00:23:17,028
.میتونیم بگیم یانکی بوده
[[اهل شمال غرب آمریکا
497
00:23:17,063 --> 00:23:19,801
اگه جواب رو نمیدونی
.نباید موضوع رو تحریف کنی
498
00:23:19,836 --> 00:23:21,160
.میدونم
499
00:23:21,195 --> 00:23:22,137
.ثابت کن
500
00:23:22,172 --> 00:23:23,358
سیاتل؟
501
00:23:23,393 --> 00:23:25,676
.ابله، اون موقع اصلاً سیاتل وجود نداشت
502
00:23:25,711 --> 00:23:27,220
.شرط میبندم حدس بعدیم درسته
503
00:23:27,255 --> 00:23:28,646
.- شرط میبندم که نمیتونی
- چقدر؟
504
00:23:28,681 --> 00:23:29,699
.ده تا شنا
505
00:23:29,734 --> 00:23:31,102
.قبوله
506
00:23:31,174 --> 00:23:33,688
.نواحی مرزی نزدیک به کارولینا
507
00:23:34,744 --> 00:23:37,470
.نباید هر دفعه اینطوری فریب بخوری، دین
508
00:23:37,505 --> 00:23:40,292
میدونی اون مشتریش رو میشناسه
.و همیشه فریبت میده
509
00:23:40,327 --> 00:23:43,192
سعی میکنه برای مدت کوتاهی احمق به نظر بیاد
.تا بتونه برای مدت طولانی پیروز باشه
510
00:23:43,227 --> 00:23:45,029
.باید این رو به یادت نگه داری
511
00:23:45,552 --> 00:23:48,587
.و "گوردی"، داداشت رو ضایع نکن
512
00:23:48,728 --> 00:23:50,706
.خب دیگه. شرط رو باید پرداخت کرد
513
00:23:50,741 --> 00:23:52,569
.ما زیر قولمون نمیزنیم
514
00:23:53,902 --> 00:23:55,488
.ببینم چیکارهای
515
00:23:57,263 --> 00:23:59,959
.یک. دو
516
00:23:59,994 --> 00:24:01,008
.پایینتر
517
00:24:01,043 --> 00:24:02,816
.سه
518
00:24:26,976 --> 00:24:30,225
قربان؟ جلسهی ارفاق
.تا 10 دقیقهی دیگه شروع میشه
519
00:24:35,467 --> 00:24:37,054
.عصربخیر
520
00:24:38,849 --> 00:24:41,479
.ممنون که قبول کردین ما رو ببینین
521
00:24:41,643 --> 00:24:43,080
بابا، اینجا چه غلطی میکنی؟
522
00:24:43,119 --> 00:24:44,680
نمیدونی ممکنه با این کار سلب صلاحیت بشم؟
523
00:24:44,714 --> 00:24:47,419
ای خدا. تو از مادرت هم
.دراماتیکتر هستی
524
00:24:48,369 --> 00:24:50,694
.ما هیچ قانون و قاعدهای رو نقض نکردیم
525
00:24:50,752 --> 00:24:53,596
.آقای رودز برای تغییر چیزی به اینجا نیومدن
526
00:24:53,631 --> 00:24:56,066
...اُه، میدونم چقدر آدم محافظهکاری هستش
527
00:24:56,182 --> 00:24:57,518
.و اینکه واسه چی آوردینش
528
00:24:57,553 --> 00:24:59,861
.ولی باور کنید، این نتیجهی معکوس براتون داره
529
00:24:59,896 --> 00:25:01,964
.اول حرف ما رو بشنو
530
00:25:02,054 --> 00:25:03,690
.اسکیپ میدونه که کارش اشتباه بوده
531
00:25:03,725 --> 00:25:05,639
.حالا که محکوم شده، قطعاً میدونه
532
00:25:05,674 --> 00:25:07,291
...ولی وقتی فرصت دفاع از خودش داشت
533
00:25:07,326 --> 00:25:08,998
.اون مال گذشته است
534
00:25:09,412 --> 00:25:11,250
...در حال حاضر، سعی داریم کاری کنیم
535
00:25:11,285 --> 00:25:15,045
که اسکیپ بتونه اعتبارش رو مجدداً به دست بیاره
536
00:25:15,119 --> 00:25:18,592
.و نقش مفیدی در جامعه داشته باشه
537
00:25:18,627 --> 00:25:20,505
...چطوری؟ آها میدونم
538
00:25:20,540 --> 00:25:22,524
...پرداخت جریمهی بیشتر
539
00:25:22,595 --> 00:25:25,604
در ازاء کاهش مدت حبس؟
540
00:25:25,916 --> 00:25:29,514
داریم در مورد چی حرف میزنیم، 5 میلیون دلار؟
541
00:25:29,549 --> 00:25:31,023
...میخوایم 10 میلیون دلار پیشنهاد بدیم
542
00:25:31,058 --> 00:25:32,543
.در ازاء حبس خانگی
543
00:25:32,578 --> 00:25:35,108
که یک راهکار منطقیتر
....برای حل و فصل این موضوعه
544
00:25:35,143 --> 00:25:37,200
...اِهم. آره. که اینطوری
545
00:25:37,235 --> 00:25:40,095
...بجای اینکه نگران زندان رفتن باشه
546
00:25:40,130 --> 00:25:41,831
این اختیار رو پیدا میکنید
...که کارهای خیر بکنید
547
00:25:41,866 --> 00:25:44,928
و عبرتی باشید برای دوستانتون
.چون عواقب ناشی از کار نادرست رو میبینن
548
00:25:44,963 --> 00:25:46,700
.- دقیقاً
.- آره
549
00:25:47,083 --> 00:25:49,086
.بالاخره اون اسکیپ هستش
550
00:25:49,313 --> 00:25:51,255
.و این یک پیشنهاد منصفانه است
551
00:25:51,290 --> 00:25:54,197
.آره، منطقی به نظر میاد
552
00:25:55,318 --> 00:25:57,100
...و اینجور معاملهها
553
00:25:57,135 --> 00:26:02,565
...به وفور...در این کتابخونه صورت گرفته
554
00:26:08,624 --> 00:26:10,899
.البته توسط متصدیان قبلی
555
00:26:11,271 --> 00:26:13,269
.نه توسط من
556
00:26:14,470 --> 00:26:17,138
.اینجا نمیتونید عدالت رو با پول بخرید
557
00:26:17,293 --> 00:26:20,513
،فکر کردین بخاطر سابقهی اینجا
...آوردن پدر من
558
00:26:20,548 --> 00:26:22,856
باعث میشه نسبت به شما
کمی متواضعانهتر برخورد بشه؟
559
00:26:22,924 --> 00:26:24,548
.نه. خودش خواست بیاد
560
00:26:24,583 --> 00:26:29,120
.خب، همتون اشتباه برداشت کردین...بد جور
561
00:26:31,520 --> 00:26:33,157
...میدونی، به جای آوردن پدرم
562
00:26:33,224 --> 00:26:34,359
...باید باهاش رقابت میکردی
563
00:26:34,445 --> 00:26:37,203
و بدون عبور از خطوط قرمز
.آینده خودت رو میساختی
564
00:26:37,295 --> 00:26:38,694
.این کار رو نکردی
565
00:26:39,018 --> 00:26:41,005
...پس حالا دوستانت میفهمن
566
00:26:41,040 --> 00:26:43,157
...که بهتره اطلاعات داخلی رو نفروشن
567
00:26:43,192 --> 00:26:46,885
و از موقعیتشون سوء استفاده نکنن
.وگرنه عاقبشون مثل تو میشه
568
00:26:46,920 --> 00:26:51,830
...ورشکسته، تحقیر شده و محبوس در زندان
569
00:26:52,637 --> 00:26:54,515
.بواسطهی قانون
570
00:26:54,880 --> 00:26:57,549
.من واسه این آمادگی ندارم
571
00:26:59,778 --> 00:27:03,408
.ن...نمیتونم
572
00:27:04,003 --> 00:27:05,304
.خواهش میکنم
573
00:27:05,519 --> 00:27:07,756
...چاک
574
00:27:08,044 --> 00:27:10,720
.تو میدونی که من آدم بدی نیستم
575
00:27:11,304 --> 00:27:13,224
.نمیتونم
576
00:27:13,431 --> 00:27:16,904
.این جلسه دربارهی ارفاق بود
.درباره کمی رحم و شفقت
577
00:27:19,154 --> 00:27:21,893
...پدرم همیشه میگفت که "رحم" واژهای هستش
578
00:27:21,928 --> 00:27:25,923
که دخترها زمانی که نمیتونن
.درد رو تحمل کنن، ازش استفاده میکنن
579
00:27:28,006 --> 00:27:29,812
.دوسِت دارم بابا
580
00:27:30,351 --> 00:27:32,106
،ولی اگه یک بار دیگه وارد دفترم بشی
581
00:27:32,141 --> 00:27:33,768
...و سعی کنی از نفوذت استفاده کنی
582
00:27:33,803 --> 00:27:36,894
.باید با دستبند از اینجا خارج بشی
583
00:27:42,857 --> 00:27:44,788
..."آقای "وولکاسکا
584
00:27:50,122 --> 00:27:52,224
.اسکیپ
585
00:27:54,016 --> 00:27:55,575
.از وقتی بچه بودم میشناختمت
586
00:27:55,610 --> 00:27:58,627
...یادمه تو و پدرم با هم
587
00:27:58,662 --> 00:28:01,279
.توی زمین تنیس مسابقه میدادین
588
00:28:02,356 --> 00:28:04,036
.هیچوقت نمیخواستم اینطوری ببینمت
589
00:28:04,071 --> 00:28:05,594
.منم نمیخواستم
590
00:28:05,636 --> 00:28:08,122
.آره، ولی حالا که شده
591
00:28:09,186 --> 00:28:10,660
.پس لطفاً گوش کن
592
00:28:10,695 --> 00:28:15,289
...من میدونم که تو توانایی تحمل این شرایط رو داری
593
00:28:15,341 --> 00:28:17,943
.و موقع خروج، آدم بهتری خواهی بود
594
00:28:19,807 --> 00:28:21,509
.برات آرزوی سلامتی میکنم
595
00:28:41,337 --> 00:28:42,552
.هی
596
00:28:42,773 --> 00:28:44,784
.سلام اَکس
597
00:28:44,873 --> 00:28:47,207
جداً؟ اینجا؟
598
00:28:47,242 --> 00:28:50,405
اونا میخوان همدیگه روسر مسالهی
.شرکت "سوپریِر اوتو" تخریب کنن
599
00:28:50,501 --> 00:28:52,347
.باید نظر تو رو میدونستیم
600
00:28:55,712 --> 00:28:58,831
.باید مدت زیادی سهام "سوپریِر" رو حفظ کنیم
601
00:28:58,961 --> 00:29:01,476
،باید موقعیتمون رو ارتقا بدیم
.من اینطور فکر میکنم
602
00:29:01,511 --> 00:29:02,660
فکر میکنی؟
603
00:29:02,718 --> 00:29:05,682
رینگهای آلومینیومی برای
...اتومبیلهای سواری و وانتها
604
00:29:05,717 --> 00:29:07,659
.کاملاً جایگزین فولاد شده
605
00:29:07,737 --> 00:29:09,065
...و ارقام این کارخانه نشون میده
606
00:29:09,100 --> 00:29:12,579
که این شرکت داره
.حجم عظیمی از اونا تولید میکنه
607
00:29:12,756 --> 00:29:14,036
...!دالر بیل
608
00:29:14,118 --> 00:29:16,060
کمخرجترین آدم آمریکا چی فکر میکنه؟
609
00:29:16,095 --> 00:29:17,730
.اینکه "پاوچ" داره اشتباه میکنه
610
00:29:17,836 --> 00:29:19,294
...ارقام و آمار کارخونه نشون میده
611
00:29:19,382 --> 00:29:20,664
.که در این فصل، تولید زیادی داشتن
612
00:29:20,739 --> 00:29:21,969
،و نمیتونن محصولاتشون رو جابجا کنن
613
00:29:22,004 --> 00:29:23,713
.و سهام هم افت خواهد کرد
614
00:29:23,855 --> 00:29:25,171
.سهام کوتاهمدت
615
00:29:25,826 --> 00:29:27,735
تا چه حد اطمینان داری؟
616
00:29:50,668 --> 00:29:52,648
.من شک ندارم
617
00:29:55,958 --> 00:29:57,526
.کارمون تمومه
618
00:29:58,057 --> 00:30:00,177
چرا به من نگفتی که شک نداری؟
619
00:30:00,212 --> 00:30:01,401
چرا میگفتم؟
620
00:30:01,464 --> 00:30:03,347
.تو کار خودت رو بکن
621
00:30:03,480 --> 00:30:04,671
!خب دیگه، یالا
622
00:30:04,706 --> 00:30:07,960
همیشه در کار شرکتهای خلافکار
،خلل ایجاد میکنیم
623
00:30:08,045 --> 00:30:12,284
،این نتیجهی خوبیه
.و این چیزیه که اینجا اتفاق میفته
624
00:30:12,667 --> 00:30:16,371
،یک بار دیگه، بیش از 400 کیلو کوکائین
625
00:30:16,440 --> 00:30:17,913
.و چندین اسلحهی مسروقه کشف شد
626
00:30:17,947 --> 00:30:22,393
مبلغ 2.8 میلیون دلار در این حرکت
.از خیابانها خارج شد
627
00:30:22,464 --> 00:30:24,665
...تمام مدعیعلیهها مورد پیگرد قرار گرفتهاند
628
00:30:24,700 --> 00:30:26,955
.و همچنین از خیابانها خارج شدهاند
629
00:30:26,989 --> 00:30:28,553
!آقای رودز
630
00:30:28,628 --> 00:30:29,350
.بسیار خب. متشکرم دوستان
631
00:30:29,385 --> 00:30:30,952
...شما به محکومیتهای کوتاهمدت افرادی که
632
00:30:30,987 --> 00:30:32,592
...- نقشهای کوتاهی دارند افتخار میکنید
.- هی، هی. کافیه
633
00:30:32,627 --> 00:30:34,897
یعنی اقلیتهای آموزشندیده
.که گزینههای اندکی داشتهاند
634
00:30:34,932 --> 00:30:36,752
.- کافیه
...- پس تکلیف صدها میلیون
635
00:30:36,787 --> 00:30:40,093
یا میلیارد دلاری که...شیادها در بخش مالی
به دست میارن چی میشه؟
636
00:30:40,304 --> 00:30:42,542
چرا بانکهای سرمایهگذاری و
...و صندوقهای تامینی رو
637
00:30:42,624 --> 00:30:45,575
به خاطر مبادلهی غیرقانونی
سهام شرکتها تحت پیگرد قرار نمیدین؟
638
00:30:45,784 --> 00:30:47,519
...شما در مورد موارد نهچندان مهم، لاف میزنید
639
00:30:47,554 --> 00:30:50,345
.ولی به شرکتی مثل اَکس کاپیتال نزدیک نمیشین
640
00:30:54,650 --> 00:30:58,504
.دفتر من با جرائم مالی با ملایمت رفتار میکنه
641
00:30:58,629 --> 00:31:01,574
برو از 81 نفر مجرمی که
...به خاطر جرائم مالی محکوم شدن
642
00:31:01,609 --> 00:31:02,762
.بپرس که در چه وضعی هستن
643
00:31:02,797 --> 00:31:04,922
ولی شما درست در خونهی خودتون
...با یک تضاد منافع
644
00:31:04,957 --> 00:31:05,855
.درگیر هستید
645
00:31:05,890 --> 00:31:09,104
...به مرور متوجه شدم
646
00:31:09,139 --> 00:31:12,028
،که این تجارت میتونه چه قدرت ویرانگری داشته باشه
647
00:31:12,063 --> 00:31:14,908
.و مصمم هستم که به اون رسیدگی کنم
648
00:31:15,609 --> 00:31:17,877
.مثلاً اسکیپ وولکاسکا رو در نظر بگیرید
649
00:31:18,131 --> 00:31:22,163
،خب، اون دوستان بسیار بانفوذی داره
650
00:31:22,198 --> 00:31:24,926
.ولی میانجیگری اونها هیچ تاثیری نداشته
651
00:31:24,980 --> 00:31:26,827
،طبق گزارش خود شما
652
00:31:26,910 --> 00:31:30,136
آقای وولکاسکا بایستی
...دورهی محکومیت کامل خود رو
653
00:31:30,171 --> 00:31:32,153
.از همین حالا بگذرونه
654
00:31:32,188 --> 00:31:35,035
.من همین قدر وقت داشتم. ممنون
655
00:31:35,222 --> 00:31:37,707
کی اجازه داده این روزنامهی لعنتی
با این سوالات غافلگیرکننده بیاد داخل؟
656
00:31:37,742 --> 00:31:39,567
...اون قرار نبود
657
00:31:50,254 --> 00:31:53,173
اون حقوقدان در تیم اَکس
...که تو میشناختیش
658
00:31:53,233 --> 00:31:55,008
.آره "اورین باخ". اون استاد حقوقم بود
659
00:31:55,043 --> 00:31:55,887
.آره، برو پیشش
660
00:31:55,968 --> 00:31:59,665
.و بهش بگو به اَکس بگه که اون خونه رو نخره
661
00:31:59,735 --> 00:32:01,508
نخره...؟
662
00:32:02,117 --> 00:32:03,952
.جالبه
663
00:32:04,987 --> 00:32:07,956
.وصل کنید S.E.C من رو به اسپیروس در
664
00:32:14,429 --> 00:32:16,018
.- اسپیروس
...- تو داستان اون موش
665
00:32:16,053 --> 00:32:18,969
که شروع کرد به غرش کردن مثل شیرها رو شنیدی؟
666
00:32:19,004 --> 00:32:19,644
.نه
667
00:32:19,679 --> 00:32:22,969
خب. واسه اون موش کثیف
.عاقبت خوشی نداشت
668
00:32:23,168 --> 00:32:25,383
آیا افرادی که باهاشون کار میکنی
...موقعی که باهاشون مرموز حرف میزنی
669
00:32:25,418 --> 00:32:26,739
تظاهر میکنن که تحت تاثیر قرار گرفتن؟
670
00:32:26,774 --> 00:32:29,444
.مثل صحبتهای استاد کونگفو توی فیلمها
671
00:32:29,585 --> 00:32:31,337
.خب، بذار بیپرده حرف بزنم
672
00:32:31,435 --> 00:32:34,500
میدونم که اون گزارشگر رو فرستادی تا
.در مورد اَکس کاپیتال سوال بپرسه
673
00:32:36,978 --> 00:32:38,813
چرا باید این کار رو بکنم؟
674
00:32:39,020 --> 00:32:40,255
.ما طرف هم هستیم
675
00:32:40,290 --> 00:32:42,958
.تو طرف خودتی. من هم طرف خودم
676
00:32:43,026 --> 00:32:44,936
.ولی هر دو از این قضیه سود میبریم
677
00:32:45,482 --> 00:32:47,363
.تازه، این درستترین کار ممکنه
678
00:32:47,398 --> 00:32:48,886
...اسپیروس تو نمیدونستی چه کاری درسته
679
00:32:48,923 --> 00:32:52,670
.اگه این قضیه به این راحتی برات محرز نمیشد
680
00:32:52,705 --> 00:32:54,835
،اگه یه بار دیگه همچین خریتی بکنی
681
00:32:54,870 --> 00:32:57,935
.کل جهنم رو روی سرت خراب میکنم
682
00:33:09,218 --> 00:33:13,142
،پس یک مرد بیوجدان
.وقتش رو اینطوری میگذرونه
683
00:33:13,251 --> 00:33:15,541
.همهی افراد بالغ این کار رو میکنن
684
00:33:15,611 --> 00:33:18,251
،میدونی، یادمه موقعی که استاد من بودی
685
00:33:18,286 --> 00:33:21,930
به ما گفتی رسالت یک وکیل
.فراتر از دستیابی به یک پاداش جزئیه
686
00:33:21,980 --> 00:33:25,355
هدف وکیل حمایت از روح قانون
.بدون توجه به مزیت مالیِ اون هستش
687
00:33:25,405 --> 00:33:27,418
.آره همینطوره
688
00:33:27,537 --> 00:33:29,138
.تا زمانی که اینطور نباشه
689
00:33:30,512 --> 00:33:31,506
چی؟
690
00:33:31,540 --> 00:33:32,569
.خواهی فهمید
691
00:33:32,604 --> 00:33:35,013
یه روز میذاریش کنار
.و ازش حمایت میکنی
692
00:33:35,048 --> 00:33:36,637
.نه، من رسالتم رو میدونم
693
00:33:36,672 --> 00:33:38,900
."باشه "کلاود دانسر
[[معاون دادستان در فیلم تشریح قتل 1959
694
00:33:39,361 --> 00:33:41,321
یه روز میای پیش من
...و ازم میخوای
695
00:33:41,356 --> 00:33:43,190
.یک کار برات پیدا کنم
696
00:33:43,443 --> 00:33:46,371
خبر خوب اینه که
،وقتی از اونجا خارج بشی
697
00:33:46,510 --> 00:33:49,393
.با حقوق ساعتی 1.4 دلار شروع میکنی
698
00:33:50,333 --> 00:33:52,695
.بعد از چند تا پروندهی درشت حقوقت میشه 1.7 دلار
699
00:33:52,730 --> 00:33:54,307
خبر بهتر؟
700
00:33:54,432 --> 00:33:55,583
.من استخدامت میکنم
701
00:33:55,618 --> 00:33:56,832
.من میمونم
702
00:33:57,497 --> 00:33:58,204
.نه، نمیمونی
703
00:33:58,239 --> 00:33:59,346
،هی، حرف از تیترهای درشت شد
704
00:33:59,381 --> 00:34:01,868
حرفهایی که در مورد
ویلای ساحلی شنیده میشه، صحت داره؟
705
00:34:01,903 --> 00:34:03,604
چون این از اون تیترهای درشتی هستش
.که باید طرفش نرفت
706
00:34:03,639 --> 00:34:06,208
از کی تا حالا خریدن یک خونه
توسط یک فرد ثروتمند، غیرقانونی شده؟
707
00:34:06,291 --> 00:34:07,927
.ظاهر کار با باطنش فرق داره
708
00:34:07,962 --> 00:34:09,505
.خودت بهم یاد دادی
709
00:34:09,540 --> 00:34:11,534
.خیلی واضح داره دوست من رو تحریک میکنه
710
00:34:11,569 --> 00:34:12,810
.خودت میدونی بعدش چی میشه
711
00:34:12,845 --> 00:34:15,640
،اگه توی این کار ایرادی وجود میداشت
.ما جلوی این کار رو میگرفتیم
712
00:34:16,629 --> 00:34:18,891
.دنیا پر از آدمایی هستش که کمین کردن
713
00:34:18,969 --> 00:34:20,439
.ولی بابی داره یک خرید بینقص رو انجام میده
714
00:34:20,489 --> 00:34:23,623
پس داره یک شرکت حقوقی عالی رو
...با حقوق ثابت 800 دلار در ساعت حفظ میکنه
715
00:34:23,676 --> 00:34:24,834
چون عاشق وکلا هستش؟
716
00:34:24,869 --> 00:34:26,161
.حتماً
717
00:34:26,303 --> 00:34:28,589
.و ما 1000 دلار در ساعت میگیریم
718
00:34:34,123 --> 00:34:36,292
.اونجا چیزی نیست
719
00:34:37,003 --> 00:34:39,561
:همونطور که "وارِن بافِت" گفته
720
00:34:39,702 --> 00:34:43,920
یک پلیس اگه تا 500 مایل
،پشت هر ماشینی باشه
721
00:34:44,064 --> 00:34:46,367
.بالاخره یه جوری جریمهش میکنه
722
00:34:54,005 --> 00:34:55,773
.سلام. بیا داخل
723
00:34:57,281 --> 00:34:57,897
میخوری؟
724
00:34:57,932 --> 00:35:00,134
.اُه، نه
725
00:35:01,281 --> 00:35:03,116
.خوشحالم که اومدی
726
00:35:03,415 --> 00:35:05,218
.خودم میخواستم بیام ببینمت
727
00:35:05,253 --> 00:35:06,618
واسه چی؟
728
00:35:07,094 --> 00:35:09,051
.واسه یک خرید که در ذهن دارم
729
00:35:09,171 --> 00:35:10,798
واسه انگیزهی خرید؟
730
00:35:10,833 --> 00:35:11,640
.طبعاً
731
00:35:11,674 --> 00:35:13,259
بزرگه؟
732
00:35:14,144 --> 00:35:17,527
حدس میزنم یه چیزیه که
.حتی بهش نیاز هم نداری
733
00:35:17,612 --> 00:35:21,030
،مردم میگن اگه این کار رو بکنم
...دشمنها آشکار میشن
734
00:35:21,178 --> 00:35:23,547
.و همین باعث میشه بیشتر بهش تمایل پیدا کنم
735
00:35:23,612 --> 00:35:25,119
.خوبه
736
00:35:25,227 --> 00:35:27,742
...اوائل کار، تو نمیتونستی انگیزههات رو شناسایی کنی
737
00:35:27,780 --> 00:35:29,594
.مگر اون موقع که چیزی رو میخریدی
[[یعنی اول خرید بعد ایجاد انگیزه
738
00:35:29,659 --> 00:35:33,079
خب اون اوائل من فقط ثروتمند بودم
.نه فوقثروتمند
739
00:35:34,772 --> 00:35:36,841
...میدونی وقتی میلیاردر باشی
740
00:35:39,599 --> 00:35:41,067
...هرگز در این مورد با کسی حرف نمیزنم
741
00:35:41,125 --> 00:35:42,881
چون کی اصلاً اهمیت میده؟
742
00:35:42,916 --> 00:35:45,972
،ولی بعنوان یک میلیاردر
...وقتی وارد یک اتاق میشی
743
00:35:46,345 --> 00:35:49,217
مثل این میمونه که یک زن
.با اندام عالی وارد شده
744
00:35:49,935 --> 00:35:51,410
.یا پاهای خوبی داره
745
00:35:51,465 --> 00:35:53,142
.یا چشمهایی مثل چشمهای تو
746
00:35:54,111 --> 00:35:55,695
،میدونی بقیه دقیقاً به چی نگاه میکنن
747
00:35:55,730 --> 00:35:58,025
.و میدونی دقیقاً چی میخوان
748
00:35:59,881 --> 00:36:01,467
.خودت میدونی که چطوریه
749
00:36:01,545 --> 00:36:03,258
.باشه بازیگر
750
00:36:03,982 --> 00:36:07,046
با توجه به اینکه تشخیص دادی
،خرید میتونه به قدرت مبدل بشه
751
00:36:07,081 --> 00:36:10,113
و اینکه با مراجع بانفوذ بیرونی
،میانهی چندان خوبی نداری
752
00:36:10,148 --> 00:36:11,529
.نشونهی پیشرفت توست
753
00:36:11,564 --> 00:36:13,769
از زماین که شروع کردیم
.پیشرفت زیادی داشتی
754
00:36:13,856 --> 00:36:15,170
...فکر میکنم
755
00:36:15,485 --> 00:36:18,424
اون اون موقع هنوز به خودم نیومده بودم
...و ضعیف بودم
756
00:36:18,459 --> 00:36:21,352
.و تعدادمون نصف الان هم نبود
757
00:36:23,015 --> 00:36:24,994
.ولی دانستن کافی نیست
758
00:36:25,392 --> 00:36:27,110
.باید روی کنترلکردن تمرین کنی
759
00:36:27,162 --> 00:36:29,640
.واسه هیچی، وارد یک مبارزه احمقانه نشو
760
00:36:29,700 --> 00:36:31,538
.اون رو نخر
761
00:36:35,357 --> 00:36:37,805
.شرکت "لومهترم پاور" رو زمینگیر کردی
.مبادلات داغونی داشت
762
00:36:37,840 --> 00:36:40,112
.من با سهام 31.19 دلاری شروع کردم
763
00:36:40,147 --> 00:36:40,959
.خوبه
764
00:36:40,994 --> 00:36:43,335
گفته بودی سهام 32 دلاری، ولی من
،متوجه شدم که بیشتر هم میشه
765
00:36:43,370 --> 00:36:45,697
.پس صبر کردم -
.وای، زندگی همراه با ریسک -
766
00:36:45,732 --> 00:36:47,627
.بسیار خب، کارِت خوب بوده
767
00:36:47,924 --> 00:36:49,838
.الان برای ما 18 میلیون دلار درآمدزایی کردی
768
00:36:50,027 --> 00:36:51,495
.آره
769
00:36:52,840 --> 00:36:54,319
.ممنون
770
00:36:56,907 --> 00:36:58,909
.از مساله اصلی دور شدیم
771
00:37:00,449 --> 00:37:02,099
.تو اومدی پیش من
772
00:37:09,241 --> 00:37:11,076
.داری به رفتن فکر میکنی
773
00:37:12,187 --> 00:37:16,459
.خب...به ذهنم رسیده
774
00:37:18,104 --> 00:37:19,393
با پاداش مالی مشکل داری؟
775
00:37:19,428 --> 00:37:21,033
.نه
776
00:37:21,103 --> 00:37:23,812
نه اصلاً. همیشه این موضوع رو
.به من ثابت کردی
777
00:37:23,847 --> 00:37:27,421
من نسبت به تمام همکلاسیهام
...در دانشگاه پزشکی، بهترین حقوق رو دارم
778
00:37:27,456 --> 00:37:29,711
البته به جز اون مردی که
.مثانه مصنوعی رو اختراع کرد
779
00:37:29,745 --> 00:37:31,197
،میتونم شرکتش رو بیارزش کنم
780
00:37:31,232 --> 00:37:32,951
.فقط اشاره کن تا بزنمش زمین
781
00:37:32,986 --> 00:37:35,759
.موضوع اصلاً رقابت حقوقی نیست
782
00:37:38,858 --> 00:37:43,300
...چیزی که برام مهمه، ارزش خودم
783
00:37:43,335 --> 00:37:48,023
،و پیشرفتم هستش
.و اینکه آیا هنوز دارم پیشرفت میکنم
784
00:37:48,564 --> 00:37:49,357
.من عاشق اینجا هستم
785
00:37:49,392 --> 00:37:53,094
ولی دلم میخواد تعداد بیشتری بیمار
.رو ویزیت کنم
786
00:37:53,841 --> 00:37:56,546
،نوجوانان در معرص خطر
.زنان در شرایط بحرانی
787
00:37:56,624 --> 00:37:58,869
.میدونی یعنی استفاده از همهی توانم
788
00:37:58,963 --> 00:38:00,639
چطوری به این حرفها رسیدی؟
789
00:38:02,668 --> 00:38:04,714
.توی ذهنم بوده
790
00:38:07,600 --> 00:38:10,250
.ارزش تو برای این شرکت، مسلّم هستش
791
00:38:11,235 --> 00:38:13,729
...تو من رو از انجام اشتباهات بزرگ
792
00:38:13,764 --> 00:38:15,932
.در بررسی پیشنهادات حفظ کردی
793
00:38:17,537 --> 00:38:19,156
:پس بیا این کار رو بکنیم
794
00:38:21,315 --> 00:38:24,367
.هر قدر میخوای بیرون از اینجا وقت بگذرون
795
00:38:24,609 --> 00:38:27,037
.بیماران دیگهای رو اون بیرون ویزیت کن
796
00:38:28,338 --> 00:38:30,342
.ولی کنارم بمون
797
00:38:36,840 --> 00:38:38,308
.ممنونم
798
00:39:01,548 --> 00:39:02,921
.- سلام مامان
.- سلام عزیزم
799
00:39:02,956 --> 00:39:04,371
.شنیدم خیلی سرت شلوغ بوده
800
00:39:04,406 --> 00:39:05,180
.آره
801
00:39:05,215 --> 00:39:07,184
.- اون توی خلوتگاه خودشه
.- باشه
802
00:39:18,286 --> 00:39:20,388
اون واقعاً چه حرکتی بود؟
803
00:39:20,422 --> 00:39:22,106
.ایکیپ وولکاسکا یه دوست قدیمی بود
804
00:39:22,141 --> 00:39:25,053
.از من کمک خواست
.من هم نمیخواستم رد کنم
805
00:39:25,829 --> 00:39:29,771
ولی 90 درصد مطمئن بودم
.که اونطوری رفتار میکنی
806
00:39:29,872 --> 00:39:33,462
،هر جور بهش نگاه کنی
.میبینی برنده هستی
807
00:39:33,681 --> 00:39:35,292
چطوری اسمش رو بُرد میذاری؟
808
00:39:35,707 --> 00:39:38,106
میدونستم که وکیل اسکیپ
،این خبر رو پخش میکنه
809
00:39:38,177 --> 00:39:39,974
.و به رسانهها میرسه
810
00:39:40,152 --> 00:39:44,507
،و اگه همچون رفتاری با من داشته باشی
.همه ازت خواهند ترسید
811
00:39:44,850 --> 00:39:46,902
.و فعلاً به این نیاز داری
812
00:39:46,937 --> 00:39:48,776
.بعنوان یک آدم سرسخت در وال اِستریت شناخته میشی
813
00:39:48,811 --> 00:39:50,051
.هممم
814
00:39:50,904 --> 00:39:53,064
.حرفهای خوب و شنیدنیای هستن
815
00:39:53,506 --> 00:39:55,239
.قابلی نداشت
816
00:39:55,567 --> 00:39:56,901
.حالا گوش کن
817
00:39:56,936 --> 00:39:59,588
موقع کنفرانس مطبوعاتی
.به اندازه کافی لبخند نداشتی
818
00:39:59,623 --> 00:40:01,161
.گذاشتی روت تاثیر بذارن
819
00:40:01,196 --> 00:40:02,407
.حق با توئه
820
00:40:02,442 --> 00:40:04,840
.و از اون سوال در مورد اَکس کاپیتال خوشم نیومد
821
00:40:04,875 --> 00:40:07,536
- کی باعث و بانی اون بود؟
.- اسپیروس اون برنامه رو چیده بود
822
00:40:07,786 --> 00:40:09,832
میخواد که من s.e.c شرکت
.توجهم به اَکس جلب بشه
823
00:40:09,867 --> 00:40:12,442
.محکوم کردن یک آدم مشهور، کار دشواریه
824
00:40:12,560 --> 00:40:13,459
.آره، میدونم
825
00:40:13,494 --> 00:40:17,045
خب اگه دنبال اون باشی
...و این ریسک رو به جون بخری
826
00:40:17,080 --> 00:40:18,681
.باید پاداشش به خودت برسه
827
00:40:18,729 --> 00:40:21,431
،با اونا در بیفته S.E.C میتونی اجازه بدی
828
00:40:21,466 --> 00:40:25,970
،جریمههاشون رو بگیره
.ولی نباید این قضیه رو رهبری کنه
829
00:40:26,005 --> 00:40:27,040
...خیلی از مردم
830
00:40:27,075 --> 00:40:29,187
.توی این شهر از اَکسلراد حمایت میکنن
831
00:40:29,248 --> 00:40:31,153
.خیلی براشون درآمدزایی کرده
832
00:40:31,233 --> 00:40:32,686
...و خودت میدونی عاقبت حمله
833
00:40:32,721 --> 00:40:33,702
.به پادشاه چی میشه
834
00:40:33,737 --> 00:40:36,797
.پادشاه داره خونه میخره
835
00:40:36,922 --> 00:40:38,421
،میراث ویلای مجلل ساحلی
836
00:40:38,456 --> 00:40:40,404
.که هنوز وارد بازار هم نشده
837
00:40:40,486 --> 00:40:42,488
.این یک اشتباهه
838
00:40:43,425 --> 00:40:48,562
یک خرید آشکار مثل اون
که در رسانهها هم اعلام میشه؟
839
00:40:49,091 --> 00:40:51,229
...اینطوری از یک میلیارد محبوب
840
00:40:51,264 --> 00:40:53,373
.به یک ثروتمند عوضیِ دیگه تبدیل میشه
841
00:40:53,491 --> 00:40:55,831
،اگه نظر اکثر مردم نسبت بهش عوض بشه
842
00:40:55,866 --> 00:40:57,866
.کار رو برای تو راحت میکنه
843
00:40:57,901 --> 00:41:01,846
.بهش خبر رسوندم که نباید اونجا رو بخره
844
00:41:03,512 --> 00:41:05,892
.اگه بیگناه باشه، خونه رو نمیخره
845
00:41:05,935 --> 00:41:07,817
،چون اون یک بازیگر منضبط هستش
846
00:41:07,874 --> 00:41:11,110
.و میدونه که این یک حرکت قاعدهمند هستش
847
00:41:11,438 --> 00:41:14,385
...ولی یک گناهکار، اون خونه رو میخره
848
00:41:14,458 --> 00:41:18,227
تا به من ثابت کنه
.که چیزی برای پنهان کردن نداره
849
00:41:18,262 --> 00:41:20,626
.زیرکانه است
850
00:41:20,815 --> 00:41:23,128
شاید بتونم به یکی از دوستام
،بگم که پیشنهاد خرید بده
851
00:41:23,292 --> 00:41:25,294
.و شرایط رو رقابتیتر کنه
852
00:41:25,329 --> 00:41:26,590
.خوشم اومد
853
00:41:26,706 --> 00:41:28,448
.راجر همیشه از یک خونه جدید استقبال میکنه
854
00:41:29,688 --> 00:41:33,326
و میدونم که دَنی دانتون همین الان هم
.دنبال یه خونه است
855
00:41:35,299 --> 00:41:37,461
شما میدونید که من فقط
...موقع پخش مسابقات فوتبال
856
00:41:37,496 --> 00:41:38,904
.شام رو به این اتاق میارم
857
00:41:38,939 --> 00:41:41,005
.بیا چارلز. براتون کلوچه درست کردم
858
00:41:41,040 --> 00:41:42,530
.باید کمی در کنار پسرم وقت بگذرونم
859
00:41:42,564 --> 00:41:44,566
.الان میایم
860
00:41:46,301 --> 00:41:47,416
.مادرت
861
00:41:47,451 --> 00:41:49,170
.اون یک زن وفاداره
862
00:41:49,204 --> 00:41:50,516
.شروع نکن
863
00:41:50,551 --> 00:41:52,215
...فقط دارم میگم که مادرت
864
00:41:52,250 --> 00:41:54,034
...اجازه نمیده که کارش، مشکلی در
865
00:41:54,069 --> 00:41:56,568
.بابا، اون هیچوقت آشپزخونه رو ترک نکرده
866
00:41:56,669 --> 00:41:58,822
.تو از یک زن فقط همین رو میخوان، ولی من نه
867
00:41:58,857 --> 00:42:01,462
.هنوزم وِندی، کمی کارها رو برات سخت میکنه
868
00:42:01,530 --> 00:42:02,896
چرا هنوز داره کار میکنه؟
869
00:42:02,931 --> 00:42:04,903
.تازه در موردش داریم بحث میکنیم
870
00:42:05,130 --> 00:42:07,206
.قانوناً هنوز به مشکلی نخوردیم
871
00:42:07,241 --> 00:42:09,109
.اون کار درستی داره میکنه
872
00:42:09,816 --> 00:42:12,094
.بهتره امیدوار باشی، پسرم
873
00:42:14,219 --> 00:42:17,258
.دَنی مارگولیس
چی باعث شده برگردی؟
874
00:42:17,293 --> 00:42:18,600
...وقتی در "سان والی" دیدمت
875
00:42:18,687 --> 00:42:21,176
.میگفتی که در شرکت "سنچِری" خیلی جات خوبه
876
00:42:21,211 --> 00:42:23,045
.خب هستم
877
00:42:23,138 --> 00:42:24,439
.یعنی بودم
878
00:42:24,806 --> 00:42:26,260
.میدونی که اوضاع چطوره
879
00:42:26,295 --> 00:42:28,042
.اونجا همه چی خوبه
880
00:42:28,236 --> 00:42:30,039
،من از جری خوشم میاد
.ولی دلم برای خانواده قدیمم تنگ شده
881
00:42:30,074 --> 00:42:31,140
...خب، تو باید خودت تصمیم بگیری
882
00:42:31,175 --> 00:42:32,543
.که لقمهی بزرگتری برداری
883
00:42:35,044 --> 00:42:37,270
.راستی جای قشنگی داری
884
00:42:38,648 --> 00:42:40,825
اون سواریِ خوشگل که بیرونه مال توئه؟
885
00:42:41,016 --> 00:42:42,514
اون لامبورگینی؟
886
00:42:44,360 --> 00:42:46,061
.نه
887
00:42:46,149 --> 00:42:47,983
.دوست دارم سقف ماشینم بلند باشه
888
00:42:48,061 --> 00:42:50,530
،ببین، من یه ایدههایی دارم
889
00:42:50,611 --> 00:42:52,512
.و دوست دارم با تو در میون بذارم
890
00:42:52,710 --> 00:42:55,594
.منم دوست دارم بشنوم
.فردا واسه شام بیا
891
00:42:55,629 --> 00:42:57,307
با هم استیک میخوریم
.و کمی مشورت میکنیم
892
00:42:57,342 --> 00:42:59,293
آره، باشه. ولی امیدوار بودم
...اگه بشه، میدونی
893
00:42:59,328 --> 00:43:01,063
.من میدونم چی میخواستی
894
00:43:02,455 --> 00:43:04,090
.درها همیشه به روت باز هستن
895
00:43:05,697 --> 00:43:07,176
.آره. آره، خیلی خوبه، بابی
896
00:43:07,211 --> 00:43:09,117
.حتماً میام
897
00:43:09,307 --> 00:43:11,282
.خدافظ
898
00:43:48,566 --> 00:43:51,108
."هال"، باید ببینمت
899
00:44:04,773 --> 00:44:06,120
.جای دنجی هستش
900
00:44:06,264 --> 00:44:07,814
.جای اَمنیه
901
00:44:08,617 --> 00:44:10,838
.با منابع خودم در واشنگتن تماس گرفتم
902
00:44:10,873 --> 00:44:12,312
،پروندهای علیه تو نیست
903
00:44:12,370 --> 00:44:15,412
.ولی دَن مارگولیس دستگیر شده بوده
904
00:44:15,497 --> 00:44:17,470
،با ضمانت وکیلش آزاد شده
905
00:44:17,533 --> 00:44:19,685
.و حکمش فعلاً به حالت تعلیق در اومده
906
00:44:19,743 --> 00:44:21,222
که یعنی چی؟
907
00:44:21,294 --> 00:44:23,129
.که داره همکاری میکنه
908
00:44:25,276 --> 00:44:26,658
صدا واضح بود؟
909
00:44:26,805 --> 00:44:28,081
تو چطوری فهمیدی؟
910
00:44:28,116 --> 00:44:29,904
.خیلی چشمتوچشم نگاه میکرد
911
00:44:29,951 --> 00:44:31,236
.به ندرت پلک میزد
912
00:44:33,552 --> 00:44:35,628
.کار هوشمندانهای کردی که چیزی نگفتی
913
00:44:35,702 --> 00:44:38,632
.چندان اهمیت نداره S.E.C ،ببین
914
00:44:38,667 --> 00:44:40,073
.جریمهها بخشی از زندگی هستند
915
00:44:40,108 --> 00:44:43,043
،چیزی که باید نگرانش باشی
.دادستانی ایالات متحده هستش
916
00:44:43,118 --> 00:44:44,750
.ببین، باید این کار رو بکنی
917
00:44:44,874 --> 00:44:47,706
،"یک...گزارشگر نشریهی "دِ جورنال
918
00:44:47,772 --> 00:44:50,843
همونی که در مورد تو سوال کرده بود
.باید بهش رسیدگی بشه
919
00:44:50,878 --> 00:44:53,384
،میتونم خودم این کار رو بکنم
.ولی اینطوری از بازی خارج میشه
920
00:44:53,450 --> 00:44:54,684
.و هیچ ارزش برای کار نداره
921
00:44:54,756 --> 00:44:57,673
.بهتره باهاش دوست بشی
922
00:44:57,747 --> 00:45:02,611
و 2...یادت باشه، نباید توی آب
.به فکر شکست دادن کوسه باشی
923
00:45:02,646 --> 00:45:05,298
فقط باید از اونی جلو بزنی که
.در کنارت داره شنا میکنه
924
00:45:05,390 --> 00:45:06,680
میخوای این کار رو بکنم؟
925
00:45:06,715 --> 00:45:08,450
اون شب در شهر "ریکاویک" رو یادته؟
[[پایتخت ایسلند
926
00:45:08,485 --> 00:45:10,197
.کاش یادم نمیموند ولی یادم مونده
927
00:45:10,232 --> 00:45:13,268
.گفتی فقط از یک چیز میترسی
928
00:45:14,559 --> 00:45:15,314
.بادگیرها
929
00:45:15,379 --> 00:45:17,632
کسانی که بادگیر میپوشن و
...توی دفتر تو قدم میزنن و میگن
930
00:45:17,667 --> 00:45:19,646
"."از کامپیوتر دور شو
931
00:45:19,735 --> 00:45:21,852
و تو گفتی که
.بهم اطمینان میدی این اتفاق نمیفته
932
00:45:21,887 --> 00:45:23,581
.پس بذار همچنان این اطمینان رو داشته باشیم
933
00:45:25,387 --> 00:45:26,988
.اون رو ببین
934
00:45:29,604 --> 00:45:30,869
استیون بیرچ؟
935
00:45:30,904 --> 00:45:32,338
.یا اونه یا تو
936
00:45:34,023 --> 00:45:35,865
.- این رو به خاطر بسپار
[- [شرکت راهآهن آرکادیَن
937
00:45:38,627 --> 00:45:42,977
،خب، اگه قراره این آدم مهمی بشه
.حتماً به همون اندازه متلقب هستش
938
00:45:43,077 --> 00:45:43,838
...این هفته باید با هم در
939
00:45:43,887 --> 00:45:46,490
.کنفرانس "آلفا دلیوِرینگ" شرکت کنیم
940
00:45:48,557 --> 00:45:49,867
...علیرقم فشاری که سال گذشته از طرف
941
00:45:49,925 --> 00:45:52,959
شرکت بیمه سلامتی به من آورد طوری
.رفتار میکنه که انگار از دوستان صمیمی منه
942
00:45:53,880 --> 00:45:55,582
.پس انجامش بده
943
00:45:59,839 --> 00:46:01,207
هال؟
944
00:46:03,291 --> 00:46:05,994
.وِندی رودز امروز سعی داشت استعفا بده
945
00:46:07,128 --> 00:46:10,631
.ما 15 ساله که داریم در کنار هم کار میکنیم
946
00:46:11,000 --> 00:46:13,129
.ولی امروز سعی کرد استعفا بده
947
00:46:13,164 --> 00:46:15,715
هنوز بهش اعتماد داری؟
948
00:46:15,804 --> 00:46:17,656
.دلم میخواد
949
00:46:22,693 --> 00:46:24,581
.نمیدونستم اینجا برای نهار باز میکنن
950
00:46:24,646 --> 00:46:26,639
.باز نمیکنن
951
00:46:26,674 --> 00:46:29,294
."- ممنونم "تونی
.- خواهش میکنم آقای اَکسلراد
952
00:46:29,747 --> 00:46:31,214
.حرفهامون محرمانه میمونه
953
00:46:31,603 --> 00:46:33,784
،اگه خلافش ثابت بشه
.دیگه هیچوقت باهات حرف نمیزنم
954
00:46:33,838 --> 00:46:34,649
.گرفتم
955
00:46:34,730 --> 00:46:37,899
،خوبه. اگه خواستی اینجا بیای
.فقط یک تماس باهام بگیر
956
00:46:39,332 --> 00:46:41,945
خب، چرا توی اون کنفرانس
اسم من رو آوردی؟
957
00:46:41,980 --> 00:46:44,312
هی، اون مال زمانی بود
.که هنوز من رو به نهار دعوت نکرده بودی
958
00:46:46,368 --> 00:46:47,856
.بگذریم
959
00:46:47,931 --> 00:46:50,025
بیا در مورد اون بچههایی حرف بزنیم
.که به دانشگاه فرستادیشون
960
00:46:50,060 --> 00:46:53,211
این سوال باعث میشه که
.از پای این میز بلند بشم
961
00:46:53,460 --> 00:46:56,738
.این فقط بین من و اوناست
.و نمی خوام در موردش با کشخص دیگهای حرف بزنم
962
00:47:03,851 --> 00:47:05,315
.نوش جان
963
00:47:06,480 --> 00:47:07,681
بعدی چیه؟
964
00:47:07,763 --> 00:47:09,854
.قاونشکنی پنهانی
.تقلب
965
00:47:09,946 --> 00:47:12,333
تا حدی این مساله رو روشن کن که نحوهی
.پردازش اطلاعات در شرکت شما چطوریه
966
00:47:12,422 --> 00:47:15,478
رسانهها طوری رفتار میکنن که
.انگار "اطلاعات" یک واژهی کثیفه
967
00:47:15,605 --> 00:47:17,323
.همه به اطلاعات دسترسی دارن
968
00:47:17,358 --> 00:47:19,593
.ما فقط میدونیم چطوری اونا رو تحلیل کنیم
969
00:47:19,920 --> 00:47:21,776
.تو یه سوالم رو جواب بده
970
00:47:22,326 --> 00:47:25,077
"از کی تا حالا "موفق شدن
در این کشور یک جرم به حساب میاد؟
971
00:47:25,181 --> 00:47:27,566
آمریکا قبلاً برای کسی که لیموزین
.سوار میشد، احترام قائل بود
972
00:47:27,601 --> 00:47:29,059
.خودشون میخواستن کسی باشن که سوار لیموزینه
973
00:47:29,141 --> 00:47:30,551
.هنوزم میخوان
974
00:47:30,586 --> 00:47:32,355
.ولی الان به سمتش تخممرغ پرت میکنن
975
00:47:32,390 --> 00:47:34,749
.من فقط یک بار واسه پرتاب تخممرغ رفتم
976
00:47:34,964 --> 00:47:36,242
،یارو بهترین خونهی منطقه رو گرفته بود
977
00:47:36,277 --> 00:47:39,833
،و اصلاً شیرینی هم نداده بود
.پس حقشون بود
978
00:47:39,955 --> 00:47:41,389
.ما اونجا رو خراب کردیم
979
00:47:41,423 --> 00:47:43,215
یک بار؟
.تو مثل یک خادم کلیسا هستی
980
00:47:43,250 --> 00:47:45,184
.هر هالووین این اتفاق برای من میفته
981
00:47:45,802 --> 00:47:46,857
تو اهل همین اطرافی، نه؟
982
00:47:46,892 --> 00:47:49,129
."آره، خیابون "گراند کانکورس
.بعدش به شهر "وایت پلِینز" رفتیم
983
00:47:49,164 --> 00:47:51,865
،مثل من. خب اهل "یانکِرز" هستم
.ولی اون موقعها اوضاع اونجا خوب نبود
984
00:47:51,900 --> 00:47:52,994
...هی پسر، کسی که در یانکرز بزرگ شده باشه
985
00:47:53,029 --> 00:47:54,352
.واقعاً سختی زیادی کشیده
986
00:47:56,813 --> 00:47:58,822
.تو میتونی مزدور خوبی بشی
987
00:47:58,857 --> 00:48:01,175
.تو هم ساخته شدی برای سرمایهدار تبهکار بودن
988
00:48:02,139 --> 00:48:03,648
.باشه، بیخیالش
989
00:48:03,683 --> 00:48:04,640
،نمیخواستم این رو بهت بگم
990
00:48:04,675 --> 00:48:08,052
تو واسه یک داستان اومدی
...و منم ازت خوشم اومده، پس
991
00:48:09,062 --> 00:48:11,217
.- ...استیوِن بیرچ
."- شرکت "پیدمونت کاپیتال
992
00:48:11,252 --> 00:48:12,521
.آره
993
00:48:12,556 --> 00:48:15,392
اون معاملهی پایاپای ارز که با شرکت
..."راهآهن آرکادیَن" انجام داد
994
00:48:16,019 --> 00:48:17,840
.زمانبندیش خیل جالبه
995
00:48:17,875 --> 00:48:18,974
چه جور معاملهی پایاپایی؟
996
00:48:19,009 --> 00:48:21,262
.من که قرار نیست برات مقاله رو بنویسم
997
00:48:21,970 --> 00:48:24,249
...اون معامله رو تشریح کن
998
00:48:24,332 --> 00:48:27,068
.بعد میبینی که مثل "پولیتزِر" مشهور میشی
[[جوزف پوليتزر: روزنامهدار سال 1911-1847
999
00:48:30,743 --> 00:48:32,473
.این شمارهی منه
1000
00:48:34,153 --> 00:48:36,611
.تا قبل از پایان بازار بورس تماس نگیر
1001
00:48:37,059 --> 00:48:38,894
.پیام صوتی نفرست
1002
00:48:39,572 --> 00:48:42,081
.- ایمیل نفرست
.- متوجهم
1003
00:48:43,652 --> 00:48:45,487
.از غذات لذت ببر
1004
00:48:51,192 --> 00:48:53,459
چه واکنشی نسبت به این انتقاد داری که
...صندوقهای تامینی
1005
00:48:53,494 --> 00:48:56,026
...لاشخورهای بخش مالی هستند
1006
00:48:56,095 --> 00:48:59,713
و اینکه تعدادی از اونا دارای
نفوذ ناروا بر بازارها هستند؟
1007
00:48:59,768 --> 00:49:03,157
اگر یک صورتوضعیت رو بطور عمومی مطرح کنید
...و یا موضعگیری خاصی داشته باشید
1008
00:49:03,192 --> 00:49:04,938
.اینها سبب بالا و پایین رفتن بازار سهام میشه
1009
00:49:04,973 --> 00:49:06,323
.ما لاشخور نیستیم
1010
00:49:06,358 --> 00:49:09,787
ما سلولهای سفید خون هستیم
،که باعث پاکسازی شرکتهای بد میشیم
1011
00:49:09,822 --> 00:49:11,363
،برای سرمایهگذارانمون درآمدزایی میکنیم
.امید واهی به کسی نمیدیم
1012
00:49:11,398 --> 00:49:12,443
.ببخشید
1013
00:49:12,478 --> 00:49:14,572
یک صندوق تامینی مثل شرکت من
.تعدیلکنندهی بازار به شما میاد
1014
00:49:14,607 --> 00:49:17,256
من میخوام اسم افرادی مثل بابی اَکسلراد
.روی اون تابلو بمونه
1015
00:49:17,326 --> 00:49:19,437
.به وجودشون در اونجا نیاز داریم
1016
00:49:19,515 --> 00:49:22,559
اگه یه موقع بگه یه چیز خاصی در بازار فهمیده
.باعث راحتتر شدن زندگی من میشه
1017
00:49:22,627 --> 00:49:24,963
لحظهای که اجازه میدم
،کسی به یک جلسهی هیئت رئیسه وارد بشه
1018
00:49:27,561 --> 00:49:31,409
یا وقتی یک ادارهی دولتی بهم بگه
،فلانچیز رو بخرم یا نخرم
1019
00:49:31,487 --> 00:49:34,969
،میتونم بیخیال داد و ستد بشم
.ولی این کار رو نمیکنم
1020
00:49:35,004 --> 00:49:36,960
بیا از دیدگاه یک سرمایهگذار فعال
.به بازار امروز نگاه کنیم
1021
00:49:38,505 --> 00:49:40,255
.من فقط برای خودم کار نمیکنم
1022
00:49:40,351 --> 00:49:42,301
،برای تمام سهامدارانم کار میکنم
1023
00:49:42,336 --> 00:49:44,065
.مثل دوست خوبم "استیون بریچ" که اینجاست
1024
00:49:59,142 --> 00:50:02,004
،اون موضوع که در موردش حرف میزدیم
1025
00:50:02,039 --> 00:50:03,528
.اونا دارای اهرم مالی 1 به 4 هستند
1026
00:50:03,563 --> 00:50:04,614
،وقتی حساباشون مشخص بشه
1027
00:50:04,649 --> 00:50:06,897
وجههی خوبی پیدا نمیکنه، درسته؟
1028
00:50:07,457 --> 00:50:10,651
.اون عوضیها
.به من نگفته بودند
1029
00:50:10,686 --> 00:50:12,209
.نمیدونم چرا "بروکز" براشون صندلی گرفته بوده
1030
00:50:12,244 --> 00:50:13,917
.میخوام پیداش کنم و پوستش رو بکّنَم
1031
00:50:13,952 --> 00:50:14,852
.کافیه
1032
00:50:14,924 --> 00:50:16,161
.میرم حالش رو بگیرم
1033
00:50:16,196 --> 00:50:18,289
.تو اون رو له کردی. داغون شد
1034
00:50:18,324 --> 00:50:20,209
.بهتره از این آشغالدونی بریم بیرون
1035
00:50:22,433 --> 00:50:25,178
.مراقب باش
.شاید اون عمارت رو بخره
1036
00:50:25,220 --> 00:50:27,292
.هستش -A اون یک عمارت با درجهی کیفی
.به تعمیرات هم نیاز داره
1037
00:50:27,327 --> 00:50:29,760
اون هیچ چیزی پایینتر
.رو نمیپذیره AAA از سطح کیفی
1038
00:50:29,795 --> 00:50:31,966
.- ولی تو رو که استخدام کرده
.- بیخیال، برایان
1039
00:50:32,001 --> 00:50:34,125
از حرفهام چیزی نفهمیدی؟
1040
00:50:34,234 --> 00:50:35,961
.خیلی
واسه سخنرانی من میمونی؟
1041
00:50:36,026 --> 00:50:36,967
.من واکنش تو رو میدونم
1042
00:50:39,527 --> 00:50:42,597
تو برام پیام فرستاده بودی؟
.آخه الان خودم اینجا هستم
1043
00:50:44,224 --> 00:50:46,254
...خب کارمندهای ادارهی من
1044
00:50:46,289 --> 00:50:48,823
واقعاً فکر میکنن که
.تو شاید اون خونه رو بخری
1045
00:50:49,425 --> 00:50:51,217
،بهشون گفتم تو آدم جسوری هستی
1046
00:50:51,252 --> 00:50:53,213
.ولی نه اینقدر جسور
1047
00:50:53,248 --> 00:50:55,416
.آره، درسته. احتمالاً رد کنم
1048
00:50:56,951 --> 00:50:58,919
.میدونی جای خیلی خوبیه
1049
00:50:59,519 --> 00:51:01,933
.احساس میکنی بخشی از ساحل و اقیانوس هستی
1050
00:51:02,031 --> 00:51:04,499
...و هوایی که در اونجا جریان داره
1051
00:51:04,777 --> 00:51:06,804
.راستی، تو این چیزا رو میدونی
1052
00:51:06,886 --> 00:51:09,479
.بابات اون اطراف یک خونه داره
1053
00:51:09,514 --> 00:51:12,369
شاید اگه ازش اجازه بگیری بذاره
.آخر هفتهها توی اتاقخواب اونجا بمونی
1054
00:51:12,404 --> 00:51:14,137
.بزن به چاک
1055
00:51:14,597 --> 00:51:16,031
.بایدم برم
1056
00:51:16,706 --> 00:51:19,738
ولی گفتن "گور بابای" پول
...چه فایدهای داره وقتی
1057
00:51:19,844 --> 00:51:22,279
."هیچوقت بهش نگی "گور بابات
1058
00:51:24,011 --> 00:51:26,180
.هی، تو آدم باهوشی هستی
1059
00:51:26,246 --> 00:51:29,343
،پس میدونی وقتی من کاری بکنم
1060
00:51:29,890 --> 00:51:31,898
،با یک شهر یا حتی ایالت طرف نیستی
1061
00:51:31,951 --> 00:51:34,648
.بلکه در مقابل ایالات متحده قرار میگیری
1062
00:51:35,296 --> 00:51:36,526
.دلیلی برای این کار درست نکن
1063
00:51:36,561 --> 00:51:38,934
من میدونم که چه کسی
.اختلاف ایجاد میکنه
1064
00:51:39,702 --> 00:51:43,116
و میدونم که چه حسی نسبت
.به سوابق کاری درخشانت داری
1065
00:51:43,619 --> 00:51:46,400
.توی ستون بازندهها نمیتونی نتیجهای بدست بیاری
[[یعنی روی تابلوی نتیجه بازی بیسبال
1066
00:51:47,004 --> 00:51:49,570
.این حرف فقط مال بازی بیسبال هستش
1067
00:51:49,904 --> 00:51:52,049
.مدیران کنترل آتش در شهرها
1068
00:51:52,154 --> 00:51:54,809
.مالکین فقط خبرهای بد رو به اونا میدن
1069
00:51:54,855 --> 00:51:58,846
ولی تو تنها فرد ثروتمندی هستی
.که مورد تشویق اونایی
1070
00:51:58,914 --> 00:52:00,887
همهش به این خاطر هستش که کاری که
...پس از حادثه 11 سپتامبر
1071
00:52:00,961 --> 00:52:02,018
.انجام داری، براشون سود داشت
1072
00:52:02,083 --> 00:52:03,618
.ببند درِ گاله رو
1073
00:52:04,843 --> 00:52:07,578
،از من حتی یک گغتگوی خبری هم پخش نشده
1074
00:52:07,681 --> 00:52:09,415
.حتی یک مصاحبه هم نکردم
1075
00:52:09,873 --> 00:52:12,329
.ان روز تمام دوستانم رو از دست دادم
1076
00:52:12,364 --> 00:52:15,208
و از اون به بعد دوستان جدیدی
.برای خودت جمع کردی
1077
00:52:17,198 --> 00:52:21,311
،ولی همونطور که گفتم
،شاید در حال حاظر تشویقت کنن
1078
00:52:21,346 --> 00:52:26,400
.ولی باور کن، ته دلشون ازت متنفر هستن
1079
00:52:27,499 --> 00:52:29,645
،و اکنون از طرف دیگر
1080
00:52:29,680 --> 00:52:33,447
مردی که کارش نظارت بر افراد تاثیرگذار
،بر افت و خیزهای بازاره
1081
00:52:33,501 --> 00:52:35,316
.چاک رودز
1082
00:52:57,789 --> 00:52:58,646
.آره
1083
00:52:58,681 --> 00:53:00,355
...دَنی دانتون یه پیشنهاد خرید به مبلغ 62 میلیون دلار
1084
00:53:00,390 --> 00:53:03,044
.برای عمارت "نورتون" ارائه کرده
1085
00:53:03,079 --> 00:53:04,827
.شنیدم تا طی یک هفته این مزایده به پایان میرسه
1086
00:53:04,828 --> 00:53:05,828
چطوری از این موضوع خبردار شده؟
1087
00:53:06,093 --> 00:53:08,537
.نیازی نبوده خبردار بشه
.این خونه رو میشناخته
1088
00:53:08,646 --> 00:53:09,984
.قبلاً توی مهمونیهای اونجا بوده
1089
00:53:10,705 --> 00:53:12,459
.حرومزاده
1090
00:53:24,840 --> 00:53:25,609
.سلام عزیزم
1091
00:53:25,644 --> 00:53:26,876
.سلام عزیزم
1092
00:53:27,681 --> 00:53:30,284
.چی به سر اِلمو اومده
1093
00:53:30,394 --> 00:53:32,860
فرستادیمش پیش دامپزشک
که ادبش کنه، یادت رفته؟
1094
00:53:44,981 --> 00:53:46,684
.اون خونه، میخوامش
1095
00:53:46,719 --> 00:53:48,907
.واستا، یه خورده فکر کن
...ممکنه مردم حرفایی بگن که
1096
00:53:48,942 --> 00:53:50,476
.ممکنه
1097
00:53:50,658 --> 00:53:52,931
.مبلغ 63 میلیون دلار پیشنهاد بده
1098
00:53:53,041 --> 00:53:54,895
.بخوای نخوای من باید اون رو بگیرم
1099
00:53:55,264 --> 00:53:57,533
.خبرها زود پخش میشن
1100
00:54:16,472 --> 00:54:17,398
.آره
1101
00:54:17,433 --> 00:54:18,967
.من "مایک دیموندا" از نشریهی "دِ جورنال" هستم
1102
00:54:19,036 --> 00:54:20,307
.شرمنده که بیدارتون کردم
1103
00:54:20,361 --> 00:54:21,778
.بیدار بودم
1104
00:54:21,813 --> 00:54:23,424
.واسه شنیدن نظرتون تماس گرفتم
1105
00:54:23,588 --> 00:54:24,356
در چه مورد؟
1106
00:54:24,391 --> 00:54:28,450
،اسکیپ وولکاسکا، دوستِ پدرتون
.خودکشی کردن
1107
00:54:29,578 --> 00:54:31,514
.نظری ندارم
1108
00:54:53,554 --> 00:54:55,556
.هیس
1109
00:55:03,557 --> 00:55:04,557
.صبح بَدی هستش
1110
00:55:09,626 --> 00:55:12,663
.ولی شاید یادآوری این مطلب، مفید باشه
1111
00:55:14,784 --> 00:55:18,277
،کاری که میکنیم، پیامدهایی داره
1112
00:55:18,626 --> 00:55:22,662
.گاهی خواسته گاهی ناخواسته
1113
00:55:24,119 --> 00:55:26,360
،تصمیماتی که اتخاذ میکنیم
،اقداماتی که انجام میدیم
1114
00:55:26,434 --> 00:55:28,036
.مسئولیت داره
1115
00:55:31,482 --> 00:55:34,260
.من باید این بار رو به دوش بکشم
1116
00:55:34,295 --> 00:55:36,264
...پس
1117
00:55:38,206 --> 00:55:40,762
آیا من به یک قاچاقچی مواد ارفاق میکنم؟
1118
00:55:40,797 --> 00:55:42,564
.نه
1119
00:55:43,775 --> 00:55:47,575
پس چرا باید برای یک تاجر، استثنا قائل بشم؟
1120
00:55:52,437 --> 00:55:55,620
.هیچیک از اینها نباید باعث تغییر ماموریت شما بشه
1121
00:55:56,533 --> 00:55:59,568
هر روز به محل کار بیاید
،و در مورد اقداماتی که میکنید
1122
00:55:59,603 --> 00:56:03,941
،عادل و قاطع باشید
.و متزلزل نباشید
1123
00:56:09,563 --> 00:56:12,132
.بسیار خب. برگردین سر کاراتون
1124
00:56:15,308 --> 00:56:16,220
.این شاید خوشحالت کنه
1125
00:56:16,255 --> 00:56:18,789
."صفحهی اول روزنامهی "پست
1126
00:56:18,823 --> 00:56:22,117
اَکسلراد از درآمد صندوق تامینی
.عمارت هامپتونز را خرید
1127
00:56:22,351 --> 00:56:24,287
.انگار میخواد تو رو به مبارزه بطلبه
1128
00:56:37,927 --> 00:56:39,726
.گرفتمت
1129
00:56:51,598 --> 00:56:52,554
دوسش داری؟
1130
00:56:52,637 --> 00:56:54,270
.عاشقشم
1131
00:56:57,258 --> 00:56:58,345
!هی
1132
00:57:03,153 --> 00:57:05,579
هال. چی فهمیدی؟
1133
00:57:06,378 --> 00:57:07,691
.حرکاتی صورت گرفته
1134
00:57:08,559 --> 00:57:11,158
.انگار برات یک پرونده تشکیل دادن
1135
00:57:13,526 --> 00:57:15,036
میدونی چیه؟
1136
00:57:15,162 --> 00:57:16,463
.من آمادهام
1137
00:57:16,649 --> 00:57:18,447
.ممکنه بیان سراغت
1138
00:57:18,482 --> 00:57:19,906
.به جهنم
1139
00:57:43,424 --> 00:57:45,251
.بیدار موندی
1140
00:57:45,286 --> 00:57:47,502
.باید مطئمن میشدم که بچهها خوابن
1141
00:57:47,995 --> 00:57:50,133
.میخواستم تو رو ببینم
1142
00:57:55,113 --> 00:57:56,915
.منم همینطور
1143
00:58:08,862 --> 00:58:10,384
.این درد داره
1144
00:58:11,081 --> 00:58:13,371
.مطمئنم که داره
1145
00:58:13,481 --> 00:58:18,371
.:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:.
zirkhaki.ms@gmail.com زیرخاکی
1146
00:58:20,371 --> 00:58:26,371
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: http://WwW.iMovie-DL.COM ::.